1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #. if the textclass wasn't loaded properly
20 #. we need to either substitute another
21 #. or stop loading the file.
22 #. I can substitute but I don't see how I can
23 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
25 msgid "Textclass Loading Error!"
26 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
29 msgid "Can't load textclass "
30 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
33 msgid "-- substituting default"
34 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
38 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
75 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
79 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
83 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
93 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
94 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
101 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
102 #: src/paragraph.C:3224
106 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
107 msgid "Cannot write file"
108 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
110 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
111 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
114 #. path to LaTeX file
116 msgid "Running LaTeX..."
117 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
120 msgid "LaTeX did not work!"
121 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
123 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
124 msgid "Missing log file:"
125 msgstr "Brakuje pliku logu:"
127 #. no errors or any other things to think about so:
128 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
129 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
133 #. path to Literate file
135 msgid "Running Literate..."
136 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
142 #. path to Literate file
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Budowanie programu..."
148 msgid "Build did not work!"
149 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
151 #. path to LaTeX file
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex uruchomiony..."
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex nie dzia³a!"
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
164 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
165 msgid "Cannot open temporary file:"
166 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
169 msgid "Error! Can't open temporary file:"
170 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
173 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
174 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
175 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
183 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
188 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Zachowaæ dokument?"
192 #: src/bufferlist.C:128
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
196 #: src/bufferlist.C:129
198 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
200 #: src/bufferlist.C:144
201 msgid "Saving document"
202 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
204 #: src/bufferlist.C:207
205 msgid "Document saved as"
206 msgstr "Dokument zachowany jako"
208 #: src/bufferlist.C:218
209 msgid "Could not delete auto-save file!"
210 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
212 #: src/bufferlist.C:228
214 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
216 #: src/bufferlist.C:366
217 msgid "lyx: Attempting to save document "
218 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
220 #: src/bufferlist.C:369
224 #: src/bufferlist.C:395
225 msgid " Save seems successful. Phew."
226 msgstr " Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
228 #: src/bufferlist.C:399
229 msgid " Save failed! Trying..."
230 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
232 #: src/bufferlist.C:402
233 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
234 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
236 #: src/bufferlist.C:431
237 msgid "An emergency save of this document exists!"
238 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
240 #: src/bufferlist.C:433
241 msgid "Try to load that instead?"
242 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
244 #: src/bufferlist.C:455
245 msgid "Autosave file is newer."
246 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
248 #: src/bufferlist.C:457
249 msgid "Load that one instead?"
250 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
252 #: src/bufferlist.C:530
253 msgid "Unable to open template"
254 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
256 #: src/bufferlist.C:561
257 msgid "Could not convert file"
258 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
260 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
261 #: src/lyxfunc.C:2819
262 msgid "Document is already open:"
263 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
265 #: src/bufferlist.C:576
266 msgid "Do you want to reload that document?"
267 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
269 #: src/bufferlist.C:593
273 #: src/bufferlist.C:594
274 msgid "' is read-only."
275 msgstr "' jest tylko do odczytu."
277 #. Ask if the file should be checked out for
278 #. viewing/editing, if so: load it.
279 #: src/bufferlist.C:608
281 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
282 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
284 #: src/bufferlist.C:616
285 msgid "Cannot open specified file:"
286 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
288 #: src/bufferlist.C:618
289 msgid "Create new document with this name?"
290 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
292 #: src/BufferView2.C:50
293 msgid "Specified file is unreadable: "
296 #: src/BufferView2.C:60
298 msgid "Cannot open specified file: "
299 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
301 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
302 msgid "Impossible Operation!"
303 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
305 #: src/BufferView2.C:185
306 msgid "Cannot insert table/list in table."
307 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
309 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
310 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
315 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
316 msgid "Open/Close..."
317 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
319 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
323 #: src/BufferView2.C:402
324 msgid "No further undo information"
325 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
327 #: src/BufferView2.C:413
328 msgid "Redo not yet supported in math mode"
330 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
332 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
336 #: src/BufferView2.C:423
337 msgid "No further redo information"
338 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
340 #: src/BufferView2.C:519
341 msgid "Paragraph environment type copied"
342 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
344 #: src/BufferView2.C:528
345 msgid "Paragraph environment type set"
346 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
348 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
352 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
356 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
360 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
361 msgid "No more notes"
362 msgstr "Brak innych notek"
364 #: src/BufferView.C:311
365 msgid "Formatting document..."
366 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
368 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
369 msgid "No more errors"
370 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
372 #: src/bullet_forms.C:51
376 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
377 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
378 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
379 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
380 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
381 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
382 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
383 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
387 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
388 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
389 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
390 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
391 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
392 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
397 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
398 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
399 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
400 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
401 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
402 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
403 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
404 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
405 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
406 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
407 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
411 #: src/bullet_forms.C:65
415 #: src/bullet_forms.C:73
419 #: src/bullet_forms.C:77
423 #: src/bullet_forms.C:80
427 #: src/bullet_forms.C:83
431 #: src/bullet_forms.C:88
435 #: src/bullet_forms.C:93
439 #: src/bullet_forms.C:98
443 #: src/bullet_forms.C:102
447 #: src/bullet_forms.C:106
451 #: src/bullet_forms.C:110
455 #: src/bullet_forms.C:114
459 #: src/bullet_forms_cb.C:35
460 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
461 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
463 #: src/bullet_forms_cb.C:36
464 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
465 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
467 #: src/bullet_forms_cb.C:37
468 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
469 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
471 #: src/bullet_forms_cb.C:42
473 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
476 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
477 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
479 #: src/bullet_forms_cb.C:57
480 msgid "Itemize Bullet Selection"
481 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
484 msgid "ChkTeX warning id #"
485 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
489 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
492 msgid "Please install correctly to estimate the great"
493 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
496 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
497 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
504 msgid "Copyright and Warranty"
505 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
507 #: src/credits_form.C:24
511 #: src/credits_form.C:29
512 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
513 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
515 #: src/credits_form.C:50
517 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
520 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
523 #: src/credits_form.C:55
525 "This program is free software; you can redistribute it\n"
526 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
527 "Public License as published by the Free Software\n"
528 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
529 "(at your option) any later version."
531 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
532 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
533 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
534 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
537 #: src/credits_form.C:64
539 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
540 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
541 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
542 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
543 "See the GNU General Public License for more details.\n"
544 "You should have received a copy of\n"
545 "the GNU General Public License\n"
546 "along with this program; if not, write to\n"
547 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
548 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
550 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
551 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
552 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
554 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
555 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
556 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
557 "Foundation, Inc.,\n"
558 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
561 msgid "Warning! Couldn't open directory."
562 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
564 #: src/FontLoader.C:219
565 msgid "Loading font into X-Server..."
566 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
569 msgid "Set Charset|#C"
570 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
573 msgid "Charset not found!"
574 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
589 msgid "Character set:|#H"
590 msgstr "Kodowanie:|#K"
609 msgid "Primary key map|#r"
610 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
613 msgid "No key mapping|#N"
614 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
617 msgid "Secondary key map|#e"
618 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
633 msgid "Full Screen Preview|#v"
638 msgstr "Przegl±daj...|#P"
641 msgid "Display Frame|#F"
642 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
645 msgid "Do Translations|#r"
648 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
649 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
650 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
683 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
692 msgid "Display in Color|#D"
693 msgstr "W kolorze|#W"
696 msgid "Do not display this figure|#y"
697 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
700 msgid "Display as Grayscale|#i"
701 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
704 msgid "Display as Monochrome|#s"
705 msgstr "Monochromatycznie|#M"
726 msgid "% of Column|#o"
727 msgstr "% kolumny|#k"
735 msgstr "Podrysunek|#P"
738 msgid "Directory:|#D"
747 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
751 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
759 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
763 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
765 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
769 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
778 msgid "Replace with|#W"
798 msgid "Case sensitive|#s#S"
799 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
802 msgid "Match word|#M#m"
803 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
806 msgid "Replace All|#A#a"
807 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
809 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
810 msgid "[render error]"
811 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
813 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
814 msgid "[rendering ... ]"
815 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
817 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
819 msgstr "[brak pliku]"
821 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
822 msgid "[not displayed]"
823 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
825 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
826 msgid "[no ghostscript]"
827 msgstr "[brak Ghostscripta]"
829 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
830 msgid "[unknown error]"
831 msgstr "[nieznany b³±d]"
833 #: src/insets/figinset.C:1379
837 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
838 msgid "empty figure path"
839 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
841 #: src/insets/figinset.C:2217
845 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
846 #: src/lyxfunc.C:2919
850 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
854 #: src/insets/figinset.C:2242
855 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
856 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
858 #: src/insets/figinset.C:2245
860 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
861 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
863 #. / what appears in the minibuffer when opening
864 #: src/insets/figinset.h:63
866 msgid "Opened figure"
867 msgstr "Otwarta wstawka"
869 #: src/insets/form_url.C:19
874 #: src/insets/form_url.C:20
878 #: src/insets/form_url.C:23
883 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
887 #: src/insets/form_url.C:27
890 msgstr "typu HTML|#H"
892 #: src/insets/form_url.C:28
894 msgstr "typu HTML|#H"
896 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
897 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
898 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
899 #: src/mathed/math_forms.C:177
903 #: src/insets/insetbib.C:82
907 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
911 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
912 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
913 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
917 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
918 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
920 msgstr "Etykieta:|#E"
922 #: src/insets/insetbib.C:174
926 #: src/insets/insetbib.C:280
927 msgid "Bibliography item"
928 msgstr "Pozycja bibliografii"
930 #: src/insets/insetbib.C:295
931 msgid "BibTeX Generated References"
932 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
934 #: src/insets/insetbib.C:412
936 msgstr "Baza danych:"
938 #: src/insets/insetbib.C:413
942 #: src/insets/insetbib.C:421
946 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
947 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
951 #: src/insets/inseterror.C:233
955 #. / what appears in the minibuffer when opening
956 #: src/insets/inseterror.h:72
958 msgstr "Otwarty b³±d"
960 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
962 msgstr "Przegl±daj|#P"
964 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
965 msgid "Don't typeset|#D"
966 msgstr "Nie formatuj|#N"
968 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
972 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
973 msgid "File name:|#F"
974 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
976 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
977 msgid "Visible space|#s"
978 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
980 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
982 msgstr "Maszynopis|#V"
984 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
988 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
989 msgid "Use include|#U"
993 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
994 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
995 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
999 #. Use by default the master's path
1000 #: src/insets/insetinclude.C:114
1001 msgid "Select Child Document"
1002 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1004 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1008 #: src/insets/insetinclude.C:289
1012 #: src/insets/insetinclude.C:291
1013 msgid "Verbatim Input"
1014 msgstr "Wstaw maszynopis"
1016 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1018 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1020 #: src/insets/insetindex.C:104
1024 #: src/insets/insetindex.C:111
1028 #: src/insets/insetindex.C:139
1032 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1033 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1034 #: src/insets/insetinfo.C:256
1038 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1040 msgstr "Zamknij|#C^["
1042 #. / what appears in the minibuffer when opening
1043 #: src/insets/insetinfo.h:71
1046 msgstr "Otwarta wstawka"
1049 #: src/insets/insetloa.h:37
1050 msgid "List of Algorithms"
1051 msgstr "Lista algorytmów"
1054 #: src/insets/insetlof.h:35
1055 msgid "List of Figures"
1056 msgstr "Lista rysunków"
1059 #: src/insets/insetlot.h:35
1060 msgid "List of Tables"
1061 msgstr "Lista tabel"
1063 #: src/insets/insetparent.h:41
1067 #: src/insets/insetref.C:57
1071 #: src/insets/insetref.C:59
1076 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1077 msgid "Table of Contents"
1078 msgstr "Spis tre¶ci"
1080 #: src/insets/inseturl.C:139
1084 #: src/insets/inseturl.C:153
1088 #: src/insets/inseturl.C:155
1093 #: src/insets/inseturl.h:61
1096 msgstr "Otwarty b³±d"
1098 #. / what appears in the minibuffer when opening
1099 #: src/insets/lyxinset.h:114
1100 msgid "Opened inset"
1101 msgstr "Otwarta wstawka"
1103 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1108 msgid "Key Mappings"
1109 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1111 #: src/kbsequence.C:211
1115 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1116 msgid "LaTeX run number "
1117 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1119 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1120 msgid "Running MakeIndex."
1121 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1124 msgid "Running BibTeX."
1125 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1127 #: src/LaTeXLog.C:44
1129 msgid "Unable to show log file!"
1130 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1132 #: src/LaTeXLog.C:47
1133 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1134 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1136 #: src/LaTeXLog.C:54
1137 msgid "Build Program Log"
1138 msgstr "Log z budowania programu"
1140 #: src/LaTeXLog.C:54
1144 #: src/latexoptions.C:19
1145 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1146 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1148 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1150 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1152 #: src/layout.C:1344
1153 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1154 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1156 #: src/layout.C:1345
1157 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1158 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1160 #: src/layout.C:1346
1161 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1162 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1164 #: src/layout.C:1408
1165 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1166 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1168 #: src/layout.C:1409
1169 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1170 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1172 #: src/layout.C:1410
1173 msgid "Sorry, has to exit :-("
1174 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1176 #: src/layout_forms.C:25
1180 #: src/layout_forms.C:33
1184 #: src/layout_forms.C:37
1188 #: src/layout_forms.C:43
1192 #: src/layout_forms.C:49
1193 msgid "Pagestyle:|#P"
1194 msgstr "Styl strony:|#S"
1196 #: src/layout_forms.C:54
1200 #: src/layout_forms.C:59
1201 msgid "Font Size:|#O"
1202 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1204 #: src/layout_forms.C:76
1205 msgid "Float Placement:|#L"
1206 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1208 #: src/layout_forms.C:80
1209 msgid "PS Driver:|#S"
1210 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1212 #: src/layout_forms.C:85
1213 msgid "Encoding:|#D"
1214 msgstr "Kodowanie:|#D"
1216 #: src/layout_forms.C:103
1218 msgstr "Jednostronnie|#J"
1220 #: src/layout_forms.C:107
1222 msgstr "Dwustronnie|#w"
1224 #: src/layout_forms.C:113
1228 #: src/layout_forms.C:127
1232 #: src/layout_forms.C:131
1236 #: src/layout_forms.C:137
1237 msgid "Extra Options:|#X"
1238 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1240 #: src/layout_forms.C:141
1244 #: src/layout_forms.C:151
1245 msgid "Default Skip:|#u"
1246 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1248 #: src/layout_forms.C:157
1249 msgid "Section number depth"
1250 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1252 #: src/layout_forms.C:162
1253 msgid "Table of contents depth"
1254 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1256 #: src/layout_forms.C:167
1258 msgstr "Interlinia:|#y"
1260 #: src/layout_forms.C:173
1261 msgid "Bullet Shapes|#B"
1262 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1264 #: src/layout_forms.C:178
1265 msgid "Use AMS Math|#M"
1266 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1268 #: src/layout_forms.C:211
1270 msgstr "Rodzina:|#R"
1272 #: src/layout_forms.C:216
1276 #: src/layout_forms.C:221
1278 msgstr "Kszta³t:|#K"
1280 #: src/layout_forms.C:226
1282 msgstr "Rozmiar:|#z"
1284 #: src/layout_forms.C:231
1288 #: src/layout_forms.C:244
1292 #: src/layout_forms.C:249
1293 msgid "Toggle on all these|#T"
1294 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1296 #: src/layout_forms.C:252
1297 msgid "These are never toggled"
1298 msgstr "Nieprze³±czalne"
1300 #: src/layout_forms.C:257
1301 msgid "These are always toggled"
1302 msgstr "Prze³±czalne"
1304 #: src/layout_forms.C:300
1305 msgid "Label Width:|#d"
1306 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1308 #: src/layout_forms.C:304
1312 #: src/layout_forms.C:308
1316 #: src/layout_forms.C:310
1320 #: src/layout_forms.C:312
1324 #: src/layout_forms.C:314
1328 #: src/layout_forms.C:316
1329 msgid "No Indent|#I"
1330 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1332 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1336 #: src/layout_forms.C:322
1340 #: src/layout_forms.C:324
1342 msgstr "Wyrównane|#W"
1344 #: src/layout_forms.C:326
1346 msgstr "Centrowane|#C"
1348 #: src/layout_forms.C:336
1350 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1352 #: src/layout_forms.C:340
1354 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1356 #: src/layout_forms.C:344
1358 msgstr "Koniec strony"
1360 #: src/layout_forms.C:348
1364 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1368 #: src/layout_forms.C:356
1369 msgid "Vertical Spaces"
1370 msgstr "Odstêpy w pionie"
1372 #: src/layout_forms.C:360
1376 #: src/layout_forms.C:364
1378 msgstr "Utrzymaj|#U"
1380 #: src/layout_forms.C:366
1382 msgstr "Utrzymaj|#t"
1384 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1388 #: src/layout_forms.C:422
1392 #: src/layout_forms.C:427
1396 #: src/layout_forms.C:429
1398 msgstr "Podwójny|#d"
1400 #: src/layout_forms.C:433
1404 #: src/layout_forms.C:453
1408 #: src/layout_forms.C:463
1412 #: src/layout_forms.C:467
1413 msgid "Foot/Head Margins"
1414 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1416 #: src/layout_forms.C:487
1420 #: src/layout_forms.C:493
1422 msgstr "W pionie|#p"
1424 #: src/layout_forms.C:495
1425 msgid "Landscape|#L"
1426 msgstr "W poziomie|#z"
1428 #: src/layout_forms.C:499
1429 msgid "Papersize:|#P"
1430 msgstr "Rozmiar:|#R"
1432 #: src/layout_forms.C:503
1433 msgid "Custom Papersize"
1434 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1436 #: src/layout_forms.C:507
1437 msgid "Use Geometry Package|#U"
1438 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1440 #: src/layout_forms.C:509
1442 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1444 #: src/layout_forms.C:512
1446 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1448 #: src/layout_forms.C:515
1452 #: src/layout_forms.C:518
1456 #: src/layout_forms.C:521
1460 #: src/layout_forms.C:524
1464 #: src/layout_forms.C:527
1465 msgid "Headheight:|#i"
1466 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1468 #: src/layout_forms.C:530
1470 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1472 #: src/layout_forms.C:533
1473 msgid "Footskip:|#F"
1474 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1476 #: src/layout_forms.C:568
1480 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1484 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1488 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1492 #: src/layout_forms.C:594
1493 msgid "Special Cell"
1494 msgstr "Spec-komórka"
1496 #: src/layout_forms.C:598
1497 msgid "Multicolumn|#M"
1498 msgstr "Multicolumn|#M"
1500 #: src/layout_forms.C:600
1501 msgid "Append Column|#A"
1502 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1504 #: src/layout_forms.C:603
1505 msgid "Delete Column|#O"
1506 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1508 #: src/layout_forms.C:606
1509 msgid "Append Row|#p"
1510 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1512 #: src/layout_forms.C:609
1513 msgid "Delete Row|#w"
1514 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1516 #: src/layout_forms.C:612
1517 msgid "Delete Table|#D"
1518 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1520 #: src/layout_forms.C:615
1524 #: src/layout_forms.C:618
1528 #: src/layout_forms.C:621
1529 msgid "Set Borders|#S"
1530 msgstr "Ustal ramki|#s"
1532 #: src/layout_forms.C:624
1533 msgid "Unset Borders|#U"
1534 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1536 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1538 msgstr "D³uga tabela"
1540 #: src/layout_forms.C:632
1541 msgid "Rotate 90°|#9"
1542 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1544 #: src/layout_forms.C:634
1545 msgid "Linebreaks|#N"
1546 msgstr "£amane linie|#n"
1548 #: src/layout_forms.C:636
1550 msgstr "Spec-tabela"
1552 #: src/layout_forms.C:645
1554 msgstr "1szy nag³ówek"
1556 #: src/layout_forms.C:647
1560 #: src/layout_forms.C:649
1564 #: src/layout_forms.C:651
1566 msgstr "Ost. stopka"
1568 #: src/layout_forms.C:653
1570 msgstr "Nowa strona"
1572 #: src/layout_forms.C:655
1574 msgstr "Obróæ o 90°"
1576 #: src/layout_forms.C:657
1580 #: src/layout_forms.C:660
1584 #: src/layout_forms.C:663
1588 #: src/layout_forms.C:666
1592 #: src/layout_forms.C:690
1593 msgid "Extra Options"
1594 msgstr "Opcje dodatkowe"
1596 #: src/layout_forms.C:694
1600 #: src/layout_forms.C:709
1604 #: src/layout_forms.C:725
1608 #: src/layout_forms.C:737
1609 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1610 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1612 #: src/layout_forms.C:739
1613 msgid "Start new Minipage|#S"
1614 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1616 #: src/layout_forms.C:743
1617 msgid "Indented Paragraph|#I"
1618 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1620 #: src/layout_forms.C:746
1622 msgstr "Minipage|#M"
1624 #: src/layout_forms.C:749
1626 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1628 #: src/layout_forms.C:774
1629 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1630 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1632 #: src/layout_forms.C:794
1633 msgid "Special Column Alignment"
1634 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1636 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1670 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
1675 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
1710 msgid "note background"
1718 msgid "command-inset"
1722 msgid "command-inset background"
1725 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1728 msgstr "Wstaw etykietê"
1736 msgid "accent background"
1740 msgid "accent frame"
1744 msgid "minipage line"
1748 msgid "special char"
1754 msgstr "Tryb matematyczny"
1757 msgid "math background"
1763 msgstr "Tryb matematyczny"
1772 msgstr "Panel symboli matematycznych"
1777 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1780 msgid "footnote background"
1784 msgid "footnote frame"
1798 msgid "inset background"
1807 msgid "end-of-line marker"
1812 msgid "appendix line"
1813 msgstr "Otwarta wstawka"
1820 msgid "top/bottom line"
1826 msgstr "Tabela wstawiona"
1835 msgstr "Koniec strony"
1838 msgid "top of button"
1842 msgid "bottom of button"
1846 msgid "left of button"
1850 msgid "right of button"
1854 msgid "button background"
1857 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1861 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1865 #: src/Literate.C:57
1867 msgid "Weaving document"
1868 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
1870 #: src/Literate.C:87
1872 msgid "Building program"
1873 msgstr "Buduj program"
1875 #: src/LyXAction.C:91
1877 msgid "Insert appendix"
1878 msgstr "Wstaw etykietê"
1880 #: src/LyXAction.C:92
1881 msgid "Describe command"
1882 msgstr "Opis polecenia"
1884 #: src/LyXAction.C:95
1885 msgid "Select previous char"
1886 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
1888 #: src/LyXAction.C:98
1889 msgid "Insert bibtex"
1890 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1892 #: src/LyXAction.C:106
1893 msgid "Build program"
1894 msgstr "Buduj program"
1896 #: src/LyXAction.C:107
1898 msgstr "Automatyczne zachowanie"
1900 #: src/LyXAction.C:109
1901 msgid "Go to beginning of document"
1902 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
1904 #: src/LyXAction.C:111
1905 msgid "Select to beginning of document"
1906 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
1908 #: src/LyXAction.C:114
1910 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
1912 #: src/LyXAction.C:117
1913 msgid "Go to end of document"
1914 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
1916 #: src/LyXAction.C:119
1917 msgid "Select to end of document"
1918 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
1920 #: src/LyXAction.C:120
1923 msgstr "|Eksportuj%m%l"
1925 #: src/LyXAction.C:121
1929 #: src/LyXAction.C:124
1930 msgid "Import document"
1931 msgstr "Importuj dokument"
1933 #: src/LyXAction.C:127
1934 msgid "New document"
1935 msgstr "Nowy dokument"
1937 #: src/LyXAction.C:129
1938 msgid "New document from template"
1939 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
1941 #: src/LyXAction.C:130
1945 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1949 #: src/LyXAction.C:133
1950 msgid "Revert to saved"
1951 msgstr "Wróæ do zachowanego"
1953 #: src/LyXAction.C:135
1955 msgid "Toggle read-only"
1956 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1958 #: src/LyXAction.C:136
1960 msgstr "Aktualizuj DVI"
1962 #: src/LyXAction.C:139
1963 msgid "Update PostScript"
1964 msgstr "Aktualizuj PostScript"
1966 #: src/LyXAction.C:140
1968 msgstr "Podgl±d DVI"
1970 #: src/LyXAction.C:142
1971 msgid "View PostScript"
1972 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
1974 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1978 #: src/LyXAction.C:144
1980 msgstr "Zachowaj jako"
1982 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
1986 #: src/LyXAction.C:147
1987 msgid "Go one char back"
1988 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
1990 #: src/LyXAction.C:149
1991 msgid "Go one char forward"
1992 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
1994 #: src/LyXAction.C:152
1995 msgid "Insert citation"
1996 msgstr "Wstaw cytat"
1998 #: src/LyXAction.C:155
1999 msgid "Execute command"
2000 msgstr "Wykonaj polecenie"
2002 #: src/LyXAction.C:164
2003 msgid "Decrement environment depth"
2004 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
2006 #: src/LyXAction.C:166
2007 msgid "Increment environment depth"
2008 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
2010 #: src/LyXAction.C:168
2011 msgid "Change environment depth"
2012 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
2014 #: src/LyXAction.C:169
2015 msgid "Insert ... dots"
2016 msgstr "Wstaw ... kropki"
2018 #: src/LyXAction.C:170
2022 #: src/LyXAction.C:172
2023 msgid "Select next line"
2024 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
2026 #: src/LyXAction.C:174
2027 msgid "Choose Paragraph Environment"
2028 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
2030 #: src/LyXAction.C:176
2031 msgid "Insert end of sentence period"
2032 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
2034 #: src/LyXAction.C:177
2035 msgid "Go to next error"
2036 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
2038 #: src/LyXAction.C:179
2039 msgid "Remove all error boxes"
2040 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
2042 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2043 msgid "Insert Figure"
2044 msgstr "Wstaw rysunek"
2046 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2047 msgid "Find & Replace"
2048 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
2050 #: src/LyXAction.C:187
2052 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2054 #: src/LyXAction.C:188
2055 msgid "Toggle code style"
2056 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
2058 #: src/LyXAction.C:189
2059 msgid "Default font style"
2060 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
2062 #: src/LyXAction.C:191
2063 msgid "Toggle emphasize"
2066 #: src/LyXAction.C:192
2067 msgid "Toggle user defined style"
2068 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
2070 #: src/LyXAction.C:194
2071 msgid "Toggle noun style"
2074 #: src/LyXAction.C:195
2075 msgid "Toggle roman font style"
2076 msgstr "Font szeryfowy"
2078 #: src/LyXAction.C:197
2083 #: src/LyXAction.C:198
2084 msgid "Toggle sans font style"
2085 msgstr "Font bezszeryfowy"
2087 #: src/LyXAction.C:199
2088 msgid "Set font size"
2089 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
2091 #: src/LyXAction.C:200
2092 msgid "Show font state"
2093 msgstr "Poka¿ stan fontu"
2095 #: src/LyXAction.C:203
2096 msgid "Toggle font underline"
2097 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
2099 #: src/LyXAction.C:204
2100 msgid "Insert Footnote"
2101 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2103 #: src/LyXAction.C:206
2104 msgid "Select next char"
2105 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
2107 #: src/LyXAction.C:209
2108 msgid "Insert horizontal fill"
2109 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
2111 #: src/LyXAction.C:212
2112 msgid "Insert hyphenation point"
2113 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
2115 #: src/LyXAction.C:214
2117 msgid "Insert index item"
2118 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2120 #: src/LyXAction.C:216
2122 msgid "Insert last index item"
2123 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2125 #: src/LyXAction.C:217
2127 msgid "Insert index list"
2128 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2130 #: src/LyXAction.C:219
2131 msgid "Turn off keymap"
2132 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
2134 #: src/LyXAction.C:222
2135 msgid "Use primary keymap"
2136 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
2138 #: src/LyXAction.C:224
2139 msgid "Use secondary keymap"
2140 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
2142 #: src/LyXAction.C:225
2143 msgid "Toggle keymap"
2144 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
2146 #: src/LyXAction.C:227
2147 msgid "Insert Label"
2148 msgstr "Wstaw etykietê"
2150 #: src/LyXAction.C:229
2152 msgid "View LaTeX log"
2155 #: src/LyXAction.C:234
2156 msgid "Copy paragraph environment type"
2157 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
2159 #: src/LyXAction.C:240
2160 msgid "Paste paragraph environment type"
2161 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
2163 #: src/LyXAction.C:247
2164 msgid "Go to beginning of line"
2165 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
2167 #: src/LyXAction.C:249
2168 msgid "Select to beginning of line"
2169 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
2171 #: src/LyXAction.C:251
2172 msgid "Go to end of line"
2173 msgstr "Id¼ na koniec linii"
2175 #: src/LyXAction.C:253
2176 msgid "Select to end of line"
2177 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
2179 #: src/LyXAction.C:255
2181 msgid "Insert list of algorithms"
2182 msgstr "Lista algorytmów"
2184 #: src/LyXAction.C:257
2186 msgid "Insert list of figures"
2187 msgstr "Lista rysunków"
2189 #: src/LyXAction.C:259
2191 msgid "Insert list of tables"
2192 msgstr "Lista tabel"
2194 #: src/LyXAction.C:260
2198 #: src/LyXAction.C:262
2199 msgid "Insert Margin note"
2200 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2202 #: src/LyXAction.C:268
2204 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
2206 #: src/LyXAction.C:271
2208 msgid "Insert math symbol"
2209 msgstr "Wstaw etykietê"
2211 #: src/LyXAction.C:276
2213 msgstr "Tryb matematyczny"
2215 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2219 #: src/LyXAction.C:288
2220 msgid "Go one paragraph down"
2221 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
2223 #: src/LyXAction.C:290
2224 msgid "Select next paragraph"
2225 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
2227 #: src/LyXAction.C:292
2228 msgid "Go one paragraph up"
2229 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
2231 #: src/LyXAction.C:294
2232 msgid "Select previous paragraph"
2233 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
2235 #: src/LyXAction.C:301
2236 msgid "Insert protected space"
2237 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
2239 #: src/LyXAction.C:302
2240 msgid "Insert quote"
2241 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
2243 #: src/LyXAction.C:304
2245 msgstr "Rekonfiguruj"
2247 #: src/LyXAction.C:309
2248 msgid "Insert cross reference"
2249 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
2251 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2252 msgid "Insert Table"
2253 msgstr "Wstaw tabelê"
2255 #: src/LyXAction.C:332
2256 msgid "Toggle TeX style"
2257 msgstr "Polecenie TeXa"
2259 #: src/LyXAction.C:334
2261 msgid "Insert table of contents"
2262 msgstr "Spis tre¶ci"
2264 #: src/LyXAction.C:336
2266 msgid "View table of contents"
2267 msgstr "Spis tre¶ci"
2269 #: src/LyXAction.C:338
2270 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2271 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2273 #: src/LyXAction.C:350
2274 msgid "Register document under version control"
2277 #: src/LyXAction.C:575
2278 msgid "No description available!"
2279 msgstr "Opis niedostêpny!"
2282 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2283 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2286 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2287 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2294 msgid "Roman Font|#R"
2295 msgstr "Szeryfowy|#R"
2298 msgid "Sans Serif Font|#S"
2299 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2302 msgid "Typewriter Font|#T"
2306 msgid "Font Norm|#N"
2310 msgid "Font Zoom|#Z"
2315 msgstr "Aktualizuj|#A"
2319 msgstr "Aktualizuj|#A"
2322 msgid "Insert Reference|#I^M"
2323 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2326 msgid "Insert Page Number|#P"
2327 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2330 msgid "Go to Reference|#G"
2331 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2334 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2335 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2338 msgid "(If not, document is not saved.)"
2339 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2341 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2346 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2347 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2350 msgid "Same name as document already has:"
2351 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2354 msgid "Save anyway?"
2355 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2358 msgid "Another document with same name open!"
2359 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2362 msgid "Replace with current document?"
2363 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2366 msgid "Document renamed to '"
2367 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2370 msgid "', but not saved..."
2371 msgstr "', ale nie zachowano..."
2374 msgid "Document already exists:"
2375 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2378 msgid "Replace file?"
2379 msgstr "Zast±piæ plik?"
2381 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2382 msgid "One error detected"
2383 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2385 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2386 msgid "You should try to fix it."
2387 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2389 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2390 msgid " errors detected."
2391 msgstr " b³êdów znaleziono."
2393 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2394 msgid "You should try to fix them."
2395 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2398 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2399 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2402 msgid "Wrong type of document"
2403 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2406 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2407 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2409 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2410 msgid "There were errors during the Build process."
2411 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2414 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2415 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2418 msgid "No warnings found."
2419 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2422 msgid "One warning found."
2423 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2426 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2427 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2430 msgid " warnings found."
2431 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2434 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2435 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2438 msgid "Chktex run successfully"
2439 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2442 msgid "It seems chktex does not work."
2443 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2445 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2446 msgid "Executing command:"
2447 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2449 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2450 #: src/lyxfunc.C:2624
2451 msgid "File already exists:"
2452 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2454 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2455 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2456 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2458 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2463 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2467 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2468 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2471 msgid "Document class must be linuxdoc."
2472 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2475 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2476 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2479 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2480 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2483 msgid "Document class must be docbook."
2484 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2487 msgid "Building DocBook SGML file `"
2488 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2491 msgid "DocBook SGML file save as"
2492 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2495 msgid "Ascii file saved as"
2496 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2499 msgid "Document exported as HTML to file `"
2504 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2505 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2507 #: src/lyx_cb.C:1001
2508 msgid "Unknown export type: "
2509 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2511 #: src/lyx_cb.C:1046
2512 msgid "Autosaving current document..."
2513 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2515 #: src/lyx_cb.C:1086
2516 msgid "Autosave Failed!"
2517 msgstr "Autozapis nieudany!"
2519 #: src/lyx_cb.C:1142
2520 msgid "File to Insert"
2521 msgstr "Plik do wstawienia"
2523 #: src/lyx_cb.C:1152
2524 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2527 #: src/lyx_cb.C:1159
2529 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2530 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2532 #: src/lyx_cb.C:1197
2533 msgid "Table Of Contents"
2534 msgstr "Spis tre¶ci"
2536 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2537 msgid "Enter new label to insert:"
2538 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2540 #: src/lyx_cb.C:1237
2541 msgid "Insert Reference"
2542 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2544 #: src/lyx_cb.C:1273
2545 msgid "Inserting Footnote..."
2546 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2549 #: src/lyx_cb.C:1338
2550 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2551 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2554 #: src/lyx_cb.C:1346
2555 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2556 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2559 #: src/lyx_cb.C:1353
2560 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2561 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2563 #: src/lyx_cb.C:1406
2564 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2565 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2567 #: src/lyx_cb.C:1434
2568 msgid "Character Style"
2571 #: src/lyx_cb.C:1640
2572 msgid "Paragraph Environment"
2573 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2575 #: src/lyx_cb.C:1899
2576 msgid "Document Layout"
2577 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2579 #: src/lyx_cb.C:1937
2583 #: src/lyx_cb.C:1985
2584 msgid "LaTeX Preamble"
2585 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2587 #: src/lyx_cb.C:2002
2588 msgid "Do you want to save the current settings"
2589 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2591 #: src/lyx_cb.C:2003
2592 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2593 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2595 #: src/lyx_cb.C:2004
2596 msgid "as default for new documents?"
2597 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2599 #: src/lyx_cb.C:2117
2603 #: src/lyx_cb.C:2121
2605 msgstr ", g³êboko¶c: "
2607 #: src/lyx_cb.C:2147
2608 msgid "Inserting margin note..."
2609 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2611 #: src/lyx_cb.C:2210
2612 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2613 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2615 #: src/lyx_cb.C:2461
2616 msgid "Paragraph layout set"
2617 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2619 #: src/lyx_cb.C:2535
2620 msgid "Should I set some parameters to"
2621 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2623 #: src/lyx_cb.C:2537
2624 msgid "the defaults of this document class?"
2625 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2627 #. unable to load new style
2628 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2629 msgid "Conversion Errors!"
2630 msgstr "B³±d konwersji!"
2632 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2633 msgid "Unable to switch to new document class."
2634 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2636 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2637 msgid "Reverting to original document class."
2638 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2640 #: src/lyx_cb.C:2655
2641 msgid "Converting document to new document class..."
2642 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2644 #: src/lyx_cb.C:2666
2645 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2646 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2648 #: src/lyx_cb.C:2669
2649 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2650 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2652 #: src/lyx_cb.C:2672
2653 msgid "into chosen document class"
2654 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2656 #: src/lyx_cb.C:2758
2657 msgid "Document layout set"
2658 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2660 #: src/lyx_cb.C:2794
2661 msgid "Quotes type set"
2662 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2664 #: src/lyx_cb.C:2856
2665 msgid "LaTeX preamble set"
2666 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2668 #: src/lyx_cb.C:2877
2669 msgid "Cannot insert table in table."
2670 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2672 #: src/lyx_cb.C:2882
2673 msgid "Inserting table..."
2674 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2676 #: src/lyx_cb.C:2944
2677 msgid "Table inserted"
2678 msgstr "Tabela wstawiona"
2680 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2681 msgid "ERROR! Unable to print!"
2682 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2684 #: src/lyx_cb.C:3005
2685 msgid "Check 'range of pages'!"
2686 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2688 #: src/lyx_cb.C:3023
2689 msgid "Check 'number of copies'!"
2690 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2692 #: src/lyx_cb.C:3132
2696 #: src/lyx_cb.C:3133
2697 msgid "Unable to print"
2698 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2700 #: src/lyx_cb.C:3134
2701 msgid "Check that your parameters are correct"
2702 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2704 #: src/lyx_cb.C:3155
2705 msgid "Inserting figure..."
2706 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2708 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2709 msgid "Figure inserted"
2710 msgstr "Rysunek wstawiony"
2712 #: src/lyx_cb.C:3243
2713 msgid "Screen options set"
2714 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2716 #: src/lyx_cb.C:3273
2717 msgid "LaTeX Options"
2718 msgstr "Opcje LaTeXa"
2720 #: src/lyx_cb.C:3282
2721 msgid "Running configure..."
2722 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2724 #: src/lyx_cb.C:3289
2725 msgid "Reloading configuration..."
2726 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2728 #: src/lyx_cb.C:3291
2729 msgid "The system has been reconfigured."
2730 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2732 #: src/lyx_cb.C:3292
2733 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2734 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2736 #: src/lyx_cb.C:3293
2737 msgid "updated document class specifications."
2738 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2740 #: src/lyx_cb.C:3346
2741 msgid "Couldn't find this label"
2742 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2744 #: src/lyx_cb.C:3347
2745 msgid "in current document."
2746 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2748 #: src/lyx_cb.C:3379
2749 msgid "*** No Document ***"
2750 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2752 #: src/lyx_cb.C:3530
2753 msgid "*** No labels found in document ***"
2754 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2762 msgstr "Bezszeryfowy"
2772 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2773 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2777 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2778 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2784 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2808 msgstr "mikroskopijny"
2812 msgstr "Najmniejszy"
2856 msgstr "mikroskopijny"
2860 msgstr "najmniejszy"
2910 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2948 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2952 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2958 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2961 msgstr "Tryb matematyczny"
2967 #: src/lyxfont.C:525
2971 #: src/lyxfont.C:527
2973 msgstr "Podkre¶lony "
2975 #: src/lyxfont.C:529
2977 msgstr "Kapitaliki "
2979 #: src/lyxfont.C:531
2983 #: src/lyxfont.C:533
2988 #: src/lyxfont.C:535
2992 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2995 msgstr "Przykro mi."
2997 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2998 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3001 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3003 msgid "String not found!"
3004 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3008 msgid "1 string has been replaced."
3009 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3012 msgid " strings have been replaced."
3020 #: src/lyxfunc.C:263
3021 msgid "Unknown sequence:"
3022 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3024 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3025 msgid "Unknown action"
3026 msgstr "Nieznana akcja"
3029 #: src/lyxfunc.C:320
3030 msgid "Document is read-only"
3031 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3034 #: src/lyxfunc.C:325
3035 msgid "Command not allowed without any document open"
3036 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3038 #: src/lyxfunc.C:549
3040 msgstr "Tryb tekstowy"
3042 #: src/lyxfunc.C:771
3043 msgid "Unknown import type: "
3044 msgstr "Nieznany typ importu: "
3046 #: src/lyxfunc.C:1094
3048 msgstr "Ustawienia "
3050 #: src/lyxfunc.C:1095
3054 #: src/lyxfunc.C:1245
3055 msgid "No cross-reference to toggle"
3056 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3058 #: src/lyxfunc.C:1659
3059 msgid "Mark removed"
3062 #: src/lyxfunc.C:1664
3066 #: src/lyxfunc.C:1772
3070 #: src/lyxfunc.C:1782
3074 #: src/lyxfunc.C:2096
3075 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3078 #: src/lyxfunc.C:2114
3079 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3080 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3082 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3083 msgid "Math greek mode on"
3086 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3087 msgid "Math greek keyboard on"
3088 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3090 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3091 msgid "Math greek keyboard off"
3092 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3094 #: src/lyxfunc.C:2179
3095 msgid "Missing argument"
3096 msgstr "Oczekiwany argument"
3098 #. / what appears in the minibuffer when opening
3099 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3100 msgid "Math editor mode"
3101 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3103 #: src/lyxfunc.C:2202
3104 msgid "This is only allowed in math mode!"
3105 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3107 #: src/lyxfunc.C:2356
3108 msgid "Opening child document "
3109 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3111 #: src/lyxfunc.C:2388
3112 msgid "Unknown kind of footnote"
3113 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3115 #: src/lyxfunc.C:2484
3117 msgid "No document open"
3118 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
3120 #: src/lyxfunc.C:2490
3121 msgid "Document is read only"
3122 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3124 #: src/lyxfunc.C:2583
3125 msgid "Enter Filename for new document"
3126 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3128 #: src/lyxfunc.C:2584
3132 #. Cancel: Do nothing
3133 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3134 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3135 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3137 msgstr "Zaniechane."
3139 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3141 "Do you want to close that document now?\n"
3142 "('No' will just switch to the open version)"
3144 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3145 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3147 #: src/lyxfunc.C:2626
3148 msgid "Do you want to open the document?"
3149 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3152 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3153 msgid "Opening document"
3154 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3156 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3160 #: src/lyxfunc.C:2644
3161 msgid "Choose template"
3162 msgstr "Wybierz szablon"
3164 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3168 #: src/lyxfunc.C:2674
3169 msgid "Select Document to Open"
3170 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3172 #: src/lyxfunc.C:2700
3173 msgid "Could not open document"
3174 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3176 #: src/lyxfunc.C:2723
3177 msgid "Select ASCII file to Import"
3178 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3180 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3181 msgid "A document by the name"
3182 msgstr "Dokument o nazwie"
3184 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3185 msgid "already exists. Overwrite?"
3186 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3188 #: src/lyxfunc.C:2769
3189 msgid "Importing ASCII file"
3190 msgstr "Importujê plik ASCII"
3192 #: src/lyxfunc.C:2773
3194 msgstr "Plik ASCII "
3196 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3198 msgstr "zaimportowany."
3200 #: src/lyxfunc.C:2798
3201 msgid "Select Noweb file to Import"
3202 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3204 #: src/lyxfunc.C:2801
3205 msgid "Select LaTeX file to Import"
3206 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3208 #: src/lyxfunc.C:2851
3209 msgid "Importing LaTeX file"
3210 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
3212 #: src/lyxfunc.C:2856
3213 msgid "Importing Noweb file"
3214 msgstr "Importujê plik Noweb"
3216 #: src/lyxfunc.C:2864
3220 #: src/lyxfunc.C:2864
3222 msgstr "Plik LaTeXa "
3224 #: src/lyxfunc.C:2869
3225 msgid "Could not import Noweb file"
3226 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
3228 #: src/lyxfunc.C:2870
3229 msgid "Could not import LaTeX file"
3230 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
3232 #: src/lyxfunc.C:2897
3233 msgid "Select Document to Insert"
3234 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3237 #: src/lyxfunc.C:2915
3238 msgid "Inserting document"
3239 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3241 #: src/lyxfunc.C:2921
3245 #: src/lyxfunc.C:2923
3246 msgid "Could not insert document"
3247 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3249 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3250 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3251 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3253 #: src/lyx_gui.C:400
3254 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3255 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3257 #: src/lyx_gui.C:402
3258 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3259 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3261 #: src/lyx_gui.C:404
3262 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3263 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3265 #: src/lyx_gui.C:407
3267 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3268 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3270 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3271 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3274 #: src/lyx_gui.C:411
3275 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3277 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3280 #: src/lyx_gui.C:413
3282 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3283 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3285 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3286 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3288 #: src/lyx_gui.C:424
3289 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3290 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3292 #: src/lyx_gui.C:463
3293 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3294 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3296 #: src/lyx_gui.C:475
3298 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3301 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3304 #: src/lyx_gui.C:478
3306 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3307 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3309 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3310 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3312 #: src/lyx_gui.C:524
3313 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3314 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3316 #: src/lyx_gui.C:604
3320 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3324 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3328 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3332 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3336 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3337 msgid "Any changes will be ignored"
3338 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3340 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3341 msgid "The document is read-only:"
3342 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3344 #: src/lyx_main.C:181
3345 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3346 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3348 #: src/lyx_main.C:183
3349 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3350 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3352 #: src/lyx_main.C:273
3354 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3355 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3357 #: src/lyx_main.C:275
3358 msgid "System directory set to: "
3359 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3361 #: src/lyx_main.C:283
3362 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3363 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3365 #: src/lyx_main.C:284
3366 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3367 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3369 #: src/lyx_main.C:285
3371 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3373 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3375 #: src/lyx_main.C:287
3376 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3377 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3379 #: src/lyx_main.C:289
3380 msgid "Using built-in default "
3381 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3383 #: src/lyx_main.C:290
3384 msgid " but expect problems."
3385 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3387 #: src/lyx_main.C:293
3388 msgid "Expect problems."
3389 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3392 #: src/lyx_main.C:392
3393 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3394 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3396 #: src/lyx_main.C:393
3397 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3398 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3400 #: src/lyx_main.C:394
3401 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3402 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3404 #: src/lyx_main.C:395
3405 msgid "Running without personal LyX directory."
3406 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3408 #. Tell the user what is going on
3409 #: src/lyx_main.C:402
3410 msgid "LyX: Creating directory "
3411 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3413 #: src/lyx_main.C:403
3414 msgid " and running configure..."
3415 msgstr " i konfigurowanie..."
3417 #: src/lyx_main.C:409
3418 msgid "Failed. Will use "
3419 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3421 #: src/lyx_main.C:410
3425 #: src/lyx_main.C:417
3427 msgstr "Zakoñczone!"
3429 #: src/lyx_main.C:431
3430 msgid "LyX Warning!"
3431 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3433 #: src/lyx_main.C:432
3434 msgid "Error while reading "
3435 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3437 #: src/lyx_main.C:433
3438 msgid "Using built-in defaults."
3439 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3441 #: src/lyx_main.C:443
3442 msgid "Setting debug level to "
3443 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3445 #: src/lyx_main.C:454
3447 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3448 "Command line switches (case sensitive):\n"
3449 "\t-help summarize LyX usage\n"
3450 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3451 "\t-width x set the width of the main window\n"
3452 "\t-height y set the height of the main window\n"
3453 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3454 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3455 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3456 " select the features to debug.\n"
3457 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3458 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3459 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3460 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3462 "Check the LyX man page for more options."
3465 #: src/lyx_main.C:490
3466 msgid "List of supported debug flags:"
3469 #: src/lyx_main.C:509
3470 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3471 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3473 #: src/lyx_main.C:535
3475 msgid "Missing command string after -x switch!"
3476 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3478 #: src/lyx_main.C:561
3480 msgid "Unknown file type '"
3481 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3483 #: src/lyx_main.C:562
3487 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3491 #: src/lyx_main.C:566
3492 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3495 #: src/lyx_sendfax.C:21
3497 msgstr "Faks nr:|#F"
3499 #: src/lyx_sendfax.C:23
3500 msgid "Dest. Name:|#N"
3501 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3503 #: src/lyx_sendfax.C:25
3504 msgid "Enterprise:|#E"
3505 msgstr "Instytucja:|#E"
3507 #: src/lyx_sendfax.C:45
3509 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3511 #: src/lyx_sendfax.C:49
3512 msgid "Select from|#S"
3513 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3515 #: src/lyx_sendfax.C:53
3517 msgstr "Dodaj do|#D"
3519 #: src/lyx_sendfax.C:57
3520 msgid "Delete from|#D"
3521 msgstr "Skasuj z|#S"
3523 #: src/lyx_sendfax.C:61
3525 msgstr "Zachowaj|#Z"
3527 #: src/lyx_sendfax.C:65
3528 msgid "Destination:"
3529 msgstr "Przeznaczenie:"
3531 #: src/lyx_sendfax.C:71
3535 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3537 msgstr "Plik faksu: "
3539 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3540 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3541 msgid "Empty Phonebook"
3542 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3544 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3545 msgid "Save (needed)"
3546 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3548 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3549 msgid "Cannot open phone book: "
3550 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3552 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3553 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3554 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3556 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3557 msgid "Message-Window"
3560 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3561 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3562 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3564 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3566 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3568 #: src/LyXSendto.C:38
3569 msgid "Send Document to Command"
3570 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3572 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3573 msgid "Save document and proceed?"
3574 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3577 msgid "LyX VC: Initial description"
3578 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3581 msgid "(no initial description)"
3582 msgstr "(brak opisu)"
3589 msgid "This document has NOT been registered."
3590 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3593 msgid "LyX VC: Log Message"
3594 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3597 msgid "(no log message)"
3601 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3602 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3604 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3605 #. we should warn the user that reverting will discard all
3606 #. changes made since the last check in.
3608 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3609 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3612 msgid "to the document since the last check in."
3613 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3616 msgid "Do you still want to do it?"
3617 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3621 msgid "No VC History!"
3622 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3627 msgstr "Historia kontroli wersji"
3629 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3631 msgstr " (zmieniony)"
3633 #: src/LyXView.C:408
3634 msgid " (read only)"
3635 msgstr " (tylko do odczytu)"
3637 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3641 #: src/mathed/formula.C:1038
3645 #: src/mathed/formula.C:1041
3649 #: src/mathed/formula.C:1204
3650 msgid "math text mode"
3651 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3653 #: src/mathed/formula.C:1213
3654 msgid "Invalid action in math mode!"
3655 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3657 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3658 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3662 #. / what appears in the minibuffer when opening
3663 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3665 msgid "Math macro editor mode"
3666 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3668 #: src/mathed/math_forms.C:19
3672 #: src/mathed/math_forms.C:22
3676 #: src/mathed/math_forms.C:26
3680 #: src/mathed/math_forms.C:30
3684 #: src/mathed/math_forms.C:34
3688 #: src/mathed/math_forms.C:38
3692 #: src/mathed/math_forms.C:42
3696 #: src/mathed/math_forms.C:46
3700 #: src/mathed/math_forms.C:127
3704 #: src/mathed/math_forms.C:140
3708 #: src/mathed/math_forms.C:147
3709 msgid "Vertical align|#V"
3710 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3712 #: src/mathed/math_forms.C:152
3713 msgid "Horizontal align|#H"
3714 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3716 #: src/mathed/math_forms.C:195
3720 #: src/mathed/math_forms.C:206
3724 #: src/mathed/math_forms.C:210
3728 #: src/mathed/math_forms.C:214
3732 #: src/mathed/math_forms.C:218
3736 #: src/mathed/math_forms.C:222
3737 msgid "Quadratin|#Q"
3740 #: src/mathed/math_forms.C:226
3741 msgid "2Quadratin|#2"
3744 #: src/mathed/math_panel.C:109
3746 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3748 #: src/mathed/math_panel.C:113
3752 #: src/mathed/math_panel.C:117
3756 #: src/mathed/math_panel.C:121
3760 #: src/mathed/math_panel.C:311
3761 msgid "Top | Center | Bottom"
3762 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3764 #: src/mathed/math_panel.C:363
3766 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3768 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3769 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3773 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3777 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3781 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3785 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3786 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3790 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3810 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3818 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3823 msgid "Screen Options"
3824 msgstr "Czcionki ekranowe"
3828 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3829 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3831 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3832 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3834 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3838 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3842 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3846 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3853 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3854 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3856 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3857 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3861 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3863 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3867 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3869 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3898 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3899 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3900 "program%l|Print...|Fax..."
3902 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3903 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3904 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3906 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3910 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3914 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3965 msgstr "|Importuj%m"
3970 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3977 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3985 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3991 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3992 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3994 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3995 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3998 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3999 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
4003 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4004 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4005 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4007 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
4008 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
4009 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
4010 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
4040 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4045 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4046 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
4049 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4050 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
4057 msgid "|Line Top%B%x36"
4058 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
4061 msgid "|Line Top%b%x36"
4062 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
4069 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4070 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
4073 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4074 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
4081 msgid "|Line Left%B%x38"
4082 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
4085 msgid "|Line Left%b%x38"
4086 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
4093 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4094 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
4097 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4098 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
4105 msgid "|Align Left%R%x40"
4106 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
4109 msgid "|Align Left%r%x40"
4110 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
4117 msgid "|Align Right%R%x41"
4118 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
4121 msgid "|Align Right%r%x41"
4122 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
4129 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4130 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
4133 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4134 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
4142 msgid "|Append Row%x32"
4143 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
4151 msgid "|Append Column%x33%l"
4152 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
4160 msgid "|Delete Row%x34"
4161 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
4169 msgid "|Delete Column%x35%l"
4170 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
4178 msgid "|Delete Table%x43"
4179 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
4187 msgid "|Insert table%x31"
4188 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
4195 msgid "Version Control%t"
4196 msgstr "Kontrola wersji%t"
4200 msgid "|Register%d%x51"
4201 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
4203 #. signifies that the file is not checked out
4206 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4207 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
4211 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4212 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
4214 #. signifies that the file is checked out
4217 msgid "|Check In Changes%x52"
4218 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
4222 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4223 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
4227 msgid "|Revert to last version%x54"
4228 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
4232 msgid "|Undo last check in%x55"
4233 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
4237 msgid "|Show History%x56"
4238 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
4242 msgid "|Register%x51"
4243 msgstr "|Rejestruj%x51"
4245 #. the shortcuts are not good.
4272 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4273 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4274 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4275 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4277 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4278 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4279 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4280 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4352 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4353 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4354 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4356 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4357 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4358 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4413 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4414 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4426 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4427 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4429 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4430 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4458 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4459 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4461 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4462 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4486 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4487 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4488 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4490 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4491 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4492 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4528 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4529 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4530 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4531 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4533 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4534 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4535 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4536 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4612 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4615 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4616 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4656 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4658 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4659 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4682 msgid "No Documents Open!%t"
4683 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
4687 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4688 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4689 "Warranty...|Credits...|Version..."
4691 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4692 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4693 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4740 msgid "LyX Version "
4741 msgstr "Wersja LyXa "
4748 msgid "Library directory: "
4749 msgstr "Katalog bibliotek: "
4752 msgid "User directory: "
4753 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4757 msgid "Could not find requested Documentation file"
4758 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
4761 msgid "Opening help file"
4762 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4764 #: src/minibuffer.C:55
4768 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4769 msgid "Welcome to LyX!"
4770 msgstr "Witaj w LyXie!"
4773 #: src/minibuffer.C:220
4774 msgid "* No document open *"
4775 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4777 #: src/Painter.C:318
4778 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4781 #: src/Painter.C:319
4786 #: src/Painter.C:320
4787 msgid " Using black instead, sorry!."
4790 #: src/Painter.C:327
4791 msgid "LyX: X11 color "
4794 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4795 msgid " allocated for "
4798 #: src/Painter.C:333
4799 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4802 #: src/Painter.C:374
4803 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4806 #: src/Painter.C:375
4811 #: src/Painter.C:376
4812 msgid " with (r,g,b)=("
4815 #: src/Painter.C:379
4816 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4819 #: src/PaperLayout.C:153
4820 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4821 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4823 #: src/PaperLayout.C:175
4824 msgid "Paper Layout"
4825 msgstr "Parametry papieru"
4827 #: src/PaperLayout.C:207
4828 msgid "Paper layout set"
4829 msgstr "Parametry papieru ustawione"
4831 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4832 #: src/TableLayout.C:469
4833 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4834 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4836 #: src/paragraph.C:1614
4837 msgid "Senseless with this layout!"
4838 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4840 #: src/ParagraphExtra.C:143
4842 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4843 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4845 #: src/ParagraphExtra.C:162
4846 msgid "ParagraphExtra Layout"
4847 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
4849 #: src/ParagraphExtra.C:202
4850 msgid "ParagraphExtra layout set"
4851 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
4853 #: src/ParagraphExtra.C:308
4854 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4855 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4857 #: src/print_form.C:21
4861 #: src/print_form.C:31
4863 msgstr "Na drukarkê|#d"
4865 #: src/print_form.C:33
4867 msgstr "Do pliku|#p"
4869 #: src/print_form.C:52
4870 msgid "All Pages|#G"
4871 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4873 #: src/print_form.C:54
4874 msgid "Only Odd Pages|#O"
4875 msgstr "Nieparzyste|#N"
4877 #: src/print_form.C:56
4878 msgid "Only Even Pages|#E"
4879 msgstr "Parzyste|#P"
4881 #: src/print_form.C:62
4882 msgid "Normal Order|#N"
4883 msgstr "Normalna|#N"
4885 #: src/print_form.C:64
4886 msgid "Reverse Order|#R"
4887 msgstr "Odwrotna|#o"
4889 #: src/print_form.C:68
4893 #: src/print_form.C:76
4897 #: src/print_form.C:81
4901 #: src/print_form.C:85
4905 #: src/print_form.C:88
4907 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4909 #: src/print_form.C:107
4913 #: src/print_form.C:111
4915 msgstr "Polecenie:|#P"
4917 #: src/print_form.C:125
4921 #: src/print_form.C:127
4922 msgid "Postscript|#P"
4923 msgstr "Postscript|#P"
4925 #: src/print_form.C:129
4929 #: src/print_form.C:132
4933 #: src/print_form.C:134
4937 #: src/spellchecker.C:217
4938 msgid "Spellchecker Options"
4941 #: src/spellchecker.C:551
4942 msgid "Spellchecker"
4943 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4945 #: src/spellchecker.C:658
4949 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4950 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4951 "for the language of this document installed.\n"
4952 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4953 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4957 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4958 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4959 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4962 #: src/spellchecker.C:774
4963 msgid " words checked."
4964 msgstr " s³ów sprawdzono."
4966 #: src/spellchecker.C:776
4967 msgid " word checked."
4968 msgstr " s³owo sprawdzono."
4970 #: src/spellchecker.C:778
4971 msgid "Spellchecking completed!"
4972 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4974 #: src/spellchecker.C:782
4976 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4977 "Maybe it has been killed."
4979 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4980 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4983 msgid "Use language of document|#D"
4984 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4987 msgid "Use alternate language:|#U"
4988 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4991 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4992 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4995 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4996 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4999 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5000 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
5003 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5004 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
5021 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5022 msgstr "Opcje...|#O"
5025 msgid "Start spellchecking|#S"
5026 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5029 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5030 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5033 msgid "Ignore word|#g"
5034 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5037 msgid "Accept word in this session|#A"
5038 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5040 #: src/sp_form.C:101
5041 msgid "Stop spellchecking|#T"
5042 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
5044 #: src/sp_form.C:103
5045 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5046 msgstr "Zamknij|#^["
5048 #: src/sp_form.C:106
5053 #: src/sp_form.C:110
5058 #: src/sp_form.C:113
5059 msgid "Replace word|#R"
5060 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
5062 #: src/support/filetools.C:174
5063 msgid "LyX Internal Error!"
5064 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
5066 #: src/support/filetools.C:175
5067 msgid "Could not test if directory is writeable"
5068 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
5070 #: src/support/filetools.C:378
5071 msgid "Error! Cannot open directory:"
5072 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5074 #: src/support/filetools.C:391
5075 msgid "Error! Could not remove file:"
5076 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5078 #: src/support/filetools.C:405
5079 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5080 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5082 #: src/support/filetools.C:421
5083 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5084 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5086 #: src/support/filetools.C:474
5087 msgid "Internal error!"
5088 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5090 #: src/support/filetools.C:475
5091 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5092 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5094 #: src/support/filetools.C:480
5095 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5096 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5098 #: src/support/getUserName.C:13
5102 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5103 msgid "Error: Could not change to directory: "
5104 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
5106 #: src/support/path.h:37
5108 msgid "Error: Dir already popped: "
5109 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
5111 #: src/TableLayout.C:233
5112 msgid "Table Extra Form"
5113 msgstr "Tabele - zaawansowane"
5115 #: src/TableLayout.C:253
5116 msgid "Table Layout"
5117 msgstr "Parametry tabeli"
5119 #: src/TableLayout.C:276
5120 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5121 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5123 #: src/TableLayout.C:332
5124 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5125 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
5128 msgid "Opened float"
5129 msgstr "Otwarta wstawka"
5132 msgid "Closed float"
5133 msgstr "Zamkniêta wstawka"
5136 msgid "Nothing to do"
5137 msgstr "Nic do zrobienia"
5141 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5144 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
5145 "Ustawienia/Czcionki."
5147 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5148 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5149 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5150 msgid "Impossible operation"
5151 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
5153 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5154 msgid "Don't know what to do with half floats."
5155 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
5157 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5159 msgstr "przykro mi."
5161 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5162 msgid "Don't know what to do with half tables."
5163 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
5166 msgid "Can't paste float into float!"
5167 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
5170 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5171 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
5174 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5175 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
5177 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5178 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5180 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5184 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5187 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5190 msgid "You can't insert a float in a float!"
5191 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
5194 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5195 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
5198 msgid "Cannot cut table."
5199 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
5202 msgid "Float would include float!"
5203 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
5205 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5206 #~ msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
5208 #~ msgid "Switch to previous document"
5209 #~ msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"