1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
98 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
99 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
100 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Klucz bibliografii"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Styl cytowania"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
147 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
148 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
151 msgid "&Default (numerical)"
152 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Styl Natbib:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
180 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgstr "&Przeglądaj..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
197 msgid "Add bibliography to the table of contents"
198 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
201 msgid "Add bibliography to &TOC"
202 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "wszystkie odnośniki"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Wybierz plik stylu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
230 msgid "Remove the selected database"
231 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
246 msgid "BibTeX database to use"
247 msgstr "Baza danych BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgstr "&Bazy danych"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "Styl BibTeX-a"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "koniec strony"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgstr "Rozciągnięte"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)aktywacja"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "Zmień ko&lor..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgstr "Mikroskopijny"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
558 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 msgid "Go to next change"
574 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgstr "&Następna zmiana"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
581 msgid "Accept this change"
582 msgstr "Akceptuj zmianę"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
589 msgid "Reject this change"
590 msgstr "Odrzuć zmianę"
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgstr "Rodzina czcionek"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgstr "Kształt czcionki"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgstr "Seria czcionki"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgstr "Kolor czcionki"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "Nieprzełączalne"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgstr "Wielkość czcionki"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "Przełączalne"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "Szukaj cytatu"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Szukaj błędu"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
722 msgstr "Wszystkie pliki"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "W&yrażenie regularne"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
735 msgid "All Entry Types"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
743 msgid "Search As You &Type"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgstr "Formatowanie"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Pełna lista &autorów"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 msgid "Force u&pper case"
765 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "St&yl cytowania:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
772 msgid "Text &before:"
773 msgstr "Tekst p&rzed:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
776 msgid "Natbib citation style to use"
777 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
825 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Zmieniaj razem"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
850 msgid "Insert the delimiters"
851 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
858 msgid "Reset to the default settings for the document class"
859 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
862 msgid "Use Class Defaults"
863 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
866 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
867 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
870 msgid "Save as Document Defaults"
871 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
878 msgid "Show ERT button only"
879 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
886 msgid "Show ERT contents"
887 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "Wybierz plik"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "Dostępne szablony"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Skala względna w LyXie"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
968 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 msgid "Si&ze and Rotation"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Punkt obrotu"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
996 msgstr "Punkt &obrotu:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "Lewy &dolny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgstr "Prawy &górny:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "&Weź z pliku"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1073 msgid "Use &default placement"
1074 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1077 msgid "Advanced Placement Options"
1078 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1081 msgid "&Top of page"
1082 msgstr "U &góry strony"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1085 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1086 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1089 msgid "Here de&finitely"
1090 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1093 msgid "&Here if possible"
1094 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1097 msgid "&Page of floats"
1098 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1101 msgid "&Bottom of page"
1102 msgstr "U &dołu strony"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1105 msgid "&Span columns"
1106 msgstr "&Cała szerokość"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1109 msgid "&Rotate sideways"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1122 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1126 msgid "Use old style instead of lining figures"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1134 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1138 msgid "Use true S&mall Caps"
1139 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1143 msgid "Select the default family for the document"
1144 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1148 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1159 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1164 msgstr "S&kala [%]:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1167 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1173 msgstr "&Szeryfowa:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1176 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1180 msgid "&Typewriter:"
1181 msgstr "&Maszynowa:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1184 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1189 msgstr "Sk&ala [%]:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1192 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1200 msgid "Select an image file"
1201 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1205 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1208 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1213 msgid "Set &height:"
1214 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 msgid "&Scale Graphics (%):"
1218 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1221 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1227 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1230 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1236 msgid "Rotate Graphics"
1237 msgstr "Obroty rysunku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1241 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1244 msgid "Ro&tate after scaling"
1245 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1249 msgstr "Punkt &obrotu:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1252 msgid "A&ngle (Degrees):"
1253 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1257 msgid "File name of image"
1258 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1285 msgstr "Tryb szkicowy"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1289 msgstr "Tryb &szkicowy"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1292 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1293 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1296 msgid "Don't un&zip on export"
1297 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1301 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1302 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1306 msgid "Sho&w in LyX"
1307 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1310 msgid "&Initialize Group Name:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1314 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1318 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1322 msgid "..............."
1323 msgstr "..............."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1330 msgid "<-----------"
1331 msgstr "<-----------"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1334 msgid "----------->"
1335 msgstr "----------->"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1338 msgid "\\-----v-----/"
1339 msgstr "\\-----v-----/"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1342 msgid "/-----^-----\\"
1343 msgstr "/-----^-----\\"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1350 msgid "Supported spacing types"
1351 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1355 msgid "Inter-word space"
1356 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1361 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1365 msgid "Negative thin space"
1366 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1369 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1378 msgid "Double Quad (2 em)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1382 msgid "Horizontal Fill"
1383 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1399 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1400 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1404 msgid "&Fill Pattern:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1413 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1414 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1418 msgid "Specify the link target"
1419 msgstr "Domyślny format papieru."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1426 msgid "Link to the web or to every other target"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1436 msgid "Link to an email address"
1437 msgstr "Twój adres e-mail"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Drukuj do pliku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1458 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1464 msgid "Name associated with the URL"
1465 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgstr "Największy:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1478 msgid "Listing Parameters"
1479 msgstr "Parametry listingu"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1483 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Omiń &weryfikację"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Pokaż podgląd"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Typ wstawienia:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Listing kodu"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Edytuj plik"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 msgid "&Local Layout..."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 msgid "Class options"
1584 msgstr "Ustawienia klasy"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1593 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 msgid "P&redefined:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 msgid "&Postscript driver:"
1609 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1612 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 msgid "Select de&fault master document"
1618 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1623 msgstr "&Zewnętrzny:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 msgid "Enter the name of the default master document"
1628 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1633 msgstr "&Kodowanie:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 msgid "Language &Default"
1638 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1643 msgstr "&Zewnętrzny:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "&Cudzysłów:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "L&isting w linii"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Numeracja linii"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1700 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Wybierz język programowania"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1732 msgstr "Zakres linii"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1736 msgstr "Ostatnia &linia:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1760 msgid "The content's base font size"
1761 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1764 msgid "Font Famil&y:"
1765 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1768 msgid "The content's base font style"
1769 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1773 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1776 msgid "&Break long lines"
1777 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1781 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1784 msgid "S&pace as symbol"
1785 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1788 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1789 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1792 msgid "Space i&n string as symbol"
1793 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1797 msgid "Tab&ulator size:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1801 msgid "Use extended character table"
1802 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1805 msgid "&Extended character table"
1806 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1810 msgstr "Zaa&wansowane"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1813 msgid "More Parameters"
1814 msgstr "Więcej parametrów"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1818 msgid "Feedback window"
1819 msgstr "Okno podpowiedzi"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Odśwież ekran"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgstr "&Aktualizuj"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1841 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1844 msgid "&Default Margins"
1845 msgstr "&Domyślne marginesy"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgstr "&Wewnętrzny:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgstr "&Zewnętrzny:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1868 msgid "Head &height:"
1869 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgstr "&Odstęp stopki:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 msgid "&Column Sep:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Liczba wierszy"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Liczba kolumn"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1909 msgid "Vertical alignment"
1910 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1917 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1918 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1921 msgid "&Horizontal:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1925 msgid "&Use AMS math package automatically"
1926 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1929 msgid "Use AMS &math package"
1930 msgstr "Użyj AMS &math"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1933 msgid "Use esint package &automatically"
1934 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1937 msgid "Use &esint package"
1938 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Sortuj j&ako:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Notka LyX-a"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgstr "&Wyszarzenie"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2010 msgid "&Use hyperref support"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2024 msgid "Automatically fi&ll header"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2028 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2032 msgid "Load in &fullscreen mode"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2037 msgid "Header Information"
2038 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2058 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2063 msgstr "&Generuj hyperlink"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2066 msgid "Allows link text to break across lines."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2071 msgid "B&reak links over lines"
2072 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2075 msgid "No &frames around links"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2080 msgid "C&olor links"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2084 msgid "Bibliographical backreferences"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2089 msgid "B&ackreferences:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2104 msgid "&Numbered bookmarks"
2105 msgstr "Numerowana formuła|N"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2109 msgid "Number of levels"
2110 msgstr "Liczba kopii"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2114 msgid "&Open bookmarks"
2115 msgstr "Zapisz zakładkę"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2119 msgid "Additional o&ptions"
2120 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2123 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2129 msgstr "Układ strony"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 msgid "Paper Format"
2134 msgstr "Format daty"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2139 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2143 msgid "Style used for the page header and footer"
2144 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2148 msgid "Headings &style:"
2149 msgstr "&Styl strony:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2167 msgid "&Orientation:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2171 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2172 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2175 msgid "&Two-sided document"
2176 msgstr "Dokument &dwustronny"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2183 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2184 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2188 msgid "Paragraph's &Default"
2189 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2197 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2205 msgstr "W&yrównane do obu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2209 msgid "&Indent Paragraph"
2210 msgstr "&Wcięty akapitu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2214 msgstr "Szerokość etykiety"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2219 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interlinia:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 msgid "Automatic in&line completion"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 msgid "Automatic p&opup"
2270 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2275 msgstr "Czysty tekst"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2284 msgid "Automatic &inline completion"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2293 msgid "Automatic &popup"
2294 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2303 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2307 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2314 "if it is available."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "K&onwerter:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgstr "Do forma&tu:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "&Format daty:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgstr "Bez matematyki"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2425 msgstr "Zakończanie."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 msgid "Hide tabba&r"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2469 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2473 msgid "&Hide toolbars"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2483 msgid "S&hort Name:"
2484 msgstr "Sortuj j&ako:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2487 msgid "Vector graphi&cs format"
2488 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2491 msgid "&Document format"
2492 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgstr "&Przeglądarka:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgstr "&Rozszerzenie:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2521 msgstr "Twoja nazwa"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Twój adres e-mail"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgstr "&Przeglądaj..."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgstr "&Przeglądaj..."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2565 "speed it up, low values slow it down."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 msgid "Select the default language of your documents"
2577 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2580 msgid "&Default language:"
2581 msgstr "&Domyślny język:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2584 msgid "Language pac&kage:"
2585 msgstr "Pakiet &językowy:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2592 msgid "Command s&tart:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2605 "Polecenie &powrotu\n"
2606 "po zmianie języka:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2611 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2614 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2619 msgstr "Użyj &babel"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2623 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2624 "the language package)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgstr "Włącz na &początku"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2649 msgstr "Włącz na &końcu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2652 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2656 msgid "Mark &foreign languages"
2657 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 msgid "Right-to-left language support"
2662 msgstr "&Od prawej do lewej"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2666 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2668 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2671 msgid "Enable &RTL support"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 msgid "Cursor movement:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2682 msgstr "&Długa tabela"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "&Nomenclature command:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 msgid "&Index command:"
2701 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2720 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2723 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Katalog roboczy:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgstr "Przeglądaj..."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Przykład #:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefiks PATH:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2841 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2842 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Polecenie &roff:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "Ilość ko&pii:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgstr "P&ołączone:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "&Zakres stron:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Strony &parzyste:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "&Typ papieru:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2974 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2975 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Maszynowa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3008 msgstr "&Powiększenie %:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgstr "Wielkość czcionki"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgstr "Największy:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgstr "Gigantyczny:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgstr "Najmniejszy:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3048 msgstr "Mikroskopijny:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3060 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3061 "czcionek ekranowych"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3064 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3074 msgstr "Plik &skrótów:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3077 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3081 msgid "Al&ternative language:"
3082 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3085 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3086 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3089 msgid "Personal &dictionary:"
3090 msgstr "Słownik &osobisty:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3093 msgid "Escape cha&racters:"
3094 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3097 msgid "Spellchec&ker executable:"
3098 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3101 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3102 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3105 msgid "Use input encod&ing"
3106 msgstr "&Użyj kodowania"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3110 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3113 msgid "Accept compound &words"
3114 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3121 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3123 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3127 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3131 msgid "Restore cursor positions"
3132 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3135 msgid "Load opened files from last session"
3136 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3140 msgid "Clear All Session Information"
3141 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3157 msgid "B&ackup documents, every"
3158 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3162 msgid "Open documents in &tabs"
3163 msgstr "Otwórz dokument"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3167 msgid "Automatic help"
3168 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3172 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3173 "the main work area of an edited document"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3177 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3182 msgstr "&Przeglądaj..."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3185 msgid "&User interface file:"
3186 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3198 msgid "Page number to print from"
3199 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3203 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3206 msgid "Page number to print to"
3207 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3210 msgid "Print all pages"
3211 msgstr "Drukuj wszystko"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3222 msgid "Print &odd-numbered pages"
3223 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3226 msgid "Print &even-numbered pages"
3227 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3230 msgid "Print in reverse order"
3231 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3234 msgid "Re&verse order"
3235 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3242 msgid "Number of copies"
3243 msgstr "Liczba kopii"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3246 msgid "Collate copies"
3247 msgstr "Sortuj kopie"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3258 msgid "Print Destination"
3259 msgstr "Przeznaczenie"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3262 msgid "Send output to the printer"
3263 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3270 msgid "Send output to the given printer"
3271 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3274 msgid "Send output to a file"
3275 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgstr "Etykiety &w:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3283 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3290 msgid "(<reference>)"
3291 msgstr "(<odnośnik>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3298 msgid "on page <page>"
3299 msgstr "na stronie <strona>"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3302 msgid "<reference> on page <page>"
3303 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3306 msgid "Formatted reference"
3307 msgstr "Formatowane odnośniki"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3310 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3311 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3318 msgid "Update the label list"
3319 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3322 msgid "Jump to the label"
3323 msgstr "Skok do etykiety"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3326 msgid "&Go to Label"
3327 msgstr "Idź do &etykiety"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3334 msgid "Replace &with:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3338 msgid "Case &sensitive"
3339 msgstr "&Wielkość liter"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgstr "Szukaj &następne"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3365 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3368 msgid "&Export formats:"
3369 msgstr "&Formaty eksportu:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3373 msgstr "&Polecenie:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 msgid "Edit shortcut"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3381 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3385 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3395 msgid "Clear current shortcut"
3396 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3416 "the 'Clear' button"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3420 msgid "Suggestions:"
3421 msgstr "Propozycje:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3424 msgid "Replace word with current choice"
3425 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3428 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3429 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3432 msgid "Ignore this word"
3433 msgstr "Ignoruj słowo"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3440 msgid "Ignore this word throughout this session"
3441 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3448 msgid "Replacement:"
3449 msgstr "Zastąpienie:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3452 msgid "Current word"
3453 msgstr "Bieżące słowo"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3456 msgid "Unknown word:"
3457 msgstr "Nieznane słowo:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3460 msgid "Replace with selected word"
3461 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3480 msgid "&Display all"
3481 msgstr "&Wyświetlanie:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3484 msgid "&Table Settings"
3485 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3488 msgid "Column Width"
3489 msgstr "Szerokość kolumny"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3492 msgid "Fixed width of the column"
3493 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3500 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3504 msgid "&Vertical alignment in row:"
3505 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3508 msgid "&Horizontal alignment:"
3509 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3512 msgid "Horizontal alignment in column"
3513 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3516 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3522 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3525 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3526 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3529 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3530 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3533 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3534 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3538 msgstr "Łączenie komórek"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3541 msgid "&Multicolumn"
3542 msgstr "&Wielokolumnowa"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3545 msgid "LaTe&X argument:"
3546 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3549 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3550 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3558 msgstr "Wszystkie ramki"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3561 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3569 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3573 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3575 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3582 msgid "Use default (grid-like) border style"
3583 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3591 msgstr "Ustal ramki"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3598 msgid "Additional Space"
3599 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3602 msgid "T&op of row:"
3603 msgstr "N&ad wierszem:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3606 msgid "Botto&m of row:"
3607 msgstr "U &dołu strony:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3610 msgid "Bet&ween rows:"
3611 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3615 msgstr "&Długa tabela"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3618 msgid "Set a page break on the current row"
3619 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3622 msgid "Page &break on current row"
3623 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3634 msgid "Border above"
3635 msgstr "Ramka górna"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3638 msgid "Border below"
3639 msgstr "Ramka dolna"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3652 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3675 msgid "First header:"
3676 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3679 msgid "This row is the header of the first page"
3680 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3683 msgid "Don't output the first header"
3684 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3696 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3697 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3700 msgid "Last footer:"
3701 msgstr "Ostatnia stopka:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3704 msgid "This row is the footer of the last page"
3705 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3708 msgid "Don't output the last footer"
3709 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3718 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3721 msgid "&Use long table"
3722 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3725 msgid "Current cell:"
3726 msgstr "Bieżąca komórka:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3729 msgid "Current row position"
3730 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3733 msgid "Current column position"
3734 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3737 msgid "Close this dialog"
3738 msgstr "Zamyka okno"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3741 msgid "Rebuild the file lists"
3742 msgstr "Odświeża listę plików"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3760 msgid "Selected classes or styles"
3761 msgstr "Wybór klas lub styli"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3764 msgid "LaTeX classes"
3765 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3768 msgid "LaTeX styles"
3769 msgstr "Style LaTeX-a"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3772 msgid "BibTeX styles"
3773 msgstr "Style BibTeX-a"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3776 msgid "Toggles view of the file list"
3777 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Ustawienia listingów"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Odstęp pionowy"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3813 msgid "&Indentation"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interlinia:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgstr "Hasło indeksu"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3826 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "Wybrany wpis"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3848 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3849 "tables, and others)"
3851 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3864 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3873 msgid "Update navigation tree"
3874 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3883 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3884 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3887 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3888 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3891 msgid "Move selected item down by one"
3892 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3895 msgid "Move selected item up by one"
3896 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3899 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3900 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3904 msgstr "Domyślny odstęp"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3908 msgstr "Mały odstęp"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3912 msgstr "Średni odstęp"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3916 msgstr "Duży odstęp"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3923 msgid "Complete source"
3924 msgstr "Kompletne źródło"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3927 msgid "Automatic update"
3928 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3932 msgid "Unit of width value"
3933 msgstr "Jednostka szerokości"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3937 msgid "number of needed lines"
3938 msgstr "Liczba kopii"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3942 msgid "use number of lines"
3943 msgstr "Liczba kopii"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3948 msgstr "&Interlinia:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3951 msgid "Outer (default)"
3952 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3959 msgid "use overhang"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 msgid "Overhang value"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3973 msgid "Unit of overhang value"
3974 msgstr "Jednostka szerokości"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3977 msgid "Check this to allow flexible placement"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3981 msgid "Allow &floating"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3987 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3988 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3990 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3992 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3993 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3996 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3997 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3998 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4010 msgid "TheoremTemplate"
4011 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4040 msgstr "Twierdzenie"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4044 msgstr "Twierdzenie #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4047 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4071 msgid "Corollary #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4075 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4077 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4084 msgid "Proposition #:"
4085 msgstr "Propozycja #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4097 msgid "Conjecture #:"
4098 msgstr "Hipoteza #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4106 msgid "Criterion #:"
4107 msgstr "Kryterium #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4124 msgstr "Aksjomat #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4138 msgid "Definition #:"
4139 msgstr "Definicja #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4153 msgstr "Przykład #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4161 msgid "Condition #:"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4180 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4186 msgstr "Ćwiczenie #:"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4193 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4209 msgstr "Stwierdzenie"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4213 msgstr "Stwierdzenie #:"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4218 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4244 msgstr "Przypadek #:"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4247 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4251 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4254 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4259 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4260 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4266 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4273 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4276 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4279 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4280 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4282 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4293 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4296 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4301 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4306 msgid "Subsubsection"
4307 msgstr "Podpodsekcja"
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4310 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4312 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4318 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4319 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4326 msgid "Subsubsection*"
4327 msgstr "Podpodsekcja*"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4330 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4333 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4335 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4343 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4344 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4346 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4349 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4353 msgstr "Streszczenie"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4357 msgstr "Streszczenie---"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4363 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4370 msgstr "Słowa kluczowe"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4373 msgid "Index Terms---"
4374 msgstr "Hasło indeksu---"
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4377 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4379 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4383 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4384 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4385 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4386 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4387 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4388 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4389 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4392 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4396 msgid "Bibliography"
4397 msgstr "Bibliografia"
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4416 msgid "BiographyNoPhoto"
4417 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4427 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4430 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4431 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4432 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4434 msgstr "Wypunktowanie"
4436 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4439 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4441 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4445 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4447 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4448 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4450 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4456 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4459 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4461 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4462 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4467 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4470 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4472 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4473 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4476 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4485 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4492 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4496 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4500 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4503 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4505 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4507 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4509 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4512 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4521 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4523 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4524 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4527 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4535 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4540 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4545 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4549 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4552 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4554 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4558 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4559 #: lib/external_templates:305
4563 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4567 msgid "Acknowledgement"
4568 msgstr "Podziękowanie"
4570 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4571 msgid "Offprint Requests to:"
4572 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4574 #: lib/layouts/aa.layout:178
4575 msgid "Correspondence to:"
4576 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4578 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4580 msgid "Acknowledgements."
4581 msgstr "Podziękowania."
4583 #: lib/layouts/aa.layout:327
4585 msgstr "Słowa kluczowe."
4587 #: lib/layouts/aa.layout:349
4589 msgid "CharStyle:Institute"
4592 #: lib/layouts/aa.layout:359
4594 msgid "CharStyle:E-Mail"
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4604 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4613 msgstr "Słownik synonimów"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4616 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4617 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4619 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4620 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4621 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4623 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4628 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4629 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4630 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4639 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4641 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4642 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4643 msgid "Acknowledgements"
4644 msgstr "Podziękowania"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4650 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4651 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4652 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4654 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4660 msgstr "UmieśćRysunek"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4664 msgstr "UmieśćTabelę"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4667 msgid "TableComments"
4668 msgstr "KomentarzeTabel"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4672 msgstr "OdnośnikiTabel"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4676 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4679 msgid "NoteToEditor"
4680 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4688 msgstr "Nazwa obiektu"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4692 msgstr "Zbiór danych"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4700 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4702 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4711 msgstr "ElementPoczątkowy"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4715 msgid "Altaffilation"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4720 msgid "Alternative affiliation:"
4721 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4724 msgid "altaffilmark"
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4729 msgid "altaffiliation mark"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4733 msgid "Subject headings:"
4734 msgstr "Nagłówki tematu:"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4737 msgid "[Acknowledgements]"
4738 msgstr "[Podziękowania]"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4748 msgid "Place Figure here:"
4749 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4752 msgid "Place Table here:"
4753 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4757 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4758 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4768 msgid "Note to Editor:"
4769 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4772 msgid "References. ---"
4773 msgstr "Odnośniki: ---"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4782 msgstr "linia tabeli"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4791 msgid "tablenotemark"
4792 msgstr "linia tabeli"
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4795 msgid "tablenote mark"
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4800 msgstr "PodpisRysunku"
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4808 msgstr "Urządzenie:"
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4816 msgstr "Zbiór danych:"
4818 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4823 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4828 msgstr "Czysty tekst"
4830 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4831 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4832 msgid "\\arabic{section}"
4833 msgstr "\\arabic{section}"
4835 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4836 msgid "Chapter Exercises"
4837 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4839 #: lib/layouts/apa.layout:50
4841 msgstr "PrawyNagłówek"
4843 #: lib/layouts/apa.layout:59
4844 msgid "Right header:"
4845 msgstr "Prawy nagłówek:"
4847 #: lib/layouts/apa.layout:82
4849 msgstr "Streszczenie:"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:91
4853 msgstr "TytułSkrócony"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:99
4856 msgid "Short title:"
4857 msgstr "Tytuł skrócony:"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:128
4861 msgstr "DwóchAutorów"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:135
4864 msgid "ThreeAuthors"
4865 msgstr "TrzechAutorów"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:142
4869 msgstr "CzterechAutorów"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4873 msgid "Affiliation:"
4876 #: lib/layouts/apa.layout:170
4877 msgid "TwoAffiliations"
4878 msgstr "DwieAfiliacje"
4880 #: lib/layouts/apa.layout:177
4881 msgid "ThreeAffiliations"
4882 msgstr "TrzyAfiliacje"
4884 #: lib/layouts/apa.layout:184
4885 msgid "FourAffiliations"
4886 msgstr "CzteryAfiliacje"
4888 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4892 #: lib/layouts/apa.layout:205
4896 #: lib/layouts/apa.layout:233
4897 msgid "Acknowledgements:"
4898 msgstr "Podziękowania:"
4900 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4901 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4903 #: lib/layouts/spie.layout:88
4904 msgid "Acknowledgments"
4905 msgstr "Podziękowania"
4907 #: lib/layouts/apa.layout:247
4911 #: lib/layouts/apa.layout:257
4912 msgid "CenteredCaption"
4913 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4915 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4920 #: lib/layouts/apa.layout:277
4924 #: lib/layouts/apa.layout:283
4928 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4930 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4934 msgid "Subparagraph"
4937 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4938 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4939 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4940 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4944 #: lib/layouts/apa.layout:390
4948 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4949 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4950 msgid "(\\alph{enumii})"
4951 msgstr "(\\alph{enumii})"
4953 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4957 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4961 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4965 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4969 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4970 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4974 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4976 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4978 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4979 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4983 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4984 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4990 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4996 msgid "Section \\arabic{section}"
4997 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5000 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5001 msgid "\\Alph{section}"
5002 msgstr "\\Alph{section}"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5011 msgstr "Numerowanie"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5015 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5016 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5020 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5021 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5036 msgid "BeginPlainFrame"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5040 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5046 msgstr "ramka podpisu"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5049 msgid "Again frame with label"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5057 msgid "________________________________"
5058 msgstr "________________________________"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5062 msgid "FrameSubtitle"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5077 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5081 msgid "ColumnsCenterAligned"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5085 msgid "Columns (center aligned)"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5089 msgid "ColumnsTopAligned"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5093 msgid "Columns (top aligned)"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5109 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5110 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5132 msgid "Uncovered on slides"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5142 msgid "Only on slides"
5143 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5161 msgid "ExampleBlock"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5165 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5174 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5185 msgid "Title (Plain Frame)"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5195 msgid "InstituteMark"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5200 msgid "Institute mark"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5204 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5210 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5222 msgid "TitleGraphic"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5228 msgstr "Twierdzenie"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5247 msgid "Definitions."
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5278 msgstr "Twierdzenie."
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5290 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5305 msgid "CharStyle:Alert"
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5315 msgid "CharStyle:Structure"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5323 msgid "Custom:ArticleMode"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5332 msgid "Custom:PresentationMode"
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5337 msgid "Presentation"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5348 msgid "List of Tables"
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5358 msgid "List of Figures"
5359 msgstr "Spis rysunków"
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5374 msgid "ACT \\arabic{act}"
5375 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5382 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5383 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5392 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5399 msgid "Parenthetical"
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5406 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5410 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5414 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5415 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5416 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5417 msgid "Right Address"
5418 msgstr "Adres po prawej"
5420 #: lib/layouts/chess.layout:35
5422 msgstr "GłównaLinia"
5424 #: lib/layouts/chess.layout:42
5426 msgstr "GłównaLinia"
5428 #: lib/layouts/chess.layout:60
5432 #: lib/layouts/chess.layout:64
5436 #: lib/layouts/chess.layout:70
5437 msgid "SubVariation"
5440 #: lib/layouts/chess.layout:73
5441 msgid "Subvariation:"
5442 msgstr "Podwariant:"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:79
5445 msgid "SubVariation2"
5446 msgstr "Podwariant2"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:82
5449 msgid "Subvariation(2):"
5450 msgstr "Podwariant(2):"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:88
5453 msgid "SubVariation3"
5454 msgstr "Podwariant3"
5456 #: lib/layouts/chess.layout:91
5457 msgid "Subvariation(3):"
5458 msgstr "Podwariant(3):"
5460 #: lib/layouts/chess.layout:97
5461 msgid "SubVariation4"
5462 msgstr "Podwariant4"
5464 #: lib/layouts/chess.layout:100
5465 msgid "Subvariation(4):"
5466 msgstr "Podwariant(4):"
5468 #: lib/layouts/chess.layout:106
5469 msgid "SubVariation5"
5470 msgstr "Podwariant5"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:109
5473 msgid "Subvariation(5):"
5474 msgstr "Podwariant(5):"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:116
5478 msgstr "UkryjPosunięcia"
5480 #: lib/layouts/chess.layout:121
5482 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5484 #: lib/layouts/chess.layout:126
5486 msgstr "Szachownica"
5488 #: lib/layouts/chess.layout:130
5489 msgid "[chessboard]"
5490 msgstr "[szachownica]"
5492 #: lib/layouts/chess.layout:139
5493 msgid "BoardCentered"
5494 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5496 #: lib/layouts/chess.layout:144
5497 msgid "[centered board]"
5498 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5500 #: lib/layouts/chess.layout:154
5502 msgstr "Wyróżnienie"
5504 #: lib/layouts/chess.layout:159
5506 msgstr "Wyróżnienia:"
5508 #: lib/layouts/chess.layout:174
5512 #: lib/layouts/chess.layout:179
5516 #: lib/layouts/chess.layout:185
5518 msgstr "RuchSkoczka"
5520 #: lib/layouts/chess.layout:190
5522 msgstr "RuchSkoczka:"
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5529 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5530 msgid "Send To Address"
5531 msgstr "Wyślij Na Adres"
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5539 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5545 msgstr "Nagłówek listu:"
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5549 msgid "Return address"
5550 msgstr "AdresZwrotny"
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5559 msgid "Postal comment"
5560 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5563 msgid "Postvermerk:"
5564 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5582 msgid "Ihre Zeichen:"
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5592 msgid "Unsere Zeichen:"
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5601 msgid "Sachbearbeiter:"
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5611 msgid "Unterschrift:"
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5620 msgid "Fusszeile(n):"
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5626 msgstr "Rozpoczęcie"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5645 msgstr "Lokalizacja"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5649 msgstr "Miejscowość:"
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5668 msgstr "Rozpoczęcie"
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5672 msgstr "Rozpoczęcie:"
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5678 msgstr "Zakończenie"
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5682 msgstr "Pozdrowienia:"
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5691 msgstr "Załączniki:"
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5700 msgstr "DoWiadomości:"
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5712 msgid "SenderAddress"
5713 msgstr "AdresNadawcy"
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5718 msgstr "AdresZwrotny"
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5721 msgid "RetourAdresse"
5722 msgstr "AdresZwrotny"
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5730 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5746 msgid "IhrSchreiben"
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5754 msgid "Unterschrift"
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5776 msgstr "Miejscowość"
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5780 msgstr "Miejscowość"
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5797 msgstr "Rozpoczęcie"
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5807 msgstr "Streszczenie"
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5811 msgstr "Pozdrowienia"
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5833 msgstr "Rozdzielnik"
5835 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5839 #: lib/layouts/egs.layout:268
5841 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5843 #: lib/layouts/egs.layout:301
5847 #: lib/layouts/egs.layout:310
5851 #: lib/layouts/egs.layout:323
5855 #: lib/layouts/egs.layout:345
5857 msgstr "Czasopismo:"
5859 #: lib/layouts/egs.layout:354
5863 #: lib/layouts/egs.layout:368
5867 #: lib/layouts/egs.layout:378
5869 msgstr "PierwszyAutor"
5871 #: lib/layouts/egs.layout:391
5872 msgid "1st_author_surname:"
5873 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5875 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5880 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5885 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5886 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5888 msgstr "Zaakceptowano"
5890 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5891 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5893 msgstr "Zaakceptowano:"
5895 #: lib/layouts/egs.layout:444
5899 #: lib/layouts/egs.layout:457
5900 msgid "reprint_reqs_to:"
5901 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5903 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5906 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5909 msgstr "Streszczenie."
5911 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5913 msgid "Acknowledgement."
5914 msgstr "Podziękowanie."
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5917 msgid "Author Address"
5918 msgstr "Adres Autora"
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5929 msgid "Author Email"
5930 msgstr "Email Autora"
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5948 msgstr "Podziękowania"
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5951 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5959 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5960 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5963 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5967 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5971 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5981 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5985 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5989 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5990 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5993 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5994 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5997 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5998 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6001 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6002 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6005 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6006 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6009 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6010 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6014 msgstr "Podsumowanie"
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6017 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6018 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6021 msgid "Case \\arabic{case}"
6022 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6026 msgid "Titlenotemark"
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6031 msgid "Titlenote mark"
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6036 msgid "Title footnote"
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6041 msgid "Title footnote:"
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6052 msgstr "Email Autora"
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6056 msgid "Author footnote"
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6061 msgid "Author footnote:"
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6066 msgid "CorAuthormark"
6067 msgstr "Bieżący Autor:"
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6071 msgid "CorAuthor mark"
6072 msgstr "Email Autora"
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6076 msgid "Corresponding author"
6077 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6081 msgid "Corresponding author text:"
6082 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6088 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6090 msgstr "Słowa kluczowe:"
6092 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6094 msgstr "SłowoKluczowe"
6096 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6099 msgstr "Słowa kluczowe:"
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6104 msgstr "Wypunktowanie"
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6111 msgid "BulletedItem"
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6115 msgid "Bulleted Item:"
6116 msgstr "Element ozdobiony:"
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6127 msgid "PersonalInfo"
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6131 msgid "Personal Info"
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6135 msgid "MotherTongue"
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6139 msgid "Mother Tongue:"
6142 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6149 msgid "Language Header:"
6150 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6159 msgid "LastLanguage"
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6164 msgid "Last Language:"
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6174 msgid "Language Footer:"
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6186 #: lib/layouts/foils.layout:42
6190 #: lib/layouts/foils.layout:61
6191 msgid "ShortFoilhead"
6192 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6194 #: lib/layouts/foils.layout:67
6195 msgid "Rotatefoilhead"
6196 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6198 #: lib/layouts/foils.layout:73
6199 msgid "ShortRotatefoilhead"
6200 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6202 #: lib/layouts/foils.layout:82
6204 msgstr "Lista (ptaszki)"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:97
6210 #: lib/layouts/foils.layout:101
6212 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6214 #: lib/layouts/foils.layout:116
6218 #: lib/layouts/foils.layout:160
6222 #: lib/layouts/foils.layout:168
6226 #: lib/layouts/foils.layout:177
6228 msgstr "Ograniczenia"
6230 #: lib/layouts/foils.layout:181
6231 msgid "Restriction:"
6232 msgstr "Ograniczenia:"
6234 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6235 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6237 msgstr "Lewy Nagłówek"
6239 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6240 msgid "Left Header:"
6241 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6243 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6244 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6245 msgid "Right Header"
6246 msgstr "Prawy Nagłówek"
6248 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6249 msgid "Right Header:"
6250 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6252 #: lib/layouts/foils.layout:201
6253 msgid "Right Footer"
6254 msgstr "Prawa Stopka"
6256 #: lib/layouts/foils.layout:205
6257 msgid "Right Footer:"
6258 msgstr "Prawa Stopka:"
6260 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6263 msgstr "Twierdzenie #."
6265 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6270 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6272 msgid "Corollary #."
6275 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6277 msgid "Proposition #."
6278 msgstr "Propozycja #."
6280 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6282 msgid "Definition #."
6283 msgstr "Definicja #."
6285 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6288 msgstr "Twierdzenie*"
6290 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6295 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6299 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6304 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6306 msgid "Proposition*"
6307 msgstr "Propozycja*"
6309 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6310 msgid "Proposition."
6311 msgstr "Propozycja."
6313 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6352 msgid "RetourAdresse:"
6353 msgstr "AdresZwrotny:"
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6356 msgid "MeinZeichen:"
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6364 msgid "IhrSchreiben:"
6365 msgstr "WaszePismo:"
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6411 msgstr "NrRozlBanku"
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6415 msgstr "NrRozlBanku:"
6417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6431 msgstr "Załączniki:"
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6439 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6461 msgstr "Miejscowość:"
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6472 msgid "ReturnAddress"
6473 msgstr "AdresZwrotny"
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6476 msgid "ReturnAddress:"
6477 msgstr "AdresZwrotny:"
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6489 msgstr "WaszePismo:"
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6497 msgstr "NrRozlBanku"
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6501 msgstr "NrRozlBanku:"
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6508 msgid "BankAccount:"
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6512 msgid "PostalComment"
6513 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6516 msgid "PostalComment:"
6517 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6533 msgstr "Rozpoczęcie:"
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6541 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6548 msgstr "Zakończenie:"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6552 msgstr "NazwaWierszA"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6556 msgstr "NazwaWierszA:"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6560 msgstr "NazwaWierszB"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6564 msgstr "NazwaWierszB:"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6568 msgstr "NazwaWierszC"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6572 msgstr "NazwaWierszC:"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6576 msgstr "NazwaWierszD"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6580 msgstr "NazwaWierszD:"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6584 msgstr "NazwaWierszE"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6588 msgstr "NazwaWierszE:"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6592 msgstr "NazwaWierszF"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6596 msgstr "NazwaWierszF:"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6600 msgstr "NazwaWierszG"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6604 msgstr "NazwaWierszG:"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6609 msgstr "AdresWierszA"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6613 msgid "AddressRowA:"
6614 msgstr "AdresWierszA:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6619 msgstr "AdresWierszB"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6623 msgid "AddressRowB:"
6624 msgstr "AdresWierszB:"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6629 msgstr "AdresWierszC"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6633 msgid "AddressRowC:"
6634 msgstr "AdresWierszC:"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6639 msgstr "AdresWierszD"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6643 msgid "AddressRowD:"
6644 msgstr "AdresWierszD:"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6649 msgstr "AdresWierszE"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6653 msgid "AddressRowE:"
6654 msgstr "AdresWierszE:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6659 msgstr "AdresWierszF"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6663 msgid "AddressRowF:"
6664 msgstr "AdresWierszF:"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6667 msgid "TelephoneRowA"
6668 msgstr "TelefonWierszA"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6671 msgid "TelephoneRowA:"
6672 msgstr "TelefonWierszA:"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6675 msgid "TelephoneRowB"
6676 msgstr "TelefonWierszB"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6679 msgid "TelephoneRowB:"
6680 msgstr "TelefonWierszB:"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6683 msgid "TelephoneRowC"
6684 msgstr "TelefonWierszC"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6687 msgid "TelephoneRowC:"
6688 msgstr "TelefonWierszC:"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6691 msgid "TelephoneRowD"
6692 msgstr "TelefonWierszD"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6695 msgid "TelephoneRowD:"
6696 msgstr "TelefonWierszD:"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6699 msgid "TelephoneRowE"
6700 msgstr "TelefonWierszE"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6703 msgid "TelephoneRowE:"
6704 msgstr "TelefonWierszE:"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6707 msgid "TelephoneRowF"
6708 msgstr "TelefonWierszF"
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6711 msgid "TelephoneRowF:"
6712 msgstr "TelefonWierszF:"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6715 msgid "InternetRowA"
6716 msgstr "InternetWierszA"
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6719 msgid "InternetRowA:"
6720 msgstr "InternetWierszA:"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6723 msgid "InternetRowB"
6724 msgstr "InternetWierszB"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6727 msgid "InternetRowB:"
6728 msgstr "InternetWierszB:"
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6731 msgid "InternetRowC"
6732 msgstr "InternetWierszC"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6735 msgid "InternetRowC:"
6736 msgstr "InternetWierszC:"
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6739 msgid "InternetRowD"
6740 msgstr "InternetWierszD"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6743 msgid "InternetRowD:"
6744 msgstr "InternetWierszD:"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6747 msgid "InternetRowE"
6748 msgstr "InternetWierszE"
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6751 msgid "InternetRowE:"
6752 msgstr "InternetWierszE:"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6755 msgid "InternetRowF"
6756 msgstr "InternetWierszF"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6759 msgid "InternetRowF:"
6760 msgstr "InternetWierszF:"
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6764 msgstr "BankWierszA"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6768 msgstr "BankWierszA:"
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6772 msgstr "BankWierszB"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6776 msgstr "BankWierszB:"
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6780 msgstr "BankWierszC"
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6784 msgstr "BankWierszC:"
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6788 msgstr "BankWierszD"
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6792 msgstr "BankWierszD:"
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6796 msgstr "BankWierszE"
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6800 msgstr "BankWierszE:"
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6804 msgstr "BankWierszF"
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6808 msgstr "BankWierszF:"
6810 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6812 msgstr "Stwierdzenie #."
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6826 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6844 msgstr "Kontynuacja"
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6847 msgid "(continuing)"
6848 msgstr "(kontynuacja)"
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6863 msgid "INTERCUT WITH:"
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6875 msgid "Classification Codes"
6876 msgstr "Kody klasyfikacji"
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6880 msgid "Definition \\thedefinition."
6881 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6889 msgid "Step \\thestep."
6890 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6894 msgid "Example \\theexample."
6895 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6899 msgid "Remark \\theremark."
6900 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6904 msgid "Notation \\thenotation."
6905 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6910 msgid "Theorem \\thetheorem."
6911 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6915 msgid "Corollary \\thecorollary."
6916 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6920 msgid "Lemma \\thelemma."
6921 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6925 msgid "Proposition \\theproposition."
6926 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6934 msgid "Prop \\theprop."
6935 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6944 msgid "Question \\thequestion."
6945 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6949 msgid "Claim \\theclaim."
6950 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6954 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6955 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6959 msgid "Appendices Section"
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6963 msgid "--- Appendices ---"
6964 msgstr "--- Dodatki ---"
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6968 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6987 msgstr "Rozmiar papieru"
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6992 msgstr "Stwierdzenie"
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7003 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7011 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7012 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7019 msgid "submit to paper:"
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7024 msgid "Bibliography (plain)"
7025 msgstr "Bibliografia"
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7029 msgid "Bibliography heading"
7030 msgstr "Bibliografia"
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7034 msgstr "STRESZCZENIE:"
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7045 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7047 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7048 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7051 msgid "AddressForOffprints"
7052 msgstr "AdresPoOdbitki"
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7055 msgid "Address for Offprints:"
7056 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7059 msgid "RunningTitle"
7060 msgstr "TytułRoboczy"
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7064 msgid "Running title:"
7065 msgstr "Tytuł roboczy"
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7068 msgid "RunningAuthor"
7069 msgstr "RoboczyAutor"
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7072 msgid "Running author:"
7073 msgstr "Roboczy autor:"
7075 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7080 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7082 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7087 msgid "Running LaTeX Title"
7088 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7092 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7096 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7099 msgid "Author Running"
7100 msgstr "Roboczy Autor"
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7103 msgid "Author Running:"
7104 msgstr "Roboczy autor:"
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7108 msgstr "Autor Spisu treści"
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7112 msgstr "Autor Spisu treści:"
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7115 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7117 msgstr "Przypadek #."
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7122 msgstr "Stwierdzenie."
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7125 msgid "Conjecture #."
7126 msgstr "Hipoteza #."
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7130 msgstr "Przykład #."
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7134 msgstr "Ćwiczenie #."
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7150 msgstr "Własność #."
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7162 msgstr "Rozwiązanie"
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7166 msgstr "Rozwiązanie #."
7168 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7173 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7178 msgid "Chapterprecis"
7179 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7181 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7187 msgstr "Tytuł wiersza"
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7191 msgstr "Tytuł wiersza*"
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7210 msgstr "Ostatnia stopka:"
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7219 msgid "Double Item:"
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7236 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7242 msgid "EmptySection"
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7247 msgid "Empty Section"
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7252 msgid "CloseSection"
7253 msgstr "zaznaczenie"
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7257 msgid "Close Section"
7258 msgstr "zaznaczenie"
7260 #: lib/layouts/paper.layout:141
7264 #: lib/layouts/paper.layout:152
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7269 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7297 msgid "Empty slide:"
7298 msgstr "Pusty slajd:"
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7302 msgid "ItemizeType1"
7303 msgstr "Wypunktowanie"
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7307 msgid "EnumerateType1"
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7311 msgid "List of Algorithms"
7312 msgstr "Lista algorytmów"
7314 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7316 msgstr "Wersja robocza"
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7320 msgid "AltAffiliation"
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7325 msgstr "Podziękowania:"
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7328 msgid "Electronic Address:"
7329 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7332 msgid "acknowledgments"
7333 msgstr "podziękowania"
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7336 msgid "PACS number:"
7337 msgstr "Numer PACS:"
7339 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7341 msgid "\\thechapter"
7342 msgstr "\\Alph{chapter}"
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7345 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7364 msgstr "załączniki:"
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7375 msgid "Backaddress:"
7376 msgstr "AdresZwrotny:"
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7380 msgstr "Adres specjalny"
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7383 msgid "Specialmail:"
7384 msgstr "Adres specjalny:"
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7389 msgstr "Lokalizacja:"
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7412 msgid "Your letter of:"
7413 msgstr "Wasz list z:"
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7428 msgid "Customer no.:"
7429 msgstr "Nr Klienta:"
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7436 msgid "Invoice no.:"
7437 msgstr "Nr faktury:"
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7444 msgid "Next Address:"
7445 msgstr "Nast Adres:"
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7448 msgid "Post Scriptum:"
7449 msgstr "Postscriptum:"
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7452 msgid "Sender Name:"
7453 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7456 msgid "Sender Address:"
7457 msgstr "Adres Nadawcy:"
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7460 msgid "Sender Phone:"
7461 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7469 msgstr "Fax Nadawcy:"
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7476 msgid "Sender E-Mail:"
7477 msgstr "E-mail nadawcy:"
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7481 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7496 msgid "End of letter"
7497 msgstr "Koniec listu"
7499 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7500 msgid "LandscapeSlide"
7501 msgstr "SlajdPoziomo"
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7505 msgid "Landscape Slide:"
7506 msgstr "Slajd Poziomo"
7508 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7509 msgid "PortraitSlide"
7510 msgstr "SlajdPionowo"
7512 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7514 msgid "Portrait Slide:"
7515 msgstr "Slajd Pionowo"
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7527 msgid "SlideHeading"
7528 msgstr "TytułSlajdu"
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7531 msgid "SlideSubHeading"
7532 msgstr "PodtytułSlajdu"
7534 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7535 msgid "ListOfSlides"
7536 msgstr "ListaSlajdów"
7538 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7540 msgid "[List Of Slides]"
7541 msgstr "Lista Slajdów"
7543 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7544 msgid "SlideContents"
7545 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7547 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7549 msgid "[Slide Contents]"
7550 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7552 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7553 msgid "ProgressContents"
7554 msgstr "PostępZawartości"
7556 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7558 msgid "[Progress Contents]"
7559 msgstr "Postęp Zawartości"
7561 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7566 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7571 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7575 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7576 msgid "Subjectclass"
7577 msgstr "KlasaTematyczna"
7579 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7581 msgid "AMS subject classifications:"
7582 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7596 msgid "CopyrightYear"
7599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7601 msgid "Copyright year:"
7604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7606 msgid "Copyrightdata"
7609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7611 msgid "Copyright data:"
7614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7617 msgstr "Twierdzenie"
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7622 msgstr "Twierdzenie"
7624 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7628 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7632 #: lib/layouts/slides.layout:105
7634 msgstr "Nowy Slajd:"
7636 #: lib/layouts/slides.layout:127
7640 #: lib/layouts/slides.layout:142
7641 msgid "New Overlay:"
7642 msgstr "Nowa warstwa"
7644 #: lib/layouts/slides.layout:182
7648 #: lib/layouts/slides.layout:207
7649 msgid "InvisibleText"
7650 msgstr "TekstNiewidzialny"
7652 #: lib/layouts/slides.layout:214
7653 msgid "<Invisible Text Follows>"
7654 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7656 #: lib/layouts/slides.layout:231
7658 msgstr "TekstWidzialny"
7660 #: lib/layouts/slides.layout:238
7661 msgid "<Visible Text Follows>"
7662 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7664 #: lib/layouts/spie.layout:53
7668 #: lib/layouts/spie.layout:65
7672 #: lib/layouts/spie.layout:78
7674 msgstr "STRESZCZENIE"
7676 #: lib/layouts/spie.layout:93
7677 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7678 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7680 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7684 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7685 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7686 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7690 msgid "Element:Firstname"
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7700 msgid "Element:Fname"
7701 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7710 msgid "Element:Surname"
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7720 msgid "Element:Filename"
7721 msgstr "Nazwa pliku"
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7725 msgid "Element:Literal"
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7729 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7735 msgid "Element:Emph"
7736 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7743 msgid "Element:Abbrev"
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7753 msgid "Element:Citation-number"
7754 msgstr "Cytowanie-numer"
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7757 msgid "Citation-number"
7758 msgstr "Cytowanie-numer"
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7761 msgid "Element:Volume"
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7781 msgid "Element:Month"
7782 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7791 msgid "Element:Year"
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7800 msgid "Element:Issue-number"
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7805 msgid "Issue-number"
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7809 msgid "Element:Issue-day"
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7817 msgid "Element:Issue-months"
7820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7821 msgid "Issue-months"
7824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7825 msgid "Subsubparagraph"
7826 msgstr "Podpodakapit"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7833 msgid "-- Header --"
7834 msgstr "-- Nagłówek --"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7837 msgid "Special-section"
7838 msgstr "Sekcja-specjalna"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7841 msgid "Special-section:"
7842 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7846 msgstr "AGU-czasopismo"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7849 msgid "AGU-journal:"
7850 msgstr "AGU-czasopismo"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7853 msgid "Citation-number:"
7854 msgstr "Cytowanie-numer:"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7866 msgstr "AGU-rocznik"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7870 msgstr "AGU-rocznik:"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7878 msgstr "Hasło indeksu"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7881 msgid "Index-terms..."
7882 msgstr "Hasło indeksu..."
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7886 msgstr "Hasło indeksu"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7890 msgstr "Hasło indeksu:"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7894 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7898 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7901 msgid "Supplementary"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7905 msgid "Supplementary..."
7906 msgstr "Suplement..."
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7910 msgstr "Suplement-notka"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7913 msgid "Sup-mat-note:"
7914 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7918 msgstr "Cytat (inny)"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7922 msgstr "Cytat (inny):"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7930 msgstr "Przejrzano:"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7949 msgid "Published-online:"
7950 msgstr "Opublikowane on-line:"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7961 msgid "Posting-order"
7962 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7965 msgid "Posting-order:"
7966 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7974 msgstr "AGU-strony:"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8002 msgstr "Zbiory danych"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8006 msgstr "Zbiory danych:"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8010 msgid "Element:ISSN"
8011 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8019 msgid "Element:CODEN"
8020 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8028 msgid "Element:SS-Code"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8037 msgid "Element:SS-Title"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8046 msgid "Element:CCC-Code"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8056 msgid "Element:Code"
8057 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8061 msgid "Element:Dscr"
8062 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8071 msgid "Element:Keyword"
8072 msgstr "SłowoKluczowe"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8075 msgid "Element:Orgdiv"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8084 msgid "Element:Orgname"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8094 msgid "Element:Street"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8099 msgid "Element:City"
8100 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8109 msgid "Element:State"
8110 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8113 msgid "Element:Postcode"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8119 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8122 msgid "Element:Country"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8130 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8153 msgstr "AdresAutora"
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8156 msgid "Author Address:"
8157 msgstr "Adres Autora:"
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8161 msgstr "Komentarz w interlinii"
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8164 msgid "Slug Comment:"
8165 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8167 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8171 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8175 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8176 msgid "Table Caption"
8177 msgstr "Podpis tabeli"
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8180 msgid "TableCaption"
8181 msgstr "PodpisTabeli"
8183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8184 msgid "Current Address"
8185 msgstr "Bieżący Adres"
8187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8188 msgid "Current address:"
8189 msgstr "Bieżący adres:"
8191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8192 msgid "E-mail address:"
8193 msgstr "Adres e-mail:"
8195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8196 msgid "Key words and phrases:"
8197 msgstr "Słowa kluczowe:"
8199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8216 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8217 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8221 msgid "Element:Directory"
8222 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8231 msgid "Element:Email"
8232 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8235 msgid "Element:KeyCombo"
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8244 msgid "Element:KeyCap"
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8253 msgid "Element:GuiMenu"
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8261 msgid "Element:GuiMenuItem"
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8269 msgid "Element:GuiButton"
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8277 msgid "Element:MenuChoice"
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8289 msgid "Subparagraph*"
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8294 msgstr "Autor grupowy"
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8297 msgid "RevisionHistory"
8298 msgstr "HistoriaWydania"
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8301 msgid "Revision History"
8302 msgstr "Historia Wydania"
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8309 msgid "RevisionRemark"
8310 msgstr "WydanieUwagi"
8312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8316 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8320 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8321 msgid "\\arabic{chapter}"
8322 msgstr "\\arabic{chapter}"
8324 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8325 msgid "\\Alph{chapter}"
8326 msgstr "\\Alph{chapter}"
8328 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8330 msgid "\\arabic{footnote}"
8331 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8334 msgid "\\Roman{section}."
8335 msgstr "\\Roman{section}."
8337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8338 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8339 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8342 msgid "\\Alph{subsection}."
8343 msgstr "\\Alph{subsection}."
8345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8346 msgid "\\arabic{subsection}."
8347 msgstr "\\arabic{subsection}."
8349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8350 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8351 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8354 msgid "\\alph{subsubsection}."
8355 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8358 msgid "\\alph{paragraph}."
8359 msgstr "\\alph{paragraph}."
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8393 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8395 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8397 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8398 msgid "Uppertitleback"
8399 msgstr "Górny przedtytuł"
8401 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8402 msgid "Lowertitleback"
8403 msgstr "Dolny przedtytuł"
8405 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8407 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8409 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8410 msgid "Captionabove"
8411 msgstr "PodpisPowyżej"
8413 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8414 msgid "Captionbelow"
8415 msgstr "PodpisPoniżej"
8417 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8426 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8427 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8433 msgid "\\Roman{part}"
8434 msgstr "Część \\Roman{part}"
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8456 msgid "Note:Comment"
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8474 msgid "Note:Greyedout"
8475 msgstr "Wyszarzenie"
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8480 msgstr "Wyszarzenie"
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8483 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8551 msgid "Info:shortcut"
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8556 msgid "Info:shortcuts"
8559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8560 msgid "--Separator--"
8561 msgstr "--Separator--"
8563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8564 msgid "--- Separate Environment ---"
8565 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8569 msgid "Part \\thepart"
8570 msgstr "Część \\Roman{part}"
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8574 msgid "Chapter \\thechapter"
8575 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8577 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8579 msgid "Appendix \\thechapter"
8580 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8586 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8587 msgid "Headnote (optional):"
8588 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8591 msgid "Corr Author:"
8592 msgstr "Bieżący Autor:"
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8604 msgid "Corollary \\thetheorem."
8605 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8609 msgid "Lemma \\thetheorem."
8610 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8614 msgid "Proposition \\thetheorem."
8615 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8619 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8620 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8623 msgid "Fact \\thetheorem."
8626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8628 msgid "Definition \\thetheorem."
8629 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8633 msgid "Example \\thetheorem."
8634 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8638 msgid "Problem \\thetheorem."
8639 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8643 msgid "Exercise \\thetheorem."
8644 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8648 msgid "Remark \\thetheorem."
8649 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8653 msgid "Claim \\thetheorem."
8654 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8674 msgstr "Stwierdzenie*"
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8696 #: lib/layouts/braille.module:2
8701 #: lib/layouts/braille.module:6
8703 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8707 #: lib/layouts/braille.module:22
8709 msgid "Braille (default)"
8710 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8712 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8717 #: lib/layouts/braille.module:45
8718 msgid "Braille (textsize)"
8721 #: lib/layouts/braille.module:68
8722 msgid "Braille (dots on)"
8725 #: lib/layouts/braille.module:83
8726 msgid "Braille_dots_on"
8729 #: lib/layouts/braille.module:92
8730 msgid "Braille (dots off)"
8733 #: lib/layouts/braille.module:107
8734 msgid "Braille_dots_off"
8737 #: lib/layouts/braille.module:116
8738 msgid "Braille (mirror on)"
8741 #: lib/layouts/braille.module:131
8742 msgid "Braille_mirror_on"
8745 #: lib/layouts/braille.module:140
8746 msgid "Braille (mirror off)"
8749 #: lib/layouts/braille.module:155
8750 msgid "Braille_mirror_off"
8753 #: lib/layouts/braille.module:163
8758 #: lib/layouts/braille.module:167
8763 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8768 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8770 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8771 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8774 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8776 msgid "Custom:Endnote"
8779 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8784 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8787 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8789 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8791 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8792 "where you want the endnotes to appear."
8795 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8800 #: lib/layouts/hanging.module:6
8802 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8803 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8807 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8812 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8814 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8815 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8820 msgid "Numbered Example (multiline)"
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8829 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8849 msgid "Custom:Glosse"
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8858 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8861 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8867 msgid "CharStyle:Expression"
8870 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8875 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8877 msgid "CharStyle:Concepts"
8880 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8885 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8887 msgid "CharStyle:Meaning"
8890 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8893 msgstr "Rozpoczęcie"
8895 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8900 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8902 msgid "List of Tableaux"
8905 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8912 msgid "Logical Markup"
8913 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8917 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8923 msgid "CharStyle:Noun"
8926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8933 msgid "CharStyle:Emph"
8936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8943 msgid "CharStyle:Strong"
8946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8953 msgid "CharStyle:Code"
8956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8961 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8963 msgid "Minimalistic"
8966 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8967 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8971 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8976 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8977 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8978 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8979 "starred and non-starred forms."
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8984 msgid "Criterion \\thetheorem."
8985 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8998 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8999 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9006 msgid "Axiom \\thetheorem."
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9020 msgid "Condition \\thetheorem."
9021 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9033 msgid "Note \\thetheorem."
9034 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9046 msgid "Notation \\thetheorem."
9047 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9059 msgid "Summary \\thetheorem."
9060 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9065 msgstr "Podsumowanie"
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9069 msgstr "Podsumowanie."
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9073 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9074 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9077 msgid "Acknowledgement*"
9078 msgstr "Podziękowanie*"
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9086 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9087 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9103 msgid "Assumption \\thetheorem."
9104 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9114 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9116 msgid "Theorems (AMS)"
9117 msgstr "Twierdzenie."
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9121 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9122 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9123 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9124 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9127 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9129 msgid "Theorems (By Chapter)"
9130 msgstr "Twierdzenie."
9132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9134 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9135 "that provide a chapter environment."
9138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9140 msgid "Theorems (By Section)"
9141 msgstr "Twierdzenie."
9143 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9144 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9147 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9148 msgid "Theorems (Starred)"
9151 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9153 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9154 "using the extended AMS machinery."
9157 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9160 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9161 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9164 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9165 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9185 msgid "English (USA)"
9189 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9190 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9193 msgid "Arabic (Arabi)"
9194 msgstr "Arabski (Arabi)"
9196 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9201 msgid "German (Austria)"
9222 msgid "Portuguese (Brazil)"
9223 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9231 msgid "English (UK)"
9240 msgid "English (Canada)"
9245 msgid "French (Canada)"
9246 msgstr "Francuski (Kanada)"
9253 msgid "Chinese (simplified)"
9254 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9257 msgid "Chinese (traditional)"
9258 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9274 msgstr "Holenderski"
9306 msgid "German (old spelling)"
9307 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9313 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9319 msgid "Greek (polytonic)"
9322 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9333 msgstr "Wstaw całkę"
9349 msgid "Japanese (CJK)"
9375 msgid "Lower Sorbian"
9376 msgstr "Górnołużycki"
9393 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9401 msgstr "Portugalski"
9425 msgid "Serbian (Latin)"
9442 msgid "Spanish (Mexico)"
9449 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9462 msgid "Upper Sorbian"
9463 msgstr "Górnołużycki"
9468 msgstr "Nazwa pliku"
9475 msgid "Unicode (utf8)"
9479 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9483 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9487 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9491 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9495 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9499 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9503 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9507 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9511 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9515 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9519 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9523 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9527 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9531 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9535 msgid "DOS (CP 437)"
9539 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9543 msgid "Western European (CP 850)"
9547 msgid "Central European (CP 852)"
9551 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9555 msgid "Western European (CP 858)"
9559 msgid "Hebrew (CP 862)"
9564 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9565 msgstr "Brak języka"
9568 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9572 msgid "Central European (CP 1250)"
9576 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9580 msgid "Western European (CP 1252)"
9583 #: lib/encodings:101
9584 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9587 #: lib/encodings:105
9589 msgid "Arabic (CP 1256)"
9590 msgstr "Arabski (Arabi)"
9592 #: lib/encodings:108
9593 msgid "Baltic (CP 1257)"
9596 #: lib/encodings:111
9597 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9600 #: lib/encodings:114
9601 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9604 #: lib/encodings:117
9605 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9608 #: lib/encodings:120
9609 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9612 #: lib/encodings:145
9614 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9615 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9617 #: lib/encodings:149
9619 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9620 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9622 #: lib/encodings:153
9623 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9626 #: lib/encodings:157
9627 msgid "Korean (EUC-KR)"
9630 #: lib/encodings:161
9631 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9634 #: lib/encodings:165
9636 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9637 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9639 #: lib/encodings:169
9640 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9643 #: lib/encodings:176
9645 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9648 #: lib/encodings:178
9650 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9653 #: lib/encodings:180
9655 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9658 #: lib/encodings:187
9659 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9662 #: lib/encodings:192
9663 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9666 #: lib/encodings:196
9670 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9674 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9678 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9682 #: lib/ui/classic.ui:35
9686 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9690 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9692 msgstr "Nawigacja|N"
9694 #: lib/ui/classic.ui:38
9696 msgstr "Dokumenty|D"
9698 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9702 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9706 #: lib/ui/classic.ui:48
9707 msgid "New from Template...|T"
9708 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9710 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9712 msgstr "Otwórz...|O"
9714 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9718 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9722 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9723 msgid "Save As...|A"
9724 msgstr "Zapisz jako...|j"
9726 #: lib/ui/classic.ui:54
9730 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9731 msgid "Version Control|V"
9732 msgstr "Kontrola wersji|l"
9734 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9738 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9740 msgstr "Eksportuj|E"
9742 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9744 msgstr "Drukuj...|D"
9746 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9750 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9754 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9755 msgid "Register...|R"
9756 msgstr "Zarejestruj...|r"
9758 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9759 msgid "Check In Changes...|I"
9760 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9762 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9763 msgid "Check Out for Edit|O"
9764 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9766 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9768 msgid "Revert to Repository Version|R"
9769 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9771 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9772 msgid "Undo Last Check In|U"
9773 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9775 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9777 msgid "Show History...|H"
9778 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9780 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9782 msgstr "Własne...|W"
9784 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9788 #: lib/ui/classic.ui:91
9792 #: lib/ui/classic.ui:93
9796 #: lib/ui/classic.ui:94
9800 #: lib/ui/classic.ui:95
9804 #: lib/ui/classic.ui:96
9805 msgid "Paste External Selection|x"
9806 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9808 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9809 msgid "Find & Replace...|F"
9810 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9812 #: lib/ui/classic.ui:100
9816 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9818 msgstr "Matematyka|M"
9820 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9821 msgid "Spellchecker...|S"
9824 #: lib/ui/classic.ui:105
9825 msgid "Thesaurus..."
9826 msgstr "Słownik synonimów..."
9828 #: lib/ui/classic.ui:106
9830 msgid "Statistics...|i"
9833 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9835 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9837 #: lib/ui/classic.ui:108
9838 msgid "Change Tracking|g"
9839 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9841 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9842 msgid "Preferences...|P"
9843 msgstr "Ustawienia...|U"
9845 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9846 msgid "Reconfigure|R"
9847 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9849 #: lib/ui/classic.ui:115
9850 msgid "Selection as Lines|L"
9851 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9853 #: lib/ui/classic.ui:116
9854 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9855 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9857 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9858 msgid "Multicolumn|M"
9859 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9861 #: lib/ui/classic.ui:122
9863 msgstr "Linia u góry|g"
9865 #: lib/ui/classic.ui:123
9866 msgid "Line Bottom|B"
9867 msgstr "Linia u dołu|D"
9869 #: lib/ui/classic.ui:124
9871 msgstr "Linia z lewej|L"
9873 #: lib/ui/classic.ui:125
9874 msgid "Line Right|R"
9875 msgstr "Linia z prawej|P"
9877 #: lib/ui/classic.ui:127
9879 msgstr "Justowanie|J"
9881 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9883 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9885 #: lib/ui/classic.ui:130
9886 msgid "Delete Row|w"
9887 msgstr "Usuń wiersz|i"
9889 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9891 msgstr "Kopiuj wiersz"
9893 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9895 msgstr "Zamień wiersze"
9897 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9898 msgid "Add Column|u"
9899 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9901 #: lib/ui/classic.ui:135
9902 msgid "Delete Column|D"
9903 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9905 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9907 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9909 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9910 msgid "Swap Columns"
9911 msgstr "Zamień kolumny"
9913 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9917 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9919 msgstr "Środkowanie|k"
9921 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9923 msgstr "Do prawej|p"
9925 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9929 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9933 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9937 #: lib/ui/classic.ui:159
9938 msgid "Toggle Numbering|N"
9939 msgstr "Przełącz numerację|P"
9941 #: lib/ui/classic.ui:160
9942 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9943 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9945 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9946 msgid "Change Limits Type|L"
9947 msgstr "Zmień typ granic|g"
9949 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9950 msgid "Change Formula Type|F"
9951 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9953 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9954 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9955 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9957 #: lib/ui/classic.ui:168
9959 msgstr "Justowanie|J"
9961 #: lib/ui/classic.ui:170
9963 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9965 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9966 msgid "Delete Row|D"
9967 msgstr "Usuń wiersz|i"
9969 #: lib/ui/classic.ui:175
9970 msgid "Add Column|C"
9971 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9973 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9974 msgid "Delete Column|e"
9975 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9977 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9981 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9983 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9985 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9987 msgstr "W wierszu|W"
9989 #: lib/ui/classic.ui:188
9993 #: lib/ui/classic.ui:189
9997 #: lib/ui/classic.ui:190
9999 msgstr "Mathematica"
10001 #: lib/ui/classic.ui:192
10002 msgid "Maple, simplify"
10003 msgstr "Maple, simplify"
10005 #: lib/ui/classic.ui:193
10006 msgid "Maple, factor"
10007 msgstr "Maple, factor"
10009 #: lib/ui/classic.ui:194
10010 msgid "Maple, evalm"
10011 msgstr "Maple, evalm"
10013 #: lib/ui/classic.ui:195
10014 msgid "Maple, evalf"
10015 msgstr "Maple, evalf"
10017 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10019 msgid "Inline Formula|I"
10020 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10022 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10023 msgid "Displayed Formula|D"
10024 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10026 #: lib/ui/classic.ui:201
10027 msgid "Eqnarray Environment|q"
10028 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10030 #: lib/ui/classic.ui:202
10031 msgid "Align Environment|A"
10032 msgstr "Środowisko Align|A"
10034 #: lib/ui/classic.ui:203
10035 msgid "AlignAt Environment"
10036 msgstr "Środowisko AlignAt"
10038 #: lib/ui/classic.ui:204
10039 msgid "Flalign Environment|F"
10040 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10042 #: lib/ui/classic.ui:207
10043 msgid "Gather Environment"
10044 msgstr "Środowisko Gather"
10046 #: lib/ui/classic.ui:208
10047 msgid "Multline Environment"
10048 msgstr "Środowisko Multline"
10050 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10052 msgstr "Matematyka|M"
10054 #: lib/ui/classic.ui:216
10055 msgid "Special Character|S"
10056 msgstr "Znak specjalny|Z"
10058 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10059 msgid "Citation...|C"
10060 msgstr "Cytowanie...|C"
10062 #: lib/ui/classic.ui:218
10063 msgid "Cross-reference...|r"
10064 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10066 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10068 msgstr "Etykieta...|E"
10070 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10072 msgstr "Przypis w stopce|y"
10074 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10075 msgid "Marginal Note|M"
10076 msgstr "Notka na marginesie|a"
10078 #: lib/ui/classic.ui:222
10079 msgid "Short Title"
10080 msgstr "Tytuł skrócony"
10082 #: lib/ui/classic.ui:223
10083 msgid "Index Entry|I"
10084 msgstr "Hasło indeksu|i"
10086 #: lib/ui/classic.ui:224
10087 msgid "Nomenclature Entry"
10090 #: lib/ui/classic.ui:225
10092 msgstr "Adres URL...|U"
10094 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10098 #: lib/ui/classic.ui:227
10099 msgid "Lists & TOC|O"
10102 #: lib/ui/classic.ui:229
10104 msgstr "Kod TeX-a|T"
10106 #: lib/ui/classic.ui:230
10108 msgstr "Ministrona|M"
10110 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10111 msgid "Graphics...|G"
10112 msgstr "Rysunek...|R"
10114 #: lib/ui/classic.ui:232
10115 msgid "Tabular Material...|b"
10116 msgstr "Tabela...|T"
10118 #: lib/ui/classic.ui:233
10122 #: lib/ui/classic.ui:235
10123 msgid "Include File...|d"
10124 msgstr "Dołącz plik...|D"
10126 #: lib/ui/classic.ui:236
10127 msgid "Insert File|e"
10128 msgstr "Wstaw plik|W"
10130 #: lib/ui/classic.ui:237
10131 msgid "External Material...|x"
10132 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10134 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10136 msgid "Symbols...|b"
10139 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10140 msgid "Superscript|S"
10141 msgstr "Indeks górny|g"
10143 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10144 msgid "Subscript|u"
10145 msgstr "Indeks dolny|d"
10147 #: lib/ui/classic.ui:244
10148 msgid "Hyphenation Point|P"
10149 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10151 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10153 msgid "Protected Hyphen|y"
10154 msgstr "Twarda spacja|T"
10156 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10157 msgid "Ligature Break|k"
10158 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10160 #: lib/ui/classic.ui:247
10161 msgid "Protected Space|r"
10162 msgstr "Twarda spacja|T"
10164 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10165 msgid "Inter-word Space|w"
10166 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10168 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10169 msgid "Thin Space|T"
10170 msgstr "Mały odstęp|M"
10172 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10174 msgid "Horizontal Space...|o"
10175 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10177 #: lib/ui/classic.ui:251
10178 msgid "Vertical Space..."
10179 msgstr "Odstęp pionowy..."
10181 #: lib/ui/classic.ui:252
10182 msgid "Line Break|L"
10183 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10185 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10187 msgstr "Wielokropek|i"
10189 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10190 msgid "End of Sentence|E"
10191 msgstr "Koniec zdania|K"
10193 #: lib/ui/classic.ui:255
10195 msgid "Protected Dash|D"
10196 msgstr "Twarda spacja|T"
10198 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10199 msgid "Breakable Slash|a"
10202 #: lib/ui/classic.ui:257
10203 msgid "Single Quote|Q"
10204 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10206 #: lib/ui/classic.ui:258
10207 msgid "Ordinary Quote|O"
10208 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10210 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10211 msgid "Menu Separator|M"
10212 msgstr "Separator menu|S"
10214 #: lib/ui/classic.ui:260
10215 msgid "Horizontal Line"
10216 msgstr "Linia pozioma"
10218 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10220 msgstr "Koniec strony"
10222 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10223 msgid "Display Formula|D"
10224 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10226 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10228 msgid "Eqnarray Environment|E"
10229 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10231 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10233 msgid "AMS align Environment|a"
10234 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10236 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10238 msgid "AMS alignat Environment|t"
10239 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10241 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10243 msgid "AMS flalign Environment|f"
10244 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10246 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10248 msgid "AMS gather Environment|g"
10249 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10251 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10253 msgid "AMS multline Environment|m"
10254 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10256 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10257 msgid "Array Environment|y"
10258 msgstr "Środowisko Array|y"
10260 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10261 msgid "Cases Environment|C"
10262 msgstr "Środowisko Cases|C"
10264 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10265 msgid "Split Environment|S"
10266 msgstr "Środowisko Split|S"
10268 #: lib/ui/classic.ui:280
10269 msgid "Font Change|o"
10270 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10272 #: lib/ui/classic.ui:284
10273 msgid "Math Normal Font"
10274 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10276 #: lib/ui/classic.ui:286
10277 msgid "Math Calligraphic Family"
10278 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10280 #: lib/ui/classic.ui:287
10281 msgid "Math Fraktur Family"
10282 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10284 #: lib/ui/classic.ui:288
10285 msgid "Math Roman Family"
10286 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10288 #: lib/ui/classic.ui:289
10289 msgid "Math Sans Serif Family"
10290 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10292 #: lib/ui/classic.ui:291
10293 msgid "Math Bold Series"
10294 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10296 #: lib/ui/classic.ui:293
10297 msgid "Text Normal Font"
10300 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10301 msgid "Text Roman Family"
10304 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10305 msgid "Text Sans Serif Family"
10306 msgstr "Bezszeryfowa"
10308 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10309 msgid "Text Typewriter Family"
10312 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10313 msgid "Text Bold Series"
10314 msgstr "Pismo pogrubione"
10316 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10317 msgid "Text Medium Series"
10318 msgstr "Pismo jasne"
10320 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10321 msgid "Text Italic Shape"
10324 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10325 msgid "Text Small Caps Shape"
10326 msgstr "Kapitaliki"
10328 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10329 msgid "Text Slanted Shape"
10330 msgstr "Odmiana pochylona"
10332 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10333 msgid "Text Upright Shape"
10334 msgstr "Odmiana prosta"
10336 #: lib/ui/classic.ui:310
10337 msgid "Floatflt Figure"
10338 msgstr "Rysunek oblany"
10340 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10341 msgid "Table of Contents|C"
10342 msgstr "Spis treści|S"
10344 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10345 msgid "Index List|I"
10348 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10349 msgid "Nomenclature|N"
10350 msgstr "Nomenklatura|N"
10352 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10353 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10354 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10356 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10357 msgid "LyX Document...|X"
10358 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10360 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10361 msgid "Plain Text...|T"
10362 msgstr "Czyty tekst...|T"
10364 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10365 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10366 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10368 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10369 msgid "Track Changes|T"
10370 msgstr "Śledź zmiany|z"
10372 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10373 msgid "Merge Changes...|M"
10374 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10376 #: lib/ui/classic.ui:330
10377 msgid "Accept All Changes|A"
10378 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10380 #: lib/ui/classic.ui:331
10381 msgid "Reject All Changes|R"
10382 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10384 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10385 msgid "Show Changes in Output|S"
10386 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10388 #: lib/ui/classic.ui:339
10389 msgid "Character...|C"
10390 msgstr "Czcionka...|C"
10392 #: lib/ui/classic.ui:340
10393 msgid "Paragraph...|P"
10394 msgstr "Akapit...|A"
10396 #: lib/ui/classic.ui:341
10397 msgid "Document...|D"
10398 msgstr "Dokument...|D"
10400 #: lib/ui/classic.ui:342
10401 msgid "Tabular...|T"
10402 msgstr "Tabela...|T"
10404 #: lib/ui/classic.ui:344
10405 msgid "Emphasize Style|E"
10406 msgstr "Wyróżnienie|K"
10408 #: lib/ui/classic.ui:345
10409 msgid "Noun Style|N"
10410 msgstr "Kapitaliki|K"
10412 #: lib/ui/classic.ui:346
10413 msgid "Bold Style|B"
10414 msgstr "Pogrubienie|P"
10416 #: lib/ui/classic.ui:349
10417 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10418 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10420 #: lib/ui/classic.ui:350
10421 msgid "Increase Environment Depth|i"
10422 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10424 #: lib/ui/classic.ui:351
10425 msgid "Start Appendix Here|S"
10426 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10428 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10429 msgid "Build Program|B"
10430 msgstr "Zbuduj program|p"
10432 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10434 msgstr "Aktualizuj|A"
10436 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10437 msgid "LaTeX Log|L"
10438 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10440 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10442 msgstr "Konspekt|O"
10444 #: lib/ui/classic.ui:365
10445 msgid "TeX Information|X"
10446 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10448 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10449 msgid "Next Note|N"
10450 msgstr "Następna notka|N"
10452 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10453 msgid "Go to Label|L"
10454 msgstr "Idź do etykiety|e"
10456 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10457 msgid "Bookmarks|B"
10458 msgstr "Zakładki|Z"
10460 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10461 msgid "Save Bookmark 1|S"
10462 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10464 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10465 msgid "Save Bookmark 2"
10466 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10468 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10469 msgid "Save Bookmark 3"
10470 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10472 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10473 msgid "Save Bookmark 4"
10474 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10476 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10477 msgid "Save Bookmark 5"
10478 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10480 #: lib/ui/classic.ui:390
10481 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10482 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10484 #: lib/ui/classic.ui:391
10485 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10486 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10488 #: lib/ui/classic.ui:392
10489 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10490 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10492 #: lib/ui/classic.ui:393
10493 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10494 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10496 #: lib/ui/classic.ui:394
10497 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10498 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10500 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10501 msgid "Introduction|I"
10502 msgstr "Wprowadzenie|W"
10504 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10506 msgstr "Samouczek|S"
10508 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10509 msgid "User's Guide|U"
10510 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10512 #: lib/ui/classic.ui:412
10513 msgid "Extended Features|E"
10514 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10516 #: lib/ui/classic.ui:413
10517 msgid "Embedded Objects|m"
10518 msgstr "Obiekty osadzone"
10520 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10521 msgid "Customization|C"
10522 msgstr "Konfiguracja|K"
10524 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10525 msgid "LaTeX Configuration|L"
10526 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10528 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10529 msgid "About LyX|X"
10530 msgstr "O LyX-ie|X"
10532 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10536 #: lib/ui/classic.ui:426
10537 msgid "Preferences..."
10538 msgstr "Ustawienia..."
10540 #: lib/ui/classic.ui:427
10542 msgstr "Zamknij LyX-a"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10546 msgid "Aligned Environment|l"
10547 msgstr "Środowisko Align"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10551 msgid "AlignedAt Environment|v"
10552 msgstr "Środowisko AlignAt"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10556 msgid "Gathered Environment|h"
10557 msgstr "Środowisko Gather"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10561 msgid "Delimiters...|r"
10562 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10566 msgid "Matrix...|x"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10575 msgid "AMS Environment|A"
10576 msgstr "Środowisko Align|A"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10580 msgid "Equation Label|L"
10581 msgstr "Idź do etykiety|e"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10585 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10586 msgstr "Przełącz numerację|P"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10589 msgid "Split Cell|C"
10590 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10599 msgid "Add Line Above|o"
10600 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10603 msgid "Add Line Below|B"
10604 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10607 msgid "Delete Line Above|D"
10608 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10611 msgid "Delete Line Below|e"
10612 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10615 msgid "Add Line to Left"
10616 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10619 msgid "Add Line to Right"
10620 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10623 msgid "Delete Line to Left"
10624 msgstr "Usuń linię z lewej"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10627 msgid "Delete Line to Right"
10628 msgstr "Usuń linię z prawej"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10631 msgid "Toggle Math Toolbar"
10632 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10636 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10637 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10640 msgid "Toggle Table Toolbar"
10641 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10645 msgid "Next Cross-Reference|N"
10646 msgstr "Następny odnośnik|R"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10650 msgid "Go to Label|G"
10651 msgstr "Idź do etykiety|e"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10655 msgid "<reference>|r"
10656 msgstr "<odnośnik>"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10660 msgid "(<reference>)|e"
10661 msgstr "(<odnośnik>)"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10670 msgid "on page <page>|o"
10671 msgstr "na stronie <strona>"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10675 msgid "<reference> on page <page>|f"
10676 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10680 msgid "Formatted reference|t"
10681 msgstr "Formatowane odnośniki"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10690 msgid "Settings...|S"
10691 msgstr "Ustawienia...|U"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10694 msgid "Go back to Reference|G"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10699 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10700 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10704 msgid "Open Inset|O"
10705 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10709 msgid "Close Inset|C"
10710 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10716 msgid "Dissolve Inset|D"
10717 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10721 msgid "Toggle Label|L"
10722 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10726 msgid "Frameless|l"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10731 msgid "Simple frame|f"
10732 msgstr "ramka wstawki"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10735 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10740 msgid "Oval, thin|O"
10741 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10745 msgid "Oval, thick|v"
10746 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10749 msgid "Drop Shadow|w"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10754 msgid "Shaded background|b"
10755 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10759 msgid "Double frame|D"
10760 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10764 msgstr "LyX Notka|N"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10768 msgstr "Komentarz|K"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10771 msgid "Greyed Out|G"
10772 msgstr "Wyszarzenie|W"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10776 msgid "Interword Space|w"
10777 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10781 msgid "Protected Space|o"
10782 msgstr "Twarda spacja|T"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10786 msgid "Negative Thin Space|N"
10787 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10790 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10794 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10798 msgid "Quad Space|Q"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10803 msgid "Double Quad Space|u"
10804 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10807 msgid "Horizontal Fill|F"
10808 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10812 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10813 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10817 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10818 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10822 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10823 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10828 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10833 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10838 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10842 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10843 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10847 msgid "Custom Length|C"
10848 msgstr "Komentarz|K"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10853 msgstr "Domyślny odstęp"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10857 msgid "SmallSkip|S"
10858 msgstr "Mały odstęp"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10863 msgstr "Średni odstęp"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10868 msgstr "Duży odstęp"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10882 msgid "Settings...|e"
10883 msgstr "Ustawienia...|U"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10898 msgstr "Maszynopis"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10901 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10911 msgid "Edit included file...|E"
10912 msgstr "Dołącz plik...|D"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10920 msgid "Page Break|a"
10921 msgstr "Koniec strony|a"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10924 msgid "Clear Page|C"
10925 msgstr "Czysta strona|C"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10928 msgid "Clear Double Page|D"
10929 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10933 msgid "Ragged Line Break|R"
10934 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10938 msgid "Justified Line Break|J"
10939 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10960 msgid "Paste Recent|e"
10961 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10965 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10966 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10969 msgid "Move Paragraph Up|o"
10970 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10973 msgid "Move Paragraph Down|v"
10974 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10978 msgid "Promote Section|r"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10983 msgid "Demote Section|m"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10988 msgid "Move Section down|d"
10989 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10993 msgid "Move Section up|u"
10994 msgstr "zaznaczenie"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10998 msgid "Insert Short Title|T"
10999 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11003 msgid "Apply Last Text Style|A"
11004 msgstr "Styl tekstu|S"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11007 msgid "Text Style|S"
11008 msgstr "Styl tekstu|S"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11011 msgid "Paragraph Settings...|P"
11012 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11015 msgid "Fullscreen Mode"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11021 msgid "Append Parameter"
11022 msgstr "Więcej parametrów"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11027 msgid "Remove Last Parameter"
11028 msgstr "Parametry listingu"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11032 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11037 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11043 msgid "Insert Optional Parameter"
11044 msgstr "Parametry listingu"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11049 msgid "Remove Optional Parameter"
11050 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11054 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11059 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11064 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11069 msgid "Edit externally...|x"
11070 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11074 msgstr "Górna linia|G"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11077 msgid "Bottom Line|B"
11078 msgstr "Dolna linia|D"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11081 msgid "Left Line|L"
11082 msgstr "Lewa linia|L"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11085 msgid "Right Line|R"
11086 msgstr "Prawa linia|P"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11090 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11093 msgid "Copy Column|p"
11094 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11098 msgstr "Dokument|D"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11102 msgstr "Narzędzia|r"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11105 msgid "New from Template...|m"
11106 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11109 msgid "Open Recent|t"
11110 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11114 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11117 msgid "Revert to Saved|R"
11118 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11121 msgid "New Window|W"
11122 msgstr "Nowe okno|W"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11125 msgid "Close Window|d"
11126 msgstr "Zamknij okno|d"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11133 msgid "Paste Special"
11134 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11138 msgstr "Wybierz wszystko"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11145 msgid "Rows & Columns|C"
11146 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11149 msgid "Increase List Depth|I"
11150 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11153 msgid "Decrease List Depth|D"
11154 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11157 msgid "Dissolve Inset|l"
11158 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11161 msgid "TeX Code Settings...|C"
11162 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11165 msgid "Float Settings...|a"
11166 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11169 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11170 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11173 msgid "Note Settings...|N"
11174 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11177 msgid "Branch Settings...|B"
11178 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11181 msgid "Box Settings...|x"
11182 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11185 msgid "Table Settings...|a"
11186 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11189 msgid "Plain Text|T"
11190 msgstr "Czysty tekst|T"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11193 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11194 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11197 msgid "Selection|S"
11198 msgstr "Zaznacznie|S"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11201 msgid "Selection, Join Lines|i"
11202 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11205 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11209 msgid "Paste As PDF"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11213 msgid "Paste As PNG"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11217 msgid "Paste As JPEG"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11222 msgid "Dissolve CharStyle"
11223 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11226 msgid "Customized...|C"
11227 msgstr "Dostosowane...|C"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11230 msgid "Capitalize|a"
11231 msgstr "Kalitaliki|a"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11234 msgid "Uppercase|U"
11235 msgstr "Wielką literą|U"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11238 msgid "Lowercase|L"
11239 msgstr "Małe litery|L"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11242 msgid "Number whole Formula|N"
11243 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11246 msgid "Number this Line|u"
11247 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11251 msgid "Macro Definition"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11255 msgid "Text Style|T"
11256 msgstr "Styl tekstu|T"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11259 msgid "Add Line Above|A"
11260 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11263 msgid "Math Normal Font|N"
11264 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11267 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11268 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11271 msgid "Math Fraktur Family|F"
11272 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11275 msgid "Math Roman Family|R"
11276 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11279 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11280 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11283 msgid "Math Bold Series|B"
11284 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11287 msgid "Text Normal Font|T"
11288 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11299 msgid "Mathematica|a"
11300 msgstr "Mathematica|a"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11304 msgid "Maple, simplify|s"
11305 msgstr "Maple, simplify"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11309 msgid "Maple, factor|f"
11310 msgstr "Maple, factor"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11314 msgid "Maple, evalm|e"
11315 msgstr "Maple, evalm"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11319 msgid "Maple, evalf|v"
11320 msgstr "Maple, evalf"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11323 msgid "Open All Insets|O"
11324 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11327 msgid "Close All Insets|C"
11328 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11331 msgid "Unfold Math Macro"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11336 msgid "Fold Math Macro"
11337 msgstr "makro matematyczne"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11340 msgid "View Source|S"
11341 msgstr "Podgląd źródła|S"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11344 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11348 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11352 msgid "Close Tab Group|G"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11356 msgid "Fullscreen|l"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11361 msgstr "Paski narzędzi|b"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11364 msgid "Special Character|p"
11365 msgstr "Znak specjalny|p"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11368 msgid "Formatting|o"
11369 msgstr "Formatowanie|o"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11372 msgid "List / TOC|i"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11385 msgid "Custom insets"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11393 msgid "Box[[Menu]]"
11394 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11397 msgid "Cross-Reference...|R"
11398 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11405 msgid "Index Entry|d"
11406 msgstr "Hasło indeksu|i"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11409 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11410 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11414 msgstr "Tabela...|T"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11417 msgid "Hyperlink|k"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11421 msgid "Short Title|S"
11422 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11426 msgstr "Kod TeX-a|X"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11429 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11430 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11433 msgid "Ordinary Quote|Q"
11434 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11437 msgid "Single Quote|S"
11438 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11442 msgid "Phonetic Symbols|P"
11443 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11446 msgid "Protected Space|P"
11447 msgstr "Twarda spacja|P"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11450 msgid "Horizontal Line|L"
11451 msgstr "Linia pozioma|L"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11454 msgid "Vertical Space...|V"
11455 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11458 msgid "Hyphenation Point|H"
11459 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11462 msgid "Numbered Formula|N"
11463 msgstr "Numerowana formuła|N"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11467 msgid "Figure Wrap Float|F"
11468 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11472 msgid "Table Wrap Float|T"
11473 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11476 msgid "External Material...|M"
11477 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11480 msgid "Child Document...|d"
11481 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11484 msgid "Change Tracking|C"
11485 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11488 msgid "Start Appendix Here|A"
11489 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11492 msgid "Save in Bundled Format|F"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11496 msgid "Compressed|m"
11497 msgstr "Skompresowany|m"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11500 msgid "Accept Change|A"
11501 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11504 msgid "Reject Change|R"
11505 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11508 msgid "Accept All Changes|c"
11509 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11512 msgid "Reject All Changes|e"
11513 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11516 msgid "Next Change|C"
11517 msgstr "Następna zmiana|C"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11520 msgid "Next Cross-Reference|R"
11521 msgstr "Następny odnośnik|R"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11524 msgid "Clear Bookmarks|C"
11525 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11528 msgid "Thesaurus...|T"
11529 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11533 msgid "Statistics...|a"
11534 msgstr "Statystyka"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11537 msgid "TeX Information|I"
11538 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11542 msgid "Additional Features|F"
11543 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11547 msgid "Embedded Objects|O"
11548 msgstr "Obiekty osadzone"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11552 msgid "Shortcuts|S"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11557 msgid "LyX Functions|y"
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11562 msgid "Specific Manuals|p"
11563 msgstr "Adres specjalny"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11567 msgid "Linguistics Manual|L"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11572 msgid "Braille Manual|B"
11573 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11577 msgid "XY-pic Manual|X"
11578 msgstr "Adres specjalny"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11582 msgid "Multicolumn Manual|M"
11583 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11586 msgid "New document"
11587 msgstr "Nowy dokument"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11590 msgid "Open document"
11591 msgstr "Otwórz dokument"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11594 msgid "Save document"
11595 msgstr "Zapisz dokument"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11598 msgid "Print document"
11599 msgstr "Drukuj dokument"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11602 msgid "Check spelling"
11603 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11614 msgid "Find and replace"
11615 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11618 msgid "Toggle emphasis"
11619 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11622 msgid "Toggle noun"
11623 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11627 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11630 msgid "Insert math"
11631 msgstr "Wstaw matematykę"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11634 msgid "Insert graphics"
11635 msgstr "Wstaw grafikę"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11638 msgid "Insert table"
11639 msgstr "Wstaw tabelę"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11642 msgid "Toggle Outline"
11643 msgstr "Przełącz konspekt"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11651 msgid "Numbered list"
11652 msgstr "Wyliczenie"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11655 msgid "Itemized list"
11656 msgstr "Wypunktowanie"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11659 msgid "Increase depth"
11660 msgstr "Zwiększ głębokość"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11663 msgid "Decrease depth"
11664 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11667 msgid "Insert figure float"
11668 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11671 msgid "Insert table float"
11672 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11675 msgid "Insert label"
11676 msgstr "Wstaw etykietę"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11679 msgid "Insert cross-reference"
11680 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11683 msgid "Insert citation"
11684 msgstr "Wstaw cytat"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11687 msgid "Insert index entry"
11688 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11691 msgid "Insert nomenclature entry"
11692 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11695 msgid "Insert footnote"
11696 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11699 msgid "Insert margin note"
11700 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11703 msgid "Insert note"
11704 msgstr "Wstaw notkę"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11708 msgstr "Wstaw pudełko"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11712 msgid "Insert Hyperlink"
11713 msgstr "&Generuj hyperlink"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11716 msgid "Insert TeX code"
11717 msgstr "Wstaw kod TeX"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11721 msgid "Insert math macro"
11722 msgstr "Wstaw matematykę"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11725 msgid "Include file"
11726 msgstr "Dołącz plik"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11730 msgstr "Styl tekstu"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11733 msgid "Paragraph settings"
11734 msgstr "Ustawienia akapitu"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11738 msgstr "Dołącz wiersz"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11742 msgstr "Dołącz kolumnę"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11746 msgstr "Usuń wiersz"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11749 msgid "Delete column"
11750 msgstr "Usuń kolumnę"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11753 msgid "Set top line"
11754 msgstr "Ustaw górną linię"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11757 msgid "Set bottom line"
11758 msgstr "Ustaw dolną linię"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11761 msgid "Set left line"
11762 msgstr "Ustaw lewą linię"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11765 msgid "Set right line"
11766 msgstr "Ustaw prawą linię"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11770 msgid "Set border lines"
11771 msgstr "Ustal ramki"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11774 msgid "Set all lines"
11775 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11778 msgid "Unset all lines"
11779 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11783 msgstr "Justuj w lewo"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11786 msgid "Align center"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11790 msgid "Align right"
11791 msgstr "Justuj w prawo"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11795 msgstr "Wyrównaj do góry"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11798 msgid "Align middle"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11802 msgid "Align bottom"
11803 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11806 msgid "Rotate cell"
11807 msgstr "Obrót komórki"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11810 msgid "Rotate table"
11811 msgstr "Obrót tabeli"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11814 msgid "Set multi-column"
11815 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11819 msgstr "Matematyka"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11822 msgid "Set display mode"
11823 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11827 msgstr "Indeks dolny"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11830 msgid "Superscript"
11831 msgstr "Indeks górny"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11834 msgid "Insert square root"
11835 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11838 msgid "Insert root"
11839 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11842 msgid "Insert standard fraction"
11843 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11847 msgstr "Wstaw sumę"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11850 msgid "Insert integral"
11851 msgstr "Wstaw całkę"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11854 msgid "Insert product"
11855 msgstr "Wstaw iloczyn"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11871 msgid "Insert delimiters"
11872 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11875 msgid "Insert matrix"
11876 msgstr "Wstaw macierz"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11879 msgid "Insert cases environment"
11880 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11883 msgid "Toggle Math Panels"
11884 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11888 msgid "Math Macros"
11889 msgstr "makro matematyczne"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11892 msgid "Command Buffer"
11893 msgstr "Bufor komend"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11897 msgid "Review[[Toolbar]]"
11898 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11901 msgid "Track changes"
11902 msgstr "Śledź zmiany"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11905 msgid "Show changes in output"
11906 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11909 msgid "Next change"
11910 msgstr "Następna zmiana"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11914 msgid "Accept change inside selection"
11915 msgstr "Akceptuj zmianę"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11919 msgid "Reject change inside selection"
11920 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11923 msgid "Merge changes"
11924 msgstr "Złącz zmiany"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11927 msgid "Accept all changes"
11928 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11931 msgid "Reject all changes"
11932 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11936 msgstr "Następna notka"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11939 msgid "View/Update"
11940 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11944 msgstr "Podgląd DVI"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11948 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11951 msgid "View PDF (pdflatex)"
11952 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11955 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11956 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11959 msgid "View PostScript"
11960 msgstr "Podgląd PostScript"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11963 msgid "Update PostScript"
11964 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11968 msgid "Version Control"
11969 msgstr "Kontrola wersji|l"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11974 msgstr "Zarejestruj...|r"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11978 msgid "Check-out for edit"
11979 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11983 msgid "Check-in changes"
11984 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11988 msgid "View revision log"
11989 msgstr "Historia kontroli wersji"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11993 msgid "Revert changes"
11994 msgstr "Odrzuć zmianę"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11997 msgid "Math Panels"
11998 msgstr "Panele matematyki"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12001 msgid "Math Spacings"
12002 msgstr "Odstępy matematyczne"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12158 msgid "Thin space\t\\,"
12159 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12162 msgid "Medium space\t\\:"
12163 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12166 msgid "Thick space\t\\;"
12167 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12171 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12172 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12176 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12177 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12180 msgid "Negative space\t\\!"
12181 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12184 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12188 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12192 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12197 msgstr "Pierwiastki"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12200 msgid "Square root\t\\sqrt"
12201 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12204 msgid "Other root\t\\root"
12205 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12208 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12209 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12212 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12213 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12216 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12217 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12220 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12221 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12224 msgid "Standard\t\\frac"
12225 msgstr "Standard\t\\frac"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12228 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12229 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12232 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12233 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12236 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12240 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12245 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12246 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12250 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12251 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12254 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12255 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12258 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12259 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12263 msgid "Binomial\t\\binom"
12264 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12267 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12271 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12275 msgid "Roman\t\\mathrm"
12276 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12279 msgid "Bold\t\\mathbf"
12280 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12283 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12284 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12287 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12288 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12291 msgid "Italic\t\\mathit"
12292 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12295 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12296 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12298 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12299 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12301 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12302 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12305 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12309 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12310 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12313 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12314 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12337 msgid "Frame Decorations"
12338 msgstr "Ozdobniki ramki"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12397 msgid "overleftarrow"
12398 msgstr "overleftarrow"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12401 msgid "overrightarrow"
12402 msgstr "overrightarrow"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12405 msgid "overleftrightarrow"
12406 msgstr "overleftrightarrow"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12418 msgstr "underbrace"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12421 msgid "underleftarrow"
12422 msgstr "underleftarrow"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12425 msgid "underrightarrow"
12426 msgstr "underrightarrow"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12429 msgid "underleftrightarrow"
12430 msgstr "underleftrightarrow"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12446 msgstr "rightarrow"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12457 msgid "updownarrow"
12458 msgstr "updownarrow"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12461 msgid "leftrightarrow"
12462 msgstr "leftrightarrow"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12470 msgstr "Rightarrow"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12481 msgid "Updownarrow"
12482 msgstr "Updownarrow"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12485 msgid "Leftrightarrow"
12486 msgstr "Leftrightarrow"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12489 msgid "Longleftrightarrow"
12490 msgstr "Longleftrightarrow"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12493 msgid "Longleftarrow"
12494 msgstr "Longleftarrow"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12497 msgid "Longrightarrow"
12498 msgstr "Longrightarrow"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12501 msgid "longleftrightarrow"
12502 msgstr "longleftrightarrow"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12505 msgid "longleftarrow"
12506 msgstr "longleftarrow"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12509 msgid "longrightarrow"
12510 msgstr "longrightarrow"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12513 msgid "leftharpoondown"
12514 msgstr "leftharpoondown"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12517 msgid "rightharpoondown"
12518 msgstr "rightharpoondown"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12526 msgstr "longmapsto"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12537 msgid "leftharpoonup"
12538 msgstr "leftharpoonup"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12541 msgid "rightharpoonup"
12542 msgstr "rightharpoonup"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12545 msgid "hookleftarrow"
12546 msgstr "hookleftarrow"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12549 msgid "hookrightarrow"
12550 msgstr "hookrightarrow"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12561 msgid "rightleftharpoons"
12562 msgstr "rightleftharpoons"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12593 msgid "bigtriangleup"
12594 msgstr "bigtriangleup"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12609 msgid "bigtriangledown"
12610 msgstr "bigtriangledown"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12625 msgid "triangleright"
12626 msgstr "triangleright"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12641 msgid "triangleleft"
12642 msgstr "triangleleft"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12680 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12795 msgstr "sqsubseteq"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12799 msgstr "sqsupseteq"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12859 msgstr "varepsilon"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12998 msgid "Miscellaneous"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13102 msgid "diamondsuit"
13103 msgstr "diamondsuit"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13118 msgid "textrm \\AA"
13119 msgstr "textrm \\AA"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13123 msgstr "textrm \\O"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13126 msgid "mathcircumflex"
13127 msgstr "mathcircumflex"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13178 msgid "Big Operators"
13179 msgstr "Wielkie operatory"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13238 msgid "ointctrclockwiseop"
13239 msgstr "ointctrclockwiseop"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13242 msgid "ointctrclockwise"
13243 msgstr "ointctrclockwise"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13246 msgid "ointclockwiseop"
13247 msgstr "ointclockwiseop"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13250 msgid "ointclockwise"
13251 msgstr "ointclockwise"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13318 msgid "AMS Miscellaneous"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13362 msgid "vartriangle"
13363 msgstr "vartriangle"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13366 msgid "triangledown"
13367 msgstr "triangledown"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13382 msgid "measuredangle"
13383 msgstr "measuredangle"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13411 msgstr "varnothing"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13414 msgid "blacktriangle"
13415 msgstr "blacktriangle"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13418 msgid "blacktriangledown"
13419 msgstr "blacktriangledown"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13422 msgid "blacksquare"
13423 msgstr "blacksquare"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13426 msgid "blacklozenge"
13427 msgstr "blacklozenge"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13434 msgid "sphericalangle"
13435 msgstr "sphericalangle"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13439 msgstr "complement"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13455 msgstr "Strzałki AMS"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13458 msgid "dashleftarrow"
13459 msgstr "dashleftarrow"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13462 msgid "dashrightarrow"
13463 msgstr "dashrightarrow"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13466 msgid "leftleftarrows"
13467 msgstr "leftleftarrows"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13470 msgid "leftrightarrows"
13471 msgstr "leftrightarrows"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13474 msgid "rightrightarrows"
13475 msgstr "rightrightarrows"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13478 msgid "rightleftarrows"
13479 msgstr "rightleftarrows"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13483 msgstr "Lleftarrow"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13486 msgid "Rrightarrow"
13487 msgstr "Rrightarrow"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13490 msgid "twoheadleftarrow"
13491 msgstr "twoheadleftarrow"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13494 msgid "twoheadrightarrow"
13495 msgstr "twoheadrightarrow"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13498 msgid "leftarrowtail"
13499 msgstr "leftarrowtail"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13502 msgid "rightarrowtail"
13503 msgstr "rightarrowtail"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13506 msgid "looparrowleft"
13507 msgstr "looparrowleft"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13510 msgid "looparrowright"
13511 msgstr "looparrowright"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13514 msgid "curvearrowleft"
13515 msgstr "curvearrowleft"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13518 msgid "curvearrowright"
13519 msgstr "curvearrowright"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13522 msgid "circlearrowleft"
13523 msgstr "circlearrowleft"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13526 msgid "circlearrowright"
13527 msgstr "circlearrowright"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13539 msgstr "upuparrows"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13542 msgid "downdownarrows"
13543 msgstr "downdownarrows"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13546 msgid "upharpoonleft"
13547 msgstr "upharpoonleft"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13550 msgid "upharpoonright"
13551 msgstr "upharpoonright"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13554 msgid "downharpoonleft"
13555 msgstr "downharpoonleft"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13558 msgid "downharpoonright"
13559 msgstr "downharpoonright"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13562 msgid "leftrightharpoons"
13563 msgstr "leftrightharpoons"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13566 msgid "rightsquigarrow"
13567 msgstr "rightsquigarrow"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13570 msgid "leftrightsquigarrow"
13571 msgstr "leftrightsquigarrow"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13575 msgstr "nleftarrow"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13578 msgid "nrightarrow"
13579 msgstr "nrightarrow"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13582 msgid "nleftrightarrow"
13583 msgstr "nleftrightarrow"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13587 msgstr "nLeftarrow"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13590 msgid "nRightarrow"
13591 msgstr "nRightarrow"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13594 msgid "nLeftrightarrow"
13595 msgstr "nLeftrightarrow"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13602 msgid "AMS Relations"
13603 msgstr "Relacje AMS"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13622 msgid "eqslantless"
13623 msgstr "eqslantless"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13627 msgstr "eqslantgtr"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13639 msgstr "lessapprox"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13687 msgstr "lesseqqgtr"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13691 msgstr "gtreqqless"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13706 msgid "thickapprox"
13707 msgstr "thickapprox"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13742 msgid "preccurlyeq"
13743 msgstr "preccurlyeq"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13746 msgid "succcurlyeq"
13747 msgstr "succcurlyeq"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13750 msgid "curlyeqprec"
13751 msgstr "curlyeqprec"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13754 msgid "curlyeqsucc"
13755 msgstr "curlyeqsucc"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13767 msgstr "precapprox"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13771 msgstr "succapprox"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13774 msgid "vartriangleleft"
13775 msgstr "vartriangleleft"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13778 msgid "vartriangleright"
13779 msgstr "vartriangleright"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13782 msgid "trianglelefteq"
13783 msgstr "trianglelefteq"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13786 msgid "trianglerighteq"
13787 msgstr "trianglerighteq"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13802 msgid "risingdotseq"
13803 msgstr "risingdotseq"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13806 msgid "fallingdotseq"
13807 msgstr "fallingdotseq"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13826 msgid "shortparallel"
13827 msgstr "shortparallel"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13831 msgstr "smallsmile"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13835 msgstr "smallfrown"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13838 msgid "blacktriangleleft"
13839 msgstr "blacktriangleleft"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13842 msgid "blacktriangleright"
13843 msgstr "blacktriangleright"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13854 msgid "backepsilon"
13855 msgstr "backepsilon"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13870 msgid "AMS Negative Relations"
13871 msgstr "Relacje negacji AMS"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13970 msgid "precnapprox"
13971 msgstr "precnapprox"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13974 msgid "succnapprox"
13975 msgstr "succnapprox"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13987 msgstr "subsetneqq"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13991 msgstr "supsetneqq"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14003 msgstr "nsupseteqq"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14018 msgid "varsubsetneq"
14019 msgstr "varsubsetneq"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14022 msgid "varsupsetneq"
14023 msgstr "varsupsetneq"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14026 msgid "varsubsetneqq"
14027 msgstr "varsubsetneqq"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14030 msgid "varsupsetneqq"
14031 msgstr "varsupsetneqq"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14034 msgid "ntriangleleft"
14035 msgstr "ntriangleleft"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14038 msgid "ntriangleright"
14039 msgstr "ntriangleright"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14042 msgid "ntrianglelefteq"
14043 msgstr "ntrianglelefteq"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14046 msgid "ntrianglerighteq"
14047 msgstr "ntrianglerighteq"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14070 msgid "nshortparallel"
14071 msgstr "nshortparallel"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14074 msgid "AMS Operators"
14075 msgstr "Operatory AMS"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14082 msgid "smallsetminus"
14083 msgstr "smallsetminus"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14102 msgid "doublebarwedge"
14103 msgstr "doublebarwedge"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14122 msgid "divideontimes"
14123 msgstr "divideontimes"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14134 msgid "leftthreetimes"
14135 msgstr "leftthreetimes"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14138 msgid "rightthreetimes"
14139 msgstr "rightthreetimes"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14143 msgstr "curlywedge"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14150 msgid "circleddash"
14151 msgstr "circleddash"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14155 msgstr "circledast"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14158 msgid "circledcirc"
14159 msgstr "circledcirc"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14169 #: lib/external_templates:37
14170 msgid "RasterImage"
14173 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14174 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14177 #: lib/external_templates:45
14178 msgid "A bitmap file.\n"
14181 #: lib/external_templates:109
14185 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14186 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14189 #: lib/external_templates:112
14190 msgid "An Xfig figure.\n"
14191 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14193 #: lib/external_templates:162
14194 msgid "ChessDiagram"
14195 msgstr "Diagram szachowy"
14197 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14198 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14201 #: lib/external_templates:165
14203 "A chess position diagram.\n"
14204 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14205 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14206 "the position that you want to display.\n"
14207 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14208 "and remember to type in a relative path\n"
14209 "to the LyX document location.\n"
14210 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14211 "to enable general editing of the board.\n"
14212 "You might also check out the\n"
14213 "'Options->Test legality' option, and\n"
14214 "remember to middle and right click to\n"
14215 "insert new material in the board.\n"
14216 "In order for this to work, you have to\n"
14217 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14218 "that TeX will find it, and you will need\n"
14219 "to install the skak package from CTAN.\n"
14222 #: lib/external_templates:212
14226 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14227 msgid "Lilypond typeset music"
14230 #: lib/external_templates:215
14232 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14233 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14234 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14235 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14238 #: lib/external_templates:261
14243 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14244 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14247 #: lib/external_templates:264
14249 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14250 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14251 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14253 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14254 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14255 "* pages=- (to include all pages)\n"
14256 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14257 "for further options and details.\n"
14260 #: lib/external_templates:303
14263 "Read 'info date' for more information.\n"
14265 "Dziesiejsza data.\n"
14266 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14268 #: lib/configure.py:252
14272 #: lib/configure.py:255
14276 #: lib/configure.py:258
14279 msgstr "Skala szarości"
14281 #: lib/configure.py:261
14285 #: lib/configure.py:265
14289 #: lib/configure.py:266
14293 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14297 #: lib/configure.py:268
14301 #: lib/configure.py:269
14305 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14309 #: lib/configure.py:271
14313 #: lib/configure.py:272
14317 #: lib/configure.py:273
14321 #: lib/configure.py:274
14325 #: lib/configure.py:279
14326 msgid "Plain text (chess output)"
14329 #: lib/configure.py:280
14331 msgid "Plain text (image)"
14332 msgstr "Czysty tekst"
14334 #: lib/configure.py:281
14335 msgid "Plain text (Xfig output)"
14338 #: lib/configure.py:282
14340 msgid "date (output)"
14341 msgstr "&Używaj nazwy"
14343 #: lib/configure.py:283
14347 #: lib/configure.py:283
14351 #: lib/configure.py:284
14352 msgid "Docbook (XML)"
14353 msgstr "Docbook (XML)"
14355 #: lib/configure.py:285
14356 msgid "Graphviz Dot"
14357 msgstr "Graphviz Dot"
14359 #: lib/configure.py:286
14361 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14362 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14364 #: lib/configure.py:287
14368 #: lib/configure.py:287
14372 #: lib/configure.py:288
14373 msgid "LilyPond music"
14376 #: lib/configure.py:289
14377 msgid "LaTeX (plain)"
14380 #: lib/configure.py:289
14381 msgid "LaTeX (plain)|L"
14384 #: lib/configure.py:290
14385 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14386 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14388 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14390 msgstr "Czysty tekst"
14392 #: lib/configure.py:291
14394 msgid "Plain text|a"
14395 msgstr "Czysty tekst"
14397 #: lib/configure.py:292
14399 msgid "Plain text (pstotext)"
14400 msgstr "Czysty tekst"
14402 #: lib/configure.py:293
14404 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14405 msgstr "Czysty tekst"
14407 #: lib/configure.py:294
14409 msgid "Plain text (catdvi)"
14410 msgstr "Czysty tekst"
14412 #: lib/configure.py:295
14413 msgid "Plain Text, Join Lines"
14414 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14416 #: lib/configure.py:302
14420 #: lib/configure.py:307
14424 #: lib/configure.py:308
14426 msgstr "Postscript"
14428 #: lib/configure.py:308
14429 msgid "Postscript|t"
14430 msgstr "Postscript|t"
14432 #: lib/configure.py:312
14433 msgid "PDF (ps2pdf)"
14434 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14436 #: lib/configure.py:312
14437 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14438 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14440 #: lib/configure.py:313
14441 msgid "PDF (pdflatex)"
14442 msgstr "PDF (pdflatex)"
14444 #: lib/configure.py:313
14445 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14446 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14448 #: lib/configure.py:314
14449 msgid "PDF (dvipdfm)"
14450 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14452 #: lib/configure.py:314
14453 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14454 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14456 #: lib/configure.py:317
14460 #: lib/configure.py:317
14464 #: lib/configure.py:320
14468 #: lib/configure.py:323
14472 #: lib/configure.py:323
14476 #: lib/configure.py:326
14479 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14481 #: lib/configure.py:329
14482 msgid "OpenDocument"
14483 msgstr "OpenDocument"
14485 #: lib/configure.py:332
14487 msgid "date command"
14488 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14490 #: lib/configure.py:333
14492 msgid "Table (CSV)"
14495 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14500 #: lib/configure.py:336
14504 #: lib/configure.py:337
14508 #: lib/configure.py:338
14512 #: lib/configure.py:339
14513 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14514 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14516 #: lib/configure.py:340
14517 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14518 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14520 #: lib/configure.py:341
14521 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14522 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14524 #: lib/configure.py:342
14526 msgid "LyX Preview"
14529 #: lib/configure.py:343
14531 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14534 #: lib/configure.py:344
14538 #: lib/configure.py:345
14541 msgstr "Listing kodu"
14543 #: lib/configure.py:346
14547 #: lib/configure.py:347
14549 msgid "Rich Text Format"
14552 #: lib/configure.py:348
14553 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14554 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14556 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14557 msgid "Windows Metafile"
14558 msgstr "Windows Metafile"
14560 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14561 msgid "Enhanced Metafile"
14562 msgstr "Enhanced Metafile"
14564 #: lib/configure.py:351
14568 #: lib/configure.py:351
14572 #: lib/configure.py:352
14573 msgid "HTML (MS Word)"
14574 msgstr "HTML (MS Word)"
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14578 msgid "%1$s and %2$s"
14579 msgstr "%1$s i %2$s"
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14583 msgid "%1$s et al."
14584 msgstr "%1$s i inni."
14586 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14590 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14592 msgid "Add to bibliography only."
14593 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14595 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14599 #: src/Buffer.cpp:239
14600 msgid "Disk Error: "
14603 #: src/Buffer.cpp:240
14606 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14607 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14609 #: src/Buffer.cpp:297
14610 msgid "Could not remove temporary directory"
14611 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14613 #: src/Buffer.cpp:298
14615 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14616 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14618 #: src/Buffer.cpp:513
14619 msgid "Unknown document class"
14620 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14622 #: src/Buffer.cpp:514
14624 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14625 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14627 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14629 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14630 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14632 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14633 msgid "Document header error"
14634 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14636 #: src/Buffer.cpp:528
14637 msgid "\\begin_header is missing"
14638 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14640 #: src/Buffer.cpp:548
14641 msgid "\\begin_document is missing"
14642 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14644 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14645 #: src/BufferView.cpp:1146
14646 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14647 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14649 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14651 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14652 "xcolor/soul are installed.\n"
14653 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14656 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14657 "soul nie są zainstalowane.\n"
14658 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14659 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14661 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14663 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14664 "xcolor and soul are not installed.\n"
14665 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14668 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14669 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14670 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14671 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14673 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14674 msgid "Document format failure"
14675 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14677 #: src/Buffer.cpp:710
14679 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14680 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14682 #: src/Buffer.cpp:747
14683 msgid "Conversion failed"
14684 msgstr "Nieudana konwersja"
14686 #: src/Buffer.cpp:748
14689 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14690 "it could not be created."
14692 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14693 "tymczasowy dla konwersji."
14695 #: src/Buffer.cpp:757
14696 msgid "Conversion script not found"
14697 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14699 #: src/Buffer.cpp:758
14702 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14703 "could not be found."
14705 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14708 #: src/Buffer.cpp:777
14709 msgid "Conversion script failed"
14710 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14712 #: src/Buffer.cpp:778
14715 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14718 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14719 "próbie konwersji."
14721 #: src/Buffer.cpp:793
14723 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14725 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14728 #: src/Buffer.cpp:826
14729 msgid "Backup failure"
14730 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14732 #: src/Buffer.cpp:827
14735 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14736 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14738 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14739 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14741 #: src/Buffer.cpp:837
14744 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14745 "overwrite this file?"
14747 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14748 "zastąpić ten plik?"
14750 #: src/Buffer.cpp:839
14751 msgid "Overwrite modified file?"
14752 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14754 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14760 #: src/Buffer.cpp:864
14762 msgid "Saving document %1$s..."
14763 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14765 #: src/Buffer.cpp:877
14767 msgid " could not write file!"
14768 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14770 #: src/Buffer.cpp:884
14774 #: src/Buffer.cpp:963
14775 msgid "Iconv software exception Detected"
14776 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14778 #: src/Buffer.cpp:963
14781 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14784 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14785 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14787 #: src/Buffer.cpp:985
14789 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14790 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14792 #: src/Buffer.cpp:988
14794 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14795 "chosen encoding.\n"
14796 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14798 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14799 "wybranym kodowaniu.\n"
14800 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14802 #: src/Buffer.cpp:995
14803 msgid "iconv conversion failed"
14804 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14806 #: src/Buffer.cpp:1000
14807 msgid "conversion failed"
14808 msgstr "nieudana konwersja"
14810 #: src/Buffer.cpp:1277
14811 msgid "Running chktex..."
14812 msgstr "chktex został uruchomiony"
14814 #: src/Buffer.cpp:1290
14815 msgid "chktex failure"
14816 msgstr "błąd chktex"
14818 #: src/Buffer.cpp:1291
14819 msgid "Could not run chktex successfully."
14820 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14822 #: src/Buffer.cpp:2121
14823 msgid "Preview source code"
14824 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14826 #: src/Buffer.cpp:2134
14828 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14829 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14831 #: src/Buffer.cpp:2138
14833 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14834 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14836 #: src/Buffer.cpp:2245
14838 msgid "Auto-saving %1$s"
14839 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14841 #: src/Buffer.cpp:2289
14842 msgid "Autosave failed!"
14843 msgstr "Nieudany autozapis!"
14845 #: src/Buffer.cpp:2312
14846 msgid "Autosaving current document..."
14847 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14849 #: src/Buffer.cpp:2362
14850 msgid "Couldn't export file"
14851 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14853 #: src/Buffer.cpp:2363
14855 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14856 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14858 #: src/Buffer.cpp:2400
14859 msgid "File name error"
14860 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14862 #: src/Buffer.cpp:2401
14863 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14864 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14866 #: src/Buffer.cpp:2443
14867 msgid "Document export cancelled."
14868 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14870 #: src/Buffer.cpp:2449
14872 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14873 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14875 #: src/Buffer.cpp:2455
14877 msgid "Document exported as %1$s"
14878 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14880 #: src/Buffer.cpp:2525
14883 "The specified document\n"
14885 "could not be read."
14887 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14890 #: src/Buffer.cpp:2527
14891 msgid "Could not read document"
14892 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14894 #: src/Buffer.cpp:2537
14897 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14899 "Recover emergency save?"
14901 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14903 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14905 #: src/Buffer.cpp:2540
14906 msgid "Load emergency save?"
14907 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14909 #: src/Buffer.cpp:2541
14913 #: src/Buffer.cpp:2541
14914 msgid "&Load Original"
14915 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14917 #: src/Buffer.cpp:2561
14920 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14922 "Load the backup instead?"
14924 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14926 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14928 #: src/Buffer.cpp:2564
14929 msgid "Load backup?"
14930 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14932 #: src/Buffer.cpp:2565
14933 msgid "&Load backup"
14934 msgstr "Wczytaj &kopię"
14936 #: src/Buffer.cpp:2565
14937 msgid "Load &original"
14938 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14940 #: src/Buffer.cpp:2598
14942 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14943 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14945 #: src/Buffer.cpp:2600
14946 msgid "Retrieve from version control?"
14947 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14949 #: src/Buffer.cpp:2601
14953 #: src/BufferList.cpp:233
14955 msgid "No file open!"
14956 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14958 #: src/BufferList.cpp:243
14960 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14961 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14963 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14965 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14966 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14968 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14970 msgid " Save failed! Trying...\n"
14971 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14973 #: src/BufferList.cpp:284
14974 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14975 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14977 #: src/BufferParams.cpp:479
14980 "The layout file requested by this document,\n"
14982 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14983 "class or style file required by it is not\n"
14984 "available. See the Customization documentation\n"
14985 "for more information.\n"
14987 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14989 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14990 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14991 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14992 "więcej informacji na ten temat.\n"
14994 #: src/BufferParams.cpp:485
14995 msgid "Document class not available"
14996 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14998 #: src/BufferParams.cpp:486
14999 msgid "LyX will not be able to produce output."
15000 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15002 #: src/BufferParams.cpp:1611
15005 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15006 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15007 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15010 #: src/BufferParams.cpp:1616
15012 msgid "Document class not found"
15013 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15015 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15017 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15019 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15022 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15024 msgid "Could not load class"
15025 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15027 #: src/BufferParams.cpp:1668
15030 "The module %1$s has been requested by\n"
15031 "this document but has not been found in the list of\n"
15032 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15033 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15036 #: src/BufferParams.cpp:1672
15038 msgid "Module not available"
15039 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15041 #: src/BufferParams.cpp:1673
15043 msgid "Some layouts may not be available."
15044 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15046 #: src/BufferParams.cpp:1680
15049 "The module %1$s requires a package that is\n"
15050 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15051 "may not be possible.\n"
15054 #: src/BufferParams.cpp:1683
15056 msgid "Package not available"
15057 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15059 #: src/BufferParams.cpp:1688
15061 msgid "Error reading module %1$s\n"
15064 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15067 msgstr "Szukaj błędu"
15069 #: src/BufferParams.cpp:1694
15071 msgid "Error reading internal layout information"
15072 msgstr "Informacje podstawowe"
15074 #: src/BufferView.cpp:178
15075 msgid "No more insets"
15076 msgstr "Brak innych wstawek"
15078 #: src/BufferView.cpp:673
15079 msgid "Save bookmark"
15080 msgstr "Zapisz zakładkę"
15082 #: src/BufferView.cpp:1024
15083 msgid "No further undo information"
15084 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15086 #: src/BufferView.cpp:1033
15087 msgid "No further redo information"
15088 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15090 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15091 msgid "String not found!"
15092 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15094 #: src/BufferView.cpp:1226
15096 msgstr "Znacznik wyłączony"
15098 #: src/BufferView.cpp:1233
15100 msgstr "Znacznik włączony"
15102 #: src/BufferView.cpp:1240
15103 msgid "Mark removed"
15104 msgstr "Znacznik usunięty"
15106 #: src/BufferView.cpp:1243
15108 msgstr "Znacznik ustawiony"
15110 #: src/BufferView.cpp:1290
15111 msgid "Statistics for the selection:"
15112 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15114 #: src/BufferView.cpp:1292
15115 msgid "Statistics for the document:"
15116 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15118 #: src/BufferView.cpp:1295
15123 #: src/BufferView.cpp:1297
15125 msgstr "Jedno słowo"
15127 #: src/BufferView.cpp:1300
15129 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15130 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15132 #: src/BufferView.cpp:1303
15133 msgid "One character (including blanks)"
15134 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15136 #: src/BufferView.cpp:1306
15138 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15139 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15141 #: src/BufferView.cpp:1309
15142 msgid "One character (excluding blanks)"
15143 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15145 #: src/BufferView.cpp:1311
15147 msgstr "Statystyka"
15149 #: src/BufferView.cpp:2061
15151 msgid "Inserting document %1$s..."
15152 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15154 #: src/BufferView.cpp:2072
15156 msgid "Document %1$s inserted."
15157 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15159 #: src/BufferView.cpp:2074
15161 msgid "Could not insert document %1$s"
15162 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15164 #: src/BufferView.cpp:2302
15167 "Could not read the specified document\n"
15169 "due to the error: %2$s"
15171 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15173 "z powodu błędu: %2$s"
15175 #: src/BufferView.cpp:2304
15176 msgid "Could not read file"
15177 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15179 #: src/BufferView.cpp:2311
15183 " is not readable."
15184 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15186 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15187 msgid "Could not open file"
15188 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15190 #: src/BufferView.cpp:2319
15191 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15194 #: src/BufferView.cpp:2320
15196 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15197 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15198 "If this does not give the correct result\n"
15199 "then please change the encoding of the file\n"
15200 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15203 #: src/Chktex.cpp:63
15205 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15206 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15208 #: src/Chktex.cpp:65
15209 msgid "ChkTeX warning id # "
15210 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15212 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15217 #: src/Color.cpp:96
15221 #: src/Color.cpp:97
15225 #: src/Color.cpp:98
15229 #: src/Color.cpp:99
15233 #: src/Color.cpp:100
15237 #: src/Color.cpp:101
15241 #: src/Color.cpp:102
15245 #: src/Color.cpp:103
15249 #: src/Color.cpp:104
15253 #: src/Color.cpp:105
15257 #: src/Color.cpp:106
15261 #: src/Color.cpp:107
15263 msgstr "zaznaczenie"
15265 #: src/Color.cpp:108
15267 msgid "selected text"
15268 msgstr "Usunięty tekst"
15270 #: src/Color.cpp:110
15272 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15274 #: src/Color.cpp:111
15276 msgid "inline completion"
15277 msgstr "L&isting w linii"
15279 #: src/Color.cpp:113
15280 msgid "non-unique inline completion"
15283 #: src/Color.cpp:115
15284 msgid "previewed snippet"
15285 msgstr "podglądany fragment"
15287 #: src/Color.cpp:116
15290 msgstr "Wstaw etykietę"
15292 #: src/Color.cpp:117
15293 msgid "note background"
15296 #: src/Color.cpp:118
15298 msgid "comment label"
15301 #: src/Color.cpp:119
15302 msgid "comment background"
15303 msgstr "tło komentarza"
15305 #: src/Color.cpp:120
15307 msgid "greyedout inset label"
15308 msgstr "wyszarzona wstawka"
15310 #: src/Color.cpp:121
15311 msgid "greyedout inset background"
15312 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15314 #: src/Color.cpp:122
15316 msgstr "cieniowane pudełko"
15318 #: src/Color.cpp:123
15320 msgid "listings background"
15321 msgstr "tło wstawki"
15323 #: src/Color.cpp:124
15325 msgid "branch label"
15328 #: src/Color.cpp:125
15330 msgid "footnote label"
15333 #: src/Color.cpp:126
15335 msgid "index label"
15336 msgstr "Wstaw etykietę"
15338 #: src/Color.cpp:127
15340 msgid "margin note label"
15341 msgstr "Skok do etykiety"
15343 #: src/Color.cpp:128
15348 #: src/Color.cpp:129
15353 #: src/Color.cpp:130
15355 msgstr "słupek głębokości"
15357 #: src/Color.cpp:131
15361 #: src/Color.cpp:132
15362 msgid "command inset"
15363 msgstr "wstawka polecenia"
15365 #: src/Color.cpp:133
15366 msgid "command inset background"
15367 msgstr "tło wstawki polecenia"
15369 #: src/Color.cpp:134
15370 msgid "command inset frame"
15371 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15373 #: src/Color.cpp:135
15374 msgid "special character"
15375 msgstr "znak specjalny"
15377 #: src/Color.cpp:136
15381 #: src/Color.cpp:137
15382 msgid "math background"
15385 #: src/Color.cpp:138
15386 msgid "graphics background"
15387 msgstr "tło rysunku"
15389 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15391 msgid "math macro background"
15392 msgstr "tło makra wzoru"
15394 #: src/Color.cpp:140
15396 msgstr "ramka wzoru"
15398 #: src/Color.cpp:141
15399 msgid "math corners"
15400 msgstr "narożniki matematyki"
15402 #: src/Color.cpp:142
15404 msgstr "linia wzoru"
15406 #: src/Color.cpp:144
15408 msgid "math macro hovered background"
15409 msgstr "tło makra wzoru"
15411 #: src/Color.cpp:145
15413 msgid "math macro label"
15414 msgstr "makro matematyczne"
15416 #: src/Color.cpp:146
15418 msgid "math macro frame"
15419 msgstr "ramka wzoru"
15421 #: src/Color.cpp:147
15423 msgid "math macro blended out"
15424 msgstr "tło makra wzoru"
15426 #: src/Color.cpp:148
15428 msgid "math macro old parameter"
15429 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15431 #: src/Color.cpp:149
15433 msgid "math macro new parameter"
15434 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15436 #: src/Color.cpp:150
15437 msgid "caption frame"
15438 msgstr "ramka podpisu"
15440 #: src/Color.cpp:151
15441 msgid "collapsable inset text"
15442 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15444 #: src/Color.cpp:152
15445 msgid "collapsable inset frame"
15446 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15448 #: src/Color.cpp:153
15449 msgid "inset background"
15450 msgstr "tło wstawki"
15452 #: src/Color.cpp:154
15453 msgid "inset frame"
15454 msgstr "ramka wstawki"
15456 #: src/Color.cpp:155
15457 msgid "LaTeX error"
15458 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15460 #: src/Color.cpp:156
15461 msgid "end-of-line marker"
15462 msgstr "znak końca linii"
15464 #: src/Color.cpp:157
15465 msgid "appendix marker"
15466 msgstr "znacznik dodatku"
15468 #: src/Color.cpp:158
15470 msgstr "pasek zmian"
15472 #: src/Color.cpp:159
15474 msgid "deleted text"
15475 msgstr "Usunięty tekst"
15477 #: src/Color.cpp:160
15480 msgstr "Dodany tekst"
15482 #: src/Color.cpp:161
15483 msgid "changed text 1st author"
15486 #: src/Color.cpp:162
15487 msgid "changed text 2nd author"
15490 #: src/Color.cpp:163
15491 msgid "changed text 3rd author"
15494 #: src/Color.cpp:164
15495 msgid "changed text 4th author"
15498 #: src/Color.cpp:165
15499 msgid "changed text 5th author"
15502 #: src/Color.cpp:166
15503 msgid "added space markers"
15504 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15506 #: src/Color.cpp:167
15507 msgid "top/bottom line"
15508 msgstr "linia górna/dolna"
15510 #: src/Color.cpp:168
15512 msgstr "linia tabeli"
15514 #: src/Color.cpp:169
15515 msgid "table on/off line"
15516 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15518 #: src/Color.cpp:171
15519 msgid "bottom area"
15520 msgstr "obszar dolny"
15522 #: src/Color.cpp:172
15525 msgstr "na stronie <strona>"
15527 #: src/Color.cpp:173
15529 msgid "page break / line break"
15530 msgstr "koniec strony"
15532 #: src/Color.cpp:174
15533 msgid "frame of button"
15534 msgstr "obramowanie przycisku"
15536 #: src/Color.cpp:175
15537 msgid "button background"
15538 msgstr "tło przycisku"
15540 #: src/Color.cpp:176
15541 msgid "button background under focus"
15542 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15544 #: src/Color.cpp:177
15548 #: src/Color.cpp:178
15552 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15553 #: src/Converter.cpp:514
15554 msgid "Cannot convert file"
15555 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15557 #: src/Converter.cpp:306
15560 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15561 "Define a converter in the preferences."
15563 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15564 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15566 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15567 msgid "Executing command: "
15568 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15570 #: src/Converter.cpp:443
15571 msgid "Build errors"
15572 msgstr "Błąd budowania"
15574 #: src/Converter.cpp:444
15575 msgid "There were errors during the build process."
15576 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15578 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15580 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15581 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15583 #: src/Converter.cpp:472
15585 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15586 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15588 #: src/Converter.cpp:516
15590 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15591 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15593 #: src/Converter.cpp:517
15595 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15596 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15598 #: src/Converter.cpp:573
15599 msgid "Running LaTeX..."
15600 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15602 #: src/Converter.cpp:591
15605 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15608 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15609 "logu LaTeX-a %1$s."
15611 #: src/Converter.cpp:594
15612 msgid "LaTeX failed"
15613 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15615 #: src/Converter.cpp:596
15616 msgid "Output is empty"
15617 msgstr "Wyjście jest puste"
15619 #: src/Converter.cpp:597
15620 msgid "An empty output file was generated."
15621 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15623 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15626 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15629 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15632 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15634 msgid "Undefined flex inset"
15635 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15637 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15640 "The file %1$s already exists.\n"
15642 "Do you want to overwrite that file?"
15644 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15646 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15648 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15649 msgid "Overwrite file?"
15650 msgstr "Zastąpić plik?"
15652 #: src/Exporter.cpp:49
15653 msgid "Overwrite &all"
15654 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15656 #: src/Exporter.cpp:50
15657 msgid "&Cancel export"
15658 msgstr "&Anuluj eksport"
15660 #: src/Exporter.cpp:90
15661 msgid "Couldn't copy file"
15662 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15664 #: src/Exporter.cpp:91
15666 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15667 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15669 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15675 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15679 msgstr "Bezszeryfowa"
15681 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15691 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15696 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15698 msgstr "Zwykła (jasna)"
15700 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15702 msgstr "Pogrubiona"
15704 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15708 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15712 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15718 msgstr "Kapitaliki"
15720 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15724 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15732 #: src/Font.cpp:173
15734 msgid "Emphasis %1$s, "
15735 msgstr "Kursywa %1$s, "
15737 #: src/Font.cpp:176
15739 msgid "Underline %1$s, "
15740 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15742 #: src/Font.cpp:179
15744 msgid "Noun %1$s, "
15745 msgstr "Kapitalik %1$s "
15747 #: src/Font.cpp:193
15749 msgid "Language: %1$s, "
15750 msgstr "Język: %1$s, "
15752 #: src/Font.cpp:196
15754 msgid " Number %1$s"
15755 msgstr " Liczba %1$s"
15757 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15758 msgid "Cannot view file"
15759 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15761 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15763 msgid "File does not exist: %1$s"
15764 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15766 #: src/Format.cpp:267
15768 msgid "No information for viewing %1$s"
15769 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15771 #: src/Format.cpp:277
15773 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15774 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15776 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15777 #: src/Format.cpp:383
15778 msgid "Cannot edit file"
15779 msgstr "Nie można edytować pliku"
15781 #: src/Format.cpp:337
15782 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15785 #: src/Format.cpp:350
15787 msgid "No information for editing %1$s"
15788 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15790 #: src/Format.cpp:361
15792 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15793 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15795 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15796 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15797 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15799 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15800 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15801 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15803 #: src/ISpell.cpp:267
15805 "Could not create an ispell process.\n"
15806 "You may not have the right languages installed."
15808 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15809 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15811 #: src/ISpell.cpp:290
15813 "The ispell process returned an error.\n"
15814 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15816 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15817 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15819 #: src/ISpell.cpp:395
15822 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15825 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15826 "kodowania \"%2$s\"."
15828 #: src/ISpell.cpp:406
15829 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15830 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15832 #: src/ISpell.cpp:466
15835 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15838 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15839 "kodowania \"%2$s\"."
15841 #: src/ISpell.cpp:481
15844 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15847 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15848 "do kodowania \"%2$s\"."
15850 #: src/KeySequence.cpp:166
15854 #: src/LaTeX.cpp:61
15856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15857 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15859 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15861 msgid "Running Index Processor."
15862 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15864 #: src/LaTeX.cpp:284
15865 msgid "Running BibTeX."
15866 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15868 #: src/LaTeX.cpp:417
15869 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15870 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15873 msgid "Could not read configuration file"
15874 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15876 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15879 "Error while reading the configuration file\n"
15881 "Please check your installation."
15883 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15885 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15888 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15889 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15897 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15898 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15902 msgid "Cannot remove temporary directory"
15903 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15907 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15908 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15911 msgid "Unable to remove temporary directory"
15912 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15916 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15917 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15920 msgid "No textclass is found"
15921 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15925 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15926 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15928 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15929 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15930 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15933 msgid "&Reconfigure"
15934 msgstr "&Rekonfiguruj"
15937 msgid "&Use Default"
15938 msgstr "&Użyj domyślny"
15940 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15942 msgstr "&Zakończ LyX"
15944 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15949 msgid "Could not create temporary directory"
15950 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15955 "Could not create a temporary directory in\n"
15957 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15959 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15960 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15961 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15964 msgid "Missing user LyX directory"
15965 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15970 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15971 "It is needed to keep your own configuration."
15973 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15974 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15977 msgid "&Create directory"
15978 msgstr "U&twórz katalog"
15981 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15982 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15986 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15987 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15990 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15991 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15994 msgid "List of supported debug flags:"
15995 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15999 msgid "Setting debug level to %1$s"
16000 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16005 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16006 "Command line switches (case sensitive):\n"
16007 "\t-help summarize LyX usage\n"
16008 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16009 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16010 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16012 " select the features to debug.\n"
16013 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16014 "\t-x [--execute] command\n"
16015 " where command is a lyx command.\n"
16016 "\t-e [--export] fmt\n"
16017 " where fmt is the export format of choice.\n"
16018 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16019 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16020 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16021 " where fmt is the import format of choice\n"
16022 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16023 "\t-version summarize version and build info\n"
16024 "Check the LyX man page for more details."
16026 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16027 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16028 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16029 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16030 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16031 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16032 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16033 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
16034 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16035 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16036 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16037 "\t-e [--export] fmt\n"
16038 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16039 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16040 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16041 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16042 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16043 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16047 msgid "No system directory"
16048 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16051 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16052 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16054 #: src/LyX.cpp:1006
16055 msgid "No user directory"
16056 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16058 #: src/LyX.cpp:1007
16059 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16060 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16062 #: src/LyX.cpp:1018
16063 msgid "Incomplete command"
16064 msgstr "Niekompletna komenda"
16066 #: src/LyX.cpp:1019
16067 msgid "Missing command string after --execute switch"
16068 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16070 #: src/LyX.cpp:1030
16071 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16072 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16074 #: src/LyX.cpp:1043
16075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16076 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16078 #: src/LyX.cpp:1048
16079 msgid "Missing filename for --import"
16080 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16082 #: src/LyXFunc.cpp:113
16083 msgid "Running configure..."
16084 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16086 #: src/LyXFunc.cpp:124
16087 msgid "Reloading configuration..."
16088 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16090 #: src/LyXFunc.cpp:130
16091 msgid "System reconfiguration failed"
16092 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16094 #: src/LyXFunc.cpp:131
16096 "The system reconfiguration has failed.\n"
16097 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16098 "Please reconfigure again if needed."
16101 #: src/LyXFunc.cpp:137
16102 msgid "System reconfigured"
16103 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16105 #: src/LyXFunc.cpp:138
16107 "The system has been reconfigured.\n"
16108 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16109 "updated document class specifications."
16111 "System został zrekonfigurowany.\n"
16112 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16113 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16115 #: src/LyXFunc.cpp:362
16116 msgid "Unknown function."
16117 msgstr "Nieznane polecenie"
16119 #: src/LyXFunc.cpp:391
16120 msgid "Nothing to do"
16121 msgstr "Nic do zrobienia"
16123 #: src/LyXFunc.cpp:410
16124 msgid "Unknown action"
16125 msgstr "Nieznane polecenie"
16127 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16128 msgid "Command disabled"
16129 msgstr "Polecenie zablokowane"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:423
16132 msgid "Command not allowed without any document open"
16133 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16135 #: src/LyXFunc.cpp:650
16136 msgid "Document is read-only"
16137 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16139 #: src/LyXFunc.cpp:659
16140 msgid "This portion of the document is deleted."
16141 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16143 #: src/LyXFunc.cpp:678
16146 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16148 "Do you want to save the document?"
16150 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16152 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16154 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16155 msgid "Save changed document?"
16156 msgstr "Zapisać dokument?"
16158 #: src/LyXFunc.cpp:696
16161 "Could not print the document %1$s.\n"
16162 "Check that your printer is set up correctly."
16164 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16165 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16167 #: src/LyXFunc.cpp:699
16168 msgid "Print document failed"
16169 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16171 #: src/LyXFunc.cpp:819
16174 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16175 "version of the document %1$s?"
16177 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16178 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16180 #: src/LyXFunc.cpp:821
16181 msgid "Revert to saved document?"
16182 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16184 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16188 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16189 msgid "Missing argument"
16190 msgstr "Brakuje argumentu"
16192 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16194 msgid "Opening help file %1$s..."
16195 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16197 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16199 msgid "Opening child document %1$s..."
16200 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16202 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16204 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16205 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16207 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16208 msgid "Unable to save document defaults"
16209 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16211 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16213 msgid "Document %1$s reloaded."
16214 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16216 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16218 msgid "Could not reload document %1$s"
16219 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16221 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16222 msgid "Welcome to LyX!"
16223 msgstr "Witaj w LyXie!"
16225 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16226 msgid "Converting document to new document class..."
16227 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16229 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16230 #: src/LyXRC.cpp:2429
16232 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16235 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16238 #: src/LyXRC.cpp:2434
16240 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16242 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2438
16246 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16247 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16248 "specified, an internal routine is used."
16250 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16251 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16252 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2446
16256 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16257 "automatically by what you type."
16259 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16260 "zastępowany wpisywanym."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2450
16264 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16267 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16268 "zastępowany wpisywanym."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2454
16272 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16274 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16275 "automatycznyzapis."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2461
16279 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16280 "the backup file in the same directory as the original file."
16282 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16283 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2465
16287 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16288 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16290 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16291 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2469
16295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16296 "its global and local bind/ directories."
16298 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16299 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2473
16303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16304 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2477
16308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16311 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16312 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16313 "jego dokumentacji."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2487
16317 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16318 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16320 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16321 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2491
16324 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16327 #: src/LyXRC.cpp:2495
16329 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16333 #: src/LyXRC.cpp:2506
16336 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16337 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16339 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16340 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2510
16345 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16346 "look in its global and local commands/ directories."
16348 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16349 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2514
16352 msgid "New documents will be assigned this language."
16353 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2518
16356 msgid "Specify the default paper size."
16357 msgstr "Domyślny format papieru."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2522
16361 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16362 "shown after the change has been made.)"
16364 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16365 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2526
16368 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16369 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16371 #: src/LyXRC.cpp:2530
16373 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16374 "LyX was started from."
16376 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16377 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2535
16380 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16381 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2539
16386 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16387 "value selects the directory LyX was started from."
16389 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16390 "którego został uruchomiony LyX."
16392 #: src/LyXRC.cpp:2543
16394 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16395 "recommended for non-English languages."
16397 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16398 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2550
16402 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16403 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16404 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16406 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16407 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16408 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2554
16412 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16413 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2563
16418 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16419 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16421 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16422 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2567
16425 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16426 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16428 #: src/LyXRC.cpp:2571
16430 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16432 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2575
16436 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16437 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2579
16441 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16442 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16443 "name of the second language."
16445 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16446 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2583
16449 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16450 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2587
16453 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16454 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2591
16458 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16461 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2595
16465 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16466 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16468 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16469 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2599
16473 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16474 "document is the default language."
16476 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16477 "jest językiem domyślnym."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2603
16480 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16481 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2607
16484 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2611
16488 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16489 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2615
16493 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16495 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2619
16498 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2624
16502 msgid "The completion popup delay."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2628
16506 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2632
16510 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2636
16515 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2640
16520 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16524 #: src/LyXRC.cpp:2644
16525 msgid "The inline completion delay."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2648
16529 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2652
16533 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2656
16537 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2660
16542 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16544 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16545 "maksymalnie %1$d."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2665
16549 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16550 "variable. Use the OS native format."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2672
16555 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16556 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2676
16559 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16562 #: src/LyXRC.cpp:2680
16563 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16566 #: src/LyXRC.cpp:2684
16567 msgid "Scale the preview size to suit."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2688
16571 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16572 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2692
16575 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16576 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2696
16580 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16581 "environment variable PRINTER."
16583 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16584 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2700
16587 msgid "The option to print only even pages."
16588 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2704
16592 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16593 "the filename of the DVI file to be printed."
16595 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2708
16598 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16599 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2712
16602 msgid "The option to print out in landscape."
16603 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2716
16606 msgid "The option to print only odd pages."
16607 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2720
16610 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16611 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2724
16614 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16615 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2728
16618 msgid "The option to specify paper type."
16619 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2732
16622 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16623 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2736
16627 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16628 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16631 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16632 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2740
16636 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16637 "prepended along with the printer name after the spool command."
16639 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16640 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2744
16643 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16644 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2748
16647 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16648 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2752
16652 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16654 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2756
16657 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16658 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2764
16662 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2768
16667 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16668 "wrong, override the setting here."
16670 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16671 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2774
16674 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16675 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2783
16679 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16680 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16681 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16684 #: src/LyXRC.cpp:2787
16685 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16687 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16690 #: src/LyXRC.cpp:2792
16693 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16694 "roughly the same size as on paper."
16696 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16697 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2796
16700 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2800
16705 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16706 "\".out\". Only for advanced users."
16708 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16709 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2807
16712 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16713 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2811
16716 msgid "What command runs the spellchecker?"
16717 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16719 #: src/LyXRC.cpp:2815
16721 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16722 "when you quit LyX."
16724 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16727 #: src/LyXRC.cpp:2819
16729 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16730 "value selects the directory LyX was started from."
16732 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16733 "którego został uruchomiony LyX."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2829
16737 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16738 "will look in its global and local ui/ directories."
16740 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16741 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2842
16745 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16746 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16747 "may not work with all dictionaries."
16749 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16750 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16751 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16754 #: src/LyXRC.cpp:2846
16755 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2850
16760 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2857
16764 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16766 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16769 #: src/LyXVC.cpp:100
16770 msgid "Document not saved"
16771 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16773 #: src/LyXVC.cpp:101
16774 msgid "You must save the document before it can be registered."
16775 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16777 #: src/LyXVC.cpp:133
16778 msgid "LyX VC: Initial description"
16779 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16781 #: src/LyXVC.cpp:134
16782 msgid "(no initial description)"
16783 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16785 #: src/LyXVC.cpp:150
16786 msgid "LyX VC: Log Message"
16787 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16789 #: src/LyXVC.cpp:153
16790 msgid "(no log message)"
16791 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16793 #: src/LyXVC.cpp:177
16796 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16799 "Do you want to revert to the older version?"
16801 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16804 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16806 #: src/LyXVC.cpp:180
16807 msgid "Revert to stored version of document?"
16808 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16810 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16811 msgid "Senseless with this layout!"
16812 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16814 #: src/Paragraph.cpp:1643
16815 msgid "Alignment not permitted"
16816 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16818 #: src/Paragraph.cpp:1644
16820 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16821 "Setting to default."
16823 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16824 "Ustawiam na domyślne."
16826 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16827 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16828 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16829 msgid "LyX Warning: "
16830 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16832 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16833 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16834 msgid "uncodable character"
16835 msgstr "znak niekodowalny"
16837 #: src/Paragraph.cpp:2484
16838 msgid "Memory problem"
16841 #: src/Paragraph.cpp:2484
16842 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16845 #: src/SpellBase.cpp:51
16846 msgid "Native OS API not yet supported."
16847 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16849 #: src/Text.cpp:146
16850 msgid "Unknown Inset"
16851 msgstr "Nieznana wstawka"
16853 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16854 msgid "Change tracking error"
16855 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16857 #: src/Text.cpp:220
16859 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16862 #: src/Text.cpp:233
16864 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16867 #: src/Text.cpp:240
16868 msgid "Unknown token"
16869 msgstr "Nieznany token"
16871 #: src/Text.cpp:522
16873 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16876 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16878 #: src/Text.cpp:533
16879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16881 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16883 #: src/Text.cpp:1344
16884 msgid "[Change Tracking] "
16885 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16887 #: src/Text.cpp:1350
16891 #: src/Text.cpp:1354
16895 #: src/Text.cpp:1364
16898 msgstr "Czcionka: %1$s"
16900 #: src/Text.cpp:1369
16902 msgid ", Depth: %1$d"
16903 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16905 #: src/Text.cpp:1375
16906 msgid ", Spacing: "
16907 msgstr ", Odstęp: "
16909 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16913 #: src/Text.cpp:1387
16917 #: src/Text.cpp:1396
16921 #: src/Text.cpp:1397
16922 msgid ", Paragraph: "
16923 msgstr ", Akapit: "
16925 #: src/Text.cpp:1398
16929 #: src/Text.cpp:1399
16930 msgid ", Position: "
16931 msgstr ", Pozycja: "
16933 #: src/Text.cpp:1405
16937 #: src/Text.cpp:1407
16938 msgid ", Boundary: "
16941 #: src/Text2.cpp:388
16942 msgid "No font change defined."
16943 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16945 #: src/Text2.cpp:428
16946 msgid "Nothing to index!"
16947 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16949 #: src/Text2.cpp:430
16950 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16951 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16953 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16954 msgid "Math editor mode"
16955 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16957 #: src/Text3.cpp:188
16958 msgid "No valid math formula"
16961 #: src/Text3.cpp:814
16962 msgid "Unknown spacing argument: "
16963 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16965 #: src/Text3.cpp:1056
16969 #: src/Text3.cpp:1057
16973 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16974 msgid "Character set"
16977 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16978 msgid "Paragraph layout set"
16979 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16981 #: src/TextClass.cpp:140
16983 msgid "Plain Layout"
16984 msgstr "Układ strony"
16986 #: src/TextClass.cpp:618
16988 msgid "Missing File"
16989 msgstr "Brakuje argumentu"
16991 #: src/TextClass.cpp:619
16992 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16995 #: src/TextClass.cpp:622
16997 msgid "Corrupt File"
16998 msgstr "Tytuł skrócony"
17000 #: src/TextClass.cpp:623
17001 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17004 #: src/Thesaurus.cpp:60
17005 msgid "Thesaurus failure"
17006 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17008 #: src/Thesaurus.cpp:61
17011 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17016 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17018 msgid "Revision control error."
17019 msgstr "Kontrola wersji"
17021 #: src/VCBackend.cpp:53
17024 "Some problem occured while running the command:\n"
17026 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17028 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17030 msgid "Error: Could not generate logfile."
17031 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17033 #: src/VCBackend.cpp:483
17035 "Error when commiting to repository.\n"
17036 "You have to manually resolve the problem.\n"
17037 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17040 #: src/VCBackend.cpp:534
17043 "Error when updating from repository.\n"
17044 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17047 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17050 #: src/VSpace.cpp:472
17051 msgid "Default skip"
17052 msgstr "Domyślny odstęp"
17054 #: src/VSpace.cpp:475
17056 msgstr "Mały odstęp"
17058 #: src/VSpace.cpp:478
17059 msgid "Medium skip"
17060 msgstr "Średni odstęp"
17062 #: src/VSpace.cpp:481
17064 msgstr "Duży odstęp"
17066 #: src/VSpace.cpp:484
17067 msgid "Vertical fill"
17068 msgstr "Wypełnij pionowo"
17070 #: src/VSpace.cpp:491
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17077 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17078 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17080 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17082 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17084 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17086 msgid "Reload saved document?"
17087 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17094 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17096 msgid "&Keep Changes"
17097 msgstr "Łączenie zmian"
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17106 msgid "File not readable!"
17107 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17109 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17112 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17114 "Do you want to create a new document?"
17116 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17118 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17121 msgid "Create new document?"
17122 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17124 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17131 "The specified document template\n"
17133 "could not be read."
17135 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17137 "nie można wczytać."
17139 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17140 msgid "Could not read template"
17141 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17144 msgid "\\arabic{enumi}."
17145 msgstr "\\arabic{enumi}."
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17148 msgid "\\roman{enumiii}."
17149 msgstr "\\roman{enumiii}."
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17152 msgid "\\Alph{enumiv}."
17153 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17156 msgid "Senseless!!! "
17157 msgstr "Bez sensu!!!"
17159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17160 msgid "Standard[[Bullets]]"
17163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17165 msgstr "Matematyka"
17167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17183 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17184 msgid "Directories"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17189 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17192 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17193 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17196 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17197 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17201 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17202 "1995-2008 LyX Team"
17204 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17205 "1995-2008 Zespół LyX"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17209 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17210 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17211 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17212 "any later version."
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17217 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17218 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17219 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17220 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17221 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17222 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17223 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17225 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17226 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17228 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17229 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17230 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17231 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17234 msgid "LyX Version "
17235 msgstr "Wersja LyX-a "
17237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17238 msgid "Library directory: "
17239 msgstr "Katalog bibliotek: "
17241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17242 msgid "User directory: "
17243 msgstr "Katalog użytkownika: "
17245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17258 msgid "Preferences"
17259 msgstr "Ustawienia"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17262 msgid "Reconfigure"
17263 msgstr "Rekonfiguruj"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17267 msgstr "Wyjdź z %1"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17271 msgstr "Zakończanie."
17273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17274 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17275 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17279 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17281 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17282 "nie można go przedefiniować"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17286 msgid "The current document was closed."
17287 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17291 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17292 "documents and exit.\n"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17299 msgid "Software exception Detected"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17304 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17305 "unsaved documents and exit."
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17310 msgid "Could not find UI definition file"
17311 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17314 msgid "Bibliography Entry Settings"
17315 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17318 msgid "BibTeX Bibliography"
17319 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17327 msgid "Documents|#o#O"
17328 msgstr "Dokumenty|#o"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17331 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17332 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17335 msgid "Select a BibTeX database to add"
17336 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17339 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17340 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17343 msgid "Select a BibTeX style"
17344 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17349 msgstr "Bez obramowania"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17352 msgid "Simple rectangular frame"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17357 msgid "Oval frame, thin"
17358 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17362 msgid "Oval frame, thick"
17363 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17366 msgid "Drop shadow"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17371 msgid "Shaded background"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17375 msgid "Double rectangular frame"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17391 msgid "Total Height"
17392 msgstr "Całkowita wysokość"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17400 msgid "Box Settings"
17401 msgstr "Ustawienia pudełka"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17404 msgid "Branch Settings"
17405 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17425 msgid "Merge Changes"
17426 msgstr "Łączenie zmian"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17434 "Zmieniony przez %1$s\n"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17439 msgid "Change made at %1$s\n"
17440 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17464 msgstr "Podkreślenie"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17472 msgstr "Bez koloru"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17508 msgstr "Styl tekstu"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17516 msgid "LinkBack PDF"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17531 msgstr "Wszystkie pliki"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17535 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17536 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17543 msgstr "Zaniechane."
17545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17547 msgid "Overwrite external file?"
17548 msgstr "Zastąpić plik?"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17552 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17554 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17556 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17559 msgid "Next command"
17560 msgstr "Następne polecenie"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17563 msgid "big[[delimiter size]]"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17567 msgid "Big[[delimiter size]]"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17571 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17575 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17579 msgid "Math Delimiter"
17580 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17592 msgid "Computer Modern Roman"
17593 msgstr "Computer Modern Roman"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17596 msgid "Latin Modern Roman"
17597 msgstr "Latin Modern Roman"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17600 msgid "AE (Almost European)"
17601 msgstr "AE (Almost European)"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17604 msgid "Times Roman"
17605 msgstr "Times Roman"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17612 msgid "Bitstream Charter"
17613 msgstr "Bitstream Charter"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17616 msgid "New Century Schoolbook"
17617 msgstr "New Century Schoolbook"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17629 msgstr "Bera Serif"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17632 msgid "Concrete Roman"
17633 msgstr "Concrete Roman"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17636 msgid "Zapf Chancery"
17637 msgstr "Zapf Chancery"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17640 msgid "Computer Modern Sans"
17641 msgstr "Computer Modern Sans"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17644 msgid "Latin Modern Sans"
17645 msgstr "Latin Modern Sans"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17652 msgid "Avant Garde"
17653 msgstr "Avant Garde"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17664 msgid "Computer Modern Typewriter"
17665 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17668 msgid "Latin Modern Typewriter"
17669 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17684 msgid "CM Typewriter Light"
17685 msgstr "CM Typewriter Light"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17694 msgid "Module not found!"
17695 msgstr "Plik nie znaleziony"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17698 msgid "Document Settings"
17699 msgstr "Styl dokumentu"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17704 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17706 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17715 msgid " (not installed)"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17756 msgid "Language Default (no inputenc)"
17757 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17785 msgstr "Numerowanie"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17788 msgid "Appears in TOC"
17789 msgstr "W spisie treści"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17792 msgid "Author-year"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17797 msgstr "Numerycznie"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17801 msgid "Unavailable: %1$s"
17802 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17805 msgid "Document Class"
17806 msgstr "Klasa dokumentu"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17814 msgid "Text Layout"
17815 msgstr "Układ tekstu"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17818 msgid "Page Margins"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17822 msgid "Numbering & TOC"
17823 msgstr "Numeracja i spis treści"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17827 msgid "PDF Properties"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17831 msgid "Math Options"
17832 msgstr "Opcje matematyki"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17835 msgid "Float Placement"
17836 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17848 msgid "LaTeX Preamble"
17849 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17853 msgid "Layouts|#o#O"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17858 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17859 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17863 msgid "Local layout file"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17868 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17869 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17870 "document may not work with this layout if you do not\n"
17871 "keep the layout file in the document directory."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17876 msgid "&Set Layout"
17877 msgstr "Układ tekstu"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17887 msgid "Unable to read local layout file."
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17892 msgid "Select master document"
17893 msgstr "Główny dokument"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17897 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17898 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17902 msgid "Unapplied changes"
17903 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17909 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17910 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17912 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17913 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17923 msgid "Unable to set document class."
17924 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17929 msgstr "%1$s i %2$s"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17933 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17934 msgstr "%1$s i %2$s"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17938 msgid "Module provided by document class."
17939 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17943 msgid "Package(s) required: %1$s."
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17953 msgid "Module required: %1$s."
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17958 msgid "Modules excluded: %1$s."
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17962 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17967 msgid "[No options predefined]"
17968 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17972 msgid "Can't set layout!"
17973 msgstr "Zmieniono układ strony"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17977 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17983 msgstr "Nie wyświetlone."
17985 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17986 msgid "TeX Code Settings"
17987 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17992 msgstr "Listing kodu"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17996 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17997 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18001 msgstr "Lewy górny"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18004 msgid "Bottom left"
18005 msgstr "Lewy dolny"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18008 msgid "Baseline left"
18009 msgstr "Lewy linia tekstu"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18013 msgstr "Środek górny"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18016 msgid "Bottom center"
18017 msgstr "Środek dolny"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18020 msgid "Baseline center"
18021 msgstr "Środek linia tekstu"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18025 msgstr "Prawy górny"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18028 msgid "Bottom right"
18029 msgstr "Prawy dolny"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18032 msgid "Baseline right"
18033 msgstr "Prawa linia tekstu"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18036 msgid "External Material"
18037 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18044 msgid "Select external file"
18045 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18048 msgid "Float Settings"
18049 msgstr "Opcje wstawek"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18056 msgid "Select graphics file"
18057 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18060 msgid "Clipart|#C#c"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18065 msgid "Horizontal Space Settings"
18066 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18070 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18071 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18072 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18080 msgid "Child Document"
18081 msgstr "Dokument podrzędny"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18087 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18089 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18092 msgid "Select document to include"
18093 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18096 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18097 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18126 msgstr "KlasaTematyczna"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18143 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18148 msgid "No language"
18149 msgstr "Brak języka"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18152 msgid "Program Listing Settings"
18153 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18157 msgstr "Brak dialektu"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18161 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18164 msgid "Literate Programming Build Log"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18168 msgid "lyx2lyx Error Log"
18169 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18172 msgid "Version Control Log"
18173 msgstr "Historia kontroli wersji"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18176 msgid "No LaTeX log file found."
18177 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18180 msgid "No literate programming build log file found."
18183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18184 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18185 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18188 msgid "No version control log file found."
18189 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18192 msgid "Math Matrix"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18197 msgid "Nomenclature"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18201 msgid "Note Settings"
18202 msgstr "Ustawienia wstawek"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18205 msgid "Paragraph Settings"
18206 msgstr "Ustawienia akapitu"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18210 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18211 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18213 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18214 "the items is used."
18216 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18217 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18218 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18220 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18221 "etykiety ze wszystkich elementów."
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18224 msgid "System files|#S#s"
18225 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18228 msgid "User files|#U#u"
18229 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18233 msgid "Look & Feel"
18234 msgstr "Forma i styl"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18238 msgid "Language Settings"
18239 msgstr "Ustawienia języka"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18244 msgstr "Wyjście rezultatów"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18248 msgid "File Handling"
18249 msgstr "Obsługa czcionek"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18252 msgid "Date format"
18253 msgstr "Format daty"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18257 msgid "Keyboard/Mouse"
18258 msgstr "Klawiatura"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18261 msgid "Input Completion"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18265 msgid "Screen fonts"
18266 msgstr "Czcionki ekranowe"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18278 msgid "Select directory for example files"
18279 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18282 msgid "Select a document templates directory"
18283 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18286 msgid "Select a temporary directory"
18287 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18290 msgid "Select a backups directory"
18291 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18294 msgid "Select a document directory"
18295 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18298 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18299 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18303 msgid "Spellchecker"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18319 msgid "pspell (library)"
18320 msgstr "pspell (biblioteka)"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18323 msgid "aspell (library)"
18324 msgstr "aspell (biblioteka)"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18328 msgstr "Konwertery"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18331 msgid "File formats"
18332 msgstr "Formaty plików"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18335 msgid "Format in use"
18336 msgstr "Format w użyciu"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18339 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18341 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18342 "najpierw konwerter."
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18345 msgid "LyX needs to be restarted!"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18350 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18356 msgstr "Drukowanie"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18359 msgid "User interface"
18360 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18383 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18388 msgid "Mathematical Symbols"
18389 msgstr "Mathematica"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18393 msgid "Document and Window"
18394 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18402 msgid "System and Miscellaneous"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18414 msgid "Failed to create shortcut"
18415 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18419 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18420 msgstr "Nieznane polecenie"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18423 msgid "Invalid or empty key sequence"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18429 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18436 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18438 "You need to remove that binding before creating a new one."
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18443 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18444 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18448 msgstr "Identyfikacja"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18451 msgid "Choose bind file"
18452 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18455 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18456 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18459 msgid "Choose UI file"
18460 msgstr "Wybierz plik menu"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18463 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18464 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18467 msgid "Choose keyboard map"
18468 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18471 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18472 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18475 msgid "Choose personal dictionary"
18476 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18487 msgid "Print Document"
18488 msgstr "Drukuj dokument"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18491 msgid "Print to file"
18492 msgstr "Drukuj do pliku"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18495 msgid "PostScript files (*.ps)"
18496 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18499 msgid "Cross-reference"
18500 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18511 msgid "Jump to label"
18512 msgstr "Skok do etykiety"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18515 msgid "Find and Replace"
18516 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18519 msgid "Send Document to Command"
18520 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18524 msgstr "Podgląd pliku"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18528 msgid "Error -> Cannot load file!"
18529 msgstr "Nie można edytować pliku"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18532 msgid "Spellchecker error"
18533 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18536 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18537 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18541 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18542 "Maybe it has been killed."
18544 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18545 "Być może jego proces został zabity."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18548 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18549 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18552 msgid "The spellchecker has failed"
18553 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18557 msgid "%1$d words checked."
18558 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18561 msgid "One word checked."
18562 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18565 msgid "Spelling check completed"
18566 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18570 msgid "Basic Latin"
18571 msgstr "Style BibTeX-a"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18575 msgid "Latin-1 Supplement"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18579 msgid "Latin Extended-A"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18583 msgid "Latin Extended-B"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18588 msgid "IPA Extensions"
18589 msgstr "&Rozszerzenie:"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18592 msgid "Spacing Modifier Letters"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18596 msgid "Combining Diacritical Marks"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18606 msgstr "Arabski (Arabi)"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18623 msgstr "Podwariant"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18641 msgstr "Kanadyjski"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18663 msgid "Hangul Jamo"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18668 msgid "Phonetic Extensions"
18669 msgstr "&Rozszerzenie:"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18672 msgid "Latin Extended Additional"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18676 msgid "Greek Extended"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18681 msgid "General Punctuation"
18682 msgstr "Informacje podstawowe"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18686 msgid "Superscripts and Subscripts"
18687 msgstr "Indeks górny|g"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18690 msgid "Currency Symbols"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18694 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18699 msgid "Letterlike Symbols"
18700 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18704 msgid "Number Forms"
18705 msgstr "Liczba wierszy"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18709 msgid "Mathematical Operators"
18710 msgstr "Mathematica|a"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18714 msgid "Miscellaneous Technical"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18719 msgid "Control Pictures"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18723 msgid "Optical Character Recognition"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18727 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18732 msgid "Box Drawing"
18733 msgstr "Ustawienia pudełka"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18737 msgid "Block Elements"
18738 msgstr "Podziękowania"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18742 msgid "Geometric Shapes"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18747 msgid "Miscellaneous Symbols"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18756 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18760 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18770 msgstr "Kataloński"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18775 msgstr "U &dołu strony:"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18790 msgid "CJK Compatibility"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18794 msgid "CJK Unified Ideographs"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18798 msgid "Hangul Syllables"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18802 msgid "High Surrogates"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18806 msgid "Private Use High Surrogates"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18810 msgid "Low Surrogates"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18814 msgid "Private Use Area"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18830 msgid "Combining Half Marks"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18834 msgid "CJK Compatibility Forms"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18838 msgid "Small Form Variants"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18852 msgstr "Adres specjalny"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18855 msgid "Linear B Syllabary"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18859 msgid "Linear B Ideograms"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18864 msgid "Aegean Numbers"
18865 msgstr "Numer strony"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18868 msgid "Ancient Greek Numbers"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18886 msgid "Old Persian"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18905 msgid "Cypriot Syllabary"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18911 msgstr "varnothing"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18914 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18919 msgid "Musical Symbols"
18920 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18948 msgid "Variation Selectors Supplement"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18952 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18956 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18961 msgid "Character: "
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18965 msgid "Code Point: "
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18974 msgid "Table Settings"
18975 msgstr "Ustawienia tabeli"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18978 msgid "Insert Table"
18979 msgstr "Wstaw tabelę"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18982 msgid "TeX Information"
18983 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18990 msgid "Filtering layouts with \""
18993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18994 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19012 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19013 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19016 msgid "Vertical Space Settings"
19017 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19025 msgid "unknown version"
19026 msgstr "nieznana wersja"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19029 msgid "Small-sized icons"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19033 msgid "Normal-sized icons"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19037 msgid "Big-sized icons"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19042 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19043 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19046 msgid "Select template file"
19047 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19050 msgid "Templates|#T#t"
19051 msgstr "Szablony|#S"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19055 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19056 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19059 msgid "Document not loaded."
19060 msgstr "Dokument nie załadowany"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19063 msgid "Select document to open"
19064 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19068 msgid "Examples|#E#e"
19069 msgstr "Przykłady|#P"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19073 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19074 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19078 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19079 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19083 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19084 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19089 msgid "Invalid filename"
19090 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19095 "The directory in the given path\n"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19102 msgid "Opening document %1$s..."
19103 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19107 msgid "Document %1$s opened."
19108 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19112 msgid "Version control detected."
19113 msgstr "Kontrola wersji"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19117 msgid "Could not open document %1$s"
19118 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19121 msgid "Couldn't import file"
19122 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19126 msgid "No information for importing the format %1$s."
19127 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19131 msgid "Select %1$s file to import"
19132 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19137 "The document %1$s already exists.\n"
19139 "Do you want to overwrite that document?"
19141 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19143 "Czy chcesz go zastąpić?"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19146 msgid "Overwrite document?"
19147 msgstr "Zastąpić dokument?"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19151 msgid "Importing %1$s..."
19152 msgstr "Importowanie %1$s"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19156 msgstr "zaimportowany."
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19160 msgid "file not imported!"
19161 msgstr "Plik nie znaleziony"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19164 msgid "Select LyX document to insert"
19165 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19168 msgid "Select file to insert"
19169 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19172 msgid "Choose a filename to save document as"
19173 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19177 msgstr "&Zmień nazwę"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19182 "The document %1$s could not be saved.\n"
19184 "Do you want to rename the document and try again?"
19186 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19188 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19191 msgid "Rename and save?"
19192 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19204 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19206 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19208 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19215 msgid "Saving all documents..."
19216 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19219 msgid "All documents saved."
19220 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19224 msgid "%1$s unknown command!"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19229 msgid "LaTeX Source"
19230 msgstr "Źródło LaTeX"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19234 msgid "DocBook Source"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19239 msgid "Literate Source"
19240 msgstr "Źródło LaTeX"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19244 msgid " (version control)"
19245 msgstr "Kontrola wersji"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19249 msgstr " (zmieniony)"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19252 msgid " (read only)"
19253 msgstr " (tylko do odczytu)"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19270 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19271 msgid "Wrap Float Settings"
19272 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19274 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19275 msgid "Click to detach"
19276 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19283 msgid "No Documents Open!"
19284 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19290 msgid "No Document Open!"
19291 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19295 msgid "No custom insets defined!"
19296 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19299 msgid "Master Document"
19300 msgstr "Główny dokument"
19302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19303 msgid "Open Navigator..."
19306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19308 msgid "Other Lists"
19309 msgstr "Inne wstawki"
19311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19312 msgid "No Table of contents"
19313 msgstr "Brak spisu treści"
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19317 msgid "Other Toolbars"
19318 msgstr "Inne wstawki"
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19321 msgid "No Branch in Document!"
19322 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19326 msgid "No Citation in Scope!"
19327 msgstr "Styl cytowania"
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19331 msgid "No action defined!"
19332 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19340 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19342 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19345 msgid "Could not update TeX information"
19346 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19350 msgid "The script `%s' failed."
19351 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19355 msgstr "Wszystkie pliki"
19357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19358 msgid "Table of Contents"
19359 msgstr "Spis treści"
19361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19363 msgid "Child Documents"
19364 msgstr "Dokument podrzędny"
19366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19368 msgid "List of Graphics"
19369 msgstr "Spis tabel"
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19373 msgid "List of Equations"
19374 msgstr "Spis listingów"
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19378 msgid "List of Footnotes"
19379 msgstr "Spis rysunków"
19381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19383 msgid "List of Listings"
19384 msgstr "Spis listingów"
19386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19388 msgid "List of Indexes"
19389 msgstr "Spis tabel"
19391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19393 msgid "List of Marginal notes"
19394 msgstr "Spis tabel"
19396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19398 msgid "List of Notes"
19399 msgstr "Spis tabel"
19401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19403 msgid "List of Citations"
19404 msgstr "Spis listingów"
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19408 msgid "Labels and References"
19409 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19413 msgid "List of Branches"
19414 msgstr "Spis tabel"
19416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19418 msgid "List of Changes"
19419 msgstr "Spis tabel"
19421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19424 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19425 "file through LaTeX: "
19427 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19428 "przetwarzania przez LaTeX:"
19430 #: src/insets/Inset.cpp:333
19431 msgid "Opened inset"
19432 msgstr "Otwarta wstawka"
19434 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19435 msgid "Keys must be unique!"
19438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19441 "The key %1$s already exists,\n"
19442 "it will be changed to %2$s."
19445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19448 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19449 "If you proceed, all of them will be opened."
19452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19454 msgid "Open Databases?"
19455 msgstr "&Bazy danych"
19457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19462 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19463 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19468 msgstr "&Bazy danych"
19470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19472 msgid "Style File:"
19475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19481 msgid "included in TOC"
19484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19485 msgid "Export Warning!"
19486 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19490 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19491 "BibTeX will be unable to find them."
19493 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19494 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19498 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19499 "BibTeX will be unable to find it."
19501 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19502 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19504 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19506 msgid "simple frame"
19507 msgstr "ramka wstawki"
19509 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19514 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19515 msgid "simple frame, page breaks"
19518 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19521 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19523 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19525 msgid "oval, thick"
19526 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19528 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19529 msgid "drop shadow"
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19534 msgid "shaded background"
19535 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19539 msgid "double frame"
19542 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19543 msgid "Opened Box Inset"
19544 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19548 msgid "%1$s (%2$s)"
19549 msgstr "%1$s i %2$s"
19551 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19553 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19554 msgstr "%1$s i %2$s"
19556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19557 msgid "Opened Branch Inset"
19558 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19572 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19573 msgid "Opened Caption Inset"
19574 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19576 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19586 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19587 msgid "LaTeX Command: "
19588 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19592 msgid "InsetCommand Error: "
19593 msgstr "Polecenie wstawki:"
19595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19597 msgid "Incompatible command name."
19598 msgstr "Niekompletna komenda"
19600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19602 msgid "InsetCommandParams Error: "
19603 msgstr "Polecenie wstawki:"
19605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19607 msgid "InsetCommandParams: "
19608 msgstr "Polecenie wstawki:"
19610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19611 msgid "Unknown parameter name: "
19612 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19615 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19618 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19619 msgid "Opened ERT Inset"
19620 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19622 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19624 msgid "External template %1$s is not installed"
19625 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19627 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19629 msgid "Opened Flex Inset"
19630 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19637 msgid "Opened Float Inset"
19638 msgstr "Otwarta wstawka"
19640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19650 msgid " (sideways)"
19653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19655 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19659 msgid "List of %1$s"
19662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19663 msgid "Opened Footnote Inset"
19664 msgstr "Otwarty przypis"
19666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19673 "Could not copy the file\n"
19675 "into the temporary directory."
19677 "Nie można skopiować pliku\n"
19679 "do katalogu tymczasowego."
19681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19683 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19688 msgid "Graphics file: %1$s"
19689 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19692 msgid "Verbatim Input"
19693 msgstr "Wstaw maszynopis"
19695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19696 msgid "Verbatim Input*"
19697 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19700 msgid "Recursive input"
19703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19705 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19711 "Included file `%1$s'\n"
19712 "has textclass `%2$s'\n"
19713 "while parent file has textclass `%3$s'."
19716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19717 msgid "Different textclasses"
19718 msgstr "Różne typy klas"
19720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19723 "Included file `%1$s'\n"
19724 "uses module `%2$s'\n"
19725 "which is not used in parent file."
19728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19730 msgid "Module not found"
19731 msgstr "Plik nie znaleziony"
19733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19735 msgid "Index sorting failed"
19736 msgstr "Nieudana konwersja"
19738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19741 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19742 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19743 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19744 "explained in the User Guide."
19747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19749 msgid "Information regarding "
19750 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19769 msgid "Unknown buffer info"
19770 msgstr "Nieznany użytkownik"
19772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19773 msgid "Label names must be unique!"
19776 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19779 "The label %1$s already exists,\n"
19780 "it will be changed to %2$s."
19783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19784 msgid "DUPLICATE: "
19787 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19788 msgid "Opened Listing Inset"
19789 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19791 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19792 msgid "no more lstline delimiters available"
19795 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19797 msgid "Running out of delimiters"
19798 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19800 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19802 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19803 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19804 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19805 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19806 "must investigate!"
19809 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19811 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19812 msgstr "znak niekodowalny"
19814 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19817 "The following characters in one of the program listings are\n"
19818 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19823 msgid "A value is expected."
19824 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19832 msgid "Unbalanced braces!"
19833 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19836 msgid "Please specify true or false."
19837 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19840 msgid "Only true or false is allowed."
19841 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19844 msgid "Please specify an integer value."
19845 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19848 msgid "An integer is expected."
19849 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19852 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19853 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19856 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19857 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19861 msgid "Please specify one of %1$s."
19862 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19866 msgid "Try one of %1$s."
19867 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19871 msgid "I guess you mean %1$s."
19872 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19876 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19877 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19881 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19882 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19886 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19888 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19892 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19895 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19900 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19901 "right, bottom left and top left corner."
19903 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19904 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19907 msgid "Enter something like \\color{white}"
19908 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19911 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19912 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19915 msgid "auto, last or a number"
19916 msgstr "auto, last lub liczna"
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19920 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19921 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19922 "defining a listing inset)"
19924 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19925 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19926 "definiujesz wstawkę listingu)"
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19930 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19931 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19934 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19935 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19936 "definiujesz wstawkę listingu)"
19938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19939 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19940 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19944 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19945 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19949 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19950 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19954 msgid "Parameter %1$s: "
19955 msgstr "Parametr: %1$s: "
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19959 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19960 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19964 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19965 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19967 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19968 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19969 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19974 msgstr "Czysta strona"
19976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19978 msgstr "Czysta strona"
19980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19981 msgid "Clear Double Page"
19982 msgstr "Dwie czyste strony"
19984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19991 msgid "Nomenclature Symbol: "
19994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19996 msgid "Description: "
19999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20002 msgstr "Formatowanie"
20004 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20005 msgid "Note[[InsetNote]]"
20006 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20008 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20010 msgstr "Wyszarzenie"
20012 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20013 msgid "Opened Note Inset"
20014 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20016 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20017 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20018 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20020 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20024 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20028 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20032 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20036 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20037 msgid "Page Number"
20038 msgstr "Numer strony"
20040 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20044 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20045 msgid "Textual Page Number"
20046 msgstr "Numer strony tekstowo"
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20050 msgstr "TekstStrona: "
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20053 msgid "Standard+Textual Page"
20054 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20056 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20058 msgstr "Odn.+Tekst: "
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20064 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20065 msgid "FormatRef: "
20068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20070 msgid "Interword Space"
20071 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20075 msgid "Protected Space"
20076 msgstr "Twarda spacja|T"
20078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20081 msgstr "Mały odstęp|M"
20083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20090 msgid "QQuad Space"
20093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20105 msgid "Negative Thin Space"
20106 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20110 msgid "Protected Horizontal Fill"
20111 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20115 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20116 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20120 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20121 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20126 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20131 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20135 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20136 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20141 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20145 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20146 msgstr "Linia pozioma"
20148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20150 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20151 msgstr "Twarda spacja|T"
20153 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20154 msgid "Unknown TOC type"
20155 msgstr "Nieznany typ spisu"
20157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20158 msgid "Opened table"
20159 msgstr "Otwarta tabela"
20161 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20163 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20164 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20166 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20167 msgid "Opened Text Inset"
20168 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20170 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20171 msgid "Vertical Space"
20172 msgstr "Odstęp pionowy"
20174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20179 msgid "Opened Wrap Inset"
20180 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20182 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20188 msgstr "Nie wyświetlone."
20190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20192 msgstr "Wczytywanie..."
20194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20195 msgid "Converting to loadable format..."
20196 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20199 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20200 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20203 msgid "Scaling etc..."
20204 msgstr "Skalowanie itp..."
20206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20207 msgid "Ready to display"
20208 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20211 msgid "No file found!"
20212 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20215 msgid "Error converting to loadable format"
20216 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20219 msgid "Error loading file into memory"
20220 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20223 msgid "Error generating the pixmap"
20224 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20228 msgstr "Brak rysunku"
20230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20231 msgid "Preview loading"
20232 msgstr "Ładowanie podglądu"
20234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20235 msgid "Preview ready"
20236 msgstr "Podgląd gotów"
20238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20239 msgid "Preview failed"
20240 msgstr "Nieudany podgląd"
20242 #: src/lengthcommon.cpp:37
20246 #: src/lengthcommon.cpp:37
20250 #: src/lengthcommon.cpp:37
20254 #: src/lengthcommon.cpp:37
20258 #: src/lengthcommon.cpp:37
20262 #: src/lengthcommon.cpp:37
20266 #: src/lengthcommon.cpp:38
20267 msgid "cc[[unit of measure]]"
20270 #: src/lengthcommon.cpp:38
20274 #: src/lengthcommon.cpp:38
20278 #: src/lengthcommon.cpp:38
20282 #: src/lengthcommon.cpp:39
20283 msgid "Text Width %"
20284 msgstr "% zzerokości tekstu"
20286 #: src/lengthcommon.cpp:39
20287 msgid "Column Width %"
20288 msgstr "% szerokości kolumny"
20290 #: src/lengthcommon.cpp:39
20291 msgid "Page Width %"
20292 msgstr "% szerokości strony"
20294 #: src/lengthcommon.cpp:39
20295 msgid "Line Width %"
20296 msgstr "% szerokości linii"
20298 #: src/lengthcommon.cpp:40
20299 msgid "Text Height %"
20300 msgstr "% wysokości tekstu"
20302 #: src/lengthcommon.cpp:40
20303 msgid "Page Height %"
20304 msgstr "% wysokości strony"
20306 #: src/lyxfind.cpp:115
20307 msgid "Search error"
20308 msgstr "Szukaj błędu"
20310 #: src/lyxfind.cpp:115
20311 msgid "Search string is empty"
20312 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20314 #: src/lyxfind.cpp:299
20315 msgid "String has been replaced."
20316 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20318 #: src/lyxfind.cpp:302
20319 msgid " strings have been replaced."
20320 msgstr " zastąpiono."
20322 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20324 msgid " Macro: %1$s: "
20325 msgstr "Makro: %1$s: "
20327 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20328 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20330 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20331 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20333 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20335 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20336 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20339 msgid "Only one row"
20340 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20343 msgid "Only one column"
20344 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20347 msgid "No hline to delete"
20348 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20351 msgid "No vline to delete"
20352 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20356 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20357 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20361 msgstr "Bez numeracji"
20363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20369 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20370 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20374 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20375 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20379 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20380 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20383 msgid "create new math text environment ($...$)"
20384 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20387 msgid "entered math text mode (textrm)"
20388 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20391 msgid "Standard[[mathref]]"
20394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20405 msgstr "makro matematyczne"
20407 #: src/output.cpp:37
20410 "Could not open the specified document\n"
20412 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20414 #: src/output_plaintext.cpp:136
20416 msgstr "Streszczenie: "
20418 #: src/output_plaintext.cpp:148
20419 msgid "References: "
20420 msgstr "Odnośniki: "
20422 #: src/support/debug.cpp:38
20423 msgid "No debugging message"
20424 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20426 #: src/support/debug.cpp:39
20427 msgid "General information"
20428 msgstr "Informacje podstawowe"
20430 #: src/support/debug.cpp:40
20431 msgid "Program initialisation"
20432 msgstr "Inicjacja programu"
20434 #: src/support/debug.cpp:41
20435 msgid "Keyboard events handling"
20436 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20438 #: src/support/debug.cpp:42
20439 msgid "GUI handling"
20440 msgstr "Obsługa GUI"
20442 #: src/support/debug.cpp:43
20443 msgid "Lyxlex grammar parser"
20444 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20446 #: src/support/debug.cpp:44
20447 msgid "Configuration files reading"
20448 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20450 #: src/support/debug.cpp:45
20451 msgid "Custom keyboard definition"
20452 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20454 #: src/support/debug.cpp:46
20455 msgid "LaTeX generation/execution"
20456 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20458 #: src/support/debug.cpp:47
20459 msgid "Math editor"
20460 msgstr "Edytor matematyczny"
20462 #: src/support/debug.cpp:48
20463 msgid "Font handling"
20464 msgstr "Obsługa czcionek"
20466 #: src/support/debug.cpp:49
20467 msgid "Textclass files reading"
20468 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20470 #: src/support/debug.cpp:50
20471 msgid "Version control"
20472 msgstr "Kontrola wersji"
20474 #: src/support/debug.cpp:51
20475 msgid "External control interface"
20476 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20478 #: src/support/debug.cpp:52
20479 msgid "Undo/Redo mechanism"
20482 #: src/support/debug.cpp:53
20483 msgid "User commands"
20484 msgstr "Polecenia użytkownika"
20486 #: src/support/debug.cpp:54
20487 msgid "The LyX Lexxer"
20488 msgstr "LyX Lexxer"
20490 #: src/support/debug.cpp:55
20491 msgid "Dependency information"
20492 msgstr "Informacje o zależnościach"
20494 #: src/support/debug.cpp:56
20496 msgstr "Wstawki LyX-a"
20498 #: src/support/debug.cpp:57
20499 msgid "Files used by LyX"
20500 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20502 #: src/support/debug.cpp:58
20503 msgid "Workarea events"
20504 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20506 #: src/support/debug.cpp:59
20507 msgid "Insettext/tabular messages"
20508 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20510 #: src/support/debug.cpp:60
20511 msgid "Graphics conversion and loading"
20512 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20514 #: src/support/debug.cpp:61
20515 msgid "Change tracking"
20516 msgstr "Śledzenie zmian"
20518 #: src/support/debug.cpp:62
20519 msgid "External template/inset messages"
20520 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20522 #: src/support/debug.cpp:63
20523 msgid "RowPainter profiling"
20524 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20526 #: src/support/debug.cpp:64
20527 msgid "scrolling debugging"
20530 #: src/support/debug.cpp:65
20532 msgid "Math macros"
20533 msgstr "makro matematyczne"
20535 #: src/support/debug.cpp:66
20539 #: src/support/debug.cpp:67
20540 msgid "Locale/Internationalisation"
20543 #: src/support/debug.cpp:68
20545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20546 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20548 #: src/support/debug.cpp:69
20549 msgid "Developers' general debug messages"
20550 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20552 #: src/support/debug.cpp:70
20553 msgid "All debugging messages"
20554 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20556 #: src/support/debug.cpp:115
20558 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20559 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20561 #: src/support/filetools.cpp:247
20562 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20565 #: src/support/os_win32.cpp:307
20566 msgid "System file not found"
20567 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20569 #: src/support/os_win32.cpp:308
20571 "Unable to load shfolder.dll\n"
20574 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20575 "Proszę zainstalować."
20577 #: src/support/os_win32.cpp:313
20578 msgid "System function not found"
20579 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20581 #: src/support/os_win32.cpp:314
20583 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20584 "Don't know how to proceed. Sorry."
20586 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20587 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20589 #: src/support/userinfo.cpp:45
20590 msgid "Unknown user"
20591 msgstr "Nieznany użytkownik"
20594 #~ msgid "institutemark"
20595 #~ msgstr "Instytucja"
20598 #~ msgid "institute mark"
20599 #~ msgstr "Instytucja"
20602 #~ msgid "keywords"
20603 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
20607 #~ msgstr "E-mail:"
20609 #~ msgid "LyX binary not found"
20610 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20613 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20615 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20620 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20622 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20623 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20625 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20627 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20628 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20630 #~ msgid "File not found"
20631 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20634 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20635 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20637 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20638 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20641 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20642 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20644 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20645 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20648 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20649 #~ "%2$s is not a directory."
20651 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20652 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20654 #~ msgid "Directory not found"
20655 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20657 #~ msgid "Table of Contents|a"
20658 #~ msgstr "Spis treści|t"
20661 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20663 #~ msgid "Slidecontents"
20664 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20667 #~ msgid "Progress Contents"
20668 #~ msgstr "PostępZawartości"
20670 #~ msgid "LinuxDoc"
20671 #~ msgstr "LinuxDoc"
20673 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20674 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20676 #~ msgid "&Options:"
20677 #~ msgstr "&Opcje:"
20680 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20681 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20686 #~ msgid "American"
20687 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20690 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20691 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20693 #~ msgid "Austrian"
20694 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20697 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20699 #~ msgid "Canadian"
20700 #~ msgstr "Kanadyjski"
20704 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20707 #~ msgid "Reference\t"
20708 #~ msgstr "Odnośnik"
20711 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20712 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20715 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20716 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20719 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20720 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20723 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20724 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20727 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20728 #~ msgstr "WaszZnak"
20731 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20732 #~ msgstr "WaszePismo"
20735 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20736 #~ msgstr "MójZnak"
20739 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20743 #~ msgstr "Miasto:"
20745 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20746 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20748 #~ msgid "LaTeX default"
20749 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20751 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20752 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20755 #~ msgstr "&Zastosuj"
20757 #~ msgid "<- C&lear"
20758 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20760 #~ msgid "Show ERT inline"
20761 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20764 #~ msgstr "Z&awartość"
20766 #~ msgid "&Edit File..."
20767 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20769 #~ msgid "LyX View"
20770 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20772 #~ msgid "Screen display"
20773 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20775 #~ msgid "Monochrome"
20776 #~ msgstr "Czarnobiały"
20778 #~ msgid "Grayscale"
20779 #~ msgstr "Skala szarości"
20782 #~ msgstr "Podgląd"
20788 #~ msgstr "Ska&la:"
20790 #~ msgid "Display image in LyX"
20791 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20796 #~ msgid "S&ubfigure"
20797 #~ msgstr "Podrys&unek"
20799 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20800 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20802 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20803 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20805 #~ msgid "Framed in box"
20806 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20809 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20812 #~ msgstr "&Cieniowane"
20814 #~ msgid "Paper Size"
20815 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20818 #~ msgstr "&Kolory"
20820 #~ msgid "C&opiers"
20821 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20823 #~ msgid "Do not display"
20824 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20826 #~ msgid "&File formats"
20827 #~ msgstr "&Formaty plików"
20829 #~ msgid "F&ormat:"
20830 #~ msgstr "&Format:"
20832 #~ msgid "&GUI name:"
20833 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20835 #~ msgid "External Applications"
20836 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20838 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20839 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20841 #~ msgid "Save/restore window position"
20842 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20847 #~ msgid "Scrolling"
20848 #~ msgstr "Skrolowanie"
20851 #~ msgid "Pixmap Cache"
20852 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20854 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20855 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20860 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20861 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20864 #~ msgstr "&Jednostki:"
20866 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20867 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20869 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20870 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20872 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20873 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20875 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20876 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20878 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20879 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20881 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20882 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20884 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20885 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20887 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20888 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20890 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20891 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20893 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20894 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20896 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20897 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20900 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20903 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20904 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20906 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20907 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20909 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20910 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20912 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20913 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20915 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20916 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20918 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20919 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20921 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20922 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20924 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20925 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20927 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20928 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20930 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20931 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20933 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20934 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20936 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20937 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20939 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20940 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20942 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20943 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20945 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20946 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20948 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20949 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20951 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20952 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20954 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20955 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20957 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20958 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20960 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20961 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20963 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20964 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20966 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20967 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20969 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20970 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20972 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20973 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20978 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20981 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20982 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20984 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20985 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20987 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20988 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20990 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20991 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20993 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20994 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20996 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20997 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20999 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21000 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21006 #~ msgstr "Węgierski"
21008 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21009 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21011 #~ msgid "Count Words|W"
21012 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21014 #~ msgid "Line Break|B"
21015 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21017 #~ msgid "Framed|F"
21018 #~ msgstr "Obramowana|F"
21020 #~ msgid "Shaded|S"
21021 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21023 #~ msgid "Insert URL"
21024 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21026 #~ msgid "Can't load document class"
21027 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21030 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21033 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21036 #~ msgid "Document could not be read"
21037 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21040 #~ "Layout had to be changed from\n"
21041 #~ "%1$s to %2$s\n"
21042 #~ "because of class conversion from\n"
21045 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21046 #~ "%1$s na %2$s\n"
21047 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21050 #~ msgid "Undefined character style"
21051 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21054 #~ "The document could not be converted\n"
21055 #~ "into the document class %1$s."
21057 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21058 #~ "do klasy %1$s."
21060 #~ msgid "Unknown layout"
21061 #~ msgstr "Nieznany układ"
21064 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21065 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21067 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21068 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21070 #~ msgid "&Switch to document"
21071 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21074 #~ "Could not open the specified document\n"
21076 #~ "due to the error: %2$s"
21078 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21080 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21082 #~ msgid "Rectangular box"
21083 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21085 #~ msgid "Shadow box"
21086 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21088 #~ msgid "Double box"
21089 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21091 #~ msgid "Index Entry"
21092 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21094 #~ msgid "Previous command"
21095 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21097 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21098 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21100 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21101 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21104 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21107 #~ msgstr "Pudełko"
21115 #~ msgid "Shadowbox"
21116 #~ msgstr "Cieniowane"
21118 #~ msgid "Doublebox"
21119 #~ msgstr "Podwójne"
21121 #~ msgid "Unknown inset name: "
21122 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21124 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21125 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21127 #~ msgid "Program Listing "
21128 #~ msgstr "Listing kodu"
21131 #~ msgstr "Obramowane"
21133 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21134 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21139 #~ msgid "HtmlUrl: "
21140 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21143 #~ msgid "Swap Rows|S"
21144 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21147 #~ msgid "Swap Columns|w"
21148 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21150 #~ msgid "Formatting document..."
21151 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21155 #~ msgstr "Twierdzenie"
21158 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21159 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21161 #~ msgid "Default (outer)"
21162 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21165 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21167 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21168 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21170 #~ msgid "%1$d words in selection."
21171 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21173 #~ msgid "%1$d words in document."
21174 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21176 #~ msgid "One word in selection."
21177 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21179 #~ msgid "One word in document."
21180 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21182 #~ msgid "Count words"
21183 #~ msgstr "Policz słowa"
21186 #~ msgid "Encoding error"
21187 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21190 #~ msgid "Placeholders"
21191 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21195 #~ msgstr "Esperanto"
21199 #~ msgstr "Do prawej"
21203 #~ msgstr "Do środka"
21206 #~ msgstr "Przypadek."
21208 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21209 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21211 #~ msgid "Algorithm #."
21212 #~ msgstr "Algorytm #."
21214 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgstr "&Wczytaj"
21220 #~ msgid "To &file:"
21221 #~ msgstr "&Do pliku:"
21223 #~ msgid "Co&pies:"
21224 #~ msgstr "&Kopie:"
21226 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21227 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21229 #~ msgid "Printer &name:"
21230 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21233 #~ msgid "Columns "
21234 #~ msgstr "Kolumny"
21237 #~ msgid "Overprint "
21238 #~ msgstr "Nadbitka"
21240 #~ msgid "Conjecture "
21241 #~ msgstr "Hipoteza "
21244 #~ msgid "Font st&yle:"
21245 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21247 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21248 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21258 #~ msgid "columns "
21259 #~ msgstr "Kolumny"
21262 #~ msgid "overprint "
21263 #~ msgstr "Wersja robocza"
21266 #~ msgid "overlayarea"
21267 #~ msgstr "Warstwa"
21270 #~ msgid "Corollary_"
21271 #~ msgstr "Wniosek"
21274 #~ msgid "Definition. "
21275 #~ msgstr "Definicja."
21278 #~ msgid "Example. "
21279 #~ msgstr "Przykład."
21294 #~ msgid "&Extended Chars"
21295 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21298 #~ msgstr "Domyślny"
21302 #~ msgstr "komentarz"
21305 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21306 #~ msgstr "Spis treści"
21312 #~ msgid "Table of Contents|T"
21313 #~ msgstr "Spis treści|t"
21321 #~ msgstr "Liczba kopii"
21325 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21327 #~ msgid "Table of contents"
21328 #~ msgstr "Spis treści"
21331 #~ msgid "Number style"
21332 #~ msgstr "Wyliczenie"
21335 #~ msgid "Error closing file"
21336 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21343 #~ msgid "Corollary. "
21344 #~ msgstr "Wniosek."
21347 #~ msgid "&Caption"
21351 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21352 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21356 #~ msgstr "&Etykieta:"
21359 #~ msgid "A Label for the caption"
21360 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21363 #~ msgid "<- P&romote"
21364 #~ msgstr "&Ochrona:"
21368 #~ msgstr "Miejscowość"
21372 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21375 #~ msgid "SubSection"
21376 #~ msgstr "Podsekcja"
21379 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21382 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21383 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21385 #~ msgid "Unknown toc list"
21386 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21389 #~ msgid "Insert glossary entry"
21390 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21394 #~ msgstr "&Globalnie"
21397 #~ msgid "TeX Code:"
21398 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21400 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21401 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21403 #~ msgid "&Detach panel"
21404 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21406 #~ msgid "Insert spacing"
21407 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21409 #~ msgid "Set limits style"
21410 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21412 #~ msgid "Set math font"
21413 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21415 #~ msgid "Insert fraction"
21416 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21418 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21419 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21421 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21422 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21424 #~ msgid "Math Panel|l"
21425 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21427 #~ msgid "Math Panel|P"
21428 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21430 #~ msgid "Show math panel"
21431 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21433 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21434 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21436 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21437 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21439 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21440 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21442 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21443 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21445 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21446 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21449 #~ msgid "Insert math delimiters"
21450 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21452 #~ msgid "E&xtra options"
21453 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21455 #~ msgid "Alig&nment:"
21456 #~ msgstr "&Justowanie:"
21462 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21463 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21465 #~ msgid "&Converters"
21466 #~ msgstr "&Konwertery"
21468 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21469 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21471 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21472 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21474 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21475 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21477 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21478 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21481 #~ msgstr "\tKoniec."
21486 #~ msgid "Opening child document "
21487 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21490 #~ msgid "Special Insets|S"
21491 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21494 #~ msgid "Insets|n"
21495 #~ msgstr "Wstaw|W"