]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Cmake build: modify some tests
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
46 #, fuzzy
47 msgid "Build Info"
48 msgstr "Błąd budowania"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr ""
99 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
100 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 msgid "&Natbib"
104 msgstr "&NatBib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "&Styl Natbib:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 msgid "&Jurabib"
116 msgstr "&Jurabib"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Pozycja bibliografii"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 #, fuzzy
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "Domyślna &drukarka:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 #, fuzzy
130 msgid "Define the default BibTeX style"
131 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
142 msgid ""
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
144 msgstr ""
145 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Generowanie bibliografii"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "&Processor:"
154 msgstr "&Procesor:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Wybór procesora"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
163 msgid "&Options:"
164 msgstr "&Opcje:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr ""
170 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "&Odśwież"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "&Przeglądaj..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
200 #: src/CutAndPaste.cpp:367
201 msgid "&Add"
202 msgstr "&Dodaj"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 msgid "Cancel"
211 msgstr "Anuluj"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "Styl BibTeX-a"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 msgid "St&yle"
219 msgstr "&Styl"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Wybierz plik stylu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 msgid "&Content:"
231 msgstr "&Zawartość:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "wszystkie odnośniki"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 msgid "&OK"
274 msgstr "&OK"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
281 msgid "Do&wn"
282 msgstr "W &dół"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
290 msgid "&Up"
291 msgstr "W &górę"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "Baza danych BibTeX"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
298 msgid "Databa&ses"
299 msgstr "&Bazy danych"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "&Add..."
307 msgstr "&Dodaj..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "Usuń wybraną bazę"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "&Usuń"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr ""
320 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
328 msgid "Alignment"
329 msgstr "Wyrównanie"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
332 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
339 msgid "Left"
340 msgstr "Do lewej"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
346 msgid "Center"
347 msgstr "Do środka"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
353 msgid "Right"
354 msgstr "Do prawej"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
357 msgid "Stretch"
358 msgstr "Rozciągnięte"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
367 msgid "Top"
368 msgstr "Góra"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
373 msgid "Middle"
374 msgstr "Środek"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
394 msgid "Bottom"
395 msgstr "Dół"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Pudełko:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "&Zawartość:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Pionowe"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Poziome"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Wysokość:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgid "Inner Bo&x:"
424 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
427 msgid "&Decoration:"
428 msgstr "Oz&dobnik:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "&Szerokość:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
437 msgid "Height value"
438 msgstr "Wysokość"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 msgid "Width value"
442 msgstr "Szerokość"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
445 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
446 msgstr ""
447 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
458 msgid "None"
459 msgstr "Brak"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
463 msgid "Parbox"
464 msgstr "Parbox"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
467 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
468 msgid "Minipage"
469 msgstr "Ministrona"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
472 msgid "Supported box types"
473 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
476 msgid "&New:[[branch]]"
477 msgstr "&Nowa:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 msgid ""
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 "active."
483 msgstr ""
484 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
485 "jest aktywna."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
488 msgid "Filename &Suffix"
489 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "(&De)aktywacja"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "Zmień ko&lor..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
525 msgid "Remove the selected branch"
526 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
530 #: src/Buffer.cpp:4167
531 msgid "&Remove"
532 msgstr "&Usuń"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
535 msgid "Change the name of the selected branch"
536 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
539 msgid "Re&name..."
540 msgstr "Przemia&uj..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "Dod&aj wybrane"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
555 msgid "Add A&ll"
556 msgstr "Dodaj &wszystkie"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
576 msgid "&Cancel"
577 msgstr "&Anuluj"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
589 msgid "&Available branches:"
590 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
593 msgid "Select your branch"
594 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "&Czcionka:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "&Wielkość:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
610 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
631 msgid "Default"
632 msgstr "Domyślny"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Mikroskopijny"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "Najmniejszy"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Mniejszy"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Mały"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Normalny"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Duży"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Większy"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "Największy"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Ogromny"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Gigantyczny"
683
684 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "&Poziom:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Zmiana:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Poprzednia zmiana"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Idź do następnej zmiany"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "&Następna zmiana"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Akceptuj zmianę"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Akceptuj"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Odrzuć zmianę"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Odrzuć"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Rodzina czcionek"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Rodzina:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Kształt czcionki"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "&Odmiana:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Seria czcionki"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
759 msgid "Language"
760 msgstr "Język"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgid "Font color"
765 msgstr "Kolor czcionki"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
771 msgid "&Language:"
772 msgstr "&Język:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
775 msgid "&Series:"
776 msgstr "&Grubość:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
779 msgid "&Color:"
780 msgstr "&Kolor:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nieprzełączalne"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
788 msgid "Font size"
789 msgstr "Wielkość czcionki"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Przełączalne"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
801 msgid "&Misc:"
802 msgstr "&Inne:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
809 msgid "&Toggle all"
810 msgstr "Przełącz &wszystkie"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
831 msgid "&Apply"
832 msgstr "&Zastosuj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
841 msgid "Close"
842 msgstr "Zamknij"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
845 msgid "A&vailable Citations:"
846 msgstr "&Dostępne cytaty:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
849 msgid "S&elected Citations:"
850 msgstr "Wybran&e cytaty:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
853 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
854 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
857 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
858 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
861 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
862 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
865 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
866 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
869 msgid "&Down"
870 msgstr "W &dół"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
875 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
878 msgid "&Restore"
879 msgstr "&Przywróć"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
882 msgid "App&ly"
883 msgstr "&Zastosuj"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
886 msgid "Formatting"
887 msgstr "Formatowanie"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
890 msgid "Citation st&yle:"
891 msgstr "St&yl cytowania:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
894 msgid "Natbib citation style to use"
895 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
898 msgid "Text &before:"
899 msgstr "Tekst p&rzed:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
902 msgid "Text to place before citation"
903 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
906 msgid "Text a&fter:"
907 msgstr "Tekst &za:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
910 msgid "Text to place after citation"
911 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
914 msgid "List all authors"
915 msgstr "Lista wszystkich autorów"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
918 msgid "Full aut&hor list"
919 msgstr "Pełna lista &autorów"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
922 msgid "Force upper case in citation"
923 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
926 msgid "Force u&pper case"
927 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
930 msgid "Search Citation"
931 msgstr "Szukaj cytatu"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Searc&h:"
935 msgstr "&Wyszukiwanie:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
938 msgid ""
939 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
940 msgstr ""
941 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
942 "przycisk"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
945 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
946 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
949 msgid "&Search"
950 msgstr "&Szukaj"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
953 msgid "Search field:"
954 msgstr "Szukaj pola:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
958 msgid "All fields"
959 msgstr "Wszystkie pola"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
962 msgid "Regular e&xpression"
963 msgstr "W&yrażenie regularne"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
966 msgid "Case se&nsitive"
967 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
970 msgid "Entry types:"
971 msgstr "Typy pozycji:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
983 msgid "Font colors"
984 msgstr "Kolory czcionki"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
987 msgid "Main text:"
988 msgstr "Główny tekst:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
992 msgid "Click to change the color"
993 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
996 msgid "Default..."
997 msgstr "Domyślny..."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1001 msgid "Revert the color to the default"
1002 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1006 msgid "R&eset"
1007 msgstr "Z&erowanie"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1010 msgid "Greyed-out notes:"
1011 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1016 msgid "&Change..."
1017 msgstr "&Zmiana..."
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1020 msgid "Background colors"
1021 msgstr "Kolory tła"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "Strona: "
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1032 msgid "Compare Revisions"
1033 msgstr "Porównanie rewizji"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 msgid "&Revisions back"
1037 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Po&między rewizjami"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 msgid "Old:"
1045 msgstr "Stare:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 msgid "New:"
1049 msgstr "Nowy:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Nowy dokument"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Stary d&okument:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1060 msgid "Bro&wse..."
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1068 msgid "N&ew Document"
1069 msgstr "Nowy dokum&ent"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Stary &dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 msgid ""
1077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1078 "resulting document"
1079 msgstr ""
1080 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1088 msgid "TeX Code: "
1089 msgstr "Kod TeX:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Zmieniaj razem"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 msgid "&Size:"
1101 msgstr "&Wielkość:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Wstaw separatory"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 msgid "&Insert"
1110 msgstr "&Wstaw"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "Bł&ędy:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Opis:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1149 msgid "Display"
1150 msgstr "Wyświetl"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1157 msgid "&Collapsed"
1158 msgstr "&Zamknięta"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1165 msgid "O&pen"
1166 msgstr "&Otwórz"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "Pl&ik"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Nazwa pliku"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "P&lik:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Wybierz plik"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "&Szkic"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "&Szablon"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Dostępne szablony"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Opcje LaTeX:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "O&pcja:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "&Format:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 msgid ""
1219 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1220 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1221 msgstr ""
1222 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1223 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1226 msgid "&Show in LyX"
1227 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1233 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1234 msgstr "Skala względna w LyXie"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1242 msgid "Si&ze and Rotation"
1243 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1247 msgid "Rotate"
1248 msgstr "Obrót"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Punkt obrotu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1265 msgid "Ori&gin:"
1266 msgstr "Po&czątek:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1269 msgid "A&ngle:"
1270 msgstr "&Kąt:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1273 msgid "Scale"
1274 msgstr "Skala"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1296 msgid "Crop"
1297 msgstr "Przytnij"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "Lewy &dolny:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1315 msgid "x"
1316 msgstr "x"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1320 msgid "Right &top:"
1321 msgstr "Prawy &górny:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Weź z pliku"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1334 msgid "y"
1335 msgstr "y"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1338 msgid "TabWidget"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Sear&ch"
1344 msgstr "&Szukaj"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 msgid "&Find:"
1349 msgstr "&Szukaj:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1353 msgid "Replace &with:"
1354 msgstr "Z&astąp:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1357 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Wielkość liter"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgid "Find &Next"
1371 msgstr "Szukaj &następne"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgid "&Replace"
1390 msgstr "&Zastąp"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1393 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "&Wszystkie"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1412 msgid "S&ettings"
1413 msgstr "Ustawi&enia"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1416 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "Zasię&g"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "Aktualny &dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1428 msgid ""
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 "document"
1431 msgstr ""
1432 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1433 "dokumentu głównego"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "&Główny dokument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Otwórz dokument"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1448 msgid "All ma&nuals"
1449 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1452 msgid ""
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1455 msgstr ""
1456 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1457 "stylu akapitu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1460 msgid "Ignore &format"
1461 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1464 msgid ""
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 "first letter"
1467 msgstr ""
1468 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1469 "pierwszej litery oryginału"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Rozwijani&e makr"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Formularz"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 msgid "Float Type:"
1486 msgstr "Typ wstawki:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "U &góry strony"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "U &dołu strony"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Cała szerokość"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Obrót"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1529 msgid "FontUi"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1533 msgid ""
1534 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1535 "LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1538 "LuaTeX)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1541 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 msgstr ""
1543 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1544 "udostępnia"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1547 msgid "&Default family:"
1548 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1555 msgid "&Base Size:"
1556 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "&Szeryfowa:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1577
1578 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1580 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1581 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1584 msgid "S&cale (%):"
1585 msgstr "S&kala [%]:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1588 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr ""
1590 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "&Maszynowa:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1601 msgid "Sc&ale (%):"
1602 msgstr "Sk&ala [%]:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Math:"
1611 msgstr "Matematyka"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Select the math typeface"
1616 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1619 msgid "C&JK:"
1620 msgstr "C&JK:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 msgstr ""
1625 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1626 "koreańskiego (CJK)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1629 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1630 msgstr ""
1631 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1632 "udostępnia"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1635 msgid "Use true S&mall Caps"
1636 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1639 msgid "Use old style instead of lining figures"
1640 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1643 msgid "Use &Old Style Figures"
1644 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1647 msgid "&Graphics"
1648 msgstr "&Rysunek"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1651 msgid "Select an image file"
1652 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1655 msgid "Output Size"
1656 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1659 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1664 msgid "Set &height:"
1665 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1668 msgid "&Scale Graphics (%):"
1669 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1672 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1673 msgstr ""
1674 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1677 msgid "Set &width:"
1678 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1681 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1682 msgstr ""
1683 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1684 "wysokości"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1687 msgid "Rotate Graphics"
1688 msgstr "Obroty rysunku"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1691 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1692 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1695 msgid "Ro&tate after scaling"
1696 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1699 msgid "Or&igin:"
1700 msgstr "Punkt &obrotu:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1703 msgid "A&ngle (Degrees):"
1704 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1708 msgid "File name of image"
1709 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1712 msgid "&Clipping"
1713 msgstr "&Obcinanie"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1717 msgid "y:"
1718 msgstr "y:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1722 msgid "x:"
1723 msgstr "x:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1726 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1727 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1730 msgid "Don't un&zip on export"
1731 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1735 msgid "Additional LaTeX options"
1736 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1739 msgid "LaTeX &options:"
1740 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1743 msgid ""
1744 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1745 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1746 msgstr ""
1747 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1748 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1751 msgid "Sho&w in LyX"
1752 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1755 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1756 msgstr ""
1757 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 msgid "Graphics Group"
1761 msgstr "Grupa rysunków"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1764 msgid "A&ssigned to group:"
1765 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1768 msgid "Click to define a new graphics group."
1769 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1772 msgid "O&pen new group..."
1773 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1776 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1777 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1780 msgid "Draft mode"
1781 msgstr "Tryb szkicowy"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1784 msgid "&Draft mode"
1785 msgstr "Tryb &szkicowy"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1788 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1789 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1792 msgid "..............."
1793 msgstr "..............."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1796 msgid "________"
1797 msgstr "________"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1800 msgid "<-----------"
1801 msgstr "<-----------"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1804 msgid "----------->"
1805 msgstr "----------->"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1808 msgid "\\-----v-----/"
1809 msgstr "\\-----v-----/"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1812 msgid "/-----^-----\\"
1813 msgstr "/-----^-----\\"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1816 msgid "&Spacing:"
1817 msgstr "&Odstępy:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1824 msgid "&Value:"
1825 msgstr "&Wartość:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1836 msgid "&Protect:"
1837 msgstr "&Ochrona:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1847 msgid "URL"
1848 msgstr "URL"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1851 msgid "&Target:"
1852 msgstr "&Cel:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1861 msgid "&Name:"
1862 msgstr "&Nazwa:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Określenie celu łącza"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 msgid "Link type"
1870 msgstr "Typ łącza"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 msgid "&Web"
1878 msgstr "Strona &WWW"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1881 msgid "Link to an email address"
1882 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 msgid "&Email"
1886 msgstr "&E-mail"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Łącze do pliku"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1893 msgid "&File"
1894 msgstr "P&lik"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parametry listingu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1903 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 msgstr ""
1905 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "Omiń &weryfikację"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 msgid "C&aption:"
1915 msgstr "&Podpis:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1918 msgid "La&bel:"
1919 msgstr "&Etykieta:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "&Pokaż podgląd"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "&Typ wstawienia:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1950 msgid "Include"
1951 msgstr "Dołącz"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1954 msgid "Input"
1955 msgstr "Wstaw"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1958 msgid "Verbatim"
1959 msgstr "Maszynopis"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1963 msgid "Program Listing"
1964 msgstr "Listing kodu"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1967 msgid "Edit the file"
1968 msgstr "Edytuj plik"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1971 msgid "&Edit"
1972 msgstr "&Edycja"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1987 "wywołania."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "Generowanie indeksu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2007 msgid "&New:[[index]]"
2008 msgstr "&Nowy:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2011 msgid ""
2012 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2013 msgstr ""
2014 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2017 msgid "Add a new index to the list"
2018 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2022 msgid "1"
2023 msgstr "1"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2030 msgid "Rename the selected index"
2031 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "Prz&emianuj..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Typ informacji:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "Nazwa informacji:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 msgid "Apply settings immediately"
2063 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2071 msgid "Restore initial values in dialog"
2072 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2079 msgid "New Inset"
2080 msgstr "Nowa wstawka"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Cudzysłów:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "Kodowanie"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "&Domyślne języka"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "I&nne:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Pakiet &językowy:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid ""
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2111 msgstr ""
2112 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2113 "{babel})"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2116 msgid "Document &class"
2117 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2120 msgid "Click to select a local document class definition file"
2121 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2124 msgid "&Local Layout..."
2125 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2128 msgid "Class options"
2129 msgstr "Ustawienia klasy"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2132 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2133 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2136 msgid "&Predefined:"
2137 msgstr "&Predefiniowane:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2140 msgid ""
2141 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2142 "select/deselect."
2143 msgstr ""
2144 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2145 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2148 msgid "Cus&tom:"
2149 msgstr "Wła&sne:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2152 msgid "&Graphics driver:"
2153 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2156 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2157 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2160 msgid "Select de&fault master document"
2161 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2164 msgid "&Master:"
2165 msgstr "&Główny:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2168 msgid "Enter the name of the default master document"
2169 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2172 msgid "&Suppress default date on front page"
2173 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2177 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2180 msgid "Of&fset:"
2181 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2184 msgid "Value of the vertical line offset."
2185 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2188 msgid "Value of the line width."
2189 msgstr "Wartość szerokości linii."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2192 msgid "&Thickness:"
2193 msgstr "&Grubość:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2196 msgid "Value of the line thickness."
2197 msgstr "Wartość grubości linii."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Okno podpowiedzi"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2210 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2211 msgid "Listing"
2212 msgstr "Listing"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2215 msgid "&Main Settings"
2216 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2219 msgid "Placement"
2220 msgstr "Położenie"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2223 msgid "Check for inline listings"
2224 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2227 msgid "&Inline listing"
2228 msgstr "L&isting w linii"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2231 msgid "Check for floating listings"
2232 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2235 msgid "&Float"
2236 msgstr "&Wstawka"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2239 msgid "&Placement:"
2240 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2243 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2244 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2247 msgid "Line numbering"
2248 msgstr "Numeracja linii"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2251 msgid "&Side:"
2252 msgstr "&Strona:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2255 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2256 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2259 msgid "S&tep:"
2260 msgstr "&Krok:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2263 msgid "Difference between two numbered lines"
2264 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2267 msgid "Font si&ze:"
2268 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2271 msgid "Choose the font size for line numbers"
2272 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2276 msgid "Style"
2277 msgstr "Styl"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2280 msgid "F&ont size:"
2281 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2284 msgid "The content's base font size"
2285 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2288 msgid "Font Famil&y:"
2289 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2292 msgid "The content's base font style"
2293 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2296 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2297 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2300 msgid "&Break long lines"
2301 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2304 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2305 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2308 msgid "S&pace as symbol"
2309 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2312 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2313 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2316 msgid "Space i&n string as symbol"
2317 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2320 msgid "Tab&ulator size:"
2321 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2324 msgid "Use extended character table"
2325 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2328 msgid "&Extended character table"
2329 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2332 msgid "Lan&guage:"
2333 msgstr "&Język:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2336 msgid "Select the programming language"
2337 msgstr "Wybierz język programowania"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2340 msgid "&Dialect:"
2341 msgstr "&Dialekt:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2344 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2345 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2348 msgid "Range"
2349 msgstr "Zakres linii"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2352 msgid "Fi&rst line:"
2353 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2356 msgid "The first line to be printed"
2357 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2360 msgid "&Last line:"
2361 msgstr "Ostatnia &linia:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2364 msgid "The last line to be printed"
2365 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2368 msgid "Ad&vanced"
2369 msgstr "Zaa&wansowane"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2372 msgid "More Parameters"
2373 msgstr "Więcej parametrów"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2376 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2377 msgstr ""
2378 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2381 msgid "Document-specific layout information"
2382 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2385 msgid "&Validate"
2386 msgstr "&Sprawdź"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Convert"
2396 msgstr "Konwertery"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2399 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2400 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2403 msgid "Log &Type:"
2404 msgstr "&Typ dziennika:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2407 msgid "Update the display"
2408 msgstr "Odśwież ekran"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2412 msgid "&Update"
2413 msgstr "&Aktualizuj"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2416 msgid "Copy to Clip&board"
2417 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2420 msgid "&Go!"
2421 msgstr "&Wio!"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2424 msgid "Jump to the next warning message."
2425 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2428 msgid "Next &Warning"
2429 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2432 msgid "Jump to the next error message."
2433 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 msgid "Next &Error"
2437 msgstr "Następny &błąd"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2440 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2441 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2444 msgid "&Default Margins"
2445 msgstr "&Domyślne marginesy"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2448 msgid "&Top:"
2449 msgstr "&Górny:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2452 msgid "&Bottom:"
2453 msgstr "&Dolny:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2456 msgid "&Inner:"
2457 msgstr "&Wewnętrzny:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2460 msgid "O&uter:"
2461 msgstr "&Zewnętrzny:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2464 msgid "Head &sep:"
2465 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2468 msgid "Head &height:"
2469 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2472 msgid "&Foot skip:"
2473 msgstr "&Odstęp stopki:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2476 msgid "&Column Sep:"
2477 msgstr "Sep &Kolumn:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2480 msgid "Master Document Output"
2481 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2484 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2485 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2488 msgid "Include only &selected children"
2489 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 msgid ""
2493 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2494 "compilation)"
2495 msgstr ""
2496 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2497 "kompilację)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2500 msgid "&Maintain counters and references"
2501 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2502
2503 # output zawsze sprawia problem
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2505 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "Liczba wierszy"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2521 msgid "&Rows:"
2522 msgstr "&Wierszy:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "Liczba kolumn"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2533 msgid "&Columns:"
2534 msgstr "&Kolumn:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2545 msgid "&Vertical:"
2546 msgstr "&Pionowe:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2553 msgid "&Horizontal:"
2554 msgstr "P&oziome:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2557 msgid "Decoration"
2558 msgstr "Ozdobnik"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2561 msgid "&Type:"
2562 msgstr "&Typ:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2566 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2569 #, fuzzy
2570 msgid "All packages:"
2571 msgstr "pakiet"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Load a&utomatically"
2576 msgstr "automatycznie"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2579 msgid "Load alwa&ys"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Do &not load"
2585 msgstr "Dokument nie załadowany"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 msgid "A&vailable:"
2589 msgstr "&Dostępne:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 msgid "A&dd"
2595 msgstr "&Dodaj"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 msgid "De&lete"
2599 msgstr "&Usuń"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 msgid "S&elected:"
2603 msgstr "Wybran&e:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatura"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgid "Sort &as:"
2611 msgstr "Sortuj j&ako:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2615 msgstr "&Opis:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 msgid "&Symbol:"
2619 msgstr "&Symbol:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 msgid "Type"
2623 msgstr "Typ"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgid "LyX &Note"
2631 msgstr "&Notka LyX'a"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 msgid "&Comment"
2639 msgstr "&Komentarz"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 msgid "&Greyed out"
2647 msgstr "&Wyszarzenie"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgid "&Numbering"
2655 msgstr "&Numeracja"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Format Wynikowy"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr ""
2672 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2673 "SyncTeX)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2677 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "&Własne makro:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2688 msgid "XHTML Output Options"
2689 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2692 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2693 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2696 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2697 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2700 msgid "&Math output:"
2701 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2702
2703 # "Output" można zmienić na publikację.
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2705 msgid "Format to use for math output."
2706 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2709 msgid "MathML"
2710 msgstr "MathML"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2713 msgid "HTML"
2714 msgstr "HTML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2717 msgid "Images"
2718 msgstr "Obrazki"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2721 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2725 msgid "LaTeX"
2726 msgstr "LaTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2729 msgid "Math &image scaling:"
2730 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2733 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2734 msgstr ""
2735 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Write CSS to File"
2740 msgstr "Drukuj do pliku"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2743 msgid "Paper Format"
2744 msgstr "Format papieru"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2749 msgid "&Format:"
2750 msgstr "&Format:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2753 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2754 msgstr ""
2755 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2756 "\"Własne\""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2759 msgid "&Orientation:"
2760 msgstr "&Orientacja"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2763 msgid "&Portrait"
2764 msgstr "&Pionowo"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2767 msgid "&Landscape"
2768 msgstr "P&oziomo"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2772 msgid "Page Layout"
2773 msgstr "Układ strony"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Page &style:"
2778 msgstr "&Styl nagłówków:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2781 msgid "Style used for the page header and footer"
2782 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2785 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2786 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2789 msgid "&Two-sided document"
2790 msgstr "Dokument &dwustronny"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2793 msgid "Label Width"
2794 msgstr "Szerokość etykiety"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2798 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2799 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2802 msgid "Lo&ngest label"
2803 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2806 msgid "Line &spacing"
2807 msgstr "&Interlinia"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2811 msgid "Single"
2812 msgstr "Pojedyncza"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2815 msgid "1.5"
2816 msgstr "1.5"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2820 msgid "Double"
2821 msgstr "Podwójna"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2828 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2836 msgid "Custom"
2837 msgstr "Własna"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2840 msgid "&Indent Paragraph"
2841 msgstr "&Wcięty akapit"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2844 msgid "&Justified"
2845 msgstr "W&yrównane do obu"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2848 msgid "&Left"
2849 msgstr "Do &lewej"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2852 msgid "C&enter"
2853 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2856 msgid "Ri&ght"
2857 msgstr "Do prawe&j"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2860 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2861 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2864 msgid "Paragraph's &Default"
2865 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2868 msgid "&Use hyperref support"
2869 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2872 msgid "&General"
2873 msgstr "O&gólny"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2876 msgid "Header Information"
2877 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2880 msgid "&Title:"
2881 msgstr "&Tytuł:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2884 msgid "&Author:"
2885 msgstr "&Autor:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2888 msgid "&Subject:"
2889 msgstr "Te&mat:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2892 msgid "&Keywords:"
2893 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2896 msgid ""
2897 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2898 msgstr ""
2899 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2900 "środowiska w dokumencie"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2903 msgid "Automatically fi&ll header"
2904 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2908 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2911 msgid "Load in &fullscreen mode"
2912 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2915 msgid "H&yperlinks"
2916 msgstr "H&iperłącza"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2919 msgid "Allows link text to break across lines."
2920 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2923 msgid "B&reak links over lines"
2924 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2927 msgid "No &frames around links"
2928 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2931 msgid "C&olor links"
2932 msgstr "K&olorowe łącza"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2935 msgid "Bibliographical backreferences"
2936 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2939 msgid "B&ackreferences:"
2940 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2943 msgid "&Bookmarks"
2944 msgstr "&Zakładki"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2947 #, fuzzy
2948 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2949 msgstr "G&eneruj zakładki"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2952 msgid "&Numbered bookmarks"
2953 msgstr "&Numerowane zakładki"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2956 #, fuzzy
2957 msgid "&Open bookmark tree"
2958 msgstr "&Otwarte zakładki"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2961 msgid "Number of levels"
2962 msgstr "Liczba poziomów"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2965 msgid "Additional o&ptions"
2966 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2969 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2970 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 msgid "&Phantom"
2978 msgstr "&Fantom"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "Po&ziomy fantom"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "Pio&nowy fantom"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "Za&miana..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3005 msgid "In Math"
3006 msgstr "W matematyce"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr ""
3013 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3014 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3029 msgid "Autoco&rrection"
3030 msgstr "Autoko&rekta"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3033 msgid "In Text"
3034 msgstr "W tekście"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3037 msgid ""
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3039 "delay."
3040 msgstr ""
3041 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3042 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3057 msgid ""
3058 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3059 "mode."
3060 msgstr ""
3061 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3062 "trybie tekstu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3065 msgid "Cursor i&ndicator"
3066 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3069 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3070 msgid "General"
3071 msgstr "Ogólny"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3079 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3091 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3094 msgid "s popup d&elay"
3095 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3098 msgid "."
3099 msgstr "."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3102 msgid "Minimum word length for completion"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3106 msgid ""
3107 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3108 "It will be shown right away."
3109 msgstr ""
3110 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3111 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3112 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3113 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3116 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3117 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3120 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3121 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3124 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3125 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3128 msgid "C&onverter:"
3129 msgstr "K&onwerter:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3132 msgid "E&xtra flag:"
3133 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3136 msgid "&From format:"
3137 msgstr "Z &format:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3140 msgid "&To format:"
3141 msgstr "Do forma&tu:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3145 msgid "&Modify"
3146 msgstr "&Zmień"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3151 msgid "Remo&ve"
3152 msgstr "&Usuń"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3155 msgid "Converter Defi&nitions"
3156 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3159 msgid "Converter File Cache"
3160 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3163 msgid "&Enabled"
3164 msgstr "Włączon&e"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3167 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3168 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3171 msgid "Display &Graphics"
3172 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3175 msgid "Instant &Preview:"
3176 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3180 msgid "Off"
3181 msgstr "Wyłącz"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3184 msgid "No math"
3185 msgstr "Bez matematyki"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3188 msgid "On"
3189 msgstr "Włącz"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3192 msgid "Preview Si&ze:"
3193 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3196 msgid "Factor for the preview size"
3197 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3200 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3201 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3204 msgid "&Mark end of paragraphs"
3205 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Session handling"
3210 msgstr "Obsługa czcionek"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3213 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3214 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3217 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3218 msgstr ""
3219 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3220 "zamknięcia pliku"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3223 msgid "Restore cursor &positions"
3224 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3227 msgid "&Load opened files from last session"
3228 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3231 msgid "&Clear all session information"
3232 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Backup && saving"
3237 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Backup &original documents when saving"
3242 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3245 msgid "&Backup documents, every"
3246 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3249 #, fuzzy
3250 msgid "&minutes"
3251 msgstr "minut"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3254 msgid "&Save documents compressed by default"
3255 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3258 msgid "Windows && work area"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Open documents in &tabs"
3264 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3267 msgid ""
3268 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3269 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3270 msgstr ""
3271 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3272 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Use s&ingle instance"
3277 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3280 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3281 msgstr ""
3282 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3283 "lewej."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Displa&y single close-tab button"
3288 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3291 msgid "Closing last &view:"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Closes document"
3297 msgstr "Zamknij dokument"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Hides document"
3302 msgstr "Nowy dokument"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3305 msgid "Ask the user"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3309 msgid "Editing"
3310 msgstr "Edycja"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3313 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3314 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3317 msgid ""
3318 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3319 "width used when set to 0."
3320 msgstr ""
3321 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3322 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3325 msgid "Cursor width (&pixels):"
3326 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3329 msgid "Scroll &below end of document"
3330 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3333 msgid "Skip trailing non-word characters"
3334 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3339 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3342 msgid "Sort &environments alphabetically"
3343 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3346 msgid "&Group environments by their category"
3347 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3351 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3355 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3359 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3362 msgid "Fullscreen"
3363 msgstr "Pełny ekran"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3366 msgid "&Hide toolbars"
3367 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3370 msgid "Hide scr&ollbar"
3371 msgstr "&Ukryj suwaki"
3372
3373 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3375 msgid "Hide &tabbar"
3376 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3379 msgid "Hide &menubar"
3380 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3383 msgid "&Limit text width"
3384 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3387 msgid "Screen used (&pixels):"
3388 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3391 msgid "&New..."
3392 msgstr "&Nowy..."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3395 msgid "Re&move"
3396 msgstr "U&suń"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3399 msgid "&Document format"
3400 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3403 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3404 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3408 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "&Krótka nazwa:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3419 #, fuzzy
3420 msgid "E&xtensions:"
3421 msgstr "&Rozszerzenie:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3424 msgid "&MIME:"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3428 msgid "Shortc&ut:"
3429 msgstr "Skró&t:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3432 msgid "Ed&itor:"
3433 msgstr "Ed&ytor:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3436 msgid "&Viewer:"
3437 msgstr "&Przeglądarka:"
3438
3439 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3441 msgid "Co&pier:"
3442 msgstr "Ko&pista:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3445 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3446 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Default Output Formats"
3451 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3454 msgid "With &TeX fonts:"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3458 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3462 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3466 #, fuzzy
3467 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3468 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3471 msgid "&E-mail:"
3472 msgstr "&E-mail:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3475 msgid "Your name"
3476 msgstr "Twoja nazwa"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3479 msgid "Your E-mail address"
3480 msgstr "Twój adres e-mail"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3483 msgid "Keyboard"
3484 msgstr "Klawiatura"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3487 msgid "Use &keyboard map"
3488 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3491 msgid "&Primary:"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3496 msgid "Br&owse..."
3497 msgstr "&Przeglądaj..."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3500 #, fuzzy
3501 msgid "S&econdary:"
3502 msgstr "&Druga:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3505 msgid ""
3506 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3507 "time LyX is launched."
3508 msgstr ""
3509 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3510 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3513 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3514 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3517 msgid "Mouse"
3518 msgstr "Myszka"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3522 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3525 msgid ""
3526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3527 "speed it up, low values slow it down."
3528 msgstr ""
3529 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3530 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3533 msgid "Scroll wheel zoom"
3534 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3537 msgid "Enable"
3538 msgstr "Włączone"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3541 msgid "Ctrl"
3542 msgstr "Ctrl"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3545 msgid "Shift"
3546 msgstr "Shift"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3549 msgid "Alt"
3550 msgstr "Alt"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3553 msgid "User &interface language:"
3554 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3557 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3558 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Language &package:"
3563 msgstr "Pakiet &językowy:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3568 msgid "Automatic"
3569 msgstr "Automatyczny"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3573 msgid "Always Babel"
3574 msgstr "Zawsze Babel"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3578 msgid "None[[language package]]"
3579 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3582 msgid "Command s&tart:"
3583 msgstr ""
3584 "Polecenie\n"
3585 "&zmiany języka:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3588 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3589 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3592 msgid "Command e&nd:"
3593 msgstr ""
3594 "Polecenie &powrotu\n"
3595 "po zmianie języka:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3598 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3599 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Default Decimal &Separator:"
3604 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Default length &unit:"
3609 msgstr "&Domyślny język:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3612 msgid ""
3613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3614 "the language package)"
3615 msgstr ""
3616 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3617 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3620 msgid "Set languages &globally"
3621 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3624 msgid ""
3625 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3626 "command"
3627 msgstr ""
3628 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3629 "przełączania języka"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3632 msgid "Auto &begin"
3633 msgstr "Włącz na &początku"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3638 "switch command"
3639 msgstr ""
3640 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3641 "przełączania języka"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3644 msgid "Auto &end"
3645 msgstr "Włącz na &końcu"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3648 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3649 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3652 msgid "Mark &foreign languages"
3653 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3656 msgid "Right-to-left language support"
3657 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3660 msgid ""
3661 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3662 msgstr ""
3663 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Enable &RTL support"
3668 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3671 msgid "Cursor movement:"
3672 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3675 msgid "&Logical"
3676 msgstr "&Logiczne"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3679 msgid "&Visual"
3680 msgstr "&Wizualne"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3683 msgid ""
3684 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3685 msgstr ""
3686 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3687 "zastosowane (przez fontenc)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3690 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3691 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3694 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3695 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3699 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3702 msgid "BibTeX command and options"
3703 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3707 msgid "Processor for &Japanese:"
3708 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3711 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3715 msgid "Pr&ocessor:"
3716 msgstr "Pr&ocesor:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3720 msgid "Op&tions:"
3721 msgstr "Op&cje:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3724 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3725 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3728 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3729 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3732 msgid "&Nomenclature command:"
3733 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3736 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3737 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3740 msgid "Chec&kTeX command:"
3741 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3744 msgid "CheckTeX start options and flags"
3745 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3748 #, fuzzy
3749 msgid ""
3750 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3751 "files.\n"
3752 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3753 "configure time.\n"
3754 "Warning: Your changes here will not be saved."
3755 msgstr ""
3756 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3757 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3758 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3759 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3762 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3763 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3766 msgid "Set class options to default on class change"
3767 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3770 msgid "R&eset class options when document class changes"
3771 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3774 msgid "Output &line length:"
3775 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3778 msgid ""
3779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3781 "paragraphs are separated by a blank line."
3782 msgstr ""
3783 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3784 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3785 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3788 msgid "&Date format:"
3789 msgstr "&Format daty:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3792 msgid "Date format for strftime output"
3793 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3796 msgid "&Overwrite on export:"
3797 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3800 msgid "Ask permission"
3801 msgstr "Pytaj o zgodę"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3804 msgid "Main file only"
3805 msgstr "Tylko główny plik"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3808 msgid "All files"
3809 msgstr "Wszystkie pliki"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3812 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3813 msgstr ""
3814 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3817 msgid "Forward search"
3818 msgstr "Szukanie w przód"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3821 msgid "DV&I command:"
3822 msgstr "Polecenie DV&I:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3825 msgid "&PDF command:"
3826 msgstr "Polecenie &PDF:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3829 msgid "&PATH prefix:"
3830 msgstr "&Prefiks PATH:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3833 msgid ""
3834 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3835 "variable.\n"
3836 "Use the OS native format."
3837 msgstr ""
3838 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3839 "środowiskowej PATH.\n"
3840 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3843 #, fuzzy
3844 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3845 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3848 msgid ""
3849 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3850 "environment variable.\n"
3851 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3852 msgstr ""
3853 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3854 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
3855 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
3856 "operacyjnego."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3866 msgid "Browse..."
3867 msgstr "Przeglądaj..."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3870 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3871 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3874 msgid "&Temporary directory:"
3875 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3878 msgid "Ly&XServer pipe:"
3879 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3882 msgid "&Backup directory:"
3883 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3886 msgid "&Example files:"
3887 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3890 msgid "&Document templates:"
3891 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3894 msgid "&Working directory:"
3895 msgstr "&Katalog roboczy:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3898 msgid "H&unspell dictionaries:"
3899 msgstr "Słowniki H&unspell:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3902 msgid "Printer Command Options"
3903 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3906 msgid "Extension to be used when printing to file."
3907 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3910 msgid "File ex&tension:"
3911 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3914 msgid "Option used to print to a file."
3915 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3918 msgid "Print to &file:"
3919 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3922 msgid "Option used to print to non-default printer."
3923 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3926 msgid "Set &printer:"
3927 msgstr "Wybór dru&karki:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3930 msgid "Option used with spool command to set printer."
3931 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3934 msgid "Spool &printer:"
3935 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3938 msgid ""
3939 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3943 msgid "Spool co&mmand:"
3944 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3947 msgid "Option used to reverse page order."
3948 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3951 msgid "Re&verse pages:"
3952 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3955 msgid "Lan&dscape:"
3956 msgstr "&Poziomo:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3959 msgid "&Number of copies:"
3960 msgstr "Ilość &kopii:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3963 msgid "Option used to set number of copies."
3964 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3967 msgid "Option used to print a range of pages."
3968 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3971 msgid "Co&llated:"
3972 msgstr "P&ołączone:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3975 msgid "Pa&ge range:"
3976 msgstr "&Zakres stron:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3979 msgid "Option used to collate multiple copies."
3980 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3983 msgid "&Odd pages:"
3984 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3987 msgid "&Even pages:"
3988 msgstr "Strony &parzyste:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3991 msgid "Paper t&ype:"
3992 msgstr "&Typ papieru:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3995 msgid "Paper si&ze:"
3996 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3999 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4000 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4003 msgid "E&xtra options:"
4004 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4007 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4008 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4011 msgid ""
4012 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4013 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4014 "printers."
4015 msgstr ""
4016 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4017 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4018 "drukarek."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4021 msgid "Adapt &output to printer"
4022 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4025 msgid "Name of the default printer"
4026 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4029 msgid "Default &printer:"
4030 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4033 msgid "Printer co&mmand:"
4034 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4037 msgid "Sans Seri&f:"
4038 msgstr "Bezszery&fowa:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4041 msgid "T&ypewriter:"
4042 msgstr "&Maszynowa:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4045 msgid "R&oman:"
4046 msgstr "Szeryf&owa:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4049 msgid "&Zoom %:"
4050 msgstr "&Powiększenie %:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4053 msgid "Font Sizes"
4054 msgstr "Rozmiar czcionki"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4057 msgid "&Large:"
4058 msgstr "&Duży:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4061 msgid "&Larger:"
4062 msgstr "&Większy:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4065 msgid "&Largest:"
4066 msgstr "&Największy:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4069 msgid "&Huge:"
4070 msgstr "&Ogromny:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4073 msgid "&Hugest:"
4074 msgstr "&Gigantyczny:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4077 msgid "S&mallest:"
4078 msgstr "Naj&mniejszy:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4081 msgid "S&maller:"
4082 msgstr "&Mniejszy:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4085 msgid "S&mall:"
4086 msgstr "&Mały:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4089 msgid "&Normal:"
4090 msgstr "&Normalny:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4093 msgid "&Tiny:"
4094 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4097 msgid ""
4098 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4099 "of fonts"
4100 msgstr ""
4101 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4102 "czcionek widocznych na ekranie"
4103
4104 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4106 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4107 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4110 msgid "&New"
4111 msgstr "&Nowy"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4114 msgid "&Bind file:"
4115 msgstr "Plik &skrótów:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4118 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4119 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4122 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4123 msgstr ""
4124 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4127 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4128 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4131 msgid "&Spellchecker engine:"
4132 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4135 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4136 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4139 msgid "Accept compound &words"
4140 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4143 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4144 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4147 msgid "S&pellcheck continuously"
4148 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4151 #, fuzzy
4152 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4153 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4156 msgid "&Escape characters:"
4157 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4160 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4161 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4164 msgid "Al&ternative language:"
4165 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4169 msgid "&Save"
4170 msgstr "&Zapisz"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4173 #, fuzzy
4174 msgid "General Look && Feel"
4175 msgstr "Forma i styl"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4178 msgid "&User interface file:"
4179 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&Icon set:"
4184 msgstr "Zestaw &ikon:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4187 msgid ""
4188 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4189 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4190 msgstr ""
4191 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4192 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4195 msgid "Use icons from system's &theme"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Context help"
4201 msgstr "Zawartość"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4204 msgid ""
4205 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4206 "the main work area of an edited document"
4207 msgstr ""
4208 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4209 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4212 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4213 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4216 msgid "Menus"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4220 msgid "&Maximum last files:"
4221 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4224 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4225 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4228 msgid "&Subindex"
4229 msgstr "&Podindex"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4232 msgid "A&vailable indexes:"
4233 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4236 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4237 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4240 msgid "Nomenclature settings"
4241 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4245 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4246 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4249 msgid "&List Indentation:"
4250 msgstr "Wcięcie &listy:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4253 msgid "Custom &Width:"
4254 msgstr "&Własna szerokość:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4257 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4258 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4261 msgid "Pages"
4262 msgstr "Strony"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4265 msgid "Page number to print from"
4266 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4269 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4270 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4273 msgid "Page number to print to"
4274 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4277 msgid "Print all pages"
4278 msgstr "Drukuj wszystko"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4281 msgid "Fro&m"
4282 msgstr "&Od"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4286 msgid "&All"
4287 msgstr "&Wszystko"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4290 msgid "Print &odd-numbered pages"
4291 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4294 msgid "Print &even-numbered pages"
4295 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4298 msgid "Print in reverse order"
4299 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4302 msgid "Re&verse order"
4303 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4306 msgid "Copie&s"
4307 msgstr "&Kopie"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4310 msgid "Number of copies"
4311 msgstr "Liczba kopii"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4314 msgid "Collate copies"
4315 msgstr "Sortuj kopie"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4318 msgid "&Collate"
4319 msgstr "&Sortuj"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4322 msgid "&Print"
4323 msgstr "&Drukuj"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4326 msgid "Print Destination"
4327 msgstr "Przeznaczenie"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4330 msgid "Send output to the printer"
4331 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4334 msgid "P&rinter:"
4335 msgstr "D&rukarka:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4338 msgid "Send output to the given printer"
4339 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4342 msgid "Send output to a file"
4343 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4347 msgid "Output"
4348 msgstr "Wyjście"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4351 msgid "Settings"
4352 msgstr "Ustawienia"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4355 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4356 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4359 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4360 msgstr ""
4361 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4364 msgid "&Clear automatically"
4365 msgstr "&Czyść automatycznie"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4368 msgid "Debug messages"
4369 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4372 msgid "Display no debug messages"
4373 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4376 msgid "&None"
4377 msgstr "Żad&ne"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4381 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4384 msgid "S&elected"
4385 msgstr "Wybran&e"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4388 msgid "Display all debug messages"
4389 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4392 msgid "Display statusbar messages?"
4393 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4396 msgid "&Statusbar messages"
4397 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4400 msgid "La&bels in:"
4401 msgstr "Etykiety &w:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4404 msgid "&References"
4405 msgstr "&Odsyłacze"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4408 msgid "Fil&ter:"
4409 msgstr "Fil&tr:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4412 msgid "Enter string to filter the label list"
4413 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4416 msgid "Filter case-sensitively"
4417 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4420 msgid "Case-sensiti&ve"
4421 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4424 msgid ""
4425 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4426 "sensitive option is checked)"
4427 msgstr ""
4428 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4429 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4432 msgid "&Sort"
4433 msgstr "&Sortuj"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4436 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4437 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4440 msgid "Cas&e-sensitive"
4441 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4444 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4445 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4448 msgid "Grou&p"
4449 msgstr "Gru&pa"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4452 msgid "&Go to Label"
4453 msgstr "Idź do &etykiety"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4456 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4457 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4460 msgid "<reference>"
4461 msgstr "<odnośnik>"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4464 msgid "(<reference>)"
4465 msgstr "(<odnośnik>)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4468 msgid "<page>"
4469 msgstr "<strona>"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4472 msgid "on page <page>"
4473 msgstr "na stronie <strona>"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4476 msgid "<reference> on page <page>"
4477 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4480 msgid "Formatted reference"
4481 msgstr "Formatowane odnośniki"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4484 msgid "Textual reference"
4485 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4488 msgid "Update the label list"
4489 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4492 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4493 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4496 msgid "Match w&hole words only"
4497 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4500 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4501 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4504 msgid "&Export formats:"
4505 msgstr "&Formaty eksportu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4508 msgid "&Send exported file to command:"
4509 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4512 msgid "Edit shortcut"
4513 msgstr "Edytuj skrót"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4516 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4517 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4520 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4521 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4524 msgid "&Delete Key"
4525 msgstr "&Usuń klawisz"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4528 msgid "Clear current shortcut"
4529 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4533 msgid "C&lear"
4534 msgstr "&Wyczyść"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4537 msgid "&Shortcut:"
4538 msgstr "&Skrót:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4541 msgid "&Function:"
4542 msgstr "&Funkcja:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4545 msgid ""
4546 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4547 "the 'Clear' button"
4548 msgstr ""
4549 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4550 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4556 msgid "Spell Checker"
4557 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4560 msgid ""
4561 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4562 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4565 msgid "Unknown word:"
4566 msgstr "Nieznane słowo:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4569 msgid "Current word"
4570 msgstr "Bieżące słowo"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4573 msgid "&Find Next"
4574 msgstr "Znajdź &następne"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4577 msgid "Re&placement:"
4578 msgstr "Zastą&pienie:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4581 msgid "Replace with selected word"
4582 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4585 msgid "Replace word with current choice"
4586 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4589 msgid "S&uggestions:"
4590 msgstr "&Propozycje:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4593 msgid "Ignore this word"
4594 msgstr "Ignoruj słowo"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4597 msgid "&Ignore"
4598 msgstr "&Ignoruj"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4601 msgid "Ignore this word throughout this session"
4602 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4605 msgid "I&gnore All"
4606 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4609 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4610 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4613 msgid ""
4614 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4615 "full range."
4616 msgstr ""
4617 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4618 "zakresu."
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4621 msgid "Ca&tegory:"
4622 msgstr "Ka&tegoria:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4625 msgid "Select this to display all available characters at once"
4626 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4629 msgid "&Display all"
4630 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4633 msgid "Current cell:"
4634 msgstr "Bieżąca komórka:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4637 msgid "Current row position"
4638 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4641 msgid "Current column position"
4642 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4645 msgid "&Table Settings"
4646 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4649 msgid "Row setting"
4650 msgstr "Ustawienia wiersza"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4653 msgid "Merge cells of different rows"
4654 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4657 msgid "M&ultirow"
4658 msgstr "Wiel&owierszowa"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4661 msgid "&Vertical Offset:"
4662 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4665 msgid "Optional vertical offset"
4666 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4669 msgid "Cell setting"
4670 msgstr "Ustawienia komórki"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4673 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4674 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4677 #, fuzzy
4678 msgid "rotation angle"
4679 msgstr "Styl cytowania"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4682 #, fuzzy
4683 msgid "degrees"
4684 msgstr "zielony"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4687 msgid "Table-wide settings"
4688 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4691 #, fuzzy
4692 msgid "W&idth:"
4693 msgstr "&Szerokość:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4696 msgid "Verti&cal alignment:"
4697 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4700 msgid "Vertical alignment of the table"
4701 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4704 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4705 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4708 #, fuzzy
4709 msgid "&Rotate"
4710 msgstr "Obrót"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4713 msgid "Column settings"
4714 msgstr "Ustawienia kolumny"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4717 msgid "&Horizontal alignment:"
4718 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4721 msgid "Horizontal alignment in column"
4722 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4726 msgid "Justified"
4727 msgstr "Wyrównane"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4730 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4731 msgid "At Decimal Separator"
4732 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4735 msgid "&Decimal separator:"
4736 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4739 msgid "Fixed width of the column"
4740 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4743 msgid "&Vertical alignment in row:"
4744 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4747 msgid ""
4748 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4749 "the row."
4750 msgstr ""
4751 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4752 "wiersza."
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4755 msgid "Merge cells of different columns"
4756 msgstr ""
4757 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4758 "wiersza."
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4761 msgid "&Multicolumn"
4762 msgstr "&Wielokolumnowa"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4765 msgid "LaTe&X argument:"
4766 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4769 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4770 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4773 msgid "&Borders"
4774 msgstr "&Ramki"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4777 msgid "Set Borders"
4778 msgstr "Ustal ramki"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4781 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4785 msgid "All Borders"
4786 msgstr "Wszystkie ramki"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4789 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4793 msgid "&Set"
4794 msgstr "&Ustaw"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4797 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4801 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4802 msgstr ""
4803 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4806 msgid "Fo&rmal"
4807 msgstr "Fo&rmalny"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4810 msgid "Use default (grid-like) border style"
4811 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4814 msgid "De&fault"
4815 msgstr "&Domyślny"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4818 msgid "Additional Space"
4819 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4822 msgid "T&op of row:"
4823 msgstr "N&ad wierszem:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4826 msgid "Botto&m of row:"
4827 msgstr "U &dołu strony:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4830 msgid "Bet&ween rows:"
4831 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4834 msgid "&Longtable"
4835 msgstr "&Długa tabela"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4838 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4839 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4842 msgid "&Use long table"
4843 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4846 msgid "Row settings"
4847 msgstr "Ustawienia wiersza"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4850 msgid "Status"
4851 msgstr "Status"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4854 msgid "Border above"
4855 msgstr "Ramka górna"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4858 msgid "Border below"
4859 msgstr "Ramka dolna"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4862 msgid "Contents"
4863 msgstr "Zawartość"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4866 msgid "Header:"
4867 msgstr "Nagłówek:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4870 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4871 msgstr ""
4872 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4880 msgid "on"
4881 msgstr "Włącz"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4891 msgid "double"
4892 msgstr "Podwójna"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4895 msgid "First header:"
4896 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4899 msgid "This row is the header of the first page"
4900 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4903 msgid "Don't output the first header"
4904 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4908 msgid "is empty"
4909 msgstr "Pusty"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4912 msgid "Footer:"
4913 msgstr "Stopka:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4916 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4917 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4920 msgid "Last footer:"
4921 msgstr "Ostatnia stopka:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4924 msgid "This row is the footer of the last page"
4925 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4928 msgid "Don't output the last footer"
4929 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4932 msgid "Caption:"
4933 msgstr "Podpis:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4936 msgid "Set a page break on the current row"
4937 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4940 msgid "Page &break on current row"
4941 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4944 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4945 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4948 msgid "Longtable alignment"
4949 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4952 msgid "Close this dialog"
4953 msgstr "Zamyka okno"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4956 msgid "Rebuild the file lists"
4957 msgstr "Odświeża listę plików"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4960 msgid ""
4961 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4962 msgstr ""
4963 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4964 "ze ścieżką"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4967 msgid "&View"
4968 msgstr "Pod&gląd"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4971 msgid "Selected classes or styles"
4972 msgstr "Wybór klas lub styli"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4975 msgid "LaTeX classes"
4976 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4979 msgid "LaTeX styles"
4980 msgstr "Style LaTeX-a"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4983 msgid "BibTeX styles"
4984 msgstr "Style BibTeX-a"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4987 #, fuzzy
4988 msgid "BibTeX databases"
4989 msgstr "Baza danych BibTeX"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4992 msgid "Toggles view of the file list"
4993 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4996 msgid "Show &path"
4997 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5000 msgid "Separate paragraphs with"
5001 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5004 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5005 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5008 msgid "&Indentation:"
5009 msgstr "&Wcięcie:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5012 msgid "Size of the indentation"
5013 msgstr "Rozmiar wcięcia"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5016 msgid "&Vertical space:"
5017 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5020 msgid "Size of the vertical space"
5021 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5024 msgid "Spacing"
5025 msgstr "Odstępy"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5028 msgid "&Line spacing:"
5029 msgstr "&Interlinia:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5032 msgid "Spacing type"
5033 msgstr "Typy odstępów"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5036 msgid "Number of lines"
5037 msgstr "Liczba wierszy"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5040 msgid "Format text into two columns"
5041 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5044 msgid "Two-&column document"
5045 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5048 msgid ""
5049 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5050 "justified in the output)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5054 msgid "Use &justification in LyX work area"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5058 msgid "Language of the thesaurus"
5059 msgstr "Język tezaurusa"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5062 msgid "Index entry"
5063 msgstr "Hasło indeksu"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5066 msgid "&Keyword:"
5067 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5070 msgid "Word to look up"
5071 msgstr "Słowo do znalezienia"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5074 msgid "L&ookup"
5075 msgstr "&Odnajdź"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5079 msgid "The selected entry"
5080 msgstr "Wybrany wpis"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5083 msgid "&Selection:"
5084 msgstr "&Wybór:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5087 msgid "Replace the entry with the selection"
5088 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5091 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5092 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5095 msgid "Filter:"
5096 msgstr "Filtr:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5099 msgid "Enter string to filter contents"
5100 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5103 msgid ""
5104 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5105 "tables, and others)"
5106 msgstr ""
5107 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5108 "dostępne"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5111 msgid "Update navigation tree"
5112 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5117 msgid "..."
5118 msgstr "..."
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5121 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5122 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5125 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5129 msgid "Move selected item down by one"
5130 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5133 msgid "Move selected item up by one"
5134 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5137 msgid "Sort"
5138 msgstr "Sortuj"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5141 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5142 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5145 msgid "Keep"
5146 msgstr "Urzymuj"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5149 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5150 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5153 msgid "LyX: Enter text"
5154 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5157 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5158 msgstr ""
5159 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5162 msgid "&Do not show this warning again!"
5163 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5166 msgid "F&ormat:"
5167 msgstr "&Format:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5170 msgid "Select the output format"
5171 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5174 msgid "Show the source as the master document gets it"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5178 msgid "&Master's perspective"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5182 msgid "Automatic update"
5183 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5186 msgid "Current Paragraph"
5187 msgstr "Aktualny akapit"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5190 msgid "Complete Source"
5191 msgstr "Kompletne źródło"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5194 msgid "Preamble Only"
5195 msgstr "Tylko preambuła"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5198 msgid "Body Only"
5199 msgstr "Tylko ciało"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5202 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5203 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5206 msgid "DefSkip"
5207 msgstr "Domyślny odstęp"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5210 msgid "SmallSkip"
5211 msgstr "Mały odstęp"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5214 msgid "MedSkip"
5215 msgstr "Średni odstęp"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5218 msgid "BigSkip"
5219 msgstr "Duży odstęp"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5222 msgid "VFill"
5223 msgstr "VFill"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5226 msgid "Unit of width value"
5227 msgstr "Jednostka szerokości"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5230 msgid "number of needed lines"
5231 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5234 msgid "use number of lines"
5235 msgstr "użyj liczby wierszy"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5238 msgid "&Line span:"
5239 msgstr "Prześwit &linii:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5242 msgid "Outer (default)"
5243 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5246 msgid "Inner"
5247 msgstr "Wewnątrz"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5250 msgid "use overhang"
5251 msgstr "użyj nawisu"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5254 msgid "Over&hang:"
5255 msgstr "Na&wis:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5258 msgid "Overhang value"
5259 msgstr "Wartość nawisu"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5262 msgid "Unit of overhang value"
5263 msgstr "Jednostka nawisu"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5266 msgid "Check this to allow flexible placement"
5267 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5270 msgid "Allow &floating"
5271 msgstr "Umożliw pływanie"
5272
5273 #: lib/layouts/aa.layout:3
5274 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5280 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5281 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5282 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5283 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5284 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5285 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5286 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5287 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5288 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5290 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5295 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5296 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5297 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5299 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5301 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5302 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5304 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5306 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5307 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Articles"
5310 msgstr "Artykuł"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5315 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5318 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5319 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5325 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5326 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5328 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5330 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5333 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5338 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5339 msgid "Standard"
5340 msgstr "Standard"
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5346 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5353 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5356 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5357 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5362 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5363 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5370 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5373 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5379 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5380 msgid "MainText"
5381 msgstr "GłównyTekst"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5386 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5387 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5389 msgid "Subtitle"
5390 msgstr "Podtytuł"
5391
5392 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5393 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5394 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5397 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5412 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5413 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5414 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5415 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5416 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5417 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5420 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5421 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5422 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5428 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5445 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5446 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5451 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5452 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5456 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5459 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5460 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5461 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5468 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5472 msgid "FrontMatter"
5473 msgstr "ElementPoczątkowy"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5477 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5480 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5488 msgid "Address"
5489 msgstr "Adres"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5492 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5493 msgid "Offprint"
5494 msgstr "Nadbitka"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5497 msgid "Offprint Requests to:"
5498 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5501 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5502 msgid "Mail"
5503 msgstr "List"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:140
5506 msgid "Correspondence to:"
5507 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5513 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5524 msgid "Acknowledgement"
5525 msgstr "Podziękowanie"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5532 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5533 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5541 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5547 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5548 msgid "BackMatter"
5549 msgstr "Treść końcowa"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5552 msgid "Acknowledgements."
5553 msgstr "Podziękowania."
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5557 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5563 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5564 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5567 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5571 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5573 msgid "Section"
5574 msgstr "Sekcja"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5578 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5579 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5581 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5582 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5584 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5586 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5591 msgid "Subsection"
5592 msgstr "Podsekcja"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5596 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5597 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5601 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5606 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5607 msgid "Subsubsection"
5608 msgstr "Podpodsekcja"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5614 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5615 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5616 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5618 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5620 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5626 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5631 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5636 msgid "Title"
5637 msgstr "Tytuł"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5645 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5646 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5648 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5652 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5656 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5660 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5661 msgid "Author"
5662 msgstr "Autor"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5667 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5668 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5671 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5672 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5674 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5680 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5681 #: lib/external_templates:348
5682 msgid "Date"
5683 msgstr "Data"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:239
5686 msgid "institutemark"
5687 msgstr "znakinstytucji"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Institute Mark"
5692 msgstr "ZnakInstytucji"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:262
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Abstract (unstructured)"
5697 msgstr " (nie zainstalowane)"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5700 msgid "ABSTRACT"
5701 msgstr "STRESZCZENIE"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5710 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5713 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5719 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5721 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5722 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5723 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5725 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5726 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5727 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5728 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5734 msgid "Abstract"
5735 msgstr "Streszczenie"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:296
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Abstract (structured)"
5740 msgstr " (nie zainstalowane)"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:300
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Context"
5745 msgstr "Zawartość"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:301
5748 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:305
5752 msgid "Aims"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:306
5756 msgid "Aims of your work"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:310
5760 msgid "Methods"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:311
5764 msgid "Methods used in your work"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:315
5768 msgid "Results"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:316
5772 msgid "Results of your work"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5784 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5788 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5789 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5790 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5794 msgid "Keywords"
5795 msgstr "Słowa kluczowe"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:337
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Key words."
5800 msgstr "Słowa kluczowe:"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5805 msgid "Institute"
5806 msgstr "Instytucja"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5809 msgid "E-Mail"
5810 msgstr "E-mail"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5820 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5824 msgid "Email"
5825 msgstr "E-mail"
5826
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5828 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5832 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5833 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5835 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5836 msgid "Itemize"
5837 msgstr "Wypunktowanie"
5838
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5840 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5841 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5842 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5843 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5844 msgid "Enumerate"
5845 msgstr "Wyliczenie"
5846
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5848 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5849 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5851 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5854 msgid "Description"
5855 msgstr "Opis"
5856
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5859 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5860 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5862 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5863 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5868 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5870 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5871 msgid "List"
5872 msgstr "Lista"
5873
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5876 msgid "Thesaurus"
5877 msgstr "Słownik synonimów"
5878
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5881 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5886 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5889 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5890 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5891 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5892 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5893 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5894 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5897 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5901 msgid "Bibliography"
5902 msgstr "Bibliografia"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5905 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5915 msgid "Affiliation"
5916 msgstr "Afiliacja"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5919 msgid "Altaffilation"
5920 msgstr "Altprzynależność"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5924 msgid "Number"
5925 msgstr "Numeracja"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5928 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5932 msgid "Alternative affiliation:"
5933 msgstr "Alternatywna przynależność:"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5936 msgid "And"
5937 msgstr "I"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5943 msgid "and"
5944 msgstr "i"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5947 msgid "altaffilmark"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5951 msgid "altaffiliation mark"
5952 msgstr "znak altprzynależności"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5955 msgid "Subject headings:"
5956 msgstr "Nagłówki tematu:"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5959 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5963 msgid "Acknowledgements"
5964 msgstr "Podziękowania"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5967 msgid "[Acknowledgements]"
5968 msgstr "[Podziękowania]"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5971 msgid "PlaceFigure"
5972 msgstr "UmieśćRysunek"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5975 msgid "Place Figure here:"
5976 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5979 msgid "PlaceTable"
5980 msgstr "UmieśćTabelę"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5983 msgid "Place Table here:"
5984 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5990 msgid "Appendix"
5991 msgstr "Dodatek"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5994 msgid "[Appendix]"
5995 msgstr "[Dodatek]"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5998 msgid "MathLetters"
5999 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6013 msgid "References"
6014 msgstr "Odnośniki"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6017 msgid "NoteToEditor"
6018 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6021 msgid "Note to Editor:"
6022 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6025 msgid "TableRefs"
6026 msgstr "OdnośnikiTabel"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6029 msgid "References. ---"
6030 msgstr "Odnośniki: ---"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6033 msgid "TableComments"
6034 msgstr "KomentarzeTabel"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6037 msgid "Note. ---"
6038 msgstr "Notka: ---"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6041 msgid "Table note"
6042 msgstr "Notka tabeli"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6045 msgid "Table note:"
6046 msgstr "Notka tabeli:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6049 msgid "tablenotemark"
6050 msgstr "notkatabeli"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6053 msgid "tablenote mark"
6054 msgstr "znak notkitabeli"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6057 msgid "FigCaption"
6058 msgstr "PodpisRysunku"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6061 msgid "fig."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6077 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6078 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6079 msgid "Short Title|S"
6080 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6083 #, fuzzy
6084 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6085 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6088 msgid "Facility"
6089 msgstr "Urządzenie"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6092 msgid "Facility:"
6093 msgstr "Infrastruktura:"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6096 msgid "Objectname"
6097 msgstr "Nazwa obiektu"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6100 msgid "Obj:"
6101 msgstr "Ob:"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6104 msgid "Recognized Name"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6108 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6112 msgid "Dataset"
6113 msgstr "Zbiór danych"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6116 msgid "Dataset:"
6117 msgstr "Zbiór danych:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6120 msgid "Separate the dataset ID from text"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6124 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6128 msgid "Short title which will appear in the running header"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Short name"
6134 msgstr "&Krótka nazwa:"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6139 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6142 msgid "Alt Affiliation"
6143 msgstr "Alt przynależność"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6146 msgid "Also Affiliation"
6147 msgstr "Także przynależność"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6150 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6152 #: lib/configure.py:622
6153 msgid "Fax"
6154 msgstr "Fax"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Fax:"
6160 msgstr "Fax"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6163 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6164 msgid "Phone"
6165 msgstr "Telefon"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6169 msgid "Phone:"
6170 msgstr "Telefon:"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Abbreviations"
6175 msgstr "Relacje AMS"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Abbreviations:"
6180 msgstr "Wariant:"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6184 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6187 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6189 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6191 msgid "Keywords:"
6192 msgstr "Słowa kluczowe:"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6195 msgid "Scheme"
6196 msgstr "Schemat"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6199 msgid "List of Schemes"
6200 msgstr "Lista schematów"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6203 msgid "Chart"
6204 msgstr "Diagram"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6207 msgid "List of Charts"
6208 msgstr "Lista diagramów"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6211 msgid "Graph"
6212 msgstr "Graf"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6215 msgid "List of Graphs"
6216 msgstr "Lista grafów"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6219 #, fuzzy
6220 msgid "SupplementalInfo"
6221 msgstr "Suplement"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6224 msgid "Supporting Information Available"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6228 #, fuzzy
6229 msgid "TOC entry"
6230 msgstr "Autor Spisu treści"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6233 msgid "Graphical TOC Entry"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6237 msgid "Bibnote"
6238 msgstr "Bibnotka"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6241 msgid "bibnote"
6242 msgstr "bibnotka"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6245 msgid "Chemistry"
6246 msgstr "Chemia"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6249 msgid "chemistry"
6250 msgstr "chemia"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6253 msgid "ACM SIGGRAPH"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6257 msgid "TOG online ID"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Online ID:"
6263 msgstr "W wierszu|W"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6266 #, fuzzy
6267 msgid "TOG volume"
6268 msgstr "AGU-tom"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Volume number:"
6273 msgstr "Bez numeracji"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6276 #, fuzzy
6277 msgid "TOG number"
6278 msgstr "Bez numeracji"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Article number:"
6283 msgstr "Numer PACS:"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6286 msgid "TOG article DOI"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Article DOI:"
6292 msgstr "Artykuł"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6295 msgid "TOG project URL"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6299 msgid "Project URL:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6303 msgid "TOG video URL"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Video URL:"
6309 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6312 msgid "TOG data URL"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Data URL:"
6318 msgstr "URL:"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6321 msgid "TOG code URL"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Code URL:"
6327 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6330 #, fuzzy
6331 msgid "PDF author"
6332 msgstr "Autor Spisu treści:"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6335 #, fuzzy
6336 msgid "PDF author:"
6337 msgstr "Autor Spisu treści:"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6340 msgid "Teaser"
6341 msgstr "Skrót"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6344 msgid "Teaser image:"
6345 msgstr "Obrazek skrótu:"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6348 msgid "CR categories"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6352 #, fuzzy
6353 msgid "CR Categories:"
6354 msgstr "Ka&tegoria:"
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6357 msgid "CRcat"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6361 msgid "CR category"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6365 #, fuzzy
6366 msgid "CR-number"
6367 msgstr "nrMS"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Number of the category"
6372 msgstr "Liczba poziomów"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Subcategory"
6377 msgstr "Ka&tegoria:"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6380 msgid "Third-level"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6384 msgid "Third-level of the category"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6388 #, fuzzy
6389 msgid "ShortCite"
6390 msgstr "TytułSkrócony"
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Short cite"
6395 msgstr "Tytuł skrócony"
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6400 msgid "Thanks"
6401 msgstr "Podziękowania"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6404 #, fuzzy
6405 msgid "E-mail"
6406 msgstr "E-mail:"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6410 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6412 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6415 #: lib/layouts/spie.layout:91
6416 msgid "Acknowledgments"
6417 msgstr "Podziękowania"
6418
6419 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6420 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6424 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6428 msgid "American Economic Association (AEA)"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6432 #: lib/layouts/apa.layout:96
6433 msgid "ShortTitle"
6434 msgstr "TytułSkrócony"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6437 msgid "Publication Month"
6438 msgstr "Miesiąc publikacji"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6441 msgid "Publication Month:"
6442 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6445 msgid "Publication Year"
6446 msgstr "Rok publikacji"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6449 msgid "Publication Year:"
6450 msgstr "Rok publikacji:"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6453 msgid "Publication Volume"
6454 msgstr "Tom publikacji"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6457 msgid "Publication Volume:"
6458 msgstr "Tom publikacji:"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6461 msgid "Publication Issue"
6462 msgstr "Wydanie publikacji"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6465 msgid "Publication Issue:"
6466 msgstr "Wydanie publikacji:"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6469 msgid "JEL"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6473 msgid "JEL:"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6479 msgid "Acknowledgement."
6480 msgstr "Podziękowanie."
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Figure Notes"
6485 msgstr "Rysunki"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Figure Note"
6490 msgstr "Rysunek"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6493 msgid "Text of a note in a figure"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6498 msgid "Note:"
6499 msgstr "Notka:"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Table Notes"
6504 msgstr "Notka tabeli"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Table Note"
6509 msgstr "Notka tabeli"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Text of a note in a table"
6514 msgstr "Kursor poza tabelą"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6534 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6537 msgid "Theorem"
6538 msgstr "Twierdzenie"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6542 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6553 msgid "Algorithm"
6554 msgstr "Algorytm"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6567 msgid "Axiom"
6568 msgstr "Aksjomat"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6577 msgid "Case"
6578 msgstr "Przypadek"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6581 msgid "Case \\thecase."
6582 msgstr "Przypadek \\the case."
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6603 msgid "Claim"
6604 msgstr "Stwierdzenie"
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6617 msgid "Conclusion"
6618 msgstr "Konkluzja"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6631 msgid "Condition"
6632 msgstr "Warunek"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6652 msgid "Conjecture"
6653 msgstr "Hipoteza"
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6657 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6674 msgid "Corollary"
6675 msgstr "Wniosek"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6688 msgid "Criterion"
6689 msgstr "Kryterium"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6693 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6709 msgid "Definition"
6710 msgstr "Definicja"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6730 msgid "Example"
6731 msgstr "Przykład"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6751 msgid "Exercise"
6752 msgstr "Ćwiczenie"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6755 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6773 msgid "Lemma"
6774 msgstr "Lemat"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6777 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6788 msgid "Notation"
6789 msgstr "Notacja"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6807 msgid "Problem"
6808 msgstr "Problem"
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6811 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6828 msgid "Proposition"
6829 msgstr "Propozycja"
6830
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6839 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6848 msgid "Remark"
6849 msgstr "Uwaga"
6850
6851 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6855 msgid "Remark \\theremark."
6856 msgstr "Uwaga \\theremark."
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6863 msgid "Solution"
6864 msgstr "Rozwiązanie"
6865
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6867 msgid "Solution \\thesolution."
6868 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6869
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6884 msgid "Summary"
6885 msgstr "Podsumowanie"
6886
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6889 msgid "Caption"
6890 msgstr "Podpis"
6891
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Caption: "
6895 msgstr "Podpis:"
6896
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6899 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6905 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6906 msgid "Proof"
6907 msgstr "Dowód"
6908
6909 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6910 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6914 msgid "Articles (DocBook)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/agums.layout:3
6918 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6922 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6926 msgid "Authors"
6927 msgstr "Autorzy"
6928
6929 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6930 msgid "Affiliation Mark"
6931 msgstr "Znak przynależności"
6932
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6934 msgid "Author affiliation"
6935 msgstr "Przynależność autora"
6936
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6938 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6942 msgid "Author affiliation:"
6943 msgstr "Przynależność autora:"
6944
6945 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6946 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6948 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6949 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6950 msgid "Abstract."
6951 msgstr "Streszczenie."
6952
6953 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6955 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6959 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6962 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6963 msgid "Paragraph"
6964 msgstr "Akapit"
6965
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6967 msgid "Acknowledgments."
6968 msgstr "Podziękowania."
6969
6970 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6971 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6976 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6979 msgid "Section*"
6980 msgstr "Sekcja*"
6981
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6983 msgid "SpecialSection"
6984 msgstr "SekcjaSpecjalna"
6985
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6987 msgid "SpecialSection*"
6988 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
6989
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6992 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6997 msgid "Unnumbered"
6998 msgstr "Nienumerowane"
6999
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7002 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7005 msgid "Subsection*"
7006 msgstr "Podsekcja*"
7007
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7011 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7012 msgid "Subsubsection*"
7013 msgstr "Podpodsekcja*"
7014
7015 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7016 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7020 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7021 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7023 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7024 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7025 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Books"
7028 msgstr "&Zakładki"
7029
7030 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7031 msgid "Chapter Exercises"
7032 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7035 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7039 msgid "Short title:"
7040 msgstr "Tytuł skrócony:"
7041
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7043 msgid "TwoAuthors"
7044 msgstr "DwóchAutorów"
7045
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7047 msgid "ThreeAuthors"
7048 msgstr "TrzechAutorów"
7049
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7051 msgid "FourAuthors"
7052 msgstr "CzterechAutorów"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7055 #, fuzzy
7056 msgid "FiveAuthors"
7057 msgstr "Autorzy"
7058
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7060 #, fuzzy
7061 msgid "SixAuthors"
7062 msgstr "Autorzy"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7065 #, fuzzy
7066 msgid "LeftHeader"
7067 msgstr "Lewy Nagłówek"
7068
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Left header:"
7072 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7075 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7077 msgid "Affiliation:"
7078 msgstr "Afiliacja:"
7079
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7081 msgid "TwoAffiliations"
7082 msgstr "DwieAfiliacje"
7083
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7085 msgid "ThreeAffiliations"
7086 msgstr "TrzyAfiliacje"
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7089 msgid "FourAffiliations"
7090 msgstr "CzteryAfiliacje"
7091
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7093 #, fuzzy
7094 msgid "FiveAffiliations"
7095 msgstr "Afiliacja"
7096
7097 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7098 #, fuzzy
7099 msgid "SixAffiliations"
7100 msgstr "Afiliacja"
7101
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7105 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7119 msgid "Note"
7120 msgstr "Notka"
7121
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7123 msgid "Abstract:"
7124 msgstr "Streszczenie:"
7125
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7127 #, fuzzy
7128 msgid "AuthorNote"
7129 msgstr "Autor"
7130
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Author Note:"
7134 msgstr "AutorInfo:"
7135
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7137 msgid "Journal"
7138 msgstr "Czasopismo"
7139
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Preamble"
7144 msgstr "Tylko preambuła"
7145
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7147 msgid "CopNum"
7148 msgstr "NrKopii"
7149
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7152 msgid "Volume"
7153 msgstr "Wolumen"
7154
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7156 msgid "ThickLine"
7157 msgstr "GrubaLinia"
7158
7159 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Centered"
7162 msgstr "Do środka"
7163
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7166 #, fuzzy
7167 msgid "standard"
7168 msgstr "Standard"
7169
7170 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7173 #, fuzzy
7174 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7175 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7176
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7178 msgid "FitFigure"
7179 msgstr "DopRysunek"
7180
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7182 msgid "FitBitmap"
7183 msgstr "DopBitmapa"
7184
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7186 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7188 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7190 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7191 msgid "Subparagraph"
7192 msgstr "Podakapit"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7195 msgid "*"
7196 msgstr "*"
7197
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7199 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7201 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7203 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Custom Item|s"
7207 msgstr "Dostosowane wstawki"
7208
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7210 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7212 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7216 msgid "A customized item string"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7220 msgid "Seriate"
7221 msgstr "Kolejno"
7222
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7224 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7226 msgid "(\\alph{enumii})"
7227 msgstr "(\\alph{enumii})"
7228
7229 #: lib/layouts/apa.layout:3
7230 msgid "American Psychological Association (APA)"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/apa.layout:54
7234 msgid "RightHeader"
7235 msgstr "PrawyNagłówek"
7236
7237 #: lib/layouts/apa.layout:63
7238 msgid "Right header:"
7239 msgstr "Prawy nagłówek:"
7240
7241 #: lib/layouts/apa.layout:225
7242 msgid "Acknowledgements:"
7243 msgstr "Podziękowania:"
7244
7245 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Arabic Article"
7248 msgstr "Arabski (Arabi)"
7249
7250 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7251 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/article.layout:3
7255 msgid "Article (Standard Class)"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7260 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7261 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7265 msgid "Part"
7266 msgstr "Część"
7267
7268 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7271 msgid "Part*"
7272 msgstr "Część*"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7275 msgid "Beamer"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7279 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7280 #: lib/layouts/slides.layout:4
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Presentations"
7283 msgstr "Prezentacja"
7284
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Overlay Specifications|S"
7294 msgstr "Zaznacznie|S"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7298 msgid "Overlay specifications for this list"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7304 msgid "Item Overlay Specifications"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7314 #, fuzzy
7315 msgid "On Slide"
7316 msgstr "Slajd"
7317
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7320 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7321 msgid "Overlay specifications for this item"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Mini Template"
7327 msgstr "&Szablon"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7330 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Longest label|s"
7336 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7339 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7344 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7348 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7350 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7351 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7352 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7354 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Sectioning"
7357 msgstr "Sekcja"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7363 msgid "Mode"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Mode Specification|S"
7372 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7378 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7382 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7383 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7384 #, fuzzy
7385 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7386 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7389 msgid "Section \\arabic{section}"
7390 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7394 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7395 #, fuzzy
7396 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7397 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7400 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7401 msgid "\\Alph{section}"
7402 msgstr "\\Alph{section}."
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7405 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7406 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7409 #, fuzzy
7410 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7411 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7414 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7415 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7418 msgid ""
7419 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7420 msgstr ""
7421 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7424 msgid ""
7425 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7429 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7430 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7433 msgid "Frame"
7434 msgstr "Ramka"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7438 msgid "Frames"
7439 msgstr "Ramki"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Action"
7450 msgstr "Sekcja"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7453 msgid "Overlay specifications for this frame"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7457 msgid "Default Overlay Specifications"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7461 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Frame Options"
7468 msgstr "Opcje LaTeX:"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7473 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7474 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Options"
7477 msgstr "&Opcje:"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7481 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Frame Title"
7487 msgstr "PodtytułRamki"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7490 msgid "Enter the frame title here"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7494 #, fuzzy
7495 msgid "PlainFrame"
7496 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Frame (plain)"
7501 msgstr "LaTeX (czysty)"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7504 #, fuzzy
7505 msgid "FragileFrame"
7506 msgstr "PoczątekRamki"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Frame (fragile)"
7511 msgstr "Nazwisko"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7514 msgid "AgainFrame"
7515 msgstr "ZnówRamka"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7520 msgid "Slide"
7521 msgstr "Slajd"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Repeat frame with label"
7526 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7529 #, fuzzy
7530 msgid "FrameTitle"
7531 msgstr "PodtytułRamki"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7543 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Short Frame Title|S"
7549 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7552 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7556 msgid "FrameSubtitle"
7557 msgstr "PodtytułRamki"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7561 msgid "Column"
7562 msgstr "Kolumna"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7567 msgid "Columns"
7568 msgstr "Kolumny"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7571 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Column Options"
7577 msgstr "Ustawienia kolumny"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7580 msgid "Column options (see beamer manual)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Column Placement Options"
7586 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7589 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7593 msgid "ColumnsCenterAligned"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7597 msgid "Columns (center aligned)"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7601 msgid "ColumnsTopAligned"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7605 msgid "Columns (top aligned)"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7609 msgid "Pause"
7610 msgstr "Pauza"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7615 msgid "Overlays"
7616 msgstr "Nakładki"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Pause number"
7621 msgstr "Numer strony"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7624 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7628 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7629 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7632 msgid "Overprint"
7633 msgstr "Nadbitka"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Overprint Area Width"
7638 msgstr "Nadbitka"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7642 msgid "Width"
7643 msgstr "Szerokość"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7646 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7650 msgid "OverlayArea"
7651 msgstr "ObszarNakładki"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7654 msgid "Overlayarea"
7655 msgstr "Obszarnakładki"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Overlay Area Width"
7660 msgstr "ObszarNakładki"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7663 #, fuzzy
7664 msgid "The width of the overlay area"
7665 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Overlay Area Height"
7670 msgstr "ObszarNakładki"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7674 msgid "Height"
7675 msgstr "Wysokość"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7678 msgid "The height of the overlay area"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7683 msgid "Uncover"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7687 msgid "Uncovered on slides"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7692 msgid "Only"
7693 msgstr "Tylko"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7696 msgid "Only on slides"
7697 msgstr "Tylko na slajdach"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7700 msgid "Block"
7701 msgstr "Blok"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7704 msgid "Blocks"
7705 msgstr "Bloki"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Block:"
7710 msgstr "Blok"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Action Specification|S"
7715 msgstr "Zaznacznie|S"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Block Title"
7720 msgstr "Elementy blokowe"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7723 msgid "Enter the block title here"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7727 msgid "ExampleBlock"
7728 msgstr "BlokPrzykładu"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Example Block:"
7733 msgstr "Przykład"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7736 msgid "AlertBlock"
7737 msgstr "AlertBlok"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Alert Block:"
7742 msgstr "Blok"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7747 msgid "Titling"
7748 msgstr "Tytułowanie"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7751 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7755 msgid "Title (Plain Frame)"
7756 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Short Subtitle|S"
7761 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7764 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Short Author|S"
7770 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7773 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Short Institute|S"
7779 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7782 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7786 msgid "InstituteMark"
7787 msgstr "ZnakInstytucji"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Short Date|S"
7792 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7795 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7799 msgid "TitleGraphic"
7800 msgstr "RysunekTytułowy"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7805 msgid "Quotation"
7806 msgstr "Cytat"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7811 msgid "Quote"
7812 msgstr "Cudzysłów"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7816 msgid "Verse"
7817 msgstr "Wiersz"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7821 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7824 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7827 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7830 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Reasoning"
7833 msgstr "Rozpoczęcie"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7837 msgid "Corollary."
7838 msgstr "Wniosek."
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Action Specifications|S"
7848 msgstr "Zaznacznie|S"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Additional Theorem Text"
7853 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7856 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7861 msgid "Definition."
7862 msgstr "Definicja."
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7865 msgid "Definitions"
7866 msgstr "Definicje"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7869 msgid "Definitions."
7870 msgstr "Definicje."
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7873 msgid "Example."
7874 msgstr "Przykład."
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7877 msgid "Examples"
7878 msgstr "Przykłady"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7881 msgid "Examples."
7882 msgstr "Przykłady."
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7890 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7897 msgid "Fact"
7898 msgstr "Fakt"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7901 msgid "Fact."
7902 msgstr "Fakt."
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7906 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7907 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7908 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7909 msgid "Proof."
7910 msgstr "Dowód."
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7914 msgid "Theorem."
7915 msgstr "Twierdzenie."
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7918 msgid "Separator"
7919 msgstr "Separator"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7922 msgid "___"
7923 msgstr "___"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7926 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7927 msgid "LyX-Code"
7928 msgstr "Kod LyX'a"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7931 msgid "NoteItem"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7935 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7936 msgid "Bold"
7937 msgstr "Pogrubiona"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Emphasize"
7942 msgstr "Wyróżnienie|K"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Emph."
7947 msgstr "Kursywa"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7950 msgid "Alert"
7951 msgstr "Alert"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7954 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7955 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7956 msgid "Structure"
7957 msgstr "Struktura"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Visible"
7963 msgstr "TekstWidzialny"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7966 msgid "Invisible"
7967 msgstr "Niewidzialny"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Alternative"
7972 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Default Text"
7977 msgstr "Domyślny|D"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Enter the default text here"
7982 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Beamer Note"
7987 msgstr "Nowy wpis:"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Note Options"
7992 msgstr "Opcje matematyki"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7995 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7999 #, fuzzy
8000 msgid "ArticleMode"
8001 msgstr "Pionowe"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8004 msgid "Article"
8005 msgstr "Artykuł"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8008 #, fuzzy
8009 msgid "PresentationMode"
8010 msgstr "TrybPrezentacji"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8013 msgid "Presentation"
8014 msgstr "Prezentacja"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8019 msgid "Table"
8020 msgstr "Tabela"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8024 msgid "List of Tables"
8025 msgstr "Spis tabel"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8029 msgid "Figure"
8030 msgstr "Rysunek"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8034 msgid "List of Figures"
8035 msgstr "Spis rysunków"
8036
8037 #: lib/layouts/book.layout:3
8038 msgid "Book (Standard Class)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8042 msgid "Broadway"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Scripts"
8048 msgstr "Indeks dolny"
8049
8050 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8051 msgid "Dialogue"
8052 msgstr "Dialog"
8053
8054 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8055 msgid "Narrative"
8056 msgstr "Narrator"
8057
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8059 msgid "ACT"
8060 msgstr "AKT"
8061
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8063 msgid "ACT \\arabic{act}"
8064 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8065
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8067 msgid "SCENE"
8068 msgstr "SCENA"
8069
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8071 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8072 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8073
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8075 msgid "SCENE*"
8076 msgstr "SCENA*"
8077
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8079 msgid "AT RISE:"
8080 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8081
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8083 msgid "Speaker"
8084 msgstr "Narrator"
8085
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8087 msgid "Parenthetical"
8088 msgstr "Na boku"
8089
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8091 msgid "("
8092 msgstr "("
8093
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8095 msgid ")"
8096 msgstr ")"
8097
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8099 msgid "CURTAIN"
8100 msgstr "KURTYNA"
8101
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8105 msgid "Right Address"
8106 msgstr "Adres po prawej"
8107
8108 #: lib/layouts/chess.layout:3
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Chess"
8111 msgstr "Szachownica"
8112
8113 #: lib/layouts/chess.layout:36
8114 msgid "Mainline"
8115 msgstr "GłównaLinia"
8116
8117 #: lib/layouts/chess.layout:43
8118 msgid "Mainline:"
8119 msgstr "GłównaLinia"
8120
8121 #: lib/layouts/chess.layout:62
8122 msgid "Variation"
8123 msgstr "Wariant"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:66
8126 msgid "Variation:"
8127 msgstr "Wariant:"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:72
8130 msgid "SubVariation"
8131 msgstr "Podwariant"
8132
8133 #: lib/layouts/chess.layout:75
8134 msgid "Subvariation:"
8135 msgstr "Podwariant:"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:81
8138 msgid "SubVariation2"
8139 msgstr "Podwariant2"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:84
8142 msgid "Subvariation(2):"
8143 msgstr "Podwariant(2):"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:90
8146 msgid "SubVariation3"
8147 msgstr "Podwariant3"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:93
8150 msgid "Subvariation(3):"
8151 msgstr "Podwariant(3):"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:99
8154 msgid "SubVariation4"
8155 msgstr "Podwariant4"
8156
8157 #: lib/layouts/chess.layout:102
8158 msgid "Subvariation(4):"
8159 msgstr "Podwariant(4):"
8160
8161 #: lib/layouts/chess.layout:108
8162 msgid "SubVariation5"
8163 msgstr "Podwariant5"
8164
8165 #: lib/layouts/chess.layout:111
8166 msgid "Subvariation(5):"
8167 msgstr "Podwariant(5):"
8168
8169 #: lib/layouts/chess.layout:118
8170 msgid "HideMoves"
8171 msgstr "UkryjPosunięcia"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:123
8174 msgid "HideMoves:"
8175 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:128
8178 msgid "ChessBoard"
8179 msgstr "Szachownica"
8180
8181 #: lib/layouts/chess.layout:132
8182 msgid "[chessboard]"
8183 msgstr "[szachownica]"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:141
8186 msgid "BoardCentered"
8187 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:146
8190 msgid "[centered board]"
8191 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:156
8194 msgid "HighLight"
8195 msgstr "Wyróżnienie"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:161
8198 msgid "Highlights:"
8199 msgstr "Wyróżnienia:"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:176
8202 msgid "Arrow"
8203 msgstr "Strzałka"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:181
8206 msgid "Arrow:"
8207 msgstr "Strzałka:"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:187
8210 msgid "KnightMove"
8211 msgstr "RuchSkoczka"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:192
8214 msgid "KnightMove:"
8215 msgstr "RuchSkoczka:"
8216
8217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8218 msgid "Springer cl2emult"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8224 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8225
8226 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8229 msgstr "Książka z LilyPond"
8230
8231 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8232 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8236 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8237 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8238 #: lib/layouts/treport.layout:4
8239 msgid "Reports"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8243 msgid "DIN-Brief"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8247 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8249 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Letters"
8253 msgstr "List"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8256 msgid "DinBrief"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8264 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8268 msgid "Letter"
8269 msgstr "List"
8270
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Addresses"
8274 msgstr "Adres"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Postal Data"
8282 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8285 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8287 msgid "Send To Address"
8288 msgstr "Wyślij Na Adres"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8291 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8296 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8297 msgid "Address:"
8298 msgstr "Adres:"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8301 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8303 msgid "My Address"
8304 msgstr "Mój Adres"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8307 msgid "Sender Address:"
8308 msgstr "Adres Nadawcy:"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8311 msgid "Return address"
8312 msgstr "Adres zwrotny"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8316 msgid "Backaddress:"
8317 msgstr "AdresZwrotny:"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Postal comment"
8322 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Postal Remark:"
8327 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Handling"
8332 msgstr "Margines"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Handling:"
8337 msgstr "Margines"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8342 msgid "YourRef"
8343 msgstr "WaszZnak"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8347 msgid "Your ref.:"
8348 msgstr "Wasz znak:"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8353 msgid "MyRef"
8354 msgstr "MójZnak"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8358 msgid "Our ref.:"
8359 msgstr "NaszZnak:"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Writer"
8364 msgstr "Drukowanie"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Writer:"
8369 msgstr "Drukowanie"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8375 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8376 msgid "Signature"
8377 msgstr "Podpis"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8384 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Closings"
8387 msgstr "Zakończenie"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8392 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8393 msgid "Signature:"
8394 msgstr "Podpis:"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Bottomtext"
8399 msgstr "Lewy dolny"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Bottom text:"
8404 msgstr "Lewy dolny"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Area code"
8409 msgstr "Rozpoczęcie"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Area Code:"
8414 msgstr "Rozpoczęcie"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8419 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8420 msgid "Telephone"
8421 msgstr "Telefon"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8425 msgid "Telephone:"
8426 msgstr "Telefon:"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8431 msgid "Location"
8432 msgstr "Lokalizacja"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8436 msgid "Location:"
8437 msgstr "Lokalizacja:"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8442 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8445 msgid "Date:"
8446 msgstr "Data:"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8451 msgid "Subject"
8452 msgstr "Temat"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8456 msgid "Subject:"
8457 msgstr "Temat:"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8465 msgid "Opening"
8466 msgstr "Rozpoczęcie"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8469 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8471 msgid "Opening:"
8472 msgstr "Rozpoczęcie:"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8479 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8480 msgid "Closing"
8481 msgstr "Zakończenie"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8484 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8486 msgid "Closing:"
8487 msgstr "Zakończenie:"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Signature|S"
8492 msgstr "Podpis"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8495 msgid "Here you can insert a signature scan"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8500 msgid "encl"
8501 msgstr "załączniki"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8505 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8506 msgid "encl:"
8507 msgstr "załączniki:"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8510 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8512 msgid "cc"
8513 msgstr "DW"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8516 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8519 msgid "cc:"
8520 msgstr "DW:"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8524 msgid "PS"
8525 msgstr "PS"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8528 msgid "Post Scriptum:"
8529 msgstr "Postscriptum:"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8532 msgid "SenderAddress"
8533 msgstr "AdresNadawcy"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8537 msgid "Backaddress"
8538 msgstr "AdresZwrotny"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8541 msgid "RetourAdresse"
8542 msgstr "AdresZwrotny"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8545 msgid "Adresse"
8546 msgstr "Adres"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8549 msgid "Postvermerk"
8550 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8553 msgid "Zusatz"
8554 msgstr "Aneks"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8557 msgid "IhrZeichen"
8558 msgstr "WaszZnak"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8562 msgid "YourMail"
8563 msgstr "WaszePismo"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8566 msgid "IhrSchreiben"
8567 msgstr "WaszePismo"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8570 msgid "MeinZeichen"
8571 msgstr "MójZnak"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8574 msgid "Unterschrift"
8575 msgstr "Podpis"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8578 msgid "Telefon"
8579 msgstr "Telefon"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8584 msgid "Place"
8585 msgstr "Miejsce"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8588 msgid "Stadt"
8589 msgstr "Miasto"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8592 msgid "Town"
8593 msgstr "Miejscowość"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8596 msgid "Ort"
8597 msgstr "Miejscowość"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8600 msgid "Datum"
8601 msgstr "Data"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8605 msgid "Reference"
8606 msgstr "Odnośnik"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8609 msgid "Betreff"
8610 msgstr "Odpowiedź"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8613 msgid "Anrede"
8614 msgstr "Rozpoczęcie"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8617 msgid "Brieftext"
8618 msgstr "Streszczenie"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8621 msgid "Gruss"
8622 msgstr "Pozdrowienia"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8625 msgid "ps"
8626 msgstr "PS"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8629 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8630 msgid "Encl."
8631 msgstr "Zał."
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8634 msgid "Anlagen"
8635 msgstr "Załączniki"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8639 msgid "CC"
8640 msgstr "DW"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8643 msgid "Verteiler"
8644 msgstr "Rozdzielnik"
8645
8646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8647 #, fuzzy
8648 msgid "DocBook Book (SGML)"
8649 msgstr "Docbook (XML)"
8650
8651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Books (DocBook)"
8655 msgstr "DocBook"
8656
8657 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8658 #, fuzzy
8659 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8660 msgstr "Docbook (XML)"
8661
8662 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8663 #, fuzzy
8664 msgid "DocBook Article (SGML)"
8665 msgstr "Docbook (XML)"
8666
8667 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8668 #, fuzzy
8669 msgid "DocBook Section (SGML)"
8670 msgstr "Docbook (XML)"
8671
8672 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8673 msgid "Inderscience A4 Journals"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8677 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Econometrica"
8683 msgstr "Angielski amerykański"
8684
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8686 #, fuzzy
8687 msgid "RunTitle"
8688 msgstr "TytułRoboczy"
8689
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Running Title:"
8693 msgstr "Tytuł roboczy"
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8696 #, fuzzy
8697 msgid "RunAuthor"
8698 msgstr "RoboczyAutor"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Running Author:"
8703 msgstr "Roboczy autor:"
8704
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Address Option"
8708 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Optional argument for the address"
8713 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8716 #, fuzzy
8717 msgid "E-Mail Option"
8718 msgstr "Opcje matematyki"
8719
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Optional argument for the e-mail"
8723 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8724
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8726 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8727 msgid "E-mail:"
8728 msgstr "E-mail:"
8729
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Web Address"
8733 msgstr "Adres"
8734
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Web address:"
8738 msgstr "Nast Adres:"
8739
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Authors Block"
8743 msgstr "Autor"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Authors Block:"
8748 msgstr "Blok"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8753 msgid "Keyword"
8754 msgstr "SłowoKluczowe"
8755
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8757 msgid "Thanks Text"
8758 msgstr "Podziękowania"
8759
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8761 msgid "Thanks \\theThanks:"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Thanks Reference"
8767 msgstr "Odnośnik"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Thanks Ref"
8772 msgstr "Podziękowania"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Internet Address Reference"
8777 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Internet Addess Ref"
8782 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
8783
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Corresponding Author"
8787 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Name (First Name)"
8792 msgstr "Imię"
8793
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8795 #, fuzzy
8796 msgid "First Name"
8797 msgstr "Imię"
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Name (Surname)"
8802 msgstr "Nazwisko"
8803
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8808 msgid "Surname"
8809 msgstr "Nazwisko"
8810
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8812 msgid "By Same Author (bib)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8816 #, fuzzy
8817 msgid "bysame"
8818 msgstr "Nazwa"
8819
8820 #: lib/layouts/egs.layout:3
8821 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8825 msgid "00.00.0000"
8826 msgstr "00.00.0000"
8827
8828 #: lib/layouts/egs.layout:285
8829 msgid "LaTeX Title"
8830 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
8831
8832 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8833 msgid "Author:"
8834 msgstr "Autor:"
8835
8836 #: lib/layouts/egs.layout:329
8837 msgid "Affil"
8838 msgstr "Afil"
8839
8840 #: lib/layouts/egs.layout:364
8841 msgid "Journal:"
8842 msgstr "Czasopismo:"
8843
8844 #: lib/layouts/egs.layout:373
8845 msgid "msnumber"
8846 msgstr "nrMS"
8847
8848 #: lib/layouts/egs.layout:387
8849 msgid "MS_number:"
8850 msgstr "numer_MS:"
8851
8852 #: lib/layouts/egs.layout:397
8853 msgid "FirstAuthor"
8854 msgstr "PierwszyAutor"
8855
8856 #: lib/layouts/egs.layout:410
8857 msgid "1st_author_surname:"
8858 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
8859
8860 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8864 msgid "Received"
8865 msgstr "Otrzymano"
8866
8867 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8869 msgid "Received:"
8870 msgstr "Otrzymano:"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8874 msgid "Accepted"
8875 msgstr "Zaakceptowano"
8876
8877 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8879 msgid "Accepted:"
8880 msgstr "Zaakceptowano:"
8881
8882 #: lib/layouts/egs.layout:463
8883 msgid "Offsets"
8884 msgstr "Odbitki"
8885
8886 #: lib/layouts/egs.layout:476
8887 msgid "reprint_reqs_to:"
8888 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
8889
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8891 msgid "Elsevier"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8895 #, fuzzy
8896 msgid "BeginFrontmatter"
8897 msgstr "ElementPoczątkowy"
8898
8899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Begin frontmatter"
8902 msgstr "ElementPoczątkowy"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8905 #, fuzzy
8906 msgid "EndFrontmatter"
8907 msgstr "ElementPoczątkowy"
8908
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8910 #, fuzzy
8911 msgid "End frontmatter"
8912 msgstr "ElementPoczątkowy"
8913
8914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Titlenotemark"
8917 msgstr "przypis"
8918
8919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Titlenote mark"
8922 msgstr "przypis"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Title footnote"
8927 msgstr "przypis"
8928
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Footnote Label"
8932 msgstr "etykieta przypisu"
8933
8934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8935 msgid "Label you refer to in the title"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Title footnote:"
8941 msgstr "przypis"
8942
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Author Label"
8946 msgstr "Email Autora"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8949 msgid "Label you will reference in the address"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Authormark"
8955 msgstr "Autor-Rok"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Author mark"
8960 msgstr "Email Autora"
8961
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Author footnote"
8965 msgstr "przypis"
8966
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Author footnote:"
8970 msgstr "AutorInfo:"
8971
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Author Footnote Label"
8975 msgstr "przypis"
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8978 msgid "Label you refer to for an author"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8982 #, fuzzy
8983 msgid "CorAuthormark"
8984 msgstr "Bieżący Autor:"
8985
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8987 #, fuzzy
8988 msgid "CorAuthor mark"
8989 msgstr "Email Autora"
8990
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Corresponding author"
8994 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8995
8996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Corresponding author text:"
8999 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9000
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Address Label"
9004 msgstr "Adres"
9005
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9007 msgid "Label of the author you refer to"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Internet"
9013 msgstr "InternetWierszA"
9014
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9016 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9020 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Author Option"
9026 msgstr "Opcje matematyki"
9027
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Optional argument for the author"
9031 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
9032
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9034 msgid "Author Address"
9035 msgstr "Adres Autora"
9036
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9038 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9039 msgid "Author Email"
9040 msgstr "Email Autora"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9043 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9044 msgid "Email:"
9045 msgstr "E-mail:"
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9048 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9049 msgid "Author URL"
9050 msgstr "URL Autora"
9051
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9054 msgid "URL:"
9055 msgstr "URL:"
9056
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Thanks Option"
9060 msgstr "Podziękowania"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9063 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9067 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9071 msgid "PROOF."
9072 msgstr "DOWÓD."
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9075 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9079 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9083 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9087 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9091 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9095 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9096 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9099 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9100 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9103 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9104 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9107 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9108 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9109
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9111 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9112 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9113
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9115 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9117
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9119 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9120 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9121
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9123 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9124 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9125
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9127 msgid "Case \\arabic{case}"
9128 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9129
9130 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9131 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9135 msgid "Key words:"
9136 msgstr "Słowa kluczowe:"
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9139 msgid "Europe CV"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9143 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9144 msgid "Curricula Vitae"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9150 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9153 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9154 msgid "Name"
9155 msgstr "Nazwa"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9158 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9160 msgid "Name:"
9161 msgstr "Nazwa:"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9164 #, fuzzy
9165 msgid "FooterName"
9166 msgstr "Stopka:"
9167
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Footer name:"
9171 msgstr "Stopka:"
9172
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Nationality"
9176 msgstr "opcjonalne"
9177
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Nationality:"
9181 msgstr "Infrastruktura:"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9184 msgid "Birthday"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Date of birth:"
9190 msgstr "&Format daty:"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Mobile"
9195 msgstr "&Do pliku:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Mobile phone number"
9200 msgstr "Numeracja linii"
9201
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Gender"
9205 msgstr "Nagłówek:"
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Gender:"
9210 msgstr "Nagłówek:"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9213 #, fuzzy
9214 msgid "BeforePicture"
9215 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9218 msgid "Space before picture:"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Picture"
9224 msgstr "Struktura"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Picture:"
9229 msgstr "Podpis:"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Size"
9234 msgstr "&Wielkość:"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9237 msgid "Size the photo is resized to"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9241 #, fuzzy
9242 msgid "AfterPicture"
9243 msgstr "Struktura"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9246 msgid "Space after picture:"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9250 msgid "Page"
9251 msgstr "Strona"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9254 #, fuzzy
9255 msgid "The title as it appears in the header"
9256 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Item"
9261 msgstr "Wypunktowanie"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9264 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9265 msgid "Vertical Space"
9266 msgstr "Odstęp pionowy"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Additional vertical space"
9271 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9274 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9278 msgid "Item:"
9279 msgstr "Element:"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9282 msgid "BulletedItem"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9286 msgid "Bulleted Item:"
9287 msgstr "Element ozdobiony:"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9290 msgid "Begin"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9294 msgid "Begin of CV"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9298 msgid "PersonalInfo"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9302 msgid "Personal Info"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9306 msgid "MotherTongue"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9310 msgid "Mother Tongue:"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9314 #, fuzzy
9315 msgid "LangHeader"
9316 msgstr "Nagłówek"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Language Header:"
9321 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9322
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Language:"
9326 msgstr "&Język:"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Name of the language"
9331 msgstr "Brak języka"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Listening"
9336 msgstr "Listing"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9339 msgid "Level how good you think you can listen"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Reading"
9345 msgstr "headings"
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9348 msgid "Level how good you think you can read"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Interaction"
9354 msgstr "Wstaw ułamek"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9357 msgid "Level how good you think you can conversate"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Production"
9363 msgstr "Wprowadzenie|W"
9364
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9366 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9370 #, fuzzy
9371 msgid "LastLanguage"
9372 msgstr "Język"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Last Language:"
9377 msgstr "&Język:"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9380 #, fuzzy
9381 msgid "LangFooter"
9382 msgstr "Stopka"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Language Footer:"
9387 msgstr "Język:"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9390 #, fuzzy
9391 msgid "End"
9392 msgstr "\tKoniec)"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9395 #, fuzzy
9396 msgid "End of CV"
9397 msgstr "Koniec listu"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9400 #, fuzzy
9401 msgid "VerticalSpace"
9402 msgstr "Odstęp pionowy"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Vertical space"
9407 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9408
9409 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9410 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9414 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9418 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9422 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/foils.layout:3
9426 #, fuzzy
9427 msgid "FoilTeX"
9428 msgstr "TytułFolii"
9429
9430 #: lib/layouts/foils.layout:44
9431 msgid "Foilhead"
9432 msgstr "TytułFolii"
9433
9434 #: lib/layouts/foils.layout:63
9435 msgid "ShortFoilhead"
9436 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:69
9439 msgid "Rotatefoilhead"
9440 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:75
9443 msgid "ShortRotatefoilhead"
9444 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9445
9446 #: lib/layouts/foils.layout:84
9447 msgid "TickList"
9448 msgstr "Lista (ptaszki)"
9449
9450 #: lib/layouts/foils.layout:99
9451 msgid "_/"
9452 msgstr "_/"
9453
9454 #: lib/layouts/foils.layout:103
9455 msgid "CrossList"
9456 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9457
9458 #: lib/layouts/foils.layout:118
9459 msgid "><"
9460 msgstr "><"
9461
9462 #: lib/layouts/foils.layout:162
9463 msgid "My Logo"
9464 msgstr "Moje Logo"
9465
9466 #: lib/layouts/foils.layout:170
9467 msgid "My Logo:"
9468 msgstr "Moje Logo:"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:179
9471 msgid "Restriction"
9472 msgstr "Ograniczenia"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:183
9475 msgid "Restriction:"
9476 msgstr "Ograniczenia:"
9477
9478 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9480 msgid "Left Header"
9481 msgstr "Lewy Nagłówek"
9482
9483 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9485 msgid "Left Header:"
9486 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9490 msgid "Right Header"
9491 msgstr "Prawy Nagłówek"
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9495 msgid "Right Header:"
9496 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9499 msgid "Right Footer"
9500 msgstr "Prawa Stopka"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9503 msgid "Right Footer:"
9504 msgstr "Prawa Stopka:"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9507 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9508 msgid "Theorem #."
9509 msgstr "Twierdzenie #."
9510
9511 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9512 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9513 msgid "Lemma #."
9514 msgstr "Lemat #."
9515
9516 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9517 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9518 msgid "Corollary #."
9519 msgstr "Wniosek #."
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9522 msgid "Proposition #."
9523 msgstr "Propozycja #."
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9526 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9527 msgid "Definition #."
9528 msgstr "Definicja #."
9529
9530 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9532 msgid "Theorem*"
9533 msgstr "Twierdzenie*"
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9537 msgid "Lemma*"
9538 msgstr "Lemat*"
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9541 msgid "Lemma."
9542 msgstr "Lemat."
9543
9544 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9546 msgid "Corollary*"
9547 msgstr "Wniosek*"
9548
9549 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9551 msgid "Proposition*"
9552 msgstr "Propozycja*"
9553
9554 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9555 msgid "Proposition."
9556 msgstr "Propozycja."
9557
9558 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9560 msgid "Definition*"
9561 msgstr "Definicja*"
9562
9563 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9564 msgid "French Letter (frletter)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9568 msgid "G-Brief (V. 2)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9573 msgid "PostalComment"
9574 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9577 msgid "Letter:"
9578 msgstr "List:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9581 msgid "NameRowA"
9582 msgstr "NazwaWierszA"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9585 msgid "NameRowA:"
9586 msgstr "NazwaWierszA:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9589 msgid "NameRowB"
9590 msgstr "NazwaWierszB"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9593 msgid "NameRowB:"
9594 msgstr "NazwaWierszB:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9597 msgid "NameRowC"
9598 msgstr "NazwaWierszC"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9601 msgid "NameRowC:"
9602 msgstr "NazwaWierszC:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9605 msgid "NameRowD"
9606 msgstr "NazwaWierszD"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9609 msgid "NameRowD:"
9610 msgstr "NazwaWierszD:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9613 msgid "NameRowE"
9614 msgstr "NazwaWierszE"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9617 msgid "NameRowE:"
9618 msgstr "NazwaWierszE:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9621 msgid "NameRowF"
9622 msgstr "NazwaWierszF"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9625 msgid "NameRowF:"
9626 msgstr "NazwaWierszF:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9629 msgid "NameRowG"
9630 msgstr "NazwaWierszG"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9633 msgid "NameRowG:"
9634 msgstr "NazwaWierszG:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9637 #, fuzzy
9638 msgid "AddressRowA"
9639 msgstr "AdresWierszA"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9642 #, fuzzy
9643 msgid "AddressRowA:"
9644 msgstr "AdresWierszA:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9647 #, fuzzy
9648 msgid "AddressRowB"
9649 msgstr "AdresWierszB"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9652 #, fuzzy
9653 msgid "AddressRowB:"
9654 msgstr "AdresWierszB:"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9657 #, fuzzy
9658 msgid "AddressRowC"
9659 msgstr "AdresWierszC"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9662 #, fuzzy
9663 msgid "AddressRowC:"
9664 msgstr "AdresWierszC:"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9667 #, fuzzy
9668 msgid "AddressRowD"
9669 msgstr "AdresWierszD"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9672 #, fuzzy
9673 msgid "AddressRowD:"
9674 msgstr "AdresWierszD:"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9677 #, fuzzy
9678 msgid "AddressRowE"
9679 msgstr "AdresWierszE"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9682 #, fuzzy
9683 msgid "AddressRowE:"
9684 msgstr "AdresWierszE:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9687 #, fuzzy
9688 msgid "AddressRowF"
9689 msgstr "AdresWierszF"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9692 #, fuzzy
9693 msgid "AddressRowF:"
9694 msgstr "AdresWierszF:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9697 msgid "TelephoneRowA"
9698 msgstr "TelefonWierszA"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9701 msgid "TelephoneRowA:"
9702 msgstr "TelefonWierszA:"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9705 msgid "TelephoneRowB"
9706 msgstr "TelefonWierszB"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9709 msgid "TelephoneRowB:"
9710 msgstr "TelefonWierszB:"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9713 msgid "TelephoneRowC"
9714 msgstr "TelefonWierszC"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9717 msgid "TelephoneRowC:"
9718 msgstr "TelefonWierszC:"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9721 msgid "TelephoneRowD"
9722 msgstr "TelefonWierszD"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9725 msgid "TelephoneRowD:"
9726 msgstr "TelefonWierszD:"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9729 msgid "TelephoneRowE"
9730 msgstr "TelefonWierszE"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9733 msgid "TelephoneRowE:"
9734 msgstr "TelefonWierszE:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9737 msgid "TelephoneRowF"
9738 msgstr "TelefonWierszF"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9741 msgid "TelephoneRowF:"
9742 msgstr "TelefonWierszF:"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9745 msgid "InternetRowA"
9746 msgstr "InternetWierszA"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9749 msgid "InternetRowA:"
9750 msgstr "InternetWierszA:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9753 msgid "InternetRowB"
9754 msgstr "InternetWierszB"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9757 msgid "InternetRowB:"
9758 msgstr "InternetWierszB:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9761 msgid "InternetRowC"
9762 msgstr "InternetWierszC"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9765 msgid "InternetRowC:"
9766 msgstr "InternetWierszC:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9769 msgid "InternetRowD"
9770 msgstr "InternetWierszD"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9773 msgid "InternetRowD:"
9774 msgstr "InternetWierszD:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9777 msgid "InternetRowE"
9778 msgstr "InternetWierszE"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9781 msgid "InternetRowE:"
9782 msgstr "InternetWierszE:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9785 msgid "InternetRowF"
9786 msgstr "InternetWierszF"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9789 msgid "InternetRowF:"
9790 msgstr "InternetWierszF:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9793 msgid "BankRowA"
9794 msgstr "BankWierszA"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9797 msgid "BankRowA:"
9798 msgstr "BankWierszA:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9801 msgid "BankRowB"
9802 msgstr "BankWierszB"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9805 msgid "BankRowB:"
9806 msgstr "BankWierszB:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9809 msgid "BankRowC"
9810 msgstr "BankWierszC"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9813 msgid "BankRowC:"
9814 msgstr "BankWierszC:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9817 msgid "BankRowD"
9818 msgstr "BankWierszD"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9821 msgid "BankRowD:"
9822 msgstr "BankWierszD:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9825 msgid "BankRowE"
9826 msgstr "BankWierszE"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9829 msgid "BankRowE:"
9830 msgstr "BankWierszE:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9833 msgid "BankRowF"
9834 msgstr "BankWierszF"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9837 msgid "BankRowF:"
9838 msgstr "BankWierszF:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9841 msgid "ReturnAddress"
9842 msgstr "AdresZwrotny"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9845 msgid "ReturnAddress:"
9846 msgstr "AdresZwrotny:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9849 msgid "PostalComment:"
9850 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9853 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9854 msgid "MyRef:"
9855 msgstr "MójZnak:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9858 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9859 msgid "YourRef:"
9860 msgstr "WaszZnak:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9863 msgid "YourMail:"
9864 msgstr "WaszePismo:"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9867 msgid "Reference:"
9868 msgstr "Odnośnik:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9871 msgid "Encl.:"
9872 msgstr "Zał.:"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9875 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9880 msgid "Street"
9881 msgstr "Ulica"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9884 msgid "Street:"
9885 msgstr "Ulica:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9888 msgid "Addition"
9889 msgstr "Aneks"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9892 msgid "Addition:"
9893 msgstr "Aneks:"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9896 msgid "Town:"
9897 msgstr "Miejscowość:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9901 msgid "State"
9902 msgstr "Kraj"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9905 msgid "State:"
9906 msgstr "Kraj:"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9909 msgid "Telefax"
9910 msgstr "Telefax"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9913 msgid "Telefax:"
9914 msgstr "Telefax:"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9917 msgid "Telex"
9918 msgstr "Telex"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9921 msgid "Telex:"
9922 msgstr "Telex:"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9925 msgid "EMail"
9926 msgstr "E-Mail"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9929 msgid "EMail:"
9930 msgstr "E-Mail:"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9933 msgid "HTTP"
9934 msgstr "HTTP"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9937 msgid "HTTP:"
9938 msgstr "HTTP:"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9941 msgid "Bank"
9942 msgstr "Bank"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9945 msgid "Bank:"
9946 msgstr "Bank:"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9949 msgid "BankCode"
9950 msgstr "NrRozlBanku"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9953 msgid "BankCode:"
9954 msgstr "NrRozlBanku:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9957 msgid "BankAccount"
9958 msgstr "NrKonta"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9961 msgid "BankAccount:"
9962 msgstr "NrKonta:"
9963
9964 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Hebrew Article"
9967 msgstr "Artykuł"
9968
9969 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9970 msgid "Claim #."
9971 msgstr "Stwierdzenie #."
9972
9973 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9974 msgid "Remarks"
9975 msgstr "Uwagi"
9976
9977 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9978 msgid "Remarks #."
9979 msgstr "Uwagi #."
9980
9981 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9983 msgid "Proof:"
9984 msgstr "Dowód:"
9985
9986 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Hebrew Letter"
9989 msgstr "List"
9990
9991 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9992 msgid "Hollywood"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9996 msgid "More"
9997 msgstr "Więcej"
9998
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10000 msgid "(MORE)"
10001 msgstr "(WIĘCEJ)"
10002
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10004 msgid "FADE IN:"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10008 msgid "INT."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10012 msgid "EXT."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10016 msgid "Continuing"
10017 msgstr "Kontynuacja"
10018
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10020 msgid "(continuing)"
10021 msgstr "(kontynuacja)"
10022
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10024 msgid "Transition"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10028 msgid "TITLE OVER:"
10029 msgstr "Nadtytuł:"
10030
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10032 msgid "INTERCUT"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10036 msgid "INTERCUT WITH:"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10040 msgid "FADE OUT"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10044 msgid "Scene"
10045 msgstr "Scena"
10046
10047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10048 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Standard in Title"
10055 msgstr "Standard"
10056
10057 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Author Footnote"
10060 msgstr "przypis"
10061
10062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Author foot"
10065 msgstr "przypis"
10066
10067 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10068 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10069 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10074 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10078 #, fuzzy
10079 msgid "IEEE Transactions"
10080 msgstr "Ułamki"
10081
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10083 msgid "IEEE membership"
10084 msgstr "członkowstwo w IEEE"
10085
10086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10088 msgid "Lowercase"
10089 msgstr "Małe litery"
10090
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10092 msgid "lowercase"
10093 msgstr "małe litery"
10094
10095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10096 msgid "A short version of the author name"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Author Name"
10102 msgstr "AutorInfo:"
10103
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Author name"
10107 msgstr "Email Autora"
10108
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Author Affiliation"
10112 msgstr "Przynależność autora"
10113
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Author Mark"
10117 msgstr "Email Autora"
10118
10119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10120 msgid "Special Paper Notice"
10121 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
10122
10123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10124 msgid "After Title Text"
10125 msgstr "Tekst po tytule"
10126
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10128 msgid "Page headings"
10129 msgstr "Nagłówki strony"
10130
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Left Side"
10134 msgstr "Lewy Nagłówek"
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10137 msgid "Left side of the header line"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10142 msgid "MarkBoth"
10143 msgstr "ZaznaczOba"
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10146 msgid "Publication ID"
10147 msgstr "ID publikacji"
10148
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10150 msgid "Abstract---"
10151 msgstr "Streszczenie---"
10152
10153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10154 msgid "Index Terms---"
10155 msgstr "Hasło indeksu---"
10156
10157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Paragraph Start"
10160 msgstr "Ustawienia akapitu"
10161
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10163 #, fuzzy
10164 msgid "First Char"
10165 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
10166
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10168 msgid "First character of first word"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10172 msgid "Appendices"
10173 msgstr "Dodatki"
10174
10175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Peer Review Title"
10178 msgstr "Nieudany podgląd"
10179
10180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10181 #, fuzzy
10182 msgid "PeerReviewTitle"
10183 msgstr "Nieudany podgląd"
10184
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10186 msgid "Short Title"
10187 msgstr "Tytuł skrócony"
10188
10189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10190 msgid "Short title for the appendix"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10194 msgid "Biography"
10195 msgstr "Biografia"
10196
10197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10198 msgid "Photo"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10202 msgid "Optional photo for biography"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Name of the author"
10209 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10210
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10212 msgid "Biography without photo"
10213 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
10214
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10216 msgid "BiographyNoPhoto"
10217 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
10218
10219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10220 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Alternative Proof String"
10223 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10224
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10226 #, fuzzy
10227 msgid "An alternative proof string"
10228 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10229
10230 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10231 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10235 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Author Names"
10241 msgstr "AutorInfo:"
10242
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10244 msgid "Author names that will appear in the header line"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Catchline"
10252 msgstr "linia wzoru"
10253
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10255 #, fuzzy
10256 msgid "History"
10257 msgstr "HistoriaWydania"
10258
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10261 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10262 msgid "Revised"
10263 msgstr "Przejrzano"
10264
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10266 msgid "Classification Codes"
10267 msgstr "Kody klasyfikacji"
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10270 msgid "TableCaption"
10271 msgstr "PodpisTabeli"
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Table caption"
10276 msgstr "Podpis tabeli"
10277
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10279 msgid "Refcite"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Cite reference"
10285 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10286
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10288 #, fuzzy
10289 msgid "ItemList"
10290 msgstr "Wypunktowanie"
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10293 #, fuzzy
10294 msgid "RomanList"
10295 msgstr "Szeryfowa"
10296
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Numbering Scheme"
10300 msgstr "&Numeracja"
10301
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10303 msgid ""
10304 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10305 "items"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10312 msgid "Theorem \\thetheorem."
10313 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10318 msgid "Corollary \\thecorollary."
10319 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10324 msgid "Lemma \\thelemma."
10325 msgstr "Lemat \\thelemma."
10326
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10330 msgid "Proposition \\theproposition."
10331 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10332
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10342 msgid "Question"
10343 msgstr "Pytanie"
10344
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10347 msgid "Question \\thequestion."
10348 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10349
10350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10352 msgid "Claim \\theclaim."
10353 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10354
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10358 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10359 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10360
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10362 msgid "Prop"
10363 msgstr "Propozycja"
10364
10365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10366 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10367 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10368
10369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10370 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Comby"
10376 msgstr "Klawiatura"
10377
10378 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10379 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10383 msgid "Short title that will appear in header line"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10387 msgid "Review"
10388 msgstr "Recenzja"
10389
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Topical"
10393 msgstr "Temat"
10394
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10396 msgid "Comment"
10397 msgstr "Komentarz"
10398
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10400 msgid "Paper"
10401 msgstr "Referat"
10402
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Prelim"
10406 msgstr "Stwierdzenie"
10407
10408 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10409 msgid "Rapid"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10415 msgid "PACS"
10416 msgstr "PACS"
10417
10418 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10419 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10423 msgid "MSC"
10424 msgstr "MSC"
10425
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10427 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10428 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10429
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10431 msgid "submitto"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10435 msgid "submit to paper:"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Bibliography (plain)"
10441 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10442
10443 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10444 msgid "Bibliography heading"
10445 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10446
10447 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10448 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10452 msgid "ABSTRACT:"
10453 msgstr "STRESZCZENIE:"
10454
10455 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10456 msgid "KEY WORDS:"
10457 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10458
10459 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Commission"
10462 msgstr "Warunek"
10463
10464 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10465 #, fuzzy
10466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10467 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10468
10469 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10470 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10474 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Alternative Affiliation"
10480 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10481
10482 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Affiliation Prefix"
10485 msgstr "Znak przynależności"
10486
10487 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10488 msgid "A prefix like 'Also at '"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Homepage"
10494 msgstr "nowa strona"
10495
10496 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10497 #, fuzzy
10498 msgid "PACS numbers:"
10499 msgstr "Numer PACS:"
10500
10501 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Preprint number"
10504 msgstr "Wersja robocza"
10505
10506 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Preprint number:"
10509 msgstr "Wersja robocza"
10510
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Online citation"
10514 msgstr "Wstaw cytat"
10515
10516 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Japanese Book (jbook)"
10519 msgstr "Japoński (CJK)"
10520
10521 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10522 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10526 msgid "Japanese Report (jreport)"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10530 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10536 msgstr "Japoński (CJK)"
10537
10538 #: lib/layouts/jss.layout:3
10539 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10543 msgid "Kluwer"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10547 msgid "AddressForOffprints"
10548 msgstr "AdresPoOdbitki"
10549
10550 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10551 msgid "Address for Offprints:"
10552 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10553
10554 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10555 msgid "RunningTitle"
10556 msgstr "TytułRoboczy"
10557
10558 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10559 msgid "Running title:"
10560 msgstr "Tytuł roboczy"
10561
10562 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10563 msgid "RunningAuthor"
10564 msgstr "RoboczyAutor"
10565
10566 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10567 msgid "Running author:"
10568 msgstr "Roboczy autor:"
10569
10570 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10571 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/letter.layout:3
10575 msgid "Letter (Standard Class)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10579 msgid "French Letter (lettre)"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10583 #, fuzzy
10584 msgid "NoTelephone"
10585 msgstr "Telefon"
10586
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10589 #, fuzzy
10590 msgid "NoFax"
10591 msgstr "Fax"
10592
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10595 #, fuzzy
10596 msgid "NoPlace"
10597 msgstr "Miejsce"
10598
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10601 #, fuzzy
10602 msgid "NoDate"
10603 msgstr "Data"
10604
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Post Scriptum"
10608 msgstr "Postscriptum:"
10609
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10611 msgid "EndOfMessage"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10615 #, fuzzy
10616 msgid "EndOfFile"
10617 msgstr "Slajd"
10618
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Headings"
10626 msgstr "headings"
10627
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10629 #, fuzzy
10630 msgid "City:"
10631 msgstr "infty"
10632
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Office:"
10636 msgstr "Odbitki"
10637
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Tel:"
10641 msgstr "Telex:"
10642
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10644 #, fuzzy
10645 msgid "NoTel"
10646 msgstr "Brak"
10647
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10649 #, fuzzy
10650 msgid "EndOfMessage."
10651 msgstr "Slajd"
10652
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10654 #, fuzzy
10655 msgid "EndOfFile."
10656 msgstr "Slajd"
10657
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10659 #, fuzzy
10660 msgid "P.S.:"
10661 msgstr "PS:"
10662
10663 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10664 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10668 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10669 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10671 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10672 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10673 msgid "Chapter"
10674 msgstr "Rozdział"
10675
10676 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10677 msgid "Running LaTeX Title"
10678 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
10679
10680 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10681 msgid "TOC Title"
10682 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10683
10684 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10685 #, fuzzy
10686 msgid "TOC Title:"
10687 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10688
10689 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10690 msgid "Author Running"
10691 msgstr "Roboczy Autor"
10692
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10694 msgid "Author Running:"
10695 msgstr "Roboczy autor:"
10696
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10698 msgid "TOC Author"
10699 msgstr "Autor Spisu treści"
10700
10701 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10702 msgid "TOC Author:"
10703 msgstr "Autor Spisu treści:"
10704
10705 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10706 msgid "Case #."
10707 msgstr "Przypadek #."
10708
10709 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10711 msgid "Claim."
10712 msgstr "Stwierdzenie."
10713
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10715 msgid "Conjecture #."
10716 msgstr "Hipoteza #."
10717
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10719 msgid "Example #."
10720 msgstr "Przykład #."
10721
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10723 msgid "Exercise #."
10724 msgstr "Ćwiczenie #."
10725
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10727 msgid "Note #."
10728 msgstr "Notka #."
10729
10730 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10731 msgid "Problem #."
10732 msgstr "Problem #."
10733
10734 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10737 msgid "Property"
10738 msgstr "Własność"
10739
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10741 msgid "Property #."
10742 msgstr "Własność #."
10743
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10745 msgid "Question #."
10746 msgstr "Pytanie #."
10747
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10749 msgid "Remark #."
10750 msgstr "Uwaga #."
10751
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10753 msgid "Solution #."
10754 msgstr "Rozwiązanie #."
10755
10756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10757 msgid "TUGboat"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10761 msgid "Memoir"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Short Title (TOC)|S"
10771 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10772
10773 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10774 #, fuzzy
10775 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10776 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10777
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Short Title (Header)"
10784 msgstr "Tytuł skrócony"
10785
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10787 #, fuzzy
10788 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10789 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10790
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10793 msgid "Chapter*"
10794 msgstr "Rozdział*"
10795
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10797 #, fuzzy
10798 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10799 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10800
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10802 #, fuzzy
10803 msgid "The section as it appears in the running headers"
10804 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10805
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10807 #, fuzzy
10808 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10809 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10810
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10812 #, fuzzy
10813 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10814 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10815
10816 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10817 #, fuzzy
10818 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10819 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10822 #, fuzzy
10823 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10824 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10825
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10827 #, fuzzy
10828 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10829 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10832 #, fuzzy
10833 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10834 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10835
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10837 #, fuzzy
10838 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10839 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10840
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10842 #, fuzzy
10843 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10844 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10845
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10847 msgid "Chapterprecis"
10848 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
10849
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10851 msgid "Epigraph"
10852 msgstr "Epigram"
10853
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Epigraph Source|S"
10857 msgstr "Podgląd źródła|S"
10858
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Source"
10862 msgstr "Źródło LaTeX"
10863
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10865 msgid "The source/author of this epigraph"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10869 msgid "Poemtitle"
10870 msgstr "Tytuł wiersza"
10871
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10873 #, fuzzy
10874 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10876
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10878 #, fuzzy
10879 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10880 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10881
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10883 msgid "Poemtitle*"
10884 msgstr "Tytuł wiersza*"
10885
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10887 msgid "Legend"
10888 msgstr "Legenda"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10891 msgid "Modern CV"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10895 #, fuzzy
10896 msgid "CVStyle"
10897 msgstr "Styl"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10900 #, fuzzy
10901 msgid "CV Style:"
10902 msgstr "Wielkość czcionki"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10905 #, fuzzy
10906 msgid "CVColor"
10907 msgstr "W kolorze"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10910 #, fuzzy
10911 msgid "CV Color Scheme:"
10912 msgstr "W kolorze"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10915 #, fuzzy
10916 msgid "PDF Page Mode"
10917 msgstr "StronyPDF"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10920 #, fuzzy
10921 msgid "PDF Page Mode:"
10922 msgstr "StronyPDF"
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10925 msgid "FirstName"
10926 msgstr "Imię"
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10929 #, fuzzy
10930 msgid "FamilyName"
10931 msgstr "&Rodzina:"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Family Name:"
10936 msgstr "&Rodzina:"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Line 1"
10941 msgstr "Linia u góry|g"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10944 msgid "Optional address line"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Line 2"
10950 msgstr "Linia u góry|g"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Mobile:"
10955 msgstr "&Do pliku:"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Homepage:"
10960 msgstr "nowa strona"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Social"
10965 msgstr "Specjalne"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Social:"
10970 msgstr "Specjalne"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Name of the social network"
10975 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10978 #, fuzzy
10979 msgid "ExtraInfo"
10980 msgstr "Inne"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Extra Info:"
10985 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10988 msgid "Photo:"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10992 msgid "Height the photo is resized to"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Thickness"
10998 msgstr "&Grubość:"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11001 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11005 #, fuzzy
11006 msgid "EmptySection"
11007 msgstr "Sekcja"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Empty Section"
11012 msgstr "Sekcja"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11015 #, fuzzy
11016 msgid "CloseSection"
11017 msgstr "zaznaczenie"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Columns:"
11022 msgstr "&Kolumn:"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Optional width"
11027 msgstr "opcjonalne"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11030 msgid "Header"
11031 msgstr "Nagłówek"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Header content"
11036 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11039 msgid "Entry"
11040 msgstr "Wpis"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11043 msgid "Time"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11047 msgid "What?"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11052 msgid "City"
11053 msgstr "Miasto"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11057 msgid "Country"
11058 msgstr "Kraj"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11061 msgid "Entry:"
11062 msgstr "Wpis:"
11063
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11065 #, fuzzy
11066 msgid "ItemWithComment"
11067 msgstr "Komentarz"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Item with Comment:"
11072 msgstr "Komentarz"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Text"
11077 msgstr "Tekst:"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11080 #, fuzzy
11081 msgid "ListItem"
11082 msgstr "Lista"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11085 #, fuzzy
11086 msgid "List Item:"
11087 msgstr "Ostatnia stopka:"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11090 #, fuzzy
11091 msgid "DoubleItem"
11092 msgstr "Podwójna"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Double Item:"
11097 msgstr "Podwójna"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Left Summary"
11102 msgstr "Podsumowanie"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Left summary"
11107 msgstr "Podsumowanie"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Left Text"
11112 msgstr "Odn.+Tekst: "
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Left text"
11117 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Right Summary"
11122 msgstr "Podsumowanie"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Right summary"
11127 msgstr "Prawy Nagłówek"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11130 #, fuzzy
11131 msgid "DoubleListItem"
11132 msgstr "Podwójna"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Double List Item:"
11137 msgstr "Podwójna"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11140 #, fuzzy
11141 msgid "First Item"
11142 msgstr "Ostatnia stopka:"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11145 #, fuzzy
11146 msgid "First item"
11147 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11150 msgid "Computer"
11151 msgstr "Komputer"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11154 #, fuzzy
11155 msgid "MakeCVtitle"
11156 msgstr "Tytuł wiersza"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Make CV Title"
11161 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11164 #, fuzzy
11165 msgid "MakeLetterTitle"
11166 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Make Letter Title"
11171 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11174 #, fuzzy
11175 msgid "MakeLetterClosing"
11176 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Close Letter"
11181 msgstr "List"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11184 msgid "--Separator--"
11185 msgstr "--Separator--"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11188 msgid "--- Separate Environment ---"
11189 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Recipient"
11194 msgstr "Receptura"
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Company Name"
11199 msgstr "Nazwa informacji:"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Company name"
11204 msgstr "Nazwa gałęzi"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Enclosing"
11209 msgstr "Zakończenie"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Alternative Name"
11214 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11217 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Enclosing:"
11223 msgstr "Zakończenie:"
11224
11225 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11226 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11230 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11234 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/paper.layout:3
11238 msgid "Paper (Standard Class)"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/paper.layout:149
11242 msgid "SubTitle"
11243 msgstr "PodTytuł"
11244
11245 #: lib/layouts/paper.layout:161
11246 msgid "Institution"
11247 msgstr "Instytucja"
11248
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11250 msgid "Powerdot"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11254 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11255 #, fuzzy
11256 msgid "TitleSlide"
11257 msgstr "SzerokiSlajd"
11258
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Slides"
11263 msgstr "Slajd"
11264
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11266 msgid "    "
11267 msgstr "    "
11268
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Slide Option"
11272 msgstr "Opcje Sweave"
11273
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11275 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11279 msgid "EndSlide"
11280 msgstr "KoniecSlaju"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11283 msgid "~=~"
11284 msgstr "~=~"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11287 msgid "WideSlide"
11288 msgstr "SzerokiSlajd"
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11291 msgid "EmptySlide"
11292 msgstr "PustySlajd"
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11295 msgid "Empty slide:"
11296 msgstr "Pusty slajd:"
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11299 msgid "\\arabic{section}"
11300 msgstr "\\arabic{section}"
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Section Option"
11305 msgstr "Sekcja"
11306
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11308 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Lists"
11314 msgstr "Listy:"
11315
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Itemize Type"
11319 msgstr "Wypunktowanie"
11320
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11322 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Itemize Options"
11328 msgstr "Wypunktowanie"
11329
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11333 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11337 #, fuzzy
11338 msgid "ItemizeType1"
11339 msgstr "Wypunktowanie"
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Enumerate Type"
11344 msgstr "Wyliczenie"
11345
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11347 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Enumerate Options"
11353 msgstr "Opcje Sweave"
11354
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11356 #, fuzzy
11357 msgid "EnumerateType1"
11358 msgstr "Wyliczenie"
11359
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Twocolumn"
11363 msgstr "Kolumny"
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11366 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Left Column"
11372 msgstr "Kolumna"
11373
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11375 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11379 msgid "List of Algorithms"
11380 msgstr "Lista algorytmów"
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Onslide"
11385 msgstr "Tylko na slajdach"
11386
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11388 #, fuzzy
11389 msgid "On Slides"
11390 msgstr "Slajd"
11391
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Overlay Specification|S"
11395 msgstr "Zaznacznie|S"
11396
11397 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11398 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Onslide+"
11404 msgstr "Tylko na slajdach"
11405
11406 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Onslide*"
11409 msgstr "Slajd*"
11410
11411 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Recipe Book"
11414 msgstr "Receptura"
11415
11416 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11417 msgid "\\thechapter"
11418 msgstr "\\thechapter"
11419
11420 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11421 msgid "Recipe"
11422 msgstr "Receptura"
11423
11424 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11425 msgid "Recipe:"
11426 msgstr "Receptura:"
11427
11428 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11429 msgid "Ingredients"
11430 msgstr "Składniki"
11431
11432 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Ingredients Header"
11435 msgstr "Składniki"
11436
11437 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11438 msgid "Specify an optional ingredients header"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11442 msgid "Ingredients:"
11443 msgstr "Składniki:"
11444
11445 #: lib/layouts/report.layout:3
11446 msgid "Report (Standard Class)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11450 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Affiliation (alternate)"
11456 msgstr "Znak przynależności"
11457
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Affiliation (alternate):"
11461 msgstr "Znak przynależności"
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Alternate Affiliation Option"
11466 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11469 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Affiliation (none)"
11475 msgstr "Afiliacja"
11476
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11478 #, fuzzy
11479 msgid "No affiliation"
11480 msgstr "Przynależność autora"
11481
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11483 msgid "Electronic Address:"
11484 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Electronic Address Option|s"
11489 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11490
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11492 msgid "Optional argument to the email command"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Author URL Option"
11498 msgstr "URL Autora"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11501 msgid "Optional argument to the homepage command"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Collaboration"
11507 msgstr "Wariant"
11508
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Collaboration:"
11512 msgstr "Wariant:"
11513
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11515 msgid "Preprint"
11516 msgstr "Wersja robocza"
11517
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11520 msgid "Thanks:"
11521 msgstr "Podziękowania:"
11522
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11526 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11527
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11529 msgid "acknowledgments"
11530 msgstr "podziękowania"
11531
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Ruled Table"
11535 msgstr "UmieśćTabelę"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11539 msgid "Specials"
11540 msgstr "Specjalne"
11541
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Turn Page"
11545 msgstr "Czysta strona"
11546
11547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Wide Text"
11550 msgstr "Szukaj &następne"
11551
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11553 msgid "Video"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11557 #, fuzzy
11558 msgid "List of Videos"
11559 msgstr "[Lista Slajdów]"
11560
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Float Link"
11564 msgstr "Opcje wstawek"
11565
11566 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11567 msgid "REVTeX (V. 4)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11571 #, fuzzy
11572 msgid "AltAffiliation"
11573 msgstr "Afiliacja"
11574
11575 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11576 msgid "PACS number:"
11577 msgstr "Numer PACS:"
11578
11579 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11580 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11584 msgid "report (R Journal)"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11588 msgid "KOMA-Script Article"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11592 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11596 msgid "KOMA-Script Book"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11600 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11604 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11605 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11606 msgid "Labeling"
11607 msgstr "Etykiety"
11608
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11610 msgid "L"
11611 msgstr "L"
11612
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11614 msgid "O"
11615 msgstr "O"
11616
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11618 msgid "Encl"
11619 msgstr "Zał."
11620
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11622 msgid "Place:"
11623 msgstr "Miejsce:"
11624
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11626 msgid "Specialmail"
11627 msgstr "Adres specjalny"
11628
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11630 msgid "Specialmail:"
11631 msgstr "Adres specjalny:"
11632
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11634 msgid "Title:"
11635 msgstr "Tytuł:"
11636
11637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11638 msgid "Yourref"
11639 msgstr "WaszZnak"
11640
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11642 msgid "Yourmail"
11643 msgstr "WaszList"
11644
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11646 msgid "Your letter of:"
11647 msgstr "Wasz list z:"
11648
11649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11650 msgid "Myref"
11651 msgstr "MójZnak"
11652
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11654 msgid "Customer"
11655 msgstr "Klient"
11656
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11658 msgid "Customer no.:"
11659 msgstr "Nr Klienta:"
11660
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11662 msgid "Invoice"
11663 msgstr "Faktura"
11664
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11666 msgid "Invoice no.:"
11667 msgstr "Nr faktury:"
11668
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11670 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11674 msgid "NextAddress"
11675 msgstr "NastAdres"
11676
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11678 msgid "Next Address:"
11679 msgstr "Nast Adres:"
11680
11681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11682 msgid "Sender Name:"
11683 msgstr "Nazwa nadawcy:"
11684
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11686 msgid "Sender Phone:"
11687 msgstr "Telefon Nadawcy:"
11688
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11690 msgid "Sender Fax:"
11691 msgstr "Fax Nadawcy:"
11692
11693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11694 msgid "Sender E-Mail:"
11695 msgstr "E-mail nadawcy:"
11696
11697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11698 msgid "Sender URL:"
11699 msgstr "Adres URL nadawcy:"
11700
11701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11702 msgid "Logo"
11703 msgstr "Logo"
11704
11705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11706 msgid "Logo:"
11707 msgstr "Logo:"
11708
11709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11710 msgid "EndLetter"
11711 msgstr "KoniecListu"
11712
11713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11714 msgid "End of letter"
11715 msgstr "Koniec listu"
11716
11717 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11718 msgid "KOMA-Script Report"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11722 msgid "Seminar"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11726 msgid "LandscapeSlide"
11727 msgstr "SlajdPoziomo"
11728
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Landscape Slide"
11732 msgstr "Slajd Poziomo:"
11733
11734 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11735 msgid "PortraitSlide"
11736 msgstr "SlajdPionowo"
11737
11738 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Portrait Slide"
11741 msgstr "Slajd Pionowo:"
11742
11743 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11744 msgid "SlideHeading"
11745 msgstr "TytułSlajdu"
11746
11747 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11748 msgid "SlideSubHeading"
11749 msgstr "PodtytułSlajdu"
11750
11751 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11752 msgid "ListOfSlides"
11753 msgstr "ListaSlajdów"
11754
11755 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11756 #, fuzzy
11757 msgid "List of Slides"
11758 msgstr "[Lista Slajdów]"
11759
11760 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11761 msgid "SlideContents"
11762 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11763
11764 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Slide Contents"
11767 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11768
11769 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11770 msgid "ProgressContents"
11771 msgstr "PostępZawartości"
11772
11773 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Progress Contents"
11776 msgstr "PostępZawartości"
11777
11778 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11779 msgid "Landscape Slide:"
11780 msgstr "Slajd Poziomo:"
11781
11782 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11783 msgid "Portrait Slide:"
11784 msgstr "Slajd Pionowo:"
11785
11786 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11787 msgid "Slide*"
11788 msgstr "Slajd*"
11789
11790 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11791 msgid "EndOfSlide"
11792 msgstr "KoniecSlajdu"
11793
11794 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11795 msgid "[List Of Slides]"
11796 msgstr "[Lista Slajdów]"
11797
11798 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11799 msgid "[Slide Contents]"
11800 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11801
11802 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11803 #, fuzzy
11804 msgid "[Progress Contents]"
11805 msgstr "Postęp Zawartości"
11806
11807 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11808 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11813 msgid "Conjecture*"
11814 msgstr "Hipoteza*"
11815
11816 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11819 msgid "Algorithm*"
11820 msgstr "Algorytm*"
11821
11822 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11823 msgid "AMS"
11824 msgstr "AMS"
11825
11826 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11827 #, fuzzy
11828 msgid "The title as it appears in the running headers"
11829 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11830
11831 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11832 msgid "Subjectclass"
11833 msgstr "KlasaTematyczna"
11834
11835 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11836 #, fuzzy
11837 msgid "AMS subject classifications:"
11838 msgstr "Klasyfikacja AMS"
11839
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11841 msgid "ACM SIGPLAN"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Conference"
11847 msgstr "Odnośnik"
11848
11849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Name of the conference"
11852 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11853
11854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Conference:"
11857 msgstr "Odnośnik:"
11858
11859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11860 #, fuzzy
11861 msgid "CopyrightYear"
11862 msgstr "Copyright"
11863
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Copyright year:"
11867 msgstr "Copyright:"
11868
11869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Copyrightdata"
11872 msgstr "Copyright"
11873
11874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Copyright data:"
11877 msgstr "Copyright:"
11878
11879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11880 #, fuzzy
11881 msgid "TitleBanner"
11882 msgstr "przypis"
11883
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Title banner:"
11887 msgstr "przypis"
11888
11889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11890 #, fuzzy
11891 msgid "PreprintFooter"
11892 msgstr "Wersja robocza"
11893
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Preprint footer:"
11897 msgstr "Wersja robocza"
11898
11899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11900 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Terms"
11906 msgstr "Twierdzenie"
11907
11908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Terms:"
11911 msgstr "Twierdzenie"
11912
11913 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Simple CV"
11916 msgstr "Prosta ramka|P"
11917
11918 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11919 msgid "Topic"
11920 msgstr "Temat"
11921
11922 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11923 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11927 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/slides.layout:107
11931 msgid "New Slide:"
11932 msgstr "Nowy Slajd:"
11933
11934 #: lib/layouts/slides.layout:129
11935 msgid "Overlay"
11936 msgstr "Warstwa"
11937
11938 #: lib/layouts/slides.layout:144
11939 msgid "New Overlay:"
11940 msgstr "Nowa warstwa"
11941
11942 #: lib/layouts/slides.layout:184
11943 msgid "New Note:"
11944 msgstr "Nowy wpis:"
11945
11946 #: lib/layouts/slides.layout:209
11947 msgid "InvisibleText"
11948 msgstr "TekstNiewidzialny"
11949
11950 #: lib/layouts/slides.layout:216
11951 msgid "<Invisible Text Follows>"
11952 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
11953
11954 #: lib/layouts/slides.layout:233
11955 msgid "VisibleText"
11956 msgstr "TekstWidzialny"
11957
11958 #: lib/layouts/slides.layout:240
11959 msgid "<Visible Text Follows>"
11960 msgstr "<Tekst Widzialny>"
11961
11962 #: lib/layouts/spie.layout:3
11963 msgid "SPIE Proceedings"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/spie.layout:56
11967 msgid "Authorinfo"
11968 msgstr "AutorInfo"
11969
11970 #: lib/layouts/spie.layout:68
11971 msgid "Authorinfo:"
11972 msgstr "AutorInfo:"
11973
11974 #: lib/layouts/spie.layout:96
11975 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11976 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
11977
11978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11979 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Subclass"
11985 msgstr "KlasaTematyczna"
11986
11987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Mathematics Subject Classification"
11990 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
11991
11992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11993 msgid "CRSC"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11997 #, fuzzy
11998 msgid "CR Subject Classification"
11999 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12000
12001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Solution \\thesolution"
12004 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12005
12006 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12007 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12011 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12012 msgid "Headnote"
12013 msgstr "Nagłówek"
12014
12015 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12016 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12017 msgid "Headnote (optional):"
12018 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12019
12020 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12021 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12022 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12023 #, fuzzy
12024 msgid "thanks"
12025 msgstr "Podziękowania"
12026
12027 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12028 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Inst"
12031 msgstr "&Wstaw"
12032
12033 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12034 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Institute #"
12037 msgstr "Instytucja"
12038
12039 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12041 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12042 msgid "Dedication"
12043 msgstr "Dedykacja"
12044
12045 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12046 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12047 msgid "Dedication:"
12048 msgstr "Dedykacja:"
12049
12050 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12051 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12052 msgid "Corr Author:"
12053 msgstr "Bieżący Autor:"
12054
12055 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12056 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12057 msgid "Offprints"
12058 msgstr "Nadbitka"
12059
12060 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12061 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12062 msgid "Offprints:"
12063 msgstr "Nadbitka:"
12064
12065 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12066 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12070 msgid "Springer SV Mono"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Proof(QED)"
12076 msgstr "Dowód"
12077
12078 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12079 msgid "Proof(smartQED)"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12083 msgid "Springer SV Mult"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Title*"
12089 msgstr "Tytuł"
12090
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Title*: "
12094 msgstr "Tytuł"
12095
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Contributors"
12099 msgstr "Spis tabel"
12100
12101 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12102 #, fuzzy
12103 msgid "List of Contributors"
12104 msgstr "Spis tabel"
12105
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Contributor List"
12109 msgstr "Spis tabel"
12110
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12112 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12116 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12117 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12118 #, fuzzy
12119 msgid "For editors"
12120 msgstr "Autorzy"
12121
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12123 msgid "PartBacktext"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Running Chapter"
12129 msgstr "Roboczy autor:"
12130
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12132 #, fuzzy
12133 msgid "ChapAuthor"
12134 msgstr "Autor"
12135
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12137 #, fuzzy
12138 msgid "ChapSubtitle"
12139 msgstr "Podtytuł"
12140
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12142 msgid "extrachap"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Extrachap"
12148 msgstr "Inne"
12149
12150 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12151 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Foreword"
12154 msgstr "SłowoKluczowe"
12155
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12157 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Preface"
12160 msgstr "Miejsce"
12161
12162 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12163 #, fuzzy
12164 msgid "ChapMotto"
12165 msgstr "Rozdział"
12166
12167 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12168 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12172 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12176 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/treport.layout:3
12180 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12184 msgid "Tufte Book"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12188 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12189 #, fuzzy
12190 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12191 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12192
12193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Sidenote"
12196 msgstr "notka"
12197
12198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12199 #, fuzzy
12200 msgid "sidenote"
12201 msgstr "notka"
12202
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Marginnote"
12206 msgstr "Notka na marginesie|a"
12207
12208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12209 #, fuzzy
12210 msgid "marginnote"
12211 msgstr "Margines"
12212
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12214 msgid "NewThought"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12218 msgid "new thought"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12222 #, fuzzy
12223 msgid "AllCaps"
12224 msgstr "Kapitalik"
12225
12226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12227 #, fuzzy
12228 msgid "allcaps"
12229 msgstr "Kapitaliki"
12230
12231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12232 #, fuzzy
12233 msgid "SmallCaps"
12234 msgstr "Kapitalik"
12235
12236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12237 #, fuzzy
12238 msgid "smallcaps"
12239 msgstr "Kapitaliki"
12240
12241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Full Width"
12244 msgstr "Szerokość etykiety"
12245
12246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12247 #, fuzzy
12248 msgid "MarginTable"
12249 msgstr "Margines"
12250
12251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12252 #, fuzzy
12253 msgid "MarginFigure"
12254 msgstr "DopRysunek"
12255
12256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12257 msgid "Tufte Handout"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12261 msgid "Handouts"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12265 msgid "email:"
12266 msgstr "E-mail:"
12267
12268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12270 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12271
12272 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12273 #, fuzzy
12274 msgid "General terms:"
12275 msgstr "Ogólny"
12276
12277 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12279 msgid "Paragraph*"
12280 msgstr "Akapit*"
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12283 msgid "Revised:"
12284 msgstr "Przejrzano:"
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12287 msgid "CCC"
12288 msgstr "CCC"
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12291 msgid "CCC code:"
12292 msgstr "Kod CCC:"
12293
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12295 msgid "PaperId"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12299 msgid "Paper Id:"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12303 msgid "AuthorAddr"
12304 msgstr "AdresAutora"
12305
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12307 msgid "Author Address:"
12308 msgstr "Adres Autora:"
12309
12310 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12311 msgid "SlugComment"
12312 msgstr "Komentarz w interlinii"
12313
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12315 msgid "Slug Comment:"
12316 msgstr "Komentarz w interlinii:"
12317
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12319 msgid "Plate"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12323 msgid "Planotable"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12327 #, fuzzy
12328 msgid "table"
12329 msgstr "Tabela"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Firstname"
12335 msgstr "Imię"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Fname"
12340 msgstr "Bezramki"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12345 msgid "Literal"
12346 msgstr "Dosłowny"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12350 msgid "Emph"
12351 msgstr "Kursywa"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Abbrev"
12356 msgstr "breve"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12360 msgid "Citation-number"
12361 msgstr "Cytowanie-numer"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12364 msgid "Day"
12365 msgstr "Dzień"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12368 msgid "Month"
12369 msgstr "Miesiąc"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12372 msgid "Year"
12373 msgstr "Rok"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Issue-number"
12378 msgstr "nrMS"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12381 msgid "Issue-day"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12385 msgid "Issue-months"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12389 msgid "Subsubparagraph"
12390 msgstr "Podpodakapit"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12393 msgid "-- Header --"
12394 msgstr "-- Nagłówek --"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12397 msgid "Special-section"
12398 msgstr "Sekcja-specjalna"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12401 msgid "Special-section:"
12402 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12405 msgid "AGU-journal"
12406 msgstr "AGU-czasopismo"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12409 msgid "AGU-journal:"
12410 msgstr "AGU-czasopismo"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12413 msgid "Citation-number:"
12414 msgstr "Cytowanie-numer:"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12417 msgid "AGU-volume"
12418 msgstr "AGU-tom"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12421 msgid "AGU-volume:"
12422 msgstr "AGU-tom:"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12425 msgid "AGU-issue"
12426 msgstr "AGU-rocznik"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12429 msgid "AGU-issue:"
12430 msgstr "AGU-rocznik:"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12433 msgid "Copyright:"
12434 msgstr "Copyright:"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12437 msgid "Index-terms"
12438 msgstr "Hasło indeksu"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12441 msgid "Index-terms..."
12442 msgstr "Hasło indeksu..."
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12445 msgid "Index-term"
12446 msgstr "Hasło indeksu"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12449 msgid "Index-term:"
12450 msgstr "Hasło indeksu:"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12453 msgid "Cross-term"
12454 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12457 msgid "Cross-term:"
12458 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12461 msgid "Supplementary"
12462 msgstr "Suplement"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12465 msgid "Supplementary..."
12466 msgstr "Suplement..."
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12469 msgid "Supp-note"
12470 msgstr "Suplement-notka"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12473 msgid "Sup-mat-note:"
12474 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12477 msgid "Cite-other"
12478 msgstr "Cytat (inny)"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12481 msgid "Cite-other:"
12482 msgstr "Cytat (inny):"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12485 msgid "Ident-line"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12489 msgid "Ident-line:"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12493 msgid "Runhead"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12497 msgid "Runhead:"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12501 msgid "Published-online:"
12502 msgstr "Opublikowane on-line:"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12505 msgid "Citation"
12506 msgstr "Cytowanie"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12509 msgid "Citation:"
12510 msgstr "Cytowanie:"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12513 msgid "Posting-order"
12514 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12517 msgid "Posting-order:"
12518 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12521 msgid "AGU-pages"
12522 msgstr "AGU-strony"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12525 msgid "AGU-pages:"
12526 msgstr "AGU-strony:"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12529 msgid "Words"
12530 msgstr "Słowa"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12533 msgid "Words:"
12534 msgstr "Słowa:"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12537 msgid "Figures"
12538 msgstr "Rysunki"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12541 msgid "Figures:"
12542 msgstr "Rysunki:"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12545 msgid "Tables"
12546 msgstr "Tabele"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12549 msgid "Tables:"
12550 msgstr "Tabele:"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12553 msgid "Datasets"
12554 msgstr "Zbiory danych"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12557 msgid "Datasets:"
12558 msgstr "Zbiory danych:"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12561 msgid "ISSN"
12562 msgstr "ISSN"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12565 #, fuzzy
12566 msgid "CODEN"
12567 msgstr "SCENA"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12570 #, fuzzy
12571 msgid "SS-Code"
12572 msgstr "Kod"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12575 #, fuzzy
12576 msgid "SS-Title"
12577 msgstr "Tytuł"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12580 #, fuzzy
12581 msgid "CCC-Code"
12582 msgstr "Kod CCC:"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12586 msgid "Code"
12587 msgstr "Kod"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Dscr"
12592 msgstr "&Porzuć"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Orgdiv"
12597 msgstr "div"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Orgname"
12602 msgstr "Nazwisko"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12605 msgid "Postcode"
12606 msgstr "Kod pocztowy"
12607
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12609 msgid "Short title which appears in the running headers"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12613 msgid "Current Address"
12614 msgstr "Bieżący Adres"
12615
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12617 msgid "Current address:"
12618 msgstr "Bieżący adres:"
12619
12620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12621 msgid "E-mail address:"
12622 msgstr "Adres e-mail:"
12623
12624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12625 msgid "Key words and phrases:"
12626 msgstr "Słowa kluczowe:"
12627
12628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12629 msgid "Dedicatory"
12630 msgstr "Dedykowany"
12631
12632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12633 msgid "Translator"
12634 msgstr "Tłumacz"
12635
12636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12637 msgid "Translator:"
12638 msgstr "Tłumacz:"
12639
12640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12641 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12642 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12643
12644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Directory"
12647 msgstr "Katalogi"
12648
12649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12650 #, fuzzy
12651 msgid "KeyCombo"
12652 msgstr "Klawiatura"
12653
12654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12655 #, fuzzy
12656 msgid "KeyCap"
12657 msgstr "Cap"
12658
12659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12660 msgid "GuiMenu"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12664 msgid "GuiMenuItem"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12668 msgid "GuiButton"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12672 msgid "MenuChoice"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12676 msgid "SGML"
12677 msgstr "SGML"
12678
12679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12680 msgid "Subparagraph*"
12681 msgstr "Podakapit*"
12682
12683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12684 msgid "Authorgroup"
12685 msgstr "Autor grupowy"
12686
12687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12688 msgid "RevisionHistory"
12689 msgstr "HistoriaWydania"
12690
12691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12692 msgid "Revision History"
12693 msgstr "Historia Wydania"
12694
12695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12696 msgid "Revision"
12697 msgstr "Wydanie"
12698
12699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12700 msgid "RevisionRemark"
12701 msgstr "WydanieUwagi"
12702
12703 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Chunk ##"
12706 msgstr "Kawałek"
12707
12708 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12709 msgid "Chunk"
12710 msgstr "Kawałek"
12711
12712 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12713 msgid "\\arabic{chapter}"
12714 msgstr "\\arabic{chapter}"
12715
12716 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12717 msgid "\\Alph{chapter}"
12718 msgstr "\\Alph{chapter}"
12719
12720 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12721 msgid "\\arabic{footnote}"
12722 msgstr "\\arabic{footnote}"
12723
12724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12725 msgid "\\Roman{section}."
12726 msgstr "\\Roman{section}."
12727
12728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12730 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12731
12732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12733 msgid "\\Alph{subsection}."
12734 msgstr "\\Alph{subsection}."
12735
12736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12737 msgid "\\arabic{subsection}."
12738 msgstr "\\arabic{subsection}."
12739
12740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12743
12744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12745 msgid "\\alph{subsubsection}."
12746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12747
12748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12749 msgid "\\alph{paragraph}."
12750 msgstr "\\alph{paragraph}."
12751
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12753 msgid "Addpart"
12754 msgstr "DodCzęść"
12755
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12757 msgid "Addchap"
12758 msgstr "DodRozdz"
12759
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12761 msgid "Addsec"
12762 msgstr "DodSekc"
12763
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12765 msgid "Addchap*"
12766 msgstr "DodRozdz*"
12767
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12769 msgid "Addsec*"
12770 msgstr "DodSekc*"
12771
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12773 msgid "Minisec"
12774 msgstr "Minisekcja"
12775
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12777 msgid "Publishers"
12778 msgstr "Wydawcy"
12779
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12781 msgid "Titlehead"
12782 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12783
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12785 msgid "Uppertitleback"
12786 msgstr "Górny przedtytuł"
12787
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12789 msgid "Lowertitleback"
12790 msgstr "Dolny przedtytuł"
12791
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12793 msgid "Extratitle"
12794 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12795
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12797 msgid "Above"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12801 msgid "above"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12805 msgid "Below"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12809 msgid "below"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12813 msgid "Dictum"
12814 msgstr "Motto"
12815
12816 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Dictum Author"
12819 msgstr "PierwszyAutor"
12820
12821 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12822 msgid "The author of this dictum"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12826 msgid "UNDEFINED"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12830 msgid "pp."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12834 #, fuzzy
12835 msgid "ed."
12836 msgstr "czerwony"
12837
12838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12839 msgid "vol."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12843 #, fuzzy
12844 msgid "no."
12845 msgstr "Cofnij"
12846
12847 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12848 msgid "in"
12849 msgstr "in"
12850
12851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12852 msgid "\\Roman{part}"
12853 msgstr "\\Roman{part}"
12854
12855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Part \\Roman{part}"
12858 msgstr "\\Roman{part}"
12859
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Chapter ##"
12863 msgstr "Rozdział"
12864
12865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Section ##"
12869 msgstr "Sekcja"
12870
12871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Paragraph ##"
12874 msgstr "Akapit"
12875
12876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12877 msgid "\\arabic{enumi}."
12878 msgstr "\\arabic{enumi}."
12879
12880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12881 msgid "\\roman{enumiii}."
12882 msgstr "\\roman{enumiii}."
12883
12884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12885 msgid "\\Alph{enumiv}."
12886 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12887
12888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Equation ##"
12891 msgstr "Równanie"
12892
12893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Footnote ##"
12896 msgstr "Przypis"
12897
12898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12899 msgid "margin"
12900 msgstr "Margines"
12901
12902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12903 msgid "foot"
12904 msgstr "stopka"
12905
12906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Greyedout"
12909 msgstr "Wyszarzenie"
12910
12911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12912 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12913 msgid "ERT"
12914 msgstr "ERT"
12915
12916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12919 msgstr "Lista listingów"
12920
12921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Listings[[inset]]"
12924 msgstr "Ustawienia listingów"
12925
12926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Idx"
12929 msgstr "Idks:"
12930
12931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Argument"
12934 msgstr "Wyrównanie"
12935
12936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12937 msgid "LongTableNoNumber"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12941 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12945 #, fuzzy
12946 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12947 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12948
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12950 msgid "Preview"
12951 msgstr "Podgląd"
12952
12953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12954 msgid "Part \\thepart"
12955 msgstr "Część \\thepart"
12956
12957 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12958 msgid "Chapter \\thechapter"
12959 msgstr "Rozdział \\thechapter"
12960
12961 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12962 msgid "Appendix \\thechapter"
12963 msgstr "Dodatek \\thechapter"
12964
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Front Matter"
12968 msgstr "ElementPoczątkowy"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12971 #, fuzzy
12972 msgid "--- Front Matter ---"
12973 msgstr "ElementPoczątkowy"
12974
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Main Matter"
12978 msgstr "ElementPoczątkowy"
12979
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12981 msgid "--- Main Matter ---"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12985 msgid "Back Matter"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12989 msgid "--- Back Matter ---"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Part Title"
12995 msgstr "Tytuł skrócony"
12996
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Title of this part"
13000 msgstr "przypis"
13001
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Run-in headings"
13005 msgstr "headings"
13006
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Sub-run-in headings"
13010 msgstr "Nagłówki tematu:"
13011
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Author data:"
13015 msgstr "Autor:"
13016
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13018 msgid "TOC title:"
13019 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13020
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13022 #, fuzzy
13023 msgid "TOC author:"
13024 msgstr "Autor Spisu treści:"
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Running Title"
13029 msgstr "Tytuł roboczy"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Running Author"
13034 msgstr "Roboczy autor:"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Running chapter:"
13039 msgstr "Roboczy autor:"
13040
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Running Section"
13044 msgstr "Tytuł roboczy"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Running section:"
13049 msgstr "Tytuł roboczy"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Abstract*"
13054 msgstr "Streszczenie"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Abstract* (not printed)"
13059 msgstr " (nie zainstalowane)"
13060
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Alternative name"
13064 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Longest Description Label"
13069 msgstr "Opis:"
13070
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Longest description label"
13074 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13075
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Petit"
13079 msgstr "Tytuł wiersza"
13080
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13082 msgid "Svgraybox"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Alternative Theorem String"
13090 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Alternative theorem string"
13097 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Fact \\thefact."
13103 msgstr "Część \\thepart"
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13107 msgid "Definition \\thedefinition."
13108 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13109
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13112 msgid "Example \\theexample."
13113 msgstr "Przykład \\theexample."
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Problem \\theproblem."
13119 msgstr "Problem \\thetheorem."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Exercise \\theexercise."
13125 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Corollary \\thetheorem."
13130 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13133 msgid "Lemma \\thetheorem."
13134 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Proposition \\thetheorem."
13139 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13144 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13147 msgid "Fact \\thetheorem."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13151 msgid "Definition \\thetheorem."
13152 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13155 msgid "Example \\thetheorem."
13156 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13157
13158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13159 msgid "Problem \\thetheorem."
13160 msgstr "Problem \\thetheorem."
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13163 msgid "Exercise \\thetheorem."
13164 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Remark \\thetheorem."
13169 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Claim \\thetheorem."
13174 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Case \\arabic{casei}."
13179 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Case \\roman{caseii}."
13184 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13189 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13194 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13197 msgid "Example*"
13198 msgstr "Przykład*"
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13201 msgid "Problem*"
13202 msgstr "Problem*"
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13205 msgid "Exercise*"
13206 msgstr "Ćwiczenie*"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13209 msgid "Remark*"
13210 msgstr "Uwaga*"
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13213 msgid "Claim*"
13214 msgstr "Stwierdzenie*"
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Alternative proof string"
13219 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13222 msgid "Conjecture."
13223 msgstr "Hipoteza."
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13226 msgid "Fact*"
13227 msgstr "Fakt*"
13228
13229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13230 msgid "Problem."
13231 msgstr "Problem."
13232
13233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13234 msgid "Exercise."
13235 msgstr "Ćwiczenie."
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13238 msgid "Remark."
13239 msgstr "Uwaga."
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Name/Title"
13244 msgstr "Tytuł"
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13247 msgid "Alternative optional name or title"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13251 msgid "Prop \\theprop."
13252 msgstr "Prop \\theprop."
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Prob"
13257 msgstr "Problem"
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13260 msgid "\\theprob."
13261 msgstr "\\theprob."
13262
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Sol"
13266 msgstr "Symbol"
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13269 #, fuzzy
13270 msgid "# [number of Prob]"
13271 msgstr "Liczba wierszy"
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Label of Problem"
13276 msgstr "Problem"
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13279 msgid "Label of the corresponding problem"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Property \\theproperty."
13285 msgstr "Prop \\theproperty"
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13289 msgid "Note \\thenote."
13290 msgstr "Notka \\thenote."
13291
13292 #: lib/layouts/basic.module:2
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Default (basic)"
13295 msgstr "Domyślny odstęp"
13296
13297 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13298 #: lib/layouts/natbib.module:9
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Citation engine"
13301 msgstr "Cytowanie"
13302
13303 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13304 #: lib/layouts/natbib.module:44
13305 msgid "not cited"
13306 msgstr "nie cytowane"
13307
13308 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13309 #: lib/layouts/natbib.module:45
13310 msgid "Add to bibliography only."
13311 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13312
13313 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Multilingual Captions"
13316 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13317
13318 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13319 msgid ""
13320 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13321 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Caption setup"
13327 msgstr "Podpis"
13328
13329 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13330 msgid ""
13331 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Caption setup:"
13337 msgstr "Podpis:"
13338
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Bicaption"
13342 msgstr "Podpis"
13343
13344 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13345 #, fuzzy
13346 msgid "bilingual"
13347 msgstr "Tytułowanie"
13348
13349 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Main Language Short Title"
13352 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13353
13354 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Short title for the main(document) language"
13357 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13358
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Main Language Text"
13362 msgstr "&Domyślne języka"
13363
13364 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Text in the main(document) language"
13367 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13368
13369 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13370 msgid "Second Language Short Title"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Short title for the second language"
13376 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13377
13378 #: lib/layouts/braille.module:2
13379 msgid "Braille"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/braille.module:6
13383 msgid ""
13384 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13385 "in examples."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/braille.module:22
13389 msgid "Braille (default)"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13393 msgid "Braille:"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/braille.module:45
13397 msgid "Braille (textsize)"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/braille.module:68
13401 msgid "Braille (dots on)"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/braille.module:83
13405 msgid "Braille_dots_on"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/layouts/braille.module:92
13409 msgid "Braille (dots off)"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/braille.module:107
13413 msgid "Braille_dots_off"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/braille.module:116
13417 msgid "Braille (mirror on)"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/braille.module:131
13421 msgid "Braille_mirror_on"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/braille.module:140
13425 msgid "Braille (mirror off)"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/braille.module:155
13429 msgid "Braille_mirror_off"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/braille.module:163
13433 msgid "Braillebox"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/layouts/braille.module:167
13437 msgid "Braille box"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13441 msgid "Custom Header/Footerlines"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13445 msgid ""
13446 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13447 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13448 "Page Layout to 'fancy'!"
13449 msgstr ""
13450 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
13451 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
13452 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
13453
13454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Header/Footer"
13457 msgstr "Środkowa stopka"
13458
13459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Even Header"
13462 msgstr "Lewy Nagłówek"
13463
13464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13465 msgid "Alternative text for the even header"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Center Header"
13471 msgstr "Lewy Nagłówek"
13472
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Center Header:"
13476 msgstr "Lewy Nagłówek:"
13477
13478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13479 msgid "Left Footer"
13480 msgstr "Lewa stopka"
13481
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13483 msgid "Left Footer:"
13484 msgstr "Lewa stopka:"
13485
13486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13487 msgid "Center Footer"
13488 msgstr "Środkowa stopka"
13489
13490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13491 msgid "Center Footer:"
13492 msgstr "Środkowa stopka:"
13493
13494 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Endnote"
13497 msgstr "notka"
13498
13499 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13500 msgid ""
13501 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13502 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13503 msgstr ""
13504 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
13505 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13506 "przypisy końcowe."
13507
13508 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Endnote ##"
13511 msgstr "notka"
13512
13513 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13514 #, fuzzy
13515 msgid "endnote"
13516 msgstr "Nagłówek"
13517
13518 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13519 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13523 msgid ""
13524 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13525 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Description Options"
13531 msgstr "Opis:"
13532
13533 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Enumerate-Resume"
13536 msgstr "Wyliczenie"
13537
13538 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13539 msgid "Number Equations by Section"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13543 msgid ""
13544 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13545 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13549 #, fuzzy
13550 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13551 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
13552
13553 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Number Figures by Section"
13556 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13557
13558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13559 msgid ""
13560 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13561 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13565 msgid "Fix cm"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13569 msgid ""
13570 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13571 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13572 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13576 msgid "Fix LaTeX"
13577 msgstr "Napraw LaTeX"
13578
13579 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13580 msgid ""
13581 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13582 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13583 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13584 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13585 "may provide more bugfixes in future versions."
13586 msgstr ""
13587 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
13588 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
13589 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
13590 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
13591 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
13592
13593 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Foot to End"
13596 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
13597
13598 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13599 msgid ""
13600 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13601 "code where you want the endnotes to appear."
13602 msgstr ""
13603 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
13604 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13605 "przypisy końcowe."
13606
13607 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Hanging"
13610 msgstr "Wysunięcie"
13611
13612 #: lib/layouts/hanging.module:6
13613 msgid ""
13614 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13615 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13616 "are indented."
13617 msgstr ""
13618 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13619 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13620 "wcięte."
13621
13622 #: lib/layouts/initials.module:2
13623 msgid "Initials"
13624 msgstr "Inicjały"
13625
13626 #: lib/layouts/initials.module:6
13627 msgid ""
13628 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13629 "manual for a detailed description."
13630 msgstr ""
13631 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13632 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13633
13634 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13635 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13636 #: lib/layouts/initials.module:38
13637 msgid "Initial"
13638 msgstr "Inicjał"
13639
13640 #: lib/layouts/initials.module:34
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Option(s) for the initial"
13643 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13644
13645 #: lib/layouts/initials.module:39
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Initial letter(s)"
13648 msgstr "Inicjały"
13649
13650 #: lib/layouts/initials.module:43
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Rest of Initial"
13653 msgstr "Inicjał"
13654
13655 #: lib/layouts/initials.module:44
13656 msgid "Rest of initial word or text"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Jurabib"
13662 msgstr "&Jurabib"
13663
13664 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13665 #, fuzzy
13666 msgid "bibliography entry"
13667 msgstr "Pozycja bibliografii"
13668
13669 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Bibliography entry."
13672 msgstr "Pozycja bibliografii"
13673
13674 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13675 msgid "before"
13676 msgstr "przed"
13677
13678 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13679 #, fuzzy
13680 msgid "short title"
13681 msgstr "Tytuł skrócony:"
13682
13683 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13684 msgid "Rnw (knitr)"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/knitr.module:6
13688 msgid ""
13689 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13690 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13691 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13692 msgstr ""
13693 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13694 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13695 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13696 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13697
13698 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13699 #: lib/layouts/sweave.module:6
13700 msgid "literate"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13704 msgid "Sweave Options"
13705 msgstr "Opcje Sweave"
13706
13707 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13708 msgid "Sweave opts"
13709 msgstr "Opcje Sweave"
13710
13711 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13712 msgid "S/R expression"
13713 msgstr "wyrażenie S/R"
13714
13715 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13716 msgid "S/R expr"
13717 msgstr "wyr S/R"
13718
13719 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13720 msgid "LilyPond Book"
13721 msgstr "Książka z LilyPond"
13722
13723 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13724 msgid ""
13725 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13726 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13727 msgstr ""
13728 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13729 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13730
13731 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13732 #: lib/external_templates:251
13733 msgid "LilyPond"
13734 msgstr "LilyPond"
13735
13736 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13737 #, fuzzy
13738 msgid "LilyPond Options"
13739 msgstr "Książka z LilyPond"
13740
13741 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13742 msgid ""
13743 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13744 "options)."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13748 msgid "Linguistics"
13749 msgstr "Językoznawstwo"
13750
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13752 msgid ""
13753 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13754 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13755 "examples."
13756 msgstr ""
13757 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13758 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13759 "linguistics.lyx w przykładach."
13760
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13762 msgid "Numbered Example (multiline)"
13763 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13764
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13766 msgid "Example:"
13767 msgstr "Przykład:"
13768
13769 # Nie wiem jaki naprawdę.
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13771 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13772 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13773
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13775 msgid "Examples:"
13776 msgstr "Przykłady:"
13777
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13779 msgid "Subexample"
13780 msgstr "Podprzykład"
13781
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13783 msgid "Subexample:"
13784 msgstr "Podprzykład:"
13785
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13787 msgid "Glosse"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13791 msgid "Tri-Glosse"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13795 msgid "Expression"
13796 msgstr "Wyrażenie"
13797
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13799 msgid "expr."
13800 msgstr "wyr."
13801
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13803 msgid "Concepts"
13804 msgstr "Pomysły"
13805
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13807 msgid "concept"
13808 msgstr "pomysł"
13809
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Meaning"
13813 msgstr "Rozpoczęcie"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13816 #, fuzzy
13817 msgid "meaning"
13818 msgstr "Rozpoczęcie"
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Tableau"
13823 msgstr "Tabela"
13824
13825 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13826 #, fuzzy
13827 msgid "List of Tableaux"
13828 msgstr "Spis tabel"
13829
13830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Logical Markup"
13833 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13834
13835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13836 msgid ""
13837 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13838 "code."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13842 #, fuzzy
13843 msgid "charstyles"
13844 msgstr "Zmiana: "
13845
13846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13847 msgid "Noun"
13848 msgstr "Kapitalik"
13849
13850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13851 #, fuzzy
13852 msgid "noun"
13853 msgstr "żaden"
13854
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13856 #, fuzzy
13857 msgid "emph"
13858 msgstr "Kursywa"
13859
13860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Strong"
13863 msgstr "Listing"
13864
13865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13866 #, fuzzy
13867 msgid "strong"
13868 msgstr "Listing"
13869
13870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13871 #, fuzzy
13872 msgid "code"
13873 msgstr "Kod"
13874
13875 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Minimalistic"
13878 msgstr "Minisekcja"
13879
13880 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13881 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Multiple Columns"
13887 msgstr "&Wielokolumnowa"
13888
13889 #: lib/layouts/multicol.module:7
13890 msgid ""
13891 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13892 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13893 "detailed description of multiple columns."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/multicol.module:19
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Number of Columns"
13899 msgstr "Liczba kolumn"
13900
13901 #: lib/layouts/multicol.module:20
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Insert the number of columns here"
13904 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13905
13906 #: lib/layouts/multicol.module:26
13907 #, fuzzy
13908 msgid "An optional preface"
13909 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13910
13911 #: lib/layouts/multicol.module:29
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Space Before Page Break"
13914 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
13915
13916 #: lib/layouts/multicol.module:30
13917 msgid ""
13918 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13919 "this page"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Natbibapa"
13925 msgstr "&NatBib"
13926
13927 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13928 msgid ""
13929 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13930 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13931 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/natbib.module:2
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Natbib"
13937 msgstr "&NatBib"
13938
13939 #: lib/layouts/noweb.module:2
13940 msgid "Noweb"
13941 msgstr "Noweb"
13942
13943 #: lib/layouts/noweb.module:5
13944 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13948 msgid "Risk and Safety Statements"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13952 msgid ""
13953 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13954 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13955 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13959 #, fuzzy
13960 msgid "R-S number"
13961 msgstr "Bez numeracji"
13962
13963 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13964 msgid "R-S phrase"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13968 msgid "Safety phrase"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Phrase Text"
13974 msgstr "Podziękowania"
13975
13976 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13977 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13981 msgid "S phrase:"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13987 msgstr "Aktualny aka&pit"
13988
13989 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13990 msgid ""
13991 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13992 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13993 "standard Paragraph Shapes'."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13997 #, fuzzy
13998 msgid "CD label"
13999 msgstr "etykieta URL"
14000
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14002 #, fuzzy
14003 msgid "ShapedParagraphs"
14004 msgstr "Akapit"
14005
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Circle"
14009 msgstr "circledS"
14010
14011 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14012 msgid "Diamond"
14013 msgstr "Diamond"
14014
14015 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14016 msgid "Heart"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14020 msgid "Hexagon"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Nut"
14026 msgstr "Wytnij"
14027
14028 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Square"
14031 msgstr "square"
14032
14033 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14034 msgid "Star"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14038 msgid "Candle"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Drop down"
14044 msgstr "Rzuca cień"
14045
14046 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14047 msgid "Drop up"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14051 msgid "TeX"
14052 msgstr "TeX"
14053
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Triangle up"
14057 msgstr "bigtriangleup"
14058
14059 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Triangle down"
14062 msgstr "triangledown"
14063
14064 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Triangle left"
14067 msgstr "triangleleft"
14068
14069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Triangle right"
14072 msgstr "triangleright"
14073
14074 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14075 msgid "shapepar"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14079 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Shape specification"
14085 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14086
14087 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14088 msgid "Specification of the shape"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Shapepar"
14094 msgstr "&Odmiana:"
14095
14096 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14097 msgid "Sweave"
14098 msgstr "Sweave"
14099
14100 #: lib/layouts/sweave.module:6
14101 msgid ""
14102 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14103 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14107 msgid "Sweave Input File"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Number Tables by Section"
14113 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14114
14115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14116 msgid ""
14117 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14118 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14124 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14127 msgid ""
14128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14130 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14133 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14134 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14135 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14139 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14143 msgid ""
14144 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14145 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14146 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14147 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14148 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14149 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14150 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Criterion \\thecriterion."
14156 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Criterion*"
14162 msgstr "Kryterium"
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14166 msgid "Criterion."
14167 msgstr "Kryterium."
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14172 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14176 msgid "Algorithm."
14177 msgstr "Algorytm."
14178
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14180 msgid "Axiom \\theaxiom."
14181 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
14182
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14185 msgid "Axiom*"
14186 msgstr "Aksjomat*"
14187
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14190 msgid "Axiom."
14191 msgstr "Aksjomat."
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14194 msgid "Condition \\thecondition."
14195 msgstr "Warunek \\thecondition."
14196
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14199 msgid "Condition*"
14200 msgstr "Warunek*"
14201
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14204 msgid "Condition."
14205 msgstr "Warunek."
14206
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14209 msgid "Note*"
14210 msgstr "Notka*"
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14214 msgid "Note."
14215 msgstr "Notka."
14216
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14218 msgid "Notation \\thenotation."
14219 msgstr "Notacja \\thenotation."
14220
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14223 msgid "Notation*"
14224 msgstr "Notacja*"
14225
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14228 msgid "Notation."
14229 msgstr "Notacja."
14230
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14232 msgid "Summary \\thesummary."
14233 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
14234
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14237 msgid "Summary*"
14238 msgstr "Podsumowanie*"
14239
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14242 msgid "Summary."
14243 msgstr "Podsumowanie."
14244
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14246 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14247 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14251 msgid "Acknowledgement*"
14252 msgstr "Podziękowanie*"
14253
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14255 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14256 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
14257
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14260 msgid "Conclusion*"
14261 msgstr "Konkluzja*"
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14265 msgid "Conclusion."
14266 msgstr "Konkluzja."
14267
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14278 msgid "Assumption"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14282 msgid "Assumption \\theassumption."
14283 msgstr "Założenie \\theassumption."
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14287 msgid "Assumption*"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14292 msgid "Assumption."
14293 msgstr "Założenie."
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14296 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14300 msgid ""
14301 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14302 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14303 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14304 "in both numbered and non-numbered forms."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14310 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14311 msgid "theorems"
14312 msgstr "twierdzenia"
14313
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14315 msgid "Criterion \\thetheorem."
14316 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
14317
14318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14319 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14320 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
14321
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14323 msgid "Axiom \\thetheorem."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14327 msgid "Condition \\thetheorem."
14328 msgstr "Warunek \\thetheorem."
14329
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14331 msgid "Note \\thetheorem."
14332 msgstr "Notka \\thetheorem."
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14335 msgid "Notation \\thetheorem."
14336 msgstr "Notacja \\thetheorem."
14337
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14339 msgid "Summary \\thetheorem."
14340 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
14341
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14343 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14344 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14347 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14348 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
14349
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14351 msgid "Assumption \\thetheorem."
14352 msgstr "Założenie \\thetheorem."
14353
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14355 msgid "Question \\thetheorem."
14356 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14359 msgid "Question*"
14360 msgstr "Pytanie*"
14361
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14363 msgid "Question."
14364 msgstr "Pytanie."
14365
14366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14367 msgid "Theorems (AMS)"
14368 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14371 msgid ""
14372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14374 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14375 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14379 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14380 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
14381
14382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14383 msgid ""
14384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14388 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14389 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14390 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14394 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14395 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
14396
14397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14398 msgid ""
14399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14400 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14401 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14402 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14403 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14407 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14408 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14411 msgid ""
14412 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14413 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14414 "chapter environment."
14415 msgstr ""
14416 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
14417 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
14418 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
14419
14420 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14421 msgid "Named Theorems"
14422 msgstr "Nazwane twierdzenia"
14423
14424 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14425 msgid ""
14426 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14427 "'Short Title' inset."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14431 msgid "Named Theorem"
14432 msgstr "Nazwane twierdzenie"
14433
14434 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14435 msgid "Named Theorem."
14436 msgstr "Nazwane twierdzenie."
14437
14438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14439 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14440 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
14441
14442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14443 msgid ""
14444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14445 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14448 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14452 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14453 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
14454
14455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14456 #, fuzzy
14457 msgid ""
14458 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14459 "section start)."
14460 msgstr ""
14461 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
14462 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
14463 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
14464 "środowisko rozdziału."
14465
14466 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14467 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14468 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
14469
14470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14471 msgid ""
14472 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14473 "using the extended AMS machinery."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14477 msgid "Theorems"
14478 msgstr "Twierdzenia"
14479
14480 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14481 msgid ""
14482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14483 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14484 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14488 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14489 msgid "Ignore"
14490 msgstr "Ignoruj"
14491
14492 #: lib/languages:92
14493 msgid "Afrikaans"
14494 msgstr "Afrykanerski"
14495
14496 #: lib/languages:100
14497 msgid "Albanian"
14498 msgstr "Albański"
14499
14500 #: lib/languages:109
14501 msgid "English (USA)"
14502 msgstr "Angielski (USA)"
14503
14504 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14505 #: lib/languages:120
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Greek (ancient)"
14508 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14509
14510 #: lib/languages:131
14511 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14512 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
14513
14514 #: lib/languages:141
14515 msgid "Arabic (Arabi)"
14516 msgstr "Arabski (Arabi)"
14517
14518 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14519 msgid "Armenian"
14520 msgstr "Armeński"
14521
14522 #: lib/languages:161
14523 #, fuzzy
14524 msgid "English (Australia)"
14525 msgstr "Angielski (USA)"
14526
14527 #: lib/languages:172
14528 msgid "German (Austria, old spelling)"
14529 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
14530
14531 #: lib/languages:181
14532 msgid "German (Austria)"
14533 msgstr "Niemiecki (Austria)"
14534
14535 #: lib/languages:189
14536 msgid "Indonesian"
14537 msgstr "Indonezyjski"
14538
14539 #: lib/languages:198
14540 msgid "Malay"
14541 msgstr "Malajski"
14542
14543 #: lib/languages:207
14544 msgid "Basque"
14545 msgstr "Baskijski"
14546
14547 #: lib/languages:220
14548 msgid "Belarusian"
14549 msgstr "Białoruski"
14550
14551 #: lib/languages:229
14552 msgid "Portuguese (Brazil)"
14553 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
14554
14555 #: lib/languages:238
14556 msgid "Breton"
14557 msgstr "Bretoński"
14558
14559 #: lib/languages:247
14560 msgid "English (UK)"
14561 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
14562
14563 #: lib/languages:257
14564 msgid "Bulgarian"
14565 msgstr "Bułgarski"
14566
14567 #: lib/languages:267
14568 msgid "English (Canada)"
14569 msgstr "Angielski (Kanada)"
14570
14571 #: lib/languages:278
14572 msgid "French (Canada)"
14573 msgstr "Francuski (Kanada)"
14574
14575 #: lib/languages:288
14576 msgid "Catalan"
14577 msgstr "Kataloński"
14578
14579 #: lib/languages:299
14580 msgid "Chinese (simplified)"
14581 msgstr "Chiński (uproszczony)"
14582
14583 #: lib/languages:308
14584 msgid "Chinese (traditional)"
14585 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
14586
14587 #: lib/languages:317
14588 msgid "Coptic"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/languages:324
14592 msgid "Croatian"
14593 msgstr "Chorwacki"
14594
14595 #: lib/languages:333
14596 msgid "Czech"
14597 msgstr "Czeski"
14598
14599 #: lib/languages:342
14600 msgid "Danish"
14601 msgstr "Duński"
14602
14603 #: lib/languages:352
14604 msgid "Divehi (Maldivian)"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/languages:359
14608 msgid "Dutch"
14609 msgstr "Holenderski"
14610
14611 #: lib/languages:369
14612 msgid "English"
14613 msgstr "Angielski"
14614
14615 #: lib/languages:380
14616 msgid "Esperanto"
14617 msgstr "Esperanto"
14618
14619 #: lib/languages:389
14620 msgid "Estonian"
14621 msgstr "Estoński"
14622
14623 #: lib/languages:403
14624 msgid "Farsi"
14625 msgstr "Farsi"
14626
14627 #: lib/languages:416
14628 msgid "Finnish"
14629 msgstr "Fiński"
14630
14631 #: lib/languages:426
14632 msgid "French"
14633 msgstr "Francuski"
14634
14635 #: lib/languages:441
14636 msgid "Galician"
14637 msgstr "Galicyjski"
14638
14639 #: lib/languages:454
14640 msgid "German (old spelling)"
14641 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
14642
14643 #: lib/languages:465
14644 msgid "German"
14645 msgstr "Niemiecki"
14646
14647 #: lib/languages:477
14648 msgid "German (Switzerland)"
14649 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
14650
14651 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14653 msgid "Greek"
14654 msgstr "Greka"
14655
14656 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14657 #: lib/languages:497
14658 msgid "Greek (polytonic)"
14659 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14660
14661 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14662 msgid "Hebrew"
14663 msgstr "Hebrajski"
14664
14665 #: lib/languages:520
14666 msgid "Hindi"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/languages:538
14670 msgid "Icelandic"
14671 msgstr "Islandzki"
14672
14673 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14674 #: lib/languages:549
14675 msgid "Interlingua"
14676 msgstr "Interlingua"
14677
14678 #: lib/languages:557
14679 msgid "Irish"
14680 msgstr "Irlandzki"
14681
14682 #: lib/languages:566
14683 msgid "Italian"
14684 msgstr "Włoski"
14685
14686 #: lib/languages:580
14687 msgid "Japanese"
14688 msgstr "Japoński"
14689
14690 #: lib/languages:591
14691 msgid "Japanese (CJK)"
14692 msgstr "Japoński (CJK)"
14693
14694 #: lib/languages:600
14695 msgid "Kazakh"
14696 msgstr "Kazachski"
14697
14698 #: lib/languages:610
14699 msgid "Korean"
14700 msgstr "Koreański"
14701
14702 #: lib/languages:619
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Kurmanji"
14705 msgstr "WaszList"
14706
14707 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14708 msgid "Lao"
14709 msgstr "Laotański"
14710
14711 #: lib/languages:637
14712 msgid "Latin"
14713 msgstr "Łaciński"
14714
14715 #: lib/languages:647
14716 msgid "Latvian"
14717 msgstr "Łotewski"
14718
14719 #: lib/languages:659
14720 msgid "Lithuanian"
14721 msgstr "Litewski"
14722
14723 # Wikipedia mi pomogła...
14724 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
14725 #: lib/languages:669
14726 msgid "Lower Sorbian"
14727 msgstr "Dolnołużycki"
14728
14729 #: lib/languages:678
14730 msgid "Hungarian"
14731 msgstr "Węgierski"
14732
14733 #: lib/languages:688
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Marathi"
14736 msgstr "Gudżaracki"
14737
14738 #: lib/languages:698
14739 msgid "Mongolian"
14740 msgstr "Mongolski"
14741
14742 #: lib/languages:706
14743 #, fuzzy
14744 msgid "English (New Zealand)"
14745 msgstr "Angielski (Kanada)"
14746
14747 #: lib/languages:716
14748 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14749 msgstr "Norweski (Bokmål)"
14750
14751 #: lib/languages:725
14752 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14753 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
14754
14755 #: lib/languages:735
14756 msgid "Occitan"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/languages:753
14760 msgid "Polish"
14761 msgstr "Polski"
14762
14763 #: lib/languages:762
14764 msgid "Portuguese"
14765 msgstr "Portugalski"
14766
14767 #: lib/languages:771
14768 msgid "Romanian"
14769 msgstr "Rumuński"
14770
14771 #: lib/languages:780
14772 msgid "Russian"
14773 msgstr "Rosyjski"
14774
14775 #: lib/languages:789
14776 msgid "North Sami"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/languages:798
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Sanskrit"
14782 msgstr "Bezszeryfowa"
14783
14784 #: lib/languages:805
14785 msgid "Scottish"
14786 msgstr "Szkocki"
14787
14788 #: lib/languages:814
14789 msgid "Serbian"
14790 msgstr "Serbski"
14791
14792 #: lib/languages:824
14793 msgid "Serbian (Latin)"
14794 msgstr "Serbski (łaciński)"
14795
14796 #: lib/languages:834
14797 msgid "Slovak"
14798 msgstr "Słowacki"
14799
14800 #: lib/languages:843
14801 msgid "Slovene"
14802 msgstr "Słoweński"
14803
14804 #: lib/languages:852
14805 msgid "Spanish"
14806 msgstr "Hiszpański"
14807
14808 #: lib/languages:865
14809 msgid "Spanish (Mexico)"
14810 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
14811
14812 #: lib/languages:877
14813 msgid "Swedish"
14814 msgstr "Szwedzki"
14815
14816 #: lib/languages:887
14817 msgid "Syriac"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14821 msgid "Tamil"
14822 msgstr "Tamilski"
14823
14824 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14825 msgid "Telugu"
14826 msgstr "Telugu"
14827
14828 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14829 msgid "Thai"
14830 msgstr "Tajski"
14831
14832 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14833 msgid "Tibetan"
14834 msgstr "Tybetański"
14835
14836 #: lib/languages:930
14837 msgid "Turkish"
14838 msgstr "Turecki"
14839
14840 #: lib/languages:944
14841 msgid "Turkmen"
14842 msgstr "Turkmeński"
14843
14844 #: lib/languages:954
14845 msgid "Ukrainian"
14846 msgstr "Ukraiński"
14847
14848 #: lib/languages:963
14849 msgid "Upper Sorbian"
14850 msgstr "Górnołużycki"
14851
14852 #: lib/languages:973
14853 msgid "Urdu"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/languages:983
14857 msgid "Vietnamese"
14858 msgstr "Wietnamski"
14859
14860 #: lib/languages:994
14861 msgid "Welsh"
14862 msgstr "Walijski"
14863
14864 #: lib/latexfonts:82
14865 msgid "AE (Almost European)"
14866 msgstr "AE (Almost European)"
14867
14868 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14869 msgid "Bera Serif"
14870 msgstr "Bera Serif"
14871
14872 #: lib/latexfonts:104
14873 msgid "Bookman"
14874 msgstr "Bookman"
14875
14876 #: lib/latexfonts:110
14877 msgid "Concrete Roman"
14878 msgstr "Concrete Roman"
14879
14880 #: lib/latexfonts:116
14881 msgid "Zapf Chancery"
14882 msgstr "Zapf Chancery"
14883
14884 #: lib/latexfonts:122
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14887 msgstr "Bitstream Charter"
14888
14889 #: lib/latexfonts:128
14890 msgid "Computer Modern Roman"
14891 msgstr "Computer Modern Roman"
14892
14893 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14894 msgid "URW Garamond"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14898 msgid "Libertine"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14902 msgid "Latin Modern Roman"
14903 msgstr "Latin Modern Roman"
14904
14905 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14908 msgstr "Bitstream Charter"
14909
14910 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14911 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14915 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14919 msgid "Minion Pro"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/latexfonts:272
14923 msgid "New Century Schoolbook"
14924 msgstr "New Century Schoolbook"
14925
14926 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14927 #: lib/latexfonts:310
14928 msgid "Palatino"
14929 msgstr "Palatino"
14930
14931 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14932 msgid "Times Roman"
14933 msgstr "Times Roman"
14934
14935 #: lib/latexfonts:344
14936 msgid "TeX Gyre Bonum"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/latexfonts:350
14940 msgid "TeX Gyre Chorus"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/latexfonts:356
14944 msgid "TeX Gyre Pagella"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/latexfonts:362
14948 msgid "TeX Gyre Schola"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/latexfonts:368
14952 msgid "TeX Gyre Termes"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14956 msgid "Utopia (Fourier)"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/latexfonts:411
14960 msgid "Avant Garde"
14961 msgstr "Avant Garde"
14962
14963 #: lib/latexfonts:417
14964 msgid "Bera Sans"
14965 msgstr "Bera Sans"
14966
14967 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14968 msgid "Biolinum"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/latexfonts:443
14972 msgid "CM Bright"
14973 msgstr "CM Bright"
14974
14975 #: lib/latexfonts:450
14976 msgid "Computer Modern Sans"
14977 msgstr "Computer Modern Sans"
14978
14979 #: lib/latexfonts:456
14980 msgid "Helvetica"
14981 msgstr "Helvetica"
14982
14983 #: lib/latexfonts:464
14984 msgid "Iwona"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/latexfonts:471
14988 msgid "Iwona (Light)"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/latexfonts:478
14992 msgid "Iwona (Condensed)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/latexfonts:485
14996 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/latexfonts:492
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Kurier"
15002 msgstr "Courier"
15003
15004 #: lib/latexfonts:499
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Kurier (Light)"
15007 msgstr "CM Typewriter Light"
15008
15009 #: lib/latexfonts:506
15010 msgid "Kurier (Condensed)"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/latexfonts:513
15014 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/latexfonts:520
15018 msgid "Latin Modern Sans"
15019 msgstr "Latin Modern Sans"
15020
15021 #: lib/latexfonts:527
15022 msgid "TeX Gyre Adventor"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/latexfonts:533
15026 msgid "TeX Gyre Heros"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/latexfonts:539
15030 msgid "URW Classico (Optima)"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/latexfonts:551
15034 msgid "Bera Mono"
15035 msgstr "Bera Mono"
15036
15037 #: lib/latexfonts:559
15038 msgid "CM Typewriter Light"
15039 msgstr "CM Typewriter Light"
15040
15041 #: lib/latexfonts:566
15042 msgid "Computer Modern Typewriter"
15043 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15044
15045 #: lib/latexfonts:572
15046 msgid "Courier"
15047 msgstr "Courier"
15048
15049 #: lib/latexfonts:579
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Libertine Mono"
15052 msgstr "Bera Mono"
15053
15054 #: lib/latexfonts:586
15055 msgid "Latin Modern Typewriter"
15056 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15057
15058 #: lib/latexfonts:593
15059 msgid "LuxiMono"
15060 msgstr "LuxiMono"
15061
15062 #: lib/latexfonts:600
15063 #, fuzzy
15064 msgid "TeX Gyre Cursor"
15065 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15066
15067 #: lib/latexfonts:606
15068 #, fuzzy
15069 msgid "TX Typewriter"
15070 msgstr "Maszynowa"
15071
15072 #: lib/latexfonts:618
15073 msgid "Euler VM"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/latexfonts:624
15077 msgid "URW Garamond (New TX)"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/latexfonts:632
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Iwona (Math)"
15083 msgstr "W matematyce"
15084
15085 #: lib/latexfonts:645
15086 msgid "Kurier (Math)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/latexfonts:658
15090 msgid "Libertine (New TX)"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/latexfonts:666
15094 msgid "Minion Pro (New TX)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/latexfonts:675
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Times Roman (New TX)"
15100 msgstr "Times Roman"
15101
15102 #: lib/encodings:31
15103 msgid "Unicode (utf8)"
15104 msgstr "Unicode (utf8)"
15105
15106 #: lib/encodings:36
15107 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/encodings:40
15111 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15112 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15113
15114 #: lib/encodings:43
15115 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15116 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15117
15118 #: lib/encodings:46
15119 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15120 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15121
15122 #: lib/encodings:49
15123 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15124 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15125
15126 #: lib/encodings:52
15127 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15128 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15129
15130 #: lib/encodings:55
15131 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15132 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15133
15134 #: lib/encodings:59
15135 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15136 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15137
15138 #: lib/encodings:62
15139 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15140 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15141
15142 #: lib/encodings:65
15143 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15144 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
15145
15146 #: lib/encodings:68
15147 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15148 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
15149
15150 #: lib/encodings:72
15151 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15152 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
15153
15154 #: lib/encodings:75
15155 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15156 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
15157
15158 # Czy to jest kurna poprawnie???
15159 #: lib/encodings:78
15160 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15161 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
15162
15163 #: lib/encodings:81
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15166 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15167
15168 #: lib/encodings:84
15169 msgid "DOS (CP 437)"
15170 msgstr "DOS (CP 437)"
15171
15172 #: lib/encodings:88
15173 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15174 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
15175
15176 #: lib/encodings:91
15177 msgid "Western European (CP 850)"
15178 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15179
15180 #: lib/encodings:94
15181 msgid "Central European (CP 852)"
15182 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
15183
15184 #: lib/encodings:97
15185 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15186 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
15187
15188 #: lib/encodings:100
15189 msgid "Western European (CP 858)"
15190 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
15191
15192 #: lib/encodings:103
15193 msgid "Hebrew (CP 862)"
15194 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
15195
15196 #: lib/encodings:106
15197 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15198 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
15199
15200 #: lib/encodings:109
15201 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15202 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
15203
15204 #: lib/encodings:112
15205 msgid "Central European (CP 1250)"
15206 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
15207
15208 #: lib/encodings:115
15209 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15210 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
15211
15212 #: lib/encodings:119
15213 msgid "Western European (CP 1252)"
15214 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
15215
15216 #: lib/encodings:122
15217 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15218 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
15219
15220 #: lib/encodings:126
15221 msgid "Arabic (CP 1256)"
15222 msgstr "Arabski (CP 1256)"
15223
15224 #: lib/encodings:129
15225 msgid "Baltic (CP 1257)"
15226 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
15227
15228 #: lib/encodings:132
15229 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15230 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
15231
15232 #: lib/encodings:135
15233 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15234 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
15235
15236 #: lib/encodings:138
15237 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15238 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
15239
15240 #: lib/encodings:141
15241 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15242 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
15243
15244 #: lib/encodings:152
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15247 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15248
15249 #: lib/encodings:162
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15252 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15253
15254 #: lib/encodings:169
15255 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15256 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
15257
15258 #: lib/encodings:173
15259 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15260 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
15261
15262 #: lib/encodings:177
15263 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15264 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15265
15266 #: lib/encodings:181
15267 msgid "Korean (EUC-KR)"
15268 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
15269
15270 #: lib/encodings:185
15271 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15272 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15273
15274 #: lib/encodings:189
15275 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15276 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
15277
15278 #: lib/encodings:193
15279 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15280 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15281
15282 #: lib/encodings:200
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15285 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15286
15287 #: lib/encodings:202
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15290 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15291
15292 #: lib/encodings:204
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15295 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15296
15297 #: lib/encodings:206
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15300 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15301
15302 #: lib/encodings:213
15303 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15304 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
15305
15306 #: lib/encodings:218
15307 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15308 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15309
15310 #: lib/encodings:222
15311 msgid "ASCII"
15312 msgstr "ASCII"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15315 msgid "Array Environment|y"
15316 msgstr "Środowisko Array|y"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15319 msgid "Cases Environment|C"
15320 msgstr "Środowisko Cases|C"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Aligned Environment|l"
15325 msgstr "Środowisko Align"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15328 msgid "AlignedAt Environment|v"
15329 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15332 msgid "Gathered Environment|h"
15333 msgstr "Środowisko Gathered|h"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15336 msgid "Split Environment|S"
15337 msgstr "Środowisko Split|S"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15340 msgid "Delimiters...|r"
15341 msgstr "Znaki separatory...|r"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15344 msgid "Matrix...|x"
15345 msgstr "Macierz...|x"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15348 msgid "Macro|o"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15352 msgid "AMS align Environment|a"
15353 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15356 msgid "AMS alignat Environment|t"
15357 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15360 msgid "AMS flalign Environment|f"
15361 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15364 msgid "AMS gather Environment|g"
15365 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15368 msgid "AMS multline Environment|m"
15369 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15372 msgid "Inline Formula|I"
15373 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15376 msgid "Displayed Formula|D"
15377 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15380 msgid "Eqnarray Environment|E"
15381 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15384 msgid "AMS Environment|A"
15385 msgstr "Środowisko AMS|A"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15388 msgid "Number Whole Formula|N"
15389 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15392 msgid "Number This Line|u"
15393 msgstr "Numeruj tą linię|u"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15396 msgid "Equation Label|L"
15397 msgstr "Etykieta równania|L"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15400 msgid "Copy as Reference|R"
15401 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15404 msgid "Split Cell|C"
15405 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15408 msgid "Insert|s"
15409 msgstr "Wstaw|W"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15412 msgid "Add Line Above|o"
15413 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15416 msgid "Add Line Below|B"
15417 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15420 msgid "Delete Line Above|v"
15421 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15424 msgid "Delete Line Below|w"
15425 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15428 msgid "Add Line to Left"
15429 msgstr "Dodaj linię z lewej"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15432 msgid "Add Line to Right"
15433 msgstr "Dodaj linię z prawej"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15436 msgid "Delete Line to Left"
15437 msgstr "Usuń linię z lewej"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15440 msgid "Delete Line to Right"
15441 msgstr "Usuń linię z prawej"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15444 msgid "Show Math Toolbar"
15445 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15448 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15449 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15452 msgid "Show Table Toolbar"
15453 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15458 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15461 msgid "Next Cross-Reference|N"
15462 msgstr "Następny odnośnik|N"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15465 msgid "Go to Label|G"
15466 msgstr "Idź do etykiety|G"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15469 #, fuzzy
15470 msgid "<Reference>|R"
15471 msgstr "<odnośnik>|r"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15474 #, fuzzy
15475 msgid "(<Reference>)|e"
15476 msgstr "(<odnośnik>)|e"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15479 msgid "<Page>|P"
15480 msgstr "<strona>|s"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15483 msgid "On Page <Page>|O"
15484 msgstr "na stronie <strona>|n"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15487 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15488 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15491 msgid "Formatted Reference|t"
15492 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15495 msgid "Textual Reference|x"
15496 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15511 msgid "Settings...|S"
15512 msgstr "Ustawienia...|U"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Go Back|G"
15517 msgstr "&Powrót"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Copy as Reference|C"
15522 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15525 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15526 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15529 msgid "Open Inset|O"
15530 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15533 msgid "Close Inset|C"
15534 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15538 msgid "Dissolve Inset|D"
15539 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Show Label|L"
15544 msgstr "Idź do etykiety|L"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Frameless|l"
15549 msgstr "Bezramkowe|b"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15552 msgid "Simple Frame|F"
15553 msgstr "Prosta ramka|P"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15556 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15557 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15560 msgid "Oval, Thin|a"
15561 msgstr "Owalne, cienkie|a"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15564 msgid "Oval, Thick|v"
15565 msgstr "Owalne, grube|w"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15568 msgid "Drop Shadow|w"
15569 msgstr "Rzuca cień|c"
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15572 msgid "Shaded Background|B"
15573 msgstr "Cieniowane tło|t"
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15576 msgid "Double Frame|u"
15577 msgstr "Podwójna ramka|d"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15580 msgid "LyX Note|N"
15581 msgstr "LyX Notka|N"
15582
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15584 msgid "Comment|m"
15585 msgstr "Komentarz|m"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15588 msgid "Greyed Out|G"
15589 msgstr "Wyszarzenie|W"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15592 msgid "Open All Notes|A"
15593 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15596 msgid "Close All Notes|l"
15597 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15600 msgid "Phantom|P"
15601 msgstr "Fantom|F"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15604 msgid "Horizontal Phantom|H"
15605 msgstr "Poziomy fantom|P"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15608 msgid "Vertical Phantom|V"
15609 msgstr "Pionowy fantom|Y"
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Interword Space|w"
15614 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Protected Space|o"
15619 msgstr "Twarda spacja|T"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Visible Space|a"
15624 msgstr "Odstęp pionowy"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15627 msgid "Thin Space|T"
15628 msgstr "Mały odstęp|M"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Negative Thin Space|N"
15633 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15636 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15640 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15644 msgid "Quad Space|Q"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Double Quad Space|u"
15650 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15653 msgid "Horizontal Fill|F"
15654 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15657 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15658 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15661 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15662 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15665 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15666 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15669 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15670 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15673 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15674 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15677 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15678 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15681 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15682 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Custom Length|C"
15687 msgstr "Komentarz|K"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15690 msgid "Medium Space|M"
15691 msgstr "Średni odstęp|M"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Thick Space|h"
15696 msgstr "Mały odstęp|M"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15699 msgid "Negative Medium Space|u"
15700 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15703 msgid "Negative Thick Space|i"
15704 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15707 #, fuzzy
15708 msgid "DefSkip|D"
15709 msgstr "Domyślny odstęp"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15712 #, fuzzy
15713 msgid "SmallSkip|S"
15714 msgstr "Mały odstęp"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15717 #, fuzzy
15718 msgid "MedSkip|M"
15719 msgstr "Średni odstęp"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15722 #, fuzzy
15723 msgid "BigSkip|B"
15724 msgstr "Duży odstęp"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15727 #, fuzzy
15728 msgid "VFill|F"
15729 msgstr "VFill"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Custom|C"
15734 msgstr "Własna"
15735
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15737 msgid "Settings...|e"
15738 msgstr "Ustawienia...|U"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15741 msgid "Include|c"
15742 msgstr "Dołącz|D"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Input|p"
15747 msgstr "Wstaw"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Verbatim|V"
15752 msgstr "Maszynopis"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15755 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15759 msgid "Listing|L"
15760 msgstr "Listing|L"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15763 msgid "Edit Included File...|E"
15764 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15767 msgid "New Page|N"
15768 msgstr "Nowa strona|N"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15771 msgid "Page Break|a"
15772 msgstr "Koniec strony|a"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15775 msgid "Clear Page|C"
15776 msgstr "Czysta strona|C"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15779 msgid "Clear Double Page|D"
15780 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15783 msgid "Ragged Line Break|R"
15784 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Justified Line Break|J"
15789 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15792 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15793 msgid "Cut"
15794 msgstr "Wytnij"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15797 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15798 msgid "Copy"
15799 msgstr "Kopiuj"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15802 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15804 msgid "Paste"
15805 msgstr "Wklej"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15808 msgid "Paste Recent|e"
15809 msgstr "Wklej ostatnie|e"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15812 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15813 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Forward Search|F"
15818 msgstr "Szukaj w przód|S"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15821 msgid "Move Paragraph Up|o"
15822 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15825 msgid "Move Paragraph Down|v"
15826 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Promote Section|r"
15831 msgstr "Sekcja"
15832
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Demote Section|m"
15836 msgstr "Sekcja"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Move Section Down|D"
15841 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Move Section Up|U"
15846 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Insert Regular Expression"
15851 msgstr "W&yrażenie regularne"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Accept Change|c"
15856 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15859 msgid "Reject Change|j"
15860 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15863 msgid "Apply Last Text Style|A"
15864 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Text Style|x"
15869 msgstr "Styl tekstu|S"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15872 msgid "Paragraph Settings...|P"
15873 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15876 msgid "Fullscreen Mode"
15877 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Close Current View"
15882 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Anything|A"
15887 msgstr "Cokolwiek"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Anything Non-Empty|o"
15892 msgstr "Dowolny niepusty"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Any Word|W"
15897 msgstr "MS Word|W"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Any Number|N"
15902 msgstr "Jakakolwiek liczba"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15905 #, fuzzy
15906 msgid "User Defined|U"
15907 msgstr "D&rukarka:"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Append Argument"
15912 msgstr "Więcej parametrów"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Remove Last Argument"
15917 msgstr "Parametry listingu"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15922 msgstr "Parametry listingu"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15927 msgstr "Parametry listingu"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Insert Optional Argument"
15932 msgstr "Parametry listingu"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Remove Optional Argument"
15937 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15942 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15947 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15952 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15955 msgid "Reload|R"
15956 msgstr "&Zastąp"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Edit Externally...|x"
15962 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Multicolumn|u"
15967 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Multirow|w"
15972 msgstr "Wielowierszowa|W"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15975 msgid "Top Line|n"
15976 msgstr "Górna linia|G"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Bottom Line|i"
15981 msgstr "Dolna linia|D"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15984 msgid "Left Line|L"
15985 msgstr "Lewa linia|L"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15988 msgid "Right Line|R"
15989 msgstr "Prawa linia|P"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Left|f"
15994 msgstr "Do lewej|l"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15997 msgid "Center|C"
15998 msgstr "Środkowanie|k"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Right|h"
16003 msgstr "Do prawej|p"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Decimal"
16008 msgstr "E-mail"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16011 msgid "Top|T"
16012 msgstr "W górę|g"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16015 msgid "Middle|M"
16016 msgstr "Środek|o"
16017
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16019 msgid "Bottom|B"
16020 msgstr "W dół|d"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Append Row|A"
16025 msgstr "Dołącz wiersz|w"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16028 msgid "Delete Row|D"
16029 msgstr "Usuń wiersz|i"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16032 msgid "Copy Row|o"
16033 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Move Row Up"
16038 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Move Row Down"
16043 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Append Column|p"
16048 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16051 msgid "Delete Column|e"
16052 msgstr "Usuń kolumnę|o"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16055 msgid "Copy Column|y"
16056 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16059 msgid "Move Column Right|v"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16063 msgid "Move Column Left"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16067 msgid "File|F"
16068 msgstr "Plik|l"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Path|P"
16073 msgstr "Ścieżki"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Class|C"
16078 msgstr "Zamknij|m"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16081 #, fuzzy
16082 msgid "File Revision|R"
16083 msgstr "Wydanie"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Tree Revision|T"
16088 msgstr "Wydanie"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Revision Author|A"
16093 msgstr "Historia Wydania"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Revision Date|D"
16098 msgstr "Wydanie"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Revision Time|i"
16103 msgstr "Wydanie"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16106 #, fuzzy
16107 msgid "LyX Version|X"
16108 msgstr "Wersja"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Document Info|D"
16113 msgstr "Dokument|D"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Copy Text|o"
16118 msgstr "Kopiuj|K"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Activate Branch|A"
16123 msgstr "Aktywne"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Deactivate Branch|e"
16128 msgstr "(&De)aktywacja"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Activate Branch in Master|M"
16133 msgstr "Aktywne"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16138 msgstr "(&De)aktywacja"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Add Unknown Branch|w"
16143 msgstr "Nieznana gałąź"
16144
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16146 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16150 #, fuzzy
16151 msgid "All Indexes|A"
16152 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16155 msgid "Subindex|b"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16159 msgid "Reject Change|R"
16160 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Promote Section|P"
16165 msgstr "Sekcja"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Demote Section|D"
16170 msgstr "Sekcja"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Move Section Down|w"
16175 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Select Section|S"
16180 msgstr "Zaznacznie|S"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Wrap by Preview|y"
16185 msgstr "Podgląd"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16188 msgid "Edit|E"
16189 msgstr "Edycja|E"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16192 msgid "View|V"
16193 msgstr "Podgląd|g"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16196 msgid "Insert|I"
16197 msgstr "Wstaw|W"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16200 msgid "Navigate|N"
16201 msgstr "Nawigacja|N"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16204 msgid "Document|D"
16205 msgstr "Dokument|D"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16208 msgid "Tools|T"
16209 msgstr "Narzędzia|r"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16212 msgid "Help|H"
16213 msgstr "Pomoc|o"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16216 msgid "New|N"
16217 msgstr "Nowy|N"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16220 msgid "New from Template...|m"
16221 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16224 msgid "Open...|O"
16225 msgstr "Otwórz...|O"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16228 msgid "Open Recent|t"
16229 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16232 msgid "Close|C"
16233 msgstr "Zamknij|m"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16236 msgid "Close All"
16237 msgstr "Zamknij wszystko"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16240 msgid "Save|S"
16241 msgstr "Zapisz|Z"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16244 msgid "Save As...|A"
16245 msgstr "Zapisz jako...|j"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16248 msgid "Save All|l"
16249 msgstr "Zapisz wszystko|l"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16252 msgid "Revert to Saved|R"
16253 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16256 msgid "Version Control|V"
16257 msgstr "Kontrola wersji|w"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16260 msgid "Import|I"
16261 msgstr "Importuj|I"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16264 msgid "Export|E"
16265 msgstr "Eksportuj|E"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16268 msgid "Print...|P"
16269 msgstr "Drukuj...|D"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16272 msgid "Fax...|F"
16273 msgstr "Faks...|F"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16276 msgid "New Window|W"
16277 msgstr "Nowe okno|W"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16280 msgid "Close Window|d"
16281 msgstr "Zamknij okno|d"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16284 msgid "Exit|x"
16285 msgstr "Zakończ|k"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16288 msgid "Register...|R"
16289 msgstr "Zarejestruj...|r"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16292 msgid "Check In Changes...|I"
16293 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16296 msgid "Check Out for Edit|O"
16297 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Copy|p"
16302 msgstr "Kopiuj|K"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Rename|R"
16307 msgstr "&Zmień nazwę"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16310 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Revert to Repository Version|v"
16316 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16319 msgid "Undo Last Check In|U"
16320 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16325 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Show History...|H"
16330 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16333 msgid "Use Locking Property|L"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Export As...|s"
16339 msgstr "Eksportowanie..."
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16342 msgid "More Formats & Options...|O"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16346 msgid "Undo|U"
16347 msgstr "Cofnij|C"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16350 msgid "Redo|R"
16351 msgstr "Ponów|P"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16354 msgid "Paste Special"
16355 msgstr "Wklej specjalnie|K"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Select Whole Inset"
16360 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16363 msgid "Select All"
16364 msgstr "Wybierz wszystko"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16367 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16368 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16371 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16372 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16375 msgid "Text Style|S"
16376 msgstr "Styl tekstu|S"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16379 msgid "Table|T"
16380 msgstr "Tabela|T"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16383 msgid "Math|M"
16384 msgstr "Matematyka|M"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16387 msgid "Rows & Columns|C"
16388 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16391 msgid "Increase List Depth|I"
16392 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16395 msgid "Decrease List Depth|D"
16396 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16399 msgid "Dissolve Inset"
16400 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16403 msgid "TeX Code Settings...|C"
16404 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16407 msgid "Float Settings...|a"
16408 msgstr "Opcje wstawek...|w"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16411 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16412 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16415 msgid "Note Settings...|N"
16416 msgstr "Ustawienia notki...|N"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Phantom Settings...|h"
16421 msgstr "Opcje wstawek...|w"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16424 msgid "Branch Settings...|B"
16425 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16428 msgid "Box Settings...|x"
16429 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Index Entry Settings...|y"
16434 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Index Settings...|x"
16439 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Info Settings...|n"
16444 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Listings Settings...|g"
16449 msgstr "Ustawienia listingów"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16452 msgid "Table Settings...|a"
16453 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Split Environment|l"
16458 msgstr "Środowisko Split|S"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16461 msgid "Paste from HTML|H"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16465 msgid "Paste from LaTeX|L"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16469 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16473 msgid "Paste as PDF"
16474 msgstr "Wklej jako PDF"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16477 msgid "Paste as PNG"
16478 msgstr "Wklej jako PNG"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16481 msgid "Paste as JPEG"
16482 msgstr "Wklej jako JPEG"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Paste as EMF"
16487 msgstr "Wklej jako PDF"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16490 msgid "Plain Text|T"
16491 msgstr "Czysty tekst|T"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16494 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16495 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16498 msgid "Selection|S"
16499 msgstr "Zaznaczenie|S"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16502 msgid "Selection, Join Lines|i"
16503 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16506 msgid "Unformatted Text|U"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16512 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Dissolve Text Style"
16517 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16520 msgid "Customized...|C"
16521 msgstr "Dostosowane...|C"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16524 msgid "Capitalize|a"
16525 msgstr "Kapitaliki|a"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16528 msgid "Uppercase|U"
16529 msgstr "Wielką literą|U"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16532 msgid "Lowercase|L"
16533 msgstr "Małe litery|L"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16536 msgid "Multicolumn|M"
16537 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Multirow|u"
16542 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16545 msgid "Top Line|T"
16546 msgstr "Górna linia|G"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16549 msgid "Bottom Line|B"
16550 msgstr "Dolna linia|D"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Top|p"
16555 msgstr "W górę|g"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16558 msgid "Middle|i"
16559 msgstr "Środek|o"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Bottom|o"
16564 msgstr "W dół|d"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16567 msgid "Left|L"
16568 msgstr "Do lewej|l"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16571 msgid "Right|R"
16572 msgstr "Do prawej|p"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16575 msgid "Add Row|A"
16576 msgstr "Dołącz wiersz|w"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16579 msgid "Add Column|u"
16580 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16583 msgid "Copy Column|p"
16584 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16587 msgid "Change Limits Type|L"
16588 msgstr "Zmień typ granic|g"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16591 msgid "Macro Definition"
16592 msgstr "Definicja makra"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16595 msgid "Change Formula Type|F"
16596 msgstr "Zmień typ formuły|f"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16599 msgid "Text Style|T"
16600 msgstr "Styl tekstu|T"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16603 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16604 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16607 msgid "Add Line Above|A"
16608 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16611 msgid "Delete Line Above|D"
16612 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16615 msgid "Delete Line Below|e"
16616 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16619 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16623 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16627 msgid "Default|t"
16628 msgstr "Domyślny|D"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16631 msgid "Display|D"
16632 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16635 msgid "Inline|I"
16636 msgstr "W wierszu|W"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16639 msgid "Math Normal Font|N"
16640 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16643 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16644 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Math Formal Script Family|o"
16649 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16652 msgid "Math Fraktur Family|F"
16653 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16656 msgid "Math Roman Family|R"
16657 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16660 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16661 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16664 msgid "Math Bold Series|B"
16665 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16668 msgid "Text Normal Font|T"
16669 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16672 msgid "Text Roman Family"
16673 msgstr "Szeryfowa"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16676 msgid "Text Sans Serif Family"
16677 msgstr "Bezszeryfowa"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16680 msgid "Text Typewriter Family"
16681 msgstr "Maszynowa"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16684 msgid "Text Bold Series"
16685 msgstr "Pismo pogrubione"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16688 msgid "Text Medium Series"
16689 msgstr "Pismo jasne"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16692 msgid "Text Italic Shape"
16693 msgstr "Kursywa"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16696 msgid "Text Small Caps Shape"
16697 msgstr "Kapitaliki"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16700 msgid "Text Slanted Shape"
16701 msgstr "Odmiana pochylona"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16704 msgid "Text Upright Shape"
16705 msgstr "Odmiana prosta"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16708 msgid "Octave|O"
16709 msgstr "Octave|O"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16712 msgid "Maxima|M"
16713 msgstr "Maxima|M"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16716 msgid "Mathematica|a"
16717 msgstr "Mathematica|a"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Maple, Simplify|S"
16722 msgstr "Maple, simplify"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Maple, Factor|F"
16727 msgstr "Maple, factor"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Maple, Evalm|E"
16732 msgstr "Maple, evalm"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Maple, Evalf|v"
16737 msgstr "Maple, evalf"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16740 msgid "Open All Insets|O"
16741 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16744 msgid "Close All Insets|C"
16745 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16748 msgid "Unfold Math Macro|n"
16749 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16752 msgid "Fold Math Macro|d"
16753 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Outline Pane|u"
16758 msgstr "Konspekt|O"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Source Pane|S"
16763 msgstr "Podgląd źródła|S"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Messages Pane|g"
16768 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16771 msgid "Toolbars|b"
16772 msgstr "Paski narzędzi|b"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16775 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16776 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16779 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16780 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16783 msgid "Close Current View|w"
16784 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16787 msgid "Fullscreen|l"
16788 msgstr "Pełny ekran|P"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16791 msgid "Math|h"
16792 msgstr "Matematyka|M"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16795 msgid "Special Character|p"
16796 msgstr "Znak specjalny|p"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16799 msgid "Formatting|o"
16800 msgstr "Formatowanie|o"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16803 msgid "List / TOC|i"
16804 msgstr "Spisy|S"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16807 msgid "Float|a"
16808 msgstr "Wstawka|W"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16811 msgid "Note|N"
16812 msgstr "Notka|N"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16815 msgid "Branch|B"
16816 msgstr "Gałąź|G"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16819 msgid "Custom Insets"
16820 msgstr "Dostosowane wstawki"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16823 msgid "File|e"
16824 msgstr "Plik|l"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16827 msgid "Box[[Menu]]"
16828 msgstr "Pudełko"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16831 msgid "Citation...|C"
16832 msgstr "Cytowanie...|C"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16835 msgid "Cross-Reference...|R"
16836 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16839 msgid "Label...|L"
16840 msgstr "Etykieta...|E"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16843 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16844 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16847 msgid "Table...|T"
16848 msgstr "Tabela...|T"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16851 msgid "Graphics...|G"
16852 msgstr "Rysunek...|R"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16855 msgid "URL|U"
16856 msgstr "Adres URL...|U"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16859 msgid "Hyperlink...|k"
16860 msgstr "Hiperłącze|H"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16863 msgid "Footnote|F"
16864 msgstr "Przypis w stopce|y"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16867 msgid "Marginal Note|M"
16868 msgstr "Notka na marginesie|a"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16871 msgid "TeX Code|X"
16872 msgstr "Kod TeX-a|X"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16875 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16876 msgstr "Listing kodu"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16879 msgid "Preview|w"
16880 msgstr "Podgląd|g"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16883 msgid "Symbols...|b"
16884 msgstr "Symbole...|b"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16887 msgid "Ellipsis|i"
16888 msgstr "Wielokropek|i"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16891 msgid "End of Sentence|E"
16892 msgstr "Koniec zdania|K"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16895 msgid "Ordinary Quote|Q"
16896 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16899 msgid "Single Quote|S"
16900 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16903 msgid "Protected Hyphen|y"
16904 msgstr "Chroniony myślnik|y"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16907 msgid "Breakable Slash|a"
16908 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16911 msgid "Menu Separator|M"
16912 msgstr "Separator menu|S"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16915 msgid "Phonetic Symbols|P"
16916 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16919 msgid "Superscript|S"
16920 msgstr "Indeks górny|g"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16923 msgid "Subscript|u"
16924 msgstr "Indeks dolny|d"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16927 msgid "Protected Space|P"
16928 msgstr "Twarda spacja|P"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Visible Space|i"
16933 msgstr "Odstęp pionowy"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16936 msgid "Horizontal Space...|o"
16937 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16940 msgid "Horizontal Line...|L"
16941 msgstr "Linia pozioma...|L"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16944 msgid "Vertical Space...|V"
16945 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16948 msgid "Phantom|m"
16949 msgstr "Fantom|m"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16952 msgid "Hyphenation Point|H"
16953 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16956 msgid "Ligature Break|k"
16957 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16960 msgid "Display Formula|D"
16961 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16964 msgid "Numbered Formula|N"
16965 msgstr "Numerowana formuła|N"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16968 msgid "Figure Wrap Float|F"
16969 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16972 msgid "Table Wrap Float|T"
16973 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16976 msgid "Table of Contents|C"
16977 msgstr "Spis treści|S"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16980 #, fuzzy
16981 msgid "List of Listings|L"
16982 msgstr "Lista listingów"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16985 msgid "Nomenclature|N"
16986 msgstr "Nomenklatura|N"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16989 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16990 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16993 msgid "LyX Document...|X"
16994 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16997 msgid "Plain Text...|T"
16998 msgstr "Czyty tekst...|T"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17001 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17002 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17005 msgid "External Material...|M"
17006 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17009 msgid "Child Document...|d"
17010 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17013 msgid "Comment|C"
17014 msgstr "Komentarz|K"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17017 msgid "Insert New Branch...|I"
17018 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17021 msgid "Change Tracking|C"
17022 msgstr "Śledzenie zmian|z"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17025 msgid "Build Program|B"
17026 msgstr "Zbuduj program|p"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17029 msgid "LaTeX Log|L"
17030 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17033 msgid "Start Appendix Here|A"
17034 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17037 msgid "View Master Document|M"
17038 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17041 msgid "Update Master Document|a"
17042 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17045 msgid "Compressed|m"
17046 msgstr "Skompresowany|m"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17049 msgid "Track Changes|T"
17050 msgstr "Śledź zmiany|z"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17053 msgid "Merge Changes...|M"
17054 msgstr "Połącz zmiany...|P"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17057 msgid "Accept Change|A"
17058 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17061 msgid "Accept All Changes|c"
17062 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17065 msgid "Reject All Changes|e"
17066 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17069 msgid "Show Changes in Output|S"
17070 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17073 msgid "Bookmarks|B"
17074 msgstr "Zakładki|Z"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17077 msgid "Next Note|N"
17078 msgstr "Następna notka|N"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17081 msgid "Next Change|C"
17082 msgstr "Następna zmiana|C"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17085 msgid "Next Cross-Reference|R"
17086 msgstr "Następny odnośnik|R"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17089 msgid "Go to Label|L"
17090 msgstr "Idź do etykiety|L"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17093 msgid "Save Bookmark 1|S"
17094 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17097 msgid "Save Bookmark 2"
17098 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17101 msgid "Save Bookmark 3"
17102 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17105 msgid "Save Bookmark 4"
17106 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17109 msgid "Save Bookmark 5"
17110 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17113 msgid "Clear Bookmarks|C"
17114 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Navigate Back|B"
17119 msgstr "Nawigacja|N"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17122 msgid "Spellchecker...|S"
17123 msgstr "Pisownia|P"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17126 msgid "Thesaurus...|T"
17127 msgstr "Słownik synonimów...|S"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17130 msgid "Statistics...|a"
17131 msgstr "Statystyki...|a"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17134 msgid "Check TeX|h"
17135 msgstr "Sprawdź TeX|h"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17138 msgid "TeX Information|I"
17139 msgstr "Informacje TeX|I"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17142 msgid "Compare...|C"
17143 msgstr "Własne...|W"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17146 msgid "Reconfigure|R"
17147 msgstr "Rekonfiguruj|R"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17150 msgid "Preferences...|P"
17151 msgstr "Ustawienia...|U"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17154 msgid "Introduction|I"
17155 msgstr "Wprowadzenie|W"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17158 msgid "Tutorial|T"
17159 msgstr "Samouczek|S"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17162 msgid "User's Guide|U"
17163 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17166 msgid "Additional Features|F"
17167 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17170 msgid "Embedded Objects|O"
17171 msgstr "Obiekty osadzane|O"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17174 msgid "Customization|C"
17175 msgstr "Konfiguracja|K"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17178 msgid "Shortcuts|S"
17179 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17182 msgid "LyX Functions|y"
17183 msgstr "Funkcje LyX|y"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17186 msgid "LaTeX Configuration|L"
17187 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17190 msgid "Specific Manuals|p"
17191 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17194 msgid "About LyX|X"
17195 msgstr "O LyX-ie|X"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Beamer Presentations|B"
17200 msgstr "Prezentacja"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Braille|a"
17205 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Feynman-diagram|F"
17210 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Knitr|K"
17215 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17218 #, fuzzy
17219 msgid "LilyPond|P"
17220 msgstr "LilyPond"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Linguistics|L"
17225 msgstr "Językoznawstwo"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17228 msgid "Multilingual Captions|C"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17232 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17236 msgid "Sweave|S"
17237 msgstr "Sweave|S"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17240 #, fuzzy
17241 msgid "XY-pic|X"
17242 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17245 msgid "New document"
17246 msgstr "Nowy dokument"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17249 msgid "Open document"
17250 msgstr "Otwórz dokument"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17253 msgid "Save document"
17254 msgstr "Zapisz dokument"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17257 msgid "Print document"
17258 msgstr "Drukuj dokument"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17261 msgid "Check spelling"
17262 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Spellcheck continuously"
17267 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17270 msgid "Undo"
17271 msgstr "Cofnij"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17274 msgid "Redo"
17275 msgstr "Ponów"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17278 msgid "Find and replace"
17279 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17282 msgid "Find and replace (advanced)"
17283 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17286 msgid "Navigate back"
17287 msgstr "Nawiguj wstecz"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17290 msgid "Toggle emphasis"
17291 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17294 msgid "Toggle noun"
17295 msgstr "Przełącz kapitaliki"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17298 msgid "Apply last"
17299 msgstr "Zastosuj ostatnie"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17302 msgid "Insert math"
17303 msgstr "Wstaw matematykę"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17306 msgid "Insert graphics"
17307 msgstr "Wstaw grafikę"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17310 msgid "Insert table"
17311 msgstr "Wstaw tabelę"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17314 msgid "Toggle outline"
17315 msgstr "Przełącz konspekt"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17318 msgid "Toggle math toolbar"
17319 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17322 msgid "Toggle table toolbar"
17323 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17326 msgid "View/Update"
17327 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17330 msgid "View"
17331 msgstr "Podgląd"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17334 msgid "Update"
17335 msgstr "Aktualizacja"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17338 msgid "View master document"
17339 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17342 msgid "Update master document"
17343 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17346 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17347 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17350 msgid "View other formats"
17351 msgstr "Podgląd w innym formacie"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17354 msgid "Update other formats"
17355 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17358 msgid "Extra"
17359 msgstr "Inne"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17362 msgid "Numbered list"
17363 msgstr "Wyliczenie"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17366 msgid "Itemized list"
17367 msgstr "Wypunktowanie"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17370 msgid "Increase depth"
17371 msgstr "Zwiększ głębokość"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17374 msgid "Decrease depth"
17375 msgstr "Zmniejsz głębokość"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17378 msgid "Insert figure float"
17379 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17382 msgid "Insert table float"
17383 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17386 msgid "Insert label"
17387 msgstr "Wstaw etykietę"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17390 msgid "Insert cross-reference"
17391 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17394 msgid "Insert citation"
17395 msgstr "Wstaw cytat"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17398 msgid "Insert index entry"
17399 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17402 msgid "Insert nomenclature entry"
17403 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17406 msgid "Insert footnote"
17407 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17410 msgid "Insert margin note"
17411 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Insert LyX note"
17416 msgstr "Wstaw notkę"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17419 msgid "Insert box"
17420 msgstr "Wstaw pudełko"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17423 msgid "Insert hyperlink"
17424 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17427 msgid "Insert TeX code"
17428 msgstr "Wstaw kod TeX"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17431 msgid "Insert math macro"
17432 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17435 msgid "Include file"
17436 msgstr "Dołącz plik"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17439 msgid "Text style"
17440 msgstr "Styl tekstu"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17443 msgid "Paragraph settings"
17444 msgstr "Ustawienia akapitu"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17447 msgid "Add row"
17448 msgstr "Dołącz wiersz"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17451 msgid "Add column"
17452 msgstr "Dołącz kolumnę"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17455 msgid "Delete row"
17456 msgstr "Usuń wiersz"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17459 msgid "Delete column"
17460 msgstr "Usuń kolumnę"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17463 msgid "Move row up"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17467 msgid "Move column left"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Move row down"
17473 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Move column right"
17478 msgstr "Prawy dolny"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17481 msgid "Set top line"
17482 msgstr "Ustaw górną linię"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17485 msgid "Set bottom line"
17486 msgstr "Ustaw dolną linię"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17489 msgid "Set left line"
17490 msgstr "Ustaw lewą linię"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17493 msgid "Set right line"
17494 msgstr "Ustaw prawą linię"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Set border lines"
17499 msgstr "Ustal ramki"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17502 msgid "Set all lines"
17503 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17506 msgid "Unset all lines"
17507 msgstr "Usuń wszystkie linie"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17510 msgid "Align left"
17511 msgstr "Justuj w lewo"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17514 msgid "Align center"
17515 msgstr "Wyśrodkuj"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17518 msgid "Align right"
17519 msgstr "Justuj w prawo"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17522 msgid "Align on decimal"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17526 msgid "Align top"
17527 msgstr "Wyrównaj do góry"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17530 msgid "Align middle"
17531 msgstr "Wyśrodkuj"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17534 msgid "Align bottom"
17535 msgstr "Wyrównaj do dołu"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17540 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17545 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17548 msgid "Set multi-column"
17549 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Set multi-row"
17554 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17557 msgid "Math"
17558 msgstr "Matematyka"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17561 msgid "Set display mode"
17562 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17565 msgid "Subscript"
17566 msgstr "Indeks dolny"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17569 msgid "Superscript"
17570 msgstr "Indeks górny"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17573 msgid "Insert square root"
17574 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17577 msgid "Insert root"
17578 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17581 msgid "Insert standard fraction"
17582 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17585 msgid "Insert sum"
17586 msgstr "Wstaw sumę"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17589 msgid "Insert integral"
17590 msgstr "Wstaw całkę"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17593 msgid "Insert product"
17594 msgstr "Wstaw iloczyn"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17597 msgid "Insert left/right side scripts"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Insert right side scripts"
17603 msgstr "Wstaw separatory"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Insert left side scripts"
17608 msgstr "Wstaw separatory"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Insert side scripts"
17613 msgstr "Wstaw separatory"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17616 msgid "Insert ( )"
17617 msgstr "Wstaw ( )"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17620 msgid "Insert [ ]"
17621 msgstr "Wstaw [ ]"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17624 msgid "Insert { }"
17625 msgstr "Wstaw { }"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17628 msgid "Insert delimiters"
17629 msgstr "Wstaw separatory"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17632 msgid "Insert matrix"
17633 msgstr "Wstaw macierz"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17636 msgid "Insert cases environment"
17637 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17640 msgid "Toggle math panels"
17641 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17644 msgid "Math Macros"
17645 msgstr "Makra matematyczne"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17648 msgid "Remove last argument"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17652 msgid "Append argument"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17656 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17660 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17664 msgid "Remove optional argument"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17668 msgid "Insert optional argument"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17672 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17676 msgid "Append argument eating from the right"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17680 msgid "Append optional argument eating from the right"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Phonetic Symbols"
17686 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17689 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17693 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17697 msgid "IPA Vowels"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17701 #, fuzzy
17702 msgid "IPA Other Symbols"
17703 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17706 msgid "IPA Suprasegmentals"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17710 msgid "IPA Diacritics"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17714 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17718 msgid "Command Buffer"
17719 msgstr "Bufor komend"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17722 msgid "Review[[Toolbar]]"
17723 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17726 msgid "Track changes"
17727 msgstr "Śledź zmiany"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17730 msgid "Show changes in output"
17731 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17734 msgid "Next change"
17735 msgstr "Następna zmiana"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17738 msgid "Accept change inside selection"
17739 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17742 msgid "Reject change inside selection"
17743 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17746 msgid "Merge changes"
17747 msgstr "Złącz zmiany"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17750 msgid "Accept all changes"
17751 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17754 msgid "Reject all changes"
17755 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17758 msgid "Insert note"
17759 msgstr "Wstaw notkę"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17762 msgid "Next note"
17763 msgstr "Następna notka"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17766 msgid "View Other Formats"
17767 msgstr "Podląd innych formatów"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17770 msgid "Update Other Formats"
17771 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17774 msgid "Version Control"
17775 msgstr "Kontrola wersji"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17778 msgid "Register"
17779 msgstr "Zarejestruj"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Check-out for edit"
17784 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Check-in changes"
17789 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17792 msgid "View revision log"
17793 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Revert changes"
17798 msgstr "Odrzuć zmianę"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17801 msgid "Compare with older revision"
17802 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17805 msgid "Compare with last revision"
17806 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17809 msgid "Insert Version Info"
17810 msgstr "Wstaw informację o wersji"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17813 msgid "Use SVN file locking property"
17814 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17817 msgid "Update local directory from repository"
17818 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17821 msgid "Math Panels"
17822 msgstr "Panele matematyki"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17825 msgid "Math spacings"
17826 msgstr "Odstępy matematyczne"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17829 msgid "Styles"
17830 msgstr "Style"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17833 msgid "Fractions"
17834 msgstr "Ułamki"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17838 msgid "Fonts"
17839 msgstr "Czczionki"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17842 msgid "Functions"
17843 msgstr "Funkcje"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17846 msgid "Frame decorations"
17847 msgstr "Ozdobniki ramki"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17850 msgid "Big operators"
17851 msgstr "Wielkie operatory"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17854 msgid "Miscellaneous"
17855 msgstr "Różne"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17859 msgid "Arrows"
17860 msgstr "Strzałki"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17863 msgid "Arrows (extended)"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17867 msgid "Operators"
17868 msgstr "Operatory"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Operators (extended)"
17873 msgstr "Operatory"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17876 msgid "Relations"
17877 msgstr "Relacje"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Relations (extended)"
17882 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Negative relations (extended)"
17887 msgstr "Relacje negacji AMS"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17890 msgid "Dots"
17891 msgstr "Kropki"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17894 msgid "Delimiters (fixed size)"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Miscellaneous (extended)"
17900 msgstr "Różne"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17903 msgid "arccos"
17904 msgstr "arccos"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17907 msgid "arcsin"
17908 msgstr "arcsin"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17911 msgid "arctan"
17912 msgstr "arctan"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17915 msgid "arg"
17916 msgstr "arg"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17919 msgid "bmod"
17920 msgstr "bmod"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17923 msgid "cos"
17924 msgstr "cos"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17927 msgid "cosh"
17928 msgstr "cosh"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17931 msgid "cot"
17932 msgstr "cot"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17935 msgid "coth"
17936 msgstr "coth"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17939 msgid "csc"
17940 msgstr "csc"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17943 msgid "deg"
17944 msgstr "deg"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17947 msgid "det"
17948 msgstr "det"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17951 msgid "dim"
17952 msgstr "dim"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17955 msgid "exp"
17956 msgstr "exp"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17959 msgid "gcd"
17960 msgstr "gcd"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17963 msgid "hom"
17964 msgstr "hom"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17967 msgid "inf"
17968 msgstr "inf"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17971 msgid "ker"
17972 msgstr "ker"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17975 msgid "lg"
17976 msgstr "lg"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17979 msgid "lim"
17980 msgstr "lim"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17983 msgid "liminf"
17984 msgstr "liminf"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17987 msgid "limsup"
17988 msgstr "limsup"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17991 msgid "ln"
17992 msgstr "ln"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17995 msgid "log"
17996 msgstr "log"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17999 msgid "max"
18000 msgstr "max"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18003 msgid "min"
18004 msgstr "min"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18007 msgid "sec"
18008 msgstr "sec"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18011 msgid "sin"
18012 msgstr "sin"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18015 msgid "sinh"
18016 msgstr "sinh"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18019 msgid "sup"
18020 msgstr "sup"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18023 msgid "tan"
18024 msgstr "tan"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18027 msgid "tanh"
18028 msgstr "tanh"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18031 msgid "Pr"
18032 msgstr "Pr"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18035 msgid "Spacings"
18036 msgstr "Odstępy"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18039 msgid "Thin space\t\\,"
18040 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18043 msgid "Medium space\t\\:"
18044 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18047 msgid "Thick space\t\\;"
18048 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18051 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18052 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18055 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18056 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18059 msgid "Negative space\t\\!"
18060 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18063 msgid "Phantom\t\\phantom"
18064 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18069 msgstr "Linia pozioma"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18074 msgstr "Esperanto"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18077 msgid "Smash \\smash"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18081 msgid "Left overlap \\mathllap"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18085 msgid "Center overlap \\mathclap"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18089 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18093 msgid "Roots"
18094 msgstr "Pierwiastki"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18097 msgid "Square root\t\\sqrt"
18098 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18101 msgid "Other root\t\\root"
18102 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18105 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18106 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18109 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18110 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18113 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18114 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18117 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18118 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18121 msgid "Standard\t\\frac"
18122 msgstr "Standard\t\\frac"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18125 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18126 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18131 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18136 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18139 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18145 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18148 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18149 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18152 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18153 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18156 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18162 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18167 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18170 msgid "Binomial\t\\binom"
18171 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18174 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18175 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18178 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18182 msgid "Roman\t\\mathrm"
18183 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18186 msgid "Bold\t\\mathbf"
18187 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18190 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18191 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18194 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18195 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18198 msgid "Italic\t\\mathit"
18199 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18202 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18203 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
18204
18205 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
18206 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18208 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18209 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18212 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18216 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18217 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18220 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18224 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18225 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18228 msgid "ldots"
18229 msgstr "ldots"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18232 msgid "cdots"
18233 msgstr "cdots"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18236 msgid "vdots"
18237 msgstr "vdots"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18240 msgid "ddots"
18241 msgstr "ddots"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18244 msgid "iddots"
18245 msgstr "iddots"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18248 msgid "Frame Decorations"
18249 msgstr "Ozdobniki ramki"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18252 msgid "hat"
18253 msgstr "hat"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18256 msgid "tilde"
18257 msgstr "tilde"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18260 msgid "bar"
18261 msgstr "bar"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18264 msgid "grave"
18265 msgstr "grave"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18268 msgid "dot"
18269 msgstr "dot"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18272 msgid "check"
18273 msgstr "check"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18276 msgid "widehat"
18277 msgstr "widehat"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18280 msgid "widetilde"
18281 msgstr "widetilde"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18284 #, fuzzy
18285 msgid "utilde"
18286 msgstr "tilde"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18289 msgid "vec"
18290 msgstr "vec"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18293 msgid "acute"
18294 msgstr "acute"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18297 msgid "ddot"
18298 msgstr "ddot"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18301 msgid "dddot"
18302 msgstr "dddot"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18305 msgid "ddddot"
18306 msgstr "ddddot"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18309 msgid "breve"
18310 msgstr "breve"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18313 #, fuzzy
18314 msgid "mathring"
18315 msgstr "linia wzoru"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18318 msgid "overline"
18319 msgstr "overline"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18322 msgid "overbrace"
18323 msgstr "overbrace"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18326 msgid "overleftarrow"
18327 msgstr "overleftarrow"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18330 msgid "overrightarrow"
18331 msgstr "overrightarrow"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18334 msgid "overleftrightarrow"
18335 msgstr "overleftrightarrow"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18338 msgid "overset"
18339 msgstr "overset"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18342 msgid "underline"
18343 msgstr "underline"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18346 msgid "underbrace"
18347 msgstr "underbrace"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18350 msgid "underleftarrow"
18351 msgstr "underleftarrow"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18354 msgid "underrightarrow"
18355 msgstr "underrightarrow"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18358 msgid "underleftrightarrow"
18359 msgstr "underleftrightarrow"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18362 msgid "underset"
18363 msgstr "underset"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18366 #, fuzzy
18367 msgid "cancel"
18368 msgstr "Anuluj"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18371 #, fuzzy
18372 msgid "bcancel"
18373 msgstr "Anuluj"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18376 #, fuzzy
18377 msgid "xcancel"
18378 msgstr "Anuluj"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18381 #, fuzzy
18382 msgid "cancelto"
18383 msgstr "Anuluj"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18386 msgid "stackrel"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18390 msgid "stackrelthree"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18394 msgid "leftarrow"
18395 msgstr "leftarrow"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18398 msgid "rightarrow"
18399 msgstr "rightarrow"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18402 msgid "downarrow"
18403 msgstr "downarrow"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18406 msgid "uparrow"
18407 msgstr "uparrow"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18410 msgid "updownarrow"
18411 msgstr "updownarrow"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18414 msgid "leftrightarrow"
18415 msgstr "leftrightarrow"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18418 msgid "Leftarrow"
18419 msgstr "Leftarrow"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18422 msgid "Rightarrow"
18423 msgstr "Rightarrow"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18426 msgid "Downarrow"
18427 msgstr "Downarrow"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18430 msgid "Uparrow"
18431 msgstr "Uparrow"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18434 msgid "Updownarrow"
18435 msgstr "Updownarrow"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18438 msgid "Leftrightarrow"
18439 msgstr "Leftrightarrow"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18442 msgid "Longleftrightarrow"
18443 msgstr "Longleftrightarrow"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18446 msgid "Longleftarrow"
18447 msgstr "Longleftarrow"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18450 msgid "Longrightarrow"
18451 msgstr "Longrightarrow"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18454 msgid "longleftrightarrow"
18455 msgstr "longleftrightarrow"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18458 msgid "longleftarrow"
18459 msgstr "longleftarrow"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18462 msgid "longrightarrow"
18463 msgstr "longrightarrow"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18466 msgid "leftharpoondown"
18467 msgstr "leftharpoondown"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18470 msgid "rightharpoondown"
18471 msgstr "rightharpoondown"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18474 msgid "mapsto"
18475 msgstr "mapsto"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18478 msgid "longmapsto"
18479 msgstr "longmapsto"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18482 msgid "nwarrow"
18483 msgstr "nwarrow"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18486 msgid "nearrow"
18487 msgstr "nearrow"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18490 msgid "leftharpoonup"
18491 msgstr "leftharpoonup"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18494 msgid "rightharpoonup"
18495 msgstr "rightharpoonup"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18498 msgid "hookleftarrow"
18499 msgstr "hookleftarrow"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18502 msgid "hookrightarrow"
18503 msgstr "hookrightarrow"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18506 msgid "swarrow"
18507 msgstr "swarrow"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18510 msgid "searrow"
18511 msgstr "searrow"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18514 msgid "rightleftharpoons"
18515 msgstr "rightleftharpoons"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18518 msgid "pm"
18519 msgstr "pm"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18522 msgid "cap"
18523 msgstr "cap"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18526 msgid "diamond"
18527 msgstr "diamond"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18530 msgid "oplus"
18531 msgstr "oplus"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18534 msgid "mp"
18535 msgstr "mp"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18538 msgid "cup"
18539 msgstr "cup"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18542 msgid "bigtriangleup"
18543 msgstr "bigtriangleup"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18546 msgid "ominus"
18547 msgstr "ominus"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18550 msgid "times"
18551 msgstr "times"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18554 msgid "uplus"
18555 msgstr "uplus"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18558 msgid "bigtriangledown"
18559 msgstr "bigtriangledown"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18562 msgid "otimes"
18563 msgstr "otimes"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18566 msgid "div"
18567 msgstr "div"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18570 msgid "sqcap"
18571 msgstr "sqcap"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18574 msgid "triangleright"
18575 msgstr "triangleright"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18578 msgid "oslash"
18579 msgstr "oslash"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18582 msgid "cdot"
18583 msgstr "cdot"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18586 msgid "sqcup"
18587 msgstr "sqcup"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18590 msgid "triangleleft"
18591 msgstr "triangleleft"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18594 msgid "odot"
18595 msgstr "odot"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18598 msgid "star"
18599 msgstr "star"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18602 #, fuzzy
18603 msgid "ast"
18604 msgstr "Wklej"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18607 msgid "vee"
18608 msgstr "vee"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18611 msgid "amalg"
18612 msgstr "amalg"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18615 msgid "bigcirc"
18616 msgstr "bigcirc"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18619 msgid "setminus"
18620 msgstr "setminus"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18623 msgid "wedge"
18624 msgstr "wedge"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18627 msgid "dagger"
18628 msgstr "dagger"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18631 msgid "circ"
18632 msgstr "circ"
18633
18634 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18636 msgid "bullet"
18637 msgstr "ozdobnik"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18640 msgid "wr"
18641 msgstr "wr"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18644 msgid "ddagger"
18645 msgstr "ddagger"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18648 #, fuzzy
18649 msgid "smallint"
18650 msgstr "smallsmile"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18653 msgid "leq"
18654 msgstr "leq"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18657 msgid "geq"
18658 msgstr "geq"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18661 msgid "equiv"
18662 msgstr "equiv"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18665 msgid "models"
18666 msgstr "models"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18669 msgid "prec"
18670 msgstr "prec"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18673 msgid "succ"
18674 msgstr "succ"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18677 msgid "sim"
18678 msgstr "sim"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18681 msgid "perp"
18682 msgstr "perp"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18685 msgid "preceq"
18686 msgstr "preceq"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18689 msgid "succeq"
18690 msgstr "succeq"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18693 msgid "simeq"
18694 msgstr "simeq"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18697 msgid "mid"
18698 msgstr "mid"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18701 msgid "ll"
18702 msgstr "ll"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18705 msgid "gg"
18706 msgstr "gg"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18709 msgid "asymp"
18710 msgstr "asymp"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18713 msgid "parallel"
18714 msgstr "parallel"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18717 msgid "subset"
18718 msgstr "subset"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18721 msgid "supset"
18722 msgstr "supset"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18725 msgid "approx"
18726 msgstr "approx"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18729 msgid "smile"
18730 msgstr "smile"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18733 msgid "subseteq"
18734 msgstr "subseteq"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18737 msgid "supseteq"
18738 msgstr "supseteq"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18741 msgid "cong"
18742 msgstr "cong"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18745 msgid "frown"
18746 msgstr "frown"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18749 msgid "sqsubseteq"
18750 msgstr "sqsubseteq"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18753 msgid "sqsupseteq"
18754 msgstr "sqsupseteq"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18757 msgid "doteq"
18758 msgstr "doteq"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18761 msgid "neq"
18762 msgstr "neq"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18765 msgid "in[[math relation]]"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18769 msgid "ni"
18770 msgstr "ni"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18773 msgid "propto"
18774 msgstr "propto"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18777 msgid "notin"
18778 msgstr "notin"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18781 msgid "vdash"
18782 msgstr "vdash"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18785 msgid "dashv"
18786 msgstr "dashv"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18789 msgid "bowtie"
18790 msgstr "bowtie"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18793 #, fuzzy
18794 msgid "iff"
18795 msgstr "Wyłącz"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18798 #, fuzzy
18799 msgid "not"
18800 msgstr "notka"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18803 #, fuzzy
18804 msgid "land"
18805 msgstr "Islandzki"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18808 #, fuzzy
18809 msgid "lor"
18810 msgstr "lub"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18813 msgid "lnot"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18817 msgid "alpha"
18818 msgstr "alpha"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18821 msgid "beta"
18822 msgstr "beta"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18825 msgid "gamma"
18826 msgstr "gamma"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18829 msgid "delta"
18830 msgstr "delta"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18833 msgid "epsilon"
18834 msgstr "epsilon"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18837 msgid "varepsilon"
18838 msgstr "varepsilon"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18841 msgid "zeta"
18842 msgstr "zeta"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18845 msgid "eta"
18846 msgstr "eta"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18849 msgid "theta"
18850 msgstr "theta"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18853 msgid "vartheta"
18854 msgstr "vartheta"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18857 msgid "iota"
18858 msgstr "iota"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18861 msgid "kappa"
18862 msgstr "kappa"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18865 msgid "lambda"
18866 msgstr "lambda"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18869 msgid "mu"
18870 msgstr "mu"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18873 msgid "nu"
18874 msgstr "nu"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18877 msgid "xi"
18878 msgstr "xi"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18881 msgid "pi"
18882 msgstr "pi"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18885 msgid "varpi"
18886 msgstr "varpi"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18889 msgid "rho"
18890 msgstr "rho"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18893 msgid "varrho"
18894 msgstr "varrho"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18897 msgid "sigma"
18898 msgstr "sigma"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18901 msgid "varsigma"
18902 msgstr "varsigma"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18905 msgid "tau"
18906 msgstr "tau"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18909 msgid "upsilon"
18910 msgstr "upsilon"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18913 msgid "phi"
18914 msgstr "phi"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18917 msgid "varphi"
18918 msgstr "varphi"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18921 msgid "chi"
18922 msgstr "chi"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18925 msgid "psi"
18926 msgstr "psi"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18929 msgid "omega"
18930 msgstr "omega"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18933 msgid "Gamma"
18934 msgstr "Gamma"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18937 msgid "Delta"
18938 msgstr "Delta"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18941 msgid "Theta"
18942 msgstr "Theta"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18945 msgid "Lambda"
18946 msgstr "Lambda"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18949 msgid "Xi"
18950 msgstr "Xi"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18953 msgid "Pi"
18954 msgstr "Pi"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18957 msgid "Sigma"
18958 msgstr "Sigma"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18961 msgid "Upsilon"
18962 msgstr "Upsilon"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18965 msgid "Phi"
18966 msgstr "Phi"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18969 msgid "Psi"
18970 msgstr "Psi"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18973 msgid "Omega"
18974 msgstr "Omega"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18977 #, fuzzy
18978 msgid "varGamma"
18979 msgstr "Gamma"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18982 #, fuzzy
18983 msgid "varDelta"
18984 msgstr "Delta"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18987 #, fuzzy
18988 msgid "varTheta"
18989 msgstr "vartheta"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18992 #, fuzzy
18993 msgid "varLambda"
18994 msgstr "Lambda"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18997 #, fuzzy
18998 msgid "varXi"
18999 msgstr "varpi"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19002 #, fuzzy
19003 msgid "varPi"
19004 msgstr "varpi"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19007 #, fuzzy
19008 msgid "varSigma"
19009 msgstr "varsigma"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19012 #, fuzzy
19013 msgid "varUpsilon"
19014 msgstr "varepsilon"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19017 #, fuzzy
19018 msgid "varPhi"
19019 msgstr "varphi"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19022 #, fuzzy
19023 msgid "varPsi"
19024 msgstr "Farsi"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19027 #, fuzzy
19028 msgid "varOmega"
19029 msgstr "Omega"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19032 msgid "nabla"
19033 msgstr "nabla"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19036 msgid "partial"
19037 msgstr "partial"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19040 msgid "infty"
19041 msgstr "infty"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19044 msgid "prime"
19045 msgstr "prime"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19048 msgid "ell"
19049 msgstr "ell"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19052 msgid "emptyset"
19053 msgstr "emptyset"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19056 msgid "exists"
19057 msgstr "exists"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19060 msgid "forall"
19061 msgstr "forall"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19064 msgid "imath"
19065 msgstr "imath"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19068 msgid "jmath"
19069 msgstr "jmath"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19072 msgid "Re"
19073 msgstr "Re"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19076 msgid "Im"
19077 msgstr "Im"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19080 msgid "aleph"
19081 msgstr "aleph"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19084 msgid "wp"
19085 msgstr "wp"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19088 msgid "hbar"
19089 msgstr "hbar"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19092 msgid "angle"
19093 msgstr "angle"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19096 msgid "top"
19097 msgstr "top"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19100 msgid "bot"
19101 msgstr "bot"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19104 msgid "Vert"
19105 msgstr "Vert"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19108 msgid "neg"
19109 msgstr "neg"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19112 msgid "flat"
19113 msgstr "flat"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19116 msgid "natural"
19117 msgstr "natural"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19120 msgid "sharp"
19121 msgstr "sharp"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19124 msgid "surd"
19125 msgstr "surd"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19128 msgid "lhook"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19132 msgid "rhook"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19136 msgid "triangle"
19137 msgstr "triangle"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19140 msgid "diamondsuit"
19141 msgstr "diamondsuit"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19144 msgid "heartsuit"
19145 msgstr "heartsuit"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19148 msgid "clubsuit"
19149 msgstr "clubsuit"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19152 msgid "spadesuit"
19153 msgstr "spadesuit"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19156 msgid "textrm \\AA"
19157 msgstr "textrm \\AA"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19160 msgid "textrm \\O"
19161 msgstr "textrm \\O"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19164 msgid "mathcircumflex"
19165 msgstr "mathcircumflex"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19168 msgid "_"
19169 msgstr "_"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19172 msgid "textdegree"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19176 #, fuzzy
19177 msgid "mathdollar"
19178 msgstr "makro matematyczne"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19181 #, fuzzy
19182 msgid "mathparagraph"
19183 msgstr "\\alph{paragraph}."
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19186 #, fuzzy
19187 msgid "mathsection"
19188 msgstr "zaznaczenie"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19191 msgid "mathrm T"
19192 msgstr "mathrm T"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19195 msgid "mathbb N"
19196 msgstr "mathbb N"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19199 msgid "mathbb Z"
19200 msgstr "mathbb Z"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19203 msgid "mathbb Q"
19204 msgstr "mathbb Q"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19207 msgid "mathbb R"
19208 msgstr "mathbb R"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19211 msgid "mathbb C"
19212 msgstr "mathbb C"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19215 msgid "mathbb H"
19216 msgstr "mathbb H"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19219 msgid "mathcal F"
19220 msgstr "mathcal F"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19223 msgid "mathcal L"
19224 msgstr "mathcal L"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19227 msgid "mathcal H"
19228 msgstr "mathcal H"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19231 msgid "mathcal O"
19232 msgstr "mathcal O"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19235 msgid "Big Operators"
19236 msgstr "Wielkie operatory"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19239 msgid "intop"
19240 msgstr "intop"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19243 msgid "int"
19244 msgstr "int"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19247 msgid "iint"
19248 msgstr "iint"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19251 msgid "iintop"
19252 msgstr "iintop"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19255 msgid "iiint"
19256 msgstr "iiint"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19259 msgid "iiintop"
19260 msgstr "iiintop"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19263 msgid "iiiint"
19264 msgstr "iiiint"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19267 msgid "iiiintop"
19268 msgstr "iiiintop"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19271 msgid "dotsint"
19272 msgstr "dotsint"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19275 msgid "dotsintop"
19276 msgstr "dotsintop"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19279 #, fuzzy
19280 msgid "idotsint"
19281 msgstr "dotsint"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19284 msgid "oint"
19285 msgstr "oint"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19288 msgid "ointop"
19289 msgstr "ointop"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19292 msgid "oiint"
19293 msgstr "oiint"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19296 msgid "oiintop"
19297 msgstr "oiintop"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19300 msgid "ointctrclockwiseop"
19301 msgstr "ointctrclockwiseop"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19304 msgid "ointctrclockwise"
19305 msgstr "ointctrclockwise"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19308 msgid "ointclockwiseop"
19309 msgstr "ointclockwiseop"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19312 msgid "ointclockwise"
19313 msgstr "ointclockwise"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19316 msgid "sqint"
19317 msgstr "sqint"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19320 msgid "sqintop"
19321 msgstr "sqintop"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19324 msgid "sqiint"
19325 msgstr "sqiint"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19328 msgid "sqiintop"
19329 msgstr "sqiintop"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19332 msgid "fint"
19333 msgstr "fint"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19336 msgid "fintop"
19337 msgstr "fintop"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19340 msgid "landupint"
19341 msgstr "landupint"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19344 msgid "landupintop"
19345 msgstr "landupintop"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19348 msgid "landdownint"
19349 msgstr "landdownint"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19352 msgid "landdownintop"
19353 msgstr "landdownintop"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19356 #, fuzzy
19357 msgid "varint"
19358 msgstr "&Drukuj"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19361 #, fuzzy
19362 msgid "varoint"
19363 msgstr "oint"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19366 #, fuzzy
19367 msgid "varoiint"
19368 msgstr "oiint"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19371 #, fuzzy
19372 msgid "varoiintop"
19373 msgstr "oiintop"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19376 #, fuzzy
19377 msgid "varointclockwise"
19378 msgstr "ointclockwise"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19381 #, fuzzy
19382 msgid "varointclockwiseop"
19383 msgstr "ointclockwiseop"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19386 #, fuzzy
19387 msgid "varointctrclockwise"
19388 msgstr "ointctrclockwise"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19391 #, fuzzy
19392 msgid "varointctrclockwiseop"
19393 msgstr "ointctrclockwiseop"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19396 msgid "sum"
19397 msgstr "sum"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19400 msgid "prod"
19401 msgstr "prod"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19404 msgid "coprod"
19405 msgstr "coprod"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19408 msgid "bigsqcup"
19409 msgstr "bigsqcup"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19412 msgid "bigotimes"
19413 msgstr "bigotimes"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19416 msgid "bigodot"
19417 msgstr "bigodot"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19420 msgid "bigoplus"
19421 msgstr "bigoplus"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19424 msgid "bigcap"
19425 msgstr "bigcap"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19428 msgid "bigcup"
19429 msgstr "bigcup"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19432 msgid "biguplus"
19433 msgstr "biguplus"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19436 msgid "bigvee"
19437 msgstr "bigvee"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19440 msgid "bigwedge"
19441 msgstr "bigwedge"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19444 msgid "digamma"
19445 msgstr "digamma"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19448 msgid "varkappa"
19449 msgstr "varkappa"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19452 msgid "beth"
19453 msgstr "beth"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19456 msgid "daleth"
19457 msgstr "daleth"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19460 msgid "gimel"
19461 msgstr "gimel"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19464 msgid "ulcorner"
19465 msgstr "ulcorner"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19468 msgid "urcorner"
19469 msgstr "urcorner"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19472 msgid "llcorner"
19473 msgstr "llcorner"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19476 msgid "lrcorner"
19477 msgstr "lrcorner"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19480 msgid "hslash"
19481 msgstr "hslash"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19484 msgid "vartriangle"
19485 msgstr "vartriangle"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19488 msgid "triangledown"
19489 msgstr "triangledown"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19492 msgid "square"
19493 msgstr "square"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19496 msgid "CheckedBox"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19500 msgid "XBox"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19504 msgid "lozenge"
19505 msgstr "lozenge"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19508 #, fuzzy
19509 msgid "wasylozenge"
19510 msgstr "lozenge"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19513 #, fuzzy
19514 msgid "circledR"
19515 msgstr "circledS"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19518 msgid "circledS"
19519 msgstr "circledS"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19522 msgid "measuredangle"
19523 msgstr "measuredangle"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19526 #, fuzzy
19527 msgid "varangle"
19528 msgstr "vartriangle"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19531 msgid "nexists"
19532 msgstr "nexists"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19535 msgid "mho"
19536 msgstr "mho"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19539 msgid "Finv"
19540 msgstr "Finv"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19543 msgid "Game"
19544 msgstr "Game"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19547 msgid "Bbbk"
19548 msgstr "Bbbk"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19551 msgid "backprime"
19552 msgstr "backprime"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19555 msgid "varnothing"
19556 msgstr "varnothing"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19559 msgid "blacktriangle"
19560 msgstr "blacktriangle"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19563 msgid "blacktriangledown"
19564 msgstr "blacktriangledown"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19567 msgid "blacksquare"
19568 msgstr "blacksquare"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19571 msgid "blacklozenge"
19572 msgstr "blacklozenge"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19575 msgid "bigstar"
19576 msgstr "bigstar"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19579 msgid "sphericalangle"
19580 msgstr "sphericalangle"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19583 msgid "complement"
19584 msgstr "complement"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19587 msgid "eth"
19588 msgstr "eth"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19591 msgid "diagup"
19592 msgstr "diagup"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19595 msgid "diagdown"
19596 msgstr "diagdown"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19599 #, fuzzy
19600 msgid "lightning"
19601 msgstr "Justuj w prawo"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19604 #, fuzzy
19605 msgid "varcopyright"
19606 msgstr "Copyright"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Bowtie"
19611 msgstr "bowtie"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19614 msgid "diameter"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19618 msgid "invdiameter"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19622 msgid "bell"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19626 msgid "hexagon"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19630 msgid "varhexagon"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19634 #, fuzzy
19635 msgid "pentagon"
19636 msgstr "Prezentacja"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19639 msgid "octagon"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19643 #, fuzzy
19644 msgid "smiley"
19645 msgstr "smile"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19648 #, fuzzy
19649 msgid "blacksmiley"
19650 msgstr "backsimeq"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19653 #, fuzzy
19654 msgid "frownie"
19655 msgstr "frown"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19658 #, fuzzy
19659 msgid "sun"
19660 msgstr "sin"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19663 msgid "leadsto"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Leftcircle"
19669 msgstr "circledS"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Rightcircle"
19674 msgstr "bigcirc"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19677 msgid "CIRCLE"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19681 msgid "LEFTCIRCLE"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19685 msgid "RIGHTCIRCLE"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19689 #, fuzzy
19690 msgid "LEFTcircle"
19691 msgstr "circledS"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19694 #, fuzzy
19695 msgid "RIGHTcircle"
19696 msgstr "circledS"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19699 msgid "leftturn"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19703 #, fuzzy
19704 msgid "rightturn"
19705 msgstr "rightarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19708 #, fuzzy
19709 msgid "AC"
19710 msgstr "AKT"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19713 msgid "HF"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19717 msgid "VHF"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19721 msgid "photon"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19725 msgid "gluon"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19729 msgid "permil"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19733 #, fuzzy
19734 msgid "cent"
19735 msgstr "centerdot"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19738 #, fuzzy
19739 msgid "yen"
19740 msgstr "tak"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19743 #, fuzzy
19744 msgid "hexstar"
19745 msgstr "star"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19748 msgid "varhexstar"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19752 msgid "davidsstar"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19756 msgid "maltese"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19760 msgid "kreuz"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19764 msgid "ataribox"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19768 #, fuzzy
19769 msgid "checked"
19770 msgstr "check"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19773 #, fuzzy
19774 msgid "checkmark"
19775 msgstr "check"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19778 #, fuzzy
19779 msgid "eighthnote"
19780 msgstr "Prawa Stopka"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19783 #, fuzzy
19784 msgid "quarternote"
19785 msgstr "Przypis"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19788 #, fuzzy
19789 msgid "halfnote"
19790 msgstr "Notka tabeli"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19793 #, fuzzy
19794 msgid "fullnote"
19795 msgstr "notka"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19798 #, fuzzy
19799 msgid "twonotes"
19800 msgstr "notka"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19803 msgid "female"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19807 msgid "male"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19811 #, fuzzy
19812 msgid "vernal"
19813 msgstr "Czasopismo"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19816 msgid "ascnode"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19820 msgid "descnode"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19824 msgid "fullmoon"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19828 msgid "newmoon"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19832 #, fuzzy
19833 msgid "leftmoon"
19834 msgstr "leftharpoonup"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19837 #, fuzzy
19838 msgid "rightmoon"
19839 msgstr "rightharpoonup"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19842 #, fuzzy
19843 msgid "astrosun"
19844 msgstr "Listing"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19847 msgid "mercury"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19851 msgid "venus"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19855 #, fuzzy
19856 msgid "earth"
19857 msgstr "vartheta"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19860 msgid "mars"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19864 #, fuzzy
19865 msgid "jupiter"
19866 msgstr "Drukowanie"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19869 #, fuzzy
19870 msgid "saturn"
19871 msgstr "natural"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19874 msgid "uranus"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19878 msgid "neptune"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19882 msgid "pluto"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19886 #, fuzzy
19887 msgid "aries"
19888 msgstr "&Grubość:"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19891 #, fuzzy
19892 msgid "taurus"
19893 msgstr "Słownik synonimów"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19896 msgid "gemini"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19900 #, fuzzy
19901 msgid "cancer"
19902 msgstr "Anuluj"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19905 #, fuzzy
19906 msgid "leo"
19907 msgstr "log"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19910 msgid "virgo"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19914 msgid "libra"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19918 msgid "scorpio"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19922 msgid "sagittarius"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19926 msgid "capricornus"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19930 msgid "aquarius"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19934 msgid "pisces"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19938 msgid "APLbox"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19942 #, fuzzy
19943 msgid "APLcomment"
19944 msgstr "komentarz"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19947 msgid "APLdown"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19951 #, fuzzy
19952 msgid "APLdownarrowbox"
19953 msgstr "downarrow"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19956 #, fuzzy
19957 msgid "APLinput"
19958 msgstr "Wstaw"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19961 msgid "APLinv"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19965 #, fuzzy
19966 msgid "APLleftarrowbox"
19967 msgstr "Lleftarrow"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19970 msgid "APLlog"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19974 #, fuzzy
19975 msgid "APLrightarrowbox"
19976 msgstr "rightarrow"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19979 #, fuzzy
19980 msgid "APLstar"
19981 msgstr "star"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19984 msgid "APLup"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19988 #, fuzzy
19989 msgid "APLuparrowbox"
19990 msgstr "uparrow"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19993 msgid "dashleftarrow"
19994 msgstr "dashleftarrow"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19997 msgid "dashrightarrow"
19998 msgstr "dashrightarrow"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20001 msgid "leftleftarrows"
20002 msgstr "leftleftarrows"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20005 msgid "leftrightarrows"
20006 msgstr "leftrightarrows"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20009 msgid "rightrightarrows"
20010 msgstr "rightrightarrows"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20013 msgid "rightleftarrows"
20014 msgstr "rightleftarrows"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20017 msgid "Lleftarrow"
20018 msgstr "Lleftarrow"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20021 msgid "Rrightarrow"
20022 msgstr "Rrightarrow"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20025 msgid "twoheadleftarrow"
20026 msgstr "twoheadleftarrow"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20029 msgid "twoheadrightarrow"
20030 msgstr "twoheadrightarrow"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20033 msgid "leftarrowtail"
20034 msgstr "leftarrowtail"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20037 msgid "rightarrowtail"
20038 msgstr "rightarrowtail"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20041 msgid "looparrowleft"
20042 msgstr "looparrowleft"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20045 msgid "looparrowright"
20046 msgstr "looparrowright"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20049 msgid "curvearrowleft"
20050 msgstr "curvearrowleft"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20053 msgid "curvearrowright"
20054 msgstr "curvearrowright"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20057 msgid "circlearrowleft"
20058 msgstr "circlearrowleft"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20061 msgid "circlearrowright"
20062 msgstr "circlearrowright"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20065 msgid "Lsh"
20066 msgstr "Lsh"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20069 msgid "Rsh"
20070 msgstr "Rsh"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20073 msgid "upuparrows"
20074 msgstr "upuparrows"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20077 msgid "downdownarrows"
20078 msgstr "downdownarrows"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20081 msgid "upharpoonleft"
20082 msgstr "upharpoonleft"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20085 msgid "upharpoonright"
20086 msgstr "upharpoonright"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20089 msgid "downharpoonleft"
20090 msgstr "downharpoonleft"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20093 msgid "downharpoonright"
20094 msgstr "downharpoonright"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20097 msgid "leftrightharpoons"
20098 msgstr "leftrightharpoons"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20101 msgid "rightsquigarrow"
20102 msgstr "rightsquigarrow"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20105 msgid "leftrightsquigarrow"
20106 msgstr "leftrightsquigarrow"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20109 msgid "nleftarrow"
20110 msgstr "nleftarrow"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20113 msgid "nrightarrow"
20114 msgstr "nrightarrow"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20117 msgid "nleftrightarrow"
20118 msgstr "nleftrightarrow"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20121 msgid "nLeftarrow"
20122 msgstr "nLeftarrow"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20125 msgid "nRightarrow"
20126 msgstr "nRightarrow"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20129 msgid "nLeftrightarrow"
20130 msgstr "nLeftrightarrow"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20133 msgid "multimap"
20134 msgstr "multimap"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20137 #, fuzzy
20138 msgid "shortleftarrow"
20139 msgstr "overleftarrow"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20142 #, fuzzy
20143 msgid "shortrightarrow"
20144 msgstr "overrightarrow"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20147 #, fuzzy
20148 msgid "shortuparrow"
20149 msgstr "uparrow"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20152 #, fuzzy
20153 msgid "shortdownarrow"
20154 msgstr "downarrow"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20157 #, fuzzy
20158 msgid "leftrightarroweq"
20159 msgstr "leftrightarrow"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20162 #, fuzzy
20163 msgid "curlyveedownarrow"
20164 msgstr "updownarrow"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20167 #, fuzzy
20168 msgid "curlyveeuparrow"
20169 msgstr "curlyvee"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20172 #, fuzzy
20173 msgid "nnwarrow"
20174 msgstr "nwarrow"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20177 #, fuzzy
20178 msgid "nnearrow"
20179 msgstr "nearrow"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20182 #, fuzzy
20183 msgid "sswarrow"
20184 msgstr "swarrow"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20187 #, fuzzy
20188 msgid "ssearrow"
20189 msgstr "searrow"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20192 #, fuzzy
20193 msgid "curlywedgeuparrow"
20194 msgstr "curlywedge"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20197 #, fuzzy
20198 msgid "curlywedgedownarrow"
20199 msgstr "curlywedge"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20202 #, fuzzy
20203 msgid "leftrightarrowtriangle"
20204 msgstr "leftrightarrow"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20207 #, fuzzy
20208 msgid "leftarrowtriangle"
20209 msgstr "leftarrowtail"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20212 #, fuzzy
20213 msgid "rightarrowtriangle"
20214 msgstr "rightarrowtail"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Mapsto"
20219 msgstr "mapsto"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20222 #, fuzzy
20223 msgid "mapsfrom"
20224 msgstr "mapsto"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20227 msgid "Mapsfrom"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Longmapsto"
20233 msgstr "longmapsto"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20236 #, fuzzy
20237 msgid "longmapsfrom"
20238 msgstr "longmapsto"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Longmapsfrom"
20243 msgstr "longmapsto"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20246 msgid "leqq"
20247 msgstr "leqq"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20250 msgid "geqq"
20251 msgstr "geqq"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20254 msgid "leqslant"
20255 msgstr "leqslant"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20258 msgid "geqslant"
20259 msgstr "geqslant"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20262 msgid "eqslantless"
20263 msgstr "eqslantless"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20266 msgid "eqslantgtr"
20267 msgstr "eqslantgtr"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20270 msgid "eqsim"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20274 msgid "lesssim"
20275 msgstr "lesssim"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20278 msgid "gtrsim"
20279 msgstr "gtrsim"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20282 #, fuzzy
20283 msgid "apprge"
20284 msgstr "approxeq"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20287 #, fuzzy
20288 msgid "apprle"
20289 msgstr "approxeq"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20292 msgid "lessapprox"
20293 msgstr "lessapprox"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20296 msgid "gtrapprox"
20297 msgstr "gtrapprox"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20300 msgid "approxeq"
20301 msgstr "approxeq"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20304 msgid "triangleq"
20305 msgstr "triangleq"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20308 msgid "lessdot"
20309 msgstr "lessdot"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20312 msgid "gtrdot"
20313 msgstr "gtrdot"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20316 msgid "lll"
20317 msgstr "lll"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20320 msgid "ggg"
20321 msgstr "ggg"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20324 msgid "lessgtr"
20325 msgstr "lessgtr"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20328 msgid "gtrless"
20329 msgstr "gtrless"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20332 msgid "lesseqgtr"
20333 msgstr "lesseqgtr"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20336 msgid "gtreqless"
20337 msgstr "gtreqless"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20340 msgid "lesseqqgtr"
20341 msgstr "lesseqqgtr"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20344 msgid "gtreqqless"
20345 msgstr "gtreqqless"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20348 msgid "eqcirc"
20349 msgstr "eqcirc"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20352 msgid "circeq"
20353 msgstr "circeq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20356 msgid "thicksim"
20357 msgstr "thicksim"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20360 msgid "thickapprox"
20361 msgstr "thickapprox"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20364 msgid "backsim"
20365 msgstr "backsim"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20368 msgid "backsimeq"
20369 msgstr "backsimeq"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20372 msgid "subseteqq"
20373 msgstr "subseteqq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20376 msgid "supseteqq"
20377 msgstr "supseteqq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20380 msgid "Subset"
20381 msgstr "Subset"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20384 msgid "Supset"
20385 msgstr "Supset"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20388 msgid "sqsubset"
20389 msgstr "sqsubset"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20392 msgid "sqsupset"
20393 msgstr "sqsupset"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20396 msgid "preccurlyeq"
20397 msgstr "preccurlyeq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20400 msgid "succcurlyeq"
20401 msgstr "succcurlyeq"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20404 msgid "curlyeqprec"
20405 msgstr "curlyeqprec"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20408 msgid "curlyeqsucc"
20409 msgstr "curlyeqsucc"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20412 msgid "precsim"
20413 msgstr "precsim"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20416 msgid "succsim"
20417 msgstr "succsim"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20420 msgid "precapprox"
20421 msgstr "precapprox"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20424 msgid "succapprox"
20425 msgstr "succapprox"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20428 msgid "vartriangleleft"
20429 msgstr "vartriangleleft"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20432 msgid "vartriangleright"
20433 msgstr "vartriangleright"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20436 msgid "trianglelefteq"
20437 msgstr "trianglelefteq"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20440 msgid "trianglerighteq"
20441 msgstr "trianglerighteq"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20444 msgid "bumpeq"
20445 msgstr "bumpeq"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20448 msgid "Bumpeq"
20449 msgstr "Bumpeq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20452 msgid "doteqdot"
20453 msgstr "doteqdot"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20456 msgid "risingdotseq"
20457 msgstr "risingdotseq"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20460 msgid "fallingdotseq"
20461 msgstr "fallingdotseq"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20464 msgid "vDash"
20465 msgstr "vDash"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20468 msgid "Vvdash"
20469 msgstr "Vvdash"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20472 msgid "Vdash"
20473 msgstr "Vdash"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20476 msgid "shortmid"
20477 msgstr "shortmid"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20480 msgid "shortparallel"
20481 msgstr "shortparallel"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20484 msgid "smallsmile"
20485 msgstr "smallsmile"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20488 msgid "smallfrown"
20489 msgstr "smallfrown"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20492 msgid "blacktriangleleft"
20493 msgstr "blacktriangleleft"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20496 msgid "blacktriangleright"
20497 msgstr "blacktriangleright"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20500 msgid "because"
20501 msgstr "because"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20504 msgid "therefore"
20505 msgstr "therefore"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20508 #, fuzzy
20509 msgid "wasytherefore"
20510 msgstr "therefore"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20513 msgid "backepsilon"
20514 msgstr "backepsilon"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20517 msgid "varpropto"
20518 msgstr "varpropto"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20521 msgid "between"
20522 msgstr "between"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20525 msgid "pitchfork"
20526 msgstr "pitchfork"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20529 #, fuzzy
20530 msgid "trianglelefteqslant"
20531 msgstr "trianglelefteq"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20534 #, fuzzy
20535 msgid "trianglerighteqslant"
20536 msgstr "trianglerighteq"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20539 #, fuzzy
20540 msgid "inplus"
20541 msgstr "oplus"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20544 #, fuzzy
20545 msgid "niplus"
20546 msgstr "oplus"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20549 #, fuzzy
20550 msgid "subsetplus"
20551 msgstr "subset"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20554 #, fuzzy
20555 msgid "supsetplus"
20556 msgstr "supset"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20559 #, fuzzy
20560 msgid "subsetpluseq"
20561 msgstr "subseteq"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20564 #, fuzzy
20565 msgid "supsetpluseq"
20566 msgstr "supseteq"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20569 #, fuzzy
20570 msgid "minuso"
20571 msgstr "ominus"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20574 msgid "baro"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20578 #, fuzzy
20579 msgid "sslash"
20580 msgstr "oslash"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20583 #, fuzzy
20584 msgid "bbslash"
20585 msgstr "oslash"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20588 #, fuzzy
20589 msgid "moo"
20590 msgstr "mho"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20593 #, fuzzy
20594 msgid "merge"
20595 msgstr "&Scal"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20598 msgid "invneg"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20602 msgid "lbag"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20606 msgid "rbag"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20610 #, fuzzy
20611 msgid "interleave"
20612 msgstr "intercal"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20615 #, fuzzy
20616 msgid "leftslice"
20617 msgstr "Ustaw lewą linię"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20620 #, fuzzy
20621 msgid "rightslice"
20622 msgstr "Ustaw prawą linię"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20625 msgid "oblong"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20629 msgid "talloblong"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20633 msgid "fatsemi"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20637 #, fuzzy
20638 msgid "fatslash"
20639 msgstr "oslash"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20642 #, fuzzy
20643 msgid "fatbslash"
20644 msgstr "oslash"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20647 #, fuzzy
20648 msgid "ldotp"
20649 msgstr "ldots"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20652 #, fuzzy
20653 msgid "cdotp"
20654 msgstr "cdot"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20657 #, fuzzy
20658 msgid "colon"
20659 msgstr "Bez koloru"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20662 msgid "dblcolon"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20666 #, fuzzy
20667 msgid "vcentcolon"
20668 msgstr "Kolor czcionki"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20671 #, fuzzy
20672 msgid "colonapprox"
20673 msgstr "lnapprox"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Colonapprox"
20678 msgstr "lnapprox"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20681 msgid "coloneq"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Coloneq"
20687 msgstr "W kolorze"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20690 #, fuzzy
20691 msgid "coloneqq"
20692 msgstr "lneqq"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Coloneqq"
20697 msgstr "lneqq"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20700 #, fuzzy
20701 msgid "colonsim"
20702 msgstr "lnsim"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Colonsim"
20707 msgstr "lnsim"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20710 msgid "eqcolon"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20714 msgid "Eqcolon"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20718 msgid "eqqcolon"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20722 msgid "Eqqcolon"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20726 #, fuzzy
20727 msgid "wasypropto"
20728 msgstr "propto"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20731 msgid "logof"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20735 msgid "Join"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Negative Relations (extended)"
20741 msgstr "Relacje negacji AMS"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20744 msgid "nless"
20745 msgstr "nless"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20748 msgid "ngtr"
20749 msgstr "ngtr"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20752 msgid "nleq"
20753 msgstr "nleq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20756 msgid "ngeq"
20757 msgstr "ngeq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20760 msgid "nleqslant"
20761 msgstr "nleqslant"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20764 msgid "ngeqslant"
20765 msgstr "ngeqslant"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20768 msgid "nleqq"
20769 msgstr "nleqq"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20772 msgid "ngeqq"
20773 msgstr "ngeqq"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20776 msgid "lneq"
20777 msgstr "lneq"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20780 msgid "gneq"
20781 msgstr "gneq"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20784 msgid "lneqq"
20785 msgstr "lneqq"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20788 msgid "gneqq"
20789 msgstr "gneqq"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20792 msgid "lvertneqq"
20793 msgstr "lvertneqq"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20796 msgid "gvertneqq"
20797 msgstr "gvertneqq"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20800 msgid "lnsim"
20801 msgstr "lnsim"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20804 msgid "gnsim"
20805 msgstr "gnsim"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20808 msgid "lnapprox"
20809 msgstr "lnapprox"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20812 msgid "gnapprox"
20813 msgstr "gnapprox"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20816 msgid "nprec"
20817 msgstr "nprec"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20820 msgid "nsucc"
20821 msgstr "nsucc"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20824 msgid "npreceq"
20825 msgstr "npreceq"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20828 msgid "nsucceq"
20829 msgstr "nsucceq"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20832 #, fuzzy
20833 msgid "precneqq"
20834 msgstr "preceq"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20837 #, fuzzy
20838 msgid "succneqq"
20839 msgstr "succeq"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20842 msgid "precnsim"
20843 msgstr "precnsim"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20846 msgid "succnsim"
20847 msgstr "succnsim"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20850 msgid "precnapprox"
20851 msgstr "precnapprox"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20854 msgid "succnapprox"
20855 msgstr "succnapprox"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20858 msgid "subsetneq"
20859 msgstr "subsetneq"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20862 msgid "supsetneq"
20863 msgstr "supsetneq"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20866 msgid "subsetneqq"
20867 msgstr "subsetneqq"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20870 msgid "supsetneqq"
20871 msgstr "supsetneqq"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20874 msgid "nsubseteq"
20875 msgstr "nsubseteq"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20878 #, fuzzy
20879 msgid "nsubseteqq"
20880 msgstr "subseteqq"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20883 msgid "nsupseteq"
20884 msgstr "nsupseteq"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20887 msgid "nsupseteqq"
20888 msgstr "nsupseteqq"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20891 msgid "nvdash"
20892 msgstr "nvdash"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20895 msgid "nvDash"
20896 msgstr "nvDash"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20899 msgid "nVDash"
20900 msgstr "nVDash"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20903 #, fuzzy
20904 msgid "nVdash"
20905 msgstr "Vdash"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20908 msgid "varsubsetneq"
20909 msgstr "varsubsetneq"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20912 msgid "varsupsetneq"
20913 msgstr "varsupsetneq"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20916 msgid "varsubsetneqq"
20917 msgstr "varsubsetneqq"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20920 msgid "varsupsetneqq"
20921 msgstr "varsupsetneqq"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20924 msgid "ntriangleleft"
20925 msgstr "ntriangleleft"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20928 msgid "ntriangleright"
20929 msgstr "ntriangleright"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20932 msgid "ntrianglelefteq"
20933 msgstr "ntrianglelefteq"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20936 msgid "ntrianglerighteq"
20937 msgstr "ntrianglerighteq"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20940 msgid "ncong"
20941 msgstr "ncong"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20944 msgid "nsim"
20945 msgstr "nsim"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20948 msgid "nmid"
20949 msgstr "nmid"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20952 msgid "nshortmid"
20953 msgstr "nshortmid"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20956 msgid "nparallel"
20957 msgstr "nparallel"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20960 msgid "nshortparallel"
20961 msgstr "nshortparallel"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20964 #, fuzzy
20965 msgid "ntrianglelefteqslant"
20966 msgstr "ntrianglelefteq"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20969 #, fuzzy
20970 msgid "ntrianglerighteqslant"
20971 msgstr "ntrianglerighteq"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20974 msgid "dotplus"
20975 msgstr "dotplus"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20978 msgid "smallsetminus"
20979 msgstr "smallsetminus"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20982 msgid "Cap"
20983 msgstr "Cap"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20986 msgid "Cup"
20987 msgstr "Cup"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20990 msgid "barwedge"
20991 msgstr "barwedge"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20994 msgid "veebar"
20995 msgstr "veebar"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20998 msgid "doublebarwedge"
20999 msgstr "doublebarwedge"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21002 msgid "boxminus"
21003 msgstr "boxminus"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21006 msgid "boxtimes"
21007 msgstr "boxtimes"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21010 msgid "boxdot"
21011 msgstr "boxdot"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21014 msgid "boxplus"
21015 msgstr "boxplus"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21018 msgid "boxast"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21022 msgid "boxbar"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21026 #, fuzzy
21027 msgid "boxslash"
21028 msgstr "oslash"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21031 #, fuzzy
21032 msgid "boxbslash"
21033 msgstr "oslash"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21036 #, fuzzy
21037 msgid "boxcircle"
21038 msgstr "circledS"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21041 msgid "boxbox"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21045 #, fuzzy
21046 msgid "boxempty"
21047 msgstr "pusty"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21050 msgid "divideontimes"
21051 msgstr "divideontimes"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21054 msgid "ltimes"
21055 msgstr "ltimes"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21058 msgid "rtimes"
21059 msgstr "rtimes"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21062 msgid "leftthreetimes"
21063 msgstr "leftthreetimes"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21066 msgid "rightthreetimes"
21067 msgstr "rightthreetimes"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21070 msgid "curlywedge"
21071 msgstr "curlywedge"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21074 msgid "curlyvee"
21075 msgstr "curlyvee"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21078 msgid "circleddash"
21079 msgstr "circleddash"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21082 msgid "circledast"
21083 msgstr "circledast"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21086 msgid "circledcirc"
21087 msgstr "circledcirc"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21090 msgid "centerdot"
21091 msgstr "centerdot"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21094 msgid "intercal"
21095 msgstr "intercal"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21098 msgid "implies"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21102 msgid "impliedby"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21106 #, fuzzy
21107 msgid "bigcurlyvee"
21108 msgstr "curlyvee"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21111 #, fuzzy
21112 msgid "bigcurlywedge"
21113 msgstr "curlywedge"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21116 #, fuzzy
21117 msgid "bigsqcap"
21118 msgstr "bigsqcup"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21121 msgid "bigbox"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21125 #, fuzzy
21126 msgid "bigparallel"
21127 msgstr "parallel"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21130 msgid "biginterleave"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21134 #, fuzzy
21135 msgid "bignplus"
21136 msgstr "bigoplus"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21139 #, fuzzy
21140 msgid "nplus"
21141 msgstr "oplus"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Yup"
21146 msgstr "sup"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Ydown"
21151 msgstr "diagdown"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Yleft"
21156 msgstr "Lewy górny"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Yright"
21161 msgstr "Prosta"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21164 msgid "obar"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21168 #, fuzzy
21169 msgid "obslash"
21170 msgstr "oslash"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21173 #, fuzzy
21174 msgid "ocircle"
21175 msgstr "circledS"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21178 #, fuzzy
21179 msgid "olessthan"
21180 msgstr "lessdot"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21183 msgid "ogreaterthan"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21187 msgid "ovee"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21191 #, fuzzy
21192 msgid "owedge"
21193 msgstr "wedge"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21196 #, fuzzy
21197 msgid "varcurlyvee"
21198 msgstr "curlyvee"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21201 #, fuzzy
21202 msgid "varcurlywedge"
21203 msgstr "curlywedge"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21206 #, fuzzy
21207 msgid "vartimes"
21208 msgstr "rtimes"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21211 #, fuzzy
21212 msgid "varotimes"
21213 msgstr "otimes"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21216 msgid "varoast"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21220 msgid "varobar"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21224 #, fuzzy
21225 msgid "varodot"
21226 msgstr "odot"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21229 #, fuzzy
21230 msgid "varoslash"
21231 msgstr "oslash"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21234 #, fuzzy
21235 msgid "varobslash"
21236 msgstr "oslash"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21239 #, fuzzy
21240 msgid "varocircle"
21241 msgstr "circledS"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21244 #, fuzzy
21245 msgid "varoplus"
21246 msgstr "oplus"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21249 #, fuzzy
21250 msgid "varominus"
21251 msgstr "ominus"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21254 msgid "varovee"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21258 #, fuzzy
21259 msgid "varowedge"
21260 msgstr "barwedge"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21263 msgid "varolessthan"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21267 msgid "varogreaterthan"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21271 #, fuzzy
21272 msgid "varbigcirc"
21273 msgstr "bigcirc"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21276 #, fuzzy
21277 msgid "brokenvert"
21278 msgstr "Konwertery"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21281 msgid "lfloor"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21285 msgid "rfloor"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21289 msgid "lceil"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21293 msgid "rceil"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21297 msgid "llbracket"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21301 #, fuzzy
21302 msgid "rrbracket"
21303 msgstr "overbrace"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21306 msgid "llfloor"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21310 msgid "rrfloor"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21314 msgid "llceil"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21318 msgid "rrceil"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21322 msgid "Lbag"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21326 msgid "Rbag"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21330 #, fuzzy
21331 msgid "llparenthesis"
21332 msgstr "Na boku"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21335 #, fuzzy
21336 msgid "rrparenthesis"
21337 msgstr "Na boku"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21340 msgid "binampersand"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21344 msgid "bindnasrepma"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21348 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21352 msgid "Voiced bilabial plosive"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21356 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21360 msgid "Voiced alveolar plosive"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21364 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21368 msgid "Voiced retroflex plosive"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21372 msgid "Voiceless palatal plosive"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21376 msgid "Voiced palatal plosive"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21380 msgid "Voiceless velar plosive"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21384 msgid "Voiced velar plosive"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21388 msgid "Voiceless uvular plosive"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21392 msgid "Voiced uvular plosive"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21396 msgid "Glottal plosive"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21400 msgid "Voiced bilabial nasal"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21404 msgid "Voiced labiodental nasal"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21408 msgid "Voiced alveolar nasal"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21412 msgid "Voiced retroflex nasal"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21416 msgid "Voiced palatal nasal"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21420 msgid "Voiced velar nasal"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21424 msgid "Voiced uvular nasal"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21428 msgid "Voiced bilabial trill"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21432 msgid "Voiced alveolar trill"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21436 msgid "Voiced uvular trill"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21440 msgid "Voiced alveolar tap"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21444 msgid "Voiced retroflex flap"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21448 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21452 msgid "Voiced bilabial fricative"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21456 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21460 msgid "Voiced labiodental fricative"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21464 msgid "Voiceless dental fricative"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21468 msgid "Voiced dental fricative"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21472 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21476 msgid "Voiced alveolar fricative"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21480 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21484 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21488 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21492 msgid "Voiced retroflex fricative"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21496 msgid "Voiceless palatal fricative"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21500 msgid "Voiced palatal fricative"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21504 msgid "Voiceless velar fricative"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21508 msgid "Voiced velar fricative"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21512 msgid "Voiceless uvular fricative"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21516 msgid "Voiced uvular fricative"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21520 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21524 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21528 msgid "Voiceless glottal fricative"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21532 msgid "Voiced glottal fricative"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21536 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21540 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21544 msgid "Voiced labiodental approximant"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21548 msgid "Voiced alveolar approximant"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21552 msgid "Voiced retroflex approximant"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21556 msgid "Voiced palatal approximant"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21560 msgid "Voiced velar approximant"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21564 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21568 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21572 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21576 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21580 msgid "Bilabial click"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21584 msgid "Dental click"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21588 msgid "(Post)alveolar click"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21592 msgid "Palatoalveolar click"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21596 msgid "Alveolar lateral click"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21600 msgid "Voiced bilabial implosive"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21604 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21608 msgid "Voiced palatal implosive"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21612 msgid "Voiced velar implosive"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21616 msgid "Voiced uvular implosive"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21620 msgid "Ejective mark"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21624 msgid "Close front unrounded vowel"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21628 msgid "Close front rounded vowel"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21632 msgid "Close central unrounded vowel"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21636 msgid "Close central rounded vowel"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21640 msgid "Close back unrounded vowel"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Close back rounded vowel"
21646 msgstr "tło notki"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21649 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21653 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21657 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21661 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21665 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21669 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21673 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21677 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21681 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21685 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21689 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21693 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21697 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21701 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21705 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21709 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21713 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21717 msgid "Near-open vowel"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21721 msgid "Open front unrounded vowel"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21725 msgid "Open front rounded vowel"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21729 msgid "Open back unrounded vowel"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21733 msgid "Open back rounded vowel"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21737 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21741 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21745 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21749 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21753 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21757 msgid "Epiglottal plosive"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21761 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21765 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21769 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21773 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Top tie bar"
21779 msgstr "Środek górny"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Bottom tie bar"
21784 msgstr "Środek dolny"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21787 msgid "Long"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21791 msgid "Half-long"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Extra short"
21797 msgstr "Edytuj skrót"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21800 msgid "Primary stress"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Secondary stress"
21806 msgstr "Adres Nadawcy:"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21809 msgid "Minor (foot) group"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21813 msgid "Major (intonation) group"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Syllable break"
21819 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21822 msgid "Linking (absence of a break)"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21826 msgid "Voiceless"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21830 msgid "Voiceless (above)"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Voiced"
21836 msgstr "Faktura"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21839 msgid "Breathy voiced"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21843 msgid "Creaky voiced"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21847 msgid "Linguolabial"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Dental"
21853 msgstr "purpurowy"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Apical"
21858 msgstr "Temat"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Laminal"
21863 msgstr "Margines"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Aspirated"
21868 msgstr "Aktywne"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21871 msgid "More rounded"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21875 msgid "Less rounded"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Advanced"
21881 msgstr "Zaa&wansowane"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21884 msgid "Retracted"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Centralized"
21890 msgstr "Kapitaliki|a"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21893 msgid "Mid-centralized"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21897 msgid "Syllabic"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21901 msgid "Non-syllabic"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21905 msgid "Rhoticity"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Labialized"
21911 msgstr "Kapitaliki|a"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Palatized"
21916 msgstr "Palatino"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21919 msgid "Velarized"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21923 msgid "Pharyngialized"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21927 msgid "Velarized or pharyngialized"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Raised"
21933 msgstr "Przejrzano"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Lowered"
21938 msgstr "Małe litery"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21941 msgid "Advanced tongue root"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21945 msgid "Retracted tongue root"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21949 msgid "Nasalized"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21953 msgid "Nasal release"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21957 msgid "Lateral release"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21961 #, fuzzy
21962 msgid "No audible release"
21963 msgstr "podwójna ramka"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21966 msgid "Extra high (accent)"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21970 msgid "Extra high (tone letter)"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21974 msgid "High (accent)"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21978 msgid "High (tone letter)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21982 msgid "Mid (accent)"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Mid (tone letter)"
21988 msgstr "Koniec listu"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21991 msgid "Low (accent)"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Low (tone letter)"
21997 msgstr "Koniec listu"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22000 msgid "Extra low (accent)"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22004 msgid "Extra low (tone letter)"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Downstep"
22010 msgstr "W &dół"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22013 msgid "Upstep"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Rising (accent)"
22019 msgstr "Brakuje argumentu"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Rising (tone letter)"
22024 msgstr "Koniec listu"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22027 msgid "Falling (accent)"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22031 msgid "Falling (tone letter)"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22035 msgid "High rising (accent)"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22039 msgid "High rising (tone letter)"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22043 msgid "Low rising (accent)"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22047 msgid "Low rising (tone letter)"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22051 msgid "Rising-falling (accent)"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22055 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Global rise"
22061 msgstr "&Globalnie"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Global fall"
22066 msgstr "&Globalnie"
22067
22068 #: lib/external_templates:36
22069 msgid "GnumericSpreadsheet"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22073 msgid "Spreadsheet"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/external_templates:39
22077 msgid ""
22078 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22079 "It imports as a long table, so any length\n"
22080 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22081 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22082 "both for gnumeric and excel files.\n"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/external_templates:76
22086 msgid "RasterImage"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Raster image"
22092 msgstr "Obrazek skrótu:"
22093
22094 #: lib/external_templates:84
22095 msgid "A bitmap file.\n"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/external_templates:148
22099 msgid "XFig"
22100 msgstr "XFig"
22101
22102 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Xfig figure"
22105 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22106
22107 #: lib/external_templates:151
22108 msgid "An Xfig figure.\n"
22109 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22110
22111 #: lib/external_templates:201
22112 msgid "ChessDiagram"
22113 msgstr "Diagram szachowy"
22114
22115 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Chess diagram"
22118 msgstr "Diagram szachowy"
22119
22120 #: lib/external_templates:204
22121 msgid ""
22122 "A chess position diagram.\n"
22123 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22124 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22125 "the position that you want to display.\n"
22126 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22127 "and remember to type in a relative path\n"
22128 "to the LyX document location.\n"
22129 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22130 "to enable general editing of the board.\n"
22131 "You might also check out the\n"
22132 "'Options->Test legality' option, and\n"
22133 "remember to middle and right click to\n"
22134 "insert new material in the board.\n"
22135 "In order for this to work, you have to\n"
22136 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22137 "that TeX will find it, and you will need\n"
22138 "to install the skak package from CTAN.\n"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22142 msgid "Lilypond typeset music"
22143 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22144
22145 #: lib/external_templates:254
22146 msgid ""
22147 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22148 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22149 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22150 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/external_templates:300
22154 #, fuzzy
22155 msgid "PDFPages"
22156 msgstr "StronyPDF"
22157
22158 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22159 #, fuzzy
22160 msgid "PDF pages"
22161 msgstr "StronyPDF"
22162
22163 #: lib/external_templates:303
22164 #, fuzzy
22165 msgid ""
22166 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22167 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22168 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22169 "Examples:\n"
22170 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22171 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22172 "* pages=- (to include all pages)\n"
22173 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22174 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22175 "inserted in their original size.\n"
22176 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22177 "for further options and details.\n"
22178 msgstr ""
22179 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
22180 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
22181 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
22182 "Przykład:\n"
22183 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
22184 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
22185 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
22186 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
22187 "więcej szczegółów.\n"
22188
22189 #: lib/external_templates:346
22190 msgid ""
22191 "Today's date.\n"
22192 "Read 'info date' for more information.\n"
22193 msgstr ""
22194 "Dziesiejsza data.\n"
22195 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
22196
22197 #: lib/external_templates:375
22198 msgid "Dia"
22199 msgstr "Dia"
22200
22201 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Dia diagram"
22204 msgstr "Diagram Dia.\n"
22205
22206 #: lib/external_templates:378
22207 msgid "Dia diagram.\n"
22208 msgstr "Diagram Dia.\n"
22209
22210 #: lib/configure.py:500
22211 #, fuzzy
22212 msgid "tgo"
22213 msgstr "top"
22214
22215 #: lib/configure.py:500
22216 #, fuzzy
22217 msgid "tgo|Tgif"
22218 msgstr "Tgif"
22219
22220 #: lib/configure.py:503
22221 msgid "FIG"
22222 msgstr "FIG"
22223
22224 #: lib/configure.py:506
22225 msgid "DIA"
22226 msgstr "DIA"
22227
22228 #: lib/configure.py:509
22229 msgid "sxd"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/configure.py:509
22233 msgid "sxd|OpenOffice"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/configure.py:512
22237 msgid "Grace"
22238 msgstr "Grace"
22239
22240 #: lib/configure.py:515
22241 msgid "FEN"
22242 msgstr "FEN"
22243
22244 #: lib/configure.py:518
22245 msgid "SVG"
22246 msgstr "SVG"
22247
22248 #: lib/configure.py:520
22249 msgid "BMP"
22250 msgstr "BMP"
22251
22252 #: lib/configure.py:521
22253 msgid "GIF"
22254 msgstr "GIF"
22255
22256 #: lib/configure.py:522
22257 msgid "jpeg"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/configure.py:522
22261 #, fuzzy
22262 msgid "jpeg|JPEG"
22263 msgstr "JPEG"
22264
22265 #: lib/configure.py:523
22266 msgid "PBM"
22267 msgstr "PBM"
22268
22269 #: lib/configure.py:524
22270 msgid "PGM"
22271 msgstr "PGM"
22272
22273 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22274 msgid "PNG"
22275 msgstr "PNG"
22276
22277 #: lib/configure.py:526
22278 msgid "PPM"
22279 msgstr "PPM"
22280
22281 #: lib/configure.py:527
22282 msgid "TIFF"
22283 msgstr "TIFF"
22284
22285 #: lib/configure.py:528
22286 msgid "XBM"
22287 msgstr "XBM"
22288
22289 #: lib/configure.py:529
22290 msgid "XPM"
22291 msgstr "XPM"
22292
22293 #: lib/configure.py:537
22294 msgid "Plain text (chess output)"
22295 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
22296
22297 #: lib/configure.py:538
22298 msgid "Plain text (image)"
22299 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
22300
22301 #: lib/configure.py:539
22302 msgid "Plain text (Xfig output)"
22303 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
22304
22305 #: lib/configure.py:540
22306 msgid "date (output)"
22307 msgstr "data (wyjście)"
22308
22309 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22311 msgid "DocBook"
22312 msgstr "DocBook"
22313
22314 #: lib/configure.py:541
22315 msgid "DocBook|B"
22316 msgstr "DocBook|B"
22317
22318 #: lib/configure.py:542
22319 #, fuzzy
22320 msgid "DocBook (XML)"
22321 msgstr "Docbook (XML)"
22322
22323 #: lib/configure.py:543
22324 msgid "Graphviz Dot"
22325 msgstr "Graphviz Dot"
22326
22327 #: lib/configure.py:544
22328 #, fuzzy
22329 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22330 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22331
22332 #: lib/configure.py:545
22333 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22334 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22335
22336 #: lib/configure.py:546
22337 msgid "NoWeb"
22338 msgstr "NoWeb"
22339
22340 #: lib/configure.py:546
22341 msgid "NoWeb|N"
22342 msgstr "NoWeb|N"
22343
22344 #: lib/configure.py:548
22345 #, fuzzy
22346 msgid "R/S code"
22347 msgstr "Kod"
22348
22349 #: lib/configure.py:550
22350 msgid "LilyPond music"
22351 msgstr "Muzyka LilyPond"
22352
22353 #: lib/configure.py:551
22354 #, fuzzy
22355 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22356 msgstr "Książka z LilyPond"
22357
22358 #: lib/configure.py:552
22359 msgid "LaTeX (plain)"
22360 msgstr "LaTeX (czysty)"
22361
22362 #: lib/configure.py:552
22363 msgid "LaTeX (plain)|L"
22364 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
22365
22366 #: lib/configure.py:553
22367 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22368 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22369
22370 #: lib/configure.py:554
22371 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22372 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22373
22374 #: lib/configure.py:555
22375 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22376 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22377
22378 #: lib/configure.py:556
22379 msgid "Plain text"
22380 msgstr "Czysty tekst"
22381
22382 #: lib/configure.py:556
22383 msgid "Plain text|a"
22384 msgstr "Czysty tekst|e"
22385
22386 #: lib/configure.py:557
22387 msgid "Plain text (pstotext)"
22388 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
22389
22390 #: lib/configure.py:558
22391 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22392 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
22393
22394 #: lib/configure.py:559
22395 msgid "Plain text (catdvi)"
22396 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
22397
22398 #: lib/configure.py:560
22399 msgid "Plain Text, Join Lines"
22400 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
22401
22402 #: lib/configure.py:561
22403 msgid "Info (Beamer)"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/configure.py:564
22407 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/configure.py:565
22411 msgid "Excel spreadsheet"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/configure.py:566
22415 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/configure.py:569
22419 msgid "LyXHTML"
22420 msgstr "LyXHTML"
22421
22422 #: lib/configure.py:569
22423 msgid "LyXHTML|y"
22424 msgstr "LyXHTML|y"
22425
22426 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22427 msgid "BibTeX"
22428 msgstr "BibTeX"
22429
22430 #: lib/configure.py:582
22431 msgid "EPS"
22432 msgstr "EPS"
22433
22434 #: lib/configure.py:583
22435 msgid "EPS (uncropped)"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/configure.py:584
22439 msgid "EPS (cropped)"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/configure.py:585
22443 msgid "Postscript"
22444 msgstr "Postscript"
22445
22446 #: lib/configure.py:585
22447 msgid "Postscript|t"
22448 msgstr "Postscript|t"
22449
22450 #: lib/configure.py:590
22451 msgid "PDF (ps2pdf)"
22452 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22453
22454 #: lib/configure.py:590
22455 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22456 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22457
22458 #: lib/configure.py:591
22459 msgid "PDF (pdflatex)"
22460 msgstr "PDF (pdflatex)"
22461
22462 #: lib/configure.py:591
22463 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22464 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22465
22466 #: lib/configure.py:592
22467 msgid "PDF (dvipdfm)"
22468 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22469
22470 #: lib/configure.py:592
22471 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22472 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22473
22474 #: lib/configure.py:593
22475 msgid "PDF (XeTeX)"
22476 msgstr "PDF (XeTeX)"
22477
22478 #: lib/configure.py:593
22479 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22480 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22481
22482 #: lib/configure.py:594
22483 msgid "PDF (LuaTeX)"
22484 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22485
22486 #: lib/configure.py:594
22487 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22488 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22489
22490 #: lib/configure.py:595
22491 #, fuzzy
22492 msgid "PDF (graphics)"
22493 msgstr "Rysunek"
22494
22495 #: lib/configure.py:596
22496 #, fuzzy
22497 msgid "PDF (cropped)"
22498 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22499
22500 #: lib/configure.py:599
22501 msgid "DVI"
22502 msgstr "DVI"
22503
22504 #: lib/configure.py:599
22505 msgid "DVI|D"
22506 msgstr "DVI|D"
22507
22508 #: lib/configure.py:600
22509 msgid "DVI (LuaTeX)"
22510 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22511
22512 #: lib/configure.py:600
22513 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22514 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22515
22516 #: lib/configure.py:603
22517 msgid "DraftDVI"
22518 msgstr "DraftDVI"
22519
22520 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22521 #, fuzzy
22522 msgid "htm"
22523 msgstr "hom"
22524
22525 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22526 #, fuzzy
22527 msgid "htm|HTML"
22528 msgstr "HTML"
22529
22530 #: lib/configure.py:609
22531 msgid "Noteedit"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: lib/configure.py:612
22535 msgid "OpenDocument"
22536 msgstr "OpenDocument"
22537
22538 #: lib/configure.py:613
22539 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22540 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22541
22542 #: lib/configure.py:616
22543 msgid "Rich Text Format"
22544 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
22545
22546 #: lib/configure.py:617
22547 msgid "MS Word"
22548 msgstr "MS Word"
22549
22550 #: lib/configure.py:617
22551 msgid "MS Word|W"
22552 msgstr "MS Word|W"
22553
22554 #: lib/configure.py:620
22555 msgid "date command"
22556 msgstr "polecenie daty"
22557
22558 #: lib/configure.py:621
22559 msgid "Table (CSV)"
22560 msgstr "Tabela (CSV)"
22561
22562 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22564 msgid "LyX"
22565 msgstr "LyX"
22566
22567 #: lib/configure.py:624
22568 msgid "LyX 1.3.x"
22569 msgstr "LyX 1.3.x"
22570
22571 #: lib/configure.py:625
22572 msgid "LyX 1.4.x"
22573 msgstr "LyX 1.4.x"
22574
22575 #: lib/configure.py:626
22576 msgid "LyX 1.5.x"
22577 msgstr "LyX 1.5.x"
22578
22579 #: lib/configure.py:627
22580 msgid "LyX 1.6.x"
22581 msgstr "LyX 1.6.x"
22582
22583 #: lib/configure.py:628
22584 #, fuzzy
22585 msgid "LyX 2.0.x"
22586 msgstr "LyX 1.3.x"
22587
22588 #: lib/configure.py:629
22589 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22591
22592 #: lib/configure.py:630
22593 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22595
22596 #: lib/configure.py:631
22597 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22599
22600 #: lib/configure.py:632
22601 msgid "LyX Preview"
22602 msgstr "Podgląd LyX"
22603
22604 #: lib/configure.py:633
22605 msgid "PDFTEX"
22606 msgstr "PDFTEX"
22607
22608 #: lib/configure.py:634
22609 msgid "Program"
22610 msgstr "Program"
22611
22612 #: lib/configure.py:635
22613 msgid "PSTEX"
22614 msgstr "PSTEX"
22615
22616 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22617 msgid "Windows Metafile"
22618 msgstr "Windows Metafile"
22619
22620 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22621 msgid "Enhanced Metafile"
22622 msgstr "Enhanced Metafile"
22623
22624 #: lib/configure.py:740
22625 #, fuzzy
22626 msgid "LyXBlogger"
22627 msgstr "LyxBloger"
22628
22629 #: lib/configure.py:944
22630 msgid "LyX Archive (zip)"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/configure.py:947
22634 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22638 #, c-format
22639 msgid "%1$s and %2$s"
22640 msgstr "%1$s i %2$s"
22641
22642 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22643 #, c-format
22644 msgid "%1$s et al."
22645 msgstr "%1$s i inni."
22646
22647 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22648 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22649 msgid "ERROR!"
22650 msgstr "BŁĄD!"
22651
22652 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22653 msgid "No year"
22654 msgstr "Bez roku"
22655
22656 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Bibliography entry not found!"
22659 msgstr "Generowanie bibliografii"
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:138
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "Could not print the document %1$s.\n"
22665 "Check that your printer is set up correctly."
22666 msgstr ""
22667 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
22668 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:141
22671 msgid "Print document failed"
22672 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:365
22675 msgid "Disk Error: "
22676 msgstr "Błąd dyskowy:"
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:366
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22682 msgstr ""
22683 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:483
22686 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22687 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:485
22690 msgid "Attempting to close changed document!"
22691 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:494
22694 msgid "Could not remove temporary directory"
22695 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:495
22698 #, c-format
22699 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22700 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:871
22703 msgid "Unknown document class"
22704 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:872
22707 #, c-format
22708 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22709 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22712 #, c-format
22713 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22714 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22717 msgid "Document header error"
22718 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:886
22721 msgid "\\begin_header is missing"
22722 msgstr "Brakuje \\begin_header"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:909
22725 msgid "\\begin_document is missing"
22726 msgstr "Brakuje \\begin_document"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22729 #: src/BufferView.cpp:1441
22730 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22731 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22734 msgid ""
22735 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22736 "xcolor/ulem are installed.\n"
22737 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22738 "LaTeX preamble."
22739 msgstr ""
22740 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
22741 "soul nie są zainstalowane.\n"
22742 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22743 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22746 msgid ""
22747 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22748 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22749 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22750 "LaTeX preamble."
22751 msgstr ""
22752 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
22753 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
22754 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22755 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22759 msgid "Index"
22760 msgstr "Indeks"
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:1065
22763 #, fuzzy
22764 msgid "File Not Found"
22765 msgstr "Plik nie znaleziony"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:1066
22768 #, fuzzy, c-format
22769 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22770 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22773 msgid "Document format failure"
22774 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:1090
22777 #, c-format
22778 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22779 msgstr ""
22780 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
22781 "uszkodzony."
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:1153
22784 #, c-format
22785 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22786 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:1178
22789 msgid "Conversion failed"
22790 msgstr "Nieudana konwersja"
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:1179
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22796 "it could not be created."
22797 msgstr ""
22798 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
22799 "tymczasowy dla konwersji."
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:1189
22802 msgid "Conversion script not found"
22803 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:1190
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22809 "could not be found."
22810 msgstr ""
22811 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
22812 "lyx2lyx."
22813
22814 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22815 msgid "Conversion script failed"
22816 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
22817
22818 #: src/Buffer.cpp:1214
22819 #, fuzzy, c-format
22820 msgid ""
22821 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22822 "convert it."
22823 msgstr ""
22824 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22825 "próbie konwersji."
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:1221
22828 #, fuzzy, c-format
22829 msgid ""
22830 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22831 "it."
22832 msgstr ""
22833 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22834 "próbie konwersji."
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22837 msgid "File is read-only"
22838 msgstr "Plik tylko do odczytu"
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:1243
22841 #, c-format
22842 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22843 msgstr ""
22844 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
22845 "odczytu."
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:1252
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22851 "overwrite this file?"
22852 msgstr ""
22853 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22854 "zastąpić ten plik?"
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:1254
22857 msgid "Overwrite modified file?"
22858 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22863 msgid "&Overwrite"
22864 msgstr "&Zastąp"
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:1284
22867 msgid "Backup failure"
22868 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:1285
22871 #, fuzzy, c-format
22872 msgid ""
22873 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22874 "Please check whether the directory exists and is writable."
22875 msgstr ""
22876 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
22877 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:1311
22880 #, c-format
22881 msgid "Saving document %1$s..."
22882 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
22883
22884 #: src/Buffer.cpp:1326
22885 msgid " could not write file!"
22886 msgstr " nie można zapisać pliku!"
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:1334
22889 msgid " done."
22890 msgstr " gotowe."
22891
22892 #: src/Buffer.cpp:1349
22893 #, c-format
22894 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22895 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22898 #, fuzzy, c-format
22899 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22900 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:1362
22903 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22904 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
22905
22906 #: src/Buffer.cpp:1376
22907 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22908 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:1390
22911 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22912 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
22913
22914 #: src/Buffer.cpp:1479
22915 msgid "Iconv software exception Detected"
22916 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:1479
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22922 "installed"
22923 msgstr ""
22924 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
22925 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
22926
22927 #: src/Buffer.cpp:1509
22928 #, c-format
22929 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22930 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:1512
22933 msgid ""
22934 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22935 "chosen encoding.\n"
22936 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22937 msgstr ""
22938 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
22939 "wybranym kodowaniu.\n"
22940 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
22941
22942 #: src/Buffer.cpp:1519
22943 msgid "iconv conversion failed"
22944 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:1524
22947 msgid "conversion failed"
22948 msgstr "nieudana konwersja"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:1624
22951 msgid "Uncodable character in file path"
22952 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:1626
22955 #, fuzzy, c-format
22956 msgid ""
22957 "The path of your document\n"
22958 "(%1$s)\n"
22959 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22960 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22961 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22962 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22963 "\n"
22964 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22965 "(such as utf8) or change the file path name."
22966 msgstr ""
22967 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
22968 "(%1$s)\n"
22969 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
22970 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
22971 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
22972 "\n"
22973 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
22974 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:1979
22977 msgid "Running chktex..."
22978 msgstr "Działanie chktex..."
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:1993
22981 msgid "chktex failure"
22982 msgstr "błąd chktex"
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:1994
22985 msgid "Could not run chktex successfully."
22986 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
22987
22988 #: src/Buffer.cpp:2283
22989 #, c-format
22990 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22991 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:2363
22994 #, c-format
22995 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22996 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:2447
22999 #, c-format
23000 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23001 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
23002
23003 #: src/Buffer.cpp:2482
23004 #, c-format
23005 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23006 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:2547
23009 #, c-format
23010 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23011 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23012
23013 #: src/Buffer.cpp:2554
23014 #, c-format
23015 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23016 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
23017
23018 #: src/Buffer.cpp:2561
23019 msgid "Error exporting to DVI."
23020 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "The file %1$s already exists.\n"
23026 "\n"
23027 "Do you want to overwrite that file?"
23028 msgstr ""
23029 "Plik %1$s już istnieje.\n"
23030 "\n"
23031 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23034 msgid "Overwrite file?"
23035 msgstr "Zastąpić plik?"
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:2646
23038 msgid "Error running external commands."
23039 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:3468
23042 #, c-format
23043 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23044 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:3472
23047 #, c-format
23048 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23049 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:3526
23052 msgid "Preview source code"
23053 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
23054
23055 #: src/Buffer.cpp:3528
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Preview preamble"
23058 msgstr "Podgląd gotów"
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:3530
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Preview body"
23063 msgstr "Podgląd gotów"
23064
23065 #: src/Buffer.cpp:3545
23066 msgid "Plain text does not have a preamble."
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:3648
23070 #, c-format
23071 msgid "Auto-saving %1$s"
23072 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
23073
23074 #: src/Buffer.cpp:3702
23075 msgid "Autosave failed!"
23076 msgstr "Nieudany autozapis!"
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:3763
23079 msgid "Autosaving current document..."
23080 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
23081
23082 #: src/Buffer.cpp:3884
23083 msgid "Couldn't export file"
23084 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:3885
23087 #, c-format
23088 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23089 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:3946
23092 msgid "File name error"
23093 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:3947
23096 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23097 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23100 msgid "Document export cancelled."
23101 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:4062
23104 #, c-format
23105 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23106 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:4069
23109 #, c-format
23110 msgid "Document exported as %1$s"
23111 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23112
23113 #: src/Buffer.cpp:4124
23114 #, c-format
23115 msgid ""
23116 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23117 "\n"
23118 "Recover emergency save?"
23119 msgstr ""
23120 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
23121 "\n"
23122 "Przywrócić zapisaną kopię?"
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:4127
23125 msgid "Load emergency save?"
23126 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:4128
23129 msgid "&Recover"
23130 msgstr "&Przywróć"
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:4128
23133 msgid "&Load Original"
23134 msgstr "&Wczytaj oryginał"
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:4139
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23140 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:4146
23144 msgid "Document was successfully recovered."
23145 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:4148
23148 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23149 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
23150
23151 #: src/Buffer.cpp:4149
23152 #, c-format
23153 msgid ""
23154 "Remove emergency file now?\n"
23155 "(%1$s)"
23156 msgstr ""
23157 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
23158 "(%1$s)"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23161 msgid "Delete emergency file?"
23162 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23165 msgid "&Keep"
23166 msgstr "&Zachowaj"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:4158
23169 msgid "Emergency file deleted"
23170 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:4159
23173 msgid "Do not forget to save your file now!"
23174 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:4166
23177 msgid "Remove emergency file now?"
23178 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:4189
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23184 "\n"
23185 "Load the backup instead?"
23186 msgstr ""
23187 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
23188 "\n"
23189 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:4191
23192 msgid "Load backup?"
23193 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:4192
23196 msgid "&Load backup"
23197 msgstr "Wczytaj &kopię"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:4192
23200 msgid "Load &original"
23201 msgstr "Wczytaj &oryginał"
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:4202
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23207 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23211 msgid "Senseless!!! "
23212 msgstr "Bez sensu!!!"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:4756
23215 #, c-format
23216 msgid "Document %1$s reloaded."
23217 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
23218
23219 #: src/Buffer.cpp:4760
23220 #, c-format
23221 msgid "Could not reload document %1$s."
23222 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
23223
23224 #: src/Buffer.cpp:4827
23225 msgid "Included File Invalid"
23226 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
23227
23228 #: src/Buffer.cpp:4828
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23232 "  %1$s\n"
23233 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23234 msgstr ""
23235 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
23236 "  %1$s\n"
23237 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
23238
23239 #: src/BufferParams.cpp:452
23240 #, fuzzy
23241 msgid ""
23242 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23243 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23244 msgstr ""
23245 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23246 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23247
23248 #: src/BufferParams.cpp:454
23249 #, fuzzy
23250 msgid ""
23251 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23252 "are inserted into formulas"
23253 msgstr ""
23254 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23255 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23256
23257 #: src/BufferParams.cpp:456
23258 #, fuzzy
23259 msgid ""
23260 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23261 "formulas"
23262 msgstr ""
23263 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23264 "wstawiona do wzorów"
23265
23266 #: src/BufferParams.cpp:458
23267 msgid ""
23268 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23269 "inserted into formulas"
23270 msgstr ""
23271 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23272 "wzorów"
23273
23274 #: src/BufferParams.cpp:460
23275 msgid ""
23276 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23277 "into formulas"
23278 msgstr ""
23279 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23280 "wstawiona do wzorów"
23281
23282 #: src/BufferParams.cpp:462
23283 #, fuzzy
23284 msgid ""
23285 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23286 "inserted into formulas"
23287 msgstr ""
23288 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23289 "wstawiona do wzorów"
23290
23291 #: src/BufferParams.cpp:464
23292 msgid ""
23293 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23294 "inserted into formulas"
23295 msgstr ""
23296 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
23297 "jest wstawiona do wzorów"
23298
23299 #: src/BufferParams.cpp:466
23300 #, fuzzy
23301 msgid ""
23302 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23303 "subscript is inserted into formulas"
23304 msgstr ""
23305 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23306 "wstawiona do wzorów"
23307
23308 #: src/BufferParams.cpp:468
23309 #, fuzzy
23310 msgid ""
23311 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23312 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23313 msgstr ""
23314 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23315 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23316
23317 #: src/BufferParams.cpp:470
23318 #, fuzzy
23319 msgid ""
23320 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23321 "decoration 'utilde'"
23322 msgstr ""
23323 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23324 "wzorów"
23325
23326 #: src/BufferParams.cpp:616
23327 #, fuzzy, c-format
23328 msgid ""
23329 "The selected document class\n"
23330 "\t%1$s\n"
23331 "requires external files that are not available.\n"
23332 "The document class can still be used, but the\n"
23333 "document cannot be compiled until the following\n"
23334 "prerequisites are installed:\n"
23335 "\t%2$s\n"
23336 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23337 "User's Guide for more information."
23338 msgstr ""
23339 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
23340 "\t%1$s\n"
23341 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
23342 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
23343 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
23344 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
23345 "\t%2$s\n"
23346 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
23347 "aby uzyskać więcej informacji."
23348
23349 #: src/BufferParams.cpp:625
23350 msgid "Document class not available"
23351 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
23352
23353 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23354 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23355 msgid "Uncodable characters"
23356 msgstr "Niekodowalne znaki"
23357
23358 #: src/BufferParams.cpp:1808
23359 #, fuzzy, c-format
23360 msgid ""
23361 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23362 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23363 "%1$s."
23364 msgstr ""
23365 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23366 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23367 "%2$s."
23368
23369 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23370 #: src/BufferParams.cpp:2055
23371 #, c-format
23372 msgid ""
23373 "The layout file:\n"
23374 "%1$s\n"
23375 "could not be found. A default textclass with default\n"
23376 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23377 "correct output."
23378 msgstr ""
23379 "Plik klasy dokumentu:\n"
23380 "%1$s\n"
23381 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
23382 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23383 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23384
23385 #: src/BufferParams.cpp:2061
23386 msgid "Document class not found"
23387 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23388
23389 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23390 #: src/BufferParams.cpp:2068
23391 #, c-format
23392 msgid ""
23393 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23394 "%1$s\n"
23395 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23396 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23397 "correct output."
23398 msgstr ""
23399 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
23400 "%1$s\n"
23401 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
23402 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23403 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23404
23405 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23406 msgid "Could not load class"
23407 msgstr "Nie można załadować klasy"
23408
23409 #: src/BufferParams.cpp:2124
23410 msgid "Error reading internal layout information"
23411 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
23412
23413 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23414 msgid "Read Error"
23415 msgstr "Błąd odczytu"
23416
23417 #: src/BufferView.cpp:188
23418 msgid "No more insets"
23419 msgstr "Brak innych wstawek"
23420
23421 #: src/BufferView.cpp:731
23422 msgid "Save bookmark"
23423 msgstr "Zapisz zakładkę"
23424
23425 #: src/BufferView.cpp:956
23426 msgid "Converting document to new document class..."
23427 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
23428
23429 #: src/BufferView.cpp:1000
23430 msgid "Document is read-only"
23431 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
23432
23433 #: src/BufferView.cpp:1009
23434 msgid "This portion of the document is deleted."
23435 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
23436
23437 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23439 msgid "Absolute filename expected."
23440 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23441
23442 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23443 #, c-format
23444 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23445 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
23446
23447 #: src/BufferView.cpp:1333
23448 msgid "No further undo information"
23449 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
23450
23451 #: src/BufferView.cpp:1343
23452 msgid "No further redo information"
23453 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
23454
23455 #: src/BufferView.cpp:1590
23456 msgid "Mark off"
23457 msgstr "Znacznik wyłączony"
23458
23459 #: src/BufferView.cpp:1596
23460 msgid "Mark on"
23461 msgstr "Znacznik włączony"
23462
23463 #: src/BufferView.cpp:1603
23464 msgid "Mark removed"
23465 msgstr "Znacznik usunięty"
23466
23467 #: src/BufferView.cpp:1606
23468 msgid "Mark set"
23469 msgstr "Znacznik ustawiony"
23470
23471 #: src/BufferView.cpp:1662
23472 msgid "Statistics for the selection:"
23473 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
23474
23475 #: src/BufferView.cpp:1664
23476 msgid "Statistics for the document:"
23477 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
23478
23479 #: src/BufferView.cpp:1667
23480 #, c-format
23481 msgid "%1$d words"
23482 msgstr "%1$d słów"
23483
23484 #: src/BufferView.cpp:1669
23485 msgid "One word"
23486 msgstr "Jedno słowo"
23487
23488 #: src/BufferView.cpp:1672
23489 #, c-format
23490 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23491 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
23492
23493 #: src/BufferView.cpp:1675
23494 msgid "One character (including blanks)"
23495 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
23496
23497 #: src/BufferView.cpp:1678
23498 #, c-format
23499 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23500 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
23501
23502 #: src/BufferView.cpp:1681
23503 msgid "One character (excluding blanks)"
23504 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
23505
23506 #: src/BufferView.cpp:1683
23507 msgid "Statistics"
23508 msgstr "Statystyka"
23509
23510 #: src/BufferView.cpp:1839
23511 #, c-format
23512 msgid ""
23513 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23514 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
23515
23516 #: src/BufferView.cpp:1841
23517 #, c-format
23518 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23519 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
23520
23521 #: src/BufferView.cpp:1849
23522 msgid "Branch name"
23523 msgstr "Nazwa gałęzi"
23524
23525 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23526 msgid "Branch already exists"
23527 msgstr "Gałąź już istnieje"
23528
23529 #: src/BufferView.cpp:2299
23530 msgid "Inverse Search Failed"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/BufferView.cpp:2300
23534 msgid ""
23535 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23536 "You need to update the viewed document."
23537 msgstr ""
23538
23539 #: src/BufferView.cpp:2679
23540 #, c-format
23541 msgid "Inserting document %1$s..."
23542 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
23543
23544 #: src/BufferView.cpp:2690
23545 #, c-format
23546 msgid "Document %1$s inserted."
23547 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
23548
23549 #: src/BufferView.cpp:2692
23550 #, c-format
23551 msgid "Could not insert document %1$s"
23552 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
23553
23554 #: src/BufferView.cpp:2958
23555 #, c-format
23556 msgid ""
23557 "Could not read the specified document\n"
23558 "%1$s\n"
23559 "due to the error: %2$s"
23560 msgstr ""
23561 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23562 "%1$s\n"
23563 "z powodu błędu: %2$s"
23564
23565 #: src/BufferView.cpp:2960
23566 msgid "Could not read file"
23567 msgstr "Nie można wczytać pliku"
23568
23569 #: src/BufferView.cpp:2967
23570 #, c-format
23571 msgid ""
23572 "%1$s\n"
23573 " is not readable."
23574 msgstr ""
23575 "%1$s\n"
23576 " jest nieodczytywalny."
23577
23578 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23579 msgid "Could not open file"
23580 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
23581
23582 #: src/BufferView.cpp:2975
23583 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23584 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
23585
23586 #: src/BufferView.cpp:2976
23587 msgid ""
23588 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23589 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23590 "If this does not give the correct result\n"
23591 "then please change the encoding of the file\n"
23592 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23593 msgstr ""
23594 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
23595 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
23596 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
23597 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
23598 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
23599
23600 #: src/Changes.cpp:370
23601 msgid "Uncodable character in author name"
23602 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
23603
23604 #: src/Changes.cpp:371
23605 #, fuzzy, c-format
23606 msgid ""
23607 "The author name '%1$s',\n"
23608 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23609 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23610 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23611 "\n"
23612 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23613 "or change the spelling of the author name."
23614 msgstr ""
23615 "Nazwa autora '%1$s',\n"
23616 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
23617 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
23618 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
23619 "\n"
23620 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
23621 "lub zmień pisownię nazwy autora."
23622
23623 #: src/Chktex.cpp:62
23624 #, c-format
23625 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23626 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
23627
23628 #: src/Chktex.cpp:64
23629 msgid "ChkTeX warning id # "
23630 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
23631
23632 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23634 msgid "none"
23635 msgstr "żaden"
23636
23637 #: src/Color.cpp:204
23638 msgid "black"
23639 msgstr "czarny"
23640
23641 #: src/Color.cpp:205
23642 msgid "white"
23643 msgstr "biały"
23644
23645 #: src/Color.cpp:206
23646 msgid "red"
23647 msgstr "czerwony"
23648
23649 #: src/Color.cpp:207
23650 msgid "green"
23651 msgstr "zielony"
23652
23653 #: src/Color.cpp:208
23654 msgid "blue"
23655 msgstr "niebieski"
23656
23657 #: src/Color.cpp:209
23658 msgid "cyan"
23659 msgstr "chabrowy"
23660
23661 #: src/Color.cpp:210
23662 msgid "magenta"
23663 msgstr "purpurowy"
23664
23665 #: src/Color.cpp:211
23666 msgid "yellow"
23667 msgstr "żółty"
23668
23669 #: src/Color.cpp:212
23670 msgid "cursor"
23671 msgstr "kursor"
23672
23673 #: src/Color.cpp:213
23674 msgid "background"
23675 msgstr "tło"
23676
23677 #: src/Color.cpp:214
23678 msgid "text"
23679 msgstr "tekst"
23680
23681 #: src/Color.cpp:215
23682 msgid "selection"
23683 msgstr "zaznaczenie"
23684
23685 #: src/Color.cpp:216
23686 msgid "selected text"
23687 msgstr "zaznaczony tekst"
23688
23689 #: src/Color.cpp:218
23690 msgid "LaTeX text"
23691 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
23692
23693 #: src/Color.cpp:219
23694 msgid "inline completion"
23695 msgstr "propozycja uzupełnienia"
23696
23697 #: src/Color.cpp:221
23698 msgid "non-unique inline completion"
23699 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
23700
23701 #: src/Color.cpp:223
23702 msgid "previewed snippet"
23703 msgstr "podglądany fragment"
23704
23705 #: src/Color.cpp:224
23706 msgid "note label"
23707 msgstr "etykieta notatki"
23708
23709 #: src/Color.cpp:225
23710 msgid "note background"
23711 msgstr "tło notki"
23712
23713 #: src/Color.cpp:226
23714 msgid "comment label"
23715 msgstr "etykieta komentarza"
23716
23717 #: src/Color.cpp:227
23718 msgid "comment background"
23719 msgstr "tło komentarza"
23720
23721 #: src/Color.cpp:228
23722 msgid "greyedout inset label"
23723 msgstr "etykieta szarej wstawki"
23724
23725 #: src/Color.cpp:229
23726 msgid "greyedout inset text"
23727 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
23728
23729 #: src/Color.cpp:230
23730 msgid "greyedout inset background"
23731 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
23732
23733 #: src/Color.cpp:231
23734 msgid "phantom inset text"
23735 msgstr "tekst wstawki fantomu"
23736
23737 #: src/Color.cpp:232
23738 msgid "shaded box"
23739 msgstr "cieniowane pudełko"
23740
23741 #: src/Color.cpp:233
23742 msgid "listings background"
23743 msgstr "tło listingu"
23744
23745 #: src/Color.cpp:234
23746 msgid "branch label"
23747 msgstr "etykieta gałęzi"
23748
23749 #: src/Color.cpp:235
23750 msgid "footnote label"
23751 msgstr "etykieta przypisu"
23752
23753 #: src/Color.cpp:236
23754 msgid "index label"
23755 msgstr "etykieta indeksu"
23756
23757 #: src/Color.cpp:237
23758 msgid "margin note label"
23759 msgstr "etykieta marginaliów"
23760
23761 #: src/Color.cpp:238
23762 msgid "URL label"
23763 msgstr "etykieta URL"
23764
23765 #: src/Color.cpp:239
23766 msgid "URL text"
23767 msgstr "opis URL"
23768
23769 #: src/Color.cpp:240
23770 msgid "depth bar"
23771 msgstr "słupek głębokości"
23772
23773 #: src/Color.cpp:241
23774 msgid "language"
23775 msgstr "język"
23776
23777 #: src/Color.cpp:242
23778 msgid "command inset"
23779 msgstr "wstawka polecenia"
23780
23781 #: src/Color.cpp:243
23782 msgid "command inset background"
23783 msgstr "tło wstawki polecenia"
23784
23785 #: src/Color.cpp:244
23786 msgid "command inset frame"
23787 msgstr "ramka wstawki polecenia"
23788
23789 #: src/Color.cpp:245
23790 msgid "special character"
23791 msgstr "znak specjalny"
23792
23793 #: src/Color.cpp:246
23794 msgid "math"
23795 msgstr "formuła"
23796
23797 #: src/Color.cpp:247
23798 msgid "math background"
23799 msgstr "tło wzoru"
23800
23801 #: src/Color.cpp:248
23802 msgid "graphics background"
23803 msgstr "tło rysunku"
23804
23805 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23806 msgid "math macro background"
23807 msgstr "tło makra matematycznego"
23808
23809 #: src/Color.cpp:250
23810 msgid "math frame"
23811 msgstr "ramka wzoru"
23812
23813 #: src/Color.cpp:251
23814 msgid "math corners"
23815 msgstr "narożniki matematyki"
23816
23817 #: src/Color.cpp:252
23818 msgid "math line"
23819 msgstr "linia wzoru"
23820
23821 #: src/Color.cpp:254
23822 msgid "math macro hovered background"
23823 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
23824
23825 #: src/Color.cpp:255
23826 msgid "math macro label"
23827 msgstr "etykieta makra matematycznego"
23828
23829 #: src/Color.cpp:256
23830 msgid "math macro frame"
23831 msgstr "ramka makra matematycznego"
23832
23833 # co znaczy "blended out"?
23834 #: src/Color.cpp:257
23835 msgid "math macro blended out"
23836 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
23837
23838 #: src/Color.cpp:258
23839 msgid "math macro old parameter"
23840 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
23841
23842 #: src/Color.cpp:259
23843 msgid "math macro new parameter"
23844 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
23845
23846 #: src/Color.cpp:260
23847 msgid "collapsable inset text"
23848 msgstr "tekst wstawki połączonej"
23849
23850 #: src/Color.cpp:261
23851 msgid "collapsable inset frame"
23852 msgstr "ramka wstawki połączonej"
23853
23854 #: src/Color.cpp:262
23855 msgid "inset background"
23856 msgstr "tło wstawki"
23857
23858 #: src/Color.cpp:263
23859 msgid "inset frame"
23860 msgstr "ramka wstawki"
23861
23862 #: src/Color.cpp:264
23863 msgid "LaTeX error"
23864 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23865
23866 #: src/Color.cpp:265
23867 msgid "end-of-line marker"
23868 msgstr "znak końca linii"
23869
23870 #: src/Color.cpp:266
23871 msgid "appendix marker"
23872 msgstr "znacznik dodatku"
23873
23874 #: src/Color.cpp:267
23875 msgid "change bar"
23876 msgstr "pasek zmian"
23877
23878 #: src/Color.cpp:268
23879 msgid "deleted text"
23880 msgstr "usunięty tekst"
23881
23882 #: src/Color.cpp:269
23883 msgid "added text"
23884 msgstr "dodany tekst"
23885
23886 #: src/Color.cpp:270
23887 msgid "changed text 1st author"
23888 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
23889
23890 #: src/Color.cpp:271
23891 msgid "changed text 2nd author"
23892 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
23893
23894 #: src/Color.cpp:272
23895 msgid "changed text 3rd author"
23896 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
23897
23898 #: src/Color.cpp:273
23899 msgid "changed text 4th author"
23900 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
23901
23902 #: src/Color.cpp:274
23903 msgid "changed text 5th author"
23904 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
23905
23906 #: src/Color.cpp:275
23907 msgid "deleted text modifier"
23908 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
23909
23910 #: src/Color.cpp:276
23911 msgid "added space markers"
23912 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
23913
23914 #: src/Color.cpp:277
23915 msgid "table line"
23916 msgstr "linia tabeli"
23917
23918 #: src/Color.cpp:278
23919 msgid "table on/off line"
23920 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
23921
23922 #: src/Color.cpp:280
23923 msgid "bottom area"
23924 msgstr "obszar dolny"
23925
23926 #: src/Color.cpp:281
23927 msgid "new page"
23928 msgstr "nowa strona"
23929
23930 #: src/Color.cpp:282
23931 msgid "page break / line break"
23932 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
23933
23934 #: src/Color.cpp:283
23935 msgid "frame of button"
23936 msgstr "obramowanie przycisku"
23937
23938 #: src/Color.cpp:284
23939 msgid "button background"
23940 msgstr "tło przycisku"
23941
23942 #: src/Color.cpp:285
23943 msgid "button background under focus"
23944 msgstr "tło przycisku aktywnego"
23945
23946 #: src/Color.cpp:286
23947 msgid "paragraph marker"
23948 msgstr "znacznik akapitu"
23949
23950 #: src/Color.cpp:287
23951 msgid "preview frame"
23952 msgstr "ramka podglądu"
23953
23954 #: src/Color.cpp:288
23955 msgid "inherit"
23956 msgstr "dziedzicz"
23957
23958 #: src/Color.cpp:289
23959 msgid "regexp frame"
23960 msgstr "ramka wyraż. regul."
23961
23962 #: src/Color.cpp:290
23963 msgid "ignore"
23964 msgstr "ignoruj"
23965
23966 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23967 #: src/Converter.cpp:582
23968 msgid "Cannot convert file"
23969 msgstr "Nie można konwertować pliku"
23970
23971 #: src/Converter.cpp:327
23972 #, c-format
23973 msgid ""
23974 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23975 "Define a converter in the preferences."
23976 msgstr ""
23977 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
23978 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
23979
23980 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23981 msgid "Executing command: "
23982 msgstr "Wykonywane polecenie: "
23983
23984 #: src/Converter.cpp:511
23985 msgid "Build errors"
23986 msgstr "Błąd budowania"
23987
23988 #: src/Converter.cpp:512
23989 msgid "There were errors during the build process."
23990 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
23991
23992 #: src/Converter.cpp:517
23993 #, fuzzy, c-format
23994 msgid ""
23995 "An error occurred while running:\n"
23996 "%1$s"
23997 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
23998
23999 #: src/Converter.cpp:540
24000 #, c-format
24001 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24002 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
24003
24004 #: src/Converter.cpp:584
24005 #, c-format
24006 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24007 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24008
24009 #: src/Converter.cpp:585
24010 #, c-format
24011 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24012 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24013
24014 #: src/Converter.cpp:641
24015 msgid "Running LaTeX..."
24016 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
24017
24018 #: src/Converter.cpp:660
24019 #, c-format
24020 msgid ""
24021 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24022 "log %1$s."
24023 msgstr ""
24024 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
24025 "logu LaTeX-a %1$s."
24026
24027 #: src/Converter.cpp:663
24028 msgid "LaTeX failed"
24029 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24030
24031 #: src/Converter.cpp:665
24032 msgid "Output is empty"
24033 msgstr "Wyjście jest puste"
24034
24035 #: src/Converter.cpp:666
24036 msgid "An empty output file was generated."
24037 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
24038
24039 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24040 #, c-format
24041 msgid ""
24042 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24043 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24044 msgstr ""
24045 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
24046 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
24047
24048 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24049 msgid "Unknown branch"
24050 msgstr "Nieznana gałąź"
24051
24052 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24053 msgid "&Don't Add"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24057 #, fuzzy, c-format
24058 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24059 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24060
24061 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Layout Not Found"
24064 msgstr "Nie odnalezione"
24065
24066 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24067 #, fuzzy, c-format
24068 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24069 msgstr ""
24070 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24071 "%2$s na %3$s"
24072
24073 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24074 #, fuzzy, c-format
24075 msgid ""
24076 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24077 "%3$s'."
24078 msgstr ""
24079 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24080 "%2$s na %3$s"
24081
24082 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24083 msgid "Undefined flex inset"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24087 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24088 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24089 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24090 msgid "LyX Warning: "
24091 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24092
24093 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24094 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24095 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24096 msgid "uncodable character"
24097 msgstr "znak niekodowalny"
24098
24099 #: src/Exporter.cpp:50
24100 msgid "&Keep file"
24101 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24102
24103 #: src/Exporter.cpp:51
24104 msgid "Overwrite &all"
24105 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24106
24107 #: src/Exporter.cpp:51
24108 msgid "&Cancel export"
24109 msgstr "&Anuluj eksport"
24110
24111 #: src/Exporter.cpp:97
24112 msgid "Couldn't copy file"
24113 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24114
24115 #: src/Exporter.cpp:98
24116 #, c-format
24117 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24118 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
24119
24120 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24123 msgid "Roman"
24124 msgstr "Szeryfowa"
24125
24126 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24129 msgid "Sans Serif"
24130 msgstr "Bezszeryfowa"
24131
24132 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24135 msgid "Typewriter"
24136 msgstr "Maszynowa"
24137
24138 #: src/Font.cpp:59
24139 msgid "Symbol"
24140 msgstr "Symbol"
24141
24142 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24143 #: src/Font.cpp:76
24144 msgid "Inherit"
24145 msgstr "Dziedzicz"
24146
24147 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24148 msgid "Medium"
24149 msgstr "Zwykła (jasna)"
24150
24151 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24152 msgid "Upright"
24153 msgstr "Prosta"
24154
24155 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24156 msgid "Italic"
24157 msgstr "Kursywa"
24158
24159 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24160 msgid "Slanted"
24161 msgstr "Pochyła"
24162
24163 #: src/Font.cpp:67
24164 msgid "Smallcaps"
24165 msgstr "Kapitaliki"
24166
24167 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24168 msgid "Increase"
24169 msgstr "Zwiększ"
24170
24171 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24172 msgid "Decrease"
24173 msgstr "Zmniejsz"
24174
24175 #: src/Font.cpp:76
24176 msgid "Toggle"
24177 msgstr "Przełącz"
24178
24179 #: src/Font.cpp:162
24180 #, c-format
24181 msgid "Emphasis %1$s, "
24182 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
24183
24184 #: src/Font.cpp:165
24185 #, c-format
24186 msgid "Underline %1$s, "
24187 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
24188
24189 #: src/Font.cpp:168
24190 #, c-format
24191 msgid "Strikeout %1$s, "
24192 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
24193
24194 #: src/Font.cpp:171
24195 #, c-format
24196 msgid "Double underline %1$s, "
24197 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
24198
24199 #: src/Font.cpp:174
24200 #, c-format
24201 msgid "Wavy underline %1$s, "
24202 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
24203
24204 #: src/Font.cpp:177
24205 #, c-format
24206 msgid "Noun %1$s, "
24207 msgstr "Kapitalik %1$s "
24208
24209 #: src/Font.cpp:191
24210 #, c-format
24211 msgid "Language: %1$s, "
24212 msgstr "Język: %1$s, "
24213
24214 #: src/Font.cpp:194
24215 #, c-format
24216 msgid "Number %1$s"
24217 msgstr "Liczba %1$s"
24218
24219 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24220 msgid "Cannot view file"
24221 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24222
24223 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24224 #, c-format
24225 msgid "File does not exist: %1$s"
24226 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
24227
24228 #: src/Format.cpp:650
24229 #, c-format
24230 msgid "No information for viewing %1$s"
24231 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
24232
24233 #: src/Format.cpp:660
24234 #, c-format
24235 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24236 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
24237
24238 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24239 msgid "Cannot edit file"
24240 msgstr "Nie można edytować pliku"
24241
24242 #: src/Format.cpp:716
24243 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24244 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
24245
24246 #: src/Format.cpp:729
24247 #, c-format
24248 msgid "No information for editing %1$s"
24249 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
24250
24251 #: src/Format.cpp:740
24252 #, c-format
24253 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24254 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
24255
24256 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24257 msgid "Could not find bind file"
24258 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
24259
24260 #: src/KeyMap.cpp:227
24261 #, c-format
24262 msgid ""
24263 "Unable to find the bind file\n"
24264 "%1$s.\n"
24265 "Please check your installation."
24266 msgstr ""
24267 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
24268 "%1$s.\n"
24269 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24270
24271 #: src/KeyMap.cpp:234
24272 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24273 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
24274
24275 #: src/KeyMap.cpp:235
24276 msgid ""
24277 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24278 "Please check your installation."
24279 msgstr ""
24280 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
24281 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24282
24283 #: src/KeyMap.cpp:242
24284 #, c-format
24285 msgid ""
24286 "Unable to find the bind file\n"
24287 "%1$s.\n"
24288 "Falling back to default."
24289 msgstr ""
24290 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
24291 "%1$s.\n"
24292 "Przywracam domyślne."
24293
24294 #: src/KeySequence.cpp:181
24295 msgid "   options: "
24296 msgstr "   opcje: "
24297
24298 #: src/LaTeX.cpp:57
24299 #, c-format
24300 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24301 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
24302
24303 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24304 msgid "Running Index Processor."
24305 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
24306
24307 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24308 msgid "Running BibTeX."
24309 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
24310
24311 #: src/LaTeX.cpp:467
24312 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24313 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
24314
24315 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24316 #, fuzzy
24317 msgid "BibTeX error: "
24318 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24319
24320 #: src/LaTeX.cpp:1301
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Biber error: "
24323 msgstr "Błąd dyskowy:"
24324
24325 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Font not available"
24328 msgstr "Moduł niedostępny"
24329
24330 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24331 #, c-format
24332 msgid ""
24333 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24334 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: src/LyX.cpp:120
24338 msgid "Could not read configuration file"
24339 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
24340
24341 #: src/LyX.cpp:121
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "Error while reading the configuration file\n"
24345 "%1$s.\n"
24346 "Please check your installation."
24347 msgstr ""
24348 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
24349 "%1$s.\n"
24350 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24351
24352 #: src/LyX.cpp:130
24353 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24354 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
24355
24356 #: src/LyX.cpp:134
24357 msgid "Done!"
24358 msgstr "Gotowe!"
24359
24360 #: src/LyX.cpp:378
24361 msgid "The following files could not be loaded:"
24362 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
24363
24364 #: src/LyX.cpp:415
24365 #, c-format
24366 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24367 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
24368
24369 #: src/LyX.cpp:417
24370 msgid "Cannot remove temporary directory"
24371 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24372
24373 #: src/LyX.cpp:423
24374 #, c-format
24375 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24376 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24377
24378 #: src/LyX.cpp:425
24379 msgid "Unable to remove temporary directory"
24380 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24381
24382 #: src/LyX.cpp:453
24383 #, c-format
24384 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24385 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
24386
24387 #: src/LyX.cpp:471
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Missing filename for this operation."
24390 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24391
24392 #: src/LyX.cpp:510
24393 #, c-format
24394 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: src/LyX.cpp:536
24398 msgid "No textclass is found"
24399 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
24400
24401 #: src/LyX.cpp:537
24402 #, fuzzy
24403 msgid ""
24404 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24405 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24406 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24407 msgstr ""
24408 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
24409 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
24410 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
24411
24412 #: src/LyX.cpp:541
24413 msgid "&Reconfigure"
24414 msgstr "&Rekonfiguruj"
24415
24416 #: src/LyX.cpp:542
24417 #, fuzzy
24418 msgid "&Without LaTeX"
24419 msgstr "Napraw LaTeX"
24420
24421 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24422 msgid "&Continue"
24423 msgstr "&Kontynuacja"
24424
24425 #: src/LyX.cpp:646
24426 msgid ""
24427 "SIGHUP signal caught!\n"
24428 "Bye."
24429 msgstr ""
24430 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
24431 "Pa."
24432
24433 #: src/LyX.cpp:650
24434 msgid ""
24435 "SIGFPE signal caught!\n"
24436 "Bye."
24437 msgstr ""
24438 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
24439 "Pa."
24440
24441 #: src/LyX.cpp:653
24442 #, fuzzy
24443 msgid ""
24444 "SIGSEGV signal caught!\n"
24445 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24446 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24447 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24448 "Bye."
24449 msgstr ""
24450 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
24451 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
24452 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
24453 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
24454 "Pa."
24455
24456 #: src/LyX.cpp:669
24457 msgid "LyX crashed!"
24458 msgstr "LyX padł!"
24459
24460 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24461 msgid "LyX: "
24462 msgstr "LyX: "
24463
24464 #: src/LyX.cpp:837
24465 msgid "Could not create temporary directory"
24466 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
24467
24468 #: src/LyX.cpp:838
24469 #, c-format
24470 msgid ""
24471 "Could not create a temporary directory in\n"
24472 "\"%1$s\"\n"
24473 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24474 msgstr ""
24475 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
24476 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
24477 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
24478
24479 #: src/LyX.cpp:921
24480 msgid "Missing user LyX directory"
24481 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
24482
24483 #: src/LyX.cpp:922
24484 #, c-format
24485 msgid ""
24486 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24487 "It is needed to keep your own configuration."
24488 msgstr ""
24489 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
24490 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
24491
24492 #: src/LyX.cpp:927
24493 msgid "&Create directory"
24494 msgstr "U&twórz katalog"
24495
24496 #: src/LyX.cpp:928
24497 msgid "&Exit LyX"
24498 msgstr "&Zakończ LyX"
24499
24500 #: src/LyX.cpp:929
24501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24502 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
24503
24504 #: src/LyX.cpp:933
24505 #, c-format
24506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24507 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
24508
24509 #: src/LyX.cpp:938
24510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24511 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
24512
24513 #: src/LyX.cpp:1011
24514 msgid "List of supported debug flags:"
24515 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
24516
24517 #: src/LyX.cpp:1015
24518 #, c-format
24519 msgid "Setting debug level to %1$s"
24520 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
24521
24522 #: src/LyX.cpp:1026
24523 #, fuzzy
24524 msgid ""
24525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24526 "Command line switches (case sensitive):\n"
24527 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24528 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24529 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24530 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24532 "                  select the features to debug.\n"
24533 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24534 "\t-x [--execute] command\n"
24535 "                  where command is a lyx command.\n"
24536 "\t-e [--export] fmt\n"
24537 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24538 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24539 "Name\n"
24540 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24541 "name\n"
24542 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24543 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24544 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24545 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24546 "                  and filename is the destination filename.\n"
24547 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24548 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24549 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24550 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24551 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24552 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24553 "files,\n"
24554 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24555 "export.\n"
24556 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24557 "consumed.\n"
24558 "\t-n [--no-remote]\n"
24559 "                  open documents in a new instance\n"
24560 "\t-r [--remote]\n"
24561 "                  open documents in an already running instance\n"
24562 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24563 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24564 "\t-version  summarize version and build info\n"
24565 "Check the LyX man page for more details."
24566 msgstr ""
24567 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
24568 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
24569 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
24570 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
24571 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
24572 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
24573 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
24574 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
24575 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
24576 "\t-x [--execute] polecenie\n"
24577 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
24578 "\t-e [--export] fmt\n"
24579 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
24580 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
24581 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
24582 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
24583 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
24584 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
24585 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
24586 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
24587 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
24588 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
24589 "plików,\n"
24590 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
24591 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
24592 "przetwarzane.\n"
24593 "\t-n [--no-remote]\n"
24594 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
24595 "\t-r [--remote]\n"
24596 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
24597 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
24598 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
24599 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
24600 "szczegółów."
24601
24602 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24603 #, c-format
24604 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24608 msgid "No system directory"
24609 msgstr "Brak katalogu systemowego"
24610
24611 #: src/LyX.cpp:1084
24612 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24613 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
24614
24615 #: src/LyX.cpp:1095
24616 msgid "No user directory"
24617 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
24618
24619 #: src/LyX.cpp:1096
24620 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24621 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
24622
24623 #: src/LyX.cpp:1107
24624 msgid "Incomplete command"
24625 msgstr "Niekompletna komenda"
24626
24627 #: src/LyX.cpp:1108
24628 msgid "Missing command string after --execute switch"
24629 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
24630
24631 #: src/LyX.cpp:1119
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24634 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24635
24636 #: src/LyX.cpp:1124
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24639 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24640
24641 #: src/LyX.cpp:1137
24642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24643 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24644
24645 #: src/LyX.cpp:1150
24646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24647 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
24648
24649 #: src/LyX.cpp:1155
24650 msgid "Missing filename for --import"
24651 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24652
24653 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
24654 #: src/LyXRC.cpp:3090
24655 msgid ""
24656 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24657 "legal words?"
24658 msgstr ""
24659 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
24660 "poprawnych?"
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3094
24663 msgid ""
24664 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24665 "document."
24666 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3102
24669 msgid ""
24670 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24671 "automatically by what you type."
24672 msgstr ""
24673 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24674 "zastępowany wpisywanym."
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3106
24677 msgid ""
24678 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24679 "class change."
24680 msgstr ""
24681 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24682 "zastępowany wpisywanym."
24683
24684 #: src/LyXRC.cpp:3110
24685 msgid ""
24686 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24687 msgstr ""
24688 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
24689 "automatyczny zapis."
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3117
24692 msgid ""
24693 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24694 "the backup file in the same directory as the original file."
24695 msgstr ""
24696 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
24697 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3121
24700 msgid ""
24701 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24702 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24703 msgstr ""
24704 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
24705 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3125
24708 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24709 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3129
24712 msgid ""
24713 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24714 "its global and local bind/ directories."
24715 msgstr ""
24716 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
24717 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
24718
24719 # lastfiles???
24720 #: src/LyXRC.cpp:3133
24721 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24722 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3137
24725 msgid ""
24726 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24727 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24728 msgstr ""
24729 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
24730 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
24731 "jego dokumentacji."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3147
24734 msgid ""
24735 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24736 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24737 msgstr ""
24738 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
24739 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3155
24742 msgid ""
24743 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24744 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24745 "the top of the screen"
24746 msgstr ""
24747 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
24748 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
24749 "szczytu ekranu."
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3159
24752 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24753 msgstr ""
24754
24755 # czy napewno?
24756 #: src/LyXRC.cpp:3163
24757 #, fuzzy
24758 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24759 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3167
24762 msgid ""
24763 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24764 "inside."
24765 msgstr ""
24766 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
24767 "jest wewnątrz."
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3172
24770 #, no-c-format
24771 msgid ""
24772 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24773 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24774 msgstr ""
24775 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
24776 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
24777
24778 #: src/LyXRC.cpp:3176
24779 msgid ""
24780 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24781 "look in its global and local commands/ directories."
24782 msgstr ""
24783 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
24784 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
24785
24786 #: src/LyXRC.cpp:3180
24787 #, fuzzy
24788 msgid ""
24789 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24790 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3184
24793 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24794 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3188
24797 msgid ""
24798 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24799 "shown after the change has been made.)"
24800 msgstr ""
24801 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
24802 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
24803
24804 #: src/LyXRC.cpp:3192
24805 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24806 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
24807
24808 #: src/LyXRC.cpp:3196
24809 msgid ""
24810 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24811 "LyX was started from."
24812 msgstr ""
24813 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
24814 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3200
24817 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24818 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3204
24821 msgid ""
24822 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24823 "value selects the directory LyX was started from."
24824 msgstr ""
24825 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
24826 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3208
24829 msgid ""
24830 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24831 "recommended for non-English languages."
24832 msgstr ""
24833 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
24834 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
24835
24836 #: src/LyXRC.cpp:3212
24837 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24838 msgstr ""
24839
24840 #: src/LyXRC.cpp:3219
24841 msgid ""
24842 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24843 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24844 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24845 msgstr ""
24846 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
24847 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
24848 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:3223
24851 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24852 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3227
24855 msgid ""
24856 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24857 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24858 msgstr ""
24859 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
24860 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3236
24863 msgid ""
24864 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24865 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24866 msgstr ""
24867 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
24868 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
24869
24870 #: src/LyXRC.cpp:3240
24871 msgid ""
24872 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24873 "document."
24874 msgstr ""
24875 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3244
24878 msgid ""
24879 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24880 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3248
24883 msgid ""
24884 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24885 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24886 "name of the second language."
24887 msgstr ""
24888 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
24889 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
24890
24891 #: src/LyXRC.cpp:3252
24892 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24893 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
24894
24895 #: src/LyXRC.cpp:3256
24896 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24897 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
24898
24899 #: src/LyXRC.cpp:3260
24900 msgid ""
24901 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24902 "\\documentclass."
24903 msgstr ""
24904 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3264
24907 msgid ""
24908 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24909 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24910 msgstr ""
24911 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
24912 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
24913
24914 #: src/LyXRC.cpp:3268
24915 msgid ""
24916 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24917 "document is the default language."
24918 msgstr ""
24919 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
24920 "jest językiem domyślnym."
24921
24922 #: src/LyXRC.cpp:3272
24923 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24924 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3276
24927 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24928 msgstr ""
24929 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
24930
24931 #: src/LyXRC.cpp:3280
24932 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24933 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
24934
24935 #: src/LyXRC.cpp:3284
24936 msgid ""
24937 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24938 "of the document."
24939 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3288
24942 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24943 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3293
24946 msgid "The completion popup delay."
24947 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3297
24950 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24951 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3301
24954 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24955 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:3305
24958 msgid ""
24959 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24960 msgstr ""
24961 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
24962 "uzupełnienia."
24963
24964 #: src/LyXRC.cpp:3309
24965 msgid ""
24966 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24967 "available."
24968 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3313
24971 msgid "The inline completion delay."
24972 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
24973
24974 #: src/LyXRC.cpp:3317
24975 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24976 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3321
24979 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24980 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3325
24983 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24984 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
24985
24986 #: src/LyXRC.cpp:3329
24987 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24988 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
24989
24990 #: src/LyXRC.cpp:3333
24991 #, c-format
24992 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24993 msgstr ""
24994 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
24995 "maksymalnie %1$d."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3344
24998 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24999 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3348
25002 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25003 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3352
25006 msgid "Scale the preview size to suit."
25007 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3356
25010 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25011 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3360
25014 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25015 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
25016
25017 #: src/LyXRC.cpp:3364
25018 msgid ""
25019 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25020 "environment variable PRINTER."
25021 msgstr ""
25022 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
25023 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
25024
25025 #: src/LyXRC.cpp:3368
25026 msgid "The option to print only even pages."
25027 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3372
25030 msgid ""
25031 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25032 "the filename of the DVI file to be printed."
25033 msgstr ""
25034 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3376
25037 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25038 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3380
25041 msgid "The option to print out in landscape."
25042 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3384
25045 msgid "The option to print only odd pages."
25046 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3388
25049 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25050 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3392
25053 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25054 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3396
25057 msgid "The option to specify paper type."
25058 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3400
25061 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25062 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3404
25065 msgid ""
25066 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25067 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25068 "arguments."
25069 msgstr ""
25070 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
25071 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
25072
25073 #: src/LyXRC.cpp:3408
25074 msgid ""
25075 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25076 "prepended along with the printer name after the spool command."
25077 msgstr ""
25078 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
25079 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
25080
25081 #: src/LyXRC.cpp:3412
25082 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25083 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
25084
25085 #: src/LyXRC.cpp:3416
25086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25087 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
25088
25089 #: src/LyXRC.cpp:3420
25090 msgid ""
25091 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25092 "command."
25093 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3424
25096 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25097 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25098
25099 #: src/LyXRC.cpp:3432
25100 msgid ""
25101 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25102 msgstr ""
25103 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25104 "logicznie zgodne ruchy."
25105
25106 #: src/LyXRC.cpp:3436
25107 msgid ""
25108 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25109 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25110 msgstr ""
25111
25112 #: src/LyXRC.cpp:3440
25113 msgid ""
25114 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25115 "wrong, override the setting here."
25116 msgstr ""
25117 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
25118 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
25119
25120 #: src/LyXRC.cpp:3446
25121 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25122 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
25123
25124 #: src/LyXRC.cpp:3455
25125 msgid ""
25126 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25127 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25128 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25129 msgstr ""
25130 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
25131 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
25132 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
25133 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
25134
25135 #: src/LyXRC.cpp:3459
25136 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25137 msgstr ""
25138 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
25139 "pisma."
25140
25141 #: src/LyXRC.cpp:3464
25142 #, no-c-format
25143 msgid ""
25144 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25145 "roughly the same size as on paper."
25146 msgstr ""
25147 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
25148 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
25149
25150 #: src/LyXRC.cpp:3468
25151 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25152 msgstr ""
25153 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
25154
25155 #: src/LyXRC.cpp:3472
25156 msgid ""
25157 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25158 "\".out\". Only for advanced users."
25159 msgstr ""
25160 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
25161 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
25162
25163 #: src/LyXRC.cpp:3479
25164 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25165 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
25166
25167 #: src/LyXRC.cpp:3483
25168 msgid ""
25169 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25170 "when you quit LyX."
25171 msgstr ""
25172 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
25173 "programu."
25174
25175 #: src/LyXRC.cpp:3487
25176 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25177 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
25178
25179 #: src/LyXRC.cpp:3491
25180 msgid ""
25181 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25182 "value selects the directory LyX was started from."
25183 msgstr ""
25184 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
25185 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25186
25187 #: src/LyXRC.cpp:3508
25188 msgid ""
25189 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25190 "will look in its global and local ui/ directories."
25191 msgstr ""
25192 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25193 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
25194
25195 #: src/LyXRC.cpp:3518
25196 msgid ""
25197 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25198 "selection."
25199 msgstr ""
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3522
25202 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25203 msgstr ""
25204 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3526
25207 msgid ""
25208 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25209 msgstr ""
25210 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
25211 "Mac i Windows."
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3530
25214 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25215 msgstr ""
25216 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
25217 "\")"
25218
25219 #: src/LyXVC.cpp:104
25220 #, c-format
25221 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25222 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
25223
25224 #: src/LyXVC.cpp:106
25225 msgid "Retrieve from version control?"
25226 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
25227
25228 #: src/LyXVC.cpp:107
25229 msgid "&Retrieve"
25230 msgstr "&Przywróć"
25231
25232 #: src/LyXVC.cpp:141
25233 msgid "Document not saved"
25234 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
25235
25236 #: src/LyXVC.cpp:142
25237 msgid "You must save the document before it can be registered."
25238 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
25239
25240 #: src/LyXVC.cpp:178
25241 msgid "LyX VC: Initial description"
25242 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
25243
25244 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25245 msgid "(no initial description)"
25246 msgstr "(brak opisu początkowego)"
25247
25248 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25249 #, fuzzy
25250 msgid "LyX VC: Log message"
25251 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25252
25253 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25254 #: src/LyXVC.cpp:235
25255 msgid "(no log message)"
25256 msgstr "(brak dziennika zmian)"
25257
25258 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25259 msgid "LyX VC: Log Message"
25260 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25261
25262 #: src/LyXVC.cpp:291
25263 #, c-format
25264 msgid ""
25265 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25266 "changes.\n"
25267 "\n"
25268 "Do you want to revert to the older version?"
25269 msgstr ""
25270 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
25271 "zmian.\n"
25272 "\n"
25273 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
25274
25275 #: src/LyXVC.cpp:296
25276 msgid "Revert to stored version of document?"
25277 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
25278
25279 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25280 msgid "&Revert"
25281 msgstr "&Przywróć"
25282
25283 #: src/Paragraph.cpp:2048
25284 msgid "Senseless with this layout!"
25285 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
25286
25287 #: src/Paragraph.cpp:2109
25288 msgid "Alignment not permitted"
25289 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
25290
25291 #: src/Paragraph.cpp:2110
25292 msgid ""
25293 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25294 "Setting to default."
25295 msgstr ""
25296 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
25297 "Ustawiam na domyślne."
25298
25299 #: src/Text.cpp:429
25300 msgid "Unknown Inset"
25301 msgstr "Nieznana wstawka"
25302
25303 #: src/Text.cpp:516
25304 msgid "Change tracking error"
25305 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
25306
25307 #: src/Text.cpp:517
25308 #, c-format
25309 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25310 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
25311
25312 #: src/Text.cpp:528
25313 msgid "Unknown token"
25314 msgstr "Nieznany token"
25315
25316 #: src/Text.cpp:989
25317 msgid ""
25318 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25319 "Tutorial."
25320 msgstr ""
25321 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
25322
25323 #: src/Text.cpp:998
25324 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25325 msgstr ""
25326 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
25327
25328 #: src/Text.cpp:1836
25329 msgid "[Change Tracking] "
25330 msgstr "[Śledzenie zmian]"
25331
25332 #: src/Text.cpp:1842
25333 msgid "Change: "
25334 msgstr "Zmiana: "
25335
25336 #: src/Text.cpp:1846
25337 msgid " at "
25338 msgstr " na "
25339
25340 #: src/Text.cpp:1856
25341 #, c-format
25342 msgid "Font: %1$s"
25343 msgstr "Czcionka: %1$s"
25344
25345 #: src/Text.cpp:1861
25346 #, c-format
25347 msgid ", Depth: %1$d"
25348 msgstr ", głębokość: %1$d"
25349
25350 #: src/Text.cpp:1867
25351 msgid ", Spacing: "
25352 msgstr ", odstęp: "
25353
25354 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25355 msgid "OneHalf"
25356 msgstr "Półtora"
25357
25358 #: src/Text.cpp:1879
25359 msgid "Other ("
25360 msgstr "Inny ("
25361
25362 #: src/Text.cpp:1888
25363 msgid ", Inset: "
25364 msgstr ", wstawka: "
25365
25366 #: src/Text.cpp:1889
25367 msgid ", Paragraph: "
25368 msgstr ", akapit: "
25369
25370 #: src/Text.cpp:1890
25371 msgid ", Id: "
25372 msgstr ", id: "
25373
25374 #: src/Text.cpp:1891
25375 msgid ", Position: "
25376 msgstr ", położenie: "
25377
25378 #: src/Text.cpp:1897
25379 msgid ", Char: 0x"
25380 msgstr ", znak: 0x"
25381
25382 #: src/Text.cpp:1899
25383 msgid ", Boundary: "
25384 msgstr ", granica: "
25385
25386 #: src/Text2.cpp:404
25387 msgid "No font change defined."
25388 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
25389
25390 #: src/Text2.cpp:444
25391 msgid "Nothing to index!"
25392 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
25393
25394 #: src/Text2.cpp:446
25395 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25396 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
25397
25398 #: src/Text3.cpp:196
25399 msgid "Math editor mode"
25400 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
25401
25402 #: src/Text3.cpp:198
25403 msgid "No valid math formula"
25404 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
25405
25406 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25407 msgid "Already in regular expression mode"
25408 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
25409
25410 #: src/Text3.cpp:219
25411 msgid "Regexp editor mode"
25412 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
25413
25414 #: src/Text3.cpp:1342
25415 msgid "Layout "
25416 msgstr "Układ"
25417
25418 #: src/Text3.cpp:1343
25419 msgid " not known"
25420 msgstr " nieznane"
25421
25422 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25423 msgid "Missing argument"
25424 msgstr "Brakuje argumentu"
25425
25426 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25427 msgid "Character set"
25428 msgstr "Kodowanie"
25429
25430 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25431 msgid "Paragraph layout set"
25432 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
25433
25434 #: src/TextClass.cpp:158
25435 msgid "Plain Layout"
25436 msgstr "Układ prosty"
25437
25438 #: src/TextClass.cpp:828
25439 msgid "Missing File"
25440 msgstr "Brakujący plik"
25441
25442 #: src/TextClass.cpp:829
25443 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25444 msgstr ""
25445 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25446
25447 #: src/TextClass.cpp:832
25448 msgid "Corrupt File"
25449 msgstr "Uszkodzony plik"
25450
25451 #: src/TextClass.cpp:833
25452 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25453 msgstr ""
25454 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25455
25456 #: src/TextClass.cpp:1503
25457 #, c-format
25458 msgid ""
25459 "The module %1$s has been requested by\n"
25460 "this document but has not been found in the list of\n"
25461 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25462 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25463 msgstr ""
25464 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
25465 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
25466 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
25467 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
25468
25469 #: src/TextClass.cpp:1507
25470 msgid "Module not available"
25471 msgstr "Moduł niedostępny"
25472
25473 #: src/TextClass.cpp:1513
25474 #, fuzzy, c-format
25475 msgid ""
25476 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25477 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25478 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25479 "Missing prerequisites:\n"
25480 "\t%2$s\n"
25481 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25482 msgstr ""
25483 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
25484 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
25485 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
25486
25487 #: src/TextClass.cpp:1520
25488 msgid "Package not available"
25489 msgstr "Pakiet niedostepny"
25490
25491 #: src/TextClass.cpp:1525
25492 #, c-format
25493 msgid "Error reading module %1$s\n"
25494 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
25495
25496 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25497 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25498 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25499 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25501 msgid "Revision control error."
25502 msgstr "Błąd kontroli wersji."
25503
25504 #: src/VCBackend.cpp:60
25505 #, c-format
25506 msgid ""
25507 "Some problem occured while running the command:\n"
25508 "'%1$s'."
25509 msgstr ""
25510 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
25511 "\"%1$s\"."
25512
25513 #: src/VCBackend.cpp:623
25514 #, fuzzy
25515 msgid "Up-to-date"
25516 msgstr "&Aktualizuj"
25517
25518 #: src/VCBackend.cpp:625
25519 #, fuzzy
25520 msgid "Locally Modified"
25521 msgstr "Lokalny plik układu"
25522
25523 #: src/VCBackend.cpp:627
25524 #, fuzzy
25525 msgid "Locally Added"
25526 msgstr "Lokalny plik układu"
25527
25528 #: src/VCBackend.cpp:629
25529 msgid "Needs Merge"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: src/VCBackend.cpp:631
25533 msgid "Needs Checkout"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: src/VCBackend.cpp:633
25537 #, fuzzy
25538 msgid "No CVS file"
25539 msgstr "&Do pliku:"
25540
25541 #: src/VCBackend.cpp:635
25542 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: src/VCBackend.cpp:863
25546 msgid ""
25547 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25548 "You have to update from repository first or revert your changes."
25549 msgstr ""
25550
25551 #: src/VCBackend.cpp:868
25552 #, c-format
25553 msgid ""
25554 "Bad status when checking in changes.\n"
25555 "\n"
25556 "'%1$s'\n"
25557 "\n"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25561 #, c-format
25562 msgid ""
25563 "Error when updating from repository.\n"
25564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25565 "'%1$s'.\n"
25566 "\n"
25567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25568 msgstr ""
25569 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
25570 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25571 "'%1$s'.\n"
25572 "\n"
25573 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25574
25575 #: src/VCBackend.cpp:950
25576 #, fuzzy, c-format
25577 msgid ""
25578 "There were detected changes in the working directory:\n"
25579 "%1$s\n"
25580 "\n"
25581 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25582 "revert back to the repository version."
25583 msgstr ""
25584 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25585 "%1$s\n"
25586 "\n"
25587 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25588 "\n"
25589 "Kontynuować?"
25590
25591 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25592 #: src/VCBackend.cpp:1517
25593 msgid "Changes detected"
25594 msgstr "Wykryto zmiany"
25595
25596 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25597 #, fuzzy
25598 msgid "&Abort"
25599 msgstr "zaimportowany."
25600
25601 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25602 msgid "View &Log ..."
25603 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
25604
25605 #: src/VCBackend.cpp:977
25606 #, c-format
25607 msgid ""
25608 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25609 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25610 "'%2$s'.\n"
25611 "\n"
25612 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25613 msgstr ""
25614 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
25615 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25616 "'%2$s'.\n"
25617 "\n"
25618 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
25619
25620 #: src/VCBackend.cpp:1038
25621 #, c-format
25622 msgid ""
25623 "The document %1$s is not in repository.\n"
25624 "You have to check in the first revision before you can revert."
25625 msgstr ""
25626
25627 #: src/VCBackend.cpp:1046
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25631 "The status '%2$s' is unexpected."
25632 msgstr ""
25633
25634 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25635 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25636 msgid "Error: Could not generate logfile."
25637 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
25638
25639 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25640 msgid ""
25641 "Error when committing to repository.\n"
25642 "You have to manually resolve the problem.\n"
25643 "LyX will reopen the document after you press OK."
25644 msgstr ""
25645 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
25646 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
25647 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25648
25649 #: src/VCBackend.cpp:1444
25650 msgid ""
25651 "Error while acquiring write lock.\n"
25652 "Another user is most probably editing\n"
25653 "the current document now!\n"
25654 "Also check the access to the repository."
25655 msgstr ""
25656 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
25657 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
25658 "ten dokument w tej chwili!\n"
25659 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25660
25661 #: src/VCBackend.cpp:1450
25662 msgid ""
25663 "Error while releasing write lock.\n"
25664 "Check the access to the repository."
25665 msgstr ""
25666 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
25667 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25668
25669 #: src/VCBackend.cpp:1508
25670 #, c-format
25671 msgid ""
25672 "There were detected changes in the working directory:\n"
25673 "%1$s\n"
25674 "\n"
25675 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25676 "preferred.\n"
25677 "\n"
25678 "Continue?"
25679 msgstr ""
25680 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25681 "%1$s\n"
25682 "\n"
25683 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25684 "\n"
25685 "Kontynuować?"
25686
25687 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25689 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25690 msgid "&Yes"
25691 msgstr "&Tak"
25692
25693 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25696 msgid "&No"
25697 msgstr "&Nie"
25698
25699 #: src/VCBackend.cpp:1580
25700 #, fuzzy
25701 msgid "SVN File Locking"
25702 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
25703
25704 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25705 msgid "Locking property unset."
25706 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
25707
25708 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25709 msgid "Locking property set."
25710 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
25711
25712 #: src/VCBackend.cpp:1582
25713 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25714 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
25715
25716 #: src/VSpace.cpp:162
25717 msgid "Default skip"
25718 msgstr "Domyślny odstęp"
25719
25720 #: src/VSpace.cpp:165
25721 msgid "Small skip"
25722 msgstr "Mały odstęp"
25723
25724 #: src/VSpace.cpp:168
25725 msgid "Medium skip"
25726 msgstr "Średni odstęp"
25727
25728 #: src/VSpace.cpp:171
25729 msgid "Big skip"
25730 msgstr "Duży odstęp"
25731
25732 #: src/VSpace.cpp:174
25733 msgid "Vertical fill"
25734 msgstr "Wypełnij pionowo"
25735
25736 #: src/VSpace.cpp:181
25737 msgid "protected"
25738 msgstr "chronione"
25739
25740 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25741 #, c-format
25742 msgid ""
25743 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25744 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25745 msgstr ""
25746 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
25747 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
25748
25749 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25750 msgid "Reload saved document?"
25751 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
25752
25753 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25754 msgid "&Reload"
25755 msgstr "P&rzeładuj"
25756
25757 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25758 msgid "&Keep Changes"
25759 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
25760
25761 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25762 #, c-format
25763 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25764 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
25765
25766 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25767 msgid "File not readable!"
25768 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
25769
25770 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25771 #, c-format
25772 msgid ""
25773 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25774 "\n"
25775 "Do you want to create a new document?"
25776 msgstr ""
25777 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
25778 "\n"
25779 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
25780
25781 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25782 msgid "Create new document?"
25783 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
25784
25785 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25786 msgid "&Create"
25787 msgstr "&Twórz"
25788
25789 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25790 #, c-format
25791 msgid ""
25792 "The specified document template\n"
25793 "%1$s\n"
25794 "could not be read."
25795 msgstr ""
25796 "Podanego szablonu dokumentu\n"
25797 "%1$s\n"
25798 "nie można wczytać."
25799
25800 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25801 msgid "Could not read template"
25802 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25805 msgid "Standard[[Bullets]]"
25806 msgstr "Standard"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25809 msgid "Maths"
25810 msgstr "Matematyka"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25813 msgid "Dings 1"
25814 msgstr "Dings 1"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25817 msgid "Dings 2"
25818 msgstr "Dings 2"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25821 msgid "Dings 3"
25822 msgstr "Dings 3"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25825 msgid "Dings 4"
25826 msgstr "Dings 4"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25829 #, fuzzy
25830 msgid "Unavailable:"
25831 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25834 #, c-format
25835 msgid "Unavailable: %1$s"
25836 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25839 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25840 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25841 msgid "Uncategorized"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25845 msgid "Directories"
25846 msgstr "Katalogi"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25849 #, fuzzy
25850 msgid "File"
25851 msgstr "Pl&ik"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25854 #, fuzzy
25855 msgid "Master document"
25856 msgstr "Główny dokument"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25859 #, fuzzy
25860 msgid "Open files"
25861 msgstr "niebieski"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25864 msgid "Manuals"
25865 msgstr "Podręczniki"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25868 #, fuzzy, c-format
25869 msgid ""
25870 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25871 "Continue searching from the beginning?"
25872 msgstr ""
25873 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
25874 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25877 #, fuzzy, c-format
25878 msgid ""
25879 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25880 "Continue searching from the end?"
25881 msgstr ""
25882 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
25883 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25886 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25887 msgstr ""
25888
25889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25890 msgid "Advanced search cancelled by user"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25895 msgid "Wrap search?"
25896 msgstr "Zawinąć szukanie?"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25899 msgid "Nothing to search"
25900 msgstr "Nic do przeszukania"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25903 msgid "No open document(s) in which to search"
25904 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25907 msgid "Advanced Find and Replace"
25908 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25912 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25915 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25916 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25919 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25920 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25923 #, c-format
25924 msgid ""
25925 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25926 "1995--%1$s LyX Team"
25927 msgstr ""
25928 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
25929 "1995--%1$s Zespół LyX"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25932 msgid ""
25933 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25934 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25935 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25936 "any later version."
25937 msgstr ""
25938 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
25939 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
25940 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
25941 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25944 msgid ""
25945 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25946 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25947 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25948 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25949 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25950 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25951 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25952 msgstr ""
25953 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
25954 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
25955 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
25956 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
25957 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
25958 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25959 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25962 msgid "not released yet"
25963 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25966 #, c-format
25967 msgid ""
25968 "LyX Version %1$s\n"
25969 "(%2$s)"
25970 msgstr ""
25971 "Wersja LyX %1$s\n"
25972 "(%2$s)"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25975 msgid "Library directory: "
25976 msgstr "Katalog bibliotek: "
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25979 msgid "User directory: "
25980 msgstr "Katalog użytkownika: "
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25983 #, c-format
25984 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25988 #, c-format
25989 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25993 msgid "About LyX"
25994 msgstr "O LyX-ie"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25999 #, c-format
26000 msgid "LyX: %1$s"
26001 msgstr "LyX: %1$s"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26004 msgid "About %1"
26005 msgstr "O %1"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26009 msgid "Preferences"
26010 msgstr "Ustawienia"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26013 msgid "Reconfigure"
26014 msgstr "Rekonfiguruj"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26017 msgid "Quit %1"
26018 msgstr "Wyjdź z %1"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26021 msgid "Nothing to do"
26022 msgstr "Nic do zrobienia"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26025 msgid "Unknown action"
26026 msgstr "Nieznane polecenie"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26029 msgid "Command not handled"
26030 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26033 msgid "Command disabled"
26034 msgstr "Polecenie zablokowane"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26037 #, fuzzy
26038 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26039 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26042 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26046 msgid "Running configure..."
26047 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26050 msgid "Reloading configuration..."
26051 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26054 msgid "System reconfiguration failed"
26055 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26058 #, fuzzy
26059 msgid ""
26060 "The system reconfiguration has failed.\n"
26061 "Default textclass is used but LyX may\n"
26062 "not be able to work properly.\n"
26063 "Please reconfigure again if needed."
26064 msgstr ""
26065 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
26066 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
26067 "poprawnie.\n"
26068 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26071 msgid "System reconfigured"
26072 msgstr "System został zrekonfigurowany"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26075 msgid ""
26076 "The system has been reconfigured.\n"
26077 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26078 "updated document class specifications."
26079 msgstr ""
26080 "System został zrekonfigurowany.\n"
26081 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
26082 "dla odświeżenia informacji o klasach."
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26085 msgid "Exiting."
26086 msgstr "Zakończanie."
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26089 #, c-format
26090 msgid "Opening help file %1$s..."
26091 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26094 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26095 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26098 #, c-format
26099 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26100 msgstr ""
26101 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26102 "nie można go przedefiniować"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26105 #, fuzzy, c-format
26106 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26107 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26110 #, c-format
26111 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26112 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26115 msgid "Unable to save document defaults"
26116 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26119 msgid "Unknown function."
26120 msgstr "Nieznane polecenie"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26123 msgid "The current document was closed."
26124 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26127 msgid ""
26128 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26129 "documents and exit.\n"
26130 "\n"
26131 "Exception: "
26132 msgstr ""
26133 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
26134 "dokumentów i wyjścia.\n"
26135 "\n"
26136 "Wyjątek: "
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26140 msgid "Software exception Detected"
26141 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26144 msgid ""
26145 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26146 "unsaved documents and exit."
26147 msgstr ""
26148 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
26149 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26153 msgid "Could not find UI definition file"
26154 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26157 #, c-format
26158 msgid ""
26159 "Error while reading the included file\n"
26160 "%1$s\n"
26161 "Please check your installation."
26162 msgstr ""
26163 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
26164 "%1$s.\n"
26165 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26168 msgid "Could not find default UI file"
26169 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26172 msgid ""
26173 "LyX could not find the default UI file!\n"
26174 "Please check your installation."
26175 msgstr ""
26176 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
26177 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "Error while reading the configuration file\n"
26183 "%1$s\n"
26184 "Falling back to default.\n"
26185 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26186 "check which User Interface file you are using."
26187 msgstr ""
26188 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26189 "%1$s.\n"
26190 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
26191 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
26192 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26195 msgid "BibTeX Bibliography"
26196 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26206 msgid "Documents|#o#O"
26207 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26210 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26211 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26214 msgid "Select a BibTeX database to add"
26215 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26218 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26219 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26222 msgid "Select a BibTeX style"
26223 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26226 msgid "No frame"
26227 msgstr "Bez obramowania"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26230 msgid "Simple rectangular frame"
26231 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26234 msgid "Oval frame, thin"
26235 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26238 msgid "Oval frame, thick"
26239 msgstr "Owalna ramka, gruba"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26242 msgid "Drop shadow"
26243 msgstr "Rzuca cień"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26246 msgid "Shaded background"
26247 msgstr "Cieniowane tło"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26250 msgid "Double rectangular frame"
26251 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26254 msgid "Depth"
26255 msgstr "Głębokość"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26258 msgid "Total Height"
26259 msgstr "Całkowita wysokość"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26262 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26263 #, fuzzy
26264 msgid "Makebox"
26265 msgstr "Parbox"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26268 msgid "Branch"
26269 msgstr "Gałąź"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26272 msgid "Activated"
26273 msgstr "Aktywne"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26276 msgid "Color"
26277 msgstr "W kolorze"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26280 msgid "Filename Suffix"
26281 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26289 msgid "Yes"
26290 msgstr "Tak"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26298 msgid "No"
26299 msgstr "Nie"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26302 msgid "Enter new branch name"
26303 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26306 #, c-format
26307 msgid ""
26308 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26309 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26310 msgstr ""
26311 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
26312 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26315 #, fuzzy
26316 msgid "&Merge"
26317 msgstr "&Scal"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26320 msgid "Renaming failed"
26321 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26324 msgid "The branch could not be renamed."
26325 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26328 msgid "Merge Changes"
26329 msgstr "Łączenie zmian"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "Change by %1$s\n"
26335 "\n"
26336 msgstr ""
26337 "Zmieniony przez %1$s\n"
26338 "\n"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26341 #, c-format
26342 msgid "Change made at %1$s\n"
26343 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26350 msgid "No change"
26351 msgstr "Bez zmian"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26354 msgid "Small Caps"
26355 msgstr "Kapitaliki"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26363 msgid "Reset"
26364 msgstr "Odśwież"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26367 msgid "Underbar"
26368 msgstr "Podkreślenie"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26371 msgid "Double underbar"
26372 msgstr "Podwójne podkreślenie"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26375 msgid "Wavy underbar"
26376 msgstr "Falowane podkreślenie"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26379 msgid "Strikeout"
26380 msgstr "Przekreślenie"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26383 msgid "No color"
26384 msgstr "Bez koloru"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26387 msgid "Black"
26388 msgstr "Czarny"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26391 msgid "White"
26392 msgstr "Biały"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26395 msgid "Red"
26396 msgstr "Czerwony"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26399 msgid "Green"
26400 msgstr "Zielony"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26403 msgid "Blue"
26404 msgstr "Niebieski"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26407 msgid "Cyan"
26408 msgstr "Chabrowy"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26411 msgid "Magenta"
26412 msgstr "Purpurowy"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26415 msgid "Yellow"
26416 msgstr "Żółty"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26419 msgid "Text Style"
26420 msgstr "Styl tekstu"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26423 msgid "Keys"
26424 msgstr "Klucze"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26427 msgid "LinkBack PDF"
26428 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26431 msgid "PDF"
26432 msgstr "PDF"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26435 msgid "JPEG"
26436 msgstr "JPEG"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26439 msgid "pasted"
26440 msgstr "wklejony"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26443 #, fuzzy, c-format
26444 msgid "%1$s Files"
26445 msgstr "%1$s plików"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26448 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26449 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26455 msgid "Canceled."
26456 msgstr "Zaniechane."
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26459 msgid "Overwrite external file?"
26460 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26463 #, c-format
26464 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26465 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26468 msgid "List of previous commands"
26469 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26472 msgid "Next command"
26473 msgstr "Następne polecenie"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26476 msgid "Compare LyX files"
26477 msgstr "Porównanie plików LyX"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26480 msgid "Select document"
26481 msgstr "Wybierz dokument"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26486 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26487 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26492 msgid "Error"
26493 msgstr "Błąd"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26496 msgid "Error while comparing documents."
26497 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26500 msgid "Aborted"
26501 msgstr "Porzucone"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26504 msgid "Finished"
26505 msgstr "Zakończone"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26508 msgid "Aborting process..."
26509 msgstr "Przerywanie procesu..."
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26512 #, fuzzy
26513 msgid "differences"
26514 msgstr "różnice"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Compare different revisions"
26519 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26522 msgid "big[[delimiter size]]"
26523 msgstr "duży"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26526 msgid "Big[[delimiter size]]"
26527 msgstr "Duży"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26530 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26531 msgstr "dduży"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26534 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26535 msgstr "Dduży"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26538 msgid "Math Delimiter"
26539 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26543 msgid "(None)"
26544 msgstr "(Żaden)"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26547 msgid "Variable"
26548 msgstr "Zmienna"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26551 msgid "Module not found!"
26552 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26555 msgid "Press button to check validity..."
26556 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26559 #, fuzzy
26560 msgid "Conversion Failed!"
26561 msgstr "Nieudana konwersja"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26564 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26565 msgstr ""
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26568 msgid "Layout is valid!"
26569 msgstr "Układ jest poprawny!"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Layout is invalid!"
26574 msgstr "Układ jest poprawny!"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26577 #, fuzzy
26578 msgid "Convert to current format"
26579 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26582 msgid "Document Settings"
26583 msgstr "Styl dokumentu"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26587 msgid "Child Document"
26588 msgstr "Dokument podrzędny"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26591 msgid "Include to Output"
26592 msgstr "Dołącz do wyjścia"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26595 msgid "10"
26596 msgstr "10"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26599 msgid "11"
26600 msgstr "11"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26603 msgid "12"
26604 msgstr "12"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26607 msgid "None (no fontenc)"
26608 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26611 #, fuzzy
26612 msgid ""
26613 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26614 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26615 msgstr ""
26616 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
26617 "koreańskiego (CJK)"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26620 msgid "empty"
26621 msgstr "pusty"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26624 msgid "plain"
26625 msgstr "plain"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26628 msgid "headings"
26629 msgstr "headings"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26632 msgid "fancy"
26633 msgstr "fancy"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26636 msgid "US letter"
26637 msgstr "US letter"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26640 msgid "US legal"
26641 msgstr "US legal"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26644 msgid "US executive"
26645 msgstr "US executive"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26648 msgid "A0"
26649 msgstr "A0"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26652 msgid "A1"
26653 msgstr "A1"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26656 msgid "A2"
26657 msgstr "A2"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26660 msgid "A3"
26661 msgstr "A3"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26664 msgid "A4"
26665 msgstr "A4"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26668 msgid "A5"
26669 msgstr "A5"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26672 msgid "A6"
26673 msgstr "A6"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26676 msgid "B0"
26677 msgstr "B0"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26680 msgid "B1"
26681 msgstr "B1"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26684 msgid "B2"
26685 msgstr "B2"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26688 msgid "B3"
26689 msgstr "B3"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26692 msgid "B4"
26693 msgstr "B4"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26696 msgid "B5"
26697 msgstr "B5"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26700 msgid "B6"
26701 msgstr "B6"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26704 msgid "C0"
26705 msgstr "C0"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26708 msgid "C1"
26709 msgstr "C1"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26712 msgid "C2"
26713 msgstr "C2"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26716 msgid "C3"
26717 msgstr "C3"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26720 msgid "C4"
26721 msgstr "C4"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26724 msgid "C5"
26725 msgstr "C5"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26728 msgid "C6"
26729 msgstr "C6"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26732 msgid "JIS B0"
26733 msgstr "JIS B0"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26736 msgid "JIS B1"
26737 msgstr "JIS B1"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26740 msgid "JIS B2"
26741 msgstr "JIS B2"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26744 msgid "JIS B3"
26745 msgstr "JIS B3"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26748 msgid "JIS B4"
26749 msgstr "JIS B4"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26752 msgid "JIS B5"
26753 msgstr "JIS B5"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26756 msgid "JIS B6"
26757 msgstr "JIS B6"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26760 msgid "Language Default (no inputenc)"
26761 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26764 msgid "``text''"
26765 msgstr "“tekst”"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26768 msgid "''text''"
26769 msgstr "”tekst”"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26772 msgid ",,text``"
26773 msgstr "„tekst“"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26776 msgid ",,text''"
26777 msgstr "„tekst”"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26780 msgid "<<text>>"
26781 msgstr "«tekst»"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26784 msgid ">>text<<"
26785 msgstr "»tekst«"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26788 msgid "Numbered"
26789 msgstr "Numerowanie"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26792 msgid "Appears in TOC"
26793 msgstr "W spisie treści"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26796 msgid "Author-year"
26797 msgstr "Autor-Rok"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26800 msgid "Numerical"
26801 msgstr "Numerycznie"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Package"
26806 msgstr "pakiet"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26809 #, fuzzy
26810 msgid "Load automatically"
26811 msgstr "automatycznie"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26814 msgid "Load always"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26818 #, fuzzy
26819 msgid "Do not load"
26820 msgstr "Dokument nie załadowany"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26823 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26824 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26827 #, fuzzy, c-format
26828 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26829 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26832 #, fuzzy
26833 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26834 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26837 #, fuzzy, c-format
26838 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26839 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26843 #, fuzzy, c-format
26844 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26845 msgstr "%1$s i %2$s"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26848 #, c-format
26849 msgid ""
26850 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26851 "all required packages (%2$s) installed."
26852 msgstr ""
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26856 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26857 msgstr ""
26858 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26861 msgid "Document Class"
26862 msgstr "Klasa dokumentu"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26865 msgid "Child Documents"
26866 msgstr "Dokumenty podrzędny"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26869 msgid "Modules"
26870 msgstr "Moduły"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26873 msgid "Local Layout"
26874 msgstr "Lokalny układ"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26877 msgid "Text Layout"
26878 msgstr "Układ tekstu"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26881 msgid "Page Margins"
26882 msgstr "Marginesy"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26885 msgid "Colors"
26886 msgstr "Kolory"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26889 msgid "Numbering & TOC"
26890 msgstr "Numeracja i spis treści"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26893 msgid "Indexes"
26894 msgstr "Indeksy"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26897 msgid "PDF Properties"
26898 msgstr "Właściwości PDF"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26901 msgid "Math Options"
26902 msgstr "Opcje matematyki"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26905 msgid "Float Placement"
26906 msgstr "Umieszczanie wstawek"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26909 msgid "Bullets"
26910 msgstr "Ozdobniki"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26913 msgid "Branches"
26914 msgstr "Gałęzie"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26917 msgid "LaTeX Preamble"
26918 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26922 msgid "&Default..."
26923 msgstr "&Domyślny..."
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26930 msgid " (not installed)"
26931 msgstr " (nie zainstalowane)"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26934 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26935 msgstr ""
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26938 #, fuzzy
26939 msgid " (not available)"
26940 msgstr "Moduł niedostępny"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26943 #, fuzzy
26944 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26945 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26949 #, fuzzy
26950 msgid "Class Default"
26951 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26954 msgid "Layouts|#o#O"
26955 msgstr "Układy|#u#U"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26958 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26959 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26963 msgid "Local layout file"
26964 msgstr "Lokalny plik układu"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26967 msgid ""
26968 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26969 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26970 "document may not work with this layout if you do not\n"
26971 "keep the layout file in the document directory."
26972 msgstr ""
26973 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
26974 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
26975 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
26976 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26979 msgid "&Set Layout"
26980 msgstr "U&staw układ"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26983 msgid "Unable to read local layout file."
26984 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26987 #, fuzzy
26988 msgid "This is a local layout file."
26989 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26992 msgid "Select master document"
26993 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26996 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26997 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27001 msgid "Unapplied changes"
27002 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27006 msgid ""
27007 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27008 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27009 msgstr ""
27010 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
27011 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
27012 "podejmowanego działania."
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27016 msgid "&Dismiss"
27017 msgstr "O&drzuć"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27021 msgid "Unable to set document class."
27022 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27025 #, c-format
27026 msgid "%1$s, %2$s"
27027 msgstr "%1$s, %2$s"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27030 #, c-format
27031 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27032 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27035 #, c-format
27036 msgid "%1$s (unavailable)"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27040 msgid "Module provided by document class."
27041 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27044 #, fuzzy, c-format
27045 msgid "Category: %1$s."
27046 msgstr "Ka&tegoria:"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27049 #, c-format
27050 msgid "Package(s) required: %1$s."
27051 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27054 msgid "or"
27055 msgstr "lub"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27058 #, c-format
27059 msgid "Modules required: %1$s."
27060 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27063 #, c-format
27064 msgid "Modules excluded: %1$s."
27065 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27068 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27069 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27072 msgid "[No options predefined]"
27073 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27076 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27080 #, fuzzy
27081 msgid "&Use Hyperref Support"
27082 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27085 msgid "Can't set layout!"
27086 msgstr "Nie można ustawić układu!"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27089 #, c-format
27090 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27091 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27094 msgid "Not Found"
27095 msgstr "Nie odnalezione"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27098 msgid "Assigned master does not include this file"
27099 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27102 #, c-format
27103 msgid ""
27104 "You must include this file in the document\n"
27105 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27106 "feature."
27107 msgstr ""
27108 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27109 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27110 "nadrzędnego."
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27113 msgid "Could not load master"
27114 msgstr "Nie można załadować głównego"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27117 #, c-format
27118 msgid ""
27119 "The master document '%1$s'\n"
27120 "could not be loaded."
27121 msgstr ""
27122 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
27123 "'%1$s'."
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27126 msgid "Literate"
27127 msgstr "Piśmienny"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27130 msgid "pLaTeX"
27131 msgstr "pLaTeX"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27134 msgid "Error List"
27135 msgstr "Lista błędów"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27138 #, c-format
27139 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27140 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27143 msgid "Top left"
27144 msgstr "Lewy górny"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27147 msgid "Bottom left"
27148 msgstr "Lewy dolny"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27151 msgid "Baseline left"
27152 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27155 msgid "Top center"
27156 msgstr "Środek górny"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27159 msgid "Bottom center"
27160 msgstr "Środek dolny"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27163 msgid "Baseline center"
27164 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27167 msgid "Top right"
27168 msgstr "Prawy górny"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27171 msgid "Bottom right"
27172 msgstr "Prawy dolny"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27175 msgid "Baseline right"
27176 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27179 msgid "External Material"
27180 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27183 msgid "Scale%"
27184 msgstr "Skala %"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27187 msgid "Select external file"
27188 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27191 msgid "automatically"
27192 msgstr "automatycznie"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27195 msgid "Graphics"
27196 msgstr "Rysunek"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27199 msgid "Dissolve previous group?"
27200 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27203 #, c-format
27204 msgid ""
27205 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27206 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27207 "because this graphic was its only member.\n"
27208 "How do you want to proceed?"
27209 msgstr ""
27210 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
27211 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
27212 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
27213 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27216 #, c-format
27217 msgid "Stick with group '%1$s'"
27218 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27221 #, c-format
27222 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27223 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27226 #, c-format
27227 msgid ""
27228 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27229 "the group will be dissolved,\n"
27230 "because this graphic was its only member.\n"
27231 "How do you want to proceed?"
27232 msgstr ""
27233 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
27234 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
27235 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
27236 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27239 #, c-format
27240 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27241 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27244 msgid "Enter unique group name:"
27245 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27248 msgid "Group already defined!"
27249 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27252 #, c-format
27253 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27254 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27257 msgid "bp"
27258 msgstr "bp"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27261 msgid "cm"
27262 msgstr "cm"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27265 msgid "mm"
27266 msgstr "mm"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27269 msgid "in[[unit of measure]]"
27270 msgstr "cal"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27273 msgid "Select graphics file"
27274 msgstr "Wybierz plik rysunku"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27277 msgid "Clipart|#C#c"
27278 msgstr "Rysunek|#R#r"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27282 msgid "Interword Space"
27283 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27287 msgid "Thin Space"
27288 msgstr "Cienki odstęp"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27291 msgid "Medium Space"
27292 msgstr "Średni odstęp"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27295 msgid "Thick Space"
27296 msgstr "Gruby odstęp"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27300 msgid "Negative Thin Space"
27301 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27305 msgid "Negative Medium Space"
27306 msgstr "Średni odstęp ujemny"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27310 msgid "Negative Thick Space"
27311 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27314 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27315 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27318 msgid "Quad (1 em)"
27319 msgstr "Poczwórny (1 em)"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27322 msgid "Double Quad (2 em)"
27323 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27327 msgid "Horizontal Fill"
27328 msgstr "Wypełnienie poziome"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Visible Space"
27333 msgstr "TekstWidzialny"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27336 msgid ""
27337 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27338 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27339 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27340 msgstr ""
27341 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
27342 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
27343 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27348 msgid ""
27349 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27350 msgstr ""
27351 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27354 msgid "Select document to include"
27355 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27358 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27359 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27362 msgid "Index Entry Settings"
27363 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27366 msgid "Label Color"
27367 msgstr "Kolor etykiety"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27370 msgid "Cannot remove standard index"
27371 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27374 msgid "The default index cannot be removed."
27375 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27378 msgid "Enter new index name"
27379 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27382 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27383 msgstr ""
27384 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27387 msgid "unknown"
27388 msgstr "nieznane"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27391 msgid "shortcut"
27392 msgstr "skrót"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27395 msgid "shortcuts"
27396 msgstr "skróty"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27399 msgid "lyxrc"
27400 msgstr "lyxrc"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27403 msgid "package"
27404 msgstr "pakiet"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27407 #, fuzzy
27408 msgid "textclass"
27409 msgstr "klasatekstu"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27412 msgid "menu"
27413 msgstr "menu"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27416 msgid "icon"
27417 msgstr "ikona"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27420 msgid "buffer"
27421 msgstr "bufor"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27424 msgid "lyxinfo"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27428 msgid "Shift-"
27429 msgstr "Shift-"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27432 msgid "Control-"
27433 msgstr "Control-"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27436 msgid "Option-"
27437 msgstr "Opcja-"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27440 msgid "Command-"
27441 msgstr "Komenda-"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27444 msgid "No language"
27445 msgstr "Brak języka"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27448 msgid "Program Listing Settings"
27449 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27452 msgid "No dialect"
27453 msgstr "Brak dialektu"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27456 msgid "LaTeX Log"
27457 msgstr "Komunikaty LaTeX"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27460 msgid "LyX2LyX"
27461 msgstr "LyX2LyX"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27464 msgid "Literate Programming Build Log"
27465 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27468 msgid "lyx2lyx Error Log"
27469 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27472 msgid "Version Control Log"
27473 msgstr "Historia kontroli wersji"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27476 msgid "Log file not found."
27477 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27480 msgid "No literate programming build log file found."
27481 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27484 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27485 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27488 msgid "No version control log file found."
27489 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27492 msgid "[x]"
27493 msgstr "[x]"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27496 msgid "(x)"
27497 msgstr "(x)"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27500 msgid "{x}"
27501 msgstr "{x}"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27504 msgid "|x|"
27505 msgstr "|x|"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27508 msgid "||x||"
27509 msgstr "||x||"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27512 #, fuzzy
27513 msgid "bmatrix"
27514 msgstr "Wstaw macierz"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27517 #, fuzzy
27518 msgid "pmatrix"
27519 msgstr "Wstaw macierz"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27522 #, fuzzy
27523 msgid "Bmatrix"
27524 msgstr "Wstaw macierz"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27527 #, fuzzy
27528 msgid "vmatrix"
27529 msgstr "Wstaw macierz"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27532 #, fuzzy
27533 msgid "Vmatrix"
27534 msgstr "Wstaw macierz"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27537 msgid "Math Matrix"
27538 msgstr "Macierz"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27541 msgid "Note Settings"
27542 msgstr "Ustawienia notki"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27545 msgid "Paragraph Settings"
27546 msgstr "Ustawienia akapitu"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27549 msgid ""
27550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27552 "\n"
27553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27554 "the items is used."
27555 msgstr ""
27556 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
27557 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
27558 "takich, jak Lista i Opis.\n"
27559 "\n"
27560 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
27561 "etykiety ze wszystkich elementów."
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27564 msgid "Phantom Settings"
27565 msgstr "Ustawienia fantomów"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27568 msgid "System files|#S#s"
27569 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27572 msgid "User files|#U#u"
27573 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27576 msgid "Look & Feel"
27577 msgstr "Forma i styl"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27580 msgid "Language Settings"
27581 msgstr "Ustawienia języka"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27584 msgid "File Handling"
27585 msgstr "Obsługa plików"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27588 msgid "Keyboard/Mouse"
27589 msgstr "Klawiatura/Myszka"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27592 msgid "Input Completion"
27593 msgstr "Propozycje uzupełniania"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27597 msgid "Co&mmand:"
27598 msgstr "&Polecenie:"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Screen Fonts"
27603 msgstr "Czcionki ekranowe"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27606 msgid "Paths"
27607 msgstr "Ścieżki"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27610 msgid "Select directory for example files"
27611 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27614 msgid "Select a document templates directory"
27615 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27618 msgid "Select a temporary directory"
27619 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27622 msgid "Select a backups directory"
27623 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27626 msgid "Select a document directory"
27627 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27630 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27631 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27634 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27635 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27638 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27639 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27643 msgid "Spellchecker"
27644 msgstr "Pisownia"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27647 msgid "Native"
27648 msgstr "Rodzimy"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27651 msgid "Aspell"
27652 msgstr "Aspell"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27655 msgid "Enchant"
27656 msgstr "Enchant"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27659 msgid "Hunspell"
27660 msgstr "Hunspell"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27663 msgid "Converters"
27664 msgstr "Konwertery"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27667 #, fuzzy
27668 msgid "File Formats"
27669 msgstr "Formaty plików"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27672 msgid "Format in use"
27673 msgstr "Format w użyciu"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27676 msgid ""
27677 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27678 "converter. Please remove the converter first."
27679 msgstr ""
27680 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
27681 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27684 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27685 msgstr ""
27686 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
27687 "najpierw konwerter."
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27690 msgid "LyX needs to be restarted!"
27691 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27694 msgid ""
27695 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27696 "restart."
27697 msgstr ""
27698 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
27699 "restarcie aplikacji."
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27702 msgid "Printer"
27703 msgstr "Drukowanie"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27706 msgid "User Interface"
27707 msgstr "Interfejs użytkownika"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27710 #, fuzzy
27711 msgid "Classic"
27712 msgstr "Zamknij|m"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27715 msgid "Oxygen"
27716 msgstr "Tlen"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27719 #, fuzzy
27720 msgid "Document Handling"
27721 msgstr "Dokument i okno"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27724 msgid "Control"
27725 msgstr "Sterowanie"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27728 msgid "Shortcuts"
27729 msgstr "Skróty"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27732 msgid "Function"
27733 msgstr "Funkcja"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27736 msgid "Shortcut"
27737 msgstr "Skrót klawiszowy"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27740 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27741 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27744 msgid "Mathematical Symbols"
27745 msgstr "Symbole matematyczne"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27748 msgid "Document and Window"
27749 msgstr "Dokument i okno"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27752 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27753 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27756 msgid "System and Miscellaneous"
27757 msgstr "System i pozostałe"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27760 msgid "Res&tore"
27761 msgstr "&Przywróć"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27765 msgid "Failed to create shortcut"
27766 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27769 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27770 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27773 msgid "Invalid or empty key sequence"
27774 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27777 #, c-format
27778 msgid ""
27779 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27780 "%2$s\n"
27781 "You need to remove that binding before creating a new one."
27782 msgstr ""
27783 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
27784 "%2$s\n"
27785 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27788 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27789 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27792 msgid "Identity"
27793 msgstr "Identyfikacja"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27796 msgid "Choose bind file"
27797 msgstr "Wybierz plik skrótów"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27800 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27801 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27804 msgid "Choose UI file"
27805 msgstr "Wybierz plik menu"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27808 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27809 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27812 msgid "Choose keyboard map"
27813 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27816 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27817 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27820 msgid "Print Document"
27821 msgstr "Drukuj dokument"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27824 msgid "Print to file"
27825 msgstr "Drukuj do pliku"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27828 msgid "PostScript files (*.ps)"
27829 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27832 msgid "Longest label width"
27833 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27836 msgid "Index Settings"
27837 msgstr "Ustawienia indeksu"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27840 msgid "<All indexes>"
27841 msgstr "<Wszystkie spisy>"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27844 msgid "Progress/Debug Messages"
27845 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27848 msgid "Debug Level"
27849 msgstr "Poziom diagnostyki"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27852 msgid "Set"
27853 msgstr "Ustaw"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27856 msgid "Cross-reference"
27857 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27860 msgid "&Go Back"
27861 msgstr "&Powrót"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27864 msgid "Jump back"
27865 msgstr "Powrót"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27868 msgid "Jump to label"
27869 msgstr "Skok do etykiety"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27872 msgid "<No prefix>"
27873 msgstr "<Bez prefiksu>"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27876 msgid "Find and Replace"
27877 msgstr "Znajdź i Zastąp"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27880 #, fuzzy
27881 msgid ""
27882 "End of file reached while searching forward.\n"
27883 "Continue searching from the beginning?"
27884 msgstr ""
27885 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27886 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27889 #, fuzzy
27890 msgid ""
27891 "End of file reached while searching backward.\n"
27892 "Continue searching from the end?"
27893 msgstr ""
27894 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27895 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27898 #, fuzzy
27899 msgid "String not found."
27900 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27903 msgid "Export or Send Document"
27904 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27907 msgid "Show File"
27908 msgstr "Podgląd pliku"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27911 msgid "Error -> Cannot load file!"
27912 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27915 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27919 msgid ""
27920 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27921 "beginning?"
27922 msgstr ""
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27925 #, fuzzy
27926 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27927 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27930 msgid "Basic Latin"
27931 msgstr "Podstawowy łaciński"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27934 msgid "Latin-1 Supplement"
27935 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27938 msgid "Latin Extended-A"
27939 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27942 msgid "Latin Extended-B"
27943 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27946 msgid "IPA Extensions"
27947 msgstr "Rozszerzenia IPA"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27950 msgid "Spacing Modifier Letters"
27951 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27954 msgid "Combining Diacritical Marks"
27955 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27958 msgid "Cyrillic"
27959 msgstr "Cyrylica"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27962 msgid "Arabic"
27963 msgstr "Arabski"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27966 msgid "Devanagari"
27967 msgstr "Dewanagari"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27970 msgid "Bengali"
27971 msgstr "Bengalski"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27974 msgid "Gurmukhi"
27975 msgstr "Gurmukhi"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27978 msgid "Gujarati"
27979 msgstr "Gudżaracki"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27982 msgid "Oriya"
27983 msgstr "Orija"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27986 msgid "Kannada"
27987 msgstr "Kannada"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27990 msgid "Malayalam"
27991 msgstr "Malajalam"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27994 msgid "Georgian"
27995 msgstr "Gruziński"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27998 msgid "Hangul Jamo"
27999 msgstr "Hangŭl Jamo"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28002 msgid "Phonetic Extensions"
28003 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28006 msgid "Latin Extended Additional"
28007 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28010 msgid "Greek Extended"
28011 msgstr "Rozszerzona greka"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28014 msgid "General Punctuation"
28015 msgstr "Znaki przestankowe"
28016
28017 # Podejżane takie nazwanie...
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28019 msgid "Superscripts and Subscripts"
28020 msgstr "Indeksy górne i dolne"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28023 msgid "Currency Symbols"
28024 msgstr "Symbole waluty"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28027 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28028 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28031 msgid "Letterlike Symbols"
28032 msgstr "Symbole literopodobne"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28035 msgid "Number Forms"
28036 msgstr "Formy liczb"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28039 msgid "Mathematical Operators"
28040 msgstr "Operatory matematyczne"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28043 msgid "Miscellaneous Technical"
28044 msgstr "Rozmaite techniczne"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28047 msgid "Control Pictures"
28048 msgstr "Piktogramy kontrolne"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28051 msgid "Optical Character Recognition"
28052 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28055 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28056 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28059 msgid "Box Drawing"
28060 msgstr "Obramowania"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28063 msgid "Block Elements"
28064 msgstr "Elementy blokowe"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28067 msgid "Geometric Shapes"
28068 msgstr "Kształty geometryczne"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28071 msgid "Miscellaneous Symbols"
28072 msgstr "Rozmaite symbole"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28075 msgid "Dingbats"
28076 msgstr "Ornamenty"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28079 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28080 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28083 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28084 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28087 msgid "Hiragana"
28088 msgstr "Hiragana"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28091 msgid "Katakana"
28092 msgstr "Katakana"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28095 msgid "Bopomofo"
28096 msgstr "Bopomofo"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28099 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28100 msgstr ""
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28103 msgid "Kanbun"
28104 msgstr "Kanbun"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28108 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28111 msgid "CJK Compatibility"
28112 msgstr "Znaki zgodności CJK"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28115 msgid "CJK Unified Ideographs"
28116 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28119 msgid "Hangul Syllables"
28120 msgstr "Sylaby hangul"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28123 msgid "High Surrogates"
28124 msgstr "Starsze surogaty"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28127 msgid "Private Use High Surrogates"
28128 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28131 msgid "Low Surrogates"
28132 msgstr "Młodsze surogaty"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28135 msgid "Private Use Area"
28136 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28139 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28140 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28143 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28144 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28147 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28148 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28151 msgid "Combining Half Marks"
28152 msgstr "Składające półznaki"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28155 msgid "CJK Compatibility Forms"
28156 msgstr "Formy zgodności CJK"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28159 msgid "Small Form Variants"
28160 msgstr "Różne małe formy"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28163 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28164 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28167 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28168 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28171 msgid "Linear B Syllabary"
28172 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28175 msgid "Linear B Ideograms"
28176 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28179 msgid "Aegean Numbers"
28180 msgstr "Cyfry egejskie"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28183 msgid "Ancient Greek Numbers"
28184 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28187 msgid "Old Italic"
28188 msgstr "Alfabet etruski"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28191 msgid "Gothic"
28192 msgstr "Gotycki"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28195 msgid "Ugaritic"
28196 msgstr "Ugarycki"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28199 msgid "Old Persian"
28200 msgstr "Staroperski"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28203 msgid "Deseret"
28204 msgstr "Deseret"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28207 msgid "Shavian"
28208 msgstr "Alfabet Shawa"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28211 msgid "Osmanya"
28212 msgstr "Osmanija"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28215 msgid "Cypriot Syllabary"
28216 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28219 msgid "Kharoshthi"
28220 msgstr "Kharoṣṭhī"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28223 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28224 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28227 msgid "Musical Symbols"
28228 msgstr "Symbole muzyczne"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28231 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28232 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28235 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28236 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28239 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28240 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28243 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28244 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28247 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28248 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28251 msgid "Tags"
28252 msgstr "Znaczniki"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28255 msgid "Variation Selectors Supplement"
28256 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28259 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28260 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28263 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28264 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28267 msgid "Character: "
28268 msgstr "Znak: "
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28271 msgid "Code Point: "
28272 msgstr "Punkt kodowy: "
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28275 msgid "Symbols"
28276 msgstr "Symbole"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28279 msgid "Insert Table"
28280 msgstr "Wstaw tabelę"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28283 msgid "TeX Information"
28284 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28287 msgid "No thesaurus available for this language!"
28288 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28291 msgid "Outline"
28292 msgstr "Konspekt"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28295 msgid "auto"
28296 msgstr "auto"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28299 msgid "off"
28300 msgstr "wyłącz"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28303 #, c-format
28304 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28305 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28308 msgid "version "
28309 msgstr "wersja "
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28312 msgid "unknown version"
28313 msgstr "nieznana wersja"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28316 msgid "Small-sized icons"
28317 msgstr "Małe ikony"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28320 msgid "Normal-sized icons"
28321 msgstr "Nomalne ikony"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28324 msgid "Big-sized icons"
28325 msgstr "Duże ikony"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28328 #, c-format
28329 msgid "Successful export to format: %1$s"
28330 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28333 #, c-format
28334 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28335 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28338 #, c-format
28339 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28340 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28343 #, c-format
28344 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28345 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28348 msgid "Exit LyX"
28349 msgstr "Zakończ LyX"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28352 #, fuzzy
28353 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28354 msgstr ""
28355 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28358 msgid "Welcome to LyX!"
28359 msgstr "Witaj w LyXie!"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28362 msgid "Automatic save done."
28363 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28366 msgid "Automatic save failed!"
28367 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28370 msgid "Command not allowed without any document open"
28371 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28374 #, c-format
28375 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28376 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28379 msgid "Select template file"
28380 msgstr "Wybierz plik szablonu"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28383 msgid "Templates|#T#t"
28384 msgstr "Szablony|#S#s"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28387 msgid "Document not loaded."
28388 msgstr "Dokument nie załadowany"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28391 msgid "Select document to open"
28392 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28396 msgid "Examples|#E#e"
28397 msgstr "Przykłady|#P#p"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28400 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28401 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28404 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28405 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28408 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28409 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28412 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28413 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28416 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28418 msgid "Invalid filename"
28419 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The directory in the given path\n"
28425 "%1$s\n"
28426 "does not exist."
28427 msgstr ""
28428 "Katalog w podanej ścieżce\n"
28429 "%1$s\n"
28430 "nie istnieje."
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28433 #, c-format
28434 msgid "Opening document %1$s..."
28435 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28438 #, c-format
28439 msgid "Document %1$s opened."
28440 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28443 msgid "Version control detected."
28444 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28447 #, c-format
28448 msgid "Could not open document %1$s"
28449 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28452 msgid "Couldn't import file"
28453 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28456 #, c-format
28457 msgid "No information for importing the format %1$s."
28458 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28461 #, c-format
28462 msgid "Select %1$s file to import"
28463 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "The document %1$s already exists.\n"
28470 "\n"
28471 "Do you want to overwrite that document?"
28472 msgstr ""
28473 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28474 "\n"
28475 "Czy chcesz go zastąpić?"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28479 msgid "Overwrite document?"
28480 msgstr "Zastąpić dokument?"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28483 #, c-format
28484 msgid "Importing %1$s..."
28485 msgstr "Importowanie %1$s"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28488 msgid "imported."
28489 msgstr "zaimportowany."
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28492 msgid "file not imported!"
28493 msgstr "plik nie zaimportowany!"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28496 msgid "newfile"
28497 msgstr "nowyplik"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28500 msgid "Select LyX document to insert"
28501 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28504 msgid "Choose a filename to save document as"
28505 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "The file\n"
28511 "%1$s\n"
28512 "is already open in your current session.\n"
28513 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28514 "Do you want to choose a new filename?"
28515 msgstr ""
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28518 msgid "Chosen File Already Open"
28519 msgstr ""
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28524 msgid "&Rename"
28525 msgstr "&Zmień nazwę"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28528 #, fuzzy, c-format
28529 msgid ""
28530 "The document %1$s is already registered.\n"
28531 "\n"
28532 "Do you want to choose a new name?"
28533 msgstr ""
28534 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28535 "\n"
28536 "Czy chcesz go zastąpić?"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Rename document?"
28541 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Copy document?"
28546 msgstr "Zamknij dokument"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28549 #, fuzzy
28550 msgid "&Copy"
28551 msgstr "Kopiuj"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Choose a filename to export the document as"
28556 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "The document %1$s could not be saved.\n"
28562 "\n"
28563 "Do you want to rename the document and try again?"
28564 msgstr ""
28565 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
28566 "\n"
28567 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28570 msgid "Rename and save?"
28571 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28574 msgid "&Retry"
28575 msgstr "&Ponów"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28581 "Would you like to close or hide the document?\n"
28582 "\n"
28583 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28584 "the menu: View->Hidden->...\n"
28585 "\n"
28586 "To remove this question, set your preference in:\n"
28587 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28588 msgstr ""
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28591 #, fuzzy
28592 msgid "Close or hide document?"
28593 msgstr "Zamknij dokument"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28596 #, fuzzy
28597 msgid "&Hide"
28598 msgstr "Ukryj patkę"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28601 msgid "Close document"
28602 msgstr "Zamknij dokument"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28605 #, fuzzy
28606 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28607 msgstr ""
28608 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28614 "\n"
28615 "Do you want to save the document?"
28616 msgstr ""
28617 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28618 "\n"
28619 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28622 msgid "Save new document?"
28623 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28626 #, c-format
28627 msgid ""
28628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28629 "\n"
28630 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28631 msgstr ""
28632 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28633 "\n"
28634 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28637 msgid "Save changed document?"
28638 msgstr "Zapisać dokument?"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28641 msgid "&Discard"
28642 msgstr "&Porzuć"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28645 #, c-format
28646 msgid ""
28647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28648 "\n"
28649 "Do you want to save the document?"
28650 msgstr ""
28651 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28652 "\n"
28653 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28656 #, c-format
28657 msgid ""
28658 "Document \n"
28659 "%1$s\n"
28660 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28661 msgstr ""
28662 "Dokument \n"
28663 "%1$s\n"
28664 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
28665 "zostaną utracone."
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28668 msgid "Reload externally changed document?"
28669 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28672 #, fuzzy
28673 msgid "Document could not be checked in."
28674 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28677 msgid "Error when setting the locking property."
28678 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28681 msgid "Directory is not accessible."
28682 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28685 #, c-format
28686 msgid "Opening child document %1$s..."
28687 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28690 #, fuzzy, c-format
28691 msgid "No buffer for file: %1$s."
28692 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28695 #, fuzzy
28696 msgid "Export Error"
28697 msgstr "Eksportuj|E"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28700 #, fuzzy
28701 msgid "Error cloning the Buffer."
28702 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28705 msgid "Exporting ..."
28706 msgstr "Eksportowanie..."
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28709 msgid "Previewing ..."
28710 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28713 msgid "Document not loaded"
28714 msgstr "Dokument nie załadowany"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28717 msgid "Select file to insert"
28718 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28721 msgid "All Files (*)"
28722 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28725 #, c-format
28726 msgid ""
28727 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28728 "version of the document %1$s?"
28729 msgstr ""
28730 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
28731 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28734 msgid "Revert to saved document?"
28735 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28738 msgid "Saving all documents..."
28739 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28742 msgid "All documents saved."
28743 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28746 #, c-format
28747 msgid "%1$s unknown command!"
28748 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28751 msgid "Please, preview the document first."
28752 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28755 msgid "Couldn't proceed."
28756 msgstr "Nie można kontynuować."
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28760 msgid "LaTeX Source"
28761 msgstr "Źródło LaTeX"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28764 msgid "DocBook Source"
28765 msgstr "Źródło DocBook"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28768 msgid "Literate Source"
28769 msgstr "Źródło Piśmienne"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28772 msgid " (version control, locking)"
28773 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28776 msgid " (version control)"
28777 msgstr " (kontrola wersji)"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28780 msgid " (changed)"
28781 msgstr " (zmieniony)"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28784 msgid " (read only)"
28785 msgstr " (tylko do odczytu)"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28788 msgid "Close File"
28789 msgstr "Zamknij plik"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28792 msgid "Hide tab"
28793 msgstr "Ukryj patkę"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28796 msgid "Close tab"
28797 msgstr "Zamknij patkę"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28800 msgid "Wrap Float Settings"
28801 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28804 msgid "Click to detach"
28805 msgstr "Kliknij aby odczepić"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28808 #, c-format
28809 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28810 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28813 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28814 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
28815
28816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28817 #, fuzzy, c-format
28818 msgid "%1$s (unknown)"
28819 msgstr "%1$s nieznane"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28822 msgid "More...|M"
28823 msgstr "Więcej...|W"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28826 msgid "No Group"
28827 msgstr "Brak grupy"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28830 msgid "More Spelling Suggestions"
28831 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28834 msgid "Add to personal dictionary|n"
28835 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28838 msgid "Ignore all|I"
28839 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28842 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28843 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28846 msgid "Language|L"
28847 msgstr "Język|J"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28850 msgid "More Languages ...|M"
28851 msgstr "Więcej języków...|M"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28854 msgid "Hidden|H"
28855 msgstr ""
28856
28857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28858 msgid "<No Documents Open>"
28859 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28862 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28863 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28866 msgid "View (Other Formats)|F"
28867 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28870 msgid "Update (Other Formats)|p"
28871 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28874 #, c-format
28875 msgid "View [%1$s]|V"
28876 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28879 #, c-format
28880 msgid "Update [%1$s]|U"
28881 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28884 msgid "No Custom Insets Defined!"
28885 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28888 msgid "<No Document Open>"
28889 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28892 msgid "Master Document"
28893 msgstr "Główny dokument"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28896 msgid "Open Navigator..."
28897 msgstr "Otwórz Nawigator..."
28898
28899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28900 msgid "Other Lists"
28901 msgstr "Inne listy"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28904 msgid "<Empty Table of Contents>"
28905 msgstr "<Pusty spis treści>"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28908 msgid "Other Toolbars"
28909 msgstr "Inne paski narzędziowe"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28912 msgid "No Branches Set for Document!"
28913 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28916 msgid "Index List|I"
28917 msgstr "Indeks|I"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28920 msgid "Index Entry|d"
28921 msgstr "Hasło indeksu|i"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28924 #, c-format
28925 msgid "Index: %1$s"
28926 msgstr "Indeks: %1$s"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28929 #, c-format
28930 msgid "Index Entry (%1$s)"
28931 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28934 msgid "No Citation in Scope!"
28935 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28939 msgid "No citations selected!"
28940 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28943 #, fuzzy, c-format
28944 msgid "Caption (%1$s)"
28945 msgstr "Podpis"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28948 msgid "No Action Defined!"
28949 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28952 #, fuzzy
28953 msgid "Search"
28954 msgstr "&Szukaj"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Clear text"
28959 msgstr "Czysta strona"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28962 #, c-format
28963 msgid "Export %1$s"
28964 msgstr "Eksportowanie %1$s"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28967 #, c-format
28968 msgid "Import %1$s"
28969 msgstr "Importowanie %1$s"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28972 #, c-format
28973 msgid "Update %1$s"
28974 msgstr "Aktualizacja %1$s"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28977 #, c-format
28978 msgid "View %1$s"
28979 msgstr "Podgląd %1$s"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28982 msgid "space"
28983 msgstr "odstęp"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28986 msgid ""
28987 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28988 "characters:\n"
28989 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28992 msgid "Could not update TeX information"
28993 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28996 #, c-format
28997 msgid "The script `%1$s' failed."
28998 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
28999
29000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29001 msgid "All Files "
29002 msgstr "Wszystkie pliki"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29005 msgid "Table of Contents"
29006 msgstr "Spis treści"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29009 #, fuzzy
29010 msgid "Equations"
29011 msgstr "Równanie"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29014 #, fuzzy
29015 msgid "Footnotes"
29016 msgstr "Przypis w stopce|y"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29019 msgid "Listings"
29020 msgstr "Listingi"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Index Entries"
29025 msgstr "Hasło indeksu"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Marginal notes"
29030 msgstr "Notka na marginesie|a"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29033 #, fuzzy
29034 msgid "Nomenclature Entries"
29035 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29038 #, fuzzy
29039 msgid "Notes"
29040 msgstr "Notka"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Citations"
29045 msgstr "Cytowanie"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29048 msgid "Labels and References"
29049 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29052 #, fuzzy
29053 msgid "Changes"
29054 msgstr "Zmiana:"
29055
29056 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29058 msgid ""
29059 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29060 "through LaTeX: "
29061 msgstr ""
29062 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29063 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29064
29065 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29067 msgid "Problematic filename for DVI"
29068 msgstr ""
29069
29070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29072 msgid ""
29073 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29074 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29075 msgstr ""
29076 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29077 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29078
29079 #: src/insets/Inset.cpp:88
29080 msgid "Bibliography Entry"
29081 msgstr "Pozycja bibliografii"
29082
29083 #: src/insets/Inset.cpp:91
29084 msgid "TeX Code"
29085 msgstr "Kod TeX"
29086
29087 #: src/insets/Inset.cpp:94
29088 #, fuzzy
29089 msgid "Float"
29090 msgstr "&Wstawka"
29091
29092 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29093 msgid "Box"
29094 msgstr "Pudełko"
29095
29096 #: src/insets/Inset.cpp:114
29097 msgid "Horizontal Space"
29098 msgstr "Odstęp poziomy"
29099
29100 #: src/insets/Inset.cpp:118
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Info"
29103 msgstr "Ignoruj"
29104
29105 #: src/insets/Inset.cpp:163
29106 msgid "Horizontal Math Space"
29107 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
29108
29109 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Unknown Argument"
29112 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
29113
29114 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29115 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29116 msgstr ""
29117
29118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29119 msgid "Keys must be unique!"
29120 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
29121
29122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29123 #, c-format
29124 msgid ""
29125 "The key %1$s already exists,\n"
29126 "it will be changed to %2$s."
29127 msgstr ""
29128 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
29129 "Zostanie zamieniony na %2$s."
29130
29131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29132 #, c-format
29133 msgid ""
29134 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29135 "If you proceed, all of them will be opened."
29136 msgstr ""
29137 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
29138 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
29139
29140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29141 msgid "Open Databases?"
29142 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
29143
29144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29145 msgid "&Proceed"
29146 msgstr "&Kontynuuj"
29147
29148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29149 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29150 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
29151
29152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29153 msgid "Databases:"
29154 msgstr "Bazy danych:"
29155
29156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29157 msgid "Style File:"
29158 msgstr "Plik stylu:"
29159
29160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29161 msgid "Lists:"
29162 msgstr "Listy:"
29163
29164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29165 msgid "included in TOC"
29166 msgstr "zawarta w spisie treści"
29167
29168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29169 msgid "Export Warning!"
29170 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29171
29172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29173 msgid ""
29174 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29175 "BibTeX will be unable to find them."
29176 msgstr ""
29177 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29178 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29179
29180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29181 msgid ""
29182 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29183 "BibTeX will be unable to find it."
29184 msgstr ""
29185 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
29186 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
29187
29188 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29189 msgid "simple frame"
29190 msgstr "prosta ramka"
29191
29192 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29193 msgid "frameless"
29194 msgstr "bezramkowe"
29195
29196 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29197 msgid "simple frame, page breaks"
29198 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
29199
29200 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29201 msgid "oval, thin"
29202 msgstr "owalne, cienkie"
29203
29204 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29205 msgid "oval, thick"
29206 msgstr "owalne, grube"
29207
29208 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29209 msgid "drop shadow"
29210 msgstr "rzucaj cień"
29211
29212 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29213 msgid "shaded background"
29214 msgstr "cieniowane tło"
29215
29216 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29217 msgid "double frame"
29218 msgstr "podwójna ramka"
29219
29220 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29221 #, c-format
29222 msgid "%1$s (%2$s)"
29223 msgstr "%1$s (%2$s)"
29224
29225 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29226 #, c-format
29227 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29228 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29229
29230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29231 msgid "active"
29232 msgstr "aktywne"
29233
29234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29236 msgid "non-active"
29237 msgstr "nie aktywne"
29238
29239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29240 #, c-format
29241 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29242 msgstr ""
29243
29244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29245 #, c-format
29246 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29247 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
29248
29249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29250 msgid "Branch: "
29251 msgstr "Gałąź: "
29252
29253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29254 msgid "Branch (child only): "
29255 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29256
29257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29258 #, fuzzy
29259 msgid "Branch (master only): "
29260 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29261
29262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29263 msgid "Branch (undefined): "
29264 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
29265
29266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29267 msgid "Undef: "
29268 msgstr "Niezdef.:"
29269
29270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29271 #, fuzzy
29272 msgid "Branch state changes in master document"
29273 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
29274
29275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29276 #, c-format
29277 msgid ""
29278 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29279 "sure to save the master."
29280 msgstr ""
29281
29282 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29283 #, c-format
29284 msgid "Sub-%1$s"
29285 msgstr "%1$s wewn."
29286
29287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29288 msgid "No bibliography defined!"
29289 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
29290
29291 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29292 msgid "LaTeX Command: "
29293 msgstr "Polecenie LaTeX:"
29294
29295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29296 msgid "InsetCommand Error: "
29297 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
29298
29299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29300 msgid "Incompatible command name."
29301 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29302
29303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29304 msgid "InsetCommandParams Error: "
29305 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
29306
29307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29308 msgid "InsetCommandParams: "
29309 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
29310
29311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29312 msgid "Unknown parameter name: "
29313 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
29314
29315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29316 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29317 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
29318
29319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29320 #, c-format
29321 msgid ""
29322 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29323 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29324 "%2$s."
29325 msgstr ""
29326 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29327 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29328 "%2$s."
29329
29330 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29331 #, c-format
29332 msgid "External template %1$s is not installed"
29333 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
29334
29335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29336 msgid "float: "
29337 msgstr "Wstawka: "
29338
29339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29340 #, c-format
29341 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29342 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
29343
29344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29345 msgid "float"
29346 msgstr "wstawka"
29347
29348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29349 msgid "subfloat: "
29350 msgstr "podwstawka:"
29351
29352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29353 msgid " (sideways)"
29354 msgstr " (obrót)"
29355
29356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29357 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29358 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
29359
29360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29361 #, c-format
29362 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29363 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
29364
29365 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29366 msgid "footnote"
29367 msgstr "przypis"
29368
29369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29370 #, c-format
29371 msgid ""
29372 "Could not copy the file\n"
29373 "%1$s\n"
29374 "into the temporary directory."
29375 msgstr ""
29376 "Nie można skopiować pliku\n"
29377 "%1$s\n"
29378 "do katalogu tymczasowego."
29379
29380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29381 #, c-format
29382 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29383 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
29384
29385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29386 #, c-format
29387 msgid "Graphics file: %1$s"
29388 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
29389
29390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29391 #, fuzzy, c-format
29392 msgid ""
29393 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29394 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29395 "%1$s."
29396 msgstr ""
29397 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29398 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29399 "%2$s."
29400
29401 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29402 msgid "www"
29403 msgstr "www"
29404
29405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29406 msgid "email"
29407 msgstr "e-mail"
29408
29409 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29410 msgid "file"
29411 msgstr "plik"
29412
29413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29414 #, c-format
29415 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29416 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
29417
29418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29419 msgid "Verbatim Input"
29420 msgstr "Wstaw maszynopis"
29421
29422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29423 msgid "Verbatim Input*"
29424 msgstr "Wstaw maszynopis*"
29425
29426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29427 msgid "Include (excluded)"
29428 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
29429
29430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Unknown"
29433 msgstr "nieznane"
29434
29435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29437 msgid "Recursive input"
29438 msgstr "Rekurencyjne wejście"
29439
29440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29442 #, c-format
29443 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29444 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
29445
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29447 #, fuzzy, c-format
29448 msgid ""
29449 "Could not load included file\n"
29450 "`%1$s'\n"
29451 "Please, check whether it actually exists."
29452 msgstr ""
29453 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29454 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29455
29456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29457 #, fuzzy
29458 msgid "Missing included file"
29459 msgstr "Dołącz plik"
29460
29461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29462 #, c-format
29463 msgid ""
29464 "Included file `%1$s'\n"
29465 "has textclass `%2$s'\n"
29466 "while parent file has textclass `%3$s'."
29467 msgstr ""
29468 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29469 "jest klasy \"%2$s\"\n"
29470 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
29471
29472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29473 msgid "Different textclasses"
29474 msgstr "Różne typy klas"
29475
29476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29477 #, c-format
29478 msgid ""
29479 "Included file `%1$s'\n"
29480 "uses module `%2$s'\n"
29481 "which is not used in parent file."
29482 msgstr ""
29483 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29484 "używa modułu \"%2$s\"\n"
29485 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
29486
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29488 msgid "Module not found"
29489 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
29490
29491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29495 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29496 msgstr ""
29497
29498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29499 #, fuzzy
29500 msgid "Export failure"
29501 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29502
29503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29504 msgid "Unsupported Inclusion"
29505 msgstr "Niewspierane włączenie"
29506
29507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29508 #, c-format
29509 msgid ""
29510 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29511 "Offending file:\n"
29512 "%1$s"
29513 msgstr ""
29514 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
29515 "Kłopotliwy plik:\n"
29516 "%1$s"
29517
29518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29519 msgid "Index sorting failed"
29520 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
29521
29522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29526 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29527 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29528 "explained in the User Guide."
29529 msgstr ""
29530 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
29531 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
29532 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
29533 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
29534
29535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29536 msgid "Index Entry"
29537 msgstr "Hasło indeksu"
29538
29539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29540 msgid "unknown type!"
29541 msgstr "nieznany typ!"
29542
29543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29544 msgid "Unknown index type!"
29545 msgstr "Nieznany typ spisu!"
29546
29547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29548 msgid "All indexes"
29549 msgstr "Wszystkie indeksy"
29550
29551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29552 msgid "subindex"
29553 msgstr "podspis"
29554
29555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29556 #, c-format
29557 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29558 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
29559
29560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29561 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29562 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
29563
29564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29566 msgid "undefined"
29567 msgstr "niezdefiniowane"
29568
29569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29570 msgid "yes"
29571 msgstr "tak"
29572
29573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29574 msgid "no"
29575 msgstr "nie"
29576
29577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29578 msgid "No version control"
29579 msgstr "Bez kontroli wersji"
29580
29581 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29582 msgid "Label names must be unique!"
29583 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
29584
29585 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29586 #, c-format
29587 msgid ""
29588 "The label %1$s already exists,\n"
29589 "it will be changed to %2$s."
29590 msgstr ""
29591 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
29592 "zostanie zamieniona na %2$s."
29593
29594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29595 msgid "DUPLICATE: "
29596 msgstr "DUPLIKAT:"
29597
29598 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29599 msgid "Horizontal line"
29600 msgstr "Linia pozioma"
29601
29602 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29603 msgid "no more lstline delimiters available"
29604 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
29605
29606 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29607 msgid "Running out of delimiters"
29608 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
29609
29610 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29611 msgid ""
29612 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29613 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29614 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29615 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29616 "must investigate!"
29617 msgstr ""
29618 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
29619 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
29620 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
29621 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
29622 "należy prześledzić tą kwestię!"
29623
29624 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29625 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29626 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29627
29628 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29629 #, c-format
29630 msgid ""
29631 "The following characters in one of the program listings are\n"
29632 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29633 "%1$s."
29634 msgstr ""
29635 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
29636 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
29637 "%1$s."
29638
29639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29640 msgid "A value is expected."
29641 msgstr "Spodziewana jest wartość."
29642
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29649 msgid "Unbalanced braces!"
29650 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
29651
29652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29653 msgid "Please specify true or false."
29654 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
29655
29656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29657 msgid "Only true or false is allowed."
29658 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
29659
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29661 msgid "Please specify an integer value."
29662 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
29663
29664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29665 msgid "An integer is expected."
29666 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
29667
29668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29669 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29670 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
29671
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29673 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29674 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
29675
29676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29677 #, c-format
29678 msgid "Please specify one of %1$s."
29679 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
29680
29681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29682 #, c-format
29683 msgid "Try one of %1$s."
29684 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
29685
29686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29687 #, c-format
29688 msgid "I guess you mean %1$s."
29689 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
29690
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29692 #, c-format
29693 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29694 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
29695
29696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29697 #, c-format
29698 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29699 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
29700
29701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29702 msgid ""
29703 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29704 msgstr ""
29705 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
29706
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29708 msgid ""
29709 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29710 "trblTRBL"
29711 msgstr ""
29712 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
29713 "trblTRBL"
29714
29715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29716 msgid ""
29717 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29718 "right, bottom left and top left corner."
29719 msgstr ""
29720 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
29721 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
29722
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29724 msgid "Enter something like \\color{white}"
29725 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
29726
29727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29728 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29729 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
29730
29731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29732 msgid "auto, last or a number"
29733 msgstr "auto, last lub liczba"
29734
29735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29736 msgid ""
29737 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29738 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29739 "defining a listing inset)"
29740 msgstr ""
29741 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
29742 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
29743 "definiujesz wstawkę listingu)"
29744
29745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29746 msgid ""
29747 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29748 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29749 "a listing inset)"
29750 msgstr ""
29751 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
29752 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
29753 "definiujesz wstawkę listingu)"
29754
29755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29756 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29757 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
29758
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29760 #, c-format
29761 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29762 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
29763
29764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29765 #, c-format
29766 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29767 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
29768
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29770 #, c-format
29771 msgid "Parameter %1$s: "
29772 msgstr "Parametr: %1$s: "
29773
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29775 #, c-format
29776 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29777 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
29778
29779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29780 #, c-format
29781 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29782 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
29783
29784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29785 msgid "New Page"
29786 msgstr "Nowa strona"
29787
29788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29789 msgid "Page Break"
29790 msgstr "Koniec strony"
29791
29792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29793 msgid "Clear Page"
29794 msgstr "Czysta strona"
29795
29796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29797 msgid "Clear Double Page"
29798 msgstr "Dwie czyste strony"
29799
29800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29801 msgid "Nom: "
29802 msgstr "Nom:"
29803
29804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29805 msgid "Nomenclature Symbol: "
29806 msgstr "Symbol nomenklatury:"
29807
29808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29809 msgid "Description: "
29810 msgstr "Opis:"
29811
29812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29813 msgid "Sorting: "
29814 msgstr "Sortowanie:"
29815
29816 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29817 msgid "note"
29818 msgstr "notka"
29819
29820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29821 #, fuzzy
29822 msgid "Phantom"
29823 msgstr "Esperanto"
29824
29825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29826 msgid "HPhantom"
29827 msgstr "―Fantom"
29828
29829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29830 msgid "VPhantom"
29831 msgstr "|Fantom"
29832
29833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29834 msgid "phantom"
29835 msgstr "fantom"
29836
29837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29838 msgid "hphantom"
29839 msgstr "―fantom"
29840
29841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29842 msgid "vphantom"
29843 msgstr "|fantom"
29844
29845 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29846 msgid "BROKEN: "
29847 msgstr "ZEPSUTY:"
29848
29849 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29850 msgid "Ref: "
29851 msgstr "Odn:"
29852
29853 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29854 msgid "Equation"
29855 msgstr "Równanie"
29856
29857 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29858 msgid "EqRef: "
29859 msgstr ""
29860
29861 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29862 msgid "Page Number"
29863 msgstr "Numer strony"
29864
29865 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29866 msgid "Page: "
29867 msgstr "Strona: "
29868
29869 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29870 msgid "Textual Page Number"
29871 msgstr "Numer strony tekstowo"
29872
29873 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29874 msgid "TextPage: "
29875 msgstr "TekstStrona: "
29876
29877 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29878 msgid "Standard+Textual Page"
29879 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
29880
29881 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29882 msgid "Ref+Text: "
29883 msgstr "Odn.+Tekst: "
29884
29885 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29886 msgid "Formatted"
29887 msgstr "Formatowany"
29888
29889 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29890 msgid "Format: "
29891 msgstr "Format:"
29892
29893 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29894 msgid "Reference to Name"
29895 msgstr "Odnośnik do nazwy"
29896
29897 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29898 msgid "NameRef:"
29899 msgstr "OdnNazwy:"
29900
29901 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29902 msgid "subscript"
29903 msgstr "indeks dolny"
29904
29905 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29906 msgid "superscript"
29907 msgstr "indeks górny"
29908
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29910 msgid "Protected Space"
29911 msgstr "Odstęp chroniony"
29912
29913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29914 msgid "Quad Space"
29915 msgstr "Poczwórna spacja"
29916
29917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29918 msgid "Double Quad Space"
29919 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
29920
29921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29922 msgid "Enspace"
29923 msgstr "En spacja"
29924
29925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29926 msgid "Enskip"
29927 msgstr ""
29928
29929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29930 msgid "Protected Horizontal Fill"
29931 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
29932
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29934 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29935 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
29936
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29938 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29939 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
29940
29941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29943 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
29944
29945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29947 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
29948
29949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29950 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29951 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
29952
29953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29954 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29955 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
29956
29957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29958 #, c-format
29959 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29960 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
29961
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29963 #, c-format
29964 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29965 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
29966
29967 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29968 msgid "List of Listings"
29969 msgstr "Lista listingów"
29970
29971 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29972 msgid "Unknown TOC type"
29973 msgstr "Nieznany typ spisu"
29974
29975 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29976 #, fuzzy
29977 msgid "Selections not supported."
29978 msgstr "plik nie zaimportowany!"
29979
29980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29981 msgid "Multi-column in current or destination column."
29982 msgstr ""
29983
29984 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29985 msgid "Multi-row in current or destination row."
29986 msgstr ""
29987
29988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29989 msgid "Selection size should match clipboard content."
29990 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
29991
29992 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29993 msgid "wrap: "
29994 msgstr "oblanie: "
29995
29996 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29997 msgid "wrap"
29998 msgstr "oblanie"
29999
30000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30001 msgid "Not shown."
30002 msgstr "Nie wyświetlone."
30003
30004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30005 msgid "Loading..."
30006 msgstr "Wczytywanie..."
30007
30008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30009 msgid "Converting to loadable format..."
30010 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
30011
30012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30013 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30014 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
30015
30016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30017 msgid "Scaling etc..."
30018 msgstr "Skalowanie itp..."
30019
30020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30021 msgid "Ready to display"
30022 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
30023
30024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30025 msgid "No file found!"
30026 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
30027
30028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30029 msgid "Error converting to loadable format"
30030 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
30031
30032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30033 msgid "Error loading file into memory"
30034 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
30035
30036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30037 msgid "Error generating the pixmap"
30038 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
30039
30040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30041 msgid "No image"
30042 msgstr "Brak rysunku"
30043
30044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30045 msgid "Preview loading"
30046 msgstr "Ładowanie podglądu"
30047
30048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30049 msgid "Preview ready"
30050 msgstr "Podgląd gotów"
30051
30052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30053 msgid "Preview failed"
30054 msgstr "Nieudany podgląd"
30055
30056 #: src/lengthcommon.cpp:44
30057 msgid "cc[[unit of measure]]"
30058 msgstr ""
30059
30060 #: src/lengthcommon.cpp:44
30061 msgid "dd"
30062 msgstr "dd"
30063
30064 #: src/lengthcommon.cpp:44
30065 msgid "em"
30066 msgstr "em"
30067
30068 #: src/lengthcommon.cpp:45
30069 msgid "ex"
30070 msgstr "ex"
30071
30072 #: src/lengthcommon.cpp:45
30073 msgid "mu[[unit of measure]]"
30074 msgstr ""
30075
30076 #: src/lengthcommon.cpp:45
30077 msgid "pc"
30078 msgstr "pc"
30079
30080 #: src/lengthcommon.cpp:46
30081 msgid "pt"
30082 msgstr "pt"
30083
30084 #: src/lengthcommon.cpp:46
30085 msgid "sp"
30086 msgstr "sp"
30087
30088 #: src/lengthcommon.cpp:46
30089 msgid "Text Width %"
30090 msgstr "% szerokości tekstu"
30091
30092 #: src/lengthcommon.cpp:47
30093 msgid "Column Width %"
30094 msgstr "% szerokości kolumny"
30095
30096 #: src/lengthcommon.cpp:47
30097 msgid "Page Width %"
30098 msgstr "% szerokości strony"
30099
30100 #: src/lengthcommon.cpp:47
30101 msgid "Line Width %"
30102 msgstr "% szerokości linii"
30103
30104 #: src/lengthcommon.cpp:48
30105 msgid "Text Height %"
30106 msgstr "% wysokości tekstu"
30107
30108 #: src/lengthcommon.cpp:48
30109 msgid "Page Height %"
30110 msgstr "% wysokości strony"
30111
30112 #: src/lyxfind.cpp:128
30113 msgid "Search error"
30114 msgstr "Szukaj błędu"
30115
30116 #: src/lyxfind.cpp:128
30117 msgid "Search string is empty"
30118 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
30119
30120 #: src/lyxfind.cpp:370
30121 msgid "String found."
30122 msgstr "Napis odnaleziony."
30123
30124 #: src/lyxfind.cpp:372
30125 msgid "String has been replaced."
30126 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
30127
30128 #: src/lyxfind.cpp:375
30129 #, c-format
30130 msgid "%1$d strings have been replaced."
30131 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
30132
30133 #: src/lyxfind.cpp:1467
30134 msgid "Invalid regular expression!"
30135 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
30136
30137 #: src/lyxfind.cpp:1472
30138 msgid "Match not found!"
30139 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
30140
30141 #: src/lyxfind.cpp:1476
30142 msgid "Match found!"
30143 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
30144
30145 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30146 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30147 #, c-format
30148 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30149 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
30150
30151 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30152 #, c-format
30153 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30154 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
30155
30156 # Nie mam pojęcia co to jest!
30157 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30158 #, c-format
30159 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30160 msgstr ""
30161 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
30162
30163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30164 msgid "Cursor not in table"
30165 msgstr "Kursor poza tabelą"
30166
30167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30168 msgid "Only one row"
30169 msgstr "Tylko jeden wiersz"
30170
30171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30172 msgid "Only one column"
30173 msgstr "Tylko jedna kolumna"
30174
30175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30176 msgid "No hline to delete"
30177 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
30178
30179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30180 msgid "No vline to delete"
30181 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
30182
30183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30184 #, c-format
30185 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30186 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
30187
30188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30189 msgid "Bad math environment"
30190 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
30191
30192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30193 msgid ""
30194 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30195 "Change the math formula type and try again."
30196 msgstr ""
30197
30198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30199 msgid "No number"
30200 msgstr "Bez numeracji"
30201
30202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30203 #, c-format
30204 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30205 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
30206
30207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30208 #, c-format
30209 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30210 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
30211
30212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30213 #, c-format
30214 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30215 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
30216
30217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30219 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30220 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
30221
30222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30223 msgid "create new math text environment ($...$)"
30224 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30225
30226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30227 msgid "entered math text mode (textrm)"
30228 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
30229
30230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30231 msgid "Regular expression editor mode"
30232 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
30233
30234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30235 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30236 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
30237
30238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30239 msgid "Standard[[mathref]]"
30240 msgstr "Standard"
30241
30242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30243 msgid "PrettyRef"
30244 msgstr ""
30245
30246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30247 msgid "FormatRef: "
30248 msgstr "OdnFormatu:"
30249
30250 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30251 #, c-format
30252 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30253 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
30254
30255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30256 msgid "optional"
30257 msgstr "opcjonalne"
30258
30259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30260 msgid "math macro"
30261 msgstr "makro matematyczne"
30262
30263 #: src/output.cpp:37
30264 #, c-format
30265 msgid ""
30266 "Could not open the specified document\n"
30267 "%1$s."
30268 msgstr ""
30269 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30270 "%1$s"
30271
30272 #: src/output_plaintext.cpp:144
30273 msgid "Abstract: "
30274 msgstr "Streszczenie: "
30275
30276 #: src/output_plaintext.cpp:156
30277 msgid "References: "
30278 msgstr "Odnośniki: "
30279
30280 #: src/support/Package.cpp:502
30281 msgid "LyX binary not found"
30282 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
30283
30284 #: src/support/Package.cpp:503
30285 #, c-format
30286 msgid ""
30287 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30288 msgstr ""
30289 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
30290 "%1$s"
30291
30292 #: src/support/Package.cpp:622
30293 #, c-format
30294 msgid ""
30295 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30296 "\t%1$s\n"
30297 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30298 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30299 msgstr ""
30300 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
30301 "\t%1$s\n"
30302 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
30303 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
30304
30305 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30306 msgid "File not found"
30307 msgstr "Plik nie znaleziony"
30308
30309 #: src/support/Package.cpp:692
30310 #, c-format
30311 msgid ""
30312 "Invalid %1$s switch.\n"
30313 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30314 msgstr ""
30315 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
30316 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30317
30318 #: src/support/Package.cpp:719
30319 #, c-format
30320 msgid ""
30321 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30322 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30323 msgstr ""
30324 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30325 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30326
30327 #: src/support/Package.cpp:743
30328 #, c-format
30329 msgid ""
30330 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30331 "%2$s is not a directory."
30332 msgstr ""
30333 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30334 "%2$s nie jest katalogiem."
30335
30336 #: src/support/Package.cpp:745
30337 msgid "Directory not found"
30338 msgstr "Katalog nieznaleziony"
30339
30340 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30341 #, fuzzy, c-format
30342 msgid ""
30343 "The command\n"
30344 "%1$s\n"
30345 "has not yet completed.\n"
30346 "\n"
30347 "Do you want to stop it?"
30348 msgstr ""
30349 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30350 "\n"
30351 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30352
30353 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30354 #, fuzzy
30355 msgid "Stop command?"
30356 msgstr "polecenie daty"
30357
30358 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30359 #, fuzzy
30360 msgid "&Stop it"
30361 msgstr "&Zatrzymaj to"
30362
30363 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30364 msgid "Let it &run"
30365 msgstr ""
30366
30367 #: src/support/debug.cpp:42
30368 msgid "No debugging messages"
30369 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
30370
30371 #: src/support/debug.cpp:43
30372 msgid "General information"
30373 msgstr "Informacje podstawowe"
30374
30375 #: src/support/debug.cpp:44
30376 msgid "Program initialisation"
30377 msgstr "Inicjacja programu"
30378
30379 #: src/support/debug.cpp:45
30380 msgid "Keyboard events handling"
30381 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
30382
30383 #: src/support/debug.cpp:46
30384 msgid "GUI handling"
30385 msgstr "Obsługa GUI"
30386
30387 #: src/support/debug.cpp:47
30388 msgid "Lyxlex grammar parser"
30389 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
30390
30391 #: src/support/debug.cpp:48
30392 msgid "Configuration files reading"
30393 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
30394
30395 #: src/support/debug.cpp:49
30396 msgid "Custom keyboard definition"
30397 msgstr "Własna definicja klawiatury"
30398
30399 #: src/support/debug.cpp:50
30400 msgid "LaTeX generation/execution"
30401 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
30402
30403 #: src/support/debug.cpp:51
30404 msgid "Math editor"
30405 msgstr "Edytor matematyczny"
30406
30407 #: src/support/debug.cpp:52
30408 msgid "Font handling"
30409 msgstr "Obsługa czcionek"
30410
30411 #: src/support/debug.cpp:53
30412 msgid "Textclass files reading"
30413 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
30414
30415 #: src/support/debug.cpp:54
30416 msgid "Version control"
30417 msgstr "Kontrola wersji"
30418
30419 #: src/support/debug.cpp:55
30420 msgid "External control interface"
30421 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
30422
30423 #: src/support/debug.cpp:56
30424 msgid "Undo/Redo mechanism"
30425 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
30426
30427 #: src/support/debug.cpp:57
30428 msgid "User commands"
30429 msgstr "Polecenia użytkownika"
30430
30431 #: src/support/debug.cpp:58
30432 msgid "The LyX Lexer"
30433 msgstr "LyX Lekser"
30434
30435 #: src/support/debug.cpp:59
30436 msgid "Dependency information"
30437 msgstr "Informacje o zależnościach"
30438
30439 #: src/support/debug.cpp:60
30440 msgid "LyX Insets"
30441 msgstr "Wstawki LyX'a"
30442
30443 #: src/support/debug.cpp:61
30444 msgid "Files used by LyX"
30445 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
30446
30447 #: src/support/debug.cpp:62
30448 msgid "Workarea events"
30449 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
30450
30451 #: src/support/debug.cpp:63
30452 msgid "Insettext/tabular messages"
30453 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
30454
30455 #: src/support/debug.cpp:64
30456 msgid "Graphics conversion and loading"
30457 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
30458
30459 #: src/support/debug.cpp:65
30460 msgid "Change tracking"
30461 msgstr "Śledzenie zmian"
30462
30463 #: src/support/debug.cpp:66
30464 msgid "External template/inset messages"
30465 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
30466
30467 #: src/support/debug.cpp:67
30468 msgid "RowPainter profiling"
30469 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
30470
30471 #: src/support/debug.cpp:68
30472 msgid "Scrolling debugging"
30473 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
30474
30475 #: src/support/debug.cpp:69
30476 msgid "Math macros"
30477 msgstr "Makra matematyczne"
30478
30479 #: src/support/debug.cpp:70
30480 msgid "RTL/Bidi"
30481 msgstr ""
30482
30483 #: src/support/debug.cpp:71
30484 msgid "Locale/Internationalisation"
30485 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
30486
30487 #: src/support/debug.cpp:72
30488 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30489 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
30490
30491 #: src/support/debug.cpp:73
30492 msgid "Find and replace mechanism"
30493 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
30494
30495 #: src/support/debug.cpp:74
30496 msgid "Developers' general debug messages"
30497 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
30498
30499 #: src/support/debug.cpp:75
30500 msgid "All debugging messages"
30501 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
30502
30503 #: src/support/debug.cpp:154
30504 #, c-format
30505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30506 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
30507
30508 #: src/support/lassert.cpp:52
30509 #, c-format
30510 msgid ""
30511 "Assertion %1$s violated in\n"
30512 "file: %2$s, line: %3$s"
30513 msgstr ""
30514
30515 #: src/support/lassert.cpp:62
30516 msgid ""
30517 "It should be safe to continue, but you\n"
30518 "may wish to save your work and restart LyX."
30519 msgstr ""
30520
30521 #: src/support/lassert.cpp:65
30522 #, fuzzy
30523 msgid "Warning!"
30524 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30525
30526 #: src/support/lassert.cpp:72
30527 msgid ""
30528 "There has been an error with this document.\n"
30529 "LyX will attempt to close it safely."
30530 msgstr ""
30531
30532 #: src/support/lassert.cpp:75
30533 #, fuzzy
30534 msgid "Buffer Error!"
30535 msgstr "niebieski"
30536
30537 #: src/support/lassert.cpp:82
30538 msgid ""
30539 "LyX has encountered an application error\n"
30540 "and will now shut down."
30541 msgstr ""
30542
30543 #: src/support/lassert.cpp:85
30544 #, fuzzy
30545 msgid "Fatal Exception!"
30546 msgstr "Podpis tabeli"
30547
30548 #: src/support/os_win32.cpp:482
30549 msgid "System file not found"
30550 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
30551
30552 #: src/support/os_win32.cpp:483
30553 msgid ""
30554 "Unable to load shfolder.dll\n"
30555 "Please install."
30556 msgstr ""
30557 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
30558 "Proszę zainstalować."
30559
30560 #: src/support/os_win32.cpp:488
30561 msgid "System function not found"
30562 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
30563
30564 #: src/support/os_win32.cpp:489
30565 msgid ""
30566 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30567 "Don't know how to proceed. Sorry."
30568 msgstr ""
30569 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
30570 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
30571
30572 #: src/support/userinfo.cpp:45
30573 msgid "Unknown user"
30574 msgstr "Nieznany użytkownik"
30575
30576 #~ msgid "Default Format"
30577 #~ msgstr "Domyślny format"
30578
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "Key Words."
30581 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
30582
30583 #~ msgid "Scrap"
30584 #~ msgstr "Wycinek"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "End Multiple Columns"
30588 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
30589
30590 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30591 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
30592
30593 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30594 #~ msgstr "pl"
30595
30596 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30597 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
30598
30599 #~ msgid "Use AMS &math package"
30600 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
30601
30602 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30603 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
30604
30605 #~ msgid "Use &esint package"
30606 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
30607
30608 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30609 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
30610
30611 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30612 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
30613
30614 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30615 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
30616
30617 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30618 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
30619
30620 #~ msgid "Use mh&chem package"
30621 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
30622
30623 #~ msgid "&First:"
30624 #~ msgstr "&Pierwsza:"
30625
30626 # punkt czy inaczej? może separator?
30627 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30628 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
30629
30630 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30631 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
30632
30633 #~ msgid ""
30634 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30635 #~ "actually to print."
30636 #~ msgstr ""
30637 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
30638 #~ "jest drukowany."
30639
30640 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30641 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
30642
30643 #~ msgid "Table w&idth:"
30644 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
30645
30646 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30647 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
30648
30649 #~ msgid "institute mark"
30650 #~ msgstr "znak instytucji"
30651
30652 #~ msgid "Fig. ---"
30653 #~ msgstr "Rys. ---"
30654
30655 #~ msgid "CenteredCaption"
30656 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
30657
30658 #~ msgid "Senseless!"
30659 #~ msgstr "Bez sensu!"
30660
30661 #~ msgid "LatinOn"
30662 #~ msgstr "ŁacinaWł"
30663
30664 #~ msgid "Latin on"
30665 #~ msgstr "Łacina wł."
30666
30667 #~ msgid "LatinOff"
30668 #~ msgstr "ŁacinaWył"
30669
30670 #~ msgid "Latin off"
30671 #~ msgstr "Łacina wył."
30672
30673 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30674 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
30675
30676 #~ msgid "EndFrame"
30677 #~ msgstr "KoniecRamki"
30678
30679 #~ msgid "________________________________"
30680 #~ msgstr "________________________________"
30681
30682 #~ msgid "Institute mark"
30683 #~ msgstr "Znak instytucji"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "Maintext"
30687 #~ msgstr "Czysty tekst"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "Space"
30691 #~ msgstr "odstęp"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Space:"
30695 #~ msgstr "odstęp"
30696
30697 #~ msgid "Computer:"
30698 #~ msgstr "Komputer:"
30699
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Close Section"
30702 #~ msgstr "zaznaczenie"
30703
30704 #~ msgid "Table Caption"
30705 #~ msgstr "Podpis tabeli"
30706
30707 #~ msgid "Captionabove"
30708 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
30709
30710 #~ msgid "Captionbelow"
30711 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
30712
30713 #~ msgid "opt"
30714 #~ msgstr "opc"
30715
30716 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30717 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
30718
30719 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30720 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30721
30722 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30723 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Settings...|g"
30727 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30731 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
30732
30733 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30734 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
30735
30736 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30737 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30741 #~ msgstr "Sweave|S"
30742
30743 #~ msgid "Rotate cell"
30744 #~ msgstr "Obrót komórki"
30745
30746 #~ msgid "Rotate table"
30747 #~ msgstr "Obrót tabeli"
30748
30749 #~ msgid "AMS arrows"
30750 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30751
30752 #~ msgid "AMS relations"
30753 #~ msgstr "Relacje AMS"
30754
30755 #~ msgid "AMS operators"
30756 #~ msgstr "Operatory AMS"
30757
30758 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30759 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
30760
30761 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30762 #~ msgstr "Inne AMS"
30763
30764 #~ msgid "AMS Arrows"
30765 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30766
30767 #~ msgid "AMS Relations"
30768 #~ msgstr "Relacje AMS"
30769
30770 #~ msgid "AMS Operators"
30771 #~ msgstr "Operatory AMS"
30772
30773 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30774 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30775
30776 #~ msgid "HTML|H"
30777 #~ msgstr "HTML|H"
30778
30779 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30780 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
30781
30782 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30783 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
30784
30785 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30786 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30787
30788 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30789 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
30790
30791 #~ msgid "Specify the default paper size."
30792 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
30793
30794 #~ msgid "Memory problem"
30795 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
30796
30797 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30798 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
30799
30800 #~ msgid "Utopia"
30801 #~ msgstr "Utopia"
30802
30803 #~ msgid " (unknown)"
30804 #~ msgstr " (nieznane)"
30805
30806 #~ msgid "List of Graphics"
30807 #~ msgstr "Lista grafik"
30808
30809 #~ msgid "List of Equations"
30810 #~ msgstr "Lista równań"
30811
30812 #~ msgid "List of Footnotes"
30813 #~ msgstr "Lista przypisów"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "List of Index Entries"
30817 #~ msgstr "Lista indeksów"
30818
30819 #~ msgid "List of Marginal notes"
30820 #~ msgstr "Lista marginaliów"
30821
30822 #~ msgid "List of Notes"
30823 #~ msgstr "Lista notatek"
30824
30825 #~ msgid "List of Citations"
30826 #~ msgstr "Lista cytatów"
30827
30828 #~ msgid "List of Branches"
30829 #~ msgstr "Lista gałęzi"
30830
30831 #~ msgid "List of Changes"
30832 #~ msgstr "Lista zmian"
30833
30834 #~ msgid "Automatic help"
30835 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
30836
30837 #~ msgid "Session"
30838 #~ msgstr "Sesja"
30839
30840 #~ msgid "Documents"
30841 #~ msgstr "Dokumenty"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30845 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30846
30847 #~ msgid "elsewhere"
30848 #~ msgstr "gdzie indziej"
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "&Output Format:"
30852 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
30853
30854 #~ msgid "MM"
30855 #~ msgstr "MM"
30856
30857 #~ msgid "MMMMM"
30858 #~ msgstr "MMMMM"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30862 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30866 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30870 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30874 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30878 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30882 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Example \\theexample"
30886 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30890 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30894 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Remark \\theremark"
30898 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Case \\thecase"
30902 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Question \\thequestion"
30906 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Note \\thenote"
30910 #~ msgstr "Notka \\thenote."
30911
30912 #~ msgid "&New:"
30913 #~ msgstr "&Nowy:"
30914
30915 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30916 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "Preface:"
30920 #~ msgstr "Miejsce:"
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30924 #~ msgstr "Instytucja"
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30928 #~ msgstr "Lista cytatów"
30929
30930 #~ msgid "branch"
30931 #~ msgstr "gałąź"
30932
30933 #~ msgid "Step"
30934 #~ msgstr "Krok"
30935
30936 #~ msgid "Step \\thestep."
30937 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Appendices Section"
30941 #~ msgstr "Dodatki"
30942
30943 #~ msgid "--- Appendices ---"
30944 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
30945
30946 #~ msgid ""
30947 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30948 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30949 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30950 #~ msgstr ""
30951 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
30952 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
30953
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "ColorUi"
30956 #~ msgstr "W kolorze"
30957
30958 #~ msgid "Basi&c"
30959 #~ msgstr "Po&dstawowe"
30960
30961 #~ msgid "&Default Family:"
30962 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
30963
30964 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30965 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
30966
30967 #~ msgid "A&vailable indices:"
30968 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
30969
30970 #~ msgid "P&redefined:"
30971 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
30972
30973 #~ msgid "Cust&om:"
30974 #~ msgstr "&Własna:"
30975
30976 #~ msgid "Suppress default date on front page"
30977 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
30978
30979 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30980 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
30981
30982 #~ msgid "Use &XeTeX"
30983 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
30984
30985 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
30986 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
30987
30988 #~ msgid "Math Output"
30989 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
30990
30991 #~ msgid "Math Image Scaling"
30992 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
30993
30994 #~ msgid ""
30995 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
30996 #~ msgstr ""
30997 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
30998 #~ "Własny&quot;"
30999
31000 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31001 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
31002
31003 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31004 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
31005
31006 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31007 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
31008
31009 #~ msgid "&Use babel"
31010 #~ msgstr "&Użyj babel"
31011
31012 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
31013 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
31014
31015 #~ msgid "Screen &DPI:"
31016 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
31017
31018 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
31019 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
31020
31021 #~ msgid "Clear all session &information"
31022 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
31023
31024 #~ msgid ""
31025 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
31026 #~ "Custom&quot;."
31027 #~ msgstr ""
31028 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
31029 #~ "Własna&quot;."
31030
31031 #~ msgid "&Command:"
31032 #~ msgstr "&Polecenie:"
31033
31034 #~ msgid "&Indentation"
31035 #~ msgstr "Wc&ięcie"
31036
31037 #~ msgid "Publisher ID"
31038 #~ msgstr "ID Wydawcy"
31039
31040 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31041 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
31042
31043 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31044 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
31045
31046 #~ msgid "scheme"
31047 #~ msgstr "schemat"
31048
31049 #~ msgid "chart"
31050 #~ msgstr "diagram"
31051
31052 #~ msgid "graph"
31053 #~ msgstr "graf"
31054
31055 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31056 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
31057
31058 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31059 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
31060
31061 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31062 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
31063
31064 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31065 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
31066
31067 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31068 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
31069
31070 #~ msgid "Affilation:"
31071 #~ msgstr "Afiliacja:"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Element:Firstname"
31075 #~ msgstr "Imię"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Element:Fname"
31079 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Element:Surname"
31083 #~ msgstr "Nazwisko"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Element:Filename"
31087 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Element:Literal"
31091 #~ msgstr "Dosłowny"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Element:Emph"
31095 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31096
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "Element:Citation-number"
31099 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Element:Day"
31103 #~ msgstr "Suplement"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Element:Month"
31107 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Element:Year"
31111 #~ msgstr "Suplement"
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "Element:ISSN"
31115 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Element:CODEN"
31119 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Element:Code"
31123 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Element:Dscr"
31127 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Element:Keyword"
31131 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Element:Street"
31135 #~ msgstr "Ulica"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Element:City"
31139 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Element:State"
31143 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Element:Directory"
31147 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Element:Email"
31151 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "CharStyle"
31155 #~ msgstr "Zmiana: "
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Foot"
31159 #~ msgstr "odot"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "Note:Note"
31163 #~ msgstr "Notka:"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Note:Greyedout"
31167 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "greyedout"
31171 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Box:Shaded"
31175 #~ msgstr "Cieniowane"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Wrap"
31179 #~ msgstr "Rysunek"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Info:menu"
31183 #~ msgstr "mu"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "Info:shortcut"
31187 #~ msgstr "&Skrót:"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Info:shortcuts"
31191 #~ msgstr "&Skrót:"
31192
31193 #~ msgid ""
31194 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31195 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
31196 #~ msgstr ""
31197 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
31198 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
31199 #~ "przypisy końcowe."
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Custom:Endnote"
31203 #~ msgstr "Klient"
31204
31205 #~ msgid ""
31206 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
31207 #~ "where you want the endnotes to appear."
31208 #~ msgstr ""
31209 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
31210 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31214 #~ msgstr "Zmiana: "
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31218 #~ msgstr "Zmiana: "
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31222 #~ msgstr "Zmiana: "
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31226 #~ msgstr "Zmiana: "
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31230 #~ msgstr "Zmiana: "
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31234 #~ msgstr "Zmiana: "
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31238 #~ msgstr "Zmiana: "
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "CharStyle:Code"
31242 #~ msgstr "Zmiana: "
31243
31244 #~ msgid "Norsk"
31245 #~ msgstr "Norweski"
31246
31247 #~ msgid "Nynorsk"
31248 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
31249
31250 #~ msgid "Layout|L"
31251 #~ msgstr "Układ|L"
31252
31253 #~ msgid "Documents|D"
31254 #~ msgstr "Dokumenty|D"
31255
31256 #~ msgid "New from Template...|T"
31257 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
31258
31259 #~ msgid "Revert|R"
31260 #~ msgstr "Przywróć|P"
31261
31262 #~ msgid "Custom...|C"
31263 #~ msgstr "Własne...|W"
31264
31265 #~ msgid "Redo|d"
31266 #~ msgstr "Ponów|P"
31267
31268 #~ msgid "Cut|C"
31269 #~ msgstr "Wytnij|W"
31270
31271 #~ msgid "Paste|a"
31272 #~ msgstr "Wklej|K"
31273
31274 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31275 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
31276
31277 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31278 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
31279
31280 #~ msgid "Tabular|T"
31281 #~ msgstr "Tabela|T"
31282
31283 #~ msgid "Thesaurus..."
31284 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
31285
31286 #~ msgid "Statistics...|i"
31287 #~ msgstr "Statystyki...|i"
31288
31289 #~ msgid "Change Tracking|g"
31290 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
31291
31292 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31293 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
31294
31295 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31296 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
31297
31298 #~ msgid "Line Bottom|B"
31299 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
31300
31301 #~ msgid "Line Left|L"
31302 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
31303
31304 #~ msgid "Line Right|R"
31305 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
31306
31307 #~ msgid "Alignment|i"
31308 #~ msgstr "Justowanie|J"
31309
31310 #~ msgid "Delete Row|w"
31311 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
31312
31313 #~ msgid "Copy Row"
31314 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
31315
31316 #~ msgid "Swap Rows"
31317 #~ msgstr "Zamień wiersze"
31318
31319 #~ msgid "Delete Column|D"
31320 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
31321
31322 #~ msgid "Copy Column"
31323 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
31324
31325 #~ msgid "Swap Columns"
31326 #~ msgstr "Zamień kolumny"
31327
31328 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31329 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
31330
31331 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31332 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
31333
31334 #~ msgid "Alignment|A"
31335 #~ msgstr "Justowanie|J"
31336
31337 #~ msgid "Add Row|R"
31338 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
31339
31340 #~ msgid "Add Column|C"
31341 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
31342
31343 #~ msgid "Octave"
31344 #~ msgstr "Octave"
31345
31346 #~ msgid "Maxima"
31347 #~ msgstr "Maxima"
31348
31349 #~ msgid "Mathematica"
31350 #~ msgstr "Mathematica"
31351
31352 #~ msgid "Maple, simplify"
31353 #~ msgstr "Maple, simplify"
31354
31355 #~ msgid "Maple, factor"
31356 #~ msgstr "Maple, factor"
31357
31358 #~ msgid "Maple, evalm"
31359 #~ msgstr "Maple, evalm"
31360
31361 #~ msgid "Maple, evalf"
31362 #~ msgstr "Maple, evalf"
31363
31364 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31365 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
31366
31367 #~ msgid "Align Environment|A"
31368 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
31369
31370 #~ msgid "AlignAt Environment"
31371 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
31372
31373 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31374 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
31375
31376 #~ msgid "Gather Environment"
31377 #~ msgstr "Środowisko Gather"
31378
31379 #~ msgid "Multline Environment"
31380 #~ msgstr "Środowisko Multline"
31381
31382 #~ msgid "Special Character|S"
31383 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
31384
31385 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31386 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
31387
31388 #~ msgid "Index Entry|I"
31389 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
31390
31391 #~ msgid "URL...|U"
31392 #~ msgstr "Adres URL...|U"
31393
31394 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31395 #~ msgstr "Spisy|S"
31396
31397 #~ msgid "TeX Code|T"
31398 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
31399
31400 #~ msgid "Minipage|p"
31401 #~ msgstr "Ministrona|M"
31402
31403 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31404 #~ msgstr "Tabela...|T"
31405
31406 #~ msgid "Floats|a"
31407 #~ msgstr "Wstawki|W"
31408
31409 #~ msgid "Include File...|d"
31410 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
31411
31412 #~ msgid "Insert File|e"
31413 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
31414
31415 #~ msgid "External Material...|x"
31416 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
31417
31418 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31419 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
31420
31421 #~ msgid "Protected Space|r"
31422 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31423
31424 #~ msgid "Vertical Space..."
31425 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
31426
31427 #~ msgid "Line Break|L"
31428 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Protected Dash|D"
31432 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31433
31434 #~ msgid "Single Quote|Q"
31435 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
31436
31437 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31438 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
31439
31440 #~ msgid "Horizontal Line"
31441 #~ msgstr "Linia pozioma"
31442
31443 #~ msgid "Font Change|o"
31444 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
31445
31446 #~ msgid "Math Normal Font"
31447 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
31448
31449 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31450 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
31451
31452 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31453 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
31454
31455 #~ msgid "Math Roman Family"
31456 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
31457
31458 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31459 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
31460
31461 #~ msgid "Math Bold Series"
31462 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
31463
31464 #~ msgid "Text Normal Font"
31465 #~ msgstr "Zwykła"
31466
31467 #~ msgid "Floatflt Figure"
31468 #~ msgstr "Rysunek oblany"
31469
31470 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31471 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
31472
31473 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31474 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
31475
31476 #~ msgid "Character...|C"
31477 #~ msgstr "Czcionka...|C"
31478
31479 #~ msgid "Paragraph...|P"
31480 #~ msgstr "Akapit...|A"
31481
31482 #~ msgid "Document...|D"
31483 #~ msgstr "Dokument...|D"
31484
31485 #~ msgid "Tabular...|T"
31486 #~ msgstr "Tabela...|T"
31487
31488 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31489 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
31490
31491 #~ msgid "Noun Style|N"
31492 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
31493
31494 #~ msgid "Bold Style|B"
31495 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
31496
31497 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31498 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
31499
31500 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31501 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
31502
31503 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31504 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
31505
31506 #~ msgid "Update|U"
31507 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
31508
31509 #~ msgid "TeX Information|X"
31510 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
31511
31512 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31513 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
31514
31515 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31516 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
31517
31518 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31519 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
31520
31521 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31522 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
31523
31524 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31525 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
31526
31527 #~ msgid "Extended Features|E"
31528 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
31529
31530 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31531 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
31532
31533 #~ msgid "Preferences..."
31534 #~ msgstr "Ustawienia..."
31535
31536 #~ msgid "Quit LyX"
31537 #~ msgstr "Zamknij LyX"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31541 #~ msgstr "Esperanto"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Vert. Phantom"
31545 #~ msgstr "Esperanto"
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Middle|d"
31549 #~ msgstr "Środek|o"
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Horizontal Phantom"
31553 #~ msgstr "Linia pozioma"
31554
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "Vertical Phantom"
31557 #~ msgstr "Esperanto"
31558
31559 #~ msgid "LyXHTML|X"
31560 #~ msgstr "LyXHTML|X"
31561
31562 #~ msgid ""
31563 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31564 #~ "convert it."
31565 #~ msgstr ""
31566 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
31567 #~ "przy próbie konwersji."
31568
31569 #~ msgid ""
31570 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31571 #~ "lyx2lyx script."
31572 #~ msgstr ""
31573 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
31574 #~ "próbie konwersji."
31575
31576 #~ msgid ""
31577 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
31578 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31579 #~ msgstr ""
31580 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
31581 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31582
31583 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
31584 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
31585
31586 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
31587 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
31588
31589 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
31590 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
31591
31592 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
31593 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
31594
31595 #~ msgid ""
31596 #~ "The specified document\n"
31597 #~ "%1$s\n"
31598 #~ "could not be read."
31599 #~ msgstr ""
31600 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
31601 #~ "%1$s"
31602
31603 #~ msgid "Could not read document"
31604 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
31605
31606 #~ msgid "caption frame"
31607 #~ msgstr "ramka podpisu"
31608
31609 #~ msgid "top/bottom line"
31610 #~ msgstr "linia górna/dolna"
31611
31612 #~ msgid "  Number %1$s"
31613 #~ msgstr "  Numer %1$s"
31614
31615 #~ msgid "&Use Defaults"
31616 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
31617
31618 #~ msgid ""
31619 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31620 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
31621 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
31622 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31623 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31624 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31625 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31626 #~ "                  select the features to debug.\n"
31627 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31628 #~ "\t-x [--execute] command\n"
31629 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
31630 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31631 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
31632 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
31633 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
31634 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31635 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31636 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
31637 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31638 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31639 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
31640 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
31641 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
31642 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31643 #~ "consumed.\n"
31644 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
31645 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
31646 #~ "Check the LyX man page for more details."
31647 #~ msgstr ""
31648 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
31649 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
31650 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
31651 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
31652 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
31653 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
31654 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
31655 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
31656 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
31657 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
31658 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
31659 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31660 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
31661 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
31662 #~ ">Format\n"
31663 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
31664 #~ "przekazane.\n"
31665 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
31666 #~ "znaczenie.\n"
31667 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31668 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
31669 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31670 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
31671 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
31672 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
31673 #~ "podczas\n"
31674 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
31675 #~ "pliku.\n"
31676 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
31677 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
31678 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
31679 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
31680
31681 #~ msgid ""
31682 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31683 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31684 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31685 #~ msgstr ""
31686 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
31687 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
31688 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
31689 #~ "procedura."
31690
31691 #~ msgid ""
31692 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
31693 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
31694 #~ "may not be possible.\n"
31695 #~ msgstr ""
31696 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
31697 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
31698 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
31699
31700 #~ msgid "file[[scope]]"
31701 #~ msgstr "plik"
31702
31703 #~ msgid "master document[[scope]]"
31704 #~ msgstr "główny dokument"
31705
31706 #~ msgid "open files[[scope]]"
31707 #~ msgstr "otwarte pliki"
31708
31709 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31710 #~ msgstr "podręczniki"
31711
31712 #~ msgid "Module required: %1$s."
31713 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31714
31715 #~ msgid "Hyperlink"
31716 #~ msgstr "Hiperłącze"
31717
31718 #~ msgid "Label"
31719 #~ msgstr "Etykieta"
31720
31721 #~ msgid "aspell"
31722 #~ msgstr "aspell"
31723
31724 #~ msgid "enchant"
31725 #~ msgstr "enchant"
31726
31727 #~ msgid "hunspell"
31728 #~ msgstr "hunspell"
31729
31730 #~ msgid "User interface"
31731 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
31732
31733 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
31734 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31735
31736 #~ msgid "Send Document to Command"
31737 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
31738
31739 #~ msgid "%1$d words checked."
31740 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
31741
31742 #~ msgid "One word checked."
31743 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
31744
31745 #~ msgid "Spelling check completed"
31746 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
31747
31748 #~ msgid "Close document "
31749 #~ msgstr "Zamknij dokument "
31750
31751 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31752 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
31753
31754 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
31755 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
31756
31757 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
31758 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
31759
31760 #~ msgid ""
31761 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
31762 #~ "exported file through LaTeX: "
31763 #~ msgstr ""
31764 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
31765 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31766
31767 #~ msgid "List of %1$s"
31768 #~ msgstr "Spis %1$s"
31769
31770 #~ msgid "All indices"
31771 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
31772
31773 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
31774 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
31775
31776 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31777 #~ msgstr "Notka"
31778
31779 #~ msgid "Greyed out"
31780 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31781
31782 #~ msgid " strings have been replaced."
31783 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
31784
31785 #~ msgid "Search text is empty!"
31786 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
31787
31788 #~ msgid "X; "
31789 #~ msgstr "X; "
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31793 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Open Target...|O"
31797 #~ msgstr "Otwórz...|O"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Flex:Institute"
31801 #~ msgstr "Instytucja"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31805 #~ msgstr "E-mail"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Flex:Alert"
31809 #~ msgstr "Blok"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Flex:Structure"
31813 #~ msgstr "Zmiana: "
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31817 #~ msgstr "Pionowe"
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31821 #~ msgstr "Orientacja"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Flex:Firstname"
31825 #~ msgstr "Imię"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "Flex:Fname"
31829 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Flex:Surname"
31833 #~ msgstr "Nazwisko"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Flex:Filename"
31837 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Flex:Literal"
31841 #~ msgstr "Dosłowny"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Flex:Emph"
31845 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31846
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31849 #~ msgstr "breve"
31850
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31853 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "Flex:Volume"
31857 #~ msgstr "Kolumny"
31858
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Flex:Day"
31861 #~ msgstr "Suplement"
31862
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Flex:Month"
31865 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31866
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Flex:Year"
31869 #~ msgstr "Suplement"
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31873 #~ msgstr "nrMS"
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Flex:ISSN"
31877 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31878
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Flex:CODEN"
31881 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31882
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31885 #~ msgstr "Kod"
31886
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31889 #~ msgstr "Tytuł"
31890
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31893 #~ msgstr "Kod CCC:"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Flex:Code"
31897 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Flex:Dscr"
31901 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Flex:Keyword"
31905 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31909 #~ msgstr "div"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Flex:Orgname"
31913 #~ msgstr "Nazwisko"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Flex:Street"
31917 #~ msgstr "Ulica"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Flex:City"
31921 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Flex:State"
31925 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Flex:Postcode"
31929 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Flex:Country"
31933 #~ msgstr "Wpis"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Flex:Directory"
31937 #~ msgstr "Katalogi"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Flex:Email"
31941 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31945 #~ msgstr "Klawiatura"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31949 #~ msgstr "Cap"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Flex"
31953 #~ msgstr "Pl&ik"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "Flex:Endnote"
31957 #~ msgstr "notka"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Flex:Initial"
31961 #~ msgstr "Kursywa"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Flex:Expression"
31965 #~ msgstr "Zmiana: "
31966
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Flex:Concepts"
31969 #~ msgstr "Zmiana: "
31970
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Flex:Meaning"
31973 #~ msgstr "Zmiana: "
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Flex:Noun"
31977 #~ msgstr "Kapitalik"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Flex:Strong"
31981 #~ msgstr "Zmiana: "
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Keywordsr"
31985 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Error "
31989 #~ msgstr "Strzałka"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "&Ok"
31993 #~ msgstr "&OK"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Cannot view URL"
31997 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32001 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Height:"
32005 #~ msgstr "&Wysokość:"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Glossary term"
32009 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
32010
32011 #~ msgid "TheoremTemplate"
32012 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
32013
32014 #~ msgid "Theorem #:"
32015 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
32016
32017 #~ msgid "Lemma #:"
32018 #~ msgstr "Lemat #:"
32019
32020 #~ msgid "Corollary #:"
32021 #~ msgstr "Wniosek #:"
32022
32023 #~ msgid "Proposition #:"
32024 #~ msgstr "Propozycja #:"
32025
32026 #~ msgid "Conjecture #:"
32027 #~ msgstr "Hipoteza #:"
32028
32029 #~ msgid "Criterion #:"
32030 #~ msgstr "Kryterium #:"
32031
32032 #~ msgid "Fact #:"
32033 #~ msgstr "Fakt #:"
32034
32035 #~ msgid "Axiom #:"
32036 #~ msgstr "Aksjomat #:"
32037
32038 #~ msgid "Definition #:"
32039 #~ msgstr "Definicja #:"
32040
32041 #~ msgid "Example #:"
32042 #~ msgstr "Przykład #:"
32043
32044 #~ msgid "Condition #:"
32045 #~ msgstr "Warunek #:"
32046
32047 #~ msgid "Problem #:"
32048 #~ msgstr "Problem #:"
32049
32050 #~ msgid "Exercise #:"
32051 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
32052
32053 #~ msgid "Remark #:"
32054 #~ msgstr "Uwaga #:"
32055
32056 #~ msgid "Claim #:"
32057 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
32058
32059 #~ msgid "Note #:"
32060 #~ msgstr "Notka #:"
32061
32062 #~ msgid "Notation #:"
32063 #~ msgstr "Notacja #:"
32064
32065 #~ msgid "Case #:"
32066 #~ msgstr "Przypadek #:"
32067
32068 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32069 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Overwrite all files?"
32073 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Continue &asking"
32077 #~ msgstr "Kontynuacja"
32078
32079 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32080 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Thin space"
32084 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Medium space"
32088 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Thick space"
32092 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Negative thin space"
32096 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Negative medium space"
32100 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Negative thick space"
32104 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Inter-word space"
32108 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32109
32110 #~ msgid "Date format"
32111 #~ msgstr "Format daty"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Unknown buffer info"
32115 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
32116
32117 #~ msgid "QQuad Space"
32118 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Preview\t"
32122 #~ msgstr "Podgląd"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32126 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "&Replace with..."
32130 #~ msgstr "Z&astąp:"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Ne&xt"
32134 #~ msgstr "tekst"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Pre&vious"
32138 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "&Keep case"
32142 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "&Find..."
32146 #~ msgstr "&Szukaj:"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "&Next"
32150 #~ msgstr "&Nowy:"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "&Previous"
32154 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32155
32156 #~ msgid ""
32157 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32158 #~ "%1$s.layout,\n"
32159 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32160 #~ "class or style file required by it is not\n"
32161 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32162 #~ "for more information.\n"
32163 #~ msgstr ""
32164 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
32165 #~ "%1$s.layout,\n"
32166 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
32167 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
32168 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
32169 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
32170
32171 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32172 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
32173
32174 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32175 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Any &word"
32179 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
32180
32181 #~ msgid ""
32182 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32183 #~ "%2$s"
32184 #~ msgstr ""
32185 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
32186 #~ "%2$s"
32187
32188 #~ msgid "&Dummy"
32189 #~ msgstr "&Sztuczny"
32190
32191 #~ msgid "F&ind:"
32192 #~ msgstr "&Szukaj:"
32193
32194 #~ msgid "The Enter key works, too"
32195 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
32196
32197 #~ msgid "The delete key works, too"
32198 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
32199
32200 #~ msgid "D&elete"
32201 #~ msgstr "&Usuń"
32202
32203 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32204 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
32205
32206 #~ msgid "&BibTeX command:"
32207 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32211 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32215 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
32216
32217 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32218 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
32219
32220 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32221 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
32222
32223 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32224 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
32225
32226 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32227 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
32228
32229 #~ msgid "Use input encod&ing"
32230 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
32231
32232 #~ msgid "Jump to the label"
32233 #~ msgstr "Skok do etykiety"
32234
32235 #~ msgid "Merge cells"
32236 #~ msgstr "Łączenie komórek"
32237
32238 #~ msgid "Strasse"
32239 #~ msgstr "Ulica"
32240
32241 #~ msgid "Land"
32242 #~ msgstr "Kraj"
32243
32244 #~ msgid "BLZ"
32245 #~ msgstr "NrRozlBanku"
32246
32247 #~ msgid "Konto"
32248 #~ msgstr "NrKonta"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Insert|n"
32252 #~ msgstr "Wstaw|W"
32253
32254 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32255 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
32256
32257 #~ msgid "View DVI"
32258 #~ msgstr "Podgląd DVI"
32259
32260 #~ msgid "Update DVI"
32261 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
32262
32263 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32264 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
32265
32266 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32267 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
32268
32269 #~ msgid "View PostScript"
32270 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
32271
32272 #~ msgid "Update PostScript"
32273 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
32274
32275 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32276 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
32277
32278 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32279 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32280
32281 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32282 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32283
32284 #~ msgid ""
32285 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32286 #~ "You may not have the right languages installed."
32287 #~ msgstr ""
32288 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
32289 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
32290
32291 #~ msgid ""
32292 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32293 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32294 #~ msgstr ""
32295 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
32296 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
32297
32298 #~ msgid ""
32299 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32300 #~ "`%2$s'."
32301 #~ msgstr ""
32302 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32303 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32304
32305 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32306 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
32307
32308 #~ msgid ""
32309 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32310 #~ "encoding `%2$s'."
32311 #~ msgstr ""
32312 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32313 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32314
32315 #~ msgid ""
32316 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32317 #~ "encoding `%2$s'."
32318 #~ msgstr ""
32319 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
32320 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid ""
32324 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32325 #~ msgstr ""
32326 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
32327
32328 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32329 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32334 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32335 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32336 #~ msgstr ""
32337 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
32338 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
32339 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
32340 #~ "niektórymi słownikami."
32341
32342 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32343 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
32344
32345 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32346 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
32347
32348 #~ msgid "Thesaurus failure"
32349 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
32350
32351 #~ msgid ""
32352 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32353 #~ "\n"
32354 #~ "%1$s."
32355 #~ msgstr ""
32356 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
32357 #~ "\n"
32358 #~ "%1$s."
32359
32360 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32361 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32362
32363 #~ msgid "Branch Settings"
32364 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
32365
32366 #~ msgid ""
32367 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32368 #~ msgstr ""
32369 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
32370 #~ "parametrów."
32371
32372 #~ msgid "Length"
32373 #~ msgstr "Odległość"
32374
32375 #~ msgid "TeX Code Settings"
32376 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32377
32378 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32379 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32380
32381 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32382 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
32383
32384 #~ msgid "ispell"
32385 #~ msgstr "ispell"
32386
32387 #~ msgid "pspell (library)"
32388 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
32389
32390 #~ msgid "aspell (library)"
32391 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
32392
32393 #~ msgid "*.pws"
32394 #~ msgstr "*.pws"
32395
32396 #~ msgid "*.ispell"
32397 #~ msgstr "*.ispell"
32398
32399 #~ msgid "Spellchecker error"
32400 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
32401
32402 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32403 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
32404
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32407 #~ "Maybe it has been killed."
32408 #~ msgstr ""
32409 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
32410 #~ "Być może jego proces został zabity."
32411
32412 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32413 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
32414
32415 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32416 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32417
32418 #~ msgid "No Table of contents"
32419 #~ msgstr "Brak spisu treści"
32420
32421 #~ msgid "Opened inset"
32422 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32426 #~ msgstr "znak niekodowalny"
32427
32428 #~ msgid "Opened Box Inset"
32429 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
32430
32431 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32432 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
32433
32434 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32435 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32436
32437 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32438 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32442 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32443
32444 #~ msgid "Opened Float Inset"
32445 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32446
32447 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32448 #~ msgstr "Otwarty przypis"
32449
32450 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32451 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
32452
32453 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32454 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
32455
32456 #~ msgid "Opened Note Inset"
32457 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32458
32459 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32460 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32461
32462 #~ msgid "Opened table"
32463 #~ msgstr "Otwarta tabela"
32464
32465 #~ msgid "Opened Text Inset"
32466 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32467
32468 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32469 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Anschrift:"
32473 #~ msgstr "Podpis:"
32474
32475 #~ msgid "Briefkopf:"
32476 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
32477
32478 #~ msgid "Zusatz:"
32479 #~ msgstr "Aneks:"
32480
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32483 #~ msgstr "WaszZnak:"
32484
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32487 #~ msgstr "WaszZnak:"
32488
32489 #~ msgid "Unterschrift:"
32490 #~ msgstr "Podpis:"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Vorwahl:"
32494 #~ msgstr "Normalny:"
32495
32496 #~ msgid "Telefon:"
32497 #~ msgstr "Telefon:"
32498
32499 #~ msgid "Ort:"
32500 #~ msgstr "Miejscowość:"
32501
32502 #~ msgid "Datum:"
32503 #~ msgstr "Data:"
32504
32505 #~ msgid "Betreff:"
32506 #~ msgstr "Odpowiedź:"
32507
32508 #~ msgid "Anrede:"
32509 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
32510
32511 #~ msgid "Gruss:"
32512 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Anlage(n):"
32516 #~ msgstr "Załączniki:"
32517
32518 #~ msgid "Verteiler:"
32519 #~ msgstr "DoWiadomości:"
32520
32521 #~ msgid "PS:"
32522 #~ msgstr "PS:"
32523
32524 #~ msgid "Strasse:"
32525 #~ msgstr "Ulica:"
32526
32527 #~ msgid "Land:"
32528 #~ msgstr "Kraj:"
32529
32530 #~ msgid "RetourAdresse:"
32531 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
32532
32533 #~ msgid "MeinZeichen:"
32534 #~ msgstr "MójZnak:"
32535
32536 #~ msgid "IhrZeichen:"
32537 #~ msgstr "WaszZnak:"
32538
32539 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32540 #~ msgstr "WaszePismo:"
32541
32542 #~ msgid "BLZ:"
32543 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
32544
32545 #~ msgid "Konto:"
32546 #~ msgstr "NrKonta:"
32547
32548 #~ msgid "Adresse:"
32549 #~ msgstr "Adres:"
32550
32551 #~ msgid "Anlagen:"
32552 #~ msgstr "Załączniki:"
32553
32554 #~ msgid "Latex"
32555 #~ msgstr "Latex"
32556
32557 #~ msgid "No file open!"
32558 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32562 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32566 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32570 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32574 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Toggle Label|L"
32578 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
32579
32580 #~ msgid "B&rowse..."
32581 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
32582
32583 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32584 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
32585
32586 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32587 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
32588
32589 #~ msgid "Ne&w"
32590 #~ msgstr "No&wy"
32591
32592 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32593 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
32594
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32597 #~ msgstr "Z&astąp:"
32598
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "Find &Prev"
32601 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32602
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid "Replace P&rev"
32605 #~ msgstr "&Wszystkie"
32606
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid "Current buffer only"
32609 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
32610
32611 # Dołączone czy załączone?
32612 #~ msgid "Current file and all included files"
32613 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
32614
32615 #, fuzzy
32616 #~ msgid "Document"
32617 #~ msgstr "Dokumenty"
32618
32619 #~ msgid "All open buffers"
32620 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Open buffers"
32624 #~ msgstr "niebieski"
32625
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Phantom Text"
32628 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32632 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32633
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "<No documents open>"
32636 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
32637
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "<No document open>"
32640 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
32641
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32644 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32645
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid "RegExp"
32648 #~ msgstr "exp"
32649
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "&Postscript driver:"
32652 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
32653
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "Append Parameter"
32656 #~ msgstr "Więcej parametrów"
32657
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32660 #~ msgstr "Parametry listingu"
32661
32662 #, fuzzy
32663 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32664 #~ msgstr "Parametry listingu"
32665
32666 #, fuzzy
32667 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32668 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32669
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "figure"
32672 #~ msgstr "Rysunek"
32673
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "algorithm"
32676 #~ msgstr "Algorytm"
32677
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "tableau"
32680 #~ msgstr "Tabela"
32681
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "keywords"
32684 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32685
32686 #~ msgid "Table of Contents|a"
32687 #~ msgstr "Spis treści|t"
32688
32689 #~ msgid "FAQ|F"
32690 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
32691
32692 #~ msgid "LinuxDoc"
32693 #~ msgstr "LinuxDoc"
32694
32695 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32696 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32700 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32704 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
32705
32706 #~ msgid "Austrian"
32707 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
32708
32709 #~ msgid "British"
32710 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
32711
32712 #~ msgid "Canadian"
32713 #~ msgstr "Kanadyjski"
32714
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "Gruß:"
32717 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32718
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "Reference\t"
32721 #~ msgstr "Odnośnik"
32722
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32725 #~ msgstr "AdresNadawcy"
32726
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32729 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32733 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32734
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32737 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
32738
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32741 #~ msgstr "WaszZnak"
32742
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32745 #~ msgstr "WaszePismo"
32746
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32749 #~ msgstr "MójZnak"
32750
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32753 #~ msgstr "Podpis"
32754
32755 #~ msgid "Stadt:"
32756 #~ msgstr "Miasto:"
32757
32758 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32759 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
32760
32761 #~ msgid "LaTeX default"
32762 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
32763
32764 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32765 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
32766
32767 #~ msgid "A&pply"
32768 #~ msgstr "&Zastosuj"
32769
32770 #~ msgid "<- C&lear"
32771 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
32772
32773 #~ msgid "Show ERT inline"
32774 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
32775
32776 #~ msgid "&Inline"
32777 #~ msgstr "Z&awartość"
32778
32779 #~ msgid "&Edit File..."
32780 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
32781
32782 #~ msgid "LyX View"
32783 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
32784
32785 #~ msgid "Screen display"
32786 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
32787
32788 #~ msgid "Monochrome"
32789 #~ msgstr "Czarnobiały"
32790
32791 #~ msgid "Grayscale"
32792 #~ msgstr "Skala szarości"
32793
32794 #~ msgid "%"
32795 #~ msgstr "%"
32796
32797 #~ msgid "Sca&le:"
32798 #~ msgstr "Ska&la:"
32799
32800 #~ msgid "Display image in LyX"
32801 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
32802
32803 #~ msgid "S&ubfigure"
32804 #~ msgstr "Podrys&unek"
32805
32806 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32807 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
32808
32809 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32810 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32811
32812 #~ msgid "Framed in box"
32813 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
32814
32815 #~ msgid "&Framed"
32816 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
32817
32818 #~ msgid "&Shaded"
32819 #~ msgstr "&Cieniowane"
32820
32821 #~ msgid "Paper Size"
32822 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
32823
32824 #~ msgid "&Colors"
32825 #~ msgstr "&Kolory"
32826
32827 #~ msgid "C&opiers"
32828 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
32829
32830 #~ msgid "Do not display"
32831 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
32832
32833 #~ msgid "&File formats"
32834 #~ msgstr "&Formaty plików"
32835
32836 #~ msgid "&GUI name:"
32837 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
32838
32839 #~ msgid "External Applications"
32840 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
32841
32842 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32843 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
32844
32845 #~ msgid "Save/restore window position"
32846 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
32847
32848 #~ msgid " every"
32849 #~ msgstr " co"
32850
32851 #, fuzzy
32852 #~ msgid "Pixmap Cache"
32853 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
32854
32855 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32856 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
32857
32858 #~ msgid "&URL:"
32859 #~ msgstr "&URL:"
32860
32861 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32862 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
32863
32864 #~ msgid "&Units:"
32865 #~ msgstr "&Jednostki:"
32866
32867 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32868 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
32869
32870 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32871 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
32872
32873 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32874 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
32875
32876 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32877 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
32878
32879 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32880 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32881
32882 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32883 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
32884
32885 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32886 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
32887
32888 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32889 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
32890
32891 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32892 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32893
32894 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32895 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
32896
32897 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32898 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
32899
32900 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32901 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32905 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
32906
32907 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32908 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
32909
32910 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32911 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32912
32913 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32914 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
32915
32916 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32917 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
32918
32919 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32920 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
32921
32922 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32923 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
32924
32925 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32926 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
32927
32928 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32929 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
32930
32931 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32932 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
32933
32934 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32935 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
32936
32937 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32938 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
32939
32940 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32941 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
32942
32943 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32944 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
32945
32946 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32947 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32948
32949 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32950 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
32951
32952 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32953 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32954
32955 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32956 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
32957
32958 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32959 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
32960
32961 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32962 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32963
32964 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32965 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32966
32967 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32968 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32969
32970 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32971 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32972
32973 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32974 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32975
32976 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32977 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32978
32979 #~ msgid "Bahasa"
32980 #~ msgstr "Bahasa"
32981
32982 #~ msgid "Magyar"
32983 #~ msgstr "Węgierski"
32984
32985 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32986 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
32987
32988 #~ msgid "Count Words|W"
32989 #~ msgstr "Policz słowa|z"
32990
32991 #~ msgid "Line Break|B"
32992 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
32993
32994 #~ msgid "Framed|F"
32995 #~ msgstr "Obramowana|F"
32996
32997 #~ msgid "Shaded|S"
32998 #~ msgstr "Cieniowana|S"
32999
33000 #~ msgid "Insert URL"
33001 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
33002
33003 #~ msgid "Can't load document class"
33004 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
33005
33006 #~ msgid ""
33007 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33008 #~ "loaded."
33009 #~ msgstr ""
33010 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
33011 #~ "załadowana."
33012
33013 #~ msgid ""
33014 #~ "Layout had to be changed from\n"
33015 #~ "%1$s to %2$s\n"
33016 #~ "because of class conversion from\n"
33017 #~ "%3$s to %4$s"
33018 #~ msgstr ""
33019 #~ "Układ został zmieniony z\n"
33020 #~ "%1$s na %2$s\n"
33021 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
33022 #~ "%3$s na %4$s"
33023
33024 #~ msgid ""
33025 #~ "The document could not be converted\n"
33026 #~ "into the document class %1$s."
33027 #~ msgstr ""
33028 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
33029 #~ "do klasy %1$s."
33030
33031 #~ msgid "Unknown layout"
33032 #~ msgstr "Nieznany układ"
33033
33034 #~ msgid ""
33035 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33036 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33037 #~ msgstr ""
33038 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
33039 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
33040
33041 #~ msgid "&Switch to document"
33042 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
33043
33044 #~ msgid ""
33045 #~ "Could not open the specified document\n"
33046 #~ "%1$s\n"
33047 #~ "due to the error: %2$s"
33048 #~ msgstr ""
33049 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
33050 #~ "%1$s\n"
33051 #~ "z powodu błędu: %2$s"
33052
33053 #~ msgid "Rectangular box"
33054 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
33055
33056 #~ msgid "Shadow box"
33057 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
33058
33059 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33060 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
33061
33062 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33063 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
33064
33065 #~ msgid "Copiers"
33066 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
33067
33068 #~ msgid "Boxed"
33069 #~ msgstr "Pudełko"
33070
33071 #~ msgid "ovalbox"
33072 #~ msgstr "owalne"
33073
33074 #~ msgid "Ovalbox"
33075 #~ msgstr "Owalne"
33076
33077 #~ msgid "Shadowbox"
33078 #~ msgstr "Cieniowane"
33079
33080 #~ msgid "Doublebox"
33081 #~ msgstr "Podwójne"
33082
33083 #~ msgid "Unknown inset name: "
33084 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
33085
33086 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33087 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
33088
33089 #~ msgid "Program Listing "
33090 #~ msgstr "Listing kodu"
33091
33092 #~ msgid "Framed"
33093 #~ msgstr "Obramowane"
33094
33095 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33096 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
33097
33098 #~ msgid "Url: "
33099 #~ msgstr "Url: "
33100
33101 #~ msgid "HtmlUrl: "
33102 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "Swap Rows|S"
33106 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "Swap Columns|w"
33110 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33114 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
33115
33116 #~ msgid "Default (outer)"
33117 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
33118
33119 #~ msgid "Outer"
33120 #~ msgstr "Zewnętrzny"
33121
33122 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33123 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
33124
33125 #~ msgid "%1$d words in selection."
33126 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
33127
33128 #~ msgid "%1$d words in document."
33129 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
33130
33131 #~ msgid "One word in selection."
33132 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
33133
33134 #~ msgid "One word in document."
33135 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
33136
33137 #~ msgid "Count words"
33138 #~ msgstr "Policz słowa"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "Encoding error"
33142 #~ msgstr "&Kodowanie:"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "Placeholders"
33146 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "&Right"
33150 #~ msgstr "Do prawej"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "&Center"
33154 #~ msgstr "Do środka"
33155
33156 #~ msgid "Case."
33157 #~ msgstr "Przypadek."
33158
33159 #~ msgid "Algorithm #."
33160 #~ msgstr "Algorytm #."
33161
33162 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33163 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
33164
33165 #~ msgid "&Load"
33166 #~ msgstr "&Wczytaj"
33167
33168 #~ msgid "Co&pies:"
33169 #~ msgstr "&Kopie:"
33170
33171 #~ msgid "Printer &name:"
33172 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Columns "
33176 #~ msgstr "Kolumny"
33177
33178 #~ msgid "Conjecture "
33179 #~ msgstr "Hipoteza "
33180
33181 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33182 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Part "
33186 #~ msgstr "Część"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "overprint "
33190 #~ msgstr "Wersja robocza"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "overlayarea"
33194 #~ msgstr "Warstwa"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Corollary_"
33198 #~ msgstr "Wniosek"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "Definition. "
33202 #~ msgstr "Definicja."
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "Example. "
33206 #~ msgstr "Przykład."
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Fact. "
33210 #~ msgstr "Fakt."
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Proof. "
33214 #~ msgstr "Dowód."
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "note: "
33218 #~ msgstr "notka"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "&Extended Chars"
33222 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33223
33224 #~ msgid "default"
33225 #~ msgstr "Domyślny"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "common"
33229 #~ msgstr "komentarz"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33233 #~ msgstr "Spis treści"
33234
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "Toc"
33237 #~ msgstr "Temat"
33238
33239 #~ msgid "Table of Contents|T"
33240 #~ msgstr "Spis treści|t"
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "OK"
33244 #~ msgstr "&OK"
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Chinese"
33248 #~ msgstr "Liczba kopii"
33249
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Upper"
33252 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Number style"
33256 #~ msgstr "Wyliczenie"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "block "
33260 #~ msgstr "Blok"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Corollary.  "
33264 #~ msgstr "Wniosek."
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "&Caption"
33268 #~ msgstr "Podpis"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "&Label"
33272 #~ msgstr "&Etykieta:"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "A Label for the caption"
33276 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33277
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "<- P&romote"
33280 #~ msgstr "&Ochrona:"
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "D&own"
33284 #~ msgstr "Miejscowość"
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Upd&ate"
33288 #~ msgstr "&Aktualizuj"
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "SubSection"
33292 #~ msgstr "Podsekcja"
33293
33294 #~ msgid ""
33295 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33296 #~ "font change."
33297 #~ msgstr ""
33298 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
33299 #~ "Formatowanie/Czcionki."
33300
33301 #~ msgid "Unknown toc list"
33302 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "Insert glossary entry"
33306 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "Glo"
33310 #~ msgstr "&Globalnie"
33311
33312 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33313 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
33314
33315 #~ msgid "&Detach panel"
33316 #~ msgstr "&Odłącz panel"
33317
33318 #~ msgid "Insert spacing"
33319 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
33320
33321 #~ msgid "Set limits style"
33322 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
33323
33324 #~ msgid "Set math font"
33325 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
33326
33327 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33328 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
33329
33330 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33331 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
33332
33333 #~ msgid "Math Panel|l"
33334 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33335
33336 #~ msgid "Math Panel|P"
33337 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33338
33339 #~ msgid "Show math panel"
33340 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
33341
33342 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33343 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
33344
33345 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33346 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
33347
33348 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33349 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
33350
33351 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33352 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
33353
33354 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33355 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
33356
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid "Insert math delimiters"
33359 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
33360
33361 #~ msgid "E&xtra options"
33362 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
33363
33364 #~ msgid "Alig&nment:"
33365 #~ msgstr "&Justowanie:"
33366
33367 #~ msgid "&From:"
33368 #~ msgstr "&Z:"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33372 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
33373
33374 #~ msgid "&Converters"
33375 #~ msgstr "&Konwertery"
33376
33377 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33378 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
33379
33380 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33381 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
33382
33383 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33384 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
33385
33386 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33387 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
33388
33389 #~ msgid "\tEnd."
33390 #~ msgstr "\tKoniec."
33391
33392 #~ msgid "#*"
33393 #~ msgstr "#*"
33394
33395 #~ msgid "Opening child document "
33396 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "Special Insets|S"
33400 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "Insets|n"
33404 #~ msgstr "Wstaw|W"