1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
48 msgstr "Błąd budowania"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
99 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
100 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "&Styl Natbib:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Pozycja bibliografii"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "Domyślna &drukarka:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
130 msgid "Define the default BibTeX style"
131 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Generowanie bibliografii"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Wybór procesora"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgstr "&Przeglądaj..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
200 #: src/CutAndPaste.cpp:367
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "Styl BibTeX-a"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Wybierz plik stylu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "wszystkie odnośniki"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "Baza danych BibTeX"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
299 msgstr "&Bazy danych"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "Usuń wybraną bazę"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
332 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 msgstr "Rozciągnięte"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
424 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
445 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
447 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
467 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
472 msgid "Supported box types"
473 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
476 msgid "&New:[[branch]]"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
484 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
488 msgid "Filename &Suffix"
489 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "(&De)aktywacja"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "Zmień ko&lor..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
525 msgid "Remove the selected branch"
526 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
530 #: src/Buffer.cpp:4167
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
535 msgid "Change the name of the selected branch"
536 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
540 msgstr "Przemia&uj..."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "Dod&aj wybrane"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
556 msgstr "Dodaj &wszystkie"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
589 msgid "&Available branches:"
590 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
593 msgid "Select your branch"
594 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
610 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgstr "Mikroskopijny"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Poprzednia zmiana"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Idź do następnej zmiany"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgstr "&Następna zmiana"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Akceptuj zmianę"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Odrzuć zmianę"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgstr "Rodzina czcionek"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgstr "Kształt czcionki"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgstr "Seria czcionki"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 msgstr "Kolor czcionki"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nieprzełączalne"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 msgstr "Wielkość czcionki"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Przełączalne"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
810 msgstr "Przełącz &wszystkie"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
845 msgid "A&vailable Citations:"
846 msgstr "&Dostępne cytaty:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
849 msgid "S&elected Citations:"
850 msgstr "Wybran&e cytaty:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
853 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
854 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
857 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
858 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
861 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
862 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
865 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
866 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
875 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
887 msgstr "Formatowanie"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
890 msgid "Citation st&yle:"
891 msgstr "St&yl cytowania:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
894 msgid "Natbib citation style to use"
895 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
898 msgid "Text &before:"
899 msgstr "Tekst p&rzed:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
902 msgid "Text to place before citation"
903 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
910 msgid "Text to place after citation"
911 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
914 msgid "List all authors"
915 msgstr "Lista wszystkich autorów"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
918 msgid "Full aut&hor list"
919 msgstr "Pełna lista &autorów"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
922 msgid "Force upper case in citation"
923 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
926 msgid "Force u&pper case"
927 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
930 msgid "Search Citation"
931 msgstr "Szukaj cytatu"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
935 msgstr "&Wyszukiwanie:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
939 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
941 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
945 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
946 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
953 msgid "Search field:"
954 msgstr "Szukaj pola:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
959 msgstr "Wszystkie pola"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
962 msgid "Regular e&xpression"
963 msgstr "W&yrażenie regularne"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
966 msgid "Case se&nsitive"
967 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
971 msgstr "Typy pozycji:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
984 msgstr "Kolory czcionki"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
988 msgstr "Główny tekst:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
992 msgid "Click to change the color"
993 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1001 msgid "Revert the color to the default"
1002 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1010 msgid "Greyed-out notes:"
1011 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1020 msgid "Background colors"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1032 msgid "Compare Revisions"
1033 msgstr "Porównanie rewizji"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 msgid "&Revisions back"
1037 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Po&między rewizjami"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Nowy dokument"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Stary d&okument:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1068 msgid "N&ew Document"
1069 msgstr "Nowy dokum&ent"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Stary &dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1078 "resulting document"
1080 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Zmieniaj razem"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Wstaw separatory"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Nazwa pliku"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Wybierz plik"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Dostępne szablony"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Opcje LaTeX:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1219 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1220 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1223 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1226 msgid "&Show in LyX"
1227 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1233 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1234 msgstr "Skala względna w LyXie"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1242 msgid "Si&ze and Rotation"
1243 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Punkt obrotu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "Lewy &dolny:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgstr "Prawy &górny:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Weź z pliku"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1353 msgid "Replace &with:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1357 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Wielkość liter"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgstr "Szukaj &następne"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1393 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1408 msgid "Replace &All"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1413 msgstr "Ustawi&enia"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1416 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "Aktualny &dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1433 "dokumentu głównego"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "&Główny dokument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Otwórz dokument"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1448 msgid "All ma&nuals"
1449 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1456 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1460 msgid "Ignore &format"
1461 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1469 "pierwszej litery oryginału"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Rozwijani&e makr"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 msgstr "Typ wstawki:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "U &góry strony"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "U &dołu strony"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Cała szerokość"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1525 msgid "&Rotate sideways"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1534 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1537 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1541 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1543 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1547 msgid "&Default family:"
1548 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1556 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1568 msgstr "&Szeryfowa:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1578 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1580 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1581 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1585 msgstr "S&kala [%]:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1588 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "&Maszynowa:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1602 msgstr "Sk&ala [%]:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1615 msgid "Select the math typeface"
1616 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1625 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1626 "koreańskiego (CJK)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1629 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1631 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1635 msgid "Use true S&mall Caps"
1636 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1639 msgid "Use old style instead of lining figures"
1640 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1643 msgid "Use &Old Style Figures"
1644 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1651 msgid "Select an image file"
1652 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1656 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1659 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1664 msgid "Set &height:"
1665 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1668 msgid "&Scale Graphics (%):"
1669 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1672 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1674 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1678 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1681 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1683 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1687 msgid "Rotate Graphics"
1688 msgstr "Obroty rysunku"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1691 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1692 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1695 msgid "Ro&tate after scaling"
1696 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1700 msgstr "Punkt &obrotu:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1703 msgid "A&ngle (Degrees):"
1704 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1708 msgid "File name of image"
1709 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1726 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1727 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1730 msgid "Don't un&zip on export"
1731 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1735 msgid "Additional LaTeX options"
1736 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1739 msgid "LaTeX &options:"
1740 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1744 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1745 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1747 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1748 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1751 msgid "Sho&w in LyX"
1752 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1755 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1757 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 msgid "Graphics Group"
1761 msgstr "Grupa rysunków"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1764 msgid "A&ssigned to group:"
1765 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1768 msgid "Click to define a new graphics group."
1769 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1772 msgid "O&pen new group..."
1773 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1776 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1777 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1781 msgstr "Tryb szkicowy"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1785 msgstr "Tryb &szkicowy"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1788 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1789 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1792 msgid "..............."
1793 msgstr "..............."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1800 msgid "<-----------"
1801 msgstr "<-----------"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1804 msgid "----------->"
1805 msgstr "----------->"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1808 msgid "\\-----v-----/"
1809 msgstr "\\-----v-----/"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1812 msgid "/-----^-----\\"
1813 msgstr "/-----^-----\\"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Określenie celu łącza"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1878 msgstr "Strona &WWW"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1881 msgid "Link to an email address"
1882 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Łącze do pliku"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parametry listingu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1903 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "Omiń &weryfikację"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "&Pokaż podgląd"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "&Typ wstawienia:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1963 msgid "Program Listing"
1964 msgstr "Listing kodu"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1967 msgid "Edit the file"
1968 msgstr "Edytuj plik"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1986 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "Generowanie indeksu"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2007 msgid "&New:[[index]]"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2012 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2014 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2017 msgid "Add a new index to the list"
2018 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2030 msgid "Rename the selected index"
2031 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2035 msgstr "Prz&emianuj..."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Typ informacji:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "Nazwa informacji:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 msgid "Apply settings immediately"
2063 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2071 msgid "Restore initial values in dialog"
2072 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2080 msgstr "Nowa wstawka"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Cudzysłów:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "&Domyślne języka"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Pakiet &językowy:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2112 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2116 msgid "Document &class"
2117 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2120 msgid "Click to select a local document class definition file"
2121 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2124 msgid "&Local Layout..."
2125 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2128 msgid "Class options"
2129 msgstr "Ustawienia klasy"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2132 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2133 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2136 msgid "&Predefined:"
2137 msgstr "&Predefiniowane:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2141 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2144 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2145 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2152 msgid "&Graphics driver:"
2153 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2156 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2157 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2160 msgid "Select de&fault master document"
2161 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2168 msgid "Enter the name of the default master document"
2169 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2172 msgid "&Suppress default date on front page"
2173 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2177 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2181 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2184 msgid "Value of the vertical line offset."
2185 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2188 msgid "Value of the line width."
2189 msgstr "Wartość szerokości linii."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2196 msgid "Value of the line thickness."
2197 msgstr "Wartość grubości linii."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Okno podpowiedzi"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2210 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2215 msgid "&Main Settings"
2216 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2223 msgid "Check for inline listings"
2224 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2227 msgid "&Inline listing"
2228 msgstr "L&isting w linii"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2231 msgid "Check for floating listings"
2232 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2240 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2243 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2244 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2247 msgid "Line numbering"
2248 msgstr "Numeracja linii"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2255 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2256 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2263 msgid "Difference between two numbered lines"
2264 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2268 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2271 msgid "Choose the font size for line numbers"
2272 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2281 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2284 msgid "The content's base font size"
2285 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2288 msgid "Font Famil&y:"
2289 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2292 msgid "The content's base font style"
2293 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2296 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2297 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2300 msgid "&Break long lines"
2301 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2304 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2305 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2308 msgid "S&pace as symbol"
2309 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2312 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2313 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2316 msgid "Space i&n string as symbol"
2317 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2320 msgid "Tab&ulator size:"
2321 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2324 msgid "Use extended character table"
2325 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2328 msgid "&Extended character table"
2329 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2336 msgid "Select the programming language"
2337 msgstr "Wybierz język programowania"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2344 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2345 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2349 msgstr "Zakres linii"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2352 msgid "Fi&rst line:"
2353 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2356 msgid "The first line to be printed"
2357 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2361 msgstr "Ostatnia &linia:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2364 msgid "The last line to be printed"
2365 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2369 msgstr "Zaa&wansowane"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2372 msgid "More Parameters"
2373 msgstr "Więcej parametrów"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2376 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2378 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2381 msgid "Document-specific layout information"
2382 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2399 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2400 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2404 msgstr "&Typ dziennika:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2407 msgid "Update the display"
2408 msgstr "Odśwież ekran"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2413 msgstr "&Aktualizuj"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2416 msgid "Copy to Clip&board"
2417 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2424 msgid "Jump to the next warning message."
2425 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2428 msgid "Next &Warning"
2429 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2432 msgid "Jump to the next error message."
2433 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2437 msgstr "Następny &błąd"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2440 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2441 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2444 msgid "&Default Margins"
2445 msgstr "&Domyślne marginesy"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2457 msgstr "&Wewnętrzny:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2461 msgstr "&Zewnętrzny:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2465 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2468 msgid "Head &height:"
2469 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2473 msgstr "&Odstęp stopki:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2476 msgid "&Column Sep:"
2477 msgstr "Sep &Kolumn:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2480 msgid "Master Document Output"
2481 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2484 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2485 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2488 msgid "Include only &selected children"
2489 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2493 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2496 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2500 msgid "&Maintain counters and references"
2501 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2503 # output zawsze sprawia problem
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2505 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "Liczba wierszy"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "Liczba kolumn"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2553 msgid "&Horizontal:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2566 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2570 msgid "All packages:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2575 msgid "Load a&utomatically"
2576 msgstr "automatycznie"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2579 msgid "Load alwa&ys"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2584 msgid "Do ¬ load"
2585 msgstr "Dokument nie załadowany"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatura"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2611 msgstr "Sortuj j&ako:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 msgstr "&Notka LyX'a"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 msgstr "&Wyszarzenie"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Format Wynikowy"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2672 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2677 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "&Własne makro:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2688 msgid "XHTML Output Options"
2689 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2692 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2693 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2696 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2697 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2700 msgid "&Math output:"
2701 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2703 # "Output" można zmienić na publikację.
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2705 msgid "Format to use for math output."
2706 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2721 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2729 msgid "Math &image scaling:"
2730 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2733 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2739 msgid "Write CSS to File"
2740 msgstr "Drukuj do pliku"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2743 msgid "Paper Format"
2744 msgstr "Format papieru"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2753 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2755 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2759 msgid "&Orientation:"
2760 msgstr "&Orientacja"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2773 msgstr "Układ strony"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2777 msgid "Page &style:"
2778 msgstr "&Styl nagłówków:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2781 msgid "Style used for the page header and footer"
2782 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2785 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2786 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2789 msgid "&Two-sided document"
2790 msgstr "Dokument &dwustronny"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2794 msgstr "Szerokość etykiety"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2798 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2799 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2802 msgid "Lo&ngest label"
2803 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2806 msgid "Line &spacing"
2807 msgstr "&Interlinia"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2828 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2840 msgid "&Indent Paragraph"
2841 msgstr "&Wcięty akapit"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2845 msgstr "W&yrównane do obu"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2853 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2860 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2861 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2864 msgid "Paragraph's &Default"
2865 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2868 msgid "&Use hyperref support"
2869 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2876 msgid "Header Information"
2877 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2893 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2897 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2899 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2900 "środowiska w dokumencie"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2903 msgid "Automatically fi&ll header"
2904 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2908 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2911 msgid "Load in &fullscreen mode"
2912 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2916 msgstr "H&iperłącza"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2919 msgid "Allows link text to break across lines."
2920 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2923 msgid "B&reak links over lines"
2924 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2927 msgid "No &frames around links"
2928 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2931 msgid "C&olor links"
2932 msgstr "K&olorowe łącza"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2935 msgid "Bibliographical backreferences"
2936 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2939 msgid "B&ackreferences:"
2940 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2948 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2949 msgstr "G&eneruj zakładki"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2952 msgid "&Numbered bookmarks"
2953 msgstr "&Numerowane zakładki"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2957 msgid "&Open bookmark tree"
2958 msgstr "&Otwarte zakładki"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2961 msgid "Number of levels"
2962 msgstr "Liczba poziomów"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2965 msgid "Additional o&ptions"
2966 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2969 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2970 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "Po&ziomy fantom"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "Pio&nowy fantom"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2998 msgstr "Za&miana..."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgstr "W matematyce"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3013 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3014 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3029 msgid "Autoco&rrection"
3030 msgstr "Autoko&rekta"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3041 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3042 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3058 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3061 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3065 msgid "Cursor i&ndicator"
3066 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3069 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3075 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3076 "if it is available."
3078 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3079 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3087 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3088 "if it is available."
3090 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3091 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3094 msgid "s popup d&elay"
3095 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3102 msgid "Minimum word length for completion"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3107 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3108 "It will be shown right away."
3110 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3111 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3112 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3113 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3116 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3117 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3120 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3121 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3124 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3125 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3129 msgstr "K&onwerter:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3132 msgid "E&xtra flag:"
3133 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3136 msgid "&From format:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3141 msgstr "Do forma&tu:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3155 msgid "Converter Defi&nitions"
3156 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3159 msgid "Converter File Cache"
3160 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3167 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3168 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3171 msgid "Display &Graphics"
3172 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3175 msgid "Instant &Preview:"
3176 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3185 msgstr "Bez matematyki"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3192 msgid "Preview Si&ze:"
3193 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3196 msgid "Factor for the preview size"
3197 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3200 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3201 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3204 msgid "&Mark end of paragraphs"
3205 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3209 msgid "Session handling"
3210 msgstr "Obsługa czcionek"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3213 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3214 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3217 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3219 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3223 msgid "Restore cursor &positions"
3224 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3227 msgid "&Load opened files from last session"
3228 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3231 msgid "&Clear all session information"
3232 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3236 msgid "Backup && saving"
3237 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3241 msgid "Backup &original documents when saving"
3242 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3245 msgid "&Backup documents, every"
3246 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3254 msgid "&Save documents compressed by default"
3255 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3258 msgid "Windows && work area"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3263 msgid "Open documents in &tabs"
3264 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3268 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3269 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3271 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3272 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3276 msgid "Use s&ingle instance"
3277 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3280 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3282 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3287 msgid "Displa&y single close-tab button"
3288 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3291 msgid "Closing last &view:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3296 msgid "Closes document"
3297 msgstr "Zamknij dokument"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3301 msgid "Hides document"
3302 msgstr "Nowy dokument"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3305 msgid "Ask the user"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3313 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3314 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3318 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3319 "width used when set to 0."
3321 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3322 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3325 msgid "Cursor width (&pixels):"
3326 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3329 msgid "Scroll &below end of document"
3330 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3333 msgid "Skip trailing non-word characters"
3334 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3338 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3339 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3342 msgid "Sort &environments alphabetically"
3343 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3346 msgid "&Group environments by their category"
3347 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3351 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3355 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3359 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3363 msgstr "Pełny ekran"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3366 msgid "&Hide toolbars"
3367 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3370 msgid "Hide scr&ollbar"
3371 msgstr "&Ukryj suwaki"
3373 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3375 msgid "Hide &tabbar"
3376 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3379 msgid "Hide &menubar"
3380 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3383 msgid "&Limit text width"
3384 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3387 msgid "Screen used (&pixels):"
3388 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3399 msgid "&Document format"
3400 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3403 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3404 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3408 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "&Krótka nazwa:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3420 msgid "E&xtensions:"
3421 msgstr "&Rozszerzenie:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3437 msgstr "&Przeglądarka:"
3439 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3445 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3446 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3450 msgid "Default Output Formats"
3451 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3454 msgid "With &TeX fonts:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3458 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3462 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3467 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3468 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3476 msgstr "Twoja nazwa"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3479 msgid "Your E-mail address"
3480 msgstr "Twój adres e-mail"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3487 msgid "Use &keyboard map"
3488 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3497 msgstr "&Przeglądaj..."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3506 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3507 "time LyX is launched."
3509 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3510 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3513 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3514 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3522 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3527 "speed it up, low values slow it down."
3529 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3530 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3533 msgid "Scroll wheel zoom"
3534 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3553 msgid "User &interface language:"
3554 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3557 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3558 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3562 msgid "Language &package:"
3563 msgstr "Pakiet &językowy:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3569 msgstr "Automatyczny"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3573 msgid "Always Babel"
3574 msgstr "Zawsze Babel"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3578 msgid "None[[language package]]"
3579 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3582 msgid "Command s&tart:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3588 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3589 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3592 msgid "Command e&nd:"
3594 "Polecenie &powrotu\n"
3595 "po zmianie języka:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3598 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3599 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3603 msgid "Default Decimal &Separator:"
3604 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3608 msgid "Default length &unit:"
3609 msgstr "&Domyślny język:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3614 "the language package)"
3616 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3617 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3620 msgid "Set languages &globally"
3621 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3625 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3628 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3629 "przełączania języka"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3633 msgstr "Włącz na &początku"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3637 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3640 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3641 "przełączania języka"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3645 msgstr "Włącz na &końcu"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3648 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3649 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3652 msgid "Mark &foreign languages"
3653 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3656 msgid "Right-to-left language support"
3657 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3661 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3663 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3667 msgid "Enable &RTL support"
3668 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3671 msgid "Cursor movement:"
3672 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3684 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3686 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3687 "zastosowane (przez fontenc)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3690 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3691 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3694 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3695 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3699 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3702 msgid "BibTeX command and options"
3703 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3707 msgid "Processor for &Japanese:"
3708 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3711 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3724 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3725 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3728 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3729 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3732 msgid "&Nomenclature command:"
3733 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3736 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3737 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3740 msgid "Chec&kTeX command:"
3741 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3744 msgid "CheckTeX start options and flags"
3745 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3750 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3752 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3754 "Warning: Your changes here will not be saved."
3756 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3757 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3758 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3759 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3762 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3763 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3766 msgid "Set class options to default on class change"
3767 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3770 msgid "R&eset class options when document class changes"
3771 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3774 msgid "Output &line length:"
3775 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3781 "paragraphs are separated by a blank line."
3783 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3784 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3785 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3788 msgid "&Date format:"
3789 msgstr "&Format daty:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3792 msgid "Date format for strftime output"
3793 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3796 msgid "&Overwrite on export:"
3797 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3800 msgid "Ask permission"
3801 msgstr "Pytaj o zgodę"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3804 msgid "Main file only"
3805 msgstr "Tylko główny plik"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3809 msgstr "Wszystkie pliki"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3812 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3814 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3817 msgid "Forward search"
3818 msgstr "Szukanie w przód"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3821 msgid "DV&I command:"
3822 msgstr "Polecenie DV&I:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3825 msgid "&PDF command:"
3826 msgstr "Polecenie &PDF:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3829 msgid "&PATH prefix:"
3830 msgstr "&Prefiks PATH:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3834 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3836 "Use the OS native format."
3838 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3839 "środowiskowej PATH.\n"
3840 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3844 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3845 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3849 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3850 "environment variable.\n"
3851 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3853 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3854 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
3855 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3867 msgstr "Przeglądaj..."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3870 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3871 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3874 msgid "&Temporary directory:"
3875 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3878 msgid "Ly&XServer pipe:"
3879 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3882 msgid "&Backup directory:"
3883 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3886 msgid "&Example files:"
3887 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3890 msgid "&Document templates:"
3891 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3894 msgid "&Working directory:"
3895 msgstr "&Katalog roboczy:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3898 msgid "H&unspell dictionaries:"
3899 msgstr "Słowniki H&unspell:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3902 msgid "Printer Command Options"
3903 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3906 msgid "Extension to be used when printing to file."
3907 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3910 msgid "File ex&tension:"
3911 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3914 msgid "Option used to print to a file."
3915 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3918 msgid "Print to &file:"
3919 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3922 msgid "Option used to print to non-default printer."
3923 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3926 msgid "Set &printer:"
3927 msgstr "Wybór dru&karki:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3930 msgid "Option used with spool command to set printer."
3931 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3934 msgid "Spool &printer:"
3935 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3939 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3943 msgid "Spool co&mmand:"
3944 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3947 msgid "Option used to reverse page order."
3948 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3951 msgid "Re&verse pages:"
3952 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3959 msgid "&Number of copies:"
3960 msgstr "Ilość &kopii:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3963 msgid "Option used to set number of copies."
3964 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3967 msgid "Option used to print a range of pages."
3968 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3972 msgstr "P&ołączone:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3975 msgid "Pa&ge range:"
3976 msgstr "&Zakres stron:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3979 msgid "Option used to collate multiple copies."
3980 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3984 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3987 msgid "&Even pages:"
3988 msgstr "Strony &parzyste:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3991 msgid "Paper t&ype:"
3992 msgstr "&Typ papieru:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3995 msgid "Paper si&ze:"
3996 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3999 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4000 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4003 msgid "E&xtra options:"
4004 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4007 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4008 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4012 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4013 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4016 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4017 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4021 msgid "Adapt &output to printer"
4022 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4025 msgid "Name of the default printer"
4026 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4029 msgid "Default &printer:"
4030 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4033 msgid "Printer co&mmand:"
4034 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4037 msgid "Sans Seri&f:"
4038 msgstr "Bezszery&fowa:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4041 msgid "T&ypewriter:"
4042 msgstr "&Maszynowa:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4046 msgstr "Szeryf&owa:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4050 msgstr "&Powiększenie %:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4054 msgstr "Rozmiar czcionki"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4066 msgstr "&Największy:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4074 msgstr "&Gigantyczny:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4078 msgstr "Naj&mniejszy:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4094 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4098 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4101 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4102 "czcionek widocznych na ekranie"
4104 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4106 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4107 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4115 msgstr "Plik &skrótów:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4118 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4119 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4122 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4124 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4127 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4128 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4131 msgid "&Spellchecker engine:"
4132 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4135 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4136 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4139 msgid "Accept compound &words"
4140 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4143 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4144 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4147 msgid "S&pellcheck continuously"
4148 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4152 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4153 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4156 msgid "&Escape characters:"
4157 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4160 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4161 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4164 msgid "Al&ternative language:"
4165 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4174 msgid "General Look && Feel"
4175 msgstr "Forma i styl"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4178 msgid "&User interface file:"
4179 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4184 msgstr "Zestaw &ikon:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4188 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4189 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4191 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4192 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4195 msgid "Use icons from system's &theme"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4200 msgid "Context help"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4205 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4206 "the main work area of an edited document"
4208 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4209 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4212 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4213 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4220 msgid "&Maximum last files:"
4221 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4224 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4225 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4232 msgid "A&vailable indexes:"
4233 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4236 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4237 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4240 msgid "Nomenclature settings"
4241 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4245 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4246 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4249 msgid "&List Indentation:"
4250 msgstr "Wcięcie &listy:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4253 msgid "Custom &Width:"
4254 msgstr "&Własna szerokość:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4257 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4258 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4265 msgid "Page number to print from"
4266 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4269 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4270 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4273 msgid "Page number to print to"
4274 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4277 msgid "Print all pages"
4278 msgstr "Drukuj wszystko"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4290 msgid "Print &odd-numbered pages"
4291 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4294 msgid "Print &even-numbered pages"
4295 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4298 msgid "Print in reverse order"
4299 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4302 msgid "Re&verse order"
4303 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4310 msgid "Number of copies"
4311 msgstr "Liczba kopii"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4314 msgid "Collate copies"
4315 msgstr "Sortuj kopie"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4326 msgid "Print Destination"
4327 msgstr "Przeznaczenie"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4330 msgid "Send output to the printer"
4331 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4338 msgid "Send output to the given printer"
4339 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4342 msgid "Send output to a file"
4343 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4355 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4356 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4359 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4361 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4364 msgid "&Clear automatically"
4365 msgstr "&Czyść automatycznie"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4368 msgid "Debug messages"
4369 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4372 msgid "Display no debug messages"
4373 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4381 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4388 msgid "Display all debug messages"
4389 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4392 msgid "Display statusbar messages?"
4393 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4396 msgid "&Statusbar messages"
4397 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4401 msgstr "Etykiety &w:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4412 msgid "Enter string to filter the label list"
4413 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4416 msgid "Filter case-sensitively"
4417 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4420 msgid "Case-sensiti&ve"
4421 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4425 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4426 "sensitive option is checked)"
4428 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4429 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4436 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4437 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4440 msgid "Cas&e-sensitive"
4441 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4444 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4445 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4452 msgid "&Go to Label"
4453 msgstr "Idź do &etykiety"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4456 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4457 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4464 msgid "(<reference>)"
4465 msgstr "(<odnośnik>)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4472 msgid "on page <page>"
4473 msgstr "na stronie <strona>"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4476 msgid "<reference> on page <page>"
4477 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4480 msgid "Formatted reference"
4481 msgstr "Formatowane odnośniki"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4484 msgid "Textual reference"
4485 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4488 msgid "Update the label list"
4489 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4492 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4493 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4496 msgid "Match w&hole words only"
4497 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4500 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4501 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4504 msgid "&Export formats:"
4505 msgstr "&Formaty eksportu:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4508 msgid "&Send exported file to command:"
4509 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4512 msgid "Edit shortcut"
4513 msgstr "Edytuj skrót"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4516 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4517 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4520 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4521 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4525 msgstr "&Usuń klawisz"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4528 msgid "Clear current shortcut"
4529 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4546 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4547 "the 'Clear' button"
4549 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4550 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4556 msgid "Spell Checker"
4557 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4561 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4562 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4565 msgid "Unknown word:"
4566 msgstr "Nieznane słowo:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4569 msgid "Current word"
4570 msgstr "Bieżące słowo"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4574 msgstr "Znajdź &następne"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4577 msgid "Re&placement:"
4578 msgstr "Zastą&pienie:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4581 msgid "Replace with selected word"
4582 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4585 msgid "Replace word with current choice"
4586 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4589 msgid "S&uggestions:"
4590 msgstr "&Propozycje:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4593 msgid "Ignore this word"
4594 msgstr "Ignoruj słowo"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4601 msgid "Ignore this word throughout this session"
4602 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4606 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4609 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4610 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4614 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4617 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4622 msgstr "Ka&tegoria:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4625 msgid "Select this to display all available characters at once"
4626 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4629 msgid "&Display all"
4630 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4633 msgid "Current cell:"
4634 msgstr "Bieżąca komórka:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4637 msgid "Current row position"
4638 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4641 msgid "Current column position"
4642 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4645 msgid "&Table Settings"
4646 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4650 msgstr "Ustawienia wiersza"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4653 msgid "Merge cells of different rows"
4654 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4658 msgstr "Wiel&owierszowa"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4661 msgid "&Vertical Offset:"
4662 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4665 msgid "Optional vertical offset"
4666 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4669 msgid "Cell setting"
4670 msgstr "Ustawienia komórki"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4673 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4674 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4678 msgid "rotation angle"
4679 msgstr "Styl cytowania"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4687 msgid "Table-wide settings"
4688 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4693 msgstr "&Szerokość:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4696 msgid "Verti&cal alignment:"
4697 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4700 msgid "Vertical alignment of the table"
4701 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4704 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4705 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4713 msgid "Column settings"
4714 msgstr "Ustawienia kolumny"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4717 msgid "&Horizontal alignment:"
4718 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4721 msgid "Horizontal alignment in column"
4722 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4730 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4731 msgid "At Decimal Separator"
4732 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4735 msgid "&Decimal separator:"
4736 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4739 msgid "Fixed width of the column"
4740 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4743 msgid "&Vertical alignment in row:"
4744 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4748 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4751 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4755 msgid "Merge cells of different columns"
4757 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4761 msgid "&Multicolumn"
4762 msgstr "&Wielokolumnowa"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4765 msgid "LaTe&X argument:"
4766 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4769 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4770 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4778 msgstr "Ustal ramki"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4781 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4786 msgstr "Wszystkie ramki"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4789 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4797 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4801 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4803 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4810 msgid "Use default (grid-like) border style"
4811 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4818 msgid "Additional Space"
4819 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4822 msgid "T&op of row:"
4823 msgstr "N&ad wierszem:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4826 msgid "Botto&m of row:"
4827 msgstr "U &dołu strony:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4830 msgid "Bet&ween rows:"
4831 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4835 msgstr "&Długa tabela"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4838 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4839 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4842 msgid "&Use long table"
4843 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4846 msgid "Row settings"
4847 msgstr "Ustawienia wiersza"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4854 msgid "Border above"
4855 msgstr "Ramka górna"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4858 msgid "Border below"
4859 msgstr "Ramka dolna"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4870 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4872 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4895 msgid "First header:"
4896 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4899 msgid "This row is the header of the first page"
4900 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4903 msgid "Don't output the first header"
4904 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4916 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4917 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4920 msgid "Last footer:"
4921 msgstr "Ostatnia stopka:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4924 msgid "This row is the footer of the last page"
4925 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4928 msgid "Don't output the last footer"
4929 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4936 msgid "Set a page break on the current row"
4937 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4940 msgid "Page &break on current row"
4941 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4944 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4945 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4948 msgid "Longtable alignment"
4949 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4952 msgid "Close this dialog"
4953 msgstr "Zamyka okno"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4956 msgid "Rebuild the file lists"
4957 msgstr "Odświeża listę plików"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4961 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4963 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4971 msgid "Selected classes or styles"
4972 msgstr "Wybór klas lub styli"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4975 msgid "LaTeX classes"
4976 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4979 msgid "LaTeX styles"
4980 msgstr "Style LaTeX-a"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4983 msgid "BibTeX styles"
4984 msgstr "Style BibTeX-a"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4988 msgid "BibTeX databases"
4989 msgstr "Baza danych BibTeX"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4992 msgid "Toggles view of the file list"
4993 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4997 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5000 msgid "Separate paragraphs with"
5001 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5004 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5005 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5008 msgid "&Indentation:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5012 msgid "Size of the indentation"
5013 msgstr "Rozmiar wcięcia"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5016 msgid "&Vertical space:"
5017 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5020 msgid "Size of the vertical space"
5021 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5028 msgid "&Line spacing:"
5029 msgstr "&Interlinia:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5032 msgid "Spacing type"
5033 msgstr "Typy odstępów"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5036 msgid "Number of lines"
5037 msgstr "Liczba wierszy"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5040 msgid "Format text into two columns"
5041 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5044 msgid "Two-&column document"
5045 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5049 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5050 "justified in the output)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5054 msgid "Use &justification in LyX work area"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5058 msgid "Language of the thesaurus"
5059 msgstr "Język tezaurusa"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5063 msgstr "Hasło indeksu"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5067 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5070 msgid "Word to look up"
5071 msgstr "Słowo do znalezienia"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5079 msgid "The selected entry"
5080 msgstr "Wybrany wpis"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5087 msgid "Replace the entry with the selection"
5088 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5091 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5092 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5099 msgid "Enter string to filter contents"
5100 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5104 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5105 "tables, and others)"
5107 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5111 msgid "Update navigation tree"
5112 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5121 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5122 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5125 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5129 msgid "Move selected item down by one"
5130 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5133 msgid "Move selected item up by one"
5134 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5141 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5142 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5149 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5150 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5153 msgid "LyX: Enter text"
5154 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5157 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5159 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5162 msgid "&Do not show this warning again!"
5163 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5170 msgid "Select the output format"
5171 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5174 msgid "Show the source as the master document gets it"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5178 msgid "&Master's perspective"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5182 msgid "Automatic update"
5183 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5186 msgid "Current Paragraph"
5187 msgstr "Aktualny akapit"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5190 msgid "Complete Source"
5191 msgstr "Kompletne źródło"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5194 msgid "Preamble Only"
5195 msgstr "Tylko preambuła"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5199 msgstr "Tylko ciało"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5202 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5203 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5207 msgstr "Domyślny odstęp"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5211 msgstr "Mały odstęp"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5215 msgstr "Średni odstęp"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5219 msgstr "Duży odstęp"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5226 msgid "Unit of width value"
5227 msgstr "Jednostka szerokości"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5230 msgid "number of needed lines"
5231 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5234 msgid "use number of lines"
5235 msgstr "użyj liczby wierszy"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5239 msgstr "Prześwit &linii:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5242 msgid "Outer (default)"
5243 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5250 msgid "use overhang"
5251 msgstr "użyj nawisu"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5258 msgid "Overhang value"
5259 msgstr "Wartość nawisu"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5262 msgid "Unit of overhang value"
5263 msgstr "Jednostka nawisu"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5266 msgid "Check this to allow flexible placement"
5267 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5270 msgid "Allow &floating"
5271 msgstr "Umożliw pływanie"
5273 #: lib/layouts/aa.layout:3
5274 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5277 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5280 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5281 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5282 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5283 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5284 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5285 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5286 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5287 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5288 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5290 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5295 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5296 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5297 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5299 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5301 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5302 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5304 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5306 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5307 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5312 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5315 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5318 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5319 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5325 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5326 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5328 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5330 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5333 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5338 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5342 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5346 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5353 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5356 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5357 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5362 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5363 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5370 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5373 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5379 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5381 msgstr "GłównyTekst"
5383 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5386 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5387 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5392 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5393 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5394 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5397 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5412 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5413 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5414 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5415 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5416 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5417 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5420 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5421 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5422 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5428 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5445 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5446 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5451 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5452 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5456 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5459 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5460 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5461 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5468 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5473 msgstr "ElementPoczątkowy"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5477 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5480 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5491 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5492 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5496 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5497 msgid "Offprint Requests to:"
5498 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5500 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5501 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5505 #: lib/layouts/aa.layout:140
5506 msgid "Correspondence to:"
5507 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5509 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5513 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5524 msgid "Acknowledgement"
5525 msgstr "Podziękowanie"
5527 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5532 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5533 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5541 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5547 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5549 msgstr "Treść końcowa"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5552 msgid "Acknowledgements."
5553 msgstr "Podziękowania."
5555 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5557 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5563 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5564 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5567 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5571 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5576 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5578 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5579 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5581 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5582 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5584 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5586 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5594 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5596 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5597 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5601 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5606 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5607 msgid "Subsubsection"
5608 msgstr "Podpodsekcja"
5610 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5614 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5615 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5616 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5618 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5620 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5626 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5631 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5639 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5645 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5646 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5648 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5652 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5656 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5660 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5664 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5667 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5668 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5671 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5672 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5674 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5680 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5681 #: lib/external_templates:348
5685 #: lib/layouts/aa.layout:239
5686 msgid "institutemark"
5687 msgstr "znakinstytucji"
5689 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5691 msgid "Institute Mark"
5692 msgstr "ZnakInstytucji"
5694 #: lib/layouts/aa.layout:262
5696 msgid "Abstract (unstructured)"
5697 msgstr " (nie zainstalowane)"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5701 msgstr "STRESZCZENIE"
5703 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5710 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5713 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5719 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5721 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5722 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5723 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5725 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5726 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5727 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5728 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5735 msgstr "Streszczenie"
5737 #: lib/layouts/aa.layout:296
5739 msgid "Abstract (structured)"
5740 msgstr " (nie zainstalowane)"
5742 #: lib/layouts/aa.layout:300
5747 #: lib/layouts/aa.layout:301
5748 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5751 #: lib/layouts/aa.layout:305
5755 #: lib/layouts/aa.layout:306
5756 msgid "Aims of your work"
5759 #: lib/layouts/aa.layout:310
5763 #: lib/layouts/aa.layout:311
5764 msgid "Methods used in your work"
5767 #: lib/layouts/aa.layout:315
5771 #: lib/layouts/aa.layout:316
5772 msgid "Results of your work"
5775 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5784 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5788 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5789 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5790 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5795 msgstr "Słowa kluczowe"
5797 #: lib/layouts/aa.layout:337
5800 msgstr "Słowa kluczowe:"
5802 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5808 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5812 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5820 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5828 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5832 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5833 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5835 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5837 msgstr "Wypunktowanie"
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5840 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5841 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5842 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5843 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5848 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5849 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5851 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5859 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5860 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5862 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5863 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5868 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5870 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5877 msgstr "Słownik synonimów"
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5881 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5886 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5889 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5890 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5891 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5892 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5893 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5894 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5897 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5901 msgid "Bibliography"
5902 msgstr "Bibliografia"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5905 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5919 msgid "Altaffilation"
5920 msgstr "Altprzynależność"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5928 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5932 msgid "Alternative affiliation:"
5933 msgstr "Alternatywna przynależność:"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5947 msgid "altaffilmark"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5951 msgid "altaffiliation mark"
5952 msgstr "znak altprzynależności"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5955 msgid "Subject headings:"
5956 msgstr "Nagłówki tematu:"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5959 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5963 msgid "Acknowledgements"
5964 msgstr "Podziękowania"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5967 msgid "[Acknowledgements]"
5968 msgstr "[Podziękowania]"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5972 msgstr "UmieśćRysunek"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5975 msgid "Place Figure here:"
5976 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5980 msgstr "UmieśćTabelę"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5983 msgid "Place Table here:"
5984 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5999 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6017 msgid "NoteToEditor"
6018 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6021 msgid "Note to Editor:"
6022 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6026 msgstr "OdnośnikiTabel"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6029 msgid "References. ---"
6030 msgstr "Odnośniki: ---"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6033 msgid "TableComments"
6034 msgstr "KomentarzeTabel"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6042 msgstr "Notka tabeli"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6046 msgstr "Notka tabeli:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6049 msgid "tablenotemark"
6050 msgstr "notkatabeli"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6053 msgid "tablenote mark"
6054 msgstr "znak notkitabeli"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6058 msgstr "PodpisRysunku"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6077 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6078 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6079 msgid "Short Title|S"
6080 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6084 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6085 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6093 msgstr "Infrastruktura:"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6097 msgstr "Nazwa obiektu"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6104 msgid "Recognized Name"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6108 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6113 msgstr "Zbiór danych"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6117 msgstr "Zbiór danych:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6120 msgid "Separate the dataset ID from text"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6124 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6128 msgid "Short title which will appear in the running header"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6134 msgstr "&Krótka nazwa:"
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6138 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6139 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6142 msgid "Alt Affiliation"
6143 msgstr "Alt przynależność"
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6146 msgid "Also Affiliation"
6147 msgstr "Także przynależność"
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6150 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6152 #: lib/configure.py:622
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6163 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6174 msgid "Abbreviations"
6175 msgstr "Relacje AMS"
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6179 msgid "Abbreviations:"
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6184 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6187 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6189 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6192 msgstr "Słowa kluczowe:"
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6199 msgid "List of Schemes"
6200 msgstr "Lista schematów"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6207 msgid "List of Charts"
6208 msgstr "Lista diagramów"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6215 msgid "List of Graphs"
6216 msgstr "Lista grafów"
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6220 msgid "SupplementalInfo"
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6224 msgid "Supporting Information Available"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6230 msgstr "Autor Spisu treści"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6233 msgid "Graphical TOC Entry"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6253 msgid "ACM SIGGRAPH"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6257 msgid "TOG online ID"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6263 msgstr "W wierszu|W"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6272 msgid "Volume number:"
6273 msgstr "Bez numeracji"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6278 msgstr "Bez numeracji"
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6282 msgid "Article number:"
6283 msgstr "Numer PACS:"
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6286 msgid "TOG article DOI"
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6291 msgid "Article DOI:"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6295 msgid "TOG project URL"
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6299 msgid "Project URL:"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6303 msgid "TOG video URL"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6309 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6312 msgid "TOG data URL"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6321 msgid "TOG code URL"
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6327 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6332 msgstr "Autor Spisu treści:"
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6337 msgstr "Autor Spisu treści:"
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6344 msgid "Teaser image:"
6345 msgstr "Obrazek skrótu:"
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6348 msgid "CR categories"
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6353 msgid "CR Categories:"
6354 msgstr "Ka&tegoria:"
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6371 msgid "Number of the category"
6372 msgstr "Liczba poziomów"
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6377 msgstr "Ka&tegoria:"
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6384 msgid "Third-level of the category"
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6390 msgstr "TytułSkrócony"
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6395 msgstr "Tytuł skrócony"
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6401 msgstr "Podziękowania"
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6410 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6412 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6415 #: lib/layouts/spie.layout:91
6416 msgid "Acknowledgments"
6417 msgstr "Podziękowania"
6419 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6420 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6423 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6424 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6428 msgid "American Economic Association (AEA)"
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6432 #: lib/layouts/apa.layout:96
6434 msgstr "TytułSkrócony"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6437 msgid "Publication Month"
6438 msgstr "Miesiąc publikacji"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6441 msgid "Publication Month:"
6442 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6445 msgid "Publication Year"
6446 msgstr "Rok publikacji"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6449 msgid "Publication Year:"
6450 msgstr "Rok publikacji:"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6453 msgid "Publication Volume"
6454 msgstr "Tom publikacji"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6457 msgid "Publication Volume:"
6458 msgstr "Tom publikacji:"
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6461 msgid "Publication Issue"
6462 msgstr "Wydanie publikacji"
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6465 msgid "Publication Issue:"
6466 msgstr "Wydanie publikacji:"
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6479 msgid "Acknowledgement."
6480 msgstr "Podziękowanie."
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6484 msgid "Figure Notes"
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6493 msgid "Text of a note in a figure"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6504 msgstr "Notka tabeli"
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6509 msgstr "Notka tabeli"
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6513 msgid "Text of a note in a table"
6514 msgstr "Kursor poza tabelą"
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6534 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6538 msgstr "Twierdzenie"
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6542 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6581 msgid "Case \\thecase."
6582 msgstr "Przypadek \\the case."
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6604 msgstr "Stwierdzenie"
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6657 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6693 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6755 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6777 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6811 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6839 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6851 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6855 msgid "Remark \\theremark."
6856 msgstr "Uwaga \\theremark."
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6864 msgstr "Rozwiązanie"
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6867 msgid "Solution \\thesolution."
6868 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6885 msgstr "Podsumowanie"
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6899 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6905 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6909 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6910 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6913 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6914 msgid "Articles (DocBook)"
6917 #: lib/layouts/agums.layout:3
6918 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6921 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6922 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6925 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6929 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6930 msgid "Affiliation Mark"
6931 msgstr "Znak przynależności"
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6934 msgid "Author affiliation"
6935 msgstr "Przynależność autora"
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6938 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6942 msgid "Author affiliation:"
6943 msgstr "Przynależność autora:"
6945 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6946 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6948 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6949 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6951 msgstr "Streszczenie."
6953 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6955 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6959 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6962 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6967 msgid "Acknowledgments."
6968 msgstr "Podziękowania."
6970 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6971 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6974 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6976 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6983 msgid "SpecialSection"
6984 msgstr "SekcjaSpecjalna"
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6987 msgid "SpecialSection*"
6988 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6992 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6998 msgstr "Nienumerowane"
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7002 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7011 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7012 msgid "Subsubsection*"
7013 msgstr "Podpodsekcja*"
7015 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7016 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7019 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7020 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7021 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7023 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7024 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7025 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7030 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7031 msgid "Chapter Exercises"
7032 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7035 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7039 msgid "Short title:"
7040 msgstr "Tytuł skrócony:"
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7044 msgstr "DwóchAutorów"
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7047 msgid "ThreeAuthors"
7048 msgstr "TrzechAutorów"
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7052 msgstr "CzterechAutorów"
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7067 msgstr "Lewy Nagłówek"
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7071 msgid "Left header:"
7072 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7075 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7077 msgid "Affiliation:"
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7081 msgid "TwoAffiliations"
7082 msgstr "DwieAfiliacje"
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7085 msgid "ThreeAffiliations"
7086 msgstr "TrzyAfiliacje"
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7089 msgid "FourAffiliations"
7090 msgstr "CzteryAfiliacje"
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7094 msgid "FiveAffiliations"
7097 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7099 msgid "SixAffiliations"
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7105 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7124 msgstr "Streszczenie:"
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7133 msgid "Author Note:"
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7144 msgstr "Tylko preambuła"
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7159 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7170 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7174 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7175 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7186 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7188 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7190 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7191 msgid "Subparagraph"
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7199 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7201 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7203 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7206 msgid "Custom Item|s"
7207 msgstr "Dostosowane wstawki"
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7210 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7212 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7216 msgid "A customized item string"
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7224 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7226 msgid "(\\alph{enumii})"
7227 msgstr "(\\alph{enumii})"
7229 #: lib/layouts/apa.layout:3
7230 msgid "American Psychological Association (APA)"
7233 #: lib/layouts/apa.layout:54
7235 msgstr "PrawyNagłówek"
7237 #: lib/layouts/apa.layout:63
7238 msgid "Right header:"
7239 msgstr "Prawy nagłówek:"
7241 #: lib/layouts/apa.layout:225
7242 msgid "Acknowledgements:"
7243 msgstr "Podziękowania:"
7245 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7247 msgid "Arabic Article"
7248 msgstr "Arabski (Arabi)"
7250 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7251 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7254 #: lib/layouts/article.layout:3
7255 msgid "Article (Standard Class)"
7258 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7260 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7261 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7268 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7279 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7280 #: lib/layouts/slides.layout:4
7282 msgid "Presentations"
7283 msgstr "Prezentacja"
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7293 msgid "Overlay Specifications|S"
7294 msgstr "Zaznacznie|S"
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7298 msgid "Overlay specifications for this list"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7304 msgid "Item Overlay Specifications"
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7320 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7321 msgid "Overlay specifications for this item"
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7326 msgid "Mini Template"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7330 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7335 msgid "Longest label|s"
7336 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7339 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7344 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7348 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7350 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7351 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7352 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7354 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7371 msgid "Mode Specification|S"
7372 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7378 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7382 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7383 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7385 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7386 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7389 msgid "Section \\arabic{section}"
7390 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7394 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7396 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7397 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7400 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7401 msgid "\\Alph{section}"
7402 msgstr "\\Alph{section}."
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7405 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7406 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7410 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7411 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7414 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7415 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7419 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7421 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7425 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7429 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7430 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7453 msgid "Overlay specifications for this frame"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7457 msgid "Default Overlay Specifications"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7461 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7467 msgid "Frame Options"
7468 msgstr "Opcje LaTeX:"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7473 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7474 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7481 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7487 msgstr "PodtytułRamki"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7490 msgid "Enter the frame title here"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7496 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7500 msgid "Frame (plain)"
7501 msgstr "LaTeX (czysty)"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7505 msgid "FragileFrame"
7506 msgstr "PoczątekRamki"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7510 msgid "Frame (fragile)"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7525 msgid "Repeat frame with label"
7526 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7531 msgstr "PodtytułRamki"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7543 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7548 msgid "Short Frame Title|S"
7549 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7552 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7556 msgid "FrameSubtitle"
7557 msgstr "PodtytułRamki"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7571 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7576 msgid "Column Options"
7577 msgstr "Ustawienia kolumny"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7580 msgid "Column options (see beamer manual)"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7585 msgid "Column Placement Options"
7586 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7589 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7593 msgid "ColumnsCenterAligned"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7597 msgid "Columns (center aligned)"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7601 msgid "ColumnsTopAligned"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7605 msgid "Columns (top aligned)"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7620 msgid "Pause number"
7621 msgstr "Numer strony"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7624 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7628 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7629 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7637 msgid "Overprint Area Width"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7646 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7651 msgstr "ObszarNakładki"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7655 msgstr "Obszarnakładki"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7659 msgid "Overlay Area Width"
7660 msgstr "ObszarNakładki"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7664 msgid "The width of the overlay area"
7665 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7669 msgid "Overlay Area Height"
7670 msgstr "ObszarNakładki"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7678 msgid "The height of the overlay area"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7687 msgid "Uncovered on slides"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7696 msgid "Only on slides"
7697 msgstr "Tylko na slajdach"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7714 msgid "Action Specification|S"
7715 msgstr "Zaznacznie|S"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7720 msgstr "Elementy blokowe"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7723 msgid "Enter the block title here"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7727 msgid "ExampleBlock"
7728 msgstr "BlokPrzykładu"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7732 msgid "Example Block:"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7741 msgid "Alert Block:"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7748 msgstr "Tytułowanie"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7751 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7755 msgid "Title (Plain Frame)"
7756 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7760 msgid "Short Subtitle|S"
7761 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7764 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7769 msgid "Short Author|S"
7770 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7773 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7778 msgid "Short Institute|S"
7779 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7782 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7786 msgid "InstituteMark"
7787 msgstr "ZnakInstytucji"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7791 msgid "Short Date|S"
7792 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7795 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7799 msgid "TitleGraphic"
7800 msgstr "RysunekTytułowy"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7821 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7824 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7827 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7830 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7833 msgstr "Rozpoczęcie"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7847 msgid "Action Specifications|S"
7848 msgstr "Zaznacznie|S"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7852 msgid "Additional Theorem Text"
7853 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7856 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7869 msgid "Definitions."
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7890 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7906 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7907 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7908 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7915 msgstr "Twierdzenie."
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7926 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7935 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7942 msgstr "Wyróżnienie|K"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7954 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7955 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7963 msgstr "TekstWidzialny"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7967 msgstr "Niewidzialny"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7972 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7976 msgid "Default Text"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7981 msgid "Enter the default text here"
7982 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7991 msgid "Note Options"
7992 msgstr "Opcje matematyki"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7995 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8009 msgid "PresentationMode"
8010 msgstr "TrybPrezentacji"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8013 msgid "Presentation"
8014 msgstr "Prezentacja"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8024 msgid "List of Tables"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8034 msgid "List of Figures"
8035 msgstr "Spis rysunków"
8037 #: lib/layouts/book.layout:3
8038 msgid "Book (Standard Class)"
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8048 msgstr "Indeks dolny"
8050 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8054 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8063 msgid "ACT \\arabic{act}"
8064 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8071 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8072 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8080 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8087 msgid "Parenthetical"
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8105 msgid "Right Address"
8106 msgstr "Adres po prawej"
8108 #: lib/layouts/chess.layout:3
8111 msgstr "Szachownica"
8113 #: lib/layouts/chess.layout:36
8115 msgstr "GłównaLinia"
8117 #: lib/layouts/chess.layout:43
8119 msgstr "GłównaLinia"
8121 #: lib/layouts/chess.layout:62
8125 #: lib/layouts/chess.layout:66
8129 #: lib/layouts/chess.layout:72
8130 msgid "SubVariation"
8133 #: lib/layouts/chess.layout:75
8134 msgid "Subvariation:"
8135 msgstr "Podwariant:"
8137 #: lib/layouts/chess.layout:81
8138 msgid "SubVariation2"
8139 msgstr "Podwariant2"
8141 #: lib/layouts/chess.layout:84
8142 msgid "Subvariation(2):"
8143 msgstr "Podwariant(2):"
8145 #: lib/layouts/chess.layout:90
8146 msgid "SubVariation3"
8147 msgstr "Podwariant3"
8149 #: lib/layouts/chess.layout:93
8150 msgid "Subvariation(3):"
8151 msgstr "Podwariant(3):"
8153 #: lib/layouts/chess.layout:99
8154 msgid "SubVariation4"
8155 msgstr "Podwariant4"
8157 #: lib/layouts/chess.layout:102
8158 msgid "Subvariation(4):"
8159 msgstr "Podwariant(4):"
8161 #: lib/layouts/chess.layout:108
8162 msgid "SubVariation5"
8163 msgstr "Podwariant5"
8165 #: lib/layouts/chess.layout:111
8166 msgid "Subvariation(5):"
8167 msgstr "Podwariant(5):"
8169 #: lib/layouts/chess.layout:118
8171 msgstr "UkryjPosunięcia"
8173 #: lib/layouts/chess.layout:123
8175 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8177 #: lib/layouts/chess.layout:128
8179 msgstr "Szachownica"
8181 #: lib/layouts/chess.layout:132
8182 msgid "[chessboard]"
8183 msgstr "[szachownica]"
8185 #: lib/layouts/chess.layout:141
8186 msgid "BoardCentered"
8187 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8189 #: lib/layouts/chess.layout:146
8190 msgid "[centered board]"
8191 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:156
8195 msgstr "Wyróżnienie"
8197 #: lib/layouts/chess.layout:161
8199 msgstr "Wyróżnienia:"
8201 #: lib/layouts/chess.layout:176
8205 #: lib/layouts/chess.layout:181
8209 #: lib/layouts/chess.layout:187
8211 msgstr "RuchSkoczka"
8213 #: lib/layouts/chess.layout:192
8215 msgstr "RuchSkoczka:"
8217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8218 msgid "Springer cl2emult"
8221 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8223 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8224 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8226 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8228 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8229 msgstr "Książka z LilyPond"
8231 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8232 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8235 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8236 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8237 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8238 #: lib/layouts/treport.layout:4
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8247 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8249 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8264 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8282 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8285 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8287 msgid "Send To Address"
8288 msgstr "Wyślij Na Adres"
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8291 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8296 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8301 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8307 msgid "Sender Address:"
8308 msgstr "Adres Nadawcy:"
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8311 msgid "Return address"
8312 msgstr "Adres zwrotny"
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8316 msgid "Backaddress:"
8317 msgstr "AdresZwrotny:"
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8321 msgid "Postal comment"
8322 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8326 msgid "Postal Remark:"
8327 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8375 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8384 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8387 msgstr "Zakończenie"
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8392 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8403 msgid "Bottom text:"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8409 msgstr "Rozpoczęcie"
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8414 msgstr "Rozpoczęcie"
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8419 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8432 msgstr "Lokalizacja"
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8437 msgstr "Lokalizacja:"
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8442 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8466 msgstr "Rozpoczęcie"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8469 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8472 msgstr "Rozpoczęcie:"
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8479 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8481 msgstr "Zakończenie"
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8484 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8487 msgstr "Zakończenie:"
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8495 msgid "Here you can insert a signature scan"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8505 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8507 msgstr "załączniki:"
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8510 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8516 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8528 msgid "Post Scriptum:"
8529 msgstr "Postscriptum:"
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8532 msgid "SenderAddress"
8533 msgstr "AdresNadawcy"
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8538 msgstr "AdresZwrotny"
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8541 msgid "RetourAdresse"
8542 msgstr "AdresZwrotny"
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8550 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8566 msgid "IhrSchreiben"
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8574 msgid "Unterschrift"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8593 msgstr "Miejscowość"
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8597 msgstr "Miejscowość"
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8614 msgstr "Rozpoczęcie"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8618 msgstr "Streszczenie"
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8622 msgstr "Pozdrowienia"
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8629 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8644 msgstr "Rozdzielnik"
8646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8648 msgid "DocBook Book (SGML)"
8649 msgstr "Docbook (XML)"
8651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8654 msgid "Books (DocBook)"
8657 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8659 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8660 msgstr "Docbook (XML)"
8662 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8664 msgid "DocBook Article (SGML)"
8665 msgstr "Docbook (XML)"
8667 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8669 msgid "DocBook Section (SGML)"
8670 msgstr "Docbook (XML)"
8672 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8673 msgid "Inderscience A4 Journals"
8676 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8677 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8682 msgid "Econometrica"
8683 msgstr "Angielski amerykański"
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8688 msgstr "TytułRoboczy"
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8692 msgid "Running Title:"
8693 msgstr "Tytuł roboczy"
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8698 msgstr "RoboczyAutor"
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8702 msgid "Running Author:"
8703 msgstr "Roboczy autor:"
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8707 msgid "Address Option"
8708 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8712 msgid "Optional argument for the address"
8713 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8717 msgid "E-Mail Option"
8718 msgstr "Opcje matematyki"
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8722 msgid "Optional argument for the e-mail"
8723 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8726 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8737 msgid "Web address:"
8738 msgstr "Nast Adres:"
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8742 msgid "Authors Block"
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8747 msgid "Authors Block:"
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8754 msgstr "SłowoKluczowe"
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8758 msgstr "Podziękowania"
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8761 msgid "Thanks \\theThanks:"
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8766 msgid "Thanks Reference"
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8772 msgstr "Podziękowania"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8776 msgid "Internet Address Reference"
8777 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8781 msgid "Internet Addess Ref"
8782 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8786 msgid "Corresponding Author"
8787 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8791 msgid "Name (First Name)"
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8801 msgid "Name (Surname)"
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8812 msgid "By Same Author (bib)"
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8820 #: lib/layouts/egs.layout:3
8821 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8824 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8828 #: lib/layouts/egs.layout:285
8830 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
8832 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8836 #: lib/layouts/egs.layout:329
8840 #: lib/layouts/egs.layout:364
8842 msgstr "Czasopismo:"
8844 #: lib/layouts/egs.layout:373
8848 #: lib/layouts/egs.layout:387
8852 #: lib/layouts/egs.layout:397
8854 msgstr "PierwszyAutor"
8856 #: lib/layouts/egs.layout:410
8857 msgid "1st_author_surname:"
8858 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
8860 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8867 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8872 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8875 msgstr "Zaakceptowano"
8877 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8880 msgstr "Zaakceptowano:"
8882 #: lib/layouts/egs.layout:463
8886 #: lib/layouts/egs.layout:476
8887 msgid "reprint_reqs_to:"
8888 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8896 msgid "BeginFrontmatter"
8897 msgstr "ElementPoczątkowy"
8899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8901 msgid "Begin frontmatter"
8902 msgstr "ElementPoczątkowy"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8906 msgid "EndFrontmatter"
8907 msgstr "ElementPoczątkowy"
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8911 msgid "End frontmatter"
8912 msgstr "ElementPoczątkowy"
8914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8916 msgid "Titlenotemark"
8919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8921 msgid "Titlenote mark"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8926 msgid "Title footnote"
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8931 msgid "Footnote Label"
8932 msgstr "etykieta przypisu"
8934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8935 msgid "Label you refer to in the title"
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8940 msgid "Title footnote:"
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8945 msgid "Author Label"
8946 msgstr "Email Autora"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8949 msgid "Label you will reference in the address"
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8960 msgstr "Email Autora"
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8964 msgid "Author footnote"
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8969 msgid "Author footnote:"
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8974 msgid "Author Footnote Label"
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8978 msgid "Label you refer to for an author"
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8983 msgid "CorAuthormark"
8984 msgstr "Bieżący Autor:"
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8988 msgid "CorAuthor mark"
8989 msgstr "Email Autora"
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8993 msgid "Corresponding author"
8994 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8998 msgid "Corresponding author text:"
8999 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9003 msgid "Address Label"
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9007 msgid "Label of the author you refer to"
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9013 msgstr "InternetWierszA"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9016 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9020 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9025 msgid "Author Option"
9026 msgstr "Opcje matematyki"
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9030 msgid "Optional argument for the author"
9031 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9034 msgid "Author Address"
9035 msgstr "Adres Autora"
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9038 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9039 msgid "Author Email"
9040 msgstr "Email Autora"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9043 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9048 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9059 msgid "Thanks Option"
9060 msgstr "Podziękowania"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9063 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9067 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9075 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9079 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9083 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9087 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9091 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9095 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9096 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9099 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9100 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9103 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9104 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9107 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9108 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9111 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9112 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9115 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9119 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9120 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9123 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9124 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9127 msgid "Case \\arabic{case}"
9128 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9130 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9131 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9134 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9136 msgstr "Słowa kluczowe:"
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9143 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9144 msgid "Curricula Vitae"
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9150 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9153 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9158 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9170 msgid "Footer name:"
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9180 msgid "Nationality:"
9181 msgstr "Infrastruktura:"
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9189 msgid "Date of birth:"
9190 msgstr "&Format daty:"
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9199 msgid "Mobile phone number"
9200 msgstr "Numeracja linii"
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9214 msgid "BeforePicture"
9215 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9218 msgid "Space before picture:"
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9237 msgid "Size the photo is resized to"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9242 msgid "AfterPicture"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9246 msgid "Space after picture:"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9255 msgid "The title as it appears in the header"
9256 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9261 msgstr "Wypunktowanie"
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9264 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9265 msgid "Vertical Space"
9266 msgstr "Odstęp pionowy"
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9270 msgid "Additional vertical space"
9271 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9274 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9282 msgid "BulletedItem"
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9286 msgid "Bulleted Item:"
9287 msgstr "Element ozdobiony:"
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9298 msgid "PersonalInfo"
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9302 msgid "Personal Info"
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9306 msgid "MotherTongue"
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9310 msgid "Mother Tongue:"
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9320 msgid "Language Header:"
9321 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9330 msgid "Name of the language"
9331 msgstr "Brak języka"
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9339 msgid "Level how good you think you can listen"
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9348 msgid "Level how good you think you can read"
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9354 msgstr "Wstaw ułamek"
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9357 msgid "Level how good you think you can conversate"
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9363 msgstr "Wprowadzenie|W"
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9366 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9371 msgid "LastLanguage"
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9376 msgid "Last Language:"
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9386 msgid "Language Footer:"
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9397 msgstr "Koniec listu"
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9401 msgid "VerticalSpace"
9402 msgstr "Odstęp pionowy"
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9406 msgid "Vertical space"
9407 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9409 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9410 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9413 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9414 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9417 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9418 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9421 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9422 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9425 #: lib/layouts/foils.layout:3
9430 #: lib/layouts/foils.layout:44
9434 #: lib/layouts/foils.layout:63
9435 msgid "ShortFoilhead"
9436 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9438 #: lib/layouts/foils.layout:69
9439 msgid "Rotatefoilhead"
9440 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9442 #: lib/layouts/foils.layout:75
9443 msgid "ShortRotatefoilhead"
9444 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9446 #: lib/layouts/foils.layout:84
9448 msgstr "Lista (ptaszki)"
9450 #: lib/layouts/foils.layout:99
9454 #: lib/layouts/foils.layout:103
9456 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9458 #: lib/layouts/foils.layout:118
9462 #: lib/layouts/foils.layout:162
9466 #: lib/layouts/foils.layout:170
9470 #: lib/layouts/foils.layout:179
9472 msgstr "Ograniczenia"
9474 #: lib/layouts/foils.layout:183
9475 msgid "Restriction:"
9476 msgstr "Ograniczenia:"
9478 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9481 msgstr "Lewy Nagłówek"
9483 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9485 msgid "Left Header:"
9486 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9488 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9490 msgid "Right Header"
9491 msgstr "Prawy Nagłówek"
9493 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9495 msgid "Right Header:"
9496 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9498 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9499 msgid "Right Footer"
9500 msgstr "Prawa Stopka"
9502 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9503 msgid "Right Footer:"
9504 msgstr "Prawa Stopka:"
9506 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9507 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9509 msgstr "Twierdzenie #."
9511 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9512 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9516 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9517 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9518 msgid "Corollary #."
9521 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9522 msgid "Proposition #."
9523 msgstr "Propozycja #."
9525 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9526 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9527 msgid "Definition #."
9528 msgstr "Definicja #."
9530 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9533 msgstr "Twierdzenie*"
9535 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9540 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9544 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9549 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9551 msgid "Proposition*"
9552 msgstr "Propozycja*"
9554 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9555 msgid "Proposition."
9556 msgstr "Propozycja."
9558 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9563 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9564 msgid "French Letter (frletter)"
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9568 msgid "G-Brief (V. 2)"
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9573 msgid "PostalComment"
9574 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9582 msgstr "NazwaWierszA"
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9586 msgstr "NazwaWierszA:"
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9590 msgstr "NazwaWierszB"
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9594 msgstr "NazwaWierszB:"
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9598 msgstr "NazwaWierszC"
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9602 msgstr "NazwaWierszC:"
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9606 msgstr "NazwaWierszD"
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9610 msgstr "NazwaWierszD:"
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9614 msgstr "NazwaWierszE"
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9618 msgstr "NazwaWierszE:"
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9622 msgstr "NazwaWierszF"
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9626 msgstr "NazwaWierszF:"
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9630 msgstr "NazwaWierszG"
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9634 msgstr "NazwaWierszG:"
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9639 msgstr "AdresWierszA"
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9643 msgid "AddressRowA:"
9644 msgstr "AdresWierszA:"
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9649 msgstr "AdresWierszB"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9653 msgid "AddressRowB:"
9654 msgstr "AdresWierszB:"
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9659 msgstr "AdresWierszC"
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9663 msgid "AddressRowC:"
9664 msgstr "AdresWierszC:"
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9669 msgstr "AdresWierszD"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9673 msgid "AddressRowD:"
9674 msgstr "AdresWierszD:"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9679 msgstr "AdresWierszE"
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9683 msgid "AddressRowE:"
9684 msgstr "AdresWierszE:"
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9689 msgstr "AdresWierszF"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9693 msgid "AddressRowF:"
9694 msgstr "AdresWierszF:"
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9697 msgid "TelephoneRowA"
9698 msgstr "TelefonWierszA"
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9701 msgid "TelephoneRowA:"
9702 msgstr "TelefonWierszA:"
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9705 msgid "TelephoneRowB"
9706 msgstr "TelefonWierszB"
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9709 msgid "TelephoneRowB:"
9710 msgstr "TelefonWierszB:"
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9713 msgid "TelephoneRowC"
9714 msgstr "TelefonWierszC"
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9717 msgid "TelephoneRowC:"
9718 msgstr "TelefonWierszC:"
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9721 msgid "TelephoneRowD"
9722 msgstr "TelefonWierszD"
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9725 msgid "TelephoneRowD:"
9726 msgstr "TelefonWierszD:"
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9729 msgid "TelephoneRowE"
9730 msgstr "TelefonWierszE"
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9733 msgid "TelephoneRowE:"
9734 msgstr "TelefonWierszE:"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9737 msgid "TelephoneRowF"
9738 msgstr "TelefonWierszF"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9741 msgid "TelephoneRowF:"
9742 msgstr "TelefonWierszF:"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9745 msgid "InternetRowA"
9746 msgstr "InternetWierszA"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9749 msgid "InternetRowA:"
9750 msgstr "InternetWierszA:"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9753 msgid "InternetRowB"
9754 msgstr "InternetWierszB"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9757 msgid "InternetRowB:"
9758 msgstr "InternetWierszB:"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9761 msgid "InternetRowC"
9762 msgstr "InternetWierszC"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9765 msgid "InternetRowC:"
9766 msgstr "InternetWierszC:"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9769 msgid "InternetRowD"
9770 msgstr "InternetWierszD"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9773 msgid "InternetRowD:"
9774 msgstr "InternetWierszD:"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9777 msgid "InternetRowE"
9778 msgstr "InternetWierszE"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9781 msgid "InternetRowE:"
9782 msgstr "InternetWierszE:"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9785 msgid "InternetRowF"
9786 msgstr "InternetWierszF"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9789 msgid "InternetRowF:"
9790 msgstr "InternetWierszF:"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9794 msgstr "BankWierszA"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9798 msgstr "BankWierszA:"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9802 msgstr "BankWierszB"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9806 msgstr "BankWierszB:"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9810 msgstr "BankWierszC"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9814 msgstr "BankWierszC:"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9818 msgstr "BankWierszD"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9822 msgstr "BankWierszD:"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9826 msgstr "BankWierszE"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9830 msgstr "BankWierszE:"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9834 msgstr "BankWierszF"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9838 msgstr "BankWierszF:"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9841 msgid "ReturnAddress"
9842 msgstr "AdresZwrotny"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9845 msgid "ReturnAddress:"
9846 msgstr "AdresZwrotny:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9849 msgid "PostalComment:"
9850 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9853 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9858 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9864 msgstr "WaszePismo:"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9875 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9897 msgstr "Miejscowość:"
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9950 msgstr "NrRozlBanku"
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9954 msgstr "NrRozlBanku:"
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9961 msgid "BankAccount:"
9964 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9966 msgid "Hebrew Article"
9969 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9971 msgstr "Stwierdzenie #."
9973 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9977 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9981 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9986 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9988 msgid "Hebrew Letter"
9991 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10017 msgstr "Kontynuacja"
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10020 msgid "(continuing)"
10021 msgstr "(kontynuacja)"
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10028 msgid "TITLE OVER:"
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10036 msgid "INTERCUT WITH:"
10039 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10043 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10048 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10054 msgid "Standard in Title"
10057 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10059 msgid "Author Footnote"
10062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10064 msgid "Author foot"
10067 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10068 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10069 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10074 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10079 msgid "IEEE Transactions"
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10083 msgid "IEEE membership"
10084 msgstr "członkowstwo w IEEE"
10086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10089 msgstr "Małe litery"
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10093 msgstr "małe litery"
10095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10096 msgid "A short version of the author name"
10099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10101 msgid "Author Name"
10102 msgstr "AutorInfo:"
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10106 msgid "Author name"
10107 msgstr "Email Autora"
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10111 msgid "Author Affiliation"
10112 msgstr "Przynależność autora"
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10116 msgid "Author Mark"
10117 msgstr "Email Autora"
10119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10120 msgid "Special Paper Notice"
10121 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
10123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10124 msgid "After Title Text"
10125 msgstr "Tekst po tytule"
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10128 msgid "Page headings"
10129 msgstr "Nagłówki strony"
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10134 msgstr "Lewy Nagłówek"
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10137 msgid "Left side of the header line"
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10143 msgstr "ZaznaczOba"
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10146 msgid "Publication ID"
10147 msgstr "ID publikacji"
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10150 msgid "Abstract---"
10151 msgstr "Streszczenie---"
10153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10154 msgid "Index Terms---"
10155 msgstr "Hasło indeksu---"
10157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10159 msgid "Paragraph Start"
10160 msgstr "Ustawienia akapitu"
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10165 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10168 msgid "First character of first word"
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10177 msgid "Peer Review Title"
10178 msgstr "Nieudany podgląd"
10180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10182 msgid "PeerReviewTitle"
10183 msgstr "Nieudany podgląd"
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10186 msgid "Short Title"
10187 msgstr "Tytuł skrócony"
10189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10190 msgid "Short title for the appendix"
10193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10202 msgid "Optional photo for biography"
10205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10208 msgid "Name of the author"
10209 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10212 msgid "Biography without photo"
10213 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10216 msgid "BiographyNoPhoto"
10217 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
10219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10220 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10222 msgid "Alternative Proof String"
10223 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10227 msgid "An alternative proof string"
10228 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10230 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10231 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10235 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10240 msgid "Author Names"
10241 msgstr "AutorInfo:"
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10244 msgid "Author names that will appear in the header line"
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10252 msgstr "linia wzoru"
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10257 msgstr "HistoriaWydania"
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10261 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10263 msgstr "Przejrzano"
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10266 msgid "Classification Codes"
10267 msgstr "Kody klasyfikacji"
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10270 msgid "TableCaption"
10271 msgstr "PodpisTabeli"
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10275 msgid "Table caption"
10276 msgstr "Podpis tabeli"
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10284 msgid "Cite reference"
10285 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10290 msgstr "Wypunktowanie"
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10299 msgid "Numbering Scheme"
10300 msgstr "&Numeracja"
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10304 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10312 msgid "Theorem \\thetheorem."
10313 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10318 msgid "Corollary \\thecorollary."
10319 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10324 msgid "Lemma \\thelemma."
10325 msgstr "Lemat \\thelemma."
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10330 msgid "Proposition \\theproposition."
10331 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10347 msgid "Question \\thequestion."
10348 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10352 msgid "Claim \\theclaim."
10353 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10358 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10359 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10363 msgstr "Propozycja"
10365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10366 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10367 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10370 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10376 msgstr "Klawiatura"
10378 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10379 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10382 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10383 msgid "Short title that will appear in header line"
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10406 msgstr "Stwierdzenie"
10408 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10412 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10418 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10419 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10422 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10427 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10428 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10435 msgid "submit to paper:"
10438 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10440 msgid "Bibliography (plain)"
10441 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10443 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10444 msgid "Bibliography heading"
10445 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10447 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10448 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10451 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10453 msgstr "STRESZCZENIE:"
10455 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10457 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10459 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10464 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10467 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10469 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10470 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10473 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10474 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10477 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10479 msgid "Alternative Affiliation"
10480 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10482 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10484 msgid "Affiliation Prefix"
10485 msgstr "Znak przynależności"
10487 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10488 msgid "A prefix like 'Also at '"
10491 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10494 msgstr "nowa strona"
10496 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10498 msgid "PACS numbers:"
10499 msgstr "Numer PACS:"
10501 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10503 msgid "Preprint number"
10504 msgstr "Wersja robocza"
10506 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10508 msgid "Preprint number:"
10509 msgstr "Wersja robocza"
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10513 msgid "Online citation"
10514 msgstr "Wstaw cytat"
10516 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10518 msgid "Japanese Book (jbook)"
10519 msgstr "Japoński (CJK)"
10521 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10522 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10525 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10526 msgid "Japanese Report (jreport)"
10529 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10530 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10533 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10535 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10536 msgstr "Japoński (CJK)"
10538 #: lib/layouts/jss.layout:3
10539 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10542 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10546 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10547 msgid "AddressForOffprints"
10548 msgstr "AdresPoOdbitki"
10550 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10551 msgid "Address for Offprints:"
10552 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10554 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10555 msgid "RunningTitle"
10556 msgstr "TytułRoboczy"
10558 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10559 msgid "Running title:"
10560 msgstr "Tytuł roboczy"
10562 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10563 msgid "RunningAuthor"
10564 msgstr "RoboczyAutor"
10566 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10567 msgid "Running author:"
10568 msgstr "Roboczy autor:"
10570 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10571 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10574 #: lib/layouts/letter.layout:3
10575 msgid "Letter (Standard Class)"
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10579 msgid "French Letter (lettre)"
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10584 msgid "NoTelephone"
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10607 msgid "Post Scriptum"
10608 msgstr "Postscriptum:"
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10611 msgid "EndOfMessage"
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10650 msgid "EndOfMessage."
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10663 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10664 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10667 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10668 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10669 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10671 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10672 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10676 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10677 msgid "Running LaTeX Title"
10678 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
10680 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10682 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10684 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10687 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10689 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10690 msgid "Author Running"
10691 msgstr "Roboczy Autor"
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10694 msgid "Author Running:"
10695 msgstr "Roboczy autor:"
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10699 msgstr "Autor Spisu treści"
10701 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10702 msgid "TOC Author:"
10703 msgstr "Autor Spisu treści:"
10705 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10707 msgstr "Przypadek #."
10709 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10712 msgstr "Stwierdzenie."
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10715 msgid "Conjecture #."
10716 msgstr "Hipoteza #."
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10720 msgstr "Przykład #."
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10723 msgid "Exercise #."
10724 msgstr "Ćwiczenie #."
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10730 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10732 msgstr "Problem #."
10734 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10741 msgid "Property #."
10742 msgstr "Własność #."
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10745 msgid "Question #."
10746 msgstr "Pytanie #."
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10753 msgid "Solution #."
10754 msgstr "Rozwiązanie #."
10756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10770 msgid "Short Title (TOC)|S"
10771 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10773 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10775 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10776 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10783 msgid "Short Title (Header)"
10784 msgstr "Tytuł skrócony"
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10788 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10789 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10798 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10799 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10803 msgid "The section as it appears in the running headers"
10804 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10808 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10809 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10813 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10814 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10816 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10818 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10819 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10823 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10824 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10828 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10829 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10833 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10834 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10838 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10839 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10843 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10844 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10847 msgid "Chapterprecis"
10848 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10856 msgid "Epigraph Source|S"
10857 msgstr "Podgląd źródła|S"
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10862 msgstr "Źródło LaTeX"
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10865 msgid "The source/author of this epigraph"
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10870 msgstr "Tytuł wiersza"
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10874 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10879 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10880 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10884 msgstr "Tytuł wiersza*"
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10902 msgstr "Wielkość czcionki"
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10911 msgid "CV Color Scheme:"
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10916 msgid "PDF Page Mode"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10921 msgid "PDF Page Mode:"
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10935 msgid "Family Name:"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10941 msgstr "Linia u góry|g"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10944 msgid "Optional address line"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10950 msgstr "Linia u góry|g"
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10955 msgstr "&Do pliku:"
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10960 msgstr "nowa strona"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10974 msgid "Name of the social network"
10975 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10984 msgid "Extra Info:"
10985 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10992 msgid "Height the photo is resized to"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11001 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11006 msgid "EmptySection"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11011 msgid "Empty Section"
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11016 msgid "CloseSection"
11017 msgstr "zaznaczenie"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11026 msgid "Optional width"
11027 msgstr "opcjonalne"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11035 msgid "Header content"
11036 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11066 msgid "ItemWithComment"
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11071 msgid "Item with Comment:"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11087 msgstr "Ostatnia stopka:"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11096 msgid "Double Item:"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11101 msgid "Left Summary"
11102 msgstr "Podsumowanie"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11106 msgid "Left summary"
11107 msgstr "Podsumowanie"
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11112 msgstr "Odn.+Tekst: "
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11117 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11121 msgid "Right Summary"
11122 msgstr "Podsumowanie"
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11126 msgid "Right summary"
11127 msgstr "Prawy Nagłówek"
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11131 msgid "DoubleListItem"
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11136 msgid "Double List Item:"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11142 msgstr "Ostatnia stopka:"
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11147 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11155 msgid "MakeCVtitle"
11156 msgstr "Tytuł wiersza"
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11160 msgid "Make CV Title"
11161 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11165 msgid "MakeLetterTitle"
11166 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11170 msgid "Make Letter Title"
11171 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11175 msgid "MakeLetterClosing"
11176 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11180 msgid "Close Letter"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11184 msgid "--Separator--"
11185 msgstr "--Separator--"
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11188 msgid "--- Separate Environment ---"
11189 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11198 msgid "Company Name"
11199 msgstr "Nazwa informacji:"
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11203 msgid "Company name"
11204 msgstr "Nazwa gałęzi"
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11209 msgstr "Zakończenie"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11213 msgid "Alternative Name"
11214 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11217 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11223 msgstr "Zakończenie:"
11225 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11226 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11229 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11230 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11233 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11234 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11237 #: lib/layouts/paper.layout:3
11238 msgid "Paper (Standard Class)"
11241 #: lib/layouts/paper.layout:149
11245 #: lib/layouts/paper.layout:161
11246 msgid "Institution"
11247 msgstr "Instytucja"
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11254 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11257 msgstr "SzerokiSlajd"
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11271 msgid "Slide Option"
11272 msgstr "Opcje Sweave"
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11275 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11280 msgstr "KoniecSlaju"
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11288 msgstr "SzerokiSlajd"
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11292 msgstr "PustySlajd"
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11295 msgid "Empty slide:"
11296 msgstr "Pusty slajd:"
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11299 msgid "\\arabic{section}"
11300 msgstr "\\arabic{section}"
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11304 msgid "Section Option"
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11308 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11318 msgid "Itemize Type"
11319 msgstr "Wypunktowanie"
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11322 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11327 msgid "Itemize Options"
11328 msgstr "Wypunktowanie"
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11333 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11338 msgid "ItemizeType1"
11339 msgstr "Wypunktowanie"
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11343 msgid "Enumerate Type"
11344 msgstr "Wyliczenie"
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11347 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11352 msgid "Enumerate Options"
11353 msgstr "Opcje Sweave"
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11357 msgid "EnumerateType1"
11358 msgstr "Wyliczenie"
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11366 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11371 msgid "Left Column"
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11375 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11379 msgid "List of Algorithms"
11380 msgstr "Lista algorytmów"
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11385 msgstr "Tylko na slajdach"
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11394 msgid "Overlay Specification|S"
11395 msgstr "Zaznacznie|S"
11397 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11398 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11404 msgstr "Tylko na slajdach"
11406 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11411 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11413 msgid "Recipe Book"
11416 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11417 msgid "\\thechapter"
11418 msgstr "\\thechapter"
11420 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11424 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11426 msgstr "Receptura:"
11428 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11429 msgid "Ingredients"
11432 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11434 msgid "Ingredients Header"
11437 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11438 msgid "Specify an optional ingredients header"
11441 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11442 msgid "Ingredients:"
11443 msgstr "Składniki:"
11445 #: lib/layouts/report.layout:3
11446 msgid "Report (Standard Class)"
11449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11450 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11455 msgid "Affiliation (alternate)"
11456 msgstr "Znak przynależności"
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11460 msgid "Affiliation (alternate):"
11461 msgstr "Znak przynależności"
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11465 msgid "Alternate Affiliation Option"
11466 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11469 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11474 msgid "Affiliation (none)"
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11479 msgid "No affiliation"
11480 msgstr "Przynależność autora"
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11483 msgid "Electronic Address:"
11484 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11488 msgid "Electronic Address Option|s"
11489 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11492 msgid "Optional argument to the email command"
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11497 msgid "Author URL Option"
11498 msgstr "URL Autora"
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11501 msgid "Optional argument to the homepage command"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11506 msgid "Collaboration"
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11511 msgid "Collaboration:"
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11516 msgstr "Wersja robocza"
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11521 msgstr "Podziękowania:"
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11525 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11526 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11529 msgid "acknowledgments"
11530 msgstr "podziękowania"
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11534 msgid "Ruled Table"
11535 msgstr "UmieśćTabelę"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11545 msgstr "Czysta strona"
11547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11550 msgstr "Szukaj &następne"
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11558 msgid "List of Videos"
11559 msgstr "[Lista Slajdów]"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11564 msgstr "Opcje wstawek"
11566 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11567 msgid "REVTeX (V. 4)"
11570 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11572 msgid "AltAffiliation"
11575 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11576 msgid "PACS number:"
11577 msgstr "Numer PACS:"
11579 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11580 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11583 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11584 msgid "report (R Journal)"
11587 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11588 msgid "KOMA-Script Article"
11591 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11592 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11595 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11596 msgid "KOMA-Script Book"
11599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11600 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11604 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11605 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11626 msgid "Specialmail"
11627 msgstr "Adres specjalny"
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11630 msgid "Specialmail:"
11631 msgstr "Adres specjalny:"
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11646 msgid "Your letter of:"
11647 msgstr "Wasz list z:"
11649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11658 msgid "Customer no.:"
11659 msgstr "Nr Klienta:"
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11666 msgid "Invoice no.:"
11667 msgstr "Nr faktury:"
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11670 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11674 msgid "NextAddress"
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11678 msgid "Next Address:"
11679 msgstr "Nast Adres:"
11681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11682 msgid "Sender Name:"
11683 msgstr "Nazwa nadawcy:"
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11686 msgid "Sender Phone:"
11687 msgstr "Telefon Nadawcy:"
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11690 msgid "Sender Fax:"
11691 msgstr "Fax Nadawcy:"
11693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11694 msgid "Sender E-Mail:"
11695 msgstr "E-mail nadawcy:"
11697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11698 msgid "Sender URL:"
11699 msgstr "Adres URL nadawcy:"
11701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11711 msgstr "KoniecListu"
11713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11714 msgid "End of letter"
11715 msgstr "Koniec listu"
11717 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11718 msgid "KOMA-Script Report"
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11726 msgid "LandscapeSlide"
11727 msgstr "SlajdPoziomo"
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11731 msgid "Landscape Slide"
11732 msgstr "Slajd Poziomo:"
11734 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11735 msgid "PortraitSlide"
11736 msgstr "SlajdPionowo"
11738 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11740 msgid "Portrait Slide"
11741 msgstr "Slajd Pionowo:"
11743 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11744 msgid "SlideHeading"
11745 msgstr "TytułSlajdu"
11747 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11748 msgid "SlideSubHeading"
11749 msgstr "PodtytułSlajdu"
11751 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11752 msgid "ListOfSlides"
11753 msgstr "ListaSlajdów"
11755 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11757 msgid "List of Slides"
11758 msgstr "[Lista Slajdów]"
11760 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11761 msgid "SlideContents"
11762 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11764 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11766 msgid "Slide Contents"
11767 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11769 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11770 msgid "ProgressContents"
11771 msgstr "PostępZawartości"
11773 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11775 msgid "Progress Contents"
11776 msgstr "PostępZawartości"
11778 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11779 msgid "Landscape Slide:"
11780 msgstr "Slajd Poziomo:"
11782 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11783 msgid "Portrait Slide:"
11784 msgstr "Slajd Pionowo:"
11786 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11790 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11792 msgstr "KoniecSlajdu"
11794 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11795 msgid "[List Of Slides]"
11796 msgstr "[Lista Slajdów]"
11798 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11799 msgid "[Slide Contents]"
11800 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11802 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11804 msgid "[Progress Contents]"
11805 msgstr "Postęp Zawartości"
11807 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11808 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11811 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11813 msgid "Conjecture*"
11816 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11822 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11826 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11828 msgid "The title as it appears in the running headers"
11829 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11831 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11832 msgid "Subjectclass"
11833 msgstr "KlasaTematyczna"
11835 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11837 msgid "AMS subject classifications:"
11838 msgstr "Klasyfikacja AMS"
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11841 msgid "ACM SIGPLAN"
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11851 msgid "Name of the conference"
11852 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11856 msgid "Conference:"
11859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11861 msgid "CopyrightYear"
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11866 msgid "Copyright year:"
11867 msgstr "Copyright:"
11869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11871 msgid "Copyrightdata"
11874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11876 msgid "Copyright data:"
11877 msgstr "Copyright:"
11879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11881 msgid "TitleBanner"
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11886 msgid "Title banner:"
11889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11891 msgid "PreprintFooter"
11892 msgstr "Wersja robocza"
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11896 msgid "Preprint footer:"
11897 msgstr "Wersja robocza"
11899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11900 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11906 msgstr "Twierdzenie"
11908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11911 msgstr "Twierdzenie"
11913 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11916 msgstr "Prosta ramka|P"
11918 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11922 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11923 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11926 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11927 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11930 #: lib/layouts/slides.layout:107
11932 msgstr "Nowy Slajd:"
11934 #: lib/layouts/slides.layout:129
11938 #: lib/layouts/slides.layout:144
11939 msgid "New Overlay:"
11940 msgstr "Nowa warstwa"
11942 #: lib/layouts/slides.layout:184
11944 msgstr "Nowy wpis:"
11946 #: lib/layouts/slides.layout:209
11947 msgid "InvisibleText"
11948 msgstr "TekstNiewidzialny"
11950 #: lib/layouts/slides.layout:216
11951 msgid "<Invisible Text Follows>"
11952 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
11954 #: lib/layouts/slides.layout:233
11955 msgid "VisibleText"
11956 msgstr "TekstWidzialny"
11958 #: lib/layouts/slides.layout:240
11959 msgid "<Visible Text Follows>"
11960 msgstr "<Tekst Widzialny>"
11962 #: lib/layouts/spie.layout:3
11963 msgid "SPIE Proceedings"
11966 #: lib/layouts/spie.layout:56
11970 #: lib/layouts/spie.layout:68
11971 msgid "Authorinfo:"
11972 msgstr "AutorInfo:"
11974 #: lib/layouts/spie.layout:96
11975 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11976 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
11978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11979 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11985 msgstr "KlasaTematyczna"
11987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11989 msgid "Mathematics Subject Classification"
11990 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
11992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11998 msgid "CR Subject Classification"
11999 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12003 msgid "Solution \\thesolution"
12004 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12006 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12007 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12010 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12011 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12015 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12016 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12017 msgid "Headnote (optional):"
12018 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12020 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12021 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12022 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12025 msgstr "Podziękowania"
12027 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12028 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12033 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12034 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12036 msgid "Institute #"
12037 msgstr "Instytucja"
12039 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12041 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12045 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12046 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12047 msgid "Dedication:"
12048 msgstr "Dedykacja:"
12050 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12051 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12052 msgid "Corr Author:"
12053 msgstr "Bieżący Autor:"
12055 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12056 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12060 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12061 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12065 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12066 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12069 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12070 msgid "Springer SV Mono"
12073 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12078 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12079 msgid "Proof(smartQED)"
12082 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12083 msgid "Springer SV Mult"
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12098 msgid "Contributors"
12099 msgstr "Spis tabel"
12101 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12103 msgid "List of Contributors"
12104 msgstr "Spis tabel"
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12108 msgid "Contributor List"
12109 msgstr "Spis tabel"
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12112 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12116 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12117 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12119 msgid "For editors"
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12123 msgid "PartBacktext"
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12128 msgid "Running Chapter"
12129 msgstr "Roboczy autor:"
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12138 msgid "ChapSubtitle"
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12150 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12151 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12154 msgstr "SłowoKluczowe"
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12157 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12162 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12167 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12168 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12171 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12172 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12175 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12176 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12179 #: lib/layouts/treport.layout:3
12180 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12188 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12190 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12191 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12206 msgstr "Notka na marginesie|a"
12208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12218 msgid "new thought"
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12229 msgstr "Kapitaliki"
12231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12239 msgstr "Kapitaliki"
12241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12244 msgstr "Szerokość etykiety"
12246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12248 msgid "MarginTable"
12251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12253 msgid "MarginFigure"
12254 msgstr "DopRysunek"
12256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12257 msgid "Tufte Handout"
12260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12264 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12270 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12272 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12274 msgid "General terms:"
12277 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12284 msgstr "Przejrzano:"
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12304 msgstr "AdresAutora"
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12307 msgid "Author Address:"
12308 msgstr "Adres Autora:"
12310 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12311 msgid "SlugComment"
12312 msgstr "Komentarz w interlinii"
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12315 msgid "Slug Comment:"
12316 msgstr "Komentarz w interlinii:"
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12360 msgid "Citation-number"
12361 msgstr "Cytowanie-numer"
12363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12377 msgid "Issue-number"
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12385 msgid "Issue-months"
12388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12389 msgid "Subsubparagraph"
12390 msgstr "Podpodakapit"
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12393 msgid "-- Header --"
12394 msgstr "-- Nagłówek --"
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12397 msgid "Special-section"
12398 msgstr "Sekcja-specjalna"
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12401 msgid "Special-section:"
12402 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12405 msgid "AGU-journal"
12406 msgstr "AGU-czasopismo"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12409 msgid "AGU-journal:"
12410 msgstr "AGU-czasopismo"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12413 msgid "Citation-number:"
12414 msgstr "Cytowanie-numer:"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12421 msgid "AGU-volume:"
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12426 msgstr "AGU-rocznik"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12430 msgstr "AGU-rocznik:"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12434 msgstr "Copyright:"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12437 msgid "Index-terms"
12438 msgstr "Hasło indeksu"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12441 msgid "Index-terms..."
12442 msgstr "Hasło indeksu..."
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12446 msgstr "Hasło indeksu"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12449 msgid "Index-term:"
12450 msgstr "Hasło indeksu:"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12454 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12457 msgid "Cross-term:"
12458 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12461 msgid "Supplementary"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12465 msgid "Supplementary..."
12466 msgstr "Suplement..."
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12470 msgstr "Suplement-notka"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12473 msgid "Sup-mat-note:"
12474 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12478 msgstr "Cytat (inny)"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12481 msgid "Cite-other:"
12482 msgstr "Cytat (inny):"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12489 msgid "Ident-line:"
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12501 msgid "Published-online:"
12502 msgstr "Opublikowane on-line:"
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12510 msgstr "Cytowanie:"
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12513 msgid "Posting-order"
12514 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12517 msgid "Posting-order:"
12518 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12522 msgstr "AGU-strony"
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12526 msgstr "AGU-strony:"
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12554 msgstr "Zbiory danych"
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12558 msgstr "Zbiory danych:"
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12606 msgstr "Kod pocztowy"
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12609 msgid "Short title which appears in the running headers"
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12613 msgid "Current Address"
12614 msgstr "Bieżący Adres"
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12617 msgid "Current address:"
12618 msgstr "Bieżący adres:"
12620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12621 msgid "E-mail address:"
12622 msgstr "Adres e-mail:"
12624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12625 msgid "Key words and phrases:"
12626 msgstr "Słowa kluczowe:"
12628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12630 msgstr "Dedykowany"
12632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12637 msgid "Translator:"
12640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12641 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12642 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12652 msgstr "Klawiatura"
12654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12664 msgid "GuiMenuItem"
12667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12680 msgid "Subparagraph*"
12681 msgstr "Podakapit*"
12683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12684 msgid "Authorgroup"
12685 msgstr "Autor grupowy"
12687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12688 msgid "RevisionHistory"
12689 msgstr "HistoriaWydania"
12691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12692 msgid "Revision History"
12693 msgstr "Historia Wydania"
12695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12700 msgid "RevisionRemark"
12701 msgstr "WydanieUwagi"
12703 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12708 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12712 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12713 msgid "\\arabic{chapter}"
12714 msgstr "\\arabic{chapter}"
12716 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12717 msgid "\\Alph{chapter}"
12718 msgstr "\\Alph{chapter}"
12720 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12721 msgid "\\arabic{footnote}"
12722 msgstr "\\arabic{footnote}"
12724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12725 msgid "\\Roman{section}."
12726 msgstr "\\Roman{section}."
12728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12730 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12733 msgid "\\Alph{subsection}."
12734 msgstr "\\Alph{subsection}."
12736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12737 msgid "\\arabic{subsection}."
12738 msgstr "\\arabic{subsection}."
12740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12745 msgid "\\alph{subsubsection}."
12746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12749 msgid "\\alph{paragraph}."
12750 msgstr "\\alph{paragraph}."
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12774 msgstr "Minisekcja"
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12782 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12785 msgid "Uppertitleback"
12786 msgstr "Górny przedtytuł"
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12789 msgid "Lowertitleback"
12790 msgstr "Dolny przedtytuł"
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12794 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12812 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12816 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12818 msgid "Dictum Author"
12819 msgstr "PierwszyAutor"
12821 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12822 msgid "The author of this dictum"
12825 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12842 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12847 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12852 msgid "\\Roman{part}"
12853 msgstr "\\Roman{part}"
12855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12857 msgid "Part \\Roman{part}"
12858 msgstr "\\Roman{part}"
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12873 msgid "Paragraph ##"
12876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12877 msgid "\\arabic{enumi}."
12878 msgstr "\\arabic{enumi}."
12880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12881 msgid "\\roman{enumiii}."
12882 msgstr "\\roman{enumiii}."
12884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12885 msgid "\\Alph{enumiv}."
12886 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12890 msgid "Equation ##"
12893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12895 msgid "Footnote ##"
12898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12909 msgstr "Wyszarzenie"
12911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12912 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12918 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12919 msgstr "Lista listingów"
12921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12923 msgid "Listings[[inset]]"
12924 msgstr "Ustawienia listingów"
12926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12934 msgstr "Wyrównanie"
12936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12937 msgid "LongTableNoNumber"
12940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12941 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12946 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12947 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12954 msgid "Part \\thepart"
12955 msgstr "Część \\thepart"
12957 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12958 msgid "Chapter \\thechapter"
12959 msgstr "Rozdział \\thechapter"
12961 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12962 msgid "Appendix \\thechapter"
12963 msgstr "Dodatek \\thechapter"
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12967 msgid "Front Matter"
12968 msgstr "ElementPoczątkowy"
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12972 msgid "--- Front Matter ---"
12973 msgstr "ElementPoczątkowy"
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12977 msgid "Main Matter"
12978 msgstr "ElementPoczątkowy"
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12981 msgid "--- Main Matter ---"
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12985 msgid "Back Matter"
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12989 msgid "--- Back Matter ---"
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12995 msgstr "Tytuł skrócony"
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12999 msgid "Title of this part"
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13004 msgid "Run-in headings"
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13009 msgid "Sub-run-in headings"
13010 msgstr "Nagłówki tematu:"
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13014 msgid "Author data:"
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13019 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13023 msgid "TOC author:"
13024 msgstr "Autor Spisu treści:"
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13028 msgid "Running Title"
13029 msgstr "Tytuł roboczy"
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13033 msgid "Running Author"
13034 msgstr "Roboczy autor:"
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13038 msgid "Running chapter:"
13039 msgstr "Roboczy autor:"
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13043 msgid "Running Section"
13044 msgstr "Tytuł roboczy"
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13048 msgid "Running section:"
13049 msgstr "Tytuł roboczy"
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13054 msgstr "Streszczenie"
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13058 msgid "Abstract* (not printed)"
13059 msgstr " (nie zainstalowane)"
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13063 msgid "Alternative name"
13064 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13068 msgid "Longest Description Label"
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13073 msgid "Longest description label"
13074 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13079 msgstr "Tytuł wiersza"
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13089 msgid "Alternative Theorem String"
13090 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13096 msgid "Alternative theorem string"
13097 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13102 msgid "Fact \\thefact."
13103 msgstr "Część \\thepart"
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13107 msgid "Definition \\thedefinition."
13108 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13112 msgid "Example \\theexample."
13113 msgstr "Przykład \\theexample."
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13118 msgid "Problem \\theproblem."
13119 msgstr "Problem \\thetheorem."
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13124 msgid "Exercise \\theexercise."
13125 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13129 msgid "Corollary \\thetheorem."
13130 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13133 msgid "Lemma \\thetheorem."
13134 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13138 msgid "Proposition \\thetheorem."
13139 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13144 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13147 msgid "Fact \\thetheorem."
13150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13151 msgid "Definition \\thetheorem."
13152 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13155 msgid "Example \\thetheorem."
13156 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13159 msgid "Problem \\thetheorem."
13160 msgstr "Problem \\thetheorem."
13162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13163 msgid "Exercise \\thetheorem."
13164 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13168 msgid "Remark \\thetheorem."
13169 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13173 msgid "Claim \\thetheorem."
13174 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13178 msgid "Case \\arabic{casei}."
13179 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13181 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13183 msgid "Case \\roman{caseii}."
13184 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13188 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13189 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13193 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13194 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13206 msgstr "Ćwiczenie*"
13208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13214 msgstr "Stwierdzenie*"
13216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13218 msgid "Alternative proof string"
13219 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13222 msgid "Conjecture."
13225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13235 msgstr "Ćwiczenie."
13237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13247 msgid "Alternative optional name or title"
13250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13251 msgid "Prop \\theprop."
13252 msgstr "Prop \\theprop."
13254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13261 msgstr "\\theprob."
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13270 msgid "# [number of Prob]"
13271 msgstr "Liczba wierszy"
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13275 msgid "Label of Problem"
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13279 msgid "Label of the corresponding problem"
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13284 msgid "Property \\theproperty."
13285 msgstr "Prop \\theproperty"
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13289 msgid "Note \\thenote."
13290 msgstr "Notka \\thenote."
13292 #: lib/layouts/basic.module:2
13294 msgid "Default (basic)"
13295 msgstr "Domyślny odstęp"
13297 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13298 #: lib/layouts/natbib.module:9
13300 msgid "Citation engine"
13303 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13304 #: lib/layouts/natbib.module:44
13306 msgstr "nie cytowane"
13308 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13309 #: lib/layouts/natbib.module:45
13310 msgid "Add to bibliography only."
13311 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13313 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13315 msgid "Multilingual Captions"
13316 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13318 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13320 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13321 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13324 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13326 msgid "Caption setup"
13329 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13331 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13334 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13336 msgid "Caption setup:"
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13344 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13347 msgstr "Tytułowanie"
13349 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13351 msgid "Main Language Short Title"
13352 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13354 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13356 msgid "Short title for the main(document) language"
13357 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13361 msgid "Main Language Text"
13362 msgstr "&Domyślne języka"
13364 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13366 msgid "Text in the main(document) language"
13367 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13369 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13370 msgid "Second Language Short Title"
13373 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13375 msgid "Short title for the second language"
13376 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13378 #: lib/layouts/braille.module:2
13382 #: lib/layouts/braille.module:6
13384 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13388 #: lib/layouts/braille.module:22
13389 msgid "Braille (default)"
13392 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13396 #: lib/layouts/braille.module:45
13397 msgid "Braille (textsize)"
13400 #: lib/layouts/braille.module:68
13401 msgid "Braille (dots on)"
13404 #: lib/layouts/braille.module:83
13405 msgid "Braille_dots_on"
13408 #: lib/layouts/braille.module:92
13409 msgid "Braille (dots off)"
13412 #: lib/layouts/braille.module:107
13413 msgid "Braille_dots_off"
13416 #: lib/layouts/braille.module:116
13417 msgid "Braille (mirror on)"
13420 #: lib/layouts/braille.module:131
13421 msgid "Braille_mirror_on"
13424 #: lib/layouts/braille.module:140
13425 msgid "Braille (mirror off)"
13428 #: lib/layouts/braille.module:155
13429 msgid "Braille_mirror_off"
13432 #: lib/layouts/braille.module:163
13436 #: lib/layouts/braille.module:167
13437 msgid "Braille box"
13440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13441 msgid "Custom Header/Footerlines"
13444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13446 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13447 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13448 "Page Layout to 'fancy'!"
13450 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
13451 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
13452 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
13454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13456 msgid "Header/Footer"
13457 msgstr "Środkowa stopka"
13459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13461 msgid "Even Header"
13462 msgstr "Lewy Nagłówek"
13464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13465 msgid "Alternative text for the even header"
13468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13470 msgid "Center Header"
13471 msgstr "Lewy Nagłówek"
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13475 msgid "Center Header:"
13476 msgstr "Lewy Nagłówek:"
13478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13479 msgid "Left Footer"
13480 msgstr "Lewa stopka"
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13483 msgid "Left Footer:"
13484 msgstr "Lewa stopka:"
13486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13487 msgid "Center Footer"
13488 msgstr "Środkowa stopka"
13490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13491 msgid "Center Footer:"
13492 msgstr "Środkowa stopka:"
13494 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13499 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13501 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13502 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13504 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
13505 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13506 "przypisy końcowe."
13508 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13513 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13518 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13519 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13522 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13524 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13525 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13528 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13530 msgid "Description Options"
13533 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13535 msgid "Enumerate-Resume"
13536 msgstr "Wyliczenie"
13538 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13539 msgid "Number Equations by Section"
13542 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13544 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13545 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13548 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13550 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13551 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
13553 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13555 msgid "Number Figures by Section"
13556 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13560 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13561 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13564 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13568 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13570 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13571 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13572 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13575 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13577 msgstr "Napraw LaTeX"
13579 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13581 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13582 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13583 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13584 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13585 "may provide more bugfixes in future versions."
13587 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
13588 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
13589 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
13590 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
13591 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
13593 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13595 msgid "Foot to End"
13596 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
13598 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13600 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13601 "code where you want the endnotes to appear."
13603 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
13604 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13605 "przypisy końcowe."
13607 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13610 msgstr "Wysunięcie"
13612 #: lib/layouts/hanging.module:6
13614 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13615 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13618 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13619 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13622 #: lib/layouts/initials.module:2
13626 #: lib/layouts/initials.module:6
13628 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13629 "manual for a detailed description."
13631 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13632 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13634 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13635 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13636 #: lib/layouts/initials.module:38
13640 #: lib/layouts/initials.module:34
13642 msgid "Option(s) for the initial"
13643 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13645 #: lib/layouts/initials.module:39
13647 msgid "Initial letter(s)"
13650 #: lib/layouts/initials.module:43
13652 msgid "Rest of Initial"
13655 #: lib/layouts/initials.module:44
13656 msgid "Rest of initial word or text"
13659 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13664 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13666 msgid "bibliography entry"
13667 msgstr "Pozycja bibliografii"
13669 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13671 msgid "Bibliography entry."
13672 msgstr "Pozycja bibliografii"
13674 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13678 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13680 msgid "short title"
13681 msgstr "Tytuł skrócony:"
13683 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13684 msgid "Rnw (knitr)"
13687 #: lib/layouts/knitr.module:6
13689 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13690 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13691 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13693 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13694 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13695 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13696 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13698 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13699 #: lib/layouts/sweave.module:6
13703 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13704 msgid "Sweave Options"
13705 msgstr "Opcje Sweave"
13707 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13708 msgid "Sweave opts"
13709 msgstr "Opcje Sweave"
13711 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13712 msgid "S/R expression"
13713 msgstr "wyrażenie S/R"
13715 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13719 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13720 msgid "LilyPond Book"
13721 msgstr "Książka z LilyPond"
13723 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13725 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13726 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13728 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13729 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13731 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13732 #: lib/external_templates:251
13736 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13738 msgid "LilyPond Options"
13739 msgstr "Książka z LilyPond"
13741 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13743 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13748 msgid "Linguistics"
13749 msgstr "Językoznawstwo"
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13753 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13754 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13757 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13758 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13759 "linguistics.lyx w przykładach."
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13762 msgid "Numbered Example (multiline)"
13763 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13769 # Nie wiem jaki naprawdę.
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13771 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13772 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13776 msgstr "Przykłady:"
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13780 msgstr "Podprzykład"
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13783 msgid "Subexample:"
13784 msgstr "Podprzykład:"
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13813 msgstr "Rozpoczęcie"
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13818 msgstr "Rozpoczęcie"
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13825 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13827 msgid "List of Tableaux"
13828 msgstr "Spis tabel"
13830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13832 msgid "Logical Markup"
13833 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13837 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13875 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13877 msgid "Minimalistic"
13878 msgstr "Minisekcja"
13880 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13881 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13884 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13886 msgid "Multiple Columns"
13887 msgstr "&Wielokolumnowa"
13889 #: lib/layouts/multicol.module:7
13891 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13892 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13893 "detailed description of multiple columns."
13896 #: lib/layouts/multicol.module:19
13898 msgid "Number of Columns"
13899 msgstr "Liczba kolumn"
13901 #: lib/layouts/multicol.module:20
13903 msgid "Insert the number of columns here"
13904 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13906 #: lib/layouts/multicol.module:26
13908 msgid "An optional preface"
13909 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13911 #: lib/layouts/multicol.module:29
13913 msgid "Space Before Page Break"
13914 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
13916 #: lib/layouts/multicol.module:30
13918 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13922 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13927 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13929 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13930 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13931 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13934 #: lib/layouts/natbib.module:2
13939 #: lib/layouts/noweb.module:2
13943 #: lib/layouts/noweb.module:5
13944 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13947 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13948 msgid "Risk and Safety Statements"
13951 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13953 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13954 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13955 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13958 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13961 msgstr "Bez numeracji"
13963 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13967 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13968 msgid "Safety phrase"
13971 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13973 msgid "Phrase Text"
13974 msgstr "Podziękowania"
13976 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13977 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13980 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13984 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13986 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13987 msgstr "Aktualny aka&pit"
13989 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13991 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13992 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13993 "standard Paragraph Shapes'."
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13999 msgstr "etykieta URL"
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14003 msgid "ShapedParagraphs"
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14011 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14015 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14019 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14023 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14028 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14033 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14037 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14041 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14044 msgstr "Rzuca cień"
14046 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14056 msgid "Triangle up"
14057 msgstr "bigtriangleup"
14059 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14061 msgid "Triangle down"
14062 msgstr "triangledown"
14064 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14066 msgid "Triangle left"
14067 msgstr "triangleleft"
14069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14071 msgid "Triangle right"
14072 msgstr "triangleright"
14074 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14078 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14079 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14084 msgid "Shape specification"
14085 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14087 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14088 msgid "Specification of the shape"
14091 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14096 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14100 #: lib/layouts/sweave.module:6
14102 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14103 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14106 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14107 msgid "Sweave Input File"
14110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14112 msgid "Number Tables by Section"
14113 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14117 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14118 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14123 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14124 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14130 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14133 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14134 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14135 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14139 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14144 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14145 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14146 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14147 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14148 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14149 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14150 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14155 msgid "Criterion \\thecriterion."
14156 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14167 msgstr "Kryterium."
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14171 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14172 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14180 msgid "Axiom \\theaxiom."
14181 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14194 msgid "Condition \\thecondition."
14195 msgstr "Warunek \\thecondition."
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14218 msgid "Notation \\thenotation."
14219 msgstr "Notacja \\thenotation."
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14232 msgid "Summary \\thesummary."
14233 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14238 msgstr "Podsumowanie*"
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14243 msgstr "Podsumowanie."
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14246 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14247 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14251 msgid "Acknowledgement*"
14252 msgstr "Podziękowanie*"
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14255 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14256 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14260 msgid "Conclusion*"
14261 msgstr "Konkluzja*"
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14265 msgid "Conclusion."
14266 msgstr "Konkluzja."
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14282 msgid "Assumption \\theassumption."
14283 msgstr "Założenie \\theassumption."
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14287 msgid "Assumption*"
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14292 msgid "Assumption."
14293 msgstr "Założenie."
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14296 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14301 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14302 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14303 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14304 "in both numbered and non-numbered forms."
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14310 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14312 msgstr "twierdzenia"
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14315 msgid "Criterion \\thetheorem."
14316 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
14318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14319 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14320 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14323 msgid "Axiom \\thetheorem."
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14327 msgid "Condition \\thetheorem."
14328 msgstr "Warunek \\thetheorem."
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14331 msgid "Note \\thetheorem."
14332 msgstr "Notka \\thetheorem."
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14335 msgid "Notation \\thetheorem."
14336 msgstr "Notacja \\thetheorem."
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14339 msgid "Summary \\thetheorem."
14340 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14343 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14344 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14347 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14348 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14351 msgid "Assumption \\thetheorem."
14352 msgstr "Założenie \\thetheorem."
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14355 msgid "Question \\thetheorem."
14356 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14367 msgid "Theorems (AMS)"
14368 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14374 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14375 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14378 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14379 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14380 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
14382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14388 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14389 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14390 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14394 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14395 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
14397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14400 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14401 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14402 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14403 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14407 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14408 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
14410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14412 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14413 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14414 "chapter environment."
14416 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
14417 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
14418 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
14420 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14421 msgid "Named Theorems"
14422 msgstr "Nazwane twierdzenia"
14424 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14426 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14427 "'Short Title' inset."
14430 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14431 msgid "Named Theorem"
14432 msgstr "Nazwane twierdzenie"
14434 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14435 msgid "Named Theorem."
14436 msgstr "Nazwane twierdzenie."
14438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14439 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14440 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
14442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14445 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14448 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14452 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14453 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
14455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14458 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14461 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
14462 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
14463 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
14464 "środowisko rozdziału."
14466 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14467 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14468 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
14470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14472 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14473 "using the extended AMS machinery."
14476 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14478 msgstr "Twierdzenia"
14480 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14483 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14484 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14487 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14488 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14492 #: lib/languages:92
14494 msgstr "Afrykanerski"
14496 #: lib/languages:100
14500 #: lib/languages:109
14501 msgid "English (USA)"
14502 msgstr "Angielski (USA)"
14504 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14505 #: lib/languages:120
14507 msgid "Greek (ancient)"
14508 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14510 #: lib/languages:131
14511 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14512 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
14514 #: lib/languages:141
14515 msgid "Arabic (Arabi)"
14516 msgstr "Arabski (Arabi)"
14518 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14522 #: lib/languages:161
14524 msgid "English (Australia)"
14525 msgstr "Angielski (USA)"
14527 #: lib/languages:172
14528 msgid "German (Austria, old spelling)"
14529 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
14531 #: lib/languages:181
14532 msgid "German (Austria)"
14533 msgstr "Niemiecki (Austria)"
14535 #: lib/languages:189
14537 msgstr "Indonezyjski"
14539 #: lib/languages:198
14543 #: lib/languages:207
14547 #: lib/languages:220
14549 msgstr "Białoruski"
14551 #: lib/languages:229
14552 msgid "Portuguese (Brazil)"
14553 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
14555 #: lib/languages:238
14559 #: lib/languages:247
14560 msgid "English (UK)"
14561 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
14563 #: lib/languages:257
14567 #: lib/languages:267
14568 msgid "English (Canada)"
14569 msgstr "Angielski (Kanada)"
14571 #: lib/languages:278
14572 msgid "French (Canada)"
14573 msgstr "Francuski (Kanada)"
14575 #: lib/languages:288
14577 msgstr "Kataloński"
14579 #: lib/languages:299
14580 msgid "Chinese (simplified)"
14581 msgstr "Chiński (uproszczony)"
14583 #: lib/languages:308
14584 msgid "Chinese (traditional)"
14585 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
14587 #: lib/languages:317
14591 #: lib/languages:324
14595 #: lib/languages:333
14599 #: lib/languages:342
14603 #: lib/languages:352
14604 msgid "Divehi (Maldivian)"
14607 #: lib/languages:359
14609 msgstr "Holenderski"
14611 #: lib/languages:369
14615 #: lib/languages:380
14619 #: lib/languages:389
14623 #: lib/languages:403
14627 #: lib/languages:416
14631 #: lib/languages:426
14635 #: lib/languages:441
14637 msgstr "Galicyjski"
14639 #: lib/languages:454
14640 msgid "German (old spelling)"
14641 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
14643 #: lib/languages:465
14647 #: lib/languages:477
14648 msgid "German (Switzerland)"
14649 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
14651 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14656 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14657 #: lib/languages:497
14658 msgid "Greek (polytonic)"
14659 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14661 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14665 #: lib/languages:520
14669 #: lib/languages:538
14673 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14674 #: lib/languages:549
14675 msgid "Interlingua"
14676 msgstr "Interlingua"
14678 #: lib/languages:557
14682 #: lib/languages:566
14686 #: lib/languages:580
14690 #: lib/languages:591
14691 msgid "Japanese (CJK)"
14692 msgstr "Japoński (CJK)"
14694 #: lib/languages:600
14698 #: lib/languages:610
14702 #: lib/languages:619
14707 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14711 #: lib/languages:637
14715 #: lib/languages:647
14719 #: lib/languages:659
14723 # Wikipedia mi pomogła...
14724 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
14725 #: lib/languages:669
14726 msgid "Lower Sorbian"
14727 msgstr "Dolnołużycki"
14729 #: lib/languages:678
14733 #: lib/languages:688
14736 msgstr "Gudżaracki"
14738 #: lib/languages:698
14742 #: lib/languages:706
14744 msgid "English (New Zealand)"
14745 msgstr "Angielski (Kanada)"
14747 #: lib/languages:716
14748 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14749 msgstr "Norweski (Bokmål)"
14751 #: lib/languages:725
14752 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14753 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
14755 #: lib/languages:735
14759 #: lib/languages:753
14763 #: lib/languages:762
14765 msgstr "Portugalski"
14767 #: lib/languages:771
14771 #: lib/languages:780
14775 #: lib/languages:789
14779 #: lib/languages:798
14782 msgstr "Bezszeryfowa"
14784 #: lib/languages:805
14788 #: lib/languages:814
14792 #: lib/languages:824
14793 msgid "Serbian (Latin)"
14794 msgstr "Serbski (łaciński)"
14796 #: lib/languages:834
14800 #: lib/languages:843
14804 #: lib/languages:852
14806 msgstr "Hiszpański"
14808 #: lib/languages:865
14809 msgid "Spanish (Mexico)"
14810 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
14812 #: lib/languages:877
14816 #: lib/languages:887
14820 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14824 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14828 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14832 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14834 msgstr "Tybetański"
14836 #: lib/languages:930
14840 #: lib/languages:944
14842 msgstr "Turkmeński"
14844 #: lib/languages:954
14848 #: lib/languages:963
14849 msgid "Upper Sorbian"
14850 msgstr "Górnołużycki"
14852 #: lib/languages:973
14856 #: lib/languages:983
14858 msgstr "Wietnamski"
14860 #: lib/languages:994
14864 #: lib/latexfonts:82
14865 msgid "AE (Almost European)"
14866 msgstr "AE (Almost European)"
14868 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14870 msgstr "Bera Serif"
14872 #: lib/latexfonts:104
14876 #: lib/latexfonts:110
14877 msgid "Concrete Roman"
14878 msgstr "Concrete Roman"
14880 #: lib/latexfonts:116
14881 msgid "Zapf Chancery"
14882 msgstr "Zapf Chancery"
14884 #: lib/latexfonts:122
14886 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14887 msgstr "Bitstream Charter"
14889 #: lib/latexfonts:128
14890 msgid "Computer Modern Roman"
14891 msgstr "Computer Modern Roman"
14893 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14894 msgid "URW Garamond"
14897 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14901 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14902 msgid "Latin Modern Roman"
14903 msgstr "Latin Modern Roman"
14905 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14907 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14908 msgstr "Bitstream Charter"
14910 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14911 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14914 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14915 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14918 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14922 #: lib/latexfonts:272
14923 msgid "New Century Schoolbook"
14924 msgstr "New Century Schoolbook"
14926 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14927 #: lib/latexfonts:310
14931 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14932 msgid "Times Roman"
14933 msgstr "Times Roman"
14935 #: lib/latexfonts:344
14936 msgid "TeX Gyre Bonum"
14939 #: lib/latexfonts:350
14940 msgid "TeX Gyre Chorus"
14943 #: lib/latexfonts:356
14944 msgid "TeX Gyre Pagella"
14947 #: lib/latexfonts:362
14948 msgid "TeX Gyre Schola"
14951 #: lib/latexfonts:368
14952 msgid "TeX Gyre Termes"
14955 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14956 msgid "Utopia (Fourier)"
14959 #: lib/latexfonts:411
14960 msgid "Avant Garde"
14961 msgstr "Avant Garde"
14963 #: lib/latexfonts:417
14967 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14971 #: lib/latexfonts:443
14975 #: lib/latexfonts:450
14976 msgid "Computer Modern Sans"
14977 msgstr "Computer Modern Sans"
14979 #: lib/latexfonts:456
14983 #: lib/latexfonts:464
14987 #: lib/latexfonts:471
14988 msgid "Iwona (Light)"
14991 #: lib/latexfonts:478
14992 msgid "Iwona (Condensed)"
14995 #: lib/latexfonts:485
14996 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14999 #: lib/latexfonts:492
15004 #: lib/latexfonts:499
15006 msgid "Kurier (Light)"
15007 msgstr "CM Typewriter Light"
15009 #: lib/latexfonts:506
15010 msgid "Kurier (Condensed)"
15013 #: lib/latexfonts:513
15014 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15017 #: lib/latexfonts:520
15018 msgid "Latin Modern Sans"
15019 msgstr "Latin Modern Sans"
15021 #: lib/latexfonts:527
15022 msgid "TeX Gyre Adventor"
15025 #: lib/latexfonts:533
15026 msgid "TeX Gyre Heros"
15029 #: lib/latexfonts:539
15030 msgid "URW Classico (Optima)"
15033 #: lib/latexfonts:551
15037 #: lib/latexfonts:559
15038 msgid "CM Typewriter Light"
15039 msgstr "CM Typewriter Light"
15041 #: lib/latexfonts:566
15042 msgid "Computer Modern Typewriter"
15043 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15045 #: lib/latexfonts:572
15049 #: lib/latexfonts:579
15051 msgid "Libertine Mono"
15054 #: lib/latexfonts:586
15055 msgid "Latin Modern Typewriter"
15056 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15058 #: lib/latexfonts:593
15062 #: lib/latexfonts:600
15064 msgid "TeX Gyre Cursor"
15065 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15067 #: lib/latexfonts:606
15069 msgid "TX Typewriter"
15072 #: lib/latexfonts:618
15076 #: lib/latexfonts:624
15077 msgid "URW Garamond (New TX)"
15080 #: lib/latexfonts:632
15082 msgid "Iwona (Math)"
15083 msgstr "W matematyce"
15085 #: lib/latexfonts:645
15086 msgid "Kurier (Math)"
15089 #: lib/latexfonts:658
15090 msgid "Libertine (New TX)"
15093 #: lib/latexfonts:666
15094 msgid "Minion Pro (New TX)"
15097 #: lib/latexfonts:675
15099 msgid "Times Roman (New TX)"
15100 msgstr "Times Roman"
15102 #: lib/encodings:31
15103 msgid "Unicode (utf8)"
15104 msgstr "Unicode (utf8)"
15106 #: lib/encodings:36
15107 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15110 #: lib/encodings:40
15111 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15112 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15114 #: lib/encodings:43
15115 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15116 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15118 #: lib/encodings:46
15119 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15120 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15122 #: lib/encodings:49
15123 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15124 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15126 #: lib/encodings:52
15127 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15128 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15130 #: lib/encodings:55
15131 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15132 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15134 #: lib/encodings:59
15135 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15136 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15138 #: lib/encodings:62
15139 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15140 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15142 #: lib/encodings:65
15143 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15144 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
15146 #: lib/encodings:68
15147 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15148 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
15150 #: lib/encodings:72
15151 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15152 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
15154 #: lib/encodings:75
15155 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15156 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
15158 # Czy to jest kurna poprawnie???
15159 #: lib/encodings:78
15160 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15161 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
15163 #: lib/encodings:81
15165 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15166 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15168 #: lib/encodings:84
15169 msgid "DOS (CP 437)"
15170 msgstr "DOS (CP 437)"
15172 #: lib/encodings:88
15173 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15174 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
15176 #: lib/encodings:91
15177 msgid "Western European (CP 850)"
15178 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15180 #: lib/encodings:94
15181 msgid "Central European (CP 852)"
15182 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
15184 #: lib/encodings:97
15185 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15186 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
15188 #: lib/encodings:100
15189 msgid "Western European (CP 858)"
15190 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
15192 #: lib/encodings:103
15193 msgid "Hebrew (CP 862)"
15194 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
15196 #: lib/encodings:106
15197 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15198 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
15200 #: lib/encodings:109
15201 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15202 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
15204 #: lib/encodings:112
15205 msgid "Central European (CP 1250)"
15206 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
15208 #: lib/encodings:115
15209 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15210 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
15212 #: lib/encodings:119
15213 msgid "Western European (CP 1252)"
15214 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
15216 #: lib/encodings:122
15217 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15218 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
15220 #: lib/encodings:126
15221 msgid "Arabic (CP 1256)"
15222 msgstr "Arabski (CP 1256)"
15224 #: lib/encodings:129
15225 msgid "Baltic (CP 1257)"
15226 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
15228 #: lib/encodings:132
15229 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15230 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
15232 #: lib/encodings:135
15233 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15234 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
15236 #: lib/encodings:138
15237 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15238 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
15240 #: lib/encodings:141
15241 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15242 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
15244 #: lib/encodings:152
15246 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15247 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15249 #: lib/encodings:162
15251 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15252 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15254 #: lib/encodings:169
15255 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15256 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
15258 #: lib/encodings:173
15259 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15260 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
15262 #: lib/encodings:177
15263 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15264 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15266 #: lib/encodings:181
15267 msgid "Korean (EUC-KR)"
15268 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
15270 #: lib/encodings:185
15271 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15272 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15274 #: lib/encodings:189
15275 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15276 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
15278 #: lib/encodings:193
15279 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15280 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15282 #: lib/encodings:200
15284 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15285 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15287 #: lib/encodings:202
15289 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15290 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15292 #: lib/encodings:204
15294 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15295 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15297 #: lib/encodings:206
15299 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15300 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15302 #: lib/encodings:213
15303 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15304 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
15306 #: lib/encodings:218
15307 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15308 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15310 #: lib/encodings:222
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15315 msgid "Array Environment|y"
15316 msgstr "Środowisko Array|y"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15319 msgid "Cases Environment|C"
15320 msgstr "Środowisko Cases|C"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15324 msgid "Aligned Environment|l"
15325 msgstr "Środowisko Align"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15328 msgid "AlignedAt Environment|v"
15329 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15332 msgid "Gathered Environment|h"
15333 msgstr "Środowisko Gathered|h"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15336 msgid "Split Environment|S"
15337 msgstr "Środowisko Split|S"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15340 msgid "Delimiters...|r"
15341 msgstr "Znaki separatory...|r"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15344 msgid "Matrix...|x"
15345 msgstr "Macierz...|x"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15352 msgid "AMS align Environment|a"
15353 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15356 msgid "AMS alignat Environment|t"
15357 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15360 msgid "AMS flalign Environment|f"
15361 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15364 msgid "AMS gather Environment|g"
15365 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15368 msgid "AMS multline Environment|m"
15369 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15372 msgid "Inline Formula|I"
15373 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15376 msgid "Displayed Formula|D"
15377 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15380 msgid "Eqnarray Environment|E"
15381 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15384 msgid "AMS Environment|A"
15385 msgstr "Środowisko AMS|A"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15388 msgid "Number Whole Formula|N"
15389 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15392 msgid "Number This Line|u"
15393 msgstr "Numeruj tą linię|u"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15396 msgid "Equation Label|L"
15397 msgstr "Etykieta równania|L"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15400 msgid "Copy as Reference|R"
15401 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15404 msgid "Split Cell|C"
15405 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15412 msgid "Add Line Above|o"
15413 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15416 msgid "Add Line Below|B"
15417 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15420 msgid "Delete Line Above|v"
15421 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15424 msgid "Delete Line Below|w"
15425 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15428 msgid "Add Line to Left"
15429 msgstr "Dodaj linię z lewej"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15432 msgid "Add Line to Right"
15433 msgstr "Dodaj linię z prawej"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15436 msgid "Delete Line to Left"
15437 msgstr "Usuń linię z lewej"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15440 msgid "Delete Line to Right"
15441 msgstr "Usuń linię z prawej"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15444 msgid "Show Math Toolbar"
15445 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15448 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15449 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15452 msgid "Show Table Toolbar"
15453 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15457 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15458 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15461 msgid "Next Cross-Reference|N"
15462 msgstr "Następny odnośnik|N"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15465 msgid "Go to Label|G"
15466 msgstr "Idź do etykiety|G"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15470 msgid "<Reference>|R"
15471 msgstr "<odnośnik>|r"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15475 msgid "(<Reference>)|e"
15476 msgstr "(<odnośnik>)|e"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15480 msgstr "<strona>|s"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15483 msgid "On Page <Page>|O"
15484 msgstr "na stronie <strona>|n"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15487 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15488 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15491 msgid "Formatted Reference|t"
15492 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15495 msgid "Textual Reference|x"
15496 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15511 msgid "Settings...|S"
15512 msgstr "Ustawienia...|U"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15521 msgid "Copy as Reference|C"
15522 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15525 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15526 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15529 msgid "Open Inset|O"
15530 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15533 msgid "Close Inset|C"
15534 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15538 msgid "Dissolve Inset|D"
15539 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15543 msgid "Show Label|L"
15544 msgstr "Idź do etykiety|L"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15548 msgid "Frameless|l"
15549 msgstr "Bezramkowe|b"
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15552 msgid "Simple Frame|F"
15553 msgstr "Prosta ramka|P"
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15556 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15557 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15560 msgid "Oval, Thin|a"
15561 msgstr "Owalne, cienkie|a"
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15564 msgid "Oval, Thick|v"
15565 msgstr "Owalne, grube|w"
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15568 msgid "Drop Shadow|w"
15569 msgstr "Rzuca cień|c"
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15572 msgid "Shaded Background|B"
15573 msgstr "Cieniowane tło|t"
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15576 msgid "Double Frame|u"
15577 msgstr "Podwójna ramka|d"
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15581 msgstr "LyX Notka|N"
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15585 msgstr "Komentarz|m"
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15588 msgid "Greyed Out|G"
15589 msgstr "Wyszarzenie|W"
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15592 msgid "Open All Notes|A"
15593 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15596 msgid "Close All Notes|l"
15597 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15604 msgid "Horizontal Phantom|H"
15605 msgstr "Poziomy fantom|P"
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15608 msgid "Vertical Phantom|V"
15609 msgstr "Pionowy fantom|Y"
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15613 msgid "Interword Space|w"
15614 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15618 msgid "Protected Space|o"
15619 msgstr "Twarda spacja|T"
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15623 msgid "Visible Space|a"
15624 msgstr "Odstęp pionowy"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15627 msgid "Thin Space|T"
15628 msgstr "Mały odstęp|M"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15632 msgid "Negative Thin Space|N"
15633 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15636 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15640 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15644 msgid "Quad Space|Q"
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15649 msgid "Double Quad Space|u"
15650 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15653 msgid "Horizontal Fill|F"
15654 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15657 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15658 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15661 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15662 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15665 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15666 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15669 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15670 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15673 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15674 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15677 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15678 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15681 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15682 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15686 msgid "Custom Length|C"
15687 msgstr "Komentarz|K"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15690 msgid "Medium Space|M"
15691 msgstr "Średni odstęp|M"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15695 msgid "Thick Space|h"
15696 msgstr "Mały odstęp|M"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15699 msgid "Negative Medium Space|u"
15700 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15703 msgid "Negative Thick Space|i"
15704 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15709 msgstr "Domyślny odstęp"
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15713 msgid "SmallSkip|S"
15714 msgstr "Mały odstęp"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15719 msgstr "Średni odstęp"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15724 msgstr "Duży odstęp"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15737 msgid "Settings...|e"
15738 msgstr "Ustawienia...|U"
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15752 msgstr "Maszynopis"
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15755 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15763 msgid "Edit Included File...|E"
15764 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15768 msgstr "Nowa strona|N"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15771 msgid "Page Break|a"
15772 msgstr "Koniec strony|a"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15775 msgid "Clear Page|C"
15776 msgstr "Czysta strona|C"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15779 msgid "Clear Double Page|D"
15780 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15783 msgid "Ragged Line Break|R"
15784 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15788 msgid "Justified Line Break|J"
15789 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15792 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15797 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15802 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15808 msgid "Paste Recent|e"
15809 msgstr "Wklej ostatnie|e"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15812 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15813 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15817 msgid "Forward Search|F"
15818 msgstr "Szukaj w przód|S"
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15821 msgid "Move Paragraph Up|o"
15822 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15825 msgid "Move Paragraph Down|v"
15826 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15830 msgid "Promote Section|r"
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15835 msgid "Demote Section|m"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15840 msgid "Move Section Down|D"
15841 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15845 msgid "Move Section Up|U"
15846 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15850 msgid "Insert Regular Expression"
15851 msgstr "W&yrażenie regularne"
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15855 msgid "Accept Change|c"
15856 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15859 msgid "Reject Change|j"
15860 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15863 msgid "Apply Last Text Style|A"
15864 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15868 msgid "Text Style|x"
15869 msgstr "Styl tekstu|S"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15872 msgid "Paragraph Settings...|P"
15873 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15876 msgid "Fullscreen Mode"
15877 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15881 msgid "Close Current View"
15882 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15891 msgid "Anything Non-Empty|o"
15892 msgstr "Dowolny niepusty"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15901 msgid "Any Number|N"
15902 msgstr "Jakakolwiek liczba"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15906 msgid "User Defined|U"
15907 msgstr "D&rukarka:"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15911 msgid "Append Argument"
15912 msgstr "Więcej parametrów"
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15916 msgid "Remove Last Argument"
15917 msgstr "Parametry listingu"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15921 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15922 msgstr "Parametry listingu"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15926 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15927 msgstr "Parametry listingu"
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15931 msgid "Insert Optional Argument"
15932 msgstr "Parametry listingu"
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15936 msgid "Remove Optional Argument"
15937 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15941 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15942 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15946 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15947 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15951 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15952 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15961 msgid "Edit Externally...|x"
15962 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15966 msgid "Multicolumn|u"
15967 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15972 msgstr "Wielowierszowa|W"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15976 msgstr "Górna linia|G"
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15980 msgid "Bottom Line|i"
15981 msgstr "Dolna linia|D"
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15984 msgid "Left Line|L"
15985 msgstr "Lewa linia|L"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15988 msgid "Right Line|R"
15989 msgstr "Prawa linia|P"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15994 msgstr "Do lewej|l"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15998 msgstr "Środkowanie|k"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16003 msgstr "Do prawej|p"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16024 msgid "Append Row|A"
16025 msgstr "Dołącz wiersz|w"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16028 msgid "Delete Row|D"
16029 msgstr "Usuń wiersz|i"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16033 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16037 msgid "Move Row Up"
16038 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16042 msgid "Move Row Down"
16043 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16047 msgid "Append Column|p"
16048 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16051 msgid "Delete Column|e"
16052 msgstr "Usuń kolumnę|o"
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16055 msgid "Copy Column|y"
16056 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16059 msgid "Move Column Right|v"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16063 msgid "Move Column Left"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16082 msgid "File Revision|R"
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16087 msgid "Tree Revision|T"
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16092 msgid "Revision Author|A"
16093 msgstr "Historia Wydania"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16097 msgid "Revision Date|D"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16102 msgid "Revision Time|i"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16107 msgid "LyX Version|X"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16112 msgid "Document Info|D"
16113 msgstr "Dokument|D"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16117 msgid "Copy Text|o"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16122 msgid "Activate Branch|A"
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16127 msgid "Deactivate Branch|e"
16128 msgstr "(&De)aktywacja"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16132 msgid "Activate Branch in Master|M"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16137 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16138 msgstr "(&De)aktywacja"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16142 msgid "Add Unknown Branch|w"
16143 msgstr "Nieznana gałąź"
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16146 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16151 msgid "All Indexes|A"
16152 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16159 msgid "Reject Change|R"
16160 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16164 msgid "Promote Section|P"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16169 msgid "Demote Section|D"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16174 msgid "Move Section Down|w"
16175 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16179 msgid "Select Section|S"
16180 msgstr "Zaznacznie|S"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16184 msgid "Wrap by Preview|y"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16201 msgstr "Nawigacja|N"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16205 msgstr "Dokument|D"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16209 msgstr "Narzędzia|r"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16220 msgid "New from Template...|m"
16221 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16225 msgstr "Otwórz...|O"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16228 msgid "Open Recent|t"
16229 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16237 msgstr "Zamknij wszystko"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16244 msgid "Save As...|A"
16245 msgstr "Zapisz jako...|j"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16249 msgstr "Zapisz wszystko|l"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16252 msgid "Revert to Saved|R"
16253 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16256 msgid "Version Control|V"
16257 msgstr "Kontrola wersji|w"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16261 msgstr "Importuj|I"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16265 msgstr "Eksportuj|E"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16269 msgstr "Drukuj...|D"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16276 msgid "New Window|W"
16277 msgstr "Nowe okno|W"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16280 msgid "Close Window|d"
16281 msgstr "Zamknij okno|d"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16288 msgid "Register...|R"
16289 msgstr "Zarejestruj...|r"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16292 msgid "Check In Changes...|I"
16293 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16296 msgid "Check Out for Edit|O"
16297 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16307 msgstr "&Zmień nazwę"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16310 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16315 msgid "Revert to Repository Version|v"
16316 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16319 msgid "Undo Last Check In|U"
16320 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16324 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16325 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16329 msgid "Show History...|H"
16330 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16333 msgid "Use Locking Property|L"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16338 msgid "Export As...|s"
16339 msgstr "Eksportowanie..."
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16342 msgid "More Formats & Options...|O"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16354 msgid "Paste Special"
16355 msgstr "Wklej specjalnie|K"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16359 msgid "Select Whole Inset"
16360 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16364 msgstr "Wybierz wszystko"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16367 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16368 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16371 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16372 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16375 msgid "Text Style|S"
16376 msgstr "Styl tekstu|S"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16384 msgstr "Matematyka|M"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16387 msgid "Rows & Columns|C"
16388 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16391 msgid "Increase List Depth|I"
16392 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16395 msgid "Decrease List Depth|D"
16396 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16399 msgid "Dissolve Inset"
16400 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16403 msgid "TeX Code Settings...|C"
16404 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16407 msgid "Float Settings...|a"
16408 msgstr "Opcje wstawek...|w"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16411 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16412 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16415 msgid "Note Settings...|N"
16416 msgstr "Ustawienia notki...|N"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16420 msgid "Phantom Settings...|h"
16421 msgstr "Opcje wstawek...|w"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16424 msgid "Branch Settings...|B"
16425 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16428 msgid "Box Settings...|x"
16429 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16433 msgid "Index Entry Settings...|y"
16434 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16438 msgid "Index Settings...|x"
16439 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16443 msgid "Info Settings...|n"
16444 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16448 msgid "Listings Settings...|g"
16449 msgstr "Ustawienia listingów"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16452 msgid "Table Settings...|a"
16453 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16457 msgid "Split Environment|l"
16458 msgstr "Środowisko Split|S"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16461 msgid "Paste from HTML|H"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16465 msgid "Paste from LaTeX|L"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16469 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16473 msgid "Paste as PDF"
16474 msgstr "Wklej jako PDF"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16477 msgid "Paste as PNG"
16478 msgstr "Wklej jako PNG"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16481 msgid "Paste as JPEG"
16482 msgstr "Wklej jako JPEG"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16486 msgid "Paste as EMF"
16487 msgstr "Wklej jako PDF"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16490 msgid "Plain Text|T"
16491 msgstr "Czysty tekst|T"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16494 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16495 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16498 msgid "Selection|S"
16499 msgstr "Zaznaczenie|S"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16502 msgid "Selection, Join Lines|i"
16503 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16506 msgid "Unformatted Text|U"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16511 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16512 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16516 msgid "Dissolve Text Style"
16517 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16520 msgid "Customized...|C"
16521 msgstr "Dostosowane...|C"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16524 msgid "Capitalize|a"
16525 msgstr "Kapitaliki|a"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16528 msgid "Uppercase|U"
16529 msgstr "Wielką literą|U"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16532 msgid "Lowercase|L"
16533 msgstr "Małe litery|L"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16536 msgid "Multicolumn|M"
16537 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16542 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16546 msgstr "Górna linia|G"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16549 msgid "Bottom Line|B"
16550 msgstr "Dolna linia|D"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16568 msgstr "Do lewej|l"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16572 msgstr "Do prawej|p"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16576 msgstr "Dołącz wiersz|w"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16579 msgid "Add Column|u"
16580 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16583 msgid "Copy Column|p"
16584 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16587 msgid "Change Limits Type|L"
16588 msgstr "Zmień typ granic|g"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16591 msgid "Macro Definition"
16592 msgstr "Definicja makra"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16595 msgid "Change Formula Type|F"
16596 msgstr "Zmień typ formuły|f"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16599 msgid "Text Style|T"
16600 msgstr "Styl tekstu|T"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16603 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16604 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16607 msgid "Add Line Above|A"
16608 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16611 msgid "Delete Line Above|D"
16612 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16615 msgid "Delete Line Below|e"
16616 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16619 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16623 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16628 msgstr "Domyślny|D"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16632 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16636 msgstr "W wierszu|W"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16639 msgid "Math Normal Font|N"
16640 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16643 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16644 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16648 msgid "Math Formal Script Family|o"
16649 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16652 msgid "Math Fraktur Family|F"
16653 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16656 msgid "Math Roman Family|R"
16657 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16660 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16661 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16664 msgid "Math Bold Series|B"
16665 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16668 msgid "Text Normal Font|T"
16669 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16672 msgid "Text Roman Family"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16676 msgid "Text Sans Serif Family"
16677 msgstr "Bezszeryfowa"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16680 msgid "Text Typewriter Family"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16684 msgid "Text Bold Series"
16685 msgstr "Pismo pogrubione"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16688 msgid "Text Medium Series"
16689 msgstr "Pismo jasne"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16692 msgid "Text Italic Shape"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16696 msgid "Text Small Caps Shape"
16697 msgstr "Kapitaliki"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16700 msgid "Text Slanted Shape"
16701 msgstr "Odmiana pochylona"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16704 msgid "Text Upright Shape"
16705 msgstr "Odmiana prosta"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16716 msgid "Mathematica|a"
16717 msgstr "Mathematica|a"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16721 msgid "Maple, Simplify|S"
16722 msgstr "Maple, simplify"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16726 msgid "Maple, Factor|F"
16727 msgstr "Maple, factor"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16731 msgid "Maple, Evalm|E"
16732 msgstr "Maple, evalm"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16736 msgid "Maple, Evalf|v"
16737 msgstr "Maple, evalf"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16740 msgid "Open All Insets|O"
16741 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16744 msgid "Close All Insets|C"
16745 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16748 msgid "Unfold Math Macro|n"
16749 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16752 msgid "Fold Math Macro|d"
16753 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16757 msgid "Outline Pane|u"
16758 msgstr "Konspekt|O"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16762 msgid "Source Pane|S"
16763 msgstr "Podgląd źródła|S"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16767 msgid "Messages Pane|g"
16768 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16772 msgstr "Paski narzędzi|b"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16775 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16776 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16779 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16780 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16783 msgid "Close Current View|w"
16784 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16787 msgid "Fullscreen|l"
16788 msgstr "Pełny ekran|P"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16792 msgstr "Matematyka|M"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16795 msgid "Special Character|p"
16796 msgstr "Znak specjalny|p"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16799 msgid "Formatting|o"
16800 msgstr "Formatowanie|o"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16803 msgid "List / TOC|i"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16819 msgid "Custom Insets"
16820 msgstr "Dostosowane wstawki"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16827 msgid "Box[[Menu]]"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16831 msgid "Citation...|C"
16832 msgstr "Cytowanie...|C"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16835 msgid "Cross-Reference...|R"
16836 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16840 msgstr "Etykieta...|E"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16843 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16844 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16848 msgstr "Tabela...|T"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16851 msgid "Graphics...|G"
16852 msgstr "Rysunek...|R"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16856 msgstr "Adres URL...|U"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16859 msgid "Hyperlink...|k"
16860 msgstr "Hiperłącze|H"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16864 msgstr "Przypis w stopce|y"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16867 msgid "Marginal Note|M"
16868 msgstr "Notka na marginesie|a"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16872 msgstr "Kod TeX-a|X"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16875 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16876 msgstr "Listing kodu"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16883 msgid "Symbols...|b"
16884 msgstr "Symbole...|b"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16888 msgstr "Wielokropek|i"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16891 msgid "End of Sentence|E"
16892 msgstr "Koniec zdania|K"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16895 msgid "Ordinary Quote|Q"
16896 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16899 msgid "Single Quote|S"
16900 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16903 msgid "Protected Hyphen|y"
16904 msgstr "Chroniony myślnik|y"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16907 msgid "Breakable Slash|a"
16908 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16911 msgid "Menu Separator|M"
16912 msgstr "Separator menu|S"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16915 msgid "Phonetic Symbols|P"
16916 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16919 msgid "Superscript|S"
16920 msgstr "Indeks górny|g"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16923 msgid "Subscript|u"
16924 msgstr "Indeks dolny|d"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16927 msgid "Protected Space|P"
16928 msgstr "Twarda spacja|P"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16932 msgid "Visible Space|i"
16933 msgstr "Odstęp pionowy"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16936 msgid "Horizontal Space...|o"
16937 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16940 msgid "Horizontal Line...|L"
16941 msgstr "Linia pozioma...|L"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16944 msgid "Vertical Space...|V"
16945 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16952 msgid "Hyphenation Point|H"
16953 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16956 msgid "Ligature Break|k"
16957 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16960 msgid "Display Formula|D"
16961 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16964 msgid "Numbered Formula|N"
16965 msgstr "Numerowana formuła|N"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16968 msgid "Figure Wrap Float|F"
16969 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16972 msgid "Table Wrap Float|T"
16973 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16976 msgid "Table of Contents|C"
16977 msgstr "Spis treści|S"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16981 msgid "List of Listings|L"
16982 msgstr "Lista listingów"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16985 msgid "Nomenclature|N"
16986 msgstr "Nomenklatura|N"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16989 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16990 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16993 msgid "LyX Document...|X"
16994 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16997 msgid "Plain Text...|T"
16998 msgstr "Czyty tekst...|T"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17001 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17002 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17005 msgid "External Material...|M"
17006 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17009 msgid "Child Document...|d"
17010 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17014 msgstr "Komentarz|K"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17017 msgid "Insert New Branch...|I"
17018 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17021 msgid "Change Tracking|C"
17022 msgstr "Śledzenie zmian|z"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17025 msgid "Build Program|B"
17026 msgstr "Zbuduj program|p"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17029 msgid "LaTeX Log|L"
17030 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17033 msgid "Start Appendix Here|A"
17034 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17037 msgid "View Master Document|M"
17038 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17041 msgid "Update Master Document|a"
17042 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17045 msgid "Compressed|m"
17046 msgstr "Skompresowany|m"
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17049 msgid "Track Changes|T"
17050 msgstr "Śledź zmiany|z"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17053 msgid "Merge Changes...|M"
17054 msgstr "Połącz zmiany...|P"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17057 msgid "Accept Change|A"
17058 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17061 msgid "Accept All Changes|c"
17062 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17065 msgid "Reject All Changes|e"
17066 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17069 msgid "Show Changes in Output|S"
17070 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17073 msgid "Bookmarks|B"
17074 msgstr "Zakładki|Z"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17077 msgid "Next Note|N"
17078 msgstr "Następna notka|N"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17081 msgid "Next Change|C"
17082 msgstr "Następna zmiana|C"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17085 msgid "Next Cross-Reference|R"
17086 msgstr "Następny odnośnik|R"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17089 msgid "Go to Label|L"
17090 msgstr "Idź do etykiety|L"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17093 msgid "Save Bookmark 1|S"
17094 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17097 msgid "Save Bookmark 2"
17098 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17101 msgid "Save Bookmark 3"
17102 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17105 msgid "Save Bookmark 4"
17106 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17109 msgid "Save Bookmark 5"
17110 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17113 msgid "Clear Bookmarks|C"
17114 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17118 msgid "Navigate Back|B"
17119 msgstr "Nawigacja|N"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17122 msgid "Spellchecker...|S"
17123 msgstr "Pisownia|P"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17126 msgid "Thesaurus...|T"
17127 msgstr "Słownik synonimów...|S"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17130 msgid "Statistics...|a"
17131 msgstr "Statystyki...|a"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17134 msgid "Check TeX|h"
17135 msgstr "Sprawdź TeX|h"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17138 msgid "TeX Information|I"
17139 msgstr "Informacje TeX|I"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17142 msgid "Compare...|C"
17143 msgstr "Własne...|W"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17146 msgid "Reconfigure|R"
17147 msgstr "Rekonfiguruj|R"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17150 msgid "Preferences...|P"
17151 msgstr "Ustawienia...|U"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17154 msgid "Introduction|I"
17155 msgstr "Wprowadzenie|W"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17159 msgstr "Samouczek|S"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17162 msgid "User's Guide|U"
17163 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17166 msgid "Additional Features|F"
17167 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17170 msgid "Embedded Objects|O"
17171 msgstr "Obiekty osadzane|O"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17174 msgid "Customization|C"
17175 msgstr "Konfiguracja|K"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17178 msgid "Shortcuts|S"
17179 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17182 msgid "LyX Functions|y"
17183 msgstr "Funkcje LyX|y"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17186 msgid "LaTeX Configuration|L"
17187 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17190 msgid "Specific Manuals|p"
17191 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17194 msgid "About LyX|X"
17195 msgstr "O LyX-ie|X"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17199 msgid "Beamer Presentations|B"
17200 msgstr "Prezentacja"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17205 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17209 msgid "Feynman-diagram|F"
17210 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17215 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17224 msgid "Linguistics|L"
17225 msgstr "Językoznawstwo"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17228 msgid "Multilingual Captions|C"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17232 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17242 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17245 msgid "New document"
17246 msgstr "Nowy dokument"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17249 msgid "Open document"
17250 msgstr "Otwórz dokument"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17253 msgid "Save document"
17254 msgstr "Zapisz dokument"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17257 msgid "Print document"
17258 msgstr "Drukuj dokument"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17261 msgid "Check spelling"
17262 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17266 msgid "Spellcheck continuously"
17267 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17278 msgid "Find and replace"
17279 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17282 msgid "Find and replace (advanced)"
17283 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17286 msgid "Navigate back"
17287 msgstr "Nawiguj wstecz"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17290 msgid "Toggle emphasis"
17291 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17294 msgid "Toggle noun"
17295 msgstr "Przełącz kapitaliki"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17299 msgstr "Zastosuj ostatnie"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17302 msgid "Insert math"
17303 msgstr "Wstaw matematykę"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17306 msgid "Insert graphics"
17307 msgstr "Wstaw grafikę"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17310 msgid "Insert table"
17311 msgstr "Wstaw tabelę"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17314 msgid "Toggle outline"
17315 msgstr "Przełącz konspekt"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17318 msgid "Toggle math toolbar"
17319 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17322 msgid "Toggle table toolbar"
17323 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17326 msgid "View/Update"
17327 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17335 msgstr "Aktualizacja"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17338 msgid "View master document"
17339 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17342 msgid "Update master document"
17343 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17346 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17347 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17350 msgid "View other formats"
17351 msgstr "Podgląd w innym formacie"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17354 msgid "Update other formats"
17355 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17362 msgid "Numbered list"
17363 msgstr "Wyliczenie"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17366 msgid "Itemized list"
17367 msgstr "Wypunktowanie"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17370 msgid "Increase depth"
17371 msgstr "Zwiększ głębokość"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17374 msgid "Decrease depth"
17375 msgstr "Zmniejsz głębokość"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17378 msgid "Insert figure float"
17379 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17382 msgid "Insert table float"
17383 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17386 msgid "Insert label"
17387 msgstr "Wstaw etykietę"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17390 msgid "Insert cross-reference"
17391 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17394 msgid "Insert citation"
17395 msgstr "Wstaw cytat"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17398 msgid "Insert index entry"
17399 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17402 msgid "Insert nomenclature entry"
17403 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17406 msgid "Insert footnote"
17407 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17410 msgid "Insert margin note"
17411 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17415 msgid "Insert LyX note"
17416 msgstr "Wstaw notkę"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17420 msgstr "Wstaw pudełko"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17423 msgid "Insert hyperlink"
17424 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17427 msgid "Insert TeX code"
17428 msgstr "Wstaw kod TeX"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17431 msgid "Insert math macro"
17432 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17435 msgid "Include file"
17436 msgstr "Dołącz plik"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17440 msgstr "Styl tekstu"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17443 msgid "Paragraph settings"
17444 msgstr "Ustawienia akapitu"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17448 msgstr "Dołącz wiersz"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17452 msgstr "Dołącz kolumnę"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17456 msgstr "Usuń wiersz"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17459 msgid "Delete column"
17460 msgstr "Usuń kolumnę"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17463 msgid "Move row up"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17467 msgid "Move column left"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17472 msgid "Move row down"
17473 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17477 msgid "Move column right"
17478 msgstr "Prawy dolny"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17481 msgid "Set top line"
17482 msgstr "Ustaw górną linię"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17485 msgid "Set bottom line"
17486 msgstr "Ustaw dolną linię"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17489 msgid "Set left line"
17490 msgstr "Ustaw lewą linię"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17493 msgid "Set right line"
17494 msgstr "Ustaw prawą linię"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17498 msgid "Set border lines"
17499 msgstr "Ustal ramki"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17502 msgid "Set all lines"
17503 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17506 msgid "Unset all lines"
17507 msgstr "Usuń wszystkie linie"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17511 msgstr "Justuj w lewo"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17514 msgid "Align center"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17518 msgid "Align right"
17519 msgstr "Justuj w prawo"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17522 msgid "Align on decimal"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17527 msgstr "Wyrównaj do góry"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17530 msgid "Align middle"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17534 msgid "Align bottom"
17535 msgstr "Wyrównaj do dołu"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17539 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17540 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17544 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17545 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17548 msgid "Set multi-column"
17549 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17553 msgid "Set multi-row"
17554 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17558 msgstr "Matematyka"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17561 msgid "Set display mode"
17562 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17566 msgstr "Indeks dolny"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17569 msgid "Superscript"
17570 msgstr "Indeks górny"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17573 msgid "Insert square root"
17574 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17577 msgid "Insert root"
17578 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17581 msgid "Insert standard fraction"
17582 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17586 msgstr "Wstaw sumę"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17589 msgid "Insert integral"
17590 msgstr "Wstaw całkę"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17593 msgid "Insert product"
17594 msgstr "Wstaw iloczyn"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17597 msgid "Insert left/right side scripts"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17602 msgid "Insert right side scripts"
17603 msgstr "Wstaw separatory"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17607 msgid "Insert left side scripts"
17608 msgstr "Wstaw separatory"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17612 msgid "Insert side scripts"
17613 msgstr "Wstaw separatory"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17628 msgid "Insert delimiters"
17629 msgstr "Wstaw separatory"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17632 msgid "Insert matrix"
17633 msgstr "Wstaw macierz"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17636 msgid "Insert cases environment"
17637 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17640 msgid "Toggle math panels"
17641 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17644 msgid "Math Macros"
17645 msgstr "Makra matematyczne"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17648 msgid "Remove last argument"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17652 msgid "Append argument"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17656 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17660 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17664 msgid "Remove optional argument"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17668 msgid "Insert optional argument"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17672 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17676 msgid "Append argument eating from the right"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17680 msgid "Append optional argument eating from the right"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17685 msgid "Phonetic Symbols"
17686 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17689 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17693 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17702 msgid "IPA Other Symbols"
17703 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17706 msgid "IPA Suprasegmentals"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17710 msgid "IPA Diacritics"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17714 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17718 msgid "Command Buffer"
17719 msgstr "Bufor komend"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17722 msgid "Review[[Toolbar]]"
17723 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17726 msgid "Track changes"
17727 msgstr "Śledź zmiany"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17730 msgid "Show changes in output"
17731 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17734 msgid "Next change"
17735 msgstr "Następna zmiana"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17738 msgid "Accept change inside selection"
17739 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17742 msgid "Reject change inside selection"
17743 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17746 msgid "Merge changes"
17747 msgstr "Złącz zmiany"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17750 msgid "Accept all changes"
17751 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17754 msgid "Reject all changes"
17755 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17758 msgid "Insert note"
17759 msgstr "Wstaw notkę"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17763 msgstr "Następna notka"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17766 msgid "View Other Formats"
17767 msgstr "Podląd innych formatów"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17770 msgid "Update Other Formats"
17771 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17774 msgid "Version Control"
17775 msgstr "Kontrola wersji"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17779 msgstr "Zarejestruj"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17783 msgid "Check-out for edit"
17784 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17788 msgid "Check-in changes"
17789 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17792 msgid "View revision log"
17793 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17797 msgid "Revert changes"
17798 msgstr "Odrzuć zmianę"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17801 msgid "Compare with older revision"
17802 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17805 msgid "Compare with last revision"
17806 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17809 msgid "Insert Version Info"
17810 msgstr "Wstaw informację o wersji"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17813 msgid "Use SVN file locking property"
17814 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17817 msgid "Update local directory from repository"
17818 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17821 msgid "Math Panels"
17822 msgstr "Panele matematyki"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17825 msgid "Math spacings"
17826 msgstr "Odstępy matematyczne"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17846 msgid "Frame decorations"
17847 msgstr "Ozdobniki ramki"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17850 msgid "Big operators"
17851 msgstr "Wielkie operatory"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17854 msgid "Miscellaneous"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17863 msgid "Arrows (extended)"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17872 msgid "Operators (extended)"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17881 msgid "Relations (extended)"
17882 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17886 msgid "Negative relations (extended)"
17887 msgstr "Relacje negacji AMS"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17894 msgid "Delimiters (fixed size)"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17899 msgid "Miscellaneous (extended)"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18039 msgid "Thin space\t\\,"
18040 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18043 msgid "Medium space\t\\:"
18044 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18047 msgid "Thick space\t\\;"
18048 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18051 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18052 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18055 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18056 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18059 msgid "Negative space\t\\!"
18060 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18063 msgid "Phantom\t\\phantom"
18064 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18068 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18069 msgstr "Linia pozioma"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18073 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18077 msgid "Smash \\smash"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18081 msgid "Left overlap \\mathllap"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18085 msgid "Center overlap \\mathclap"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18089 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18094 msgstr "Pierwiastki"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18097 msgid "Square root\t\\sqrt"
18098 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18101 msgid "Other root\t\\root"
18102 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18105 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18106 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18109 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18110 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18113 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18114 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18117 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18118 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18121 msgid "Standard\t\\frac"
18122 msgstr "Standard\t\\frac"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18125 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18126 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18130 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18131 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18135 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18136 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18139 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18144 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18145 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18148 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18149 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18152 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18153 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18156 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18161 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18162 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18166 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18167 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18170 msgid "Binomial\t\\binom"
18171 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18174 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18175 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18178 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18182 msgid "Roman\t\\mathrm"
18183 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18186 msgid "Bold\t\\mathbf"
18187 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18190 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18191 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18194 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18195 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18198 msgid "Italic\t\\mathit"
18199 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18202 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18203 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
18205 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
18206 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18208 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18209 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18212 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18216 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18217 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18220 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18224 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18225 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18248 msgid "Frame Decorations"
18249 msgstr "Ozdobniki ramki"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18315 msgstr "linia wzoru"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18326 msgid "overleftarrow"
18327 msgstr "overleftarrow"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18330 msgid "overrightarrow"
18331 msgstr "overrightarrow"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18334 msgid "overleftrightarrow"
18335 msgstr "overleftrightarrow"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18347 msgstr "underbrace"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18350 msgid "underleftarrow"
18351 msgstr "underleftarrow"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18354 msgid "underrightarrow"
18355 msgstr "underrightarrow"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18358 msgid "underleftrightarrow"
18359 msgstr "underleftrightarrow"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18390 msgid "stackrelthree"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18399 msgstr "rightarrow"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18410 msgid "updownarrow"
18411 msgstr "updownarrow"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18414 msgid "leftrightarrow"
18415 msgstr "leftrightarrow"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18423 msgstr "Rightarrow"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18434 msgid "Updownarrow"
18435 msgstr "Updownarrow"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18438 msgid "Leftrightarrow"
18439 msgstr "Leftrightarrow"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18442 msgid "Longleftrightarrow"
18443 msgstr "Longleftrightarrow"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18446 msgid "Longleftarrow"
18447 msgstr "Longleftarrow"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18450 msgid "Longrightarrow"
18451 msgstr "Longrightarrow"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18454 msgid "longleftrightarrow"
18455 msgstr "longleftrightarrow"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18458 msgid "longleftarrow"
18459 msgstr "longleftarrow"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18462 msgid "longrightarrow"
18463 msgstr "longrightarrow"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18466 msgid "leftharpoondown"
18467 msgstr "leftharpoondown"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18470 msgid "rightharpoondown"
18471 msgstr "rightharpoondown"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18479 msgstr "longmapsto"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18490 msgid "leftharpoonup"
18491 msgstr "leftharpoonup"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18494 msgid "rightharpoonup"
18495 msgstr "rightharpoonup"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18498 msgid "hookleftarrow"
18499 msgstr "hookleftarrow"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18502 msgid "hookrightarrow"
18503 msgstr "hookrightarrow"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18514 msgid "rightleftharpoons"
18515 msgstr "rightleftharpoons"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18542 msgid "bigtriangleup"
18543 msgstr "bigtriangleup"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18558 msgid "bigtriangledown"
18559 msgstr "bigtriangledown"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18574 msgid "triangleright"
18575 msgstr "triangleright"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18590 msgid "triangleleft"
18591 msgstr "triangleleft"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18634 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18650 msgstr "smallsmile"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18750 msgstr "sqsubseteq"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18754 msgstr "sqsupseteq"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18765 msgid "in[[math relation]]"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18838 msgstr "varepsilon"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19014 msgstr "varepsilon"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19140 msgid "diamondsuit"
19141 msgstr "diamondsuit"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19156 msgid "textrm \\AA"
19157 msgstr "textrm \\AA"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19161 msgstr "textrm \\O"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19164 msgid "mathcircumflex"
19165 msgstr "mathcircumflex"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19178 msgstr "makro matematyczne"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19182 msgid "mathparagraph"
19183 msgstr "\\alph{paragraph}."
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19187 msgid "mathsection"
19188 msgstr "zaznaczenie"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19235 msgid "Big Operators"
19236 msgstr "Wielkie operatory"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19300 msgid "ointctrclockwiseop"
19301 msgstr "ointctrclockwiseop"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19304 msgid "ointctrclockwise"
19305 msgstr "ointctrclockwise"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19308 msgid "ointclockwiseop"
19309 msgstr "ointclockwiseop"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19312 msgid "ointclockwise"
19313 msgstr "ointclockwise"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19344 msgid "landupintop"
19345 msgstr "landupintop"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19348 msgid "landdownint"
19349 msgstr "landdownint"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19352 msgid "landdownintop"
19353 msgstr "landdownintop"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19377 msgid "varointclockwise"
19378 msgstr "ointclockwise"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19382 msgid "varointclockwiseop"
19383 msgstr "ointclockwiseop"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19387 msgid "varointctrclockwise"
19388 msgstr "ointctrclockwise"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19392 msgid "varointctrclockwiseop"
19393 msgstr "ointctrclockwiseop"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19484 msgid "vartriangle"
19485 msgstr "vartriangle"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19488 msgid "triangledown"
19489 msgstr "triangledown"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19509 msgid "wasylozenge"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19522 msgid "measuredangle"
19523 msgstr "measuredangle"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19528 msgstr "vartriangle"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19556 msgstr "varnothing"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19559 msgid "blacktriangle"
19560 msgstr "blacktriangle"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19563 msgid "blacktriangledown"
19564 msgstr "blacktriangledown"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19567 msgid "blacksquare"
19568 msgstr "blacksquare"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19571 msgid "blacklozenge"
19572 msgstr "blacklozenge"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19579 msgid "sphericalangle"
19580 msgstr "sphericalangle"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19584 msgstr "complement"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19601 msgstr "Justuj w prawo"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19605 msgid "varcopyright"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19618 msgid "invdiameter"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19636 msgstr "Prezentacja"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19649 msgid "blacksmiley"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19673 msgid "Rightcircle"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19685 msgid "RIGHTCIRCLE"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19695 msgid "RIGHTcircle"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19705 msgstr "rightarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19780 msgstr "Prawa Stopka"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19784 msgid "quarternote"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19790 msgstr "Notka tabeli"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19813 msgstr "Czasopismo"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19834 msgstr "leftharpoonup"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19839 msgstr "rightharpoonup"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19866 msgstr "Drukowanie"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19893 msgstr "Słownik synonimów"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19922 msgid "sagittarius"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19926 msgid "capricornus"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19952 msgid "APLdownarrowbox"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19966 msgid "APLleftarrowbox"
19967 msgstr "Lleftarrow"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19975 msgid "APLrightarrowbox"
19976 msgstr "rightarrow"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19989 msgid "APLuparrowbox"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19993 msgid "dashleftarrow"
19994 msgstr "dashleftarrow"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19997 msgid "dashrightarrow"
19998 msgstr "dashrightarrow"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20001 msgid "leftleftarrows"
20002 msgstr "leftleftarrows"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20005 msgid "leftrightarrows"
20006 msgstr "leftrightarrows"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20009 msgid "rightrightarrows"
20010 msgstr "rightrightarrows"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20013 msgid "rightleftarrows"
20014 msgstr "rightleftarrows"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20018 msgstr "Lleftarrow"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20021 msgid "Rrightarrow"
20022 msgstr "Rrightarrow"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20025 msgid "twoheadleftarrow"
20026 msgstr "twoheadleftarrow"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20029 msgid "twoheadrightarrow"
20030 msgstr "twoheadrightarrow"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20033 msgid "leftarrowtail"
20034 msgstr "leftarrowtail"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20037 msgid "rightarrowtail"
20038 msgstr "rightarrowtail"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20041 msgid "looparrowleft"
20042 msgstr "looparrowleft"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20045 msgid "looparrowright"
20046 msgstr "looparrowright"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20049 msgid "curvearrowleft"
20050 msgstr "curvearrowleft"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20053 msgid "curvearrowright"
20054 msgstr "curvearrowright"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20057 msgid "circlearrowleft"
20058 msgstr "circlearrowleft"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20061 msgid "circlearrowright"
20062 msgstr "circlearrowright"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20074 msgstr "upuparrows"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20077 msgid "downdownarrows"
20078 msgstr "downdownarrows"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20081 msgid "upharpoonleft"
20082 msgstr "upharpoonleft"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20085 msgid "upharpoonright"
20086 msgstr "upharpoonright"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20089 msgid "downharpoonleft"
20090 msgstr "downharpoonleft"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20093 msgid "downharpoonright"
20094 msgstr "downharpoonright"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20097 msgid "leftrightharpoons"
20098 msgstr "leftrightharpoons"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20101 msgid "rightsquigarrow"
20102 msgstr "rightsquigarrow"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20105 msgid "leftrightsquigarrow"
20106 msgstr "leftrightsquigarrow"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20110 msgstr "nleftarrow"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20113 msgid "nrightarrow"
20114 msgstr "nrightarrow"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20117 msgid "nleftrightarrow"
20118 msgstr "nleftrightarrow"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20122 msgstr "nLeftarrow"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20125 msgid "nRightarrow"
20126 msgstr "nRightarrow"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20129 msgid "nLeftrightarrow"
20130 msgstr "nLeftrightarrow"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20138 msgid "shortleftarrow"
20139 msgstr "overleftarrow"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20143 msgid "shortrightarrow"
20144 msgstr "overrightarrow"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20148 msgid "shortuparrow"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20153 msgid "shortdownarrow"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20158 msgid "leftrightarroweq"
20159 msgstr "leftrightarrow"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20163 msgid "curlyveedownarrow"
20164 msgstr "updownarrow"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20168 msgid "curlyveeuparrow"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20193 msgid "curlywedgeuparrow"
20194 msgstr "curlywedge"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20198 msgid "curlywedgedownarrow"
20199 msgstr "curlywedge"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20203 msgid "leftrightarrowtriangle"
20204 msgstr "leftrightarrow"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20208 msgid "leftarrowtriangle"
20209 msgstr "leftarrowtail"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20213 msgid "rightarrowtriangle"
20214 msgstr "rightarrowtail"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20233 msgstr "longmapsto"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20237 msgid "longmapsfrom"
20238 msgstr "longmapsto"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20242 msgid "Longmapsfrom"
20243 msgstr "longmapsto"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20262 msgid "eqslantless"
20263 msgstr "eqslantless"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20267 msgstr "eqslantgtr"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20293 msgstr "lessapprox"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20341 msgstr "lesseqqgtr"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20345 msgstr "gtreqqless"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20360 msgid "thickapprox"
20361 msgstr "thickapprox"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20396 msgid "preccurlyeq"
20397 msgstr "preccurlyeq"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20400 msgid "succcurlyeq"
20401 msgstr "succcurlyeq"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20404 msgid "curlyeqprec"
20405 msgstr "curlyeqprec"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20408 msgid "curlyeqsucc"
20409 msgstr "curlyeqsucc"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20421 msgstr "precapprox"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20425 msgstr "succapprox"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20428 msgid "vartriangleleft"
20429 msgstr "vartriangleleft"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20432 msgid "vartriangleright"
20433 msgstr "vartriangleright"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20436 msgid "trianglelefteq"
20437 msgstr "trianglelefteq"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20440 msgid "trianglerighteq"
20441 msgstr "trianglerighteq"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20456 msgid "risingdotseq"
20457 msgstr "risingdotseq"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20460 msgid "fallingdotseq"
20461 msgstr "fallingdotseq"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20480 msgid "shortparallel"
20481 msgstr "shortparallel"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20485 msgstr "smallsmile"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20489 msgstr "smallfrown"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20492 msgid "blacktriangleleft"
20493 msgstr "blacktriangleleft"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20496 msgid "blacktriangleright"
20497 msgstr "blacktriangleright"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20509 msgid "wasytherefore"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20513 msgid "backepsilon"
20514 msgstr "backepsilon"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20530 msgid "trianglelefteqslant"
20531 msgstr "trianglelefteq"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20535 msgid "trianglerighteqslant"
20536 msgstr "trianglerighteq"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20560 msgid "subsetpluseq"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20565 msgid "supsetpluseq"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20617 msgstr "Ustaw lewą linię"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20622 msgstr "Ustaw prawą linię"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20659 msgstr "Bez koloru"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20668 msgstr "Kolor czcionki"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20672 msgid "colonapprox"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20677 msgid "Colonapprox"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20740 msgid "Negative Relations (extended)"
20741 msgstr "Relacje negacji AMS"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20850 msgid "precnapprox"
20851 msgstr "precnapprox"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20854 msgid "succnapprox"
20855 msgstr "succnapprox"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20867 msgstr "subsetneqq"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20871 msgstr "supsetneqq"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20888 msgstr "nsupseteqq"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20908 msgid "varsubsetneq"
20909 msgstr "varsubsetneq"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20912 msgid "varsupsetneq"
20913 msgstr "varsupsetneq"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20916 msgid "varsubsetneqq"
20917 msgstr "varsubsetneqq"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20920 msgid "varsupsetneqq"
20921 msgstr "varsupsetneqq"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20924 msgid "ntriangleleft"
20925 msgstr "ntriangleleft"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20928 msgid "ntriangleright"
20929 msgstr "ntriangleright"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20932 msgid "ntrianglelefteq"
20933 msgstr "ntrianglelefteq"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20936 msgid "ntrianglerighteq"
20937 msgstr "ntrianglerighteq"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20960 msgid "nshortparallel"
20961 msgstr "nshortparallel"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20965 msgid "ntrianglelefteqslant"
20966 msgstr "ntrianglelefteq"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20970 msgid "ntrianglerighteqslant"
20971 msgstr "ntrianglerighteq"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20978 msgid "smallsetminus"
20979 msgstr "smallsetminus"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20998 msgid "doublebarwedge"
20999 msgstr "doublebarwedge"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21050 msgid "divideontimes"
21051 msgstr "divideontimes"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21062 msgid "leftthreetimes"
21063 msgstr "leftthreetimes"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21066 msgid "rightthreetimes"
21067 msgstr "rightthreetimes"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21071 msgstr "curlywedge"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21078 msgid "circleddash"
21079 msgstr "circleddash"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21083 msgstr "circledast"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21086 msgid "circledcirc"
21087 msgstr "circledcirc"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21107 msgid "bigcurlyvee"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21112 msgid "bigcurlywedge"
21113 msgstr "curlywedge"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21126 msgid "bigparallel"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21130 msgid "biginterleave"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21156 msgstr "Lewy górny"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21183 msgid "ogreaterthan"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21197 msgid "varcurlyvee"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21202 msgid "varcurlywedge"
21203 msgstr "curlywedge"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21263 msgid "varolessthan"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21267 msgid "varogreaterthan"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21278 msgstr "Konwertery"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21331 msgid "llparenthesis"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21336 msgid "rrparenthesis"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21340 msgid "binampersand"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21344 msgid "bindnasrepma"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21348 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21352 msgid "Voiced bilabial plosive"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21356 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21360 msgid "Voiced alveolar plosive"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21364 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21368 msgid "Voiced retroflex plosive"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21372 msgid "Voiceless palatal plosive"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21376 msgid "Voiced palatal plosive"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21380 msgid "Voiceless velar plosive"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21384 msgid "Voiced velar plosive"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21388 msgid "Voiceless uvular plosive"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21392 msgid "Voiced uvular plosive"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21396 msgid "Glottal plosive"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21400 msgid "Voiced bilabial nasal"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21404 msgid "Voiced labiodental nasal"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21408 msgid "Voiced alveolar nasal"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21412 msgid "Voiced retroflex nasal"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21416 msgid "Voiced palatal nasal"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21420 msgid "Voiced velar nasal"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21424 msgid "Voiced uvular nasal"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21428 msgid "Voiced bilabial trill"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21432 msgid "Voiced alveolar trill"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21436 msgid "Voiced uvular trill"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21440 msgid "Voiced alveolar tap"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21444 msgid "Voiced retroflex flap"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21448 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21452 msgid "Voiced bilabial fricative"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21456 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21460 msgid "Voiced labiodental fricative"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21464 msgid "Voiceless dental fricative"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21468 msgid "Voiced dental fricative"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21472 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21476 msgid "Voiced alveolar fricative"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21480 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21484 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21488 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21492 msgid "Voiced retroflex fricative"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21496 msgid "Voiceless palatal fricative"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21500 msgid "Voiced palatal fricative"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21504 msgid "Voiceless velar fricative"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21508 msgid "Voiced velar fricative"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21512 msgid "Voiceless uvular fricative"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21516 msgid "Voiced uvular fricative"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21520 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21524 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21528 msgid "Voiceless glottal fricative"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21532 msgid "Voiced glottal fricative"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21536 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21540 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21544 msgid "Voiced labiodental approximant"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21548 msgid "Voiced alveolar approximant"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21552 msgid "Voiced retroflex approximant"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21556 msgid "Voiced palatal approximant"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21560 msgid "Voiced velar approximant"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21564 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21568 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21572 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21576 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21580 msgid "Bilabial click"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21584 msgid "Dental click"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21588 msgid "(Post)alveolar click"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21592 msgid "Palatoalveolar click"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21596 msgid "Alveolar lateral click"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21600 msgid "Voiced bilabial implosive"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21604 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21608 msgid "Voiced palatal implosive"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21612 msgid "Voiced velar implosive"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21616 msgid "Voiced uvular implosive"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21620 msgid "Ejective mark"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21624 msgid "Close front unrounded vowel"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21628 msgid "Close front rounded vowel"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21632 msgid "Close central unrounded vowel"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21636 msgid "Close central rounded vowel"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21640 msgid "Close back unrounded vowel"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21645 msgid "Close back rounded vowel"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21649 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21653 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21657 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21661 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21665 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21669 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21673 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21677 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21681 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21685 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21689 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21693 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21697 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21701 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21705 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21709 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21713 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21717 msgid "Near-open vowel"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21721 msgid "Open front unrounded vowel"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21725 msgid "Open front rounded vowel"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21729 msgid "Open back unrounded vowel"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21733 msgid "Open back rounded vowel"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21737 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21741 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21745 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21749 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21753 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21757 msgid "Epiglottal plosive"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21761 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21765 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21769 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21773 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21778 msgid "Top tie bar"
21779 msgstr "Środek górny"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21783 msgid "Bottom tie bar"
21784 msgstr "Środek dolny"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21796 msgid "Extra short"
21797 msgstr "Edytuj skrót"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21800 msgid "Primary stress"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21805 msgid "Secondary stress"
21806 msgstr "Adres Nadawcy:"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21809 msgid "Minor (foot) group"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21813 msgid "Major (intonation) group"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21818 msgid "Syllable break"
21819 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21822 msgid "Linking (absence of a break)"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21830 msgid "Voiceless (above)"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21839 msgid "Breathy voiced"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21843 msgid "Creaky voiced"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21847 msgid "Linguolabial"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21871 msgid "More rounded"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21875 msgid "Less rounded"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21881 msgstr "Zaa&wansowane"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21889 msgid "Centralized"
21890 msgstr "Kapitaliki|a"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21893 msgid "Mid-centralized"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21901 msgid "Non-syllabic"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21911 msgstr "Kapitaliki|a"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21923 msgid "Pharyngialized"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21927 msgid "Velarized or pharyngialized"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21933 msgstr "Przejrzano"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21938 msgstr "Małe litery"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21941 msgid "Advanced tongue root"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21945 msgid "Retracted tongue root"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21953 msgid "Nasal release"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21957 msgid "Lateral release"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21962 msgid "No audible release"
21963 msgstr "podwójna ramka"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21966 msgid "Extra high (accent)"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21970 msgid "Extra high (tone letter)"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21974 msgid "High (accent)"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21978 msgid "High (tone letter)"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21982 msgid "Mid (accent)"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21987 msgid "Mid (tone letter)"
21988 msgstr "Koniec listu"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21991 msgid "Low (accent)"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21996 msgid "Low (tone letter)"
21997 msgstr "Koniec listu"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22000 msgid "Extra low (accent)"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22004 msgid "Extra low (tone letter)"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22018 msgid "Rising (accent)"
22019 msgstr "Brakuje argumentu"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22023 msgid "Rising (tone letter)"
22024 msgstr "Koniec listu"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22027 msgid "Falling (accent)"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22031 msgid "Falling (tone letter)"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22035 msgid "High rising (accent)"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22039 msgid "High rising (tone letter)"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22043 msgid "Low rising (accent)"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22047 msgid "Low rising (tone letter)"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22051 msgid "Rising-falling (accent)"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22055 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22060 msgid "Global rise"
22061 msgstr "&Globalnie"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22065 msgid "Global fall"
22066 msgstr "&Globalnie"
22068 #: lib/external_templates:36
22069 msgid "GnumericSpreadsheet"
22072 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22073 msgid "Spreadsheet"
22076 #: lib/external_templates:39
22078 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22079 "It imports as a long table, so any length\n"
22080 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22081 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22082 "both for gnumeric and excel files.\n"
22085 #: lib/external_templates:76
22086 msgid "RasterImage"
22089 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22091 msgid "Raster image"
22092 msgstr "Obrazek skrótu:"
22094 #: lib/external_templates:84
22095 msgid "A bitmap file.\n"
22098 #: lib/external_templates:148
22102 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22104 msgid "Xfig figure"
22105 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22107 #: lib/external_templates:151
22108 msgid "An Xfig figure.\n"
22109 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22111 #: lib/external_templates:201
22112 msgid "ChessDiagram"
22113 msgstr "Diagram szachowy"
22115 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22117 msgid "Chess diagram"
22118 msgstr "Diagram szachowy"
22120 #: lib/external_templates:204
22122 "A chess position diagram.\n"
22123 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22124 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22125 "the position that you want to display.\n"
22126 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22127 "and remember to type in a relative path\n"
22128 "to the LyX document location.\n"
22129 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22130 "to enable general editing of the board.\n"
22131 "You might also check out the\n"
22132 "'Options->Test legality' option, and\n"
22133 "remember to middle and right click to\n"
22134 "insert new material in the board.\n"
22135 "In order for this to work, you have to\n"
22136 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22137 "that TeX will find it, and you will need\n"
22138 "to install the skak package from CTAN.\n"
22141 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22142 msgid "Lilypond typeset music"
22143 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22145 #: lib/external_templates:254
22147 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22148 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22149 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22150 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22153 #: lib/external_templates:300
22158 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22163 #: lib/external_templates:303
22166 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22167 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22168 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22170 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22171 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22172 "* pages=- (to include all pages)\n"
22173 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22174 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22175 "inserted in their original size.\n"
22176 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22177 "for further options and details.\n"
22179 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
22180 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
22181 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
22183 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
22184 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
22185 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
22186 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
22187 "więcej szczegółów.\n"
22189 #: lib/external_templates:346
22192 "Read 'info date' for more information.\n"
22194 "Dziesiejsza data.\n"
22195 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
22197 #: lib/external_templates:375
22201 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22203 msgid "Dia diagram"
22204 msgstr "Diagram Dia.\n"
22206 #: lib/external_templates:378
22207 msgid "Dia diagram.\n"
22208 msgstr "Diagram Dia.\n"
22210 #: lib/configure.py:500
22215 #: lib/configure.py:500
22220 #: lib/configure.py:503
22224 #: lib/configure.py:506
22228 #: lib/configure.py:509
22232 #: lib/configure.py:509
22233 msgid "sxd|OpenOffice"
22236 #: lib/configure.py:512
22240 #: lib/configure.py:515
22244 #: lib/configure.py:518
22248 #: lib/configure.py:520
22252 #: lib/configure.py:521
22256 #: lib/configure.py:522
22260 #: lib/configure.py:522
22265 #: lib/configure.py:523
22269 #: lib/configure.py:524
22273 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22277 #: lib/configure.py:526
22281 #: lib/configure.py:527
22285 #: lib/configure.py:528
22289 #: lib/configure.py:529
22293 #: lib/configure.py:537
22294 msgid "Plain text (chess output)"
22295 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
22297 #: lib/configure.py:538
22298 msgid "Plain text (image)"
22299 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
22301 #: lib/configure.py:539
22302 msgid "Plain text (Xfig output)"
22303 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
22305 #: lib/configure.py:540
22306 msgid "date (output)"
22307 msgstr "data (wyjście)"
22309 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22314 #: lib/configure.py:541
22318 #: lib/configure.py:542
22320 msgid "DocBook (XML)"
22321 msgstr "Docbook (XML)"
22323 #: lib/configure.py:543
22324 msgid "Graphviz Dot"
22325 msgstr "Graphviz Dot"
22327 #: lib/configure.py:544
22329 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22330 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22332 #: lib/configure.py:545
22333 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22334 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22336 #: lib/configure.py:546
22340 #: lib/configure.py:546
22344 #: lib/configure.py:548
22349 #: lib/configure.py:550
22350 msgid "LilyPond music"
22351 msgstr "Muzyka LilyPond"
22353 #: lib/configure.py:551
22355 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22356 msgstr "Książka z LilyPond"
22358 #: lib/configure.py:552
22359 msgid "LaTeX (plain)"
22360 msgstr "LaTeX (czysty)"
22362 #: lib/configure.py:552
22363 msgid "LaTeX (plain)|L"
22364 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
22366 #: lib/configure.py:553
22367 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22368 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22370 #: lib/configure.py:554
22371 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22372 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22374 #: lib/configure.py:555
22375 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22376 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22378 #: lib/configure.py:556
22380 msgstr "Czysty tekst"
22382 #: lib/configure.py:556
22383 msgid "Plain text|a"
22384 msgstr "Czysty tekst|e"
22386 #: lib/configure.py:557
22387 msgid "Plain text (pstotext)"
22388 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
22390 #: lib/configure.py:558
22391 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22392 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
22394 #: lib/configure.py:559
22395 msgid "Plain text (catdvi)"
22396 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
22398 #: lib/configure.py:560
22399 msgid "Plain Text, Join Lines"
22400 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
22402 #: lib/configure.py:561
22403 msgid "Info (Beamer)"
22406 #: lib/configure.py:564
22407 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22410 #: lib/configure.py:565
22411 msgid "Excel spreadsheet"
22414 #: lib/configure.py:566
22415 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22418 #: lib/configure.py:569
22422 #: lib/configure.py:569
22426 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22430 #: lib/configure.py:582
22434 #: lib/configure.py:583
22435 msgid "EPS (uncropped)"
22438 #: lib/configure.py:584
22439 msgid "EPS (cropped)"
22442 #: lib/configure.py:585
22444 msgstr "Postscript"
22446 #: lib/configure.py:585
22447 msgid "Postscript|t"
22448 msgstr "Postscript|t"
22450 #: lib/configure.py:590
22451 msgid "PDF (ps2pdf)"
22452 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22454 #: lib/configure.py:590
22455 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22456 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22458 #: lib/configure.py:591
22459 msgid "PDF (pdflatex)"
22460 msgstr "PDF (pdflatex)"
22462 #: lib/configure.py:591
22463 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22464 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22466 #: lib/configure.py:592
22467 msgid "PDF (dvipdfm)"
22468 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22470 #: lib/configure.py:592
22471 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22472 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22474 #: lib/configure.py:593
22475 msgid "PDF (XeTeX)"
22476 msgstr "PDF (XeTeX)"
22478 #: lib/configure.py:593
22479 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22480 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22482 #: lib/configure.py:594
22483 msgid "PDF (LuaTeX)"
22484 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22486 #: lib/configure.py:594
22487 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22488 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22490 #: lib/configure.py:595
22492 msgid "PDF (graphics)"
22495 #: lib/configure.py:596
22497 msgid "PDF (cropped)"
22498 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22500 #: lib/configure.py:599
22504 #: lib/configure.py:599
22508 #: lib/configure.py:600
22509 msgid "DVI (LuaTeX)"
22510 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22512 #: lib/configure.py:600
22513 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22514 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22516 #: lib/configure.py:603
22520 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22525 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22530 #: lib/configure.py:609
22534 #: lib/configure.py:612
22535 msgid "OpenDocument"
22536 msgstr "OpenDocument"
22538 #: lib/configure.py:613
22539 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22540 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22542 #: lib/configure.py:616
22543 msgid "Rich Text Format"
22544 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
22546 #: lib/configure.py:617
22550 #: lib/configure.py:617
22554 #: lib/configure.py:620
22555 msgid "date command"
22556 msgstr "polecenie daty"
22558 #: lib/configure.py:621
22559 msgid "Table (CSV)"
22560 msgstr "Tabela (CSV)"
22562 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22567 #: lib/configure.py:624
22571 #: lib/configure.py:625
22575 #: lib/configure.py:626
22579 #: lib/configure.py:627
22583 #: lib/configure.py:628
22588 #: lib/configure.py:629
22589 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22592 #: lib/configure.py:630
22593 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22596 #: lib/configure.py:631
22597 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22600 #: lib/configure.py:632
22601 msgid "LyX Preview"
22602 msgstr "Podgląd LyX"
22604 #: lib/configure.py:633
22608 #: lib/configure.py:634
22612 #: lib/configure.py:635
22616 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22617 msgid "Windows Metafile"
22618 msgstr "Windows Metafile"
22620 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22621 msgid "Enhanced Metafile"
22622 msgstr "Enhanced Metafile"
22624 #: lib/configure.py:740
22629 #: lib/configure.py:944
22630 msgid "LyX Archive (zip)"
22633 #: lib/configure.py:947
22634 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22637 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22639 msgid "%1$s and %2$s"
22640 msgstr "%1$s i %2$s"
22642 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22644 msgid "%1$s et al."
22645 msgstr "%1$s i inni."
22647 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22648 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22652 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22656 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22658 msgid "Bibliography entry not found!"
22659 msgstr "Generowanie bibliografii"
22661 #: src/Buffer.cpp:138
22664 "Could not print the document %1$s.\n"
22665 "Check that your printer is set up correctly."
22667 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
22668 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
22670 #: src/Buffer.cpp:141
22671 msgid "Print document failed"
22672 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
22674 #: src/Buffer.cpp:365
22675 msgid "Disk Error: "
22676 msgstr "Błąd dyskowy:"
22678 #: src/Buffer.cpp:366
22681 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22683 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
22685 #: src/Buffer.cpp:483
22686 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22687 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
22689 #: src/Buffer.cpp:485
22690 msgid "Attempting to close changed document!"
22691 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
22693 #: src/Buffer.cpp:494
22694 msgid "Could not remove temporary directory"
22695 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22697 #: src/Buffer.cpp:495
22699 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22700 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
22702 #: src/Buffer.cpp:871
22703 msgid "Unknown document class"
22704 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
22706 #: src/Buffer.cpp:872
22708 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22709 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
22711 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22713 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22714 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
22716 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22717 msgid "Document header error"
22718 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
22720 #: src/Buffer.cpp:886
22721 msgid "\\begin_header is missing"
22722 msgstr "Brakuje \\begin_header"
22724 #: src/Buffer.cpp:909
22725 msgid "\\begin_document is missing"
22726 msgstr "Brakuje \\begin_document"
22728 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22729 #: src/BufferView.cpp:1441
22730 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22731 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
22733 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22735 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22736 "xcolor/ulem are installed.\n"
22737 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22740 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
22741 "soul nie są zainstalowane.\n"
22742 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22743 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22745 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22747 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22748 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22749 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22752 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
22753 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
22754 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22755 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22757 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22762 #: src/Buffer.cpp:1065
22764 msgid "File Not Found"
22765 msgstr "Plik nie znaleziony"
22767 #: src/Buffer.cpp:1066
22769 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22770 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22772 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22773 msgid "Document format failure"
22774 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
22776 #: src/Buffer.cpp:1090
22778 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22780 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
22783 #: src/Buffer.cpp:1153
22785 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22786 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
22788 #: src/Buffer.cpp:1178
22789 msgid "Conversion failed"
22790 msgstr "Nieudana konwersja"
22792 #: src/Buffer.cpp:1179
22795 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22796 "it could not be created."
22798 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
22799 "tymczasowy dla konwersji."
22801 #: src/Buffer.cpp:1189
22802 msgid "Conversion script not found"
22803 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
22805 #: src/Buffer.cpp:1190
22808 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22809 "could not be found."
22811 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
22814 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22815 msgid "Conversion script failed"
22816 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
22818 #: src/Buffer.cpp:1214
22821 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22824 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22825 "próbie konwersji."
22827 #: src/Buffer.cpp:1221
22830 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22833 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22834 "próbie konwersji."
22836 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22837 msgid "File is read-only"
22838 msgstr "Plik tylko do odczytu"
22840 #: src/Buffer.cpp:1243
22842 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22844 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
22847 #: src/Buffer.cpp:1252
22850 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22851 "overwrite this file?"
22853 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22854 "zastąpić ten plik?"
22856 #: src/Buffer.cpp:1254
22857 msgid "Overwrite modified file?"
22858 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
22860 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22866 #: src/Buffer.cpp:1284
22867 msgid "Backup failure"
22868 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
22870 #: src/Buffer.cpp:1285
22873 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22874 "Please check whether the directory exists and is writable."
22876 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
22877 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
22879 #: src/Buffer.cpp:1311
22881 msgid "Saving document %1$s..."
22882 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
22884 #: src/Buffer.cpp:1326
22885 msgid " could not write file!"
22886 msgstr " nie można zapisać pliku!"
22888 #: src/Buffer.cpp:1334
22892 #: src/Buffer.cpp:1349
22894 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22895 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
22897 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22899 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22900 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
22902 #: src/Buffer.cpp:1362
22903 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22904 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
22906 #: src/Buffer.cpp:1376
22907 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22908 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
22910 #: src/Buffer.cpp:1390
22911 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22912 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
22914 #: src/Buffer.cpp:1479
22915 msgid "Iconv software exception Detected"
22916 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
22918 #: src/Buffer.cpp:1479
22921 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22924 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
22925 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
22927 #: src/Buffer.cpp:1509
22929 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22930 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
22932 #: src/Buffer.cpp:1512
22934 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22935 "chosen encoding.\n"
22936 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22938 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
22939 "wybranym kodowaniu.\n"
22940 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
22942 #: src/Buffer.cpp:1519
22943 msgid "iconv conversion failed"
22944 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
22946 #: src/Buffer.cpp:1524
22947 msgid "conversion failed"
22948 msgstr "nieudana konwersja"
22950 #: src/Buffer.cpp:1624
22951 msgid "Uncodable character in file path"
22952 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
22954 #: src/Buffer.cpp:1626
22957 "The path of your document\n"
22959 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22960 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22961 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22962 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22964 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22965 "(such as utf8) or change the file path name."
22967 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
22969 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
22970 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
22971 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
22973 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
22974 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
22976 #: src/Buffer.cpp:1979
22977 msgid "Running chktex..."
22978 msgstr "Działanie chktex..."
22980 #: src/Buffer.cpp:1993
22981 msgid "chktex failure"
22982 msgstr "błąd chktex"
22984 #: src/Buffer.cpp:1994
22985 msgid "Could not run chktex successfully."
22986 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
22988 #: src/Buffer.cpp:2283
22990 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22991 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
22993 #: src/Buffer.cpp:2363
22995 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22996 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22998 #: src/Buffer.cpp:2447
23000 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23001 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
23003 #: src/Buffer.cpp:2482
23005 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23006 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
23008 #: src/Buffer.cpp:2547
23010 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23011 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23013 #: src/Buffer.cpp:2554
23015 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23016 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
23018 #: src/Buffer.cpp:2561
23019 msgid "Error exporting to DVI."
23020 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
23022 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23025 "The file %1$s already exists.\n"
23027 "Do you want to overwrite that file?"
23029 "Plik %1$s już istnieje.\n"
23031 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
23033 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23034 msgid "Overwrite file?"
23035 msgstr "Zastąpić plik?"
23037 #: src/Buffer.cpp:2646
23038 msgid "Error running external commands."
23039 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
23041 #: src/Buffer.cpp:3468
23043 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23044 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
23046 #: src/Buffer.cpp:3472
23048 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23049 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
23051 #: src/Buffer.cpp:3526
23052 msgid "Preview source code"
23053 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
23055 #: src/Buffer.cpp:3528
23057 msgid "Preview preamble"
23058 msgstr "Podgląd gotów"
23060 #: src/Buffer.cpp:3530
23062 msgid "Preview body"
23063 msgstr "Podgląd gotów"
23065 #: src/Buffer.cpp:3545
23066 msgid "Plain text does not have a preamble."
23069 #: src/Buffer.cpp:3648
23071 msgid "Auto-saving %1$s"
23072 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
23074 #: src/Buffer.cpp:3702
23075 msgid "Autosave failed!"
23076 msgstr "Nieudany autozapis!"
23078 #: src/Buffer.cpp:3763
23079 msgid "Autosaving current document..."
23080 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
23082 #: src/Buffer.cpp:3884
23083 msgid "Couldn't export file"
23084 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23086 #: src/Buffer.cpp:3885
23088 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23089 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23091 #: src/Buffer.cpp:3946
23092 msgid "File name error"
23093 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23095 #: src/Buffer.cpp:3947
23096 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23097 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23099 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23100 msgid "Document export cancelled."
23101 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23103 #: src/Buffer.cpp:4062
23105 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23106 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23108 #: src/Buffer.cpp:4069
23110 msgid "Document exported as %1$s"
23111 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23113 #: src/Buffer.cpp:4124
23116 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23118 "Recover emergency save?"
23120 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
23122 "Przywrócić zapisaną kopię?"
23124 #: src/Buffer.cpp:4127
23125 msgid "Load emergency save?"
23126 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
23128 #: src/Buffer.cpp:4128
23132 #: src/Buffer.cpp:4128
23133 msgid "&Load Original"
23134 msgstr "&Wczytaj oryginał"
23136 #: src/Buffer.cpp:4139
23139 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23140 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23143 #: src/Buffer.cpp:4146
23144 msgid "Document was successfully recovered."
23145 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
23147 #: src/Buffer.cpp:4148
23148 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23149 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
23151 #: src/Buffer.cpp:4149
23154 "Remove emergency file now?\n"
23157 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
23160 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23161 msgid "Delete emergency file?"
23162 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
23164 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23168 #: src/Buffer.cpp:4158
23169 msgid "Emergency file deleted"
23170 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
23172 #: src/Buffer.cpp:4159
23173 msgid "Do not forget to save your file now!"
23174 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
23176 #: src/Buffer.cpp:4166
23177 msgid "Remove emergency file now?"
23178 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
23180 #: src/Buffer.cpp:4189
23183 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23185 "Load the backup instead?"
23187 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
23189 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
23191 #: src/Buffer.cpp:4191
23192 msgid "Load backup?"
23193 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
23195 #: src/Buffer.cpp:4192
23196 msgid "&Load backup"
23197 msgstr "Wczytaj &kopię"
23199 #: src/Buffer.cpp:4192
23200 msgid "Load &original"
23201 msgstr "Wczytaj &oryginał"
23203 #: src/Buffer.cpp:4202
23206 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23207 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23210 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23211 msgid "Senseless!!! "
23212 msgstr "Bez sensu!!!"
23214 #: src/Buffer.cpp:4756
23216 msgid "Document %1$s reloaded."
23217 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
23219 #: src/Buffer.cpp:4760
23221 msgid "Could not reload document %1$s."
23222 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
23224 #: src/Buffer.cpp:4827
23225 msgid "Included File Invalid"
23226 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
23228 #: src/Buffer.cpp:4828
23231 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23233 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23235 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
23237 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
23239 #: src/BufferParams.cpp:452
23242 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23243 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23245 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23246 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23248 #: src/BufferParams.cpp:454
23251 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23252 "are inserted into formulas"
23254 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23255 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23257 #: src/BufferParams.cpp:456
23260 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23263 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23264 "wstawiona do wzorów"
23266 #: src/BufferParams.cpp:458
23268 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23269 "inserted into formulas"
23271 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23274 #: src/BufferParams.cpp:460
23276 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23279 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23280 "wstawiona do wzorów"
23282 #: src/BufferParams.cpp:462
23285 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23286 "inserted into formulas"
23288 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23289 "wstawiona do wzorów"
23291 #: src/BufferParams.cpp:464
23293 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23294 "inserted into formulas"
23296 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
23297 "jest wstawiona do wzorów"
23299 #: src/BufferParams.cpp:466
23302 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23303 "subscript is inserted into formulas"
23305 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23306 "wstawiona do wzorów"
23308 #: src/BufferParams.cpp:468
23311 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23312 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23314 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23315 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23317 #: src/BufferParams.cpp:470
23320 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23321 "decoration 'utilde'"
23323 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23326 #: src/BufferParams.cpp:616
23329 "The selected document class\n"
23331 "requires external files that are not available.\n"
23332 "The document class can still be used, but the\n"
23333 "document cannot be compiled until the following\n"
23334 "prerequisites are installed:\n"
23336 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23337 "User's Guide for more information."
23339 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
23341 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
23342 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
23343 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
23344 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
23346 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
23347 "aby uzyskać więcej informacji."
23349 #: src/BufferParams.cpp:625
23350 msgid "Document class not available"
23351 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
23353 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23354 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23355 msgid "Uncodable characters"
23356 msgstr "Niekodowalne znaki"
23358 #: src/BufferParams.cpp:1808
23361 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23362 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23365 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23366 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23369 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23370 #: src/BufferParams.cpp:2055
23373 "The layout file:\n"
23375 "could not be found. A default textclass with default\n"
23376 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23379 "Plik klasy dokumentu:\n"
23381 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
23382 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23383 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23385 #: src/BufferParams.cpp:2061
23386 msgid "Document class not found"
23387 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23389 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23390 #: src/BufferParams.cpp:2068
23393 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23395 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23396 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23399 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
23401 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
23402 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23403 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23405 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23406 msgid "Could not load class"
23407 msgstr "Nie można załadować klasy"
23409 #: src/BufferParams.cpp:2124
23410 msgid "Error reading internal layout information"
23411 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
23413 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23415 msgstr "Błąd odczytu"
23417 #: src/BufferView.cpp:188
23418 msgid "No more insets"
23419 msgstr "Brak innych wstawek"
23421 #: src/BufferView.cpp:731
23422 msgid "Save bookmark"
23423 msgstr "Zapisz zakładkę"
23425 #: src/BufferView.cpp:956
23426 msgid "Converting document to new document class..."
23427 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
23429 #: src/BufferView.cpp:1000
23430 msgid "Document is read-only"
23431 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
23433 #: src/BufferView.cpp:1009
23434 msgid "This portion of the document is deleted."
23435 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
23437 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23439 msgid "Absolute filename expected."
23440 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23442 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23444 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23445 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
23447 #: src/BufferView.cpp:1333
23448 msgid "No further undo information"
23449 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
23451 #: src/BufferView.cpp:1343
23452 msgid "No further redo information"
23453 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
23455 #: src/BufferView.cpp:1590
23457 msgstr "Znacznik wyłączony"
23459 #: src/BufferView.cpp:1596
23461 msgstr "Znacznik włączony"
23463 #: src/BufferView.cpp:1603
23464 msgid "Mark removed"
23465 msgstr "Znacznik usunięty"
23467 #: src/BufferView.cpp:1606
23469 msgstr "Znacznik ustawiony"
23471 #: src/BufferView.cpp:1662
23472 msgid "Statistics for the selection:"
23473 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
23475 #: src/BufferView.cpp:1664
23476 msgid "Statistics for the document:"
23477 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
23479 #: src/BufferView.cpp:1667
23484 #: src/BufferView.cpp:1669
23486 msgstr "Jedno słowo"
23488 #: src/BufferView.cpp:1672
23490 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23491 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
23493 #: src/BufferView.cpp:1675
23494 msgid "One character (including blanks)"
23495 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
23497 #: src/BufferView.cpp:1678
23499 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23500 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
23502 #: src/BufferView.cpp:1681
23503 msgid "One character (excluding blanks)"
23504 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
23506 #: src/BufferView.cpp:1683
23508 msgstr "Statystyka"
23510 #: src/BufferView.cpp:1839
23513 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23514 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
23516 #: src/BufferView.cpp:1841
23518 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23519 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
23521 #: src/BufferView.cpp:1849
23522 msgid "Branch name"
23523 msgstr "Nazwa gałęzi"
23525 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23526 msgid "Branch already exists"
23527 msgstr "Gałąź już istnieje"
23529 #: src/BufferView.cpp:2299
23530 msgid "Inverse Search Failed"
23533 #: src/BufferView.cpp:2300
23535 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23536 "You need to update the viewed document."
23539 #: src/BufferView.cpp:2679
23541 msgid "Inserting document %1$s..."
23542 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
23544 #: src/BufferView.cpp:2690
23546 msgid "Document %1$s inserted."
23547 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
23549 #: src/BufferView.cpp:2692
23551 msgid "Could not insert document %1$s"
23552 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
23554 #: src/BufferView.cpp:2958
23557 "Could not read the specified document\n"
23559 "due to the error: %2$s"
23561 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23563 "z powodu błędu: %2$s"
23565 #: src/BufferView.cpp:2960
23566 msgid "Could not read file"
23567 msgstr "Nie można wczytać pliku"
23569 #: src/BufferView.cpp:2967
23573 " is not readable."
23576 " jest nieodczytywalny."
23578 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23579 msgid "Could not open file"
23580 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
23582 #: src/BufferView.cpp:2975
23583 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23584 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
23586 #: src/BufferView.cpp:2976
23588 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23589 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23590 "If this does not give the correct result\n"
23591 "then please change the encoding of the file\n"
23592 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23594 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
23595 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
23596 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
23597 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
23598 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
23600 #: src/Changes.cpp:370
23601 msgid "Uncodable character in author name"
23602 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
23604 #: src/Changes.cpp:371
23607 "The author name '%1$s',\n"
23608 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23609 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23610 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23612 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23613 "or change the spelling of the author name."
23615 "Nazwa autora '%1$s',\n"
23616 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
23617 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
23618 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
23620 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
23621 "lub zmień pisownię nazwy autora."
23623 #: src/Chktex.cpp:62
23625 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23626 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
23628 #: src/Chktex.cpp:64
23629 msgid "ChkTeX warning id # "
23630 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
23632 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23637 #: src/Color.cpp:204
23641 #: src/Color.cpp:205
23645 #: src/Color.cpp:206
23649 #: src/Color.cpp:207
23653 #: src/Color.cpp:208
23657 #: src/Color.cpp:209
23661 #: src/Color.cpp:210
23665 #: src/Color.cpp:211
23669 #: src/Color.cpp:212
23673 #: src/Color.cpp:213
23677 #: src/Color.cpp:214
23681 #: src/Color.cpp:215
23683 msgstr "zaznaczenie"
23685 #: src/Color.cpp:216
23686 msgid "selected text"
23687 msgstr "zaznaczony tekst"
23689 #: src/Color.cpp:218
23691 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
23693 #: src/Color.cpp:219
23694 msgid "inline completion"
23695 msgstr "propozycja uzupełnienia"
23697 #: src/Color.cpp:221
23698 msgid "non-unique inline completion"
23699 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
23701 #: src/Color.cpp:223
23702 msgid "previewed snippet"
23703 msgstr "podglądany fragment"
23705 #: src/Color.cpp:224
23707 msgstr "etykieta notatki"
23709 #: src/Color.cpp:225
23710 msgid "note background"
23713 #: src/Color.cpp:226
23714 msgid "comment label"
23715 msgstr "etykieta komentarza"
23717 #: src/Color.cpp:227
23718 msgid "comment background"
23719 msgstr "tło komentarza"
23721 #: src/Color.cpp:228
23722 msgid "greyedout inset label"
23723 msgstr "etykieta szarej wstawki"
23725 #: src/Color.cpp:229
23726 msgid "greyedout inset text"
23727 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
23729 #: src/Color.cpp:230
23730 msgid "greyedout inset background"
23731 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
23733 #: src/Color.cpp:231
23734 msgid "phantom inset text"
23735 msgstr "tekst wstawki fantomu"
23737 #: src/Color.cpp:232
23739 msgstr "cieniowane pudełko"
23741 #: src/Color.cpp:233
23742 msgid "listings background"
23743 msgstr "tło listingu"
23745 #: src/Color.cpp:234
23746 msgid "branch label"
23747 msgstr "etykieta gałęzi"
23749 #: src/Color.cpp:235
23750 msgid "footnote label"
23751 msgstr "etykieta przypisu"
23753 #: src/Color.cpp:236
23754 msgid "index label"
23755 msgstr "etykieta indeksu"
23757 #: src/Color.cpp:237
23758 msgid "margin note label"
23759 msgstr "etykieta marginaliów"
23761 #: src/Color.cpp:238
23763 msgstr "etykieta URL"
23765 #: src/Color.cpp:239
23769 #: src/Color.cpp:240
23771 msgstr "słupek głębokości"
23773 #: src/Color.cpp:241
23777 #: src/Color.cpp:242
23778 msgid "command inset"
23779 msgstr "wstawka polecenia"
23781 #: src/Color.cpp:243
23782 msgid "command inset background"
23783 msgstr "tło wstawki polecenia"
23785 #: src/Color.cpp:244
23786 msgid "command inset frame"
23787 msgstr "ramka wstawki polecenia"
23789 #: src/Color.cpp:245
23790 msgid "special character"
23791 msgstr "znak specjalny"
23793 #: src/Color.cpp:246
23797 #: src/Color.cpp:247
23798 msgid "math background"
23801 #: src/Color.cpp:248
23802 msgid "graphics background"
23803 msgstr "tło rysunku"
23805 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23806 msgid "math macro background"
23807 msgstr "tło makra matematycznego"
23809 #: src/Color.cpp:250
23811 msgstr "ramka wzoru"
23813 #: src/Color.cpp:251
23814 msgid "math corners"
23815 msgstr "narożniki matematyki"
23817 #: src/Color.cpp:252
23819 msgstr "linia wzoru"
23821 #: src/Color.cpp:254
23822 msgid "math macro hovered background"
23823 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
23825 #: src/Color.cpp:255
23826 msgid "math macro label"
23827 msgstr "etykieta makra matematycznego"
23829 #: src/Color.cpp:256
23830 msgid "math macro frame"
23831 msgstr "ramka makra matematycznego"
23833 # co znaczy "blended out"?
23834 #: src/Color.cpp:257
23835 msgid "math macro blended out"
23836 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
23838 #: src/Color.cpp:258
23839 msgid "math macro old parameter"
23840 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
23842 #: src/Color.cpp:259
23843 msgid "math macro new parameter"
23844 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
23846 #: src/Color.cpp:260
23847 msgid "collapsable inset text"
23848 msgstr "tekst wstawki połączonej"
23850 #: src/Color.cpp:261
23851 msgid "collapsable inset frame"
23852 msgstr "ramka wstawki połączonej"
23854 #: src/Color.cpp:262
23855 msgid "inset background"
23856 msgstr "tło wstawki"
23858 #: src/Color.cpp:263
23859 msgid "inset frame"
23860 msgstr "ramka wstawki"
23862 #: src/Color.cpp:264
23863 msgid "LaTeX error"
23864 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23866 #: src/Color.cpp:265
23867 msgid "end-of-line marker"
23868 msgstr "znak końca linii"
23870 #: src/Color.cpp:266
23871 msgid "appendix marker"
23872 msgstr "znacznik dodatku"
23874 #: src/Color.cpp:267
23876 msgstr "pasek zmian"
23878 #: src/Color.cpp:268
23879 msgid "deleted text"
23880 msgstr "usunięty tekst"
23882 #: src/Color.cpp:269
23884 msgstr "dodany tekst"
23886 #: src/Color.cpp:270
23887 msgid "changed text 1st author"
23888 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
23890 #: src/Color.cpp:271
23891 msgid "changed text 2nd author"
23892 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
23894 #: src/Color.cpp:272
23895 msgid "changed text 3rd author"
23896 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
23898 #: src/Color.cpp:273
23899 msgid "changed text 4th author"
23900 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
23902 #: src/Color.cpp:274
23903 msgid "changed text 5th author"
23904 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
23906 #: src/Color.cpp:275
23907 msgid "deleted text modifier"
23908 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
23910 #: src/Color.cpp:276
23911 msgid "added space markers"
23912 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
23914 #: src/Color.cpp:277
23916 msgstr "linia tabeli"
23918 #: src/Color.cpp:278
23919 msgid "table on/off line"
23920 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
23922 #: src/Color.cpp:280
23923 msgid "bottom area"
23924 msgstr "obszar dolny"
23926 #: src/Color.cpp:281
23928 msgstr "nowa strona"
23930 #: src/Color.cpp:282
23931 msgid "page break / line break"
23932 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
23934 #: src/Color.cpp:283
23935 msgid "frame of button"
23936 msgstr "obramowanie przycisku"
23938 #: src/Color.cpp:284
23939 msgid "button background"
23940 msgstr "tło przycisku"
23942 #: src/Color.cpp:285
23943 msgid "button background under focus"
23944 msgstr "tło przycisku aktywnego"
23946 #: src/Color.cpp:286
23947 msgid "paragraph marker"
23948 msgstr "znacznik akapitu"
23950 #: src/Color.cpp:287
23951 msgid "preview frame"
23952 msgstr "ramka podglądu"
23954 #: src/Color.cpp:288
23958 #: src/Color.cpp:289
23959 msgid "regexp frame"
23960 msgstr "ramka wyraż. regul."
23962 #: src/Color.cpp:290
23966 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23967 #: src/Converter.cpp:582
23968 msgid "Cannot convert file"
23969 msgstr "Nie można konwertować pliku"
23971 #: src/Converter.cpp:327
23974 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23975 "Define a converter in the preferences."
23977 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
23978 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
23980 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23981 msgid "Executing command: "
23982 msgstr "Wykonywane polecenie: "
23984 #: src/Converter.cpp:511
23985 msgid "Build errors"
23986 msgstr "Błąd budowania"
23988 #: src/Converter.cpp:512
23989 msgid "There were errors during the build process."
23990 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
23992 #: src/Converter.cpp:517
23995 "An error occurred while running:\n"
23997 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
23999 #: src/Converter.cpp:540
24001 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24002 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
24004 #: src/Converter.cpp:584
24006 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24007 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24009 #: src/Converter.cpp:585
24011 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24012 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24014 #: src/Converter.cpp:641
24015 msgid "Running LaTeX..."
24016 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
24018 #: src/Converter.cpp:660
24021 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24024 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
24025 "logu LaTeX-a %1$s."
24027 #: src/Converter.cpp:663
24028 msgid "LaTeX failed"
24029 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24031 #: src/Converter.cpp:665
24032 msgid "Output is empty"
24033 msgstr "Wyjście jest puste"
24035 #: src/Converter.cpp:666
24036 msgid "An empty output file was generated."
24037 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
24039 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24042 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24043 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24045 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
24046 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
24048 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24049 msgid "Unknown branch"
24050 msgstr "Nieznana gałąź"
24052 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24056 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24058 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24059 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24061 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24063 msgid "Layout Not Found"
24064 msgstr "Nie odnalezione"
24066 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24068 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24070 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24073 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24076 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24079 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24082 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24083 msgid "Undefined flex inset"
24086 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24087 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24088 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24089 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24090 msgid "LyX Warning: "
24091 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24093 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24094 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24095 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24096 msgid "uncodable character"
24097 msgstr "znak niekodowalny"
24099 #: src/Exporter.cpp:50
24101 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24103 #: src/Exporter.cpp:51
24104 msgid "Overwrite &all"
24105 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24107 #: src/Exporter.cpp:51
24108 msgid "&Cancel export"
24109 msgstr "&Anuluj eksport"
24111 #: src/Exporter.cpp:97
24112 msgid "Couldn't copy file"
24113 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24115 #: src/Exporter.cpp:98
24117 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24118 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
24120 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24126 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24130 msgstr "Bezszeryfowa"
24132 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24142 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24147 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24149 msgstr "Zwykła (jasna)"
24151 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24155 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24159 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24165 msgstr "Kapitaliki"
24167 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24171 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24179 #: src/Font.cpp:162
24181 msgid "Emphasis %1$s, "
24182 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
24184 #: src/Font.cpp:165
24186 msgid "Underline %1$s, "
24187 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
24189 #: src/Font.cpp:168
24191 msgid "Strikeout %1$s, "
24192 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
24194 #: src/Font.cpp:171
24196 msgid "Double underline %1$s, "
24197 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
24199 #: src/Font.cpp:174
24201 msgid "Wavy underline %1$s, "
24202 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
24204 #: src/Font.cpp:177
24206 msgid "Noun %1$s, "
24207 msgstr "Kapitalik %1$s "
24209 #: src/Font.cpp:191
24211 msgid "Language: %1$s, "
24212 msgstr "Język: %1$s, "
24214 #: src/Font.cpp:194
24216 msgid "Number %1$s"
24217 msgstr "Liczba %1$s"
24219 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24220 msgid "Cannot view file"
24221 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24223 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24225 msgid "File does not exist: %1$s"
24226 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
24228 #: src/Format.cpp:650
24230 msgid "No information for viewing %1$s"
24231 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
24233 #: src/Format.cpp:660
24235 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24236 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
24238 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24239 msgid "Cannot edit file"
24240 msgstr "Nie można edytować pliku"
24242 #: src/Format.cpp:716
24243 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24244 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
24246 #: src/Format.cpp:729
24248 msgid "No information for editing %1$s"
24249 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
24251 #: src/Format.cpp:740
24253 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24254 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
24256 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24257 msgid "Could not find bind file"
24258 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
24260 #: src/KeyMap.cpp:227
24263 "Unable to find the bind file\n"
24265 "Please check your installation."
24267 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
24269 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24271 #: src/KeyMap.cpp:234
24272 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24273 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
24275 #: src/KeyMap.cpp:235
24277 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24278 "Please check your installation."
24280 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
24281 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24283 #: src/KeyMap.cpp:242
24286 "Unable to find the bind file\n"
24288 "Falling back to default."
24290 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
24292 "Przywracam domyślne."
24294 #: src/KeySequence.cpp:181
24298 #: src/LaTeX.cpp:57
24300 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24301 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
24303 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24304 msgid "Running Index Processor."
24305 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
24307 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24308 msgid "Running BibTeX."
24309 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
24311 #: src/LaTeX.cpp:467
24312 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24313 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
24315 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24317 msgid "BibTeX error: "
24318 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24320 #: src/LaTeX.cpp:1301
24322 msgid "Biber error: "
24323 msgstr "Błąd dyskowy:"
24325 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24327 msgid "Font not available"
24328 msgstr "Moduł niedostępny"
24330 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24333 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24334 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24338 msgid "Could not read configuration file"
24339 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
24344 "Error while reading the configuration file\n"
24346 "Please check your installation."
24348 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
24350 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24353 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24354 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
24361 msgid "The following files could not be loaded:"
24362 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
24366 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24367 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
24370 msgid "Cannot remove temporary directory"
24371 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24375 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24376 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24379 msgid "Unable to remove temporary directory"
24380 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24384 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24385 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
24389 msgid "Missing filename for this operation."
24390 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24394 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24398 msgid "No textclass is found"
24399 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
24404 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24405 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24406 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24408 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
24409 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
24410 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
24413 msgid "&Reconfigure"
24414 msgstr "&Rekonfiguruj"
24418 msgid "&Without LaTeX"
24419 msgstr "Napraw LaTeX"
24421 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24423 msgstr "&Kontynuacja"
24427 "SIGHUP signal caught!\n"
24430 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
24435 "SIGFPE signal caught!\n"
24438 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
24444 "SIGSEGV signal caught!\n"
24445 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24446 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24447 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24450 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
24451 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
24452 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
24453 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
24457 msgid "LyX crashed!"
24460 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24465 msgid "Could not create temporary directory"
24466 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
24471 "Could not create a temporary directory in\n"
24473 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24475 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
24476 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
24477 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
24480 msgid "Missing user LyX directory"
24481 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
24486 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24487 "It is needed to keep your own configuration."
24489 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
24490 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
24493 msgid "&Create directory"
24494 msgstr "U&twórz katalog"
24498 msgstr "&Zakończ LyX"
24501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24502 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
24506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24507 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
24510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24511 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
24513 #: src/LyX.cpp:1011
24514 msgid "List of supported debug flags:"
24515 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
24517 #: src/LyX.cpp:1015
24519 msgid "Setting debug level to %1$s"
24520 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
24522 #: src/LyX.cpp:1026
24525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24526 "Command line switches (case sensitive):\n"
24527 "\t-help summarize LyX usage\n"
24528 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24529 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24530 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24532 " select the features to debug.\n"
24533 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24534 "\t-x [--execute] command\n"
24535 " where command is a lyx command.\n"
24536 "\t-e [--export] fmt\n"
24537 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24538 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24540 " to see which parameter (which differs from the format "
24542 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24543 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24544 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24545 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24546 " and filename is the destination filename.\n"
24547 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24548 " where fmt is the import format of choice\n"
24549 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24550 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24551 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24552 " specifying whether all files, main file only, or no "
24554 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24556 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24558 "\t-n [--no-remote]\n"
24559 " open documents in a new instance\n"
24560 "\t-r [--remote]\n"
24561 " open documents in an already running instance\n"
24562 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24563 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24564 "\t-version summarize version and build info\n"
24565 "Check the LyX man page for more details."
24567 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
24568 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
24569 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
24570 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
24571 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
24572 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
24573 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
24574 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
24575 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
24576 "\t-x [--execute] polecenie\n"
24577 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
24578 "\t-e [--export] fmt\n"
24579 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
24580 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
24581 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
24582 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
24583 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
24584 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
24585 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
24586 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
24587 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
24588 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
24590 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
24591 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
24593 "\t-n [--no-remote]\n"
24594 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
24595 "\t-r [--remote]\n"
24596 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
24597 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
24598 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
24599 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
24602 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24604 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24607 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24608 msgid "No system directory"
24609 msgstr "Brak katalogu systemowego"
24611 #: src/LyX.cpp:1084
24612 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24613 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
24615 #: src/LyX.cpp:1095
24616 msgid "No user directory"
24617 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
24619 #: src/LyX.cpp:1096
24620 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24621 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
24623 #: src/LyX.cpp:1107
24624 msgid "Incomplete command"
24625 msgstr "Niekompletna komenda"
24627 #: src/LyX.cpp:1108
24628 msgid "Missing command string after --execute switch"
24629 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
24631 #: src/LyX.cpp:1119
24633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24634 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24636 #: src/LyX.cpp:1124
24638 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24639 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24641 #: src/LyX.cpp:1137
24642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24643 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24645 #: src/LyX.cpp:1150
24646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24647 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
24649 #: src/LyX.cpp:1155
24650 msgid "Missing filename for --import"
24651 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24653 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
24654 #: src/LyXRC.cpp:3090
24656 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24659 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
24662 #: src/LyXRC.cpp:3094
24664 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24666 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
24668 #: src/LyXRC.cpp:3102
24670 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24671 "automatically by what you type."
24673 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24674 "zastępowany wpisywanym."
24676 #: src/LyXRC.cpp:3106
24678 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24681 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24682 "zastępowany wpisywanym."
24684 #: src/LyXRC.cpp:3110
24686 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24688 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
24689 "automatyczny zapis."
24691 #: src/LyXRC.cpp:3117
24693 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24694 "the backup file in the same directory as the original file."
24696 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
24697 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3121
24701 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24702 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24704 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
24705 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3125
24708 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24709 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24711 #: src/LyXRC.cpp:3129
24713 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24714 "its global and local bind/ directories."
24716 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
24717 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
24720 #: src/LyXRC.cpp:3133
24721 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24722 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
24724 #: src/LyXRC.cpp:3137
24726 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24727 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24729 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
24730 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
24731 "jego dokumentacji."
24733 #: src/LyXRC.cpp:3147
24735 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24736 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24738 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
24739 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
24741 #: src/LyXRC.cpp:3155
24743 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24744 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24745 "the top of the screen"
24747 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
24748 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
24751 #: src/LyXRC.cpp:3159
24752 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24756 #: src/LyXRC.cpp:3163
24758 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24759 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
24761 #: src/LyXRC.cpp:3167
24763 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24766 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
24769 #: src/LyXRC.cpp:3172
24772 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24773 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24775 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
24776 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
24778 #: src/LyXRC.cpp:3176
24780 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24781 "look in its global and local commands/ directories."
24783 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
24784 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
24786 #: src/LyXRC.cpp:3180
24789 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24790 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24792 #: src/LyXRC.cpp:3184
24793 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24794 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24796 #: src/LyXRC.cpp:3188
24798 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24799 "shown after the change has been made.)"
24801 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
24802 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
24804 #: src/LyXRC.cpp:3192
24805 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24806 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
24808 #: src/LyXRC.cpp:3196
24810 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24811 "LyX was started from."
24813 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
24814 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24816 #: src/LyXRC.cpp:3200
24817 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24818 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
24820 #: src/LyXRC.cpp:3204
24822 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24823 "value selects the directory LyX was started from."
24825 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
24826 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24828 #: src/LyXRC.cpp:3208
24830 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24831 "recommended for non-English languages."
24833 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
24834 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
24836 #: src/LyXRC.cpp:3212
24837 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24840 #: src/LyXRC.cpp:3219
24842 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24843 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24844 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24846 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
24847 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
24848 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24850 #: src/LyXRC.cpp:3223
24851 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24852 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24854 #: src/LyXRC.cpp:3227
24856 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24857 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24859 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
24860 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
24862 #: src/LyXRC.cpp:3236
24864 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24865 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24867 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
24868 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
24870 #: src/LyXRC.cpp:3240
24872 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24875 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
24877 #: src/LyXRC.cpp:3244
24879 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24880 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
24882 #: src/LyXRC.cpp:3248
24884 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24885 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24886 "name of the second language."
24888 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
24889 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
24891 #: src/LyXRC.cpp:3252
24892 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24893 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
24895 #: src/LyXRC.cpp:3256
24896 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24897 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
24899 #: src/LyXRC.cpp:3260
24901 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24904 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
24906 #: src/LyXRC.cpp:3264
24908 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24909 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24911 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
24912 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
24914 #: src/LyXRC.cpp:3268
24916 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24917 "document is the default language."
24919 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
24920 "jest językiem domyślnym."
24922 #: src/LyXRC.cpp:3272
24923 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24924 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
24926 #: src/LyXRC.cpp:3276
24927 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24929 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
24931 #: src/LyXRC.cpp:3280
24932 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24933 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
24935 #: src/LyXRC.cpp:3284
24937 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24939 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
24941 #: src/LyXRC.cpp:3288
24942 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24943 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
24945 #: src/LyXRC.cpp:3293
24946 msgid "The completion popup delay."
24947 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
24949 #: src/LyXRC.cpp:3297
24950 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24951 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
24953 #: src/LyXRC.cpp:3301
24954 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24955 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
24957 #: src/LyXRC.cpp:3305
24959 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24961 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
24964 #: src/LyXRC.cpp:3309
24966 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24968 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
24970 #: src/LyXRC.cpp:3313
24971 msgid "The inline completion delay."
24972 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
24974 #: src/LyXRC.cpp:3317
24975 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24976 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
24978 #: src/LyXRC.cpp:3321
24979 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24980 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
24982 #: src/LyXRC.cpp:3325
24983 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24984 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
24986 #: src/LyXRC.cpp:3329
24987 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24988 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
24990 #: src/LyXRC.cpp:3333
24992 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24994 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
24995 "maksymalnie %1$d."
24997 #: src/LyXRC.cpp:3344
24998 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24999 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
25001 #: src/LyXRC.cpp:3348
25002 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25003 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
25005 #: src/LyXRC.cpp:3352
25006 msgid "Scale the preview size to suit."
25007 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
25009 #: src/LyXRC.cpp:3356
25010 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25011 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
25013 #: src/LyXRC.cpp:3360
25014 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25015 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
25017 #: src/LyXRC.cpp:3364
25019 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25020 "environment variable PRINTER."
25022 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
25023 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
25025 #: src/LyXRC.cpp:3368
25026 msgid "The option to print only even pages."
25027 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
25029 #: src/LyXRC.cpp:3372
25031 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25032 "the filename of the DVI file to be printed."
25034 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3376
25037 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25038 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
25040 #: src/LyXRC.cpp:3380
25041 msgid "The option to print out in landscape."
25042 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
25044 #: src/LyXRC.cpp:3384
25045 msgid "The option to print only odd pages."
25046 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
25048 #: src/LyXRC.cpp:3388
25049 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25050 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3392
25053 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25054 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3396
25057 msgid "The option to specify paper type."
25058 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
25060 #: src/LyXRC.cpp:3400
25061 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25062 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
25064 #: src/LyXRC.cpp:3404
25066 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25067 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25070 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
25071 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
25073 #: src/LyXRC.cpp:3408
25075 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25076 "prepended along with the printer name after the spool command."
25078 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
25079 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
25081 #: src/LyXRC.cpp:3412
25082 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25083 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
25085 #: src/LyXRC.cpp:3416
25086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25087 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
25089 #: src/LyXRC.cpp:3420
25091 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25093 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
25095 #: src/LyXRC.cpp:3424
25096 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25097 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25099 #: src/LyXRC.cpp:3432
25101 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25103 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25104 "logicznie zgodne ruchy."
25106 #: src/LyXRC.cpp:3436
25108 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25109 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25112 #: src/LyXRC.cpp:3440
25114 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25115 "wrong, override the setting here."
25117 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
25118 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
25120 #: src/LyXRC.cpp:3446
25121 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25122 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
25124 #: src/LyXRC.cpp:3455
25126 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25127 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25128 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25130 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
25131 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
25132 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
25133 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
25135 #: src/LyXRC.cpp:3459
25136 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25138 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
25141 #: src/LyXRC.cpp:3464
25144 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25145 "roughly the same size as on paper."
25147 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
25148 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
25150 #: src/LyXRC.cpp:3468
25151 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25153 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
25155 #: src/LyXRC.cpp:3472
25157 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25158 "\".out\". Only for advanced users."
25160 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
25161 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
25163 #: src/LyXRC.cpp:3479
25164 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25165 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
25167 #: src/LyXRC.cpp:3483
25169 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25170 "when you quit LyX."
25172 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
25175 #: src/LyXRC.cpp:3487
25176 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25177 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
25179 #: src/LyXRC.cpp:3491
25181 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25182 "value selects the directory LyX was started from."
25184 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
25185 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25187 #: src/LyXRC.cpp:3508
25189 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25190 "will look in its global and local ui/ directories."
25192 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25193 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
25195 #: src/LyXRC.cpp:3518
25197 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25201 #: src/LyXRC.cpp:3522
25202 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25204 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
25206 #: src/LyXRC.cpp:3526
25208 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25210 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
25213 #: src/LyXRC.cpp:3530
25214 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25216 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
25219 #: src/LyXVC.cpp:104
25221 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25222 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
25224 #: src/LyXVC.cpp:106
25225 msgid "Retrieve from version control?"
25226 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
25228 #: src/LyXVC.cpp:107
25232 #: src/LyXVC.cpp:141
25233 msgid "Document not saved"
25234 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
25236 #: src/LyXVC.cpp:142
25237 msgid "You must save the document before it can be registered."
25238 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
25240 #: src/LyXVC.cpp:178
25241 msgid "LyX VC: Initial description"
25242 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
25244 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25245 msgid "(no initial description)"
25246 msgstr "(brak opisu początkowego)"
25248 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25250 msgid "LyX VC: Log message"
25251 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25253 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25254 #: src/LyXVC.cpp:235
25255 msgid "(no log message)"
25256 msgstr "(brak dziennika zmian)"
25258 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25259 msgid "LyX VC: Log Message"
25260 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25262 #: src/LyXVC.cpp:291
25265 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25268 "Do you want to revert to the older version?"
25270 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
25273 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
25275 #: src/LyXVC.cpp:296
25276 msgid "Revert to stored version of document?"
25277 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
25279 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25283 #: src/Paragraph.cpp:2048
25284 msgid "Senseless with this layout!"
25285 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
25287 #: src/Paragraph.cpp:2109
25288 msgid "Alignment not permitted"
25289 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
25291 #: src/Paragraph.cpp:2110
25293 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25294 "Setting to default."
25296 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
25297 "Ustawiam na domyślne."
25299 #: src/Text.cpp:429
25300 msgid "Unknown Inset"
25301 msgstr "Nieznana wstawka"
25303 #: src/Text.cpp:516
25304 msgid "Change tracking error"
25305 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
25307 #: src/Text.cpp:517
25309 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25310 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
25312 #: src/Text.cpp:528
25313 msgid "Unknown token"
25314 msgstr "Nieznany token"
25316 #: src/Text.cpp:989
25318 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25321 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
25323 #: src/Text.cpp:998
25324 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25326 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
25328 #: src/Text.cpp:1836
25329 msgid "[Change Tracking] "
25330 msgstr "[Śledzenie zmian]"
25332 #: src/Text.cpp:1842
25336 #: src/Text.cpp:1846
25340 #: src/Text.cpp:1856
25343 msgstr "Czcionka: %1$s"
25345 #: src/Text.cpp:1861
25347 msgid ", Depth: %1$d"
25348 msgstr ", głębokość: %1$d"
25350 #: src/Text.cpp:1867
25351 msgid ", Spacing: "
25352 msgstr ", odstęp: "
25354 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25358 #: src/Text.cpp:1879
25362 #: src/Text.cpp:1888
25364 msgstr ", wstawka: "
25366 #: src/Text.cpp:1889
25367 msgid ", Paragraph: "
25368 msgstr ", akapit: "
25370 #: src/Text.cpp:1890
25374 #: src/Text.cpp:1891
25375 msgid ", Position: "
25376 msgstr ", położenie: "
25378 #: src/Text.cpp:1897
25380 msgstr ", znak: 0x"
25382 #: src/Text.cpp:1899
25383 msgid ", Boundary: "
25384 msgstr ", granica: "
25386 #: src/Text2.cpp:404
25387 msgid "No font change defined."
25388 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
25390 #: src/Text2.cpp:444
25391 msgid "Nothing to index!"
25392 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
25394 #: src/Text2.cpp:446
25395 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25396 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
25398 #: src/Text3.cpp:196
25399 msgid "Math editor mode"
25400 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
25402 #: src/Text3.cpp:198
25403 msgid "No valid math formula"
25404 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
25406 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25407 msgid "Already in regular expression mode"
25408 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
25410 #: src/Text3.cpp:219
25411 msgid "Regexp editor mode"
25412 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
25414 #: src/Text3.cpp:1342
25418 #: src/Text3.cpp:1343
25422 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25423 msgid "Missing argument"
25424 msgstr "Brakuje argumentu"
25426 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25427 msgid "Character set"
25430 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25431 msgid "Paragraph layout set"
25432 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
25434 #: src/TextClass.cpp:158
25435 msgid "Plain Layout"
25436 msgstr "Układ prosty"
25438 #: src/TextClass.cpp:828
25439 msgid "Missing File"
25440 msgstr "Brakujący plik"
25442 #: src/TextClass.cpp:829
25443 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25445 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25447 #: src/TextClass.cpp:832
25448 msgid "Corrupt File"
25449 msgstr "Uszkodzony plik"
25451 #: src/TextClass.cpp:833
25452 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25454 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25456 #: src/TextClass.cpp:1503
25459 "The module %1$s has been requested by\n"
25460 "this document but has not been found in the list of\n"
25461 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25462 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25464 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
25465 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
25466 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
25467 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
25469 #: src/TextClass.cpp:1507
25470 msgid "Module not available"
25471 msgstr "Moduł niedostępny"
25473 #: src/TextClass.cpp:1513
25476 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25477 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25478 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25479 "Missing prerequisites:\n"
25481 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25483 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
25484 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
25485 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
25487 #: src/TextClass.cpp:1520
25488 msgid "Package not available"
25489 msgstr "Pakiet niedostepny"
25491 #: src/TextClass.cpp:1525
25493 msgid "Error reading module %1$s\n"
25494 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
25496 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25497 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25498 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25499 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25501 msgid "Revision control error."
25502 msgstr "Błąd kontroli wersji."
25504 #: src/VCBackend.cpp:60
25507 "Some problem occured while running the command:\n"
25510 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
25513 #: src/VCBackend.cpp:623
25516 msgstr "&Aktualizuj"
25518 #: src/VCBackend.cpp:625
25520 msgid "Locally Modified"
25521 msgstr "Lokalny plik układu"
25523 #: src/VCBackend.cpp:627
25525 msgid "Locally Added"
25526 msgstr "Lokalny plik układu"
25528 #: src/VCBackend.cpp:629
25529 msgid "Needs Merge"
25532 #: src/VCBackend.cpp:631
25533 msgid "Needs Checkout"
25536 #: src/VCBackend.cpp:633
25538 msgid "No CVS file"
25539 msgstr "&Do pliku:"
25541 #: src/VCBackend.cpp:635
25542 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25545 #: src/VCBackend.cpp:863
25547 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25548 "You have to update from repository first or revert your changes."
25551 #: src/VCBackend.cpp:868
25554 "Bad status when checking in changes.\n"
25560 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25563 "Error when updating from repository.\n"
25564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25569 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
25570 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25573 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25575 #: src/VCBackend.cpp:950
25578 "There were detected changes in the working directory:\n"
25581 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25582 "revert back to the repository version."
25584 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25587 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25591 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25592 #: src/VCBackend.cpp:1517
25593 msgid "Changes detected"
25594 msgstr "Wykryto zmiany"
25596 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25599 msgstr "zaimportowany."
25601 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25602 msgid "View &Log ..."
25603 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
25605 #: src/VCBackend.cpp:977
25608 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25609 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25612 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25614 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
25615 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25618 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
25620 #: src/VCBackend.cpp:1038
25623 "The document %1$s is not in repository.\n"
25624 "You have to check in the first revision before you can revert."
25627 #: src/VCBackend.cpp:1046
25630 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25631 "The status '%2$s' is unexpected."
25634 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25635 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25636 msgid "Error: Could not generate logfile."
25637 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
25639 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25641 "Error when committing to repository.\n"
25642 "You have to manually resolve the problem.\n"
25643 "LyX will reopen the document after you press OK."
25645 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
25646 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
25647 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25649 #: src/VCBackend.cpp:1444
25651 "Error while acquiring write lock.\n"
25652 "Another user is most probably editing\n"
25653 "the current document now!\n"
25654 "Also check the access to the repository."
25656 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
25657 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
25658 "ten dokument w tej chwili!\n"
25659 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25661 #: src/VCBackend.cpp:1450
25663 "Error while releasing write lock.\n"
25664 "Check the access to the repository."
25666 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
25667 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25669 #: src/VCBackend.cpp:1508
25672 "There were detected changes in the working directory:\n"
25675 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25680 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25683 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25687 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25689 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25693 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25699 #: src/VCBackend.cpp:1580
25701 msgid "SVN File Locking"
25702 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
25704 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25705 msgid "Locking property unset."
25706 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
25708 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25709 msgid "Locking property set."
25710 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
25712 #: src/VCBackend.cpp:1582
25713 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25714 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
25716 #: src/VSpace.cpp:162
25717 msgid "Default skip"
25718 msgstr "Domyślny odstęp"
25720 #: src/VSpace.cpp:165
25722 msgstr "Mały odstęp"
25724 #: src/VSpace.cpp:168
25725 msgid "Medium skip"
25726 msgstr "Średni odstęp"
25728 #: src/VSpace.cpp:171
25730 msgstr "Duży odstęp"
25732 #: src/VSpace.cpp:174
25733 msgid "Vertical fill"
25734 msgstr "Wypełnij pionowo"
25736 #: src/VSpace.cpp:181
25740 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25743 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25744 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25746 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
25747 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
25749 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25750 msgid "Reload saved document?"
25751 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
25753 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25755 msgstr "P&rzeładuj"
25757 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25758 msgid "&Keep Changes"
25759 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
25761 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25763 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25764 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
25766 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25767 msgid "File not readable!"
25768 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
25770 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25773 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25775 "Do you want to create a new document?"
25777 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
25779 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
25781 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25782 msgid "Create new document?"
25783 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
25785 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25789 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25792 "The specified document template\n"
25794 "could not be read."
25796 "Podanego szablonu dokumentu\n"
25798 "nie można wczytać."
25800 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25801 msgid "Could not read template"
25802 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
25804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25805 msgid "Standard[[Bullets]]"
25808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25810 msgstr "Matematyka"
25812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25828 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25830 msgid "Unavailable:"
25831 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25833 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25835 msgid "Unavailable: %1$s"
25836 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25838 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25839 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25840 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25841 msgid "Uncategorized"
25844 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25845 msgid "Directories"
25848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25855 msgid "Master document"
25856 msgstr "Główny dokument"
25858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25865 msgstr "Podręczniki"
25867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25870 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25871 "Continue searching from the beginning?"
25873 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
25874 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
25876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25879 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25880 "Continue searching from the end?"
25882 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
25883 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
25885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25886 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25890 msgid "Advanced search cancelled by user"
25893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25895 msgid "Wrap search?"
25896 msgstr "Zawinąć szukanie?"
25898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25899 msgid "Nothing to search"
25900 msgstr "Nic do przeszukania"
25902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25903 msgid "No open document(s) in which to search"
25904 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
25906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25907 msgid "Advanced Find and Replace"
25908 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
25910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25912 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25915 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25916 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25919 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25920 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
25922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25925 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25926 "1995--%1$s LyX Team"
25928 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
25929 "1995--%1$s Zespół LyX"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25933 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25934 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25935 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25936 "any later version."
25938 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
25939 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
25940 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
25941 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
25943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25945 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25946 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25947 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25948 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25949 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25950 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25951 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25953 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
25954 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
25955 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
25956 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
25957 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
25958 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25959 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25962 msgid "not released yet"
25963 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25968 "LyX Version %1$s\n"
25971 "Wersja LyX %1$s\n"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25975 msgid "Library directory: "
25976 msgstr "Katalog bibliotek: "
25978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25979 msgid "User directory: "
25980 msgstr "Katalog użytkownika: "
25982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25984 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25989 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25996 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26009 msgid "Preferences"
26010 msgstr "Ustawienia"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26013 msgid "Reconfigure"
26014 msgstr "Rekonfiguruj"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26018 msgstr "Wyjdź z %1"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26021 msgid "Nothing to do"
26022 msgstr "Nic do zrobienia"
26024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26025 msgid "Unknown action"
26026 msgstr "Nieznane polecenie"
26028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26029 msgid "Command not handled"
26030 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26033 msgid "Command disabled"
26034 msgstr "Polecenie zablokowane"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26038 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26039 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26042 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26046 msgid "Running configure..."
26047 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26050 msgid "Reloading configuration..."
26051 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26054 msgid "System reconfiguration failed"
26055 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26060 "The system reconfiguration has failed.\n"
26061 "Default textclass is used but LyX may\n"
26062 "not be able to work properly.\n"
26063 "Please reconfigure again if needed."
26065 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
26066 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
26068 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
26070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26071 msgid "System reconfigured"
26072 msgstr "System został zrekonfigurowany"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26076 "The system has been reconfigured.\n"
26077 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26078 "updated document class specifications."
26080 "System został zrekonfigurowany.\n"
26081 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
26082 "dla odświeżenia informacji o klasach."
26084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26086 msgstr "Zakończanie."
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26090 msgid "Opening help file %1$s..."
26091 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26094 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26095 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26099 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26101 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26102 "nie można go przedefiniować"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26106 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26107 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26111 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26112 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26115 msgid "Unable to save document defaults"
26116 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26119 msgid "Unknown function."
26120 msgstr "Nieznane polecenie"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26123 msgid "The current document was closed."
26124 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26128 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26129 "documents and exit.\n"
26133 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
26134 "dokumentów i wyjścia.\n"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26140 msgid "Software exception Detected"
26141 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26145 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26146 "unsaved documents and exit."
26148 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
26149 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
26151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26153 msgid "Could not find UI definition file"
26154 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26159 "Error while reading the included file\n"
26161 "Please check your installation."
26163 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
26165 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26168 msgid "Could not find default UI file"
26169 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26173 "LyX could not find the default UI file!\n"
26174 "Please check your installation."
26176 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
26177 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26182 "Error while reading the configuration file\n"
26184 "Falling back to default.\n"
26185 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26186 "check which User Interface file you are using."
26188 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26190 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
26191 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
26192 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26195 msgid "BibTeX Bibliography"
26196 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26206 msgid "Documents|#o#O"
26207 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26210 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26211 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26214 msgid "Select a BibTeX database to add"
26215 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26218 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26219 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26222 msgid "Select a BibTeX style"
26223 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26227 msgstr "Bez obramowania"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26230 msgid "Simple rectangular frame"
26231 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26234 msgid "Oval frame, thin"
26235 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26238 msgid "Oval frame, thick"
26239 msgstr "Owalna ramka, gruba"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26242 msgid "Drop shadow"
26243 msgstr "Rzuca cień"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26246 msgid "Shaded background"
26247 msgstr "Cieniowane tło"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26250 msgid "Double rectangular frame"
26251 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26258 msgid "Total Height"
26259 msgstr "Całkowita wysokość"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26262 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26280 msgid "Filename Suffix"
26281 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26302 msgid "Enter new branch name"
26303 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26308 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26309 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26311 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
26312 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26320 msgid "Renaming failed"
26321 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26324 msgid "The branch could not be renamed."
26325 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
26327 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26328 msgid "Merge Changes"
26329 msgstr "Łączenie zmian"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26337 "Zmieniony przez %1$s\n"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26342 msgid "Change made at %1$s\n"
26343 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26355 msgstr "Kapitaliki"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26368 msgstr "Podkreślenie"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26371 msgid "Double underbar"
26372 msgstr "Podwójne podkreślenie"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26375 msgid "Wavy underbar"
26376 msgstr "Falowane podkreślenie"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26380 msgstr "Przekreślenie"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26384 msgstr "Bez koloru"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26420 msgstr "Styl tekstu"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26427 msgid "LinkBack PDF"
26428 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
26430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26445 msgstr "%1$s plików"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26448 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26449 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26456 msgstr "Zaniechane."
26458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26459 msgid "Overwrite external file?"
26460 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26464 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26465 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26468 msgid "List of previous commands"
26469 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26472 msgid "Next command"
26473 msgstr "Następne polecenie"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26476 msgid "Compare LyX files"
26477 msgstr "Porównanie plików LyX"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26480 msgid "Select document"
26481 msgstr "Wybierz dokument"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26486 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26487 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26496 msgid "Error while comparing documents."
26497 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
26499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26505 msgstr "Zakończone"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26508 msgid "Aborting process..."
26509 msgstr "Przerywanie procesu..."
26511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26513 msgid "differences"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26518 msgid "Compare different revisions"
26519 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26522 msgid "big[[delimiter size]]"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26526 msgid "Big[[delimiter size]]"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26530 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26534 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26538 msgid "Math Delimiter"
26539 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26551 msgid "Module not found!"
26552 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26555 msgid "Press button to check validity..."
26556 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26560 msgid "Conversion Failed!"
26561 msgstr "Nieudana konwersja"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26564 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26568 msgid "Layout is valid!"
26569 msgstr "Układ jest poprawny!"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26573 msgid "Layout is invalid!"
26574 msgstr "Układ jest poprawny!"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26578 msgid "Convert to current format"
26579 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26582 msgid "Document Settings"
26583 msgstr "Styl dokumentu"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26587 msgid "Child Document"
26588 msgstr "Dokument podrzędny"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26591 msgid "Include to Output"
26592 msgstr "Dołącz do wyjścia"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26607 msgid "None (no fontenc)"
26608 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26613 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26614 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26616 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
26617 "koreańskiego (CJK)"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26644 msgid "US executive"
26645 msgstr "US executive"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26760 msgid "Language Default (no inputenc)"
26761 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26789 msgstr "Numerowanie"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26792 msgid "Appears in TOC"
26793 msgstr "W spisie treści"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26796 msgid "Author-year"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26801 msgstr "Numerycznie"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26810 msgid "Load automatically"
26811 msgstr "automatycznie"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26814 msgid "Load always"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26819 msgid "Do not load"
26820 msgstr "Dokument nie załadowany"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26823 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26824 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26828 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26829 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26833 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26834 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26838 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26839 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26844 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26845 msgstr "%1$s i %2$s"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26850 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26851 "all required packages (%2$s) installed."
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26856 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26858 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26861 msgid "Document Class"
26862 msgstr "Klasa dokumentu"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26865 msgid "Child Documents"
26866 msgstr "Dokumenty podrzędny"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26873 msgid "Local Layout"
26874 msgstr "Lokalny układ"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26877 msgid "Text Layout"
26878 msgstr "Układ tekstu"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26881 msgid "Page Margins"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26889 msgid "Numbering & TOC"
26890 msgstr "Numeracja i spis treści"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26897 msgid "PDF Properties"
26898 msgstr "Właściwości PDF"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26901 msgid "Math Options"
26902 msgstr "Opcje matematyki"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26905 msgid "Float Placement"
26906 msgstr "Umieszczanie wstawek"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26917 msgid "LaTeX Preamble"
26918 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26922 msgid "&Default..."
26923 msgstr "&Domyślny..."
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26930 msgid " (not installed)"
26931 msgstr " (nie zainstalowane)"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26934 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26939 msgid " (not available)"
26940 msgstr "Moduł niedostępny"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26944 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26945 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26950 msgid "Class Default"
26951 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26954 msgid "Layouts|#o#O"
26955 msgstr "Układy|#u#U"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26958 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26959 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26963 msgid "Local layout file"
26964 msgstr "Lokalny plik układu"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26968 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26969 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26970 "document may not work with this layout if you do not\n"
26971 "keep the layout file in the document directory."
26973 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
26974 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
26975 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
26976 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26979 msgid "&Set Layout"
26980 msgstr "U&staw układ"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26983 msgid "Unable to read local layout file."
26984 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26988 msgid "This is a local layout file."
26989 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26992 msgid "Select master document"
26993 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26996 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26997 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27001 msgid "Unapplied changes"
27002 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27007 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27008 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27010 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
27011 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
27012 "podejmowanego działania."
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27021 msgid "Unable to set document class."
27022 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27027 msgstr "%1$s, %2$s"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27031 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27032 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27036 msgid "%1$s (unavailable)"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27040 msgid "Module provided by document class."
27041 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27045 msgid "Category: %1$s."
27046 msgstr "Ka&tegoria:"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27050 msgid "Package(s) required: %1$s."
27051 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27059 msgid "Modules required: %1$s."
27060 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27064 msgid "Modules excluded: %1$s."
27065 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27068 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27069 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27072 msgid "[No options predefined]"
27073 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27076 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27081 msgid "&Use Hyperref Support"
27082 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27085 msgid "Can't set layout!"
27086 msgstr "Nie można ustawić układu!"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27090 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27091 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27095 msgstr "Nie odnalezione"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27098 msgid "Assigned master does not include this file"
27099 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27104 "You must include this file in the document\n"
27105 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27108 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27109 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27113 msgid "Could not load master"
27114 msgstr "Nie można załadować głównego"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27119 "The master document '%1$s'\n"
27120 "could not be loaded."
27122 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27135 msgstr "Lista błędów"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27139 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27140 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27144 msgstr "Lewy górny"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27147 msgid "Bottom left"
27148 msgstr "Lewy dolny"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27151 msgid "Baseline left"
27152 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27156 msgstr "Środek górny"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27159 msgid "Bottom center"
27160 msgstr "Środek dolny"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27163 msgid "Baseline center"
27164 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27168 msgstr "Prawy górny"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27171 msgid "Bottom right"
27172 msgstr "Prawy dolny"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27175 msgid "Baseline right"
27176 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27179 msgid "External Material"
27180 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27187 msgid "Select external file"
27188 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27191 msgid "automatically"
27192 msgstr "automatycznie"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27199 msgid "Dissolve previous group?"
27200 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27205 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27206 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27207 "because this graphic was its only member.\n"
27208 "How do you want to proceed?"
27210 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
27211 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
27212 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
27213 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27217 msgid "Stick with group '%1$s'"
27218 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27222 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27223 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27228 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27229 "the group will be dissolved,\n"
27230 "because this graphic was its only member.\n"
27231 "How do you want to proceed?"
27233 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
27234 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
27235 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
27236 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27240 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27241 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27244 msgid "Enter unique group name:"
27245 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27248 msgid "Group already defined!"
27249 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27253 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27254 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27269 msgid "in[[unit of measure]]"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27273 msgid "Select graphics file"
27274 msgstr "Wybierz plik rysunku"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27277 msgid "Clipart|#C#c"
27278 msgstr "Rysunek|#R#r"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27282 msgid "Interword Space"
27283 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27288 msgstr "Cienki odstęp"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27291 msgid "Medium Space"
27292 msgstr "Średni odstęp"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27295 msgid "Thick Space"
27296 msgstr "Gruby odstęp"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27300 msgid "Negative Thin Space"
27301 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27305 msgid "Negative Medium Space"
27306 msgstr "Średni odstęp ujemny"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27310 msgid "Negative Thick Space"
27311 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27314 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27315 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27318 msgid "Quad (1 em)"
27319 msgstr "Poczwórny (1 em)"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27322 msgid "Double Quad (2 em)"
27323 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27327 msgid "Horizontal Fill"
27328 msgstr "Wypełnienie poziome"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27332 msgid "Visible Space"
27333 msgstr "TekstWidzialny"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27337 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27338 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27339 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27341 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
27342 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
27343 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27349 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27351 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
27353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27354 msgid "Select document to include"
27355 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27358 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27359 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27362 msgid "Index Entry Settings"
27363 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27366 msgid "Label Color"
27367 msgstr "Kolor etykiety"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27370 msgid "Cannot remove standard index"
27371 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27374 msgid "The default index cannot be removed."
27375 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
27377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27378 msgid "Enter new index name"
27379 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27382 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27384 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
27386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27409 msgstr "klasatekstu"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27444 msgid "No language"
27445 msgstr "Brak języka"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27448 msgid "Program Listing Settings"
27449 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27453 msgstr "Brak dialektu"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27457 msgstr "Komunikaty LaTeX"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27464 msgid "Literate Programming Build Log"
27465 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27468 msgid "lyx2lyx Error Log"
27469 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27472 msgid "Version Control Log"
27473 msgstr "Historia kontroli wersji"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27476 msgid "Log file not found."
27477 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
27479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27480 msgid "No literate programming build log file found."
27481 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
27483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27484 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27485 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
27487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27488 msgid "No version control log file found."
27489 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
27491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27514 msgstr "Wstaw macierz"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27519 msgstr "Wstaw macierz"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27524 msgstr "Wstaw macierz"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27529 msgstr "Wstaw macierz"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27534 msgstr "Wstaw macierz"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27537 msgid "Math Matrix"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27541 msgid "Note Settings"
27542 msgstr "Ustawienia notki"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27545 msgid "Paragraph Settings"
27546 msgstr "Ustawienia akapitu"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27554 "the items is used."
27556 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
27557 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
27558 "takich, jak Lista i Opis.\n"
27560 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
27561 "etykiety ze wszystkich elementów."
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27564 msgid "Phantom Settings"
27565 msgstr "Ustawienia fantomów"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27568 msgid "System files|#S#s"
27569 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27572 msgid "User files|#U#u"
27573 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27576 msgid "Look & Feel"
27577 msgstr "Forma i styl"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27580 msgid "Language Settings"
27581 msgstr "Ustawienia języka"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27584 msgid "File Handling"
27585 msgstr "Obsługa plików"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27588 msgid "Keyboard/Mouse"
27589 msgstr "Klawiatura/Myszka"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27592 msgid "Input Completion"
27593 msgstr "Propozycje uzupełniania"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27598 msgstr "&Polecenie:"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27602 msgid "Screen Fonts"
27603 msgstr "Czcionki ekranowe"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27610 msgid "Select directory for example files"
27611 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27614 msgid "Select a document templates directory"
27615 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27618 msgid "Select a temporary directory"
27619 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27622 msgid "Select a backups directory"
27623 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27626 msgid "Select a document directory"
27627 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27630 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27631 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27634 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27635 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27638 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27639 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27643 msgid "Spellchecker"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27664 msgstr "Konwertery"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27668 msgid "File Formats"
27669 msgstr "Formaty plików"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27672 msgid "Format in use"
27673 msgstr "Format w użyciu"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27677 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27678 "converter. Please remove the converter first."
27680 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
27681 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27684 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27686 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
27687 "najpierw konwerter."
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27690 msgid "LyX needs to be restarted!"
27691 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27695 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27698 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
27699 "restarcie aplikacji."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27703 msgstr "Drukowanie"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27706 msgid "User Interface"
27707 msgstr "Interfejs użytkownika"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27720 msgid "Document Handling"
27721 msgstr "Dokument i okno"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27725 msgstr "Sterowanie"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27737 msgstr "Skrót klawiszowy"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27740 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27741 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27744 msgid "Mathematical Symbols"
27745 msgstr "Symbole matematyczne"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27748 msgid "Document and Window"
27749 msgstr "Dokument i okno"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27752 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27753 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27756 msgid "System and Miscellaneous"
27757 msgstr "System i pozostałe"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27765 msgid "Failed to create shortcut"
27766 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27769 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27770 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27773 msgid "Invalid or empty key sequence"
27774 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27779 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27781 "You need to remove that binding before creating a new one."
27783 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
27785 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27788 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27789 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27793 msgstr "Identyfikacja"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27796 msgid "Choose bind file"
27797 msgstr "Wybierz plik skrótów"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27800 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27801 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27804 msgid "Choose UI file"
27805 msgstr "Wybierz plik menu"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27808 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27809 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27812 msgid "Choose keyboard map"
27813 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27816 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27817 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27820 msgid "Print Document"
27821 msgstr "Drukuj dokument"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27824 msgid "Print to file"
27825 msgstr "Drukuj do pliku"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27828 msgid "PostScript files (*.ps)"
27829 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27832 msgid "Longest label width"
27833 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27836 msgid "Index Settings"
27837 msgstr "Ustawienia indeksu"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27840 msgid "<All indexes>"
27841 msgstr "<Wszystkie spisy>"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27844 msgid "Progress/Debug Messages"
27845 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27848 msgid "Debug Level"
27849 msgstr "Poziom diagnostyki"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27856 msgid "Cross-reference"
27857 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27868 msgid "Jump to label"
27869 msgstr "Skok do etykiety"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27872 msgid "<No prefix>"
27873 msgstr "<Bez prefiksu>"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27876 msgid "Find and Replace"
27877 msgstr "Znajdź i Zastąp"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27882 "End of file reached while searching forward.\n"
27883 "Continue searching from the beginning?"
27885 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27886 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27891 "End of file reached while searching backward.\n"
27892 "Continue searching from the end?"
27894 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27895 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27899 msgid "String not found."
27900 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27903 msgid "Export or Send Document"
27904 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27908 msgstr "Podgląd pliku"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27911 msgid "Error -> Cannot load file!"
27912 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27915 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27920 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27926 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27927 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27930 msgid "Basic Latin"
27931 msgstr "Podstawowy łaciński"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27934 msgid "Latin-1 Supplement"
27935 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27938 msgid "Latin Extended-A"
27939 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27942 msgid "Latin Extended-B"
27943 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27946 msgid "IPA Extensions"
27947 msgstr "Rozszerzenia IPA"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27950 msgid "Spacing Modifier Letters"
27951 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27954 msgid "Combining Diacritical Marks"
27955 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27967 msgstr "Dewanagari"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27979 msgstr "Gudżaracki"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27998 msgid "Hangul Jamo"
27999 msgstr "Hangŭl Jamo"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28002 msgid "Phonetic Extensions"
28003 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28006 msgid "Latin Extended Additional"
28007 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28010 msgid "Greek Extended"
28011 msgstr "Rozszerzona greka"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28014 msgid "General Punctuation"
28015 msgstr "Znaki przestankowe"
28017 # Podejżane takie nazwanie...
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28019 msgid "Superscripts and Subscripts"
28020 msgstr "Indeksy górne i dolne"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28023 msgid "Currency Symbols"
28024 msgstr "Symbole waluty"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28027 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28028 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28031 msgid "Letterlike Symbols"
28032 msgstr "Symbole literopodobne"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28035 msgid "Number Forms"
28036 msgstr "Formy liczb"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28039 msgid "Mathematical Operators"
28040 msgstr "Operatory matematyczne"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28043 msgid "Miscellaneous Technical"
28044 msgstr "Rozmaite techniczne"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28047 msgid "Control Pictures"
28048 msgstr "Piktogramy kontrolne"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28051 msgid "Optical Character Recognition"
28052 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28055 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28056 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28059 msgid "Box Drawing"
28060 msgstr "Obramowania"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28063 msgid "Block Elements"
28064 msgstr "Elementy blokowe"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28067 msgid "Geometric Shapes"
28068 msgstr "Kształty geometryczne"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28071 msgid "Miscellaneous Symbols"
28072 msgstr "Rozmaite symbole"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28079 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28080 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28083 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28084 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28099 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28108 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28111 msgid "CJK Compatibility"
28112 msgstr "Znaki zgodności CJK"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28115 msgid "CJK Unified Ideographs"
28116 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28119 msgid "Hangul Syllables"
28120 msgstr "Sylaby hangul"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28123 msgid "High Surrogates"
28124 msgstr "Starsze surogaty"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28127 msgid "Private Use High Surrogates"
28128 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28131 msgid "Low Surrogates"
28132 msgstr "Młodsze surogaty"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28135 msgid "Private Use Area"
28136 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28139 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28140 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28143 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28144 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28147 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28148 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28151 msgid "Combining Half Marks"
28152 msgstr "Składające półznaki"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28155 msgid "CJK Compatibility Forms"
28156 msgstr "Formy zgodności CJK"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28159 msgid "Small Form Variants"
28160 msgstr "Różne małe formy"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28163 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28164 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28167 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28168 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28171 msgid "Linear B Syllabary"
28172 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28175 msgid "Linear B Ideograms"
28176 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28179 msgid "Aegean Numbers"
28180 msgstr "Cyfry egejskie"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28183 msgid "Ancient Greek Numbers"
28184 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28188 msgstr "Alfabet etruski"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28199 msgid "Old Persian"
28200 msgstr "Staroperski"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28208 msgstr "Alfabet Shawa"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28215 msgid "Cypriot Syllabary"
28216 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28223 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28224 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28227 msgid "Musical Symbols"
28228 msgstr "Symbole muzyczne"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28231 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28232 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28235 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28236 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28239 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28240 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28243 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28244 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28247 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28248 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28255 msgid "Variation Selectors Supplement"
28256 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28259 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28260 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28263 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28264 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28267 msgid "Character: "
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28271 msgid "Code Point: "
28272 msgstr "Punkt kodowy: "
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28278 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28279 msgid "Insert Table"
28280 msgstr "Wstaw tabelę"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28283 msgid "TeX Information"
28284 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28287 msgid "No thesaurus available for this language!"
28288 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28304 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28305 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28312 msgid "unknown version"
28313 msgstr "nieznana wersja"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28316 msgid "Small-sized icons"
28317 msgstr "Małe ikony"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28320 msgid "Normal-sized icons"
28321 msgstr "Nomalne ikony"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28324 msgid "Big-sized icons"
28325 msgstr "Duże ikony"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28329 msgid "Successful export to format: %1$s"
28330 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28334 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28335 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28339 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28340 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28344 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28345 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28349 msgstr "Zakończ LyX"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28353 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28355 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28358 msgid "Welcome to LyX!"
28359 msgstr "Witaj w LyXie!"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28362 msgid "Automatic save done."
28363 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28366 msgid "Automatic save failed!"
28367 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28370 msgid "Command not allowed without any document open"
28371 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28375 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28376 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28379 msgid "Select template file"
28380 msgstr "Wybierz plik szablonu"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28383 msgid "Templates|#T#t"
28384 msgstr "Szablony|#S#s"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28387 msgid "Document not loaded."
28388 msgstr "Dokument nie załadowany"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28391 msgid "Select document to open"
28392 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28396 msgid "Examples|#E#e"
28397 msgstr "Przykłady|#P#p"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28400 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28401 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28404 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28405 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28408 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28409 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28412 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28413 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28416 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28418 msgid "Invalid filename"
28419 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28424 "The directory in the given path\n"
28428 "Katalog w podanej ścieżce\n"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28434 msgid "Opening document %1$s..."
28435 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28439 msgid "Document %1$s opened."
28440 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28443 msgid "Version control detected."
28444 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28448 msgid "Could not open document %1$s"
28449 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28452 msgid "Couldn't import file"
28453 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28457 msgid "No information for importing the format %1$s."
28458 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28462 msgid "Select %1$s file to import"
28463 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28469 "The document %1$s already exists.\n"
28471 "Do you want to overwrite that document?"
28473 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28475 "Czy chcesz go zastąpić?"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28479 msgid "Overwrite document?"
28480 msgstr "Zastąpić dokument?"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28484 msgid "Importing %1$s..."
28485 msgstr "Importowanie %1$s"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28489 msgstr "zaimportowany."
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28492 msgid "file not imported!"
28493 msgstr "plik nie zaimportowany!"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28500 msgid "Select LyX document to insert"
28501 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28504 msgid "Choose a filename to save document as"
28505 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28512 "is already open in your current session.\n"
28513 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28514 "Do you want to choose a new filename?"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28518 msgid "Chosen File Already Open"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28525 msgstr "&Zmień nazwę"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28530 "The document %1$s is already registered.\n"
28532 "Do you want to choose a new name?"
28534 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28536 "Czy chcesz go zastąpić?"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28540 msgid "Rename document?"
28541 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28545 msgid "Copy document?"
28546 msgstr "Zamknij dokument"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28555 msgid "Choose a filename to export the document as"
28556 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28561 "The document %1$s could not be saved.\n"
28563 "Do you want to rename the document and try again?"
28565 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
28567 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28570 msgid "Rename and save?"
28571 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28580 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28581 "Would you like to close or hide the document?\n"
28583 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28584 "the menu: View->Hidden->...\n"
28586 "To remove this question, set your preference in:\n"
28587 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28592 msgid "Close or hide document?"
28593 msgstr "Zamknij dokument"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28598 msgstr "Ukryj patkę"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28601 msgid "Close document"
28602 msgstr "Zamknij dokument"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28606 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28608 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28613 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28615 "Do you want to save the document?"
28617 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28619 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28622 msgid "Save new document?"
28623 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28630 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28632 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28634 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28637 msgid "Save changed document?"
28638 msgstr "Zapisać dokument?"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28649 "Do you want to save the document?"
28651 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28653 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28660 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28664 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
28665 "zostaną utracone."
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28668 msgid "Reload externally changed document?"
28669 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28673 msgid "Document could not be checked in."
28674 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28677 msgid "Error when setting the locking property."
28678 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28681 msgid "Directory is not accessible."
28682 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28686 msgid "Opening child document %1$s..."
28687 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28691 msgid "No buffer for file: %1$s."
28692 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28696 msgid "Export Error"
28697 msgstr "Eksportuj|E"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28701 msgid "Error cloning the Buffer."
28702 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28705 msgid "Exporting ..."
28706 msgstr "Eksportowanie..."
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28709 msgid "Previewing ..."
28710 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28713 msgid "Document not loaded"
28714 msgstr "Dokument nie załadowany"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28717 msgid "Select file to insert"
28718 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28721 msgid "All Files (*)"
28722 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28727 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28728 "version of the document %1$s?"
28730 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
28731 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28734 msgid "Revert to saved document?"
28735 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28738 msgid "Saving all documents..."
28739 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28742 msgid "All documents saved."
28743 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28747 msgid "%1$s unknown command!"
28748 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28751 msgid "Please, preview the document first."
28752 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28755 msgid "Couldn't proceed."
28756 msgstr "Nie można kontynuować."
28758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28760 msgid "LaTeX Source"
28761 msgstr "Źródło LaTeX"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28764 msgid "DocBook Source"
28765 msgstr "Źródło DocBook"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28768 msgid "Literate Source"
28769 msgstr "Źródło Piśmienne"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28772 msgid " (version control, locking)"
28773 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28776 msgid " (version control)"
28777 msgstr " (kontrola wersji)"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28781 msgstr " (zmieniony)"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28784 msgid " (read only)"
28785 msgstr " (tylko do odczytu)"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28789 msgstr "Zamknij plik"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28793 msgstr "Ukryj patkę"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28797 msgstr "Zamknij patkę"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28800 msgid "Wrap Float Settings"
28801 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
28803 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28804 msgid "Click to detach"
28805 msgstr "Kliknij aby odczepić"
28807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28809 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28810 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
28812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28813 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28814 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
28816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28818 msgid "%1$s (unknown)"
28819 msgstr "%1$s nieznane"
28821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28823 msgstr "Więcej...|W"
28825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28827 msgstr "Brak grupy"
28829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28830 msgid "More Spelling Suggestions"
28831 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
28833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28834 msgid "Add to personal dictionary|n"
28835 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
28837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28838 msgid "Ignore all|I"
28839 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
28841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28842 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28843 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28850 msgid "More Languages ...|M"
28851 msgstr "Więcej języków...|M"
28853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28858 msgid "<No Documents Open>"
28859 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
28861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28862 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28863 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
28865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28866 msgid "View (Other Formats)|F"
28867 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
28869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28870 msgid "Update (Other Formats)|p"
28871 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
28873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28875 msgid "View [%1$s]|V"
28876 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28880 msgid "Update [%1$s]|U"
28881 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
28883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28884 msgid "No Custom Insets Defined!"
28885 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
28887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28888 msgid "<No Document Open>"
28889 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
28891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28892 msgid "Master Document"
28893 msgstr "Główny dokument"
28895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28896 msgid "Open Navigator..."
28897 msgstr "Otwórz Nawigator..."
28899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28900 msgid "Other Lists"
28901 msgstr "Inne listy"
28903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28904 msgid "<Empty Table of Contents>"
28905 msgstr "<Pusty spis treści>"
28907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28908 msgid "Other Toolbars"
28909 msgstr "Inne paski narzędziowe"
28911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28912 msgid "No Branches Set for Document!"
28913 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
28915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28916 msgid "Index List|I"
28919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28920 msgid "Index Entry|d"
28921 msgstr "Hasło indeksu|i"
28923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28925 msgid "Index: %1$s"
28926 msgstr "Indeks: %1$s"
28928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28930 msgid "Index Entry (%1$s)"
28931 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28934 msgid "No Citation in Scope!"
28935 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
28937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28939 msgid "No citations selected!"
28940 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
28942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28944 msgid "Caption (%1$s)"
28947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28948 msgid "No Action Defined!"
28949 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
28951 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28956 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28959 msgstr "Czysta strona"
28961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28963 msgid "Export %1$s"
28964 msgstr "Eksportowanie %1$s"
28966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28968 msgid "Import %1$s"
28969 msgstr "Importowanie %1$s"
28971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28973 msgid "Update %1$s"
28974 msgstr "Aktualizacja %1$s"
28976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28979 msgstr "Podgląd %1$s"
28981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28987 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28989 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
28991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28992 msgid "Could not update TeX information"
28993 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
28995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28997 msgid "The script `%1$s' failed."
28998 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
29000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29002 msgstr "Wszystkie pliki"
29004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29005 msgid "Table of Contents"
29006 msgstr "Spis treści"
29008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29016 msgstr "Przypis w stopce|y"
29018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29024 msgid "Index Entries"
29025 msgstr "Hasło indeksu"
29027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29029 msgid "Marginal notes"
29030 msgstr "Notka na marginesie|a"
29032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29034 msgid "Nomenclature Entries"
29035 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
29037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29048 msgid "Labels and References"
29049 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29056 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29059 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29062 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29063 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29065 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29067 msgid "Problematic filename for DVI"
29070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29073 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29074 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29076 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29077 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29079 #: src/insets/Inset.cpp:88
29080 msgid "Bibliography Entry"
29081 msgstr "Pozycja bibliografii"
29083 #: src/insets/Inset.cpp:91
29087 #: src/insets/Inset.cpp:94
29092 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29096 #: src/insets/Inset.cpp:114
29097 msgid "Horizontal Space"
29098 msgstr "Odstęp poziomy"
29100 #: src/insets/Inset.cpp:118
29105 #: src/insets/Inset.cpp:163
29106 msgid "Horizontal Math Space"
29107 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
29109 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29111 msgid "Unknown Argument"
29112 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
29114 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29115 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29119 msgid "Keys must be unique!"
29120 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
29122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29125 "The key %1$s already exists,\n"
29126 "it will be changed to %2$s."
29128 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
29129 "Zostanie zamieniony na %2$s."
29131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29134 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29135 "If you proceed, all of them will be opened."
29137 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
29138 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
29140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29141 msgid "Open Databases?"
29142 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
29144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29146 msgstr "&Kontynuuj"
29148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29149 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29150 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
29152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29154 msgstr "Bazy danych:"
29156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29157 msgid "Style File:"
29158 msgstr "Plik stylu:"
29160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29165 msgid "included in TOC"
29166 msgstr "zawarta w spisie treści"
29168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29169 msgid "Export Warning!"
29170 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29174 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29175 "BibTeX will be unable to find them."
29177 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29178 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29182 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29183 "BibTeX will be unable to find it."
29185 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
29186 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
29188 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29189 msgid "simple frame"
29190 msgstr "prosta ramka"
29192 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29194 msgstr "bezramkowe"
29196 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29197 msgid "simple frame, page breaks"
29198 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
29200 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29202 msgstr "owalne, cienkie"
29204 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29205 msgid "oval, thick"
29206 msgstr "owalne, grube"
29208 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29209 msgid "drop shadow"
29210 msgstr "rzucaj cień"
29212 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29213 msgid "shaded background"
29214 msgstr "cieniowane tło"
29216 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29217 msgid "double frame"
29218 msgstr "podwójna ramka"
29220 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29222 msgid "%1$s (%2$s)"
29223 msgstr "%1$s (%2$s)"
29225 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29227 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29228 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29237 msgstr "nie aktywne"
29239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29241 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29246 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29247 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
29249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29254 msgid "Branch (child only): "
29255 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29259 msgid "Branch (master only): "
29260 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29263 msgid "Branch (undefined): "
29264 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
29266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29272 msgid "Branch state changes in master document"
29273 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
29275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29278 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29279 "sure to save the master."
29282 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29285 msgstr "%1$s wewn."
29287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29288 msgid "No bibliography defined!"
29289 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
29291 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29292 msgid "LaTeX Command: "
29293 msgstr "Polecenie LaTeX:"
29295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29296 msgid "InsetCommand Error: "
29297 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
29299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29300 msgid "Incompatible command name."
29301 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29304 msgid "InsetCommandParams Error: "
29305 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
29307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29308 msgid "InsetCommandParams: "
29309 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
29311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29312 msgid "Unknown parameter name: "
29313 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
29315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29316 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29317 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
29319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29322 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29323 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29326 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29327 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29330 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29332 msgid "External template %1$s is not installed"
29333 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
29335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29341 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29342 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
29344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29350 msgstr "podwstawka:"
29352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29353 msgid " (sideways)"
29356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29357 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29358 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
29360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29362 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29363 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
29365 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29372 "Could not copy the file\n"
29374 "into the temporary directory."
29376 "Nie można skopiować pliku\n"
29378 "do katalogu tymczasowego."
29380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29382 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29383 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
29385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29387 msgid "Graphics file: %1$s"
29388 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
29390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29393 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29394 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29397 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29398 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29401 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29409 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29415 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29416 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
29418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29419 msgid "Verbatim Input"
29420 msgstr "Wstaw maszynopis"
29422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29423 msgid "Verbatim Input*"
29424 msgstr "Wstaw maszynopis*"
29426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29427 msgid "Include (excluded)"
29428 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
29430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29437 msgid "Recursive input"
29438 msgstr "Rekurencyjne wejście"
29440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29443 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29444 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29449 "Could not load included file\n"
29451 "Please, check whether it actually exists."
29453 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29454 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29458 msgid "Missing included file"
29459 msgstr "Dołącz plik"
29461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29464 "Included file `%1$s'\n"
29465 "has textclass `%2$s'\n"
29466 "while parent file has textclass `%3$s'."
29468 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29469 "jest klasy \"%2$s\"\n"
29470 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
29472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29473 msgid "Different textclasses"
29474 msgstr "Różne typy klas"
29476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29479 "Included file `%1$s'\n"
29480 "uses module `%2$s'\n"
29481 "which is not used in parent file."
29483 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29484 "używa modułu \"%2$s\"\n"
29485 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29488 msgid "Module not found"
29489 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
29491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29494 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29495 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29500 msgid "Export failure"
29501 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29504 msgid "Unsupported Inclusion"
29505 msgstr "Niewspierane włączenie"
29507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29510 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29511 "Offending file:\n"
29514 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
29515 "Kłopotliwy plik:\n"
29518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29519 msgid "Index sorting failed"
29520 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
29522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29525 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29526 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29527 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29528 "explained in the User Guide."
29530 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
29531 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
29532 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
29533 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
29535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29536 msgid "Index Entry"
29537 msgstr "Hasło indeksu"
29539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29540 msgid "unknown type!"
29541 msgstr "nieznany typ!"
29543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29544 msgid "Unknown index type!"
29545 msgstr "Nieznany typ spisu!"
29547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29548 msgid "All indexes"
29549 msgstr "Wszystkie indeksy"
29551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29557 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29558 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
29560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29561 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29562 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
29564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29567 msgstr "niezdefiniowane"
29569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29578 msgid "No version control"
29579 msgstr "Bez kontroli wersji"
29581 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29582 msgid "Label names must be unique!"
29583 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
29585 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29588 "The label %1$s already exists,\n"
29589 "it will be changed to %2$s."
29591 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
29592 "zostanie zamieniona na %2$s."
29594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29595 msgid "DUPLICATE: "
29598 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29599 msgid "Horizontal line"
29600 msgstr "Linia pozioma"
29602 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29603 msgid "no more lstline delimiters available"
29604 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
29606 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29607 msgid "Running out of delimiters"
29608 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
29610 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29612 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29613 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29614 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29615 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29616 "must investigate!"
29618 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
29619 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
29620 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
29621 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
29622 "należy prześledzić tą kwestię!"
29624 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29625 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29626 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29628 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29631 "The following characters in one of the program listings are\n"
29632 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29635 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
29636 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
29639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29640 msgid "A value is expected."
29641 msgstr "Spodziewana jest wartość."
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29649 msgid "Unbalanced braces!"
29650 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
29652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29653 msgid "Please specify true or false."
29654 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
29656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29657 msgid "Only true or false is allowed."
29658 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29661 msgid "Please specify an integer value."
29662 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
29664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29665 msgid "An integer is expected."
29666 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
29668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29669 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29670 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29673 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29674 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
29676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29678 msgid "Please specify one of %1$s."
29679 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
29681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29683 msgid "Try one of %1$s."
29684 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
29686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29688 msgid "I guess you mean %1$s."
29689 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29693 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29694 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
29696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29698 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29699 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
29701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29703 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29705 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29709 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29712 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
29715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29717 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29718 "right, bottom left and top left corner."
29720 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
29721 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29724 msgid "Enter something like \\color{white}"
29725 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
29727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29728 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29729 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
29731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29732 msgid "auto, last or a number"
29733 msgstr "auto, last lub liczba"
29735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29737 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29738 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29739 "defining a listing inset)"
29741 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
29742 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
29743 "definiujesz wstawkę listingu)"
29745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29747 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29748 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29751 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
29752 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
29753 "definiujesz wstawkę listingu)"
29755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29756 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29757 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29761 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29762 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
29764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29766 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29767 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29771 msgid "Parameter %1$s: "
29772 msgstr "Parametr: %1$s: "
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29776 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29777 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
29779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29781 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29782 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
29784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29786 msgstr "Nowa strona"
29788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29790 msgstr "Koniec strony"
29792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29794 msgstr "Czysta strona"
29796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29797 msgid "Clear Double Page"
29798 msgstr "Dwie czyste strony"
29800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29805 msgid "Nomenclature Symbol: "
29806 msgstr "Symbol nomenklatury:"
29808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29809 msgid "Description: "
29812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29814 msgstr "Sortowanie:"
29816 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29845 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29849 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29853 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29857 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29861 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29862 msgid "Page Number"
29863 msgstr "Numer strony"
29865 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29869 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29870 msgid "Textual Page Number"
29871 msgstr "Numer strony tekstowo"
29873 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29875 msgstr "TekstStrona: "
29877 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29878 msgid "Standard+Textual Page"
29879 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
29881 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29883 msgstr "Odn.+Tekst: "
29885 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29887 msgstr "Formatowany"
29889 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29893 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29894 msgid "Reference to Name"
29895 msgstr "Odnośnik do nazwy"
29897 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29901 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29903 msgstr "indeks dolny"
29905 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29906 msgid "superscript"
29907 msgstr "indeks górny"
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29910 msgid "Protected Space"
29911 msgstr "Odstęp chroniony"
29913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29915 msgstr "Poczwórna spacja"
29917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29918 msgid "Double Quad Space"
29919 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
29921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29930 msgid "Protected Horizontal Fill"
29931 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29934 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29935 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29938 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29939 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
29941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29943 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
29945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29947 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
29949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29950 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29951 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
29953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29954 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29955 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
29957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29959 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29960 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29964 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29965 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
29967 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29968 msgid "List of Listings"
29969 msgstr "Lista listingów"
29971 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29972 msgid "Unknown TOC type"
29973 msgstr "Nieznany typ spisu"
29975 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29977 msgid "Selections not supported."
29978 msgstr "plik nie zaimportowany!"
29980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29981 msgid "Multi-column in current or destination column."
29984 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29985 msgid "Multi-row in current or destination row."
29988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29989 msgid "Selection size should match clipboard content."
29990 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
29992 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29996 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30002 msgstr "Nie wyświetlone."
30004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30006 msgstr "Wczytywanie..."
30008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30009 msgid "Converting to loadable format..."
30010 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
30012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30013 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30014 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
30016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30017 msgid "Scaling etc..."
30018 msgstr "Skalowanie itp..."
30020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30021 msgid "Ready to display"
30022 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
30024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30025 msgid "No file found!"
30026 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
30028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30029 msgid "Error converting to loadable format"
30030 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
30032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30033 msgid "Error loading file into memory"
30034 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
30036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30037 msgid "Error generating the pixmap"
30038 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
30040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30042 msgstr "Brak rysunku"
30044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30045 msgid "Preview loading"
30046 msgstr "Ładowanie podglądu"
30048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30049 msgid "Preview ready"
30050 msgstr "Podgląd gotów"
30052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30053 msgid "Preview failed"
30054 msgstr "Nieudany podgląd"
30056 #: src/lengthcommon.cpp:44
30057 msgid "cc[[unit of measure]]"
30060 #: src/lengthcommon.cpp:44
30064 #: src/lengthcommon.cpp:44
30068 #: src/lengthcommon.cpp:45
30072 #: src/lengthcommon.cpp:45
30073 msgid "mu[[unit of measure]]"
30076 #: src/lengthcommon.cpp:45
30080 #: src/lengthcommon.cpp:46
30084 #: src/lengthcommon.cpp:46
30088 #: src/lengthcommon.cpp:46
30089 msgid "Text Width %"
30090 msgstr "% szerokości tekstu"
30092 #: src/lengthcommon.cpp:47
30093 msgid "Column Width %"
30094 msgstr "% szerokości kolumny"
30096 #: src/lengthcommon.cpp:47
30097 msgid "Page Width %"
30098 msgstr "% szerokości strony"
30100 #: src/lengthcommon.cpp:47
30101 msgid "Line Width %"
30102 msgstr "% szerokości linii"
30104 #: src/lengthcommon.cpp:48
30105 msgid "Text Height %"
30106 msgstr "% wysokości tekstu"
30108 #: src/lengthcommon.cpp:48
30109 msgid "Page Height %"
30110 msgstr "% wysokości strony"
30112 #: src/lyxfind.cpp:128
30113 msgid "Search error"
30114 msgstr "Szukaj błędu"
30116 #: src/lyxfind.cpp:128
30117 msgid "Search string is empty"
30118 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
30120 #: src/lyxfind.cpp:370
30121 msgid "String found."
30122 msgstr "Napis odnaleziony."
30124 #: src/lyxfind.cpp:372
30125 msgid "String has been replaced."
30126 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
30128 #: src/lyxfind.cpp:375
30130 msgid "%1$d strings have been replaced."
30131 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
30133 #: src/lyxfind.cpp:1467
30134 msgid "Invalid regular expression!"
30135 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
30137 #: src/lyxfind.cpp:1472
30138 msgid "Match not found!"
30139 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
30141 #: src/lyxfind.cpp:1476
30142 msgid "Match found!"
30143 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
30145 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30146 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30148 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30149 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
30151 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30153 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30154 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
30156 # Nie mam pojęcia co to jest!
30157 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30159 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30161 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
30163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30164 msgid "Cursor not in table"
30165 msgstr "Kursor poza tabelą"
30167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30168 msgid "Only one row"
30169 msgstr "Tylko jeden wiersz"
30171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30172 msgid "Only one column"
30173 msgstr "Tylko jedna kolumna"
30175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30176 msgid "No hline to delete"
30177 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
30179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30180 msgid "No vline to delete"
30181 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
30183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30185 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30186 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
30188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30189 msgid "Bad math environment"
30190 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
30192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30194 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30195 "Change the math formula type and try again."
30198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30200 msgstr "Bez numeracji"
30202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30204 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30205 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
30207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30209 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30210 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
30212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30214 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30215 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
30217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30219 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30220 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
30222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30223 msgid "create new math text environment ($...$)"
30224 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30227 msgid "entered math text mode (textrm)"
30228 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
30230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30231 msgid "Regular expression editor mode"
30232 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
30234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30235 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30236 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
30238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30239 msgid "Standard[[mathref]]"
30242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30247 msgid "FormatRef: "
30248 msgstr "OdnFormatu:"
30250 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30252 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30253 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
30255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30257 msgstr "opcjonalne"
30259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30261 msgstr "makro matematyczne"
30263 #: src/output.cpp:37
30266 "Could not open the specified document\n"
30269 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30272 #: src/output_plaintext.cpp:144
30274 msgstr "Streszczenie: "
30276 #: src/output_plaintext.cpp:156
30277 msgid "References: "
30278 msgstr "Odnośniki: "
30280 #: src/support/Package.cpp:502
30281 msgid "LyX binary not found"
30282 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
30284 #: src/support/Package.cpp:503
30287 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30289 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
30292 #: src/support/Package.cpp:622
30295 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30297 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30298 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30300 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
30302 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
30303 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
30305 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30306 msgid "File not found"
30307 msgstr "Plik nie znaleziony"
30309 #: src/support/Package.cpp:692
30312 "Invalid %1$s switch.\n"
30313 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30315 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
30316 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30318 #: src/support/Package.cpp:719
30321 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30322 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30324 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30325 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30327 #: src/support/Package.cpp:743
30330 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30331 "%2$s is not a directory."
30333 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30334 "%2$s nie jest katalogiem."
30336 #: src/support/Package.cpp:745
30337 msgid "Directory not found"
30338 msgstr "Katalog nieznaleziony"
30340 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30345 "has not yet completed.\n"
30347 "Do you want to stop it?"
30349 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30351 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30353 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30355 msgid "Stop command?"
30356 msgstr "polecenie daty"
30358 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30361 msgstr "&Zatrzymaj to"
30363 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30364 msgid "Let it &run"
30367 #: src/support/debug.cpp:42
30368 msgid "No debugging messages"
30369 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
30371 #: src/support/debug.cpp:43
30372 msgid "General information"
30373 msgstr "Informacje podstawowe"
30375 #: src/support/debug.cpp:44
30376 msgid "Program initialisation"
30377 msgstr "Inicjacja programu"
30379 #: src/support/debug.cpp:45
30380 msgid "Keyboard events handling"
30381 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
30383 #: src/support/debug.cpp:46
30384 msgid "GUI handling"
30385 msgstr "Obsługa GUI"
30387 #: src/support/debug.cpp:47
30388 msgid "Lyxlex grammar parser"
30389 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
30391 #: src/support/debug.cpp:48
30392 msgid "Configuration files reading"
30393 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
30395 #: src/support/debug.cpp:49
30396 msgid "Custom keyboard definition"
30397 msgstr "Własna definicja klawiatury"
30399 #: src/support/debug.cpp:50
30400 msgid "LaTeX generation/execution"
30401 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
30403 #: src/support/debug.cpp:51
30404 msgid "Math editor"
30405 msgstr "Edytor matematyczny"
30407 #: src/support/debug.cpp:52
30408 msgid "Font handling"
30409 msgstr "Obsługa czcionek"
30411 #: src/support/debug.cpp:53
30412 msgid "Textclass files reading"
30413 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
30415 #: src/support/debug.cpp:54
30416 msgid "Version control"
30417 msgstr "Kontrola wersji"
30419 #: src/support/debug.cpp:55
30420 msgid "External control interface"
30421 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
30423 #: src/support/debug.cpp:56
30424 msgid "Undo/Redo mechanism"
30425 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
30427 #: src/support/debug.cpp:57
30428 msgid "User commands"
30429 msgstr "Polecenia użytkownika"
30431 #: src/support/debug.cpp:58
30432 msgid "The LyX Lexer"
30433 msgstr "LyX Lekser"
30435 #: src/support/debug.cpp:59
30436 msgid "Dependency information"
30437 msgstr "Informacje o zależnościach"
30439 #: src/support/debug.cpp:60
30441 msgstr "Wstawki LyX'a"
30443 #: src/support/debug.cpp:61
30444 msgid "Files used by LyX"
30445 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
30447 #: src/support/debug.cpp:62
30448 msgid "Workarea events"
30449 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
30451 #: src/support/debug.cpp:63
30452 msgid "Insettext/tabular messages"
30453 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
30455 #: src/support/debug.cpp:64
30456 msgid "Graphics conversion and loading"
30457 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
30459 #: src/support/debug.cpp:65
30460 msgid "Change tracking"
30461 msgstr "Śledzenie zmian"
30463 #: src/support/debug.cpp:66
30464 msgid "External template/inset messages"
30465 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
30467 #: src/support/debug.cpp:67
30468 msgid "RowPainter profiling"
30469 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
30471 #: src/support/debug.cpp:68
30472 msgid "Scrolling debugging"
30473 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
30475 #: src/support/debug.cpp:69
30476 msgid "Math macros"
30477 msgstr "Makra matematyczne"
30479 #: src/support/debug.cpp:70
30483 #: src/support/debug.cpp:71
30484 msgid "Locale/Internationalisation"
30485 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
30487 #: src/support/debug.cpp:72
30488 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30489 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
30491 #: src/support/debug.cpp:73
30492 msgid "Find and replace mechanism"
30493 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
30495 #: src/support/debug.cpp:74
30496 msgid "Developers' general debug messages"
30497 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
30499 #: src/support/debug.cpp:75
30500 msgid "All debugging messages"
30501 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
30503 #: src/support/debug.cpp:154
30505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30506 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
30508 #: src/support/lassert.cpp:52
30511 "Assertion %1$s violated in\n"
30512 "file: %2$s, line: %3$s"
30515 #: src/support/lassert.cpp:62
30517 "It should be safe to continue, but you\n"
30518 "may wish to save your work and restart LyX."
30521 #: src/support/lassert.cpp:65
30524 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30526 #: src/support/lassert.cpp:72
30528 "There has been an error with this document.\n"
30529 "LyX will attempt to close it safely."
30532 #: src/support/lassert.cpp:75
30534 msgid "Buffer Error!"
30537 #: src/support/lassert.cpp:82
30539 "LyX has encountered an application error\n"
30540 "and will now shut down."
30543 #: src/support/lassert.cpp:85
30545 msgid "Fatal Exception!"
30546 msgstr "Podpis tabeli"
30548 #: src/support/os_win32.cpp:482
30549 msgid "System file not found"
30550 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
30552 #: src/support/os_win32.cpp:483
30554 "Unable to load shfolder.dll\n"
30557 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
30558 "Proszę zainstalować."
30560 #: src/support/os_win32.cpp:488
30561 msgid "System function not found"
30562 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
30564 #: src/support/os_win32.cpp:489
30566 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30567 "Don't know how to proceed. Sorry."
30569 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
30570 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
30572 #: src/support/userinfo.cpp:45
30573 msgid "Unknown user"
30574 msgstr "Nieznany użytkownik"
30576 #~ msgid "Default Format"
30577 #~ msgstr "Domyślny format"
30580 #~ msgid "Key Words."
30581 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
30584 #~ msgstr "Wycinek"
30587 #~ msgid "End Multiple Columns"
30588 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
30590 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30591 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30593 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30596 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30597 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
30599 #~ msgid "Use AMS &math package"
30600 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
30602 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30603 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
30605 #~ msgid "Use &esint package"
30606 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
30608 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30609 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
30611 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30612 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
30614 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30615 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
30617 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30618 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
30620 #~ msgid "Use mh&chem package"
30621 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
30624 #~ msgstr "&Pierwsza:"
30626 # punkt czy inaczej? może separator?
30627 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30628 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
30630 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30631 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
30634 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30635 #~ "actually to print."
30637 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
30638 #~ "jest drukowany."
30640 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30641 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
30643 #~ msgid "Table w&idth:"
30644 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
30646 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30647 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
30649 #~ msgid "institute mark"
30650 #~ msgstr "znak instytucji"
30652 #~ msgid "Fig. ---"
30653 #~ msgstr "Rys. ---"
30655 #~ msgid "CenteredCaption"
30656 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
30658 #~ msgid "Senseless!"
30659 #~ msgstr "Bez sensu!"
30662 #~ msgstr "ŁacinaWł"
30664 #~ msgid "Latin on"
30665 #~ msgstr "Łacina wł."
30667 #~ msgid "LatinOff"
30668 #~ msgstr "ŁacinaWył"
30670 #~ msgid "Latin off"
30671 #~ msgstr "Łacina wył."
30673 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30674 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
30676 #~ msgid "EndFrame"
30677 #~ msgstr "KoniecRamki"
30679 #~ msgid "________________________________"
30680 #~ msgstr "________________________________"
30682 #~ msgid "Institute mark"
30683 #~ msgstr "Znak instytucji"
30686 #~ msgid "Maintext"
30687 #~ msgstr "Czysty tekst"
30697 #~ msgid "Computer:"
30698 #~ msgstr "Komputer:"
30701 #~ msgid "Close Section"
30702 #~ msgstr "zaznaczenie"
30704 #~ msgid "Table Caption"
30705 #~ msgstr "Podpis tabeli"
30707 #~ msgid "Captionabove"
30708 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
30710 #~ msgid "Captionbelow"
30711 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
30716 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30717 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
30719 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30720 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30722 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30723 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
30726 #~ msgid "Settings...|g"
30727 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
30730 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30731 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
30733 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30734 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
30736 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30737 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
30740 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30741 #~ msgstr "Sweave|S"
30743 #~ msgid "Rotate cell"
30744 #~ msgstr "Obrót komórki"
30746 #~ msgid "Rotate table"
30747 #~ msgstr "Obrót tabeli"
30749 #~ msgid "AMS arrows"
30750 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30752 #~ msgid "AMS relations"
30753 #~ msgstr "Relacje AMS"
30755 #~ msgid "AMS operators"
30756 #~ msgstr "Operatory AMS"
30758 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30759 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
30761 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30762 #~ msgstr "Inne AMS"
30764 #~ msgid "AMS Arrows"
30765 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30767 #~ msgid "AMS Relations"
30768 #~ msgstr "Relacje AMS"
30770 #~ msgid "AMS Operators"
30771 #~ msgstr "Operatory AMS"
30773 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30774 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30779 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30780 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
30782 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30783 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
30785 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30786 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30788 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30789 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
30791 #~ msgid "Specify the default paper size."
30792 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
30794 #~ msgid "Memory problem"
30795 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
30797 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30798 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
30803 #~ msgid " (unknown)"
30804 #~ msgstr " (nieznane)"
30806 #~ msgid "List of Graphics"
30807 #~ msgstr "Lista grafik"
30809 #~ msgid "List of Equations"
30810 #~ msgstr "Lista równań"
30812 #~ msgid "List of Footnotes"
30813 #~ msgstr "Lista przypisów"
30816 #~ msgid "List of Index Entries"
30817 #~ msgstr "Lista indeksów"
30819 #~ msgid "List of Marginal notes"
30820 #~ msgstr "Lista marginaliów"
30822 #~ msgid "List of Notes"
30823 #~ msgstr "Lista notatek"
30825 #~ msgid "List of Citations"
30826 #~ msgstr "Lista cytatów"
30828 #~ msgid "List of Branches"
30829 #~ msgstr "Lista gałęzi"
30831 #~ msgid "List of Changes"
30832 #~ msgstr "Lista zmian"
30834 #~ msgid "Automatic help"
30835 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
30840 #~ msgid "Documents"
30841 #~ msgstr "Dokumenty"
30844 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30845 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30847 #~ msgid "elsewhere"
30848 #~ msgstr "gdzie indziej"
30851 #~ msgid "&Output Format:"
30852 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
30861 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30862 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
30865 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30866 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
30869 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30870 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
30873 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30874 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
30877 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30878 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
30881 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30882 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
30885 #~ msgid "Example \\theexample"
30886 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
30889 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30890 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30893 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30894 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
30897 #~ msgid "Remark \\theremark"
30898 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
30901 #~ msgid "Case \\thecase"
30902 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
30905 #~ msgid "Question \\thequestion"
30906 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
30909 #~ msgid "Note \\thenote"
30910 #~ msgstr "Notka \\thenote."
30915 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30916 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
30919 #~ msgid "Preface:"
30920 #~ msgstr "Miejsce:"
30923 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30924 #~ msgstr "Instytucja"
30927 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30928 #~ msgstr "Lista cytatów"
30936 #~ msgid "Step \\thestep."
30937 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30940 #~ msgid "Appendices Section"
30941 #~ msgstr "Dodatki"
30943 #~ msgid "--- Appendices ---"
30944 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
30947 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30948 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30949 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30951 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
30952 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
30956 #~ msgstr "W kolorze"
30959 #~ msgstr "Po&dstawowe"
30961 #~ msgid "&Default Family:"
30962 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
30964 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30965 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
30967 #~ msgid "A&vailable indices:"
30968 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
30970 #~ msgid "P&redefined:"
30971 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
30973 #~ msgid "Cust&om:"
30974 #~ msgstr "&Własna:"
30976 #~ msgid "Suppress default date on front page"
30977 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
30979 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30980 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
30982 #~ msgid "Use &XeTeX"
30983 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
30985 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
30986 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
30988 #~ msgid "Math Output"
30989 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
30991 #~ msgid "Math Image Scaling"
30992 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
30995 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
30997 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
31000 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31001 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
31003 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31004 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
31006 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31007 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
31009 #~ msgid "&Use babel"
31010 #~ msgstr "&Użyj babel"
31012 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
31013 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
31015 #~ msgid "Screen &DPI:"
31016 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
31018 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
31019 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
31021 #~ msgid "Clear all session &information"
31022 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
31025 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
31028 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
31031 #~ msgid "&Command:"
31032 #~ msgstr "&Polecenie:"
31034 #~ msgid "&Indentation"
31035 #~ msgstr "Wc&ięcie"
31037 #~ msgid "Publisher ID"
31038 #~ msgstr "ID Wydawcy"
31040 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31041 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
31043 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31044 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
31047 #~ msgstr "schemat"
31050 #~ msgstr "diagram"
31055 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31056 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
31058 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31059 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
31061 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31062 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
31064 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31065 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
31067 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31068 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
31070 #~ msgid "Affilation:"
31071 #~ msgstr "Afiliacja:"
31074 #~ msgid "Element:Firstname"
31078 #~ msgid "Element:Fname"
31079 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31082 #~ msgid "Element:Surname"
31083 #~ msgstr "Nazwisko"
31086 #~ msgid "Element:Filename"
31087 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31090 #~ msgid "Element:Literal"
31091 #~ msgstr "Dosłowny"
31094 #~ msgid "Element:Emph"
31095 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31098 #~ msgid "Element:Citation-number"
31099 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31102 #~ msgid "Element:Day"
31103 #~ msgstr "Suplement"
31106 #~ msgid "Element:Month"
31107 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31110 #~ msgid "Element:Year"
31111 #~ msgstr "Suplement"
31114 #~ msgid "Element:ISSN"
31115 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31118 #~ msgid "Element:CODEN"
31119 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31122 #~ msgid "Element:Code"
31123 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31126 #~ msgid "Element:Dscr"
31127 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31130 #~ msgid "Element:Keyword"
31131 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31134 #~ msgid "Element:Street"
31138 #~ msgid "Element:City"
31139 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31142 #~ msgid "Element:State"
31143 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31146 #~ msgid "Element:Directory"
31147 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31150 #~ msgid "Element:Email"
31151 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31154 #~ msgid "CharStyle"
31155 #~ msgstr "Zmiana: "
31162 #~ msgid "Note:Note"
31166 #~ msgid "Note:Greyedout"
31167 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31170 #~ msgid "greyedout"
31171 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31174 #~ msgid "Box:Shaded"
31175 #~ msgstr "Cieniowane"
31179 #~ msgstr "Rysunek"
31182 #~ msgid "Info:menu"
31186 #~ msgid "Info:shortcut"
31187 #~ msgstr "&Skrót:"
31190 #~ msgid "Info:shortcuts"
31191 #~ msgstr "&Skrót:"
31194 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31195 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
31197 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
31198 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
31199 #~ "przypisy końcowe."
31202 #~ msgid "Custom:Endnote"
31206 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
31207 #~ "where you want the endnotes to appear."
31209 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
31210 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
31213 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31214 #~ msgstr "Zmiana: "
31217 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31218 #~ msgstr "Zmiana: "
31221 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31222 #~ msgstr "Zmiana: "
31225 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31226 #~ msgstr "Zmiana: "
31229 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31230 #~ msgstr "Zmiana: "
31233 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31234 #~ msgstr "Zmiana: "
31237 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31238 #~ msgstr "Zmiana: "
31241 #~ msgid "CharStyle:Code"
31242 #~ msgstr "Zmiana: "
31245 #~ msgstr "Norweski"
31248 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
31250 #~ msgid "Layout|L"
31251 #~ msgstr "Układ|L"
31253 #~ msgid "Documents|D"
31254 #~ msgstr "Dokumenty|D"
31256 #~ msgid "New from Template...|T"
31257 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
31259 #~ msgid "Revert|R"
31260 #~ msgstr "Przywróć|P"
31262 #~ msgid "Custom...|C"
31263 #~ msgstr "Własne...|W"
31266 #~ msgstr "Ponów|P"
31269 #~ msgstr "Wytnij|W"
31272 #~ msgstr "Wklej|K"
31274 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31275 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
31277 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31278 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
31280 #~ msgid "Tabular|T"
31281 #~ msgstr "Tabela|T"
31283 #~ msgid "Thesaurus..."
31284 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
31286 #~ msgid "Statistics...|i"
31287 #~ msgstr "Statystyki...|i"
31289 #~ msgid "Change Tracking|g"
31290 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
31292 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31293 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
31295 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31296 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
31298 #~ msgid "Line Bottom|B"
31299 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
31301 #~ msgid "Line Left|L"
31302 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
31304 #~ msgid "Line Right|R"
31305 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
31307 #~ msgid "Alignment|i"
31308 #~ msgstr "Justowanie|J"
31310 #~ msgid "Delete Row|w"
31311 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
31313 #~ msgid "Copy Row"
31314 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
31316 #~ msgid "Swap Rows"
31317 #~ msgstr "Zamień wiersze"
31319 #~ msgid "Delete Column|D"
31320 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
31322 #~ msgid "Copy Column"
31323 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
31325 #~ msgid "Swap Columns"
31326 #~ msgstr "Zamień kolumny"
31328 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31329 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
31331 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31332 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
31334 #~ msgid "Alignment|A"
31335 #~ msgstr "Justowanie|J"
31337 #~ msgid "Add Row|R"
31338 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
31340 #~ msgid "Add Column|C"
31341 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
31349 #~ msgid "Mathematica"
31350 #~ msgstr "Mathematica"
31352 #~ msgid "Maple, simplify"
31353 #~ msgstr "Maple, simplify"
31355 #~ msgid "Maple, factor"
31356 #~ msgstr "Maple, factor"
31358 #~ msgid "Maple, evalm"
31359 #~ msgstr "Maple, evalm"
31361 #~ msgid "Maple, evalf"
31362 #~ msgstr "Maple, evalf"
31364 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31365 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
31367 #~ msgid "Align Environment|A"
31368 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
31370 #~ msgid "AlignAt Environment"
31371 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
31373 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31374 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
31376 #~ msgid "Gather Environment"
31377 #~ msgstr "Środowisko Gather"
31379 #~ msgid "Multline Environment"
31380 #~ msgstr "Środowisko Multline"
31382 #~ msgid "Special Character|S"
31383 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
31385 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31386 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
31388 #~ msgid "Index Entry|I"
31389 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
31391 #~ msgid "URL...|U"
31392 #~ msgstr "Adres URL...|U"
31394 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31395 #~ msgstr "Spisy|S"
31397 #~ msgid "TeX Code|T"
31398 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
31400 #~ msgid "Minipage|p"
31401 #~ msgstr "Ministrona|M"
31403 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31404 #~ msgstr "Tabela...|T"
31406 #~ msgid "Floats|a"
31407 #~ msgstr "Wstawki|W"
31409 #~ msgid "Include File...|d"
31410 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
31412 #~ msgid "Insert File|e"
31413 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
31415 #~ msgid "External Material...|x"
31416 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
31418 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31419 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
31421 #~ msgid "Protected Space|r"
31422 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31424 #~ msgid "Vertical Space..."
31425 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
31427 #~ msgid "Line Break|L"
31428 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
31431 #~ msgid "Protected Dash|D"
31432 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31434 #~ msgid "Single Quote|Q"
31435 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
31437 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31438 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
31440 #~ msgid "Horizontal Line"
31441 #~ msgstr "Linia pozioma"
31443 #~ msgid "Font Change|o"
31444 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
31446 #~ msgid "Math Normal Font"
31447 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
31449 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31450 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
31452 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31453 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
31455 #~ msgid "Math Roman Family"
31456 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
31458 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31459 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
31461 #~ msgid "Math Bold Series"
31462 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
31464 #~ msgid "Text Normal Font"
31467 #~ msgid "Floatflt Figure"
31468 #~ msgstr "Rysunek oblany"
31470 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31471 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
31473 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31474 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
31476 #~ msgid "Character...|C"
31477 #~ msgstr "Czcionka...|C"
31479 #~ msgid "Paragraph...|P"
31480 #~ msgstr "Akapit...|A"
31482 #~ msgid "Document...|D"
31483 #~ msgstr "Dokument...|D"
31485 #~ msgid "Tabular...|T"
31486 #~ msgstr "Tabela...|T"
31488 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31489 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
31491 #~ msgid "Noun Style|N"
31492 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
31494 #~ msgid "Bold Style|B"
31495 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
31497 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31498 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
31500 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31501 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
31503 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31504 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
31506 #~ msgid "Update|U"
31507 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
31509 #~ msgid "TeX Information|X"
31510 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
31512 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31513 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
31515 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31516 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
31518 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31519 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
31521 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31522 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
31524 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31525 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
31527 #~ msgid "Extended Features|E"
31528 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
31530 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31531 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
31533 #~ msgid "Preferences..."
31534 #~ msgstr "Ustawienia..."
31536 #~ msgid "Quit LyX"
31537 #~ msgstr "Zamknij LyX"
31540 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31541 #~ msgstr "Esperanto"
31544 #~ msgid "Vert. Phantom"
31545 #~ msgstr "Esperanto"
31548 #~ msgid "Middle|d"
31549 #~ msgstr "Środek|o"
31552 #~ msgid "Horizontal Phantom"
31553 #~ msgstr "Linia pozioma"
31556 #~ msgid "Vertical Phantom"
31557 #~ msgstr "Esperanto"
31559 #~ msgid "LyXHTML|X"
31560 #~ msgstr "LyXHTML|X"
31563 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31566 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
31567 #~ "przy próbie konwersji."
31570 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31571 #~ "lyx2lyx script."
31573 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
31574 #~ "próbie konwersji."
31577 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
31578 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31580 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
31581 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31583 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
31584 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
31586 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
31587 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
31589 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
31590 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
31592 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
31593 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
31596 #~ "The specified document\n"
31598 #~ "could not be read."
31600 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
31603 #~ msgid "Could not read document"
31604 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
31606 #~ msgid "caption frame"
31607 #~ msgstr "ramka podpisu"
31609 #~ msgid "top/bottom line"
31610 #~ msgstr "linia górna/dolna"
31612 #~ msgid " Number %1$s"
31613 #~ msgstr " Numer %1$s"
31615 #~ msgid "&Use Defaults"
31616 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
31619 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31620 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
31621 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
31622 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31623 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31624 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31625 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31626 #~ " select the features to debug.\n"
31627 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31628 #~ "\t-x [--execute] command\n"
31629 #~ " where command is a lyx command.\n"
31630 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31631 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
31632 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
31633 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
31634 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31635 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31636 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
31637 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31638 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31639 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
31640 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
31641 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
31642 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31644 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31645 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
31646 #~ "Check the LyX man page for more details."
31648 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
31649 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
31650 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
31651 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
31652 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
31653 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
31654 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
31655 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
31656 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
31657 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
31658 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
31659 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31660 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
31661 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
31663 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
31665 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
31667 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31668 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
31669 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31670 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
31671 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
31672 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
31674 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
31676 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
31677 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
31678 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
31679 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
31682 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31683 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31684 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31686 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
31687 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
31688 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
31692 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
31693 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
31694 #~ "may not be possible.\n"
31696 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
31697 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
31698 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
31700 #~ msgid "file[[scope]]"
31703 #~ msgid "master document[[scope]]"
31704 #~ msgstr "główny dokument"
31706 #~ msgid "open files[[scope]]"
31707 #~ msgstr "otwarte pliki"
31709 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31710 #~ msgstr "podręczniki"
31712 #~ msgid "Module required: %1$s."
31713 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31715 #~ msgid "Hyperlink"
31716 #~ msgstr "Hiperłącze"
31719 #~ msgstr "Etykieta"
31725 #~ msgstr "enchant"
31727 #~ msgid "hunspell"
31728 #~ msgstr "hunspell"
31730 #~ msgid "User interface"
31731 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
31733 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
31734 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31736 #~ msgid "Send Document to Command"
31737 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
31739 #~ msgid "%1$d words checked."
31740 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
31742 #~ msgid "One word checked."
31743 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
31745 #~ msgid "Spelling check completed"
31746 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
31748 #~ msgid "Close document "
31749 #~ msgstr "Zamknij dokument "
31751 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31752 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
31754 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
31755 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
31757 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
31758 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
31761 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
31762 #~ "exported file through LaTeX: "
31764 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
31765 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31767 #~ msgid "List of %1$s"
31768 #~ msgstr "Spis %1$s"
31770 #~ msgid "All indices"
31771 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
31773 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
31774 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
31776 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31779 #~ msgid "Greyed out"
31780 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31782 #~ msgid " strings have been replaced."
31783 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
31785 #~ msgid "Search text is empty!"
31786 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
31792 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31793 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
31796 #~ msgid "Open Target...|O"
31797 #~ msgstr "Otwórz...|O"
31800 #~ msgid "Flex:Institute"
31801 #~ msgstr "Instytucja"
31804 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31808 #~ msgid "Flex:Alert"
31812 #~ msgid "Flex:Structure"
31813 #~ msgstr "Zmiana: "
31816 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31817 #~ msgstr "Pionowe"
31820 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31821 #~ msgstr "Orientacja"
31824 #~ msgid "Flex:Firstname"
31828 #~ msgid "Flex:Fname"
31829 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31832 #~ msgid "Flex:Surname"
31833 #~ msgstr "Nazwisko"
31836 #~ msgid "Flex:Filename"
31837 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31840 #~ msgid "Flex:Literal"
31841 #~ msgstr "Dosłowny"
31844 #~ msgid "Flex:Emph"
31845 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31848 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31852 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31853 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31856 #~ msgid "Flex:Volume"
31857 #~ msgstr "Kolumny"
31860 #~ msgid "Flex:Day"
31861 #~ msgstr "Suplement"
31864 #~ msgid "Flex:Month"
31865 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31868 #~ msgid "Flex:Year"
31869 #~ msgstr "Suplement"
31872 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31876 #~ msgid "Flex:ISSN"
31877 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31880 #~ msgid "Flex:CODEN"
31881 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31884 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31888 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31892 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31893 #~ msgstr "Kod CCC:"
31896 #~ msgid "Flex:Code"
31897 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31900 #~ msgid "Flex:Dscr"
31901 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31904 #~ msgid "Flex:Keyword"
31905 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31908 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31912 #~ msgid "Flex:Orgname"
31913 #~ msgstr "Nazwisko"
31916 #~ msgid "Flex:Street"
31920 #~ msgid "Flex:City"
31921 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31924 #~ msgid "Flex:State"
31925 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31928 #~ msgid "Flex:Postcode"
31929 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
31932 #~ msgid "Flex:Country"
31936 #~ msgid "Flex:Directory"
31937 #~ msgstr "Katalogi"
31940 #~ msgid "Flex:Email"
31941 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31944 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31945 #~ msgstr "Klawiatura"
31948 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31956 #~ msgid "Flex:Endnote"
31960 #~ msgid "Flex:Initial"
31961 #~ msgstr "Kursywa"
31964 #~ msgid "Flex:Expression"
31965 #~ msgstr "Zmiana: "
31968 #~ msgid "Flex:Concepts"
31969 #~ msgstr "Zmiana: "
31972 #~ msgid "Flex:Meaning"
31973 #~ msgstr "Zmiana: "
31976 #~ msgid "Flex:Noun"
31977 #~ msgstr "Kapitalik"
31980 #~ msgid "Flex:Strong"
31981 #~ msgstr "Zmiana: "
31984 #~ msgid "Keywordsr"
31985 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
31989 #~ msgstr "Strzałka"
31996 #~ msgid "Cannot view URL"
31997 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
32000 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32001 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
32005 #~ msgstr "&Wysokość:"
32008 #~ msgid "Glossary term"
32009 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
32011 #~ msgid "TheoremTemplate"
32012 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
32014 #~ msgid "Theorem #:"
32015 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
32017 #~ msgid "Lemma #:"
32018 #~ msgstr "Lemat #:"
32020 #~ msgid "Corollary #:"
32021 #~ msgstr "Wniosek #:"
32023 #~ msgid "Proposition #:"
32024 #~ msgstr "Propozycja #:"
32026 #~ msgid "Conjecture #:"
32027 #~ msgstr "Hipoteza #:"
32029 #~ msgid "Criterion #:"
32030 #~ msgstr "Kryterium #:"
32033 #~ msgstr "Fakt #:"
32035 #~ msgid "Axiom #:"
32036 #~ msgstr "Aksjomat #:"
32038 #~ msgid "Definition #:"
32039 #~ msgstr "Definicja #:"
32041 #~ msgid "Example #:"
32042 #~ msgstr "Przykład #:"
32044 #~ msgid "Condition #:"
32045 #~ msgstr "Warunek #:"
32047 #~ msgid "Problem #:"
32048 #~ msgstr "Problem #:"
32050 #~ msgid "Exercise #:"
32051 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
32053 #~ msgid "Remark #:"
32054 #~ msgstr "Uwaga #:"
32056 #~ msgid "Claim #:"
32057 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
32060 #~ msgstr "Notka #:"
32062 #~ msgid "Notation #:"
32063 #~ msgstr "Notacja #:"
32066 #~ msgstr "Przypadek #:"
32068 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32069 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32072 #~ msgid "Overwrite all files?"
32073 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
32076 #~ msgid "Continue &asking"
32077 #~ msgstr "Kontynuacja"
32079 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32080 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
32083 #~ msgid "Thin space"
32084 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
32087 #~ msgid "Medium space"
32088 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
32091 #~ msgid "Thick space"
32092 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
32095 #~ msgid "Negative thin space"
32096 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32099 #~ msgid "Negative medium space"
32100 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32103 #~ msgid "Negative thick space"
32104 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32107 #~ msgid "Inter-word space"
32108 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32110 #~ msgid "Date format"
32111 #~ msgstr "Format daty"
32114 #~ msgid "Unknown buffer info"
32115 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
32117 #~ msgid "QQuad Space"
32118 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
32121 #~ msgid "Preview\t"
32122 #~ msgstr "Podgląd"
32125 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32126 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
32129 #~ msgid "&Replace with..."
32130 #~ msgstr "Z&astąp:"
32137 #~ msgid "Pre&vious"
32138 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32141 #~ msgid "&Keep case"
32142 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
32145 #~ msgid "&Find..."
32146 #~ msgstr "&Szukaj:"
32153 #~ msgid "&Previous"
32154 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32157 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32158 #~ "%1$s.layout,\n"
32159 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32160 #~ "class or style file required by it is not\n"
32161 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32162 #~ "for more information.\n"
32164 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
32165 #~ "%1$s.layout,\n"
32166 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
32167 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
32168 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
32169 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
32171 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32172 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
32174 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32175 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
32178 #~ msgid "Any &word"
32179 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
32182 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32185 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
32189 #~ msgstr "&Sztuczny"
32192 #~ msgstr "&Szukaj:"
32194 #~ msgid "The Enter key works, too"
32195 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
32197 #~ msgid "The delete key works, too"
32198 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
32203 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32204 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
32206 #~ msgid "&BibTeX command:"
32207 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
32210 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32211 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
32214 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32215 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
32217 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32218 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
32220 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32221 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
32223 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32224 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
32226 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32227 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
32229 #~ msgid "Use input encod&ing"
32230 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
32232 #~ msgid "Jump to the label"
32233 #~ msgstr "Skok do etykiety"
32235 #~ msgid "Merge cells"
32236 #~ msgstr "Łączenie komórek"
32245 #~ msgstr "NrRozlBanku"
32248 #~ msgstr "NrKonta"
32251 #~ msgid "Insert|n"
32252 #~ msgstr "Wstaw|W"
32254 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32255 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
32257 #~ msgid "View DVI"
32258 #~ msgstr "Podgląd DVI"
32260 #~ msgid "Update DVI"
32261 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
32263 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32264 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
32266 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32267 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
32269 #~ msgid "View PostScript"
32270 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
32272 #~ msgid "Update PostScript"
32273 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
32275 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32276 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
32278 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32279 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32281 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32282 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32285 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32286 #~ "You may not have the right languages installed."
32288 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
32289 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
32292 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32293 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32295 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
32296 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
32299 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32302 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32303 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32305 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32306 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
32309 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32310 #~ "encoding `%2$s'."
32312 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32313 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32316 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32317 #~ "encoding `%2$s'."
32319 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
32320 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
32324 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32326 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
32328 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32329 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
32333 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32334 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32335 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32337 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
32338 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
32339 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
32340 #~ "niektórymi słownikami."
32342 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32343 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
32345 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32346 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
32348 #~ msgid "Thesaurus failure"
32349 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
32352 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32356 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
32360 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32361 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32363 #~ msgid "Branch Settings"
32364 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
32367 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32369 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
32373 #~ msgstr "Odległość"
32375 #~ msgid "TeX Code Settings"
32376 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32378 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32379 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32381 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32382 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
32387 #~ msgid "pspell (library)"
32388 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
32390 #~ msgid "aspell (library)"
32391 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
32396 #~ msgid "*.ispell"
32397 #~ msgstr "*.ispell"
32399 #~ msgid "Spellchecker error"
32400 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
32402 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32403 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
32406 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32407 #~ "Maybe it has been killed."
32409 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
32410 #~ "Być może jego proces został zabity."
32412 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32413 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
32415 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32416 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32418 #~ msgid "No Table of contents"
32419 #~ msgstr "Brak spisu treści"
32421 #~ msgid "Opened inset"
32422 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32425 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32426 #~ msgstr "znak niekodowalny"
32428 #~ msgid "Opened Box Inset"
32429 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
32431 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32432 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
32434 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32435 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32437 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32438 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
32441 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32442 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32444 #~ msgid "Opened Float Inset"
32445 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32447 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32448 #~ msgstr "Otwarty przypis"
32450 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32451 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
32453 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32454 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
32456 #~ msgid "Opened Note Inset"
32457 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32459 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32460 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32462 #~ msgid "Opened table"
32463 #~ msgstr "Otwarta tabela"
32465 #~ msgid "Opened Text Inset"
32466 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32468 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32469 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
32472 #~ msgid "Anschrift:"
32473 #~ msgstr "Podpis:"
32475 #~ msgid "Briefkopf:"
32476 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
32482 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32483 #~ msgstr "WaszZnak:"
32486 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32487 #~ msgstr "WaszZnak:"
32489 #~ msgid "Unterschrift:"
32490 #~ msgstr "Podpis:"
32493 #~ msgid "Vorwahl:"
32494 #~ msgstr "Normalny:"
32496 #~ msgid "Telefon:"
32497 #~ msgstr "Telefon:"
32500 #~ msgstr "Miejscowość:"
32505 #~ msgid "Betreff:"
32506 #~ msgstr "Odpowiedź:"
32509 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
32512 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32515 #~ msgid "Anlage(n):"
32516 #~ msgstr "Załączniki:"
32518 #~ msgid "Verteiler:"
32519 #~ msgstr "DoWiadomości:"
32524 #~ msgid "Strasse:"
32530 #~ msgid "RetourAdresse:"
32531 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
32533 #~ msgid "MeinZeichen:"
32534 #~ msgstr "MójZnak:"
32536 #~ msgid "IhrZeichen:"
32537 #~ msgstr "WaszZnak:"
32539 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32540 #~ msgstr "WaszePismo:"
32543 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
32546 #~ msgstr "NrKonta:"
32548 #~ msgid "Adresse:"
32551 #~ msgid "Anlagen:"
32552 #~ msgstr "Załączniki:"
32557 #~ msgid "No file open!"
32558 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
32561 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32562 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
32565 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32566 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
32569 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32570 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
32573 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32574 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32577 #~ msgid "Toggle Label|L"
32578 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
32580 #~ msgid "B&rowse..."
32581 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
32583 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32584 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
32586 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32587 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
32592 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32593 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
32596 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32597 #~ msgstr "Z&astąp:"
32600 #~ msgid "Find &Prev"
32601 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32604 #~ msgid "Replace P&rev"
32605 #~ msgstr "&Wszystkie"
32608 #~ msgid "Current buffer only"
32609 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
32611 # Dołączone czy załączone?
32612 #~ msgid "Current file and all included files"
32613 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
32616 #~ msgid "Document"
32617 #~ msgstr "Dokumenty"
32619 #~ msgid "All open buffers"
32620 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
32623 #~ msgid "Open buffers"
32624 #~ msgstr "niebieski"
32627 #~ msgid "Phantom Text"
32628 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
32631 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32632 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32635 #~ msgid "<No documents open>"
32636 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
32639 #~ msgid "<No document open>"
32640 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
32643 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32644 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32651 #~ msgid "&Postscript driver:"
32652 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
32655 #~ msgid "Append Parameter"
32656 #~ msgstr "Więcej parametrów"
32659 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32660 #~ msgstr "Parametry listingu"
32663 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32664 #~ msgstr "Parametry listingu"
32667 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32668 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32672 #~ msgstr "Rysunek"
32675 #~ msgid "algorithm"
32676 #~ msgstr "Algorytm"
32683 #~ msgid "keywords"
32684 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32686 #~ msgid "Table of Contents|a"
32687 #~ msgstr "Spis treści|t"
32690 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
32692 #~ msgid "LinuxDoc"
32693 #~ msgstr "LinuxDoc"
32695 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32696 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32699 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32700 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
32703 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32704 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
32706 #~ msgid "Austrian"
32707 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
32710 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
32712 #~ msgid "Canadian"
32713 #~ msgstr "Kanadyjski"
32717 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32720 #~ msgid "Reference\t"
32721 #~ msgstr "Odnośnik"
32724 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32725 #~ msgstr "AdresNadawcy"
32728 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32729 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32732 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32733 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32736 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32737 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
32740 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32741 #~ msgstr "WaszZnak"
32744 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32745 #~ msgstr "WaszePismo"
32748 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32749 #~ msgstr "MójZnak"
32752 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32756 #~ msgstr "Miasto:"
32758 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32759 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
32761 #~ msgid "LaTeX default"
32762 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
32764 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32765 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
32768 #~ msgstr "&Zastosuj"
32770 #~ msgid "<- C&lear"
32771 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
32773 #~ msgid "Show ERT inline"
32774 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
32777 #~ msgstr "Z&awartość"
32779 #~ msgid "&Edit File..."
32780 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
32782 #~ msgid "LyX View"
32783 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
32785 #~ msgid "Screen display"
32786 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
32788 #~ msgid "Monochrome"
32789 #~ msgstr "Czarnobiały"
32791 #~ msgid "Grayscale"
32792 #~ msgstr "Skala szarości"
32798 #~ msgstr "Ska&la:"
32800 #~ msgid "Display image in LyX"
32801 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
32803 #~ msgid "S&ubfigure"
32804 #~ msgstr "Podrys&unek"
32806 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32807 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
32809 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32810 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32812 #~ msgid "Framed in box"
32813 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
32816 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
32819 #~ msgstr "&Cieniowane"
32821 #~ msgid "Paper Size"
32822 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
32825 #~ msgstr "&Kolory"
32827 #~ msgid "C&opiers"
32828 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
32830 #~ msgid "Do not display"
32831 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
32833 #~ msgid "&File formats"
32834 #~ msgstr "&Formaty plików"
32836 #~ msgid "&GUI name:"
32837 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
32839 #~ msgid "External Applications"
32840 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
32842 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32843 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
32845 #~ msgid "Save/restore window position"
32846 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
32852 #~ msgid "Pixmap Cache"
32853 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
32855 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32856 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
32861 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32862 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
32865 #~ msgstr "&Jednostki:"
32867 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32868 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
32870 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32871 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
32873 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32874 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
32876 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32877 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
32879 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32880 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32882 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32883 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
32885 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32886 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
32888 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32889 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
32891 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32892 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32894 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32895 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
32897 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32898 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
32900 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32901 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
32904 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32905 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
32907 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32908 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
32910 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32911 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32913 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32914 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
32916 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32917 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
32919 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32920 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
32922 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32923 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
32925 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32926 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
32928 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32929 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
32931 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32932 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
32934 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32935 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
32937 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32938 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
32940 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32941 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
32943 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32944 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
32946 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32947 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32949 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32950 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
32952 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32953 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32955 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32956 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
32958 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32959 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
32961 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32962 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32964 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32965 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32967 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32968 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32970 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32971 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32973 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32974 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32976 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32977 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32983 #~ msgstr "Węgierski"
32985 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32986 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
32988 #~ msgid "Count Words|W"
32989 #~ msgstr "Policz słowa|z"
32991 #~ msgid "Line Break|B"
32992 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
32994 #~ msgid "Framed|F"
32995 #~ msgstr "Obramowana|F"
32997 #~ msgid "Shaded|S"
32998 #~ msgstr "Cieniowana|S"
33000 #~ msgid "Insert URL"
33001 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
33003 #~ msgid "Can't load document class"
33004 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
33007 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33010 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
33014 #~ "Layout had to be changed from\n"
33015 #~ "%1$s to %2$s\n"
33016 #~ "because of class conversion from\n"
33019 #~ "Układ został zmieniony z\n"
33020 #~ "%1$s na %2$s\n"
33021 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
33025 #~ "The document could not be converted\n"
33026 #~ "into the document class %1$s."
33028 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
33029 #~ "do klasy %1$s."
33031 #~ msgid "Unknown layout"
33032 #~ msgstr "Nieznany układ"
33035 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33036 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33038 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
33039 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
33041 #~ msgid "&Switch to document"
33042 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
33045 #~ "Could not open the specified document\n"
33047 #~ "due to the error: %2$s"
33049 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
33051 #~ "z powodu błędu: %2$s"
33053 #~ msgid "Rectangular box"
33054 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
33056 #~ msgid "Shadow box"
33057 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
33059 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33060 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
33062 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33063 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
33066 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
33069 #~ msgstr "Pudełko"
33077 #~ msgid "Shadowbox"
33078 #~ msgstr "Cieniowane"
33080 #~ msgid "Doublebox"
33081 #~ msgstr "Podwójne"
33083 #~ msgid "Unknown inset name: "
33084 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
33086 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33087 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
33089 #~ msgid "Program Listing "
33090 #~ msgstr "Listing kodu"
33093 #~ msgstr "Obramowane"
33095 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33096 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
33101 #~ msgid "HtmlUrl: "
33102 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33105 #~ msgid "Swap Rows|S"
33106 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33109 #~ msgid "Swap Columns|w"
33110 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33113 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33114 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
33116 #~ msgid "Default (outer)"
33117 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
33120 #~ msgstr "Zewnętrzny"
33122 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33123 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
33125 #~ msgid "%1$d words in selection."
33126 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
33128 #~ msgid "%1$d words in document."
33129 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
33131 #~ msgid "One word in selection."
33132 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
33134 #~ msgid "One word in document."
33135 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
33137 #~ msgid "Count words"
33138 #~ msgstr "Policz słowa"
33141 #~ msgid "Encoding error"
33142 #~ msgstr "&Kodowanie:"
33145 #~ msgid "Placeholders"
33146 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
33150 #~ msgstr "Do prawej"
33154 #~ msgstr "Do środka"
33157 #~ msgstr "Przypadek."
33159 #~ msgid "Algorithm #."
33160 #~ msgstr "Algorytm #."
33162 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33163 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
33166 #~ msgstr "&Wczytaj"
33168 #~ msgid "Co&pies:"
33169 #~ msgstr "&Kopie:"
33171 #~ msgid "Printer &name:"
33172 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
33175 #~ msgid "Columns "
33176 #~ msgstr "Kolumny"
33178 #~ msgid "Conjecture "
33179 #~ msgstr "Hipoteza "
33181 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33182 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
33189 #~ msgid "overprint "
33190 #~ msgstr "Wersja robocza"
33193 #~ msgid "overlayarea"
33194 #~ msgstr "Warstwa"
33197 #~ msgid "Corollary_"
33198 #~ msgstr "Wniosek"
33201 #~ msgid "Definition. "
33202 #~ msgstr "Definicja."
33205 #~ msgid "Example. "
33206 #~ msgstr "Przykład."
33221 #~ msgid "&Extended Chars"
33222 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33225 #~ msgstr "Domyślny"
33229 #~ msgstr "komentarz"
33232 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33233 #~ msgstr "Spis treści"
33239 #~ msgid "Table of Contents|T"
33240 #~ msgstr "Spis treści|t"
33248 #~ msgstr "Liczba kopii"
33252 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33255 #~ msgid "Number style"
33256 #~ msgstr "Wyliczenie"
33263 #~ msgid "Corollary. "
33264 #~ msgstr "Wniosek."
33267 #~ msgid "&Caption"
33272 #~ msgstr "&Etykieta:"
33275 #~ msgid "A Label for the caption"
33276 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33279 #~ msgid "<- P&romote"
33280 #~ msgstr "&Ochrona:"
33284 #~ msgstr "Miejscowość"
33288 #~ msgstr "&Aktualizuj"
33291 #~ msgid "SubSection"
33292 #~ msgstr "Podsekcja"
33295 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33298 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
33299 #~ "Formatowanie/Czcionki."
33301 #~ msgid "Unknown toc list"
33302 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
33305 #~ msgid "Insert glossary entry"
33306 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
33310 #~ msgstr "&Globalnie"
33312 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33313 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
33315 #~ msgid "&Detach panel"
33316 #~ msgstr "&Odłącz panel"
33318 #~ msgid "Insert spacing"
33319 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
33321 #~ msgid "Set limits style"
33322 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
33324 #~ msgid "Set math font"
33325 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
33327 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33328 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
33330 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33331 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
33333 #~ msgid "Math Panel|l"
33334 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33336 #~ msgid "Math Panel|P"
33337 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33339 #~ msgid "Show math panel"
33340 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
33342 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33343 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
33345 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33346 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
33348 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33349 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
33351 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33352 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
33354 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33355 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
33358 #~ msgid "Insert math delimiters"
33359 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
33361 #~ msgid "E&xtra options"
33362 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
33364 #~ msgid "Alig&nment:"
33365 #~ msgstr "&Justowanie:"
33371 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33372 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
33374 #~ msgid "&Converters"
33375 #~ msgstr "&Konwertery"
33377 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33378 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
33380 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33381 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
33383 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33384 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
33386 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33387 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
33390 #~ msgstr "\tKoniec."
33395 #~ msgid "Opening child document "
33396 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33399 #~ msgid "Special Insets|S"
33400 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33403 #~ msgid "Insets|n"
33404 #~ msgstr "Wstaw|W"