1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
107 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
108 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 msgid "The bibliography key"
122 msgstr "Klucz bibliografii"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Styl cytowania"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
152 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
153 "parameters in document class options."
154 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
161 msgid "Natbib &style:"
162 msgstr "&Styl Natbib:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
165 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
166 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
173 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
174 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
177 msgid "S&ectioned bibliography"
178 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
182 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
193 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
199 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
201 msgid "Select a processor"
202 msgstr "Wybierz plik"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
211 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
219 msgid "Scan for new databases and styles"
220 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
232 msgstr "&Przeglądaj..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
235 msgid "Enter BibTeX database name"
236 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
242 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
248 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
256 msgid "The BibTeX style"
257 msgstr "Styl BibTeX-a"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 msgid "Choose a style file"
265 msgstr "Wybierz plik stylu"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
268 msgid "This bibliography section contains..."
269 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
276 msgid "all cited references"
277 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
281 msgid "all uncited references"
282 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
285 msgid "all references"
286 msgstr "wszystkie odnośniki"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
289 msgid "Add bibliography to the table of contents"
290 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
293 msgid "Add bibliography to &TOC"
294 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
305 msgid "Move the selected database upwards in the list"
306 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
314 msgid "BibTeX database to use"
315 msgstr "Baza danych BibTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
319 msgstr "&Bazy danych"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
322 msgid "Add a BibTeX database file"
323 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
330 msgid "Remove the selected database"
331 msgstr "Usuń wybraną bazę"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
338 msgid "Check this if the box should break across pages"
340 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
344 msgid "Allow &page breaks"
345 msgstr "koniec strony"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
353 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
379 msgstr "Rozciągnięte"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
382 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
404 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
405 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
452 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
473 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
475 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
501 msgid "Supported box types"
502 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
505 msgid "&Available branches:"
506 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
509 msgid "Select your branch"
510 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
513 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
519 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
525 msgid "Filename &Suffix"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
530 msgid "Show undefined branches used in this document."
531 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
535 msgid "&Undefined Branches"
536 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
539 msgid "A&vailable Branches:"
540 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktywacja"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
552 msgid "Add a new branch to the list"
553 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
556 msgid "Define or change background color"
557 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
561 msgid "Alter Co&lor..."
562 msgstr "Zmień ko&lor..."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
565 msgid "Remove the selected branch"
566 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
570 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
576 msgid "Change the name of the selected branch"
577 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgstr "&Zmień nazwę"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
586 msgid "Add the selected branches to the list."
587 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
591 msgid "&Add Selected"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
596 msgid "Add all unknown branches to the list."
597 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
606 msgid "Undefined branches used in this document."
607 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
629 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgstr "Mikroskopijny"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
698 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
700 msgid "&Custom Bullet:"
701 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
714 msgid "Go to previous change"
715 msgstr "Idź do następnej zmiany"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
719 msgid "&Previous change"
720 msgstr "Poprzednie polecenie"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
723 msgid "Go to next change"
724 msgstr "Idź do następnej zmiany"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
728 msgstr "&Następna zmiana"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
731 msgid "Accept this change"
732 msgstr "Akceptuj zmianę"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
739 msgid "Reject this change"
740 msgstr "Odrzuć zmianę"
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
749 msgstr "Rodzina czcionek"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
758 msgstr "Kształt czcionki"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
767 msgstr "Seria czcionki"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
779 msgstr "Kolor czcionki"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
796 msgid "Never Toggled"
797 msgstr "Nieprzełączalne"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
802 msgstr "Wielkość czcionki"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
806 msgid "Other font settings"
807 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
810 msgid "Always Toggled"
811 msgstr "Przełączalne"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 msgid "toggle font on all of the above"
819 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
823 msgstr "Przełącz &wszystkie"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
826 msgid "Apply each change automatically"
827 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
831 msgid "Apply changes &immediately"
832 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
845 msgid "Search Citation"
846 msgstr "Szukaj cytatu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
853 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
854 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
857 msgid "You can also hit Enter in the search box"
858 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
866 msgid "Search Field:"
867 msgstr "Szukaj błędu"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
873 msgstr "Wszystkie pliki"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
876 msgid "Regular E&xpression"
877 msgstr "W&yrażenie regularne"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
886 msgid "All Entry Types"
887 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
890 msgid "Case Se&nsitive"
891 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
894 msgid "Search As You &Type"
895 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
899 msgstr "Formatowanie"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Lista wszystkich autorów"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Pełna lista &autorów"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
915 msgid "Force u&pper case"
916 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "St&yl cytowania:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
923 msgid "Text &before:"
924 msgstr "Tekst p&rzed:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
949 msgid "A&vailable Citations:"
950 msgstr "&Dostępne cytaty:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
953 msgid "&Selected Citations:"
954 msgstr "&Wybrane cytaty:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
957 msgid "The Enter key works, too"
958 msgstr "Działa też klawisz Enter"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
961 msgid "The delete key works, too"
962 msgstr "Działa też klawisz Delete"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
970 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
971 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
975 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
976 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
988 msgid "Match delimiter types"
989 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
992 msgid "&Keep matched"
993 msgstr "&Zmieniaj razem"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1001 msgid "Insert the delimiters"
1002 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1009 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1010 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1013 msgid "Use Class Defaults"
1014 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1017 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1018 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1021 msgid "Save as Document Defaults"
1022 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1029 msgid "Show ERT button only"
1030 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1037 msgid "Show ERT contents"
1038 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1051 msgid "Description:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1062 msgstr "Nazwa pliku"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1071 msgid "Select a file"
1072 msgstr "Wybierz plik"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1084 msgid "Available templates"
1085 msgstr "Dostępne szablony"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1089 msgid "LaTe&X and LyX options"
1090 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1094 msgid "LaTeX Options"
1095 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1106 msgid "&Show in LyX"
1107 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Skala względna w LyXie"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1118 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1119 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1123 msgid "Si&ze and Rotation"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1134 msgid "Angle to rotate image by"
1135 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1141 msgid "The origin of the rotation"
1142 msgstr "Punkt obrotu"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1147 msgstr "Punkt &obrotu:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1159 msgid "Height of image in output"
1160 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1164 msgid "Width of image in output"
1165 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1168 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1169 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1173 msgid "&Maintain aspect ratio"
1174 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1182 msgid "Clip to bounding box values"
1183 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1187 msgid "Clip to &bounding box"
1188 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1192 msgid "&Left bottom:"
1193 msgstr "Lewy &dolny:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1202 msgstr "Prawy &górny:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1206 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1207 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1211 msgid "&Get from File"
1212 msgstr "&Weź z pliku"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1220 msgid "Find LyX Text"
1221 msgstr "Szukaj &następne"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1226 msgstr "Style BibTeX-a"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1230 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1235 msgid "&Replace with..."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1239 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1249 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1261 msgid "Replace &All"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1266 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1273 msgstr "&Zmieniaj razem"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1277 msgid "Close this panel"
1278 msgstr "Zamyka okno"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1282 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1291 msgid "Perform a case-sensitive search"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1296 msgid "Case &sensitive"
1297 msgstr "&Wielkość liter"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1300 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1314 msgid "Any non-empty"
1315 msgstr "Dowolny niepusty"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1320 msgstr "Jedno słowo"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1325 msgstr "Bez numeracji"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1329 msgid "User-defined"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1337 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1347 msgid "Whole &words"
1348 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1353 msgstr "Zaa&wansowane"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1356 msgid "Restrict the search horizon to:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1366 msgid "Current paragraph"
1367 msgstr "&Wcięty akapitu"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1371 msgid "Current &Paragraph"
1372 msgstr "&Wcięty akapitu"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1376 msgid "Document in current file"
1377 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1381 msgid "Current &Document"
1382 msgstr "Drukuj dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1386 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1387 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1391 msgid "&Master Document"
1392 msgstr "Główny dokument"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1396 msgid "All open documents"
1397 msgstr "Otwórz dokument"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1401 msgid "&Open Documents"
1402 msgstr "OpenDocument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1406 msgid "All Ma&nuals"
1407 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "makro matematyczne"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1416 msgid "Ignore &Format"
1417 msgstr "Format daty"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "U &góry strony"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "U &dołu strony"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "&Cała szerokość"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1461 msgid "&Rotate sideways"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1469 msgid "Use old style instead of lining figures"
1470 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1473 msgid "Use &Old Style Figures"
1474 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1477 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1479 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1483 msgid "Use true S&mall Caps"
1484 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1487 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1489 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1490 "koreańskiego (CJK)"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1498 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1499 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1503 msgstr "Sk&ala [%]:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1510 msgid "&Typewriter:"
1511 msgstr "&Maszynowa:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1514 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1516 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1520 msgstr "S&kala [%]:"
1522 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1524 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1537 msgstr "&Szeryfowa:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1541 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1549 msgid "&Default Family:"
1550 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1557 msgid "Select an image file"
1558 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1562 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1565 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1567 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1570 msgid "Set &height:"
1571 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1574 msgid "&Scale Graphics (%):"
1575 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1578 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1584 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1587 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1589 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1593 msgid "Rotate Graphics"
1594 msgstr "Obroty rysunku"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1597 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1598 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1601 msgid "Ro&tate after scaling"
1602 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1606 msgstr "Punkt &obrotu:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1609 msgid "A&ngle (Degrees):"
1610 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1614 msgid "File name of image"
1615 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1632 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1633 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1636 msgid "Don't un&zip on export"
1637 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1641 msgid "Additional LaTeX options"
1642 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1645 msgid "LaTeX &options:"
1646 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1650 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1651 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1653 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1654 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1657 msgid "Sho&w in LyX"
1658 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1661 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1666 msgid "Graphics Group"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1670 msgid "A&ssigned to group:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1674 msgid "Click to define a new graphics group."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1678 msgid "O&pen new group..."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1682 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1687 msgstr "Tryb szkicowy"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1691 msgstr "Tryb &szkicowy"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1694 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1695 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1698 msgid "..............."
1699 msgstr "..............."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1706 msgid "<-----------"
1707 msgstr "<-----------"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1710 msgid "----------->"
1711 msgstr "----------->"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1714 msgid "\\-----v-----/"
1715 msgstr "\\-----v-----/"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1718 msgid "/-----^-----\\"
1719 msgstr "/-----^-----\\"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1726 msgid "Supported spacing types"
1727 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1734 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1735 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1739 msgid "&Fill Pattern:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1749 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1750 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1754 msgid "Specify the link target"
1755 msgstr "Domyślny format papieru."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1762 msgid "Link to the web or to every other target"
1763 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1772 msgid "Link to an email address"
1773 msgstr "Twój adres e-mail"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Drukuj do pliku"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1794 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1806 msgstr "Największy:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry listingu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1822 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "Omiń &weryfikację"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "&Pokaż podgląd"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1860 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1864 msgstr "&Typ wstawienia:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1880 msgid "Program Listing"
1881 msgstr "Listing kodu"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1884 msgid "Edit the file"
1885 msgstr "Edytuj plik"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1893 msgid "A&vailable indices:"
1894 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1907 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1909 msgid "Index generation"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1942 msgid "Remove the selected index"
1943 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1953 msgstr "&Zmień nazwę"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "Ustawienia klasy"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1996 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1999 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2000 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2008 msgid "P&redefined:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2018 msgid "&Graphics driver:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2022 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2027 msgid "Select de&fault master document"
2028 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2033 msgstr "&Zewnętrzny:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2037 msgid "Enter the name of the default master document"
2038 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2041 msgid "Suppress default date on front page"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2047 msgstr "&Kodowanie:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2051 msgid "Language &Default"
2052 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 msgstr "&Zewnętrzny:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2060 msgid "&Quote Style:"
2061 msgstr "&Cudzysłów:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2065 msgid "Input here the listings parameters"
2066 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2070 msgid "Feedback window"
2071 msgstr "Okno podpowiedzi"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2074 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2079 msgid "&Main Settings"
2080 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2087 msgid "Check for inline listings"
2088 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2091 msgid "&Inline listing"
2092 msgstr "L&isting w linii"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2095 msgid "Check for floating listings"
2096 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2104 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2107 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2108 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2111 msgid "Line numbering"
2112 msgstr "Numeracja linii"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2119 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2120 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2127 msgid "Difference between two numbered lines"
2128 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2132 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2135 msgid "Choose the font size for line numbers"
2136 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2145 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2148 msgid "The content's base font size"
2149 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2152 msgid "Font Famil&y:"
2153 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2156 msgid "The content's base font style"
2157 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2160 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2161 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2164 msgid "&Break long lines"
2165 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2168 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2169 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2172 msgid "S&pace as symbol"
2173 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2176 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2177 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2180 msgid "Space i&n string as symbol"
2181 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2185 msgid "Tab&ulator size:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2189 msgid "Use extended character table"
2190 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2193 msgid "&Extended character table"
2194 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2201 msgid "Select the programming language"
2202 msgstr "Wybierz język programowania"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2209 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2210 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2214 msgstr "Zakres linii"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2217 msgid "Fi&rst line:"
2218 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2221 msgid "The first line to be printed"
2222 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2226 msgstr "Ostatnia &linia:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2229 msgid "The last line to be printed"
2230 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2233 msgid "More Parameters"
2234 msgstr "Więcej parametrów"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2246 msgid "Jump to the next error message."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2252 msgstr "Błąd odczytu"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2255 msgid "Jump to the next warning message."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2260 msgid "Next &Warning"
2261 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2264 msgid "Copy to Clip&board"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2268 msgid "Update the display"
2269 msgstr "Odśwież ekran"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2274 msgstr "&Aktualizuj"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2277 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2278 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2281 msgid "&Default Margins"
2282 msgstr "&Domyślne marginesy"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2294 msgstr "&Wewnętrzny:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2298 msgstr "&Zewnętrzny:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2302 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2305 msgid "Head &height:"
2306 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2310 msgstr "&Odstęp stopki:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2314 msgid "&Column Sep:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2321 msgid "Number of rows"
2322 msgstr "Liczba wierszy"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2333 msgid "Number of columns"
2334 msgstr "Liczba kolumn"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2342 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2343 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2346 msgid "Vertical alignment"
2347 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2354 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2355 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2358 msgid "&Horizontal:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2371 msgid "decoration type / matrix border"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2395 msgid "&Use AMS math package automatically"
2396 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2399 msgid "Use AMS &math package"
2400 msgstr "Użyj AMS &math"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2403 msgid "Use esint package &automatically"
2404 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2407 msgid "Use &esint package"
2408 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2413 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2431 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2433 msgstr "Sortuj j&ako:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2436 msgid "&Description:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2448 msgid "LyX internal only"
2449 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2453 msgstr "&Notka LyX'a"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2456 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2457 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2464 msgid "Print as grey text"
2465 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2469 msgstr "&Wyszarzenie"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2472 msgid "&List in Table of Contents"
2473 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2481 msgid "Output Format"
2482 msgstr "Wyjście jest puste"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2486 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2487 msgstr "Domyślny format papieru."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2492 msgid "De&fault Output Format:"
2493 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2496 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2502 msgstr "Użyj &babel"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2505 msgid "&Use hyperref support"
2506 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2515 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2517 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2518 "środowiska w dokumencie"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2521 msgid "Automatically fi&ll header"
2522 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2525 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2526 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2530 msgid "Load in &fullscreen mode"
2531 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2535 msgid "Header Information"
2536 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2556 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2560 msgstr "H&iperłącza"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2563 msgid "Allows link text to break across lines."
2564 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2567 msgid "B&reak links over lines"
2568 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2571 msgid "No &frames around links"
2572 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2575 msgid "C&olor links"
2576 msgstr "K&olorowe łącza"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2579 msgid "Bibliographical backreferences"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2583 msgid "B&ackreferences:"
2584 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2591 msgid "G&enerate Bookmarks"
2592 msgstr "G&eneruj zakładki"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2595 msgid "&Numbered bookmarks"
2596 msgstr "&Numerowane zakładki"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2599 msgid "Number of levels"
2600 msgstr "Liczba poziomów"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2603 msgid "&Open bookmarks"
2604 msgstr "&Otwarte zakładki"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2607 msgid "Additional o&ptions"
2608 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2611 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2616 msgid "Paper Format"
2617 msgstr "Format daty"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2627 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2629 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2634 msgid "&Orientation:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2648 msgstr "Układ strony"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2652 msgid "Headings &style:"
2653 msgstr "&Styl strony:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2656 msgid "Style used for the page header and footer"
2657 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2660 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2661 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2664 msgid "&Two-sided document"
2665 msgstr "Dokument &dwustronny"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2669 msgid "Background Color:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2678 msgid "Revert the color to the default"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2687 msgid "I&mmediate Apply"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2691 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2692 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2696 msgid "Paragraph's &Default"
2697 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2705 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2713 msgstr "W&yrównane do obu"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2717 msgid "&Indent Paragraph"
2718 msgstr "&Wcięty akapitu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2722 msgstr "Szerokość etykiety"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2726 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2727 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2730 msgid "Lo&ngest label"
2731 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2735 msgid "Line &spacing"
2736 msgstr "&Interlinia:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2756 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2767 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2777 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2778 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2782 msgid "&Horiz. Phantom"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2787 msgid "Vertical space of the phantom content"
2788 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2792 msgid "&Vert. Phantom"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2802 msgstr "W matematyce"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2806 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2809 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2810 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2813 msgid "Automatic in&line completion"
2814 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2817 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2818 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2821 msgid "Automatic p&opup"
2822 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2826 msgid "Autoco&rrection"
2827 msgstr "Włącz na &początku"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2835 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2838 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2839 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2842 msgid "Automatic &inline completion"
2843 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2846 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2847 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2850 msgid "Automatic &popup"
2851 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2855 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2858 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2862 msgid "Cursor i&ndicator"
2863 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2866 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2872 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2873 "if it is available."
2875 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2876 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2879 msgid "s inline completion dela&y"
2880 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2884 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2885 "if it is available."
2887 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2888 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2891 msgid "s popup d&elay"
2892 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2896 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2897 "It will be shown right away."
2899 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2900 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2903 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2904 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2907 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2908 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2911 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2912 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2916 msgstr "K&onwerter:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2919 msgid "E&xtra flag:"
2920 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2923 msgid "&From format:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2928 msgstr "Do forma&tu:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2942 msgid "Converter Defi&nitions"
2943 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2946 msgid "Converter File Cache"
2947 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2955 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2956 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2959 msgid "&Date format:"
2960 msgstr "&Format daty:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2963 msgid "Date format for strftime output"
2964 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2967 msgid "Display &Graphics"
2968 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2971 msgid "Instant &Preview:"
2972 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2981 msgstr "Bez matematyki"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2989 msgid "Preview Si&ze:"
2990 msgstr "Nieudany podgląd"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2993 msgid "Factor for the preview size"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2998 msgid "&Mark end of paragraphs"
2999 msgstr "&Wcięty akapitu"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3007 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3008 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3012 msgid "Scroll &below end of document"
3013 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3016 msgid "Sort &environments alphabetically"
3017 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3020 msgid "&Group environments by their category"
3021 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3024 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3025 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3028 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3029 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3032 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3033 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3037 msgstr "Pełny ekran"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3040 msgid "&Limit text width"
3041 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3045 msgid "Screen used (&pixels):"
3046 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3050 msgid "Hide &menubar"
3051 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3055 msgid "Hide &tabbar"
3056 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3059 msgid "Hide scr&ollbar"
3060 msgstr "&Ukryj suwaki"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3063 msgid "&Hide toolbars"
3064 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3070 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3081 msgid "S&hort Name:"
3082 msgstr "&Krótka nazwa:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3086 msgstr "&Przeglądarka:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3090 msgstr "&Rozszerzenie:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3094 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3095 msgstr "Domyślny format papieru."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3099 msgid "Default Format"
3100 msgstr "Format daty"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3104 msgid "Vector &graphics format"
3105 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3108 msgid "&Document format"
3109 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3126 msgstr "Twoja nazwa"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3129 msgid "Your E-mail address"
3130 msgstr "Twój adres e-mail"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3137 msgid "Use &keyboard map"
3138 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3147 msgstr "&Przeglądaj..."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3158 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3159 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3163 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3164 "speed it up, low values slow it down."
3166 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3167 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3171 msgid "User &interface language:"
3172 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3175 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3179 msgid "Language pac&kage:"
3180 msgstr "Pakiet &językowy:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3183 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3184 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3187 msgid "Command s&tart:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3193 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3194 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3197 msgid "Command e&nd:"
3199 "Polecenie &powrotu\n"
3200 "po zmianie języka:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3203 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3204 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3207 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3208 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3213 msgstr "Użyj &babel"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3218 "the language package)"
3220 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3221 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3229 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3232 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3233 "przełączania języka"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3237 msgstr "Włącz na &początku"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3241 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3244 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3245 "przełączania języka"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3249 msgstr "Włącz na &końcu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3252 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3253 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3256 msgid "Mark &foreign languages"
3257 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3260 msgid "Right-to-left language support"
3261 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3265 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3267 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3271 msgid "Enable RTL su&pport"
3272 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3275 msgid "Cursor movement:"
3276 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3287 msgid "Te&X encoding:"
3288 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3291 msgid "Default paper si&ze:"
3292 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3306 msgid "US executive"
3307 msgstr "US executive"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3331 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3332 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3335 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3336 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3339 msgid "BibTeX command and options"
3340 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3344 msgid "Processor for &Japanese:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3349 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3350 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3363 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3364 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3368 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3369 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3373 msgid "&Nomenclature command:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3378 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3379 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3382 msgid "Chec&kTeX command:"
3383 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3386 msgid "CheckTeX start options and flags"
3387 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3391 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3392 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3393 "rather than the Cygwin teTeX."
3395 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3396 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3399 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3400 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3403 msgid "Set class options to default on class change"
3404 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3408 msgid "R&eset class options when document class changes"
3409 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3412 msgid "&PATH prefix:"
3413 msgstr "&Prefiks PATH:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3424 msgstr "Przeglądaj..."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3428 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3429 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3432 msgid "&Temporary directory:"
3433 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3436 msgid "Ly&XServer pipe:"
3437 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3440 msgid "&Backup directory:"
3441 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3444 msgid "&Example files:"
3445 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3448 msgid "&Document templates:"
3449 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3452 msgid "&Working directory:"
3453 msgstr "&Katalog roboczy:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3457 msgid "Hunspell dictionaries:"
3458 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3462 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3463 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3464 "paragraphs are separated by a blank line."
3466 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3467 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3468 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3471 msgid "Output &line length:"
3472 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3475 msgid "Printer Command Options"
3476 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3479 msgid "Extension to be used when printing to file."
3480 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3483 msgid "File ex&tension:"
3484 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3487 msgid "Option used to print to a file."
3488 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3491 msgid "Print to &file:"
3492 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3495 msgid "Option used to print to non-default printer."
3496 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3500 msgid "Set &printer:"
3501 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3504 msgid "Option used with spool command to set printer."
3505 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3509 msgid "Spool &printer:"
3510 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3514 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3517 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3522 msgid "Spool co&mmand:"
3523 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3526 msgid "Option used to reverse page order."
3527 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3530 msgid "Re&verse pages:"
3531 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3539 msgid "&Number of copies:"
3540 msgstr "Liczba kopii"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3543 msgid "Option used to set number of copies."
3544 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3547 msgid "Option used to print a range of pages."
3548 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3552 msgstr "P&ołączone:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3555 msgid "Pa&ge range:"
3556 msgstr "&Zakres stron:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3559 msgid "Option used to collate multiple copies."
3560 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3564 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3567 msgid "&Even pages:"
3568 msgstr "Strony &parzyste:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3571 msgid "Paper t&ype:"
3572 msgstr "&Typ papieru:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3575 msgid "Paper si&ze:"
3576 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3579 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3580 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3583 msgid "E&xtra options:"
3584 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3587 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3588 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3592 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3593 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3596 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3597 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3602 msgid "Adapt &output to printer"
3603 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3606 msgid "Name of the default printer"
3607 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3610 msgid "Default &printer:"
3611 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3614 msgid "Printer co&mmand:"
3615 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3619 msgid "Sans Seri&f:"
3620 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3623 msgid "T&ypewriter:"
3624 msgstr "&Maszynowa:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3629 msgstr "&Szeryfowa:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3632 msgid "Screen &DPI:"
3633 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3637 msgstr "&Powiększenie %:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3641 msgstr "Wielkość czcionki"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3656 msgstr "Największy:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3666 msgstr "Gigantyczny:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3671 msgstr "Najmniejszy:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3691 msgstr "Mikroskopijny:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3695 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3698 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3699 "czcionek widocznych na ekranie"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3703 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3704 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3708 msgstr "Plik &skrótów:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3711 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3712 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3715 msgid "Al&ternative language:"
3716 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3719 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3720 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3724 msgid "&Escape characters:"
3725 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3728 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3732 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3736 msgid "S&pellcheck continuously"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3741 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3742 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3745 msgid "Accept compound &words"
3746 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3750 msgid "&Spellchecker engine:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3759 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3760 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3764 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3766 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3771 msgid "Restore cursor &positions"
3772 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3776 msgid "&Load opened files from last session"
3777 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3781 msgid "Clear all session &information"
3782 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3789 msgid "&Maximum last files:"
3790 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3794 msgid "Backup original documents when saving"
3795 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3803 msgid "&Backup documents, every"
3804 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3808 msgid "&Open documents in tabs"
3809 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3812 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3816 msgid "&Single close-tab button"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3820 msgid "Automatic help"
3821 msgstr "Automatyczna pomoc"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3825 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3826 "the main work area of an edited document"
3828 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3829 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3833 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3834 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3838 msgstr "&Przeglądaj..."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3841 msgid "&User interface file:"
3842 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3851 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3856 msgid "&List Indendation:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3861 msgid "Custom &Width:"
3862 msgstr "Szerokość kolumny"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3866 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3875 msgid "Page number to print from"
3876 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3879 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3880 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3883 msgid "Page number to print to"
3884 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3887 msgid "Print all pages"
3888 msgstr "Drukuj wszystko"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3899 msgid "Print &odd-numbered pages"
3900 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3903 msgid "Print &even-numbered pages"
3904 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3907 msgid "Print in reverse order"
3908 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3911 msgid "Re&verse order"
3912 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3919 msgid "Number of copies"
3920 msgstr "Liczba kopii"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3923 msgid "Collate copies"
3924 msgstr "Sortuj kopie"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3935 msgid "Print Destination"
3936 msgstr "Przeznaczenie"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3939 msgid "Send output to the printer"
3940 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3947 msgid "Send output to the given printer"
3948 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3951 msgid "Send output to a file"
3952 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3955 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3965 msgid "A&vailable indexes:"
3966 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3970 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3971 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3975 msgstr "Etykiety &w:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3979 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3980 "sensitive option is checked)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3989 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3990 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3994 msgid "Cas&e-sensitive"
3995 msgstr "&Wielkość liter"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3998 msgid "Update the label list"
3999 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4002 msgid "&Go to Label"
4003 msgstr "Idź do &etykiety"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4006 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4007 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4014 msgid "(<reference>)"
4015 msgstr "(<odnośnik>)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4022 msgid "on page <page>"
4023 msgstr "na stronie <strona>"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4026 msgid "<reference> on page <page>"
4027 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4030 msgid "Formatted reference"
4031 msgstr "Formatowane odnośniki"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4034 msgid "Replace &with:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4038 msgid "Match whole words onl&y"
4039 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4043 msgstr "Szukaj &następne"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4052 msgid "Search &backwards"
4053 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4056 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4057 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4060 msgid "&Export formats:"
4061 msgstr "&Formaty eksportu:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4065 msgstr "&Polecenie:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4069 msgid "Edit shortcut"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4073 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4077 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4087 msgid "Clear current shortcut"
4088 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4107 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4108 "the 'Clear' button"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4116 msgid "Unknown word:"
4117 msgstr "Nieznane słowo:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4120 msgid "Current word"
4121 msgstr "Bieżące słowo"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4126 msgid "Replace word with current choice"
4127 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4132 msgstr "Szukaj &następne"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4135 msgid "Replacement:"
4136 msgstr "Zastąpienie:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4139 msgid "Replace with selected word"
4140 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4143 msgid "Suggestions:"
4144 msgstr "Propozycje:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4147 msgid "Ignore this word"
4148 msgstr "Ignoruj słowo"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4155 msgid "Ignore this word throughout this session"
4156 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4160 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4163 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4164 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4168 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4178 msgid "Select this to display all available characters at once"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4183 msgid "&Display all"
4184 msgstr "&Wyświetlanie:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4187 msgid "Current cell:"
4188 msgstr "Bieżąca komórka:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4191 msgid "Current row position"
4192 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4195 msgid "Current column position"
4196 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4199 msgid "&Table Settings"
4200 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4204 msgid "Column settings"
4205 msgstr "Styl dokumentu"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4208 msgid "&Horizontal alignment:"
4209 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4212 msgid "Horizontal alignment in column"
4213 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4221 msgid "Fixed width of the column"
4222 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4225 msgid "&Vertical alignment in row:"
4226 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4230 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4236 msgstr "Łączenie komórek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4239 msgid "&Multicolumn"
4240 msgstr "&Wielokolumnowa"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4244 msgid "Cell setting"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4248 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4249 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4252 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4253 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4257 msgid "Table-wide settings"
4258 msgstr "Ustawienia tabeli"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4262 msgid "Verti&cal alignment:"
4263 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4267 msgid "Vertical alignment of the table"
4268 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4271 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4272 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4275 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4276 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4279 msgid "LaTe&X argument:"
4280 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4283 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4284 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4292 msgstr "Ustal ramki"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4295 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4296 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4300 msgstr "Wszystkie ramki"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4303 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4304 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4311 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4312 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4315 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4317 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4324 msgid "Use default (grid-like) border style"
4325 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4332 msgid "Additional Space"
4333 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4336 msgid "T&op of row:"
4337 msgstr "N&ad wierszem:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4340 msgid "Botto&m of row:"
4341 msgstr "U &dołu strony:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4344 msgid "Bet&ween rows:"
4345 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4349 msgstr "&Długa tabela"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4352 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4353 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4356 msgid "&Use long table"
4357 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4361 msgid "Row settings"
4362 msgstr "Ustawienia pudełka"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4369 msgid "Border above"
4370 msgstr "Ramka górna"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4373 msgid "Border below"
4374 msgstr "Ramka dolna"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4385 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4387 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4410 msgid "First header:"
4411 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4414 msgid "This row is the header of the first page"
4415 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4418 msgid "Don't output the first header"
4419 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4431 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4432 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4435 msgid "Last footer:"
4436 msgstr "Ostatnia stopka:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4439 msgid "This row is the footer of the last page"
4440 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4443 msgid "Don't output the last footer"
4444 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4452 msgid "Set a page break on the current row"
4453 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4456 msgid "Page &break on current row"
4457 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4461 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4462 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4466 msgid "Longtable alignment"
4467 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4470 msgid "Close this dialog"
4471 msgstr "Zamyka okno"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4474 msgid "Rebuild the file lists"
4475 msgstr "Odświeża listę plików"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4479 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4481 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4489 msgid "Selected classes or styles"
4490 msgstr "Wybór klas lub styli"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4493 msgid "LaTeX classes"
4494 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4497 msgid "LaTeX styles"
4498 msgstr "Style LaTeX-a"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4501 msgid "BibTeX styles"
4502 msgstr "Style BibTeX-a"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4505 msgid "Toggles view of the file list"
4506 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4510 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4514 msgid "Separate paragraphs with"
4515 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4518 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4519 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4522 msgid "&Indentation"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4527 msgid "Size of the indentation"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4531 msgid "&Vertical space"
4532 msgstr "&Odstęp pionowy"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4536 msgid "Size of the vertical space"
4537 msgstr "&Odstęp pionowy"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4544 msgid "&Line spacing:"
4545 msgstr "&Interlinia:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4549 msgid "Spacing type"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4554 msgid "Number of lines"
4555 msgstr "Liczba poziomów"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4558 msgid "Format text into two columns"
4559 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4562 msgid "Two-&column document"
4563 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4567 msgid "Language of the thesaurus"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4571 msgid "Word to look up"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4579 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4584 msgid "The selected entry"
4585 msgstr "Wybrany wpis"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4592 msgid "Replace the entry with the selection"
4593 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4597 msgstr "Hasło indeksu"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4601 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4605 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4606 "tables, and others)"
4608 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4612 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4613 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4620 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4621 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4628 msgid "Update navigation tree"
4629 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4638 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4639 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4642 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4643 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4646 msgid "Move selected item down by one"
4647 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4650 msgid "Move selected item up by one"
4651 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4654 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4658 msgid "&Do not show this warning again!"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4662 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4663 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4667 msgstr "Domyślny odstęp"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4671 msgstr "Mały odstęp"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4675 msgstr "Średni odstęp"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4679 msgstr "Duży odstęp"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4686 msgid "Complete source"
4687 msgstr "Kompletne źródło"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4690 msgid "Automatic update"
4691 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4695 msgid "Unit of width value"
4696 msgstr "Jednostka szerokości"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4700 msgid "number of needed lines"
4701 msgstr "Liczba kopii"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4705 msgid "use number of lines"
4706 msgstr "Liczba kopii"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4711 msgstr "&Interlinia:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4714 msgid "Outer (default)"
4715 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4722 msgid "use overhang"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4731 msgid "Overhang value"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4736 msgid "Unit of overhang value"
4737 msgstr "Jednostka szerokości"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4740 msgid "Check this to allow flexible placement"
4741 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4744 msgid "Allow &floating"
4745 msgstr "Umożliw pływanie"
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4749 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4750 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4751 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4752 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4754 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4756 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4757 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4758 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4760 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4762 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4765 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4766 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4767 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4769 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4774 msgid "TheoremTemplate"
4775 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4779 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4781 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4783 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4784 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4794 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4797 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4804 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4807 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4810 msgstr "Twierdzenie"
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4814 msgstr "Twierdzenie #:"
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4817 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4819 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4825 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4836 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4838 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4843 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4844 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4849 msgid "Corollary #:"
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4853 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4860 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4866 msgid "Proposition #:"
4867 msgstr "Propozycja #:"
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4883 msgid "Conjecture #:"
4884 msgstr "Hipoteza #:"
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4896 msgid "Criterion #:"
4897 msgstr "Kryterium #:"
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4922 msgstr "Aksjomat #:"
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4926 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4939 msgid "Definition #:"
4940 msgstr "Definicja #:"
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4950 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4957 msgstr "Przykład #:"
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4969 msgid "Condition #:"
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5000 msgstr "Ćwiczenie #:"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5019 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5029 msgstr "Stwierdzenie"
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5033 msgstr "Stwierdzenie #:"
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5038 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5074 msgstr "Przypadek #:"
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5077 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5080 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5083 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5085 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5086 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5088 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5089 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5090 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5091 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5094 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5095 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5096 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5102 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5105 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5108 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5109 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5111 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5112 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5122 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5125 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5127 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5129 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5130 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5131 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5134 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5135 msgid "Subsubsection"
5136 msgstr "Podpodsekcja"
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5139 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5142 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5148 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5150 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5156 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5158 msgid "Subsubsection*"
5159 msgstr "Podpodsekcja*"
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5162 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5167 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5171 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5174 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5177 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5180 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5182 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5186 #: src/output_plaintext.cpp:133
5188 msgstr "Streszczenie"
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5192 msgstr "Streszczenie---"
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5199 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5206 msgstr "Słowa kluczowe"
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5209 msgid "Index Terms---"
5210 msgstr "Hasło indeksu---"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5213 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5216 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5217 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5218 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5221 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5222 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5223 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5224 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5225 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5226 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5233 msgid "Bibliography"
5234 msgstr "Bibliografia"
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5239 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5240 #: src/rowpainter.cpp:461
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5253 msgid "BiographyNoPhoto"
5254 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5264 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5268 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5269 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5271 msgstr "Wypunktowanie"
5273 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5277 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5281 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5283 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5284 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5286 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5287 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5291 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5294 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5297 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5298 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5302 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5305 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5306 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5307 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5308 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5311 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5320 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5327 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5331 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5335 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5338 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5340 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5342 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5352 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5356 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5358 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5359 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5362 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5363 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5370 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5375 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5380 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5384 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5391 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5393 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5394 #: lib/external_templates:305
5398 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5406 msgid "Acknowledgement"
5407 msgstr "Podziękowanie"
5409 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5410 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5411 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5432 msgstr "ElementPoczątkowy"
5434 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5435 msgid "Offprint Requests to:"
5436 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5438 #: lib/layouts/aa.layout:184
5439 msgid "Correspondence to:"
5440 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5442 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5452 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5454 msgid "Acknowledgements."
5455 msgstr "Podziękowania."
5457 #: lib/layouts/aa.layout:289
5459 msgid "institutemark"
5462 #: lib/layouts/aa.layout:293
5464 msgid "institute mark"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:357
5469 msgstr "Słowa kluczowe."
5471 #: lib/layouts/aa.layout:379
5473 msgid "CharStyle:Institute"
5476 #: lib/layouts/aa.layout:389
5478 msgid "CharStyle:E-Mail"
5481 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5484 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5491 #: lib/layouts/aa.layout:404
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5504 msgstr "Słownik synonimów"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5507 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5510 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5514 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5519 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5530 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5535 msgid "Acknowledgements"
5536 msgstr "Podziękowania"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5541 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5547 #: src/output_plaintext.cpp:145
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5553 msgstr "UmieśćRysunek"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5557 msgstr "UmieśćTabelę"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5560 msgid "TableComments"
5561 msgstr "KomentarzeTabel"
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5565 msgstr "OdnośnikiTabel"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5569 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5572 msgid "NoteToEditor"
5573 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5581 msgstr "Nazwa obiektu"
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5585 msgstr "Zbiór danych"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5589 msgid "Altaffilation"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5594 msgid "Alternative affiliation:"
5595 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5598 msgid "altaffilmark"
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5603 msgid "altaffiliation mark"
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5607 msgid "Subject headings:"
5608 msgstr "Nagłówki tematu:"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5611 msgid "[Acknowledgements]"
5612 msgstr "[Podziękowania]"
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5622 msgid "Place Figure here:"
5623 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5626 msgid "Place Table here:"
5627 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5634 msgid "Note to Editor:"
5635 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5638 msgid "References. ---"
5639 msgstr "Odnośniki: ---"
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5648 msgstr "linia tabeli"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5657 msgid "tablenotemark"
5658 msgstr "linia tabeli"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5661 msgid "tablenote mark"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5666 msgstr "PodpisRysunku"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5674 msgstr "Urządzenie:"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5682 msgstr "Zbiór danych:"
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5691 msgid "List of Schemes"
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5705 msgid "List of Charts"
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5720 msgid "List of Graphs"
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5754 msgid "Teaser image:"
5755 msgstr "Czysta strona"
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5768 msgid "CR categories"
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5772 msgid "Computing Review Categories"
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5776 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5779 #: lib/layouts/spie.layout:88
5780 msgid "Acknowledgments"
5781 msgstr "Podziękowania"
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5794 msgstr "Czysty tekst"
5796 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5797 msgid "Chapter Exercises"
5798 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5800 #: lib/layouts/apa.layout:50
5802 msgstr "PrawyNagłówek"
5804 #: lib/layouts/apa.layout:59
5805 msgid "Right header:"
5806 msgstr "Prawy nagłówek:"
5808 #: lib/layouts/apa.layout:82
5810 msgstr "Streszczenie:"
5812 #: lib/layouts/apa.layout:91
5814 msgstr "TytułSkrócony"
5816 #: lib/layouts/apa.layout:99
5817 msgid "Short title:"
5818 msgstr "Tytuł skrócony:"
5820 #: lib/layouts/apa.layout:128
5822 msgstr "DwóchAutorów"
5824 #: lib/layouts/apa.layout:135
5825 msgid "ThreeAuthors"
5826 msgstr "TrzechAutorów"
5828 #: lib/layouts/apa.layout:142
5830 msgstr "CzterechAutorów"
5832 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5834 msgid "Affiliation:"
5837 #: lib/layouts/apa.layout:170
5838 msgid "TwoAffiliations"
5839 msgstr "DwieAfiliacje"
5841 #: lib/layouts/apa.layout:177
5842 msgid "ThreeAffiliations"
5843 msgstr "TrzyAfiliacje"
5845 #: lib/layouts/apa.layout:184
5846 msgid "FourAffiliations"
5847 msgstr "CzteryAfiliacje"
5849 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5853 #: lib/layouts/apa.layout:205
5857 #: lib/layouts/apa.layout:233
5858 msgid "Acknowledgements:"
5859 msgstr "Podziękowania:"
5861 #: lib/layouts/apa.layout:247
5865 #: lib/layouts/apa.layout:257
5866 msgid "CenteredCaption"
5867 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5869 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5874 #: lib/layouts/apa.layout:277
5878 #: lib/layouts/apa.layout:283
5882 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5887 msgid "Subparagraph"
5890 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5891 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5892 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5896 #: lib/layouts/apa.layout:390
5900 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5902 msgid "(\\alph{enumii})"
5903 msgstr "(\\alph{enumii})"
5905 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5909 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5913 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5917 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5921 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5922 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5926 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5928 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5930 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5931 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5935 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5936 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5942 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5948 msgid "Section \\arabic{section}"
5949 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5952 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5953 msgid "\\Alph{section}"
5954 msgstr "\\Alph{section}"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5963 msgstr "Numerowanie"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5967 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5968 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5972 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5973 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5986 msgid "BeginPlainFrame"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5990 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5996 msgstr "ramka podpisu"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5999 msgid "Again frame with label"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6007 msgid "________________________________"
6008 msgstr "________________________________"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6011 msgid "FrameSubtitle"
6012 msgstr "PodtytułRamki"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6025 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6029 msgid "ColumnsCenterAligned"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6033 msgid "Columns (center aligned)"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6037 msgid "ColumnsTopAligned"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6041 msgid "Columns (top aligned)"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6056 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6057 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6079 msgid "Uncovered on slides"
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6089 msgid "Only on slides"
6090 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6103 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6108 msgid "ExampleBlock"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6112 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6121 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6132 msgid "Title (Plain Frame)"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6142 msgid "InstituteMark"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6147 msgid "Institute mark"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6168 msgid "TitleGraphic"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6174 msgstr "Twierdzenie"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6193 msgid "Definitions."
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6224 msgstr "Twierdzenie."
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6236 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6251 msgid "CharStyle:Alert"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6261 msgid "CharStyle:Structure"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6269 msgid "Custom:ArticleMode"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6278 msgid "Custom:PresentationMode"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6283 msgid "Presentation"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6293 msgid "List of Tables"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6303 msgid "List of Figures"
6304 msgstr "Spis rysunków"
6306 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6310 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6314 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6318 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6319 msgid "ACT \\arabic{act}"
6320 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6322 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6326 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6327 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6328 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6334 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6337 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6344 msgid "Parenthetical"
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6362 msgid "Right Address"
6363 msgstr "Adres po prawej"
6365 #: lib/layouts/chess.layout:35
6367 msgstr "GłównaLinia"
6369 #: lib/layouts/chess.layout:42
6371 msgstr "GłównaLinia"
6373 #: lib/layouts/chess.layout:60
6377 #: lib/layouts/chess.layout:64
6381 #: lib/layouts/chess.layout:70
6382 msgid "SubVariation"
6385 #: lib/layouts/chess.layout:73
6386 msgid "Subvariation:"
6387 msgstr "Podwariant:"
6389 #: lib/layouts/chess.layout:79
6390 msgid "SubVariation2"
6391 msgstr "Podwariant2"
6393 #: lib/layouts/chess.layout:82
6394 msgid "Subvariation(2):"
6395 msgstr "Podwariant(2):"
6397 #: lib/layouts/chess.layout:88
6398 msgid "SubVariation3"
6399 msgstr "Podwariant3"
6401 #: lib/layouts/chess.layout:91
6402 msgid "Subvariation(3):"
6403 msgstr "Podwariant(3):"
6405 #: lib/layouts/chess.layout:97
6406 msgid "SubVariation4"
6407 msgstr "Podwariant4"
6409 #: lib/layouts/chess.layout:100
6410 msgid "Subvariation(4):"
6411 msgstr "Podwariant(4):"
6413 #: lib/layouts/chess.layout:106
6414 msgid "SubVariation5"
6415 msgstr "Podwariant5"
6417 #: lib/layouts/chess.layout:109
6418 msgid "Subvariation(5):"
6419 msgstr "Podwariant(5):"
6421 #: lib/layouts/chess.layout:116
6423 msgstr "UkryjPosunięcia"
6425 #: lib/layouts/chess.layout:121
6427 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6429 #: lib/layouts/chess.layout:126
6431 msgstr "Szachownica"
6433 #: lib/layouts/chess.layout:130
6434 msgid "[chessboard]"
6435 msgstr "[szachownica]"
6437 #: lib/layouts/chess.layout:139
6438 msgid "BoardCentered"
6439 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6441 #: lib/layouts/chess.layout:144
6442 msgid "[centered board]"
6443 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6445 #: lib/layouts/chess.layout:154
6447 msgstr "Wyróżnienie"
6449 #: lib/layouts/chess.layout:159
6451 msgstr "Wyróżnienia:"
6453 #: lib/layouts/chess.layout:174
6457 #: lib/layouts/chess.layout:179
6461 #: lib/layouts/chess.layout:185
6463 msgstr "RuchSkoczka"
6465 #: lib/layouts/chess.layout:190
6467 msgstr "RuchSkoczka:"
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6474 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6475 msgid "Send To Address"
6476 msgstr "Wyślij Na Adres"
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6484 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6490 msgstr "Nagłówek listu:"
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6494 msgid "Return address"
6495 msgstr "AdresZwrotny"
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6504 msgid "Postal comment"
6505 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6508 msgid "Postvermerk:"
6509 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6527 msgid "Ihre Zeichen:"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6537 msgid "Unsere Zeichen:"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6546 msgid "Sachbearbeiter:"
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6556 msgid "Unterschrift:"
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6565 msgid "Fusszeile(n):"
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6571 msgstr "Rozpoczęcie"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6590 msgstr "Lokalizacja"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6594 msgstr "Miejscowość:"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6613 msgstr "Rozpoczęcie"
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6617 msgstr "Rozpoczęcie:"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6623 msgstr "Zakończenie"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6627 msgstr "Pozdrowienia:"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6636 msgstr "Załączniki:"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6645 msgstr "DoWiadomości:"
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6657 msgid "SenderAddress"
6658 msgstr "AdresNadawcy"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6663 msgstr "AdresZwrotny"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6666 msgid "RetourAdresse"
6667 msgstr "AdresZwrotny"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6675 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6691 msgid "IhrSchreiben"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6699 msgid "Unterschrift"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6721 msgstr "Miejscowość"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6725 msgstr "Miejscowość"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6742 msgstr "Rozpoczęcie"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6752 msgstr "Streszczenie"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6756 msgstr "Pozdrowienia"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6778 msgstr "Rozdzielnik"
6780 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6784 #: lib/layouts/egs.layout:268
6786 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6788 #: lib/layouts/egs.layout:301
6792 #: lib/layouts/egs.layout:310
6796 #: lib/layouts/egs.layout:323
6800 #: lib/layouts/egs.layout:345
6802 msgstr "Czasopismo:"
6804 #: lib/layouts/egs.layout:354
6808 #: lib/layouts/egs.layout:368
6812 #: lib/layouts/egs.layout:378
6814 msgstr "PierwszyAutor"
6816 #: lib/layouts/egs.layout:391
6817 msgid "1st_author_surname:"
6818 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6820 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6825 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6826 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6830 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6833 msgstr "Zaakceptowano"
6835 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6838 msgstr "Zaakceptowano:"
6840 #: lib/layouts/egs.layout:444
6844 #: lib/layouts/egs.layout:457
6845 msgid "reprint_reqs_to:"
6846 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6848 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6850 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6853 msgstr "Streszczenie."
6855 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6857 msgid "Acknowledgement."
6858 msgstr "Podziękowanie."
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6861 msgid "Author Address"
6862 msgstr "Adres Autora"
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6873 msgid "Author Email"
6874 msgstr "Email Autora"
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6892 msgstr "Podziękowania"
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6895 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6896 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6903 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6904 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6907 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6908 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6911 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6912 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6915 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6916 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6929 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6930 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6933 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6934 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6937 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6941 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6942 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6945 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6949 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6950 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6953 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6954 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6957 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6958 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6966 msgstr "Podsumowanie"
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6969 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6970 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6973 msgid "Case \\arabic{case}"
6974 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6978 msgid "Titlenotemark"
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6983 msgid "Titlenote mark"
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6988 msgid "Title footnote"
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6993 msgid "Title footnote:"
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7004 msgstr "Email Autora"
7006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7008 msgid "Author footnote"
7011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7013 msgid "Author footnote:"
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7018 msgid "CorAuthormark"
7019 msgstr "Bieżący Autor:"
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7023 msgid "CorAuthor mark"
7024 msgstr "Email Autora"
7026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7028 msgid "Corresponding author"
7029 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7033 msgid "Corresponding author text:"
7034 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7040 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7042 msgstr "Słowa kluczowe:"
7044 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7046 msgstr "SłowoKluczowe"
7048 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7049 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7051 msgstr "Słowa kluczowe:"
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7056 msgstr "Wypunktowanie"
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7063 msgid "BulletedItem"
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7067 msgid "Bulleted Item:"
7068 msgstr "Element ozdobiony:"
7070 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7079 msgid "PersonalInfo"
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7083 msgid "Personal Info"
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7087 msgid "MotherTongue"
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7091 msgid "Mother Tongue:"
7094 #: lib/layouts/foils.layout:42
7098 #: lib/layouts/foils.layout:61
7099 msgid "ShortFoilhead"
7100 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7102 #: lib/layouts/foils.layout:67
7103 msgid "Rotatefoilhead"
7104 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7106 #: lib/layouts/foils.layout:73
7107 msgid "ShortRotatefoilhead"
7108 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7110 #: lib/layouts/foils.layout:82
7112 msgstr "Lista (ptaszki)"
7114 #: lib/layouts/foils.layout:97
7118 #: lib/layouts/foils.layout:101
7120 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7122 #: lib/layouts/foils.layout:116
7126 #: lib/layouts/foils.layout:160
7130 #: lib/layouts/foils.layout:168
7134 #: lib/layouts/foils.layout:177
7136 msgstr "Ograniczenia"
7138 #: lib/layouts/foils.layout:181
7139 msgid "Restriction:"
7140 msgstr "Ograniczenia:"
7142 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7145 msgstr "Lewy Nagłówek"
7147 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7148 msgid "Left Header:"
7149 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7151 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7153 msgid "Right Header"
7154 msgstr "Prawy Nagłówek"
7156 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7157 msgid "Right Header:"
7158 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7160 #: lib/layouts/foils.layout:201
7161 msgid "Right Footer"
7162 msgstr "Prawa Stopka"
7164 #: lib/layouts/foils.layout:205
7165 msgid "Right Footer:"
7166 msgstr "Prawa Stopka:"
7168 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7171 msgstr "Twierdzenie #."
7173 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7178 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7180 msgid "Corollary #."
7183 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7185 msgid "Proposition #."
7186 msgstr "Propozycja #."
7188 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7190 msgid "Definition #."
7191 msgstr "Definicja #."
7193 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7196 msgstr "Twierdzenie*"
7198 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7203 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7207 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7212 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7214 msgid "Proposition*"
7215 msgstr "Propozycja*"
7217 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7218 msgid "Proposition."
7219 msgstr "Propozycja."
7221 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7260 msgid "RetourAdresse:"
7261 msgstr "AdresZwrotny:"
7263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7264 msgid "MeinZeichen:"
7267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7272 msgid "IhrSchreiben:"
7273 msgstr "WaszePismo:"
7275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7319 msgstr "NrRozlBanku"
7321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7323 msgstr "NrRozlBanku:"
7325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7339 msgstr "Załączniki:"
7341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7369 msgstr "Miejscowość:"
7371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7380 msgid "ReturnAddress"
7381 msgstr "AdresZwrotny"
7383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7384 msgid "ReturnAddress:"
7385 msgstr "AdresZwrotny:"
7387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7397 msgstr "WaszePismo:"
7399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7405 msgstr "NrRozlBanku"
7407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7409 msgstr "NrRozlBanku:"
7411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7416 msgid "BankAccount:"
7419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7420 msgid "PostalComment"
7421 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7424 msgid "PostalComment:"
7425 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7428 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7430 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7441 msgstr "Rozpoczęcie:"
7443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7449 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7456 msgstr "Zakończenie:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7460 msgstr "NazwaWierszA"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7464 msgstr "NazwaWierszA:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7468 msgstr "NazwaWierszB"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7472 msgstr "NazwaWierszB:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7476 msgstr "NazwaWierszC"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7480 msgstr "NazwaWierszC:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7484 msgstr "NazwaWierszD"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7488 msgstr "NazwaWierszD:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7492 msgstr "NazwaWierszE"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7496 msgstr "NazwaWierszE:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7500 msgstr "NazwaWierszF"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7504 msgstr "NazwaWierszF:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7508 msgstr "NazwaWierszG"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7512 msgstr "NazwaWierszG:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7517 msgstr "AdresWierszA"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7521 msgid "AddressRowA:"
7522 msgstr "AdresWierszA:"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7527 msgstr "AdresWierszB"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7531 msgid "AddressRowB:"
7532 msgstr "AdresWierszB:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7537 msgstr "AdresWierszC"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7541 msgid "AddressRowC:"
7542 msgstr "AdresWierszC:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7547 msgstr "AdresWierszD"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7551 msgid "AddressRowD:"
7552 msgstr "AdresWierszD:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7557 msgstr "AdresWierszE"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7561 msgid "AddressRowE:"
7562 msgstr "AdresWierszE:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7567 msgstr "AdresWierszF"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7571 msgid "AddressRowF:"
7572 msgstr "AdresWierszF:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7575 msgid "TelephoneRowA"
7576 msgstr "TelefonWierszA"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7579 msgid "TelephoneRowA:"
7580 msgstr "TelefonWierszA:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7583 msgid "TelephoneRowB"
7584 msgstr "TelefonWierszB"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7587 msgid "TelephoneRowB:"
7588 msgstr "TelefonWierszB:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7591 msgid "TelephoneRowC"
7592 msgstr "TelefonWierszC"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7595 msgid "TelephoneRowC:"
7596 msgstr "TelefonWierszC:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7599 msgid "TelephoneRowD"
7600 msgstr "TelefonWierszD"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7603 msgid "TelephoneRowD:"
7604 msgstr "TelefonWierszD:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7607 msgid "TelephoneRowE"
7608 msgstr "TelefonWierszE"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7611 msgid "TelephoneRowE:"
7612 msgstr "TelefonWierszE:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7615 msgid "TelephoneRowF"
7616 msgstr "TelefonWierszF"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7619 msgid "TelephoneRowF:"
7620 msgstr "TelefonWierszF:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7623 msgid "InternetRowA"
7624 msgstr "InternetWierszA"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7627 msgid "InternetRowA:"
7628 msgstr "InternetWierszA:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7631 msgid "InternetRowB"
7632 msgstr "InternetWierszB"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7635 msgid "InternetRowB:"
7636 msgstr "InternetWierszB:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7639 msgid "InternetRowC"
7640 msgstr "InternetWierszC"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7643 msgid "InternetRowC:"
7644 msgstr "InternetWierszC:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7647 msgid "InternetRowD"
7648 msgstr "InternetWierszD"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7651 msgid "InternetRowD:"
7652 msgstr "InternetWierszD:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7655 msgid "InternetRowE"
7656 msgstr "InternetWierszE"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7659 msgid "InternetRowE:"
7660 msgstr "InternetWierszE:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7663 msgid "InternetRowF"
7664 msgstr "InternetWierszF"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7667 msgid "InternetRowF:"
7668 msgstr "InternetWierszF:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7672 msgstr "BankWierszA"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7676 msgstr "BankWierszA:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7680 msgstr "BankWierszB"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7684 msgstr "BankWierszB:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7688 msgstr "BankWierszC"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7692 msgstr "BankWierszC:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7696 msgstr "BankWierszD"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7700 msgstr "BankWierszD:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7704 msgstr "BankWierszE"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7708 msgstr "BankWierszE:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7712 msgstr "BankWierszF"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7716 msgstr "BankWierszF:"
7718 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7720 msgstr "Stwierdzenie #."
7722 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7726 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7752 msgstr "Kontynuacja"
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7755 msgid "(continuing)"
7756 msgstr "(kontynuacja)"
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7771 msgid "INTERCUT WITH:"
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7783 msgid "Classification Codes"
7784 msgstr "Kody klasyfikacji"
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7788 msgid "Definition \\thedefinition."
7789 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7797 msgid "Step \\thestep."
7798 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7802 msgid "Example \\theexample."
7803 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7807 msgid "Remark \\theremark."
7808 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7812 msgid "Notation \\thenotation."
7813 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7818 msgid "Theorem \\thetheorem."
7819 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7823 msgid "Corollary \\thecorollary."
7824 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7828 msgid "Lemma \\thelemma."
7829 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7833 msgid "Proposition \\theproposition."
7834 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7842 msgid "Prop \\theprop."
7843 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7857 msgid "Question \\thequestion."
7858 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7862 msgid "Claim \\theclaim."
7863 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7867 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7868 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7872 msgid "Appendices Section"
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7876 msgid "--- Appendices ---"
7877 msgstr "--- Dodatki ---"
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7880 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7881 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7900 msgstr "Rozmiar papieru"
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7905 msgstr "Stwierdzenie"
7907 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7911 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7917 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7925 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7926 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7933 msgid "submit to paper:"
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7938 msgid "Bibliography (plain)"
7939 msgstr "Bibliografia"
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7943 msgid "Bibliography heading"
7944 msgstr "Bibliografia"
7946 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7948 msgstr "STRESZCZENIE:"
7950 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7954 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7961 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7962 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7964 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7965 msgid "AddressForOffprints"
7966 msgstr "AdresPoOdbitki"
7968 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7969 msgid "Address for Offprints:"
7970 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7972 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7973 msgid "RunningTitle"
7974 msgstr "TytułRoboczy"
7976 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7978 msgid "Running title:"
7979 msgstr "Tytuł roboczy"
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7982 msgid "RunningAuthor"
7983 msgstr "RoboczyAutor"
7985 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7986 msgid "Running author:"
7987 msgstr "Roboczy autor:"
7989 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7994 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7995 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8001 msgid "Running LaTeX Title"
8002 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8006 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8010 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8013 msgid "Author Running"
8014 msgstr "Roboczy Autor"
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8017 msgid "Author Running:"
8018 msgstr "Roboczy autor:"
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8022 msgstr "Autor Spisu treści"
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8026 msgstr "Autor Spisu treści:"
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8031 msgstr "Przypadek #."
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8036 msgstr "Stwierdzenie."
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8039 msgid "Conjecture #."
8040 msgstr "Hipoteza #."
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8044 msgstr "Przykład #."
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8048 msgstr "Ćwiczenie #."
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8064 msgstr "Własność #."
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
8076 msgstr "Rozwiązanie"
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8080 msgstr "Rozwiązanie #."
8082 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8087 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8088 msgid "Chapterprecis"
8089 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8091 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8095 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8097 msgstr "Tytuł wiersza"
8099 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8101 msgstr "Tytuł wiersza*"
8103 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8124 msgstr "Ostatnia stopka:"
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8133 msgid "Double Item:"
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8146 #: lib/layouts/paper.layout:141
8150 #: lib/layouts/paper.layout:152
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8155 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8183 msgid "Empty slide:"
8184 msgstr "Pusty slajd:"
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8187 msgid "\\arabic{section}"
8188 msgstr "\\arabic{section}"
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8192 msgid "ItemizeType1"
8193 msgstr "Wypunktowanie"
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8197 msgid "EnumerateType1"
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8201 msgid "List of Algorithms"
8202 msgstr "Lista algorytmów"
8204 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8206 msgid "\\thechapter"
8207 msgstr "\\Alph{chapter}"
8209 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8214 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8226 msgid "Ingredients:"
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8231 msgstr "Wersja robocza"
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8235 msgid "AltAffiliation"
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8240 msgstr "Podziękowania:"
8242 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8243 msgid "Electronic Address:"
8244 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8247 msgid "acknowledgments"
8248 msgstr "podziękowania"
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8251 msgid "PACS number:"
8252 msgstr "Numer PACS:"
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8272 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8274 msgstr "załączniki:"
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8285 msgid "Backaddress:"
8286 msgstr "AdresZwrotny:"
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8290 msgstr "Adres specjalny"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8293 msgid "Specialmail:"
8294 msgstr "Adres specjalny:"
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8297 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8299 msgstr "Lokalizacja:"
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8322 msgid "Your letter of:"
8323 msgstr "Wasz list z:"
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8338 msgid "Customer no.:"
8339 msgstr "Nr Klienta:"
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8346 msgid "Invoice no.:"
8347 msgstr "Nr faktury:"
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8354 msgid "Next Address:"
8355 msgstr "Nast Adres:"
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8358 msgid "Post Scriptum:"
8359 msgstr "Postscriptum:"
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8362 msgid "Sender Name:"
8363 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8366 msgid "Sender Address:"
8367 msgstr "Adres Nadawcy:"
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8370 msgid "Sender Phone:"
8371 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8379 msgstr "Fax Nadawcy:"
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8386 msgid "Sender E-Mail:"
8387 msgstr "E-mail nadawcy:"
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8391 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8406 msgid "End of letter"
8407 msgstr "Koniec listu"
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8410 msgid "LandscapeSlide"
8411 msgstr "SlajdPoziomo"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8415 msgid "Landscape Slide:"
8416 msgstr "Slajd Poziomo"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8419 msgid "PortraitSlide"
8420 msgstr "SlajdPionowo"
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8424 msgid "Portrait Slide:"
8425 msgstr "Slajd Pionowo"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8437 msgid "SlideHeading"
8438 msgstr "TytułSlajdu"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8441 msgid "SlideSubHeading"
8442 msgstr "PodtytułSlajdu"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8445 msgid "ListOfSlides"
8446 msgstr "ListaSlajdów"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8450 msgid "[List Of Slides]"
8451 msgstr "Lista Slajdów"
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8454 msgid "SlideContents"
8455 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8459 msgid "[Slide Contents]"
8460 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8463 msgid "ProgressContents"
8464 msgstr "PostępZawartości"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8468 msgid "[Progress Contents]"
8469 msgstr "Postęp Zawartości"
8471 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8476 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8480 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8484 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8485 msgid "Subjectclass"
8486 msgstr "KlasaTematyczna"
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8490 msgid "AMS subject classifications:"
8491 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8505 msgid "CopyrightYear"
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8510 msgid "Copyright year:"
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8515 msgid "Copyrightdata"
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8520 msgid "Copyright data:"
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8526 msgstr "Twierdzenie"
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8531 msgstr "Twierdzenie"
8533 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8537 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8541 #: lib/layouts/slides.layout:105
8543 msgstr "Nowy Slajd:"
8545 #: lib/layouts/slides.layout:127
8549 #: lib/layouts/slides.layout:142
8550 msgid "New Overlay:"
8551 msgstr "Nowa warstwa"
8553 #: lib/layouts/slides.layout:182
8557 #: lib/layouts/slides.layout:207
8558 msgid "InvisibleText"
8559 msgstr "TekstNiewidzialny"
8561 #: lib/layouts/slides.layout:214
8562 msgid "<Invisible Text Follows>"
8563 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8565 #: lib/layouts/slides.layout:231
8567 msgstr "TekstWidzialny"
8569 #: lib/layouts/slides.layout:238
8570 msgid "<Visible Text Follows>"
8571 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8573 #: lib/layouts/spie.layout:53
8577 #: lib/layouts/spie.layout:65
8581 #: lib/layouts/spie.layout:78
8583 msgstr "STRESZCZENIE"
8585 #: lib/layouts/spie.layout:93
8586 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8587 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8592 msgstr "KlasaTematyczna"
8594 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8598 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8599 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8600 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8604 msgid "Element:Firstname"
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8614 msgid "Element:Fname"
8615 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8624 msgid "Element:Surname"
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8634 msgid "Element:Filename"
8635 msgstr "Nazwa pliku"
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8639 msgid "Element:Literal"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8649 msgid "Element:Emph"
8650 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8657 msgid "Element:Abbrev"
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8667 msgid "Element:Citation-number"
8668 msgstr "Cytowanie-numer"
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8671 msgid "Citation-number"
8672 msgstr "Cytowanie-numer"
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8675 msgid "Element:Volume"
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8695 msgid "Element:Month"
8696 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8705 msgid "Element:Year"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8714 msgid "Element:Issue-number"
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8719 msgid "Issue-number"
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8723 msgid "Element:Issue-day"
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8731 msgid "Element:Issue-months"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8735 msgid "Issue-months"
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8739 msgid "Subsubparagraph"
8740 msgstr "Podpodakapit"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8747 msgid "-- Header --"
8748 msgstr "-- Nagłówek --"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8751 msgid "Special-section"
8752 msgstr "Sekcja-specjalna"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8755 msgid "Special-section:"
8756 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8760 msgstr "AGU-czasopismo"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8763 msgid "AGU-journal:"
8764 msgstr "AGU-czasopismo"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8767 msgid "Citation-number:"
8768 msgstr "Cytowanie-numer:"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8780 msgstr "AGU-rocznik"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8784 msgstr "AGU-rocznik:"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8792 msgstr "Hasło indeksu"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8795 msgid "Index-terms..."
8796 msgstr "Hasło indeksu..."
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8800 msgstr "Hasło indeksu"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8804 msgstr "Hasło indeksu:"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8808 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8812 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8815 msgid "Supplementary"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8819 msgid "Supplementary..."
8820 msgstr "Suplement..."
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8824 msgstr "Suplement-notka"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8827 msgid "Sup-mat-note:"
8828 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8832 msgstr "Cytat (inny)"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8836 msgstr "Cytat (inny):"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8844 msgstr "Przejrzano:"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8863 msgid "Published-online:"
8864 msgstr "Opublikowane on-line:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8875 msgid "Posting-order"
8876 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8879 msgid "Posting-order:"
8880 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8888 msgstr "AGU-strony:"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8916 msgstr "Zbiory danych"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8920 msgstr "Zbiory danych:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8924 msgid "Element:ISSN"
8925 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8933 msgid "Element:CODEN"
8934 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8942 msgid "Element:SS-Code"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8951 msgid "Element:SS-Title"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8960 msgid "Element:CCC-Code"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8970 msgid "Element:Code"
8971 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8979 msgid "Element:Dscr"
8980 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8989 msgid "Element:Keyword"
8990 msgstr "SłowoKluczowe"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8993 msgid "Element:Orgdiv"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9002 msgid "Element:Orgname"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9012 msgid "Element:Street"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9017 msgid "Element:City"
9018 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9027 msgid "Element:State"
9028 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9031 msgid "Element:Postcode"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9037 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9040 msgid "Element:Country"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9071 msgstr "AdresAutora"
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9074 msgid "Author Address:"
9075 msgstr "Adres Autora:"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9079 msgstr "Komentarz w interlinii"
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9082 msgid "Slug Comment:"
9083 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9094 msgid "Table Caption"
9095 msgstr "Podpis tabeli"
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9098 msgid "TableCaption"
9099 msgstr "PodpisTabeli"
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9102 msgid "Current Address"
9103 msgstr "Bieżący Adres"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9106 msgid "Current address:"
9107 msgstr "Bieżący adres:"
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9110 msgid "E-mail address:"
9111 msgstr "Adres e-mail:"
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9114 msgid "Key words and phrases:"
9115 msgstr "Słowa kluczowe:"
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9134 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9135 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9139 msgid "Element:Directory"
9140 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9149 msgid "Element:Email"
9150 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9153 msgid "Element:KeyCombo"
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9162 msgid "Element:KeyCap"
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9171 msgid "Element:GuiMenu"
9174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9179 msgid "Element:GuiMenuItem"
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9187 msgid "Element:GuiButton"
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9195 msgid "Element:MenuChoice"
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9207 msgid "Subparagraph*"
9210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9212 msgstr "Autor grupowy"
9214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9215 msgid "RevisionHistory"
9216 msgstr "HistoriaWydania"
9218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9219 msgid "Revision History"
9220 msgstr "Historia Wydania"
9222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9227 msgid "RevisionRemark"
9228 msgstr "WydanieUwagi"
9230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9234 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9235 #: lib/layouts/sweave.module:39
9239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9240 msgid "\\arabic{chapter}"
9241 msgstr "\\arabic{chapter}"
9243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9244 msgid "\\Alph{chapter}"
9245 msgstr "\\Alph{chapter}"
9247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9249 msgid "\\arabic{footnote}"
9250 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9253 msgid "\\Roman{section}."
9254 msgstr "\\Roman{section}."
9256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9257 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9258 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9261 msgid "\\Alph{subsection}."
9262 msgstr "\\Alph{subsection}."
9264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9265 msgid "\\arabic{subsection}."
9266 msgstr "\\arabic{subsection}."
9268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9269 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9270 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9273 msgid "\\alph{subsubsection}."
9274 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9277 msgid "\\alph{paragraph}."
9278 msgstr "\\alph{paragraph}."
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9284 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9288 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9296 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9300 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9304 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9308 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9314 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9317 msgid "Uppertitleback"
9318 msgstr "Górny przedtytuł"
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9321 msgid "Lowertitleback"
9322 msgstr "Dolny przedtytuł"
9324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9326 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9329 msgid "Captionabove"
9330 msgstr "PodpisPowyżej"
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9333 msgid "Captionbelow"
9334 msgstr "PodpisPoniżej"
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9340 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9345 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9351 msgid "\\Roman{part}"
9352 msgstr "Część \\Roman{part}"
9354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9355 msgid "\\arabic{enumi}."
9356 msgstr "\\arabic{enumi}."
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9359 msgid "\\roman{enumiii}."
9360 msgstr "\\roman{enumiii}."
9362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9363 msgid "\\Alph{enumiv}."
9364 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9386 msgid "Note:Comment"
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9404 msgid "Note:Greyedout"
9405 msgstr "Wyszarzenie"
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9410 msgstr "Wyszarzenie"
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9413 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9436 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9446 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9485 msgid "Info:shortcut"
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9490 msgid "Info:shortcuts"
9493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9494 msgid "--Separator--"
9495 msgstr "--Separator--"
9497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9498 msgid "--- Separate Environment ---"
9499 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9501 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9502 msgid "Part \\thepart"
9503 msgstr "Część \\thepart"
9505 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9506 msgid "Chapter \\thechapter"
9507 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9509 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9510 msgid "Appendix \\thechapter"
9511 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9513 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9517 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9518 msgid "Headnote (optional):"
9519 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9521 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9522 msgid "Corr Author:"
9523 msgstr "Bieżący Autor:"
9525 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9529 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9535 msgid "Corollary \\thetheorem."
9536 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9539 msgid "Lemma \\thetheorem."
9540 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9544 msgid "Proposition \\thetheorem."
9545 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9549 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9550 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9553 msgid "Fact \\thetheorem."
9556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9557 msgid "Definition \\thetheorem."
9558 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9561 msgid "Example \\thetheorem."
9562 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9565 msgid "Problem \\thetheorem."
9566 msgstr "Problem \\thetheorem."
9568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9569 msgid "Exercise \\thetheorem."
9570 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9574 msgid "Remark \\thetheorem."
9575 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9579 msgid "Claim \\thetheorem."
9580 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9600 msgstr "Stwierdzenie*"
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9622 #: lib/layouts/braille.module:2
9626 #: lib/layouts/braille.module:6
9628 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9632 #: lib/layouts/braille.module:22
9633 msgid "Braille (default)"
9636 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9640 #: lib/layouts/braille.module:45
9641 msgid "Braille (textsize)"
9644 #: lib/layouts/braille.module:68
9645 msgid "Braille (dots on)"
9648 #: lib/layouts/braille.module:83
9649 msgid "Braille_dots_on"
9652 #: lib/layouts/braille.module:92
9653 msgid "Braille (dots off)"
9656 #: lib/layouts/braille.module:107
9657 msgid "Braille_dots_off"
9660 #: lib/layouts/braille.module:116
9661 msgid "Braille (mirror on)"
9664 #: lib/layouts/braille.module:131
9665 msgid "Braille_mirror_on"
9668 #: lib/layouts/braille.module:140
9669 msgid "Braille (mirror off)"
9672 #: lib/layouts/braille.module:155
9673 msgid "Braille_mirror_off"
9676 #: lib/layouts/braille.module:163
9680 #: lib/layouts/braille.module:167
9684 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9689 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9691 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9692 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9695 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9697 msgid "Custom:Endnote"
9700 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9705 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9706 msgid "Number Equations by Section"
9709 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9711 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9712 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9715 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9717 msgid "Number Figures by Section"
9718 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9720 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9722 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9723 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9726 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9729 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9731 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9733 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9734 "where you want the endnotes to appear."
9737 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9742 #: lib/layouts/hanging.module:6
9744 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9745 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9749 #: lib/layouts/initials.module:2
9753 #: lib/layouts/initials.module:6
9755 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9756 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9759 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9764 #: lib/layouts/initials.module:10
9766 msgid "CharStyle:Initial"
9769 #: lib/layouts/initials.module:12
9772 msgstr "TekstNiewidzialny"
9774 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9782 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9787 msgid "Numbered Example (multiline)"
9790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9794 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9798 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9802 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9804 msgstr "Podprzykład"
9806 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9808 msgstr "Podprzykład:"
9810 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9811 msgid "Custom:Glosse"
9814 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9818 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9819 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9828 msgid "CharStyle:Expression"
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9838 msgid "CharStyle:Concepts"
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9848 msgid "CharStyle:Meaning"
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9854 msgstr "Rozpoczęcie"
9856 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9863 msgid "List of Tableaux"
9866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9868 msgid "Logical Markup"
9869 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9873 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9879 msgid "CharStyle:Noun"
9882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9889 msgid "CharStyle:Emph"
9892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9899 msgid "CharStyle:Strong"
9902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9909 msgid "CharStyle:Code"
9912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9917 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9919 msgid "Minimalistic"
9922 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9923 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9926 #: lib/layouts/noweb.module:2
9927 msgid "Noweb literate programming"
9930 #: lib/layouts/noweb.module:5
9931 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9934 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9939 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9940 #: lib/configure.py:492
9945 #: lib/layouts/sweave.module:5
9947 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9950 #: lib/layouts/sweave.module:17
9954 #: lib/layouts/sweave.module:43
9956 msgid "Sweave Options"
9957 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9959 #: lib/layouts/sweave.module:44
9962 msgstr "Czcionki ekranowe"
9964 #: lib/layouts/sweave.module:63
9966 msgid "S/R expression"
9967 msgstr "W&yrażenie regularne"
9969 #: lib/layouts/sweave.module:64
9974 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9975 msgid "Sweave Input File"
9978 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9980 msgid "Number Tables by Section"
9981 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9983 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9985 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9986 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9990 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9998 "in both starred and non-starred forms."
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
10003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10004 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10007 msgstr "Twierdzenie"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10011 msgid "Criterion \\thetheorem."
10012 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10021 msgstr "Kryterium."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10025 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10026 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10033 msgid "Axiom \\thetheorem."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10047 msgid "Condition \\thetheorem."
10048 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10060 msgid "Note \\thetheorem."
10061 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10073 msgid "Notation \\thetheorem."
10074 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10086 msgid "Summary \\thetheorem."
10087 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10092 msgstr "Podsumowanie"
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10096 msgstr "Podsumowanie."
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10100 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10101 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10104 msgid "Acknowledgement*"
10105 msgstr "Podziękowanie*"
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10117 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10118 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10121 msgid "Conclusion*"
10122 msgstr "Konkluzja*"
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10125 msgid "Conclusion."
10126 msgstr "Konkluzja."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10138 msgid "Assumption \\thetheorem."
10139 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10142 msgid "Assumption*"
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10146 msgid "Assumption."
10147 msgstr "Założenie."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10151 msgid "Question \\thetheorem."
10152 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10165 msgid "Theorems (AMS)"
10166 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10173 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10177 msgid "Theorems (By Chapter)"
10178 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10182 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10183 "that provide a chapter environment."
10185 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10186 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10189 msgid "Theorems (By Section)"
10190 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10193 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10196 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10197 msgid "Theorems (Starred)"
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10202 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10203 "using the extended AMS machinery."
10206 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10209 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10210 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10213 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10214 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10231 msgid "English (USA)"
10232 msgstr "Angielski (USA)"
10234 #: lib/languages:10
10235 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10236 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10238 #: lib/languages:11
10239 msgid "Arabic (Arabi)"
10240 msgstr "Arabski (Arabi)"
10242 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10246 #: lib/languages:13
10247 msgid "German (Austria, old spelling)"
10248 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10250 #: lib/languages:14
10251 msgid "German (Austria)"
10252 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10254 #: lib/languages:15
10256 msgstr "Indonezyjski"
10258 #: lib/languages:16
10262 #: lib/languages:17
10266 #: lib/languages:18
10268 msgstr "Białoruski"
10270 #: lib/languages:19
10271 msgid "Portuguese (Brazil)"
10272 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10274 #: lib/languages:20
10278 #: lib/languages:21
10279 msgid "English (UK)"
10280 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10282 #: lib/languages:22
10286 #: lib/languages:23
10287 msgid "English (Canada)"
10288 msgstr "Angielski (Kanada)"
10290 #: lib/languages:24
10291 msgid "French (Canada)"
10292 msgstr "Francuski (Kanada)"
10294 #: lib/languages:25
10296 msgstr "Kataloński"
10298 #: lib/languages:26
10299 msgid "Chinese (simplified)"
10300 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10302 #: lib/languages:27
10303 msgid "Chinese (traditional)"
10304 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10306 #: lib/languages:28
10310 #: lib/languages:29
10314 #: lib/languages:30
10318 #: lib/languages:31
10320 msgstr "Holenderski"
10322 #: lib/languages:32
10326 #: lib/languages:34
10330 #: lib/languages:35
10334 #: lib/languages:37
10338 #: lib/languages:38
10342 #: lib/languages:40
10346 #: lib/languages:41
10348 msgstr "Galicyjski"
10350 #: lib/languages:42
10351 msgid "German (old spelling)"
10352 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10354 #: lib/languages:43
10358 #: lib/languages:44
10359 msgid "German (Switzerland)"
10360 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10362 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10367 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10368 #: lib/languages:46
10369 msgid "Greek (polytonic)"
10370 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10372 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10376 #: lib/languages:51
10380 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10381 #: lib/languages:53
10382 msgid "Interlingua"
10383 msgstr "Interlingua"
10385 #: lib/languages:54
10389 #: lib/languages:55
10393 #: lib/languages:56
10397 #: lib/languages:57
10398 msgid "Japanese (CJK)"
10399 msgstr "Japoński (CJK)"
10401 #: lib/languages:58
10405 #: lib/languages:60
10409 #: lib/languages:62
10413 #: lib/languages:63
10417 #: lib/languages:64
10421 # Wikipedia mi pomogła...
10422 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10423 #: lib/languages:65
10424 msgid "Lower Sorbian"
10425 msgstr "Dolnołużycki"
10427 #: lib/languages:66
10431 #: lib/languages:67
10435 #: lib/languages:68
10439 #: lib/languages:69
10441 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10443 #: lib/languages:70
10447 #: lib/languages:71
10449 msgstr "Portugalski"
10451 #: lib/languages:72
10455 #: lib/languages:73
10459 #: lib/languages:74
10463 #: lib/languages:75
10467 #: lib/languages:76
10471 #: lib/languages:77
10472 msgid "Serbian (Latin)"
10473 msgstr "Serbski (łaciński)"
10475 #: lib/languages:78
10479 #: lib/languages:79
10483 #: lib/languages:80
10485 msgstr "Hiszpański"
10487 #: lib/languages:81
10488 msgid "Spanish (Mexico)"
10489 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10491 #: lib/languages:82
10495 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10499 #: lib/languages:84
10503 #: lib/languages:85
10507 #: lib/languages:86
10508 msgid "Upper Sorbian"
10509 msgstr "Górnołużycki"
10511 #: lib/languages:87
10513 msgstr "Wietnamski"
10515 #: lib/languages:88
10519 #: lib/encodings:14
10520 msgid "Unicode (utf8)"
10521 msgstr "Unicode (utf8)"
10523 #: lib/encodings:19
10524 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10527 #: lib/encodings:23
10528 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10531 #: lib/encodings:26
10532 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10533 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10535 #: lib/encodings:29
10536 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10537 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10539 #: lib/encodings:32
10540 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10541 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10543 #: lib/encodings:35
10544 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10545 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10547 #: lib/encodings:38
10548 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10549 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10551 #: lib/encodings:42
10552 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10553 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10555 #: lib/encodings:45
10556 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10557 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10559 #: lib/encodings:48
10560 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10561 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10563 #: lib/encodings:51
10564 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10565 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10567 #: lib/encodings:55
10568 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10569 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10571 #: lib/encodings:58
10572 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10573 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10575 # Czy to jest kurna poprawnie???
10576 #: lib/encodings:61
10577 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10578 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10580 #: lib/encodings:64
10582 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10583 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10585 #: lib/encodings:67
10586 msgid "DOS (CP 437)"
10587 msgstr "DOS (CP 437)"
10589 #: lib/encodings:71
10590 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10591 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10593 #: lib/encodings:74
10594 msgid "Western European (CP 850)"
10595 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10597 #: lib/encodings:77
10598 msgid "Central European (CP 852)"
10599 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10601 #: lib/encodings:80
10602 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10603 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10605 #: lib/encodings:83
10606 msgid "Western European (CP 858)"
10607 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10609 #: lib/encodings:86
10610 msgid "Hebrew (CP 862)"
10611 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10613 #: lib/encodings:89
10614 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10615 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10617 #: lib/encodings:92
10618 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10619 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10621 #: lib/encodings:95
10622 msgid "Central European (CP 1250)"
10623 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10625 #: lib/encodings:98
10626 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10627 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10629 #: lib/encodings:102
10630 msgid "Western European (CP 1252)"
10631 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10633 #: lib/encodings:105
10634 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10635 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10637 #: lib/encodings:109
10638 msgid "Arabic (CP 1256)"
10639 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10641 #: lib/encodings:112
10642 msgid "Baltic (CP 1257)"
10643 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10645 #: lib/encodings:115
10646 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10647 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10649 #: lib/encodings:118
10650 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10651 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10653 #: lib/encodings:121
10654 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10655 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10657 #: lib/encodings:124
10658 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10659 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10661 #: lib/encodings:149
10662 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10663 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10665 #: lib/encodings:153
10666 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10667 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10669 #: lib/encodings:157
10670 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10671 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10673 #: lib/encodings:161
10674 msgid "Korean (EUC-KR)"
10675 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10677 #: lib/encodings:165
10678 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10679 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10681 #: lib/encodings:169
10682 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10683 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10685 #: lib/encodings:173
10686 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10687 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10689 #: lib/encodings:180
10690 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10691 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10693 #: lib/encodings:182
10694 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10695 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10697 #: lib/encodings:184
10698 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10699 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10701 #: lib/encodings:191
10702 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10703 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10705 #: lib/encodings:196
10706 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10707 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10709 #: lib/encodings:200
10713 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10717 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10721 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10725 #: lib/ui/classic.ui:35
10729 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10733 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10735 msgstr "Nawigacja|N"
10737 #: lib/ui/classic.ui:38
10738 msgid "Documents|D"
10739 msgstr "Dokumenty|D"
10741 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10745 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10749 #: lib/ui/classic.ui:48
10750 msgid "New from Template...|T"
10751 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10753 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10755 msgstr "Otwórz...|O"
10757 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10761 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10765 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10766 msgid "Save As...|A"
10767 msgstr "Zapisz jako...|j"
10769 #: lib/ui/classic.ui:54
10771 msgstr "Przywróć|P"
10773 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10774 msgid "Version Control|V"
10775 msgstr "Kontrola wersji|l"
10777 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10779 msgstr "Importuj|I"
10781 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10783 msgstr "Eksportuj|E"
10785 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10787 msgstr "Drukuj...|D"
10789 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10793 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10797 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10798 msgid "Register...|R"
10799 msgstr "Zarejestruj...|r"
10801 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10802 msgid "Check In Changes...|I"
10803 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10805 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10806 msgid "Check Out for Edit|O"
10807 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10809 #: lib/ui/classic.ui:71
10811 msgid "Revert to Repository Version|R"
10812 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10814 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10815 msgid "Undo Last Check In|U"
10816 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10818 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10820 msgid "Show History...|H"
10821 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10823 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10824 msgid "Custom...|C"
10825 msgstr "Własne...|W"
10827 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10831 #: lib/ui/classic.ui:91
10835 #: lib/ui/classic.ui:93
10839 #: lib/ui/classic.ui:94
10843 #: lib/ui/classic.ui:95
10847 #: lib/ui/classic.ui:96
10848 msgid "Paste External Selection|x"
10849 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10851 #: lib/ui/classic.ui:98
10852 msgid "Find & Replace...|F"
10853 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10855 #: lib/ui/classic.ui:100
10859 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10861 msgstr "Matematyka|M"
10863 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10864 msgid "Spellchecker...|S"
10865 msgstr "Pisownia|P"
10867 #: lib/ui/classic.ui:105
10868 msgid "Thesaurus..."
10869 msgstr "Słownik synonimów..."
10871 #: lib/ui/classic.ui:106
10873 msgid "Statistics...|i"
10874 msgstr "Statystyka"
10876 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10877 msgid "Check TeX|h"
10878 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10880 #: lib/ui/classic.ui:108
10881 msgid "Change Tracking|g"
10882 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10884 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10885 msgid "Preferences...|P"
10886 msgstr "Ustawienia...|U"
10888 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10889 msgid "Reconfigure|R"
10890 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10892 #: lib/ui/classic.ui:115
10893 msgid "Selection as Lines|L"
10894 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10896 #: lib/ui/classic.ui:116
10897 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10898 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10900 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10901 msgid "Multicolumn|M"
10902 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10904 #: lib/ui/classic.ui:122
10906 msgstr "Linia u góry|g"
10908 #: lib/ui/classic.ui:123
10909 msgid "Line Bottom|B"
10910 msgstr "Linia u dołu|D"
10912 #: lib/ui/classic.ui:124
10913 msgid "Line Left|L"
10914 msgstr "Linia z lewej|L"
10916 #: lib/ui/classic.ui:125
10917 msgid "Line Right|R"
10918 msgstr "Linia z prawej|P"
10920 #: lib/ui/classic.ui:127
10921 msgid "Alignment|i"
10922 msgstr "Justowanie|J"
10924 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10926 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10928 #: lib/ui/classic.ui:130
10929 msgid "Delete Row|w"
10930 msgstr "Usuń wiersz|i"
10932 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10934 msgstr "Kopiuj wiersz"
10936 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10938 msgstr "Zamień wiersze"
10940 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10941 msgid "Add Column|u"
10942 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10944 #: lib/ui/classic.ui:135
10945 msgid "Delete Column|D"
10946 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10948 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10949 msgid "Copy Column"
10950 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10952 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10953 msgid "Swap Columns"
10954 msgstr "Zamień kolumny"
10956 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10958 msgstr "Do lewej|l"
10960 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10962 msgstr "Środkowanie|k"
10964 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10966 msgstr "Do prawej|p"
10968 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10972 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10976 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10980 #: lib/ui/classic.ui:159
10981 msgid "Toggle Numbering|N"
10982 msgstr "Przełącz numerację|P"
10984 #: lib/ui/classic.ui:160
10985 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10986 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10988 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10989 msgid "Change Limits Type|L"
10990 msgstr "Zmień typ granic|g"
10992 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10993 msgid "Change Formula Type|F"
10994 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10996 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10997 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10998 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11000 #: lib/ui/classic.ui:168
11001 msgid "Alignment|A"
11002 msgstr "Justowanie|J"
11004 #: lib/ui/classic.ui:170
11006 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11008 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11009 msgid "Delete Row|D"
11010 msgstr "Usuń wiersz|i"
11012 #: lib/ui/classic.ui:175
11013 msgid "Add Column|C"
11014 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11016 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11017 msgid "Delete Column|e"
11018 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11020 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11022 msgstr "Domyślny|D"
11024 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11026 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11028 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11030 msgstr "W wierszu|W"
11032 #: lib/ui/classic.ui:188
11036 #: lib/ui/classic.ui:189
11040 #: lib/ui/classic.ui:190
11041 msgid "Mathematica"
11042 msgstr "Mathematica"
11044 #: lib/ui/classic.ui:192
11045 msgid "Maple, simplify"
11046 msgstr "Maple, simplify"
11048 #: lib/ui/classic.ui:193
11049 msgid "Maple, factor"
11050 msgstr "Maple, factor"
11052 #: lib/ui/classic.ui:194
11053 msgid "Maple, evalm"
11054 msgstr "Maple, evalm"
11056 #: lib/ui/classic.ui:195
11057 msgid "Maple, evalf"
11058 msgstr "Maple, evalf"
11060 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11062 msgid "Inline Formula|I"
11063 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11065 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11066 msgid "Displayed Formula|D"
11067 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11069 #: lib/ui/classic.ui:201
11070 msgid "Eqnarray Environment|q"
11071 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11073 #: lib/ui/classic.ui:202
11074 msgid "Align Environment|A"
11075 msgstr "Środowisko Align|A"
11077 #: lib/ui/classic.ui:203
11078 msgid "AlignAt Environment"
11079 msgstr "Środowisko AlignAt"
11081 #: lib/ui/classic.ui:204
11082 msgid "Flalign Environment|F"
11083 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11085 #: lib/ui/classic.ui:207
11086 msgid "Gather Environment"
11087 msgstr "Środowisko Gather"
11089 #: lib/ui/classic.ui:208
11090 msgid "Multline Environment"
11091 msgstr "Środowisko Multline"
11093 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11095 msgstr "Matematyka|M"
11097 #: lib/ui/classic.ui:216
11098 msgid "Special Character|S"
11099 msgstr "Znak specjalny|Z"
11101 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11102 msgid "Citation...|C"
11103 msgstr "Cytowanie...|C"
11105 #: lib/ui/classic.ui:218
11106 msgid "Cross-reference...|r"
11107 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11109 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11111 msgstr "Etykieta...|E"
11113 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11115 msgstr "Przypis w stopce|y"
11117 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11118 msgid "Marginal Note|M"
11119 msgstr "Notka na marginesie|a"
11121 #: lib/ui/classic.ui:222
11122 msgid "Short Title"
11123 msgstr "Tytuł skrócony"
11125 #: lib/ui/classic.ui:223
11126 msgid "Index Entry|I"
11127 msgstr "Hasło indeksu|i"
11129 #: lib/ui/classic.ui:224
11130 msgid "Nomenclature Entry"
11133 #: lib/ui/classic.ui:225
11135 msgstr "Adres URL...|U"
11137 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11141 #: lib/ui/classic.ui:227
11142 msgid "Lists & TOC|O"
11145 #: lib/ui/classic.ui:229
11147 msgstr "Kod TeX-a|T"
11149 #: lib/ui/classic.ui:230
11151 msgstr "Ministrona|M"
11153 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11154 msgid "Graphics...|G"
11155 msgstr "Rysunek...|R"
11157 #: lib/ui/classic.ui:232
11158 msgid "Tabular Material...|b"
11159 msgstr "Tabela...|T"
11161 #: lib/ui/classic.ui:233
11165 #: lib/ui/classic.ui:235
11166 msgid "Include File...|d"
11167 msgstr "Dołącz plik...|D"
11169 #: lib/ui/classic.ui:236
11170 msgid "Insert File|e"
11171 msgstr "Wstaw plik|W"
11173 #: lib/ui/classic.ui:237
11174 msgid "External Material...|x"
11175 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11177 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11179 msgid "Symbols...|b"
11182 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11183 msgid "Superscript|S"
11184 msgstr "Indeks górny|g"
11186 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11187 msgid "Subscript|u"
11188 msgstr "Indeks dolny|d"
11190 #: lib/ui/classic.ui:244
11191 msgid "Hyphenation Point|P"
11192 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11194 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11196 msgid "Protected Hyphen|y"
11197 msgstr "Twarda spacja|T"
11199 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11200 msgid "Ligature Break|k"
11201 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11203 #: lib/ui/classic.ui:247
11204 msgid "Protected Space|r"
11205 msgstr "Twarda spacja|T"
11207 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11208 msgid "Inter-word Space|w"
11209 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11211 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11213 msgid "Thin Space|T"
11214 msgstr "Mały odstęp|M"
11216 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11217 msgid "Horizontal Space...|o"
11218 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11220 #: lib/ui/classic.ui:251
11221 msgid "Vertical Space..."
11222 msgstr "Odstęp pionowy..."
11224 #: lib/ui/classic.ui:252
11225 msgid "Line Break|L"
11226 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11228 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11230 msgstr "Wielokropek|i"
11232 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11233 msgid "End of Sentence|E"
11234 msgstr "Koniec zdania|K"
11236 #: lib/ui/classic.ui:255
11238 msgid "Protected Dash|D"
11239 msgstr "Twarda spacja|T"
11241 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11242 msgid "Breakable Slash|a"
11245 #: lib/ui/classic.ui:257
11246 msgid "Single Quote|Q"
11247 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11249 #: lib/ui/classic.ui:258
11250 msgid "Ordinary Quote|O"
11251 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11253 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11254 msgid "Menu Separator|M"
11255 msgstr "Separator menu|S"
11257 #: lib/ui/classic.ui:260
11258 msgid "Horizontal Line"
11259 msgstr "Linia pozioma"
11261 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11263 msgstr "Koniec strony"
11265 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11266 msgid "Display Formula|D"
11267 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11269 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11271 msgid "Eqnarray Environment|E"
11272 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11274 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11276 msgid "AMS align Environment|a"
11277 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11279 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11281 msgid "AMS alignat Environment|t"
11282 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11284 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11286 msgid "AMS flalign Environment|f"
11287 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11289 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11291 msgid "AMS gather Environment|g"
11292 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11294 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11296 msgid "AMS multline Environment|m"
11297 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11299 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11300 msgid "Array Environment|y"
11301 msgstr "Środowisko Array|y"
11303 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11304 msgid "Cases Environment|C"
11305 msgstr "Środowisko Cases|C"
11307 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11308 msgid "Split Environment|S"
11309 msgstr "Środowisko Split|S"
11311 #: lib/ui/classic.ui:280
11312 msgid "Font Change|o"
11313 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11315 #: lib/ui/classic.ui:284
11316 msgid "Math Normal Font"
11317 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11319 #: lib/ui/classic.ui:286
11320 msgid "Math Calligraphic Family"
11321 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11323 #: lib/ui/classic.ui:287
11324 msgid "Math Fraktur Family"
11325 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11327 #: lib/ui/classic.ui:288
11328 msgid "Math Roman Family"
11329 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11331 #: lib/ui/classic.ui:289
11332 msgid "Math Sans Serif Family"
11333 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11335 #: lib/ui/classic.ui:291
11336 msgid "Math Bold Series"
11337 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11339 #: lib/ui/classic.ui:293
11340 msgid "Text Normal Font"
11343 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11344 msgid "Text Roman Family"
11347 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11348 msgid "Text Sans Serif Family"
11349 msgstr "Bezszeryfowa"
11351 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11352 msgid "Text Typewriter Family"
11355 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11356 msgid "Text Bold Series"
11357 msgstr "Pismo pogrubione"
11359 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11360 msgid "Text Medium Series"
11361 msgstr "Pismo jasne"
11363 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11364 msgid "Text Italic Shape"
11367 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11368 msgid "Text Small Caps Shape"
11369 msgstr "Kapitaliki"
11371 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11372 msgid "Text Slanted Shape"
11373 msgstr "Odmiana pochylona"
11375 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11376 msgid "Text Upright Shape"
11377 msgstr "Odmiana prosta"
11379 #: lib/ui/classic.ui:310
11380 msgid "Floatflt Figure"
11381 msgstr "Rysunek oblany"
11383 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11384 msgid "Table of Contents|C"
11385 msgstr "Spis treści|S"
11387 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11388 msgid "Index List|I"
11391 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11392 msgid "Nomenclature|N"
11393 msgstr "Nomenklatura|N"
11395 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11396 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11397 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11399 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11400 msgid "LyX Document...|X"
11401 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11403 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11404 msgid "Plain Text...|T"
11405 msgstr "Czyty tekst...|T"
11407 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11408 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11409 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11411 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11412 msgid "Track Changes|T"
11413 msgstr "Śledź zmiany|z"
11415 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11416 msgid "Merge Changes...|M"
11417 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11419 #: lib/ui/classic.ui:330
11420 msgid "Accept All Changes|A"
11421 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11423 #: lib/ui/classic.ui:331
11424 msgid "Reject All Changes|R"
11425 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11427 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11428 msgid "Show Changes in Output|S"
11429 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11431 #: lib/ui/classic.ui:339
11432 msgid "Character...|C"
11433 msgstr "Czcionka...|C"
11435 #: lib/ui/classic.ui:340
11436 msgid "Paragraph...|P"
11437 msgstr "Akapit...|A"
11439 #: lib/ui/classic.ui:341
11440 msgid "Document...|D"
11441 msgstr "Dokument...|D"
11443 #: lib/ui/classic.ui:342
11444 msgid "Tabular...|T"
11445 msgstr "Tabela...|T"
11447 #: lib/ui/classic.ui:344
11448 msgid "Emphasize Style|E"
11449 msgstr "Wyróżnienie|K"
11451 #: lib/ui/classic.ui:345
11452 msgid "Noun Style|N"
11453 msgstr "Kapitaliki|K"
11455 #: lib/ui/classic.ui:346
11456 msgid "Bold Style|B"
11457 msgstr "Pogrubienie|P"
11459 #: lib/ui/classic.ui:349
11460 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11461 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11463 #: lib/ui/classic.ui:350
11464 msgid "Increase Environment Depth|i"
11465 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11467 #: lib/ui/classic.ui:351
11468 msgid "Start Appendix Here|S"
11469 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11471 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11472 msgid "Build Program|B"
11473 msgstr "Zbuduj program|p"
11475 #: lib/ui/classic.ui:361
11477 msgstr "Aktualizuj|A"
11479 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11480 msgid "LaTeX Log|L"
11481 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11483 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11485 msgstr "Konspekt|O"
11487 #: lib/ui/classic.ui:365
11488 msgid "TeX Information|X"
11489 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11491 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11492 msgid "Next Note|N"
11493 msgstr "Następna notka|N"
11495 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11496 msgid "Go to Label|L"
11497 msgstr "Idź do etykiety|L"
11499 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11500 msgid "Bookmarks|B"
11501 msgstr "Zakładki|Z"
11503 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11504 msgid "Save Bookmark 1|S"
11505 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11507 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11508 msgid "Save Bookmark 2"
11509 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11511 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11512 msgid "Save Bookmark 3"
11513 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11515 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11516 msgid "Save Bookmark 4"
11517 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11519 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11520 msgid "Save Bookmark 5"
11521 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11523 #: lib/ui/classic.ui:390
11524 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11525 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11527 #: lib/ui/classic.ui:391
11528 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11529 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11531 #: lib/ui/classic.ui:392
11532 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11533 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11535 #: lib/ui/classic.ui:393
11536 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11537 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11539 #: lib/ui/classic.ui:394
11540 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11541 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11543 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11544 msgid "Introduction|I"
11545 msgstr "Wprowadzenie|W"
11547 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11549 msgstr "Samouczek|S"
11551 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11552 msgid "User's Guide|U"
11553 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11555 #: lib/ui/classic.ui:412
11556 msgid "Extended Features|E"
11557 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11559 #: lib/ui/classic.ui:413
11560 msgid "Embedded Objects|m"
11561 msgstr "Obiekty osadzone"
11563 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11564 msgid "Customization|C"
11565 msgstr "Konfiguracja|K"
11567 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11568 msgid "LaTeX Configuration|L"
11569 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11571 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11572 msgid "About LyX|X"
11573 msgstr "O LyX-ie|X"
11575 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11579 #: lib/ui/classic.ui:426
11580 msgid "Preferences..."
11581 msgstr "Ustawienia..."
11583 #: lib/ui/classic.ui:427
11585 msgstr "Zamknij LyX"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11589 msgid "Aligned Environment|l"
11590 msgstr "Środowisko Align"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11594 msgid "AlignedAt Environment|v"
11595 msgstr "Środowisko AlignAt"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11599 msgid "Gathered Environment|h"
11600 msgstr "Środowisko Gather"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11604 msgid "Delimiters...|r"
11605 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11609 msgid "Matrix...|x"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11618 msgid "AMS Environment|A"
11619 msgstr "Środowisko Align|A"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11623 msgid "Number Whole Formula|N"
11624 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11628 msgid "Number This Line|u"
11629 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11632 msgid "Equation Label|L"
11633 msgstr "Etykieta równania|L"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11637 msgid "Copy as Reference|R"
11638 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11641 msgid "Split Cell|C"
11642 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11651 msgid "Add Line Above|o"
11652 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11655 msgid "Add Line Below|B"
11656 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11659 msgid "Delete Line Above|D"
11660 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11663 msgid "Delete Line Below|e"
11664 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11667 msgid "Add Line to Left"
11668 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11671 msgid "Add Line to Right"
11672 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11675 msgid "Delete Line to Left"
11676 msgstr "Usuń linię z lewej"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11679 msgid "Delete Line to Right"
11680 msgstr "Usuń linię z prawej"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11684 msgid "Show Math Toolbar"
11685 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11689 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11690 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11694 msgid "Show Table Toolbar"
11695 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11698 msgid "Next Cross-Reference|N"
11699 msgstr "Następny odnośnik|N"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11702 msgid "Go to Label|G"
11703 msgstr "Idź do etykiety|G"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11707 msgid "<Reference>|R"
11708 msgstr "<odnośnik>|r"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11712 msgid "(<Reference>)|e"
11713 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11718 msgstr "<strona>|p"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11722 msgid "On Page <Page>|O"
11723 msgstr "na stronie <strona>|o"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11727 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11728 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11732 msgid "Formatted Reference|t"
11733 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11749 msgid "Settings...|S"
11750 msgstr "Ustawienia...|U"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11759 msgid "Copy as Reference|C"
11760 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11764 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11765 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11770 msgid "Open Inset|O"
11771 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11776 msgid "Close Inset|C"
11777 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11783 msgid "Dissolve Inset|D"
11784 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11788 msgid "Show Label|L"
11789 msgstr "Idź do etykiety|L"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11793 msgid "Frameless|l"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11798 msgid "Simple Frame|F"
11799 msgstr "ramka wstawki"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11802 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11807 msgid "Oval, Thin|a"
11808 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11812 msgid "Oval, Thick|v"
11813 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11816 msgid "Drop Shadow|w"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11821 msgid "Shaded Background|B"
11822 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11826 msgid "Double Frame|u"
11827 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11831 msgstr "LyX Notka|N"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11836 msgstr "Komentarz|K"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11839 msgid "Greyed Out|G"
11840 msgstr "Wyszarzenie|W"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11844 msgid "Open All Notes|A"
11845 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11849 msgid "Close All Notes|l"
11850 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11853 msgid "Horiz. Phantom"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11858 msgid "Vert. Phantom"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11863 msgid "Interword Space|w"
11864 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11868 msgid "Protected Space|o"
11869 msgstr "Twarda spacja|T"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11873 msgid "Negative Thin Space|N"
11874 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11877 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11881 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11885 msgid "Quad Space|Q"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11890 msgid "Double Quad Space|u"
11891 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11894 msgid "Horizontal Fill|F"
11895 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11899 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11900 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11903 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11904 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11907 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11908 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11911 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11912 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11915 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11916 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11919 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11920 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11923 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11924 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11928 msgid "Custom Length|C"
11929 msgstr "Komentarz|K"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11933 msgid "Medium Space|M"
11934 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11938 msgid "Thick Space|h"
11939 msgstr "Mały odstęp|M"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11943 msgid "Negative Medium Space|u"
11944 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11948 msgid "Negative Thick Space|i"
11949 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11954 msgstr "Domyślny odstęp"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11958 msgid "SmallSkip|S"
11959 msgstr "Mały odstęp"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11964 msgstr "Średni odstęp"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11969 msgstr "Duży odstęp"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11983 msgid "Settings...|e"
11984 msgstr "Ustawienia...|U"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11999 msgstr "Maszynopis"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12002 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12012 msgid "Edit Included File...|E"
12013 msgstr "Dołącz plik...|D"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
12021 msgid "Page Break|a"
12022 msgstr "Koniec strony|a"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12025 msgid "Clear Page|C"
12026 msgstr "Czysta strona|C"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12029 msgid "Clear Double Page|D"
12030 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
12034 msgid "Ragged Line Break|R"
12035 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
12039 msgid "Justified Line Break|J"
12040 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
12044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
12050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
12056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12061 msgid "Paste Recent|e"
12062 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12066 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12067 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12070 msgid "Move Paragraph Up|o"
12071 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12074 msgid "Move Paragraph Down|v"
12075 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12079 msgid "Promote Section|r"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12084 msgid "Demote Section|m"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12089 msgid "Move Section Down|D"
12090 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12094 msgid "Move Section Up|U"
12095 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12098 msgid "Insert Short Title|T"
12099 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12103 msgid "Accept Change|c"
12104 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12108 msgid "Reject Change|j"
12109 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12113 msgid "Apply Last Text Style|A"
12114 msgstr "Styl tekstu|S"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12117 msgid "Text Style|S"
12118 msgstr "Styl tekstu|S"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12121 msgid "Paragraph Settings...|P"
12122 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12125 msgid "Fullscreen Mode"
12126 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12130 msgid "Append Argument"
12131 msgstr "Więcej parametrów"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12135 msgid "Remove Last Argument"
12136 msgstr "Parametry listingu"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12140 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12141 msgstr "Parametry listingu"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12145 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12146 msgstr "Parametry listingu"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12150 msgid "Insert Optional Argument"
12151 msgstr "Parametry listingu"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12155 msgid "Remove Optional Argument"
12156 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12160 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12161 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12165 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12166 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12170 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12171 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12181 msgid "Edit Externally...|x"
12182 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12186 msgstr "Górna linia|G"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12189 msgid "Bottom Line|B"
12190 msgstr "Dolna linia|D"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12193 msgid "Left Line|L"
12194 msgstr "Lewa linia|L"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12197 msgid "Right Line|R"
12198 msgstr "Prawa linia|P"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12202 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12205 msgid "Copy Column|p"
12206 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12210 msgid "Activate Branch|A"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12215 msgid "Deactivate Branch|e"
12216 msgstr "(&De)aktywacja"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12219 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12224 msgid "All Indexes|A"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
12232 msgid "Reject Change|R"
12233 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12237 msgid "Promote Section|P"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12242 msgid "Demote Section|D"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12247 msgid "Move Section Down|w"
12248 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12252 msgid "Select Section|S"
12253 msgstr "Zaznacznie|S"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12257 msgstr "Dokument|D"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12261 msgstr "Narzędzia|r"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12264 msgid "New from Template...|m"
12265 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12268 msgid "Open Recent|t"
12269 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12274 msgstr "Zamknij plik"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12278 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12281 msgid "Revert to Saved|R"
12282 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12285 msgid "New Window|W"
12286 msgstr "Nowe okno|W"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12289 msgid "Close Window|d"
12290 msgstr "Zamknij okno|d"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12293 msgid "Synchronize local directory with repository"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12298 msgid "Revert to Repository Version|v"
12299 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12302 msgid "Use Locking Property|L"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12310 msgid "Paste Special"
12311 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12315 msgstr "Wybierz wszystko"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12319 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12320 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12324 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12325 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12332 msgid "Rows & Columns|C"
12333 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12336 msgid "Increase List Depth|I"
12337 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12340 msgid "Decrease List Depth|D"
12341 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12344 msgid "Dissolve Inset|l"
12345 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12348 msgid "TeX Code Settings...|C"
12349 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12352 msgid "Float Settings...|a"
12353 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12356 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12357 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12360 msgid "Note Settings...|N"
12361 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12365 msgid "Phantom Settings...|h"
12366 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12369 msgid "Branch Settings...|B"
12370 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12373 msgid "Box Settings...|x"
12374 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12378 msgid "Index Entry Settings...|y"
12379 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12383 msgid "Index Settings...|x"
12384 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12388 msgid "Listings Settings...|g"
12389 msgstr "Ustawienia listingów"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12392 msgid "Table Settings...|a"
12393 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12396 msgid "Plain Text|T"
12397 msgstr "Czysty tekst|T"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12400 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12401 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12404 msgid "Selection|S"
12405 msgstr "Zaznacznie|S"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12408 msgid "Selection, Join Lines|i"
12409 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12412 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12417 msgid "Paste as PDF"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12422 msgid "Paste as PNG"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12427 msgid "Paste as JPEG"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12432 msgid "Dissolve Text Style"
12433 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12436 msgid "Customized...|C"
12437 msgstr "Dostosowane...|C"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12440 msgid "Capitalize|a"
12441 msgstr "Kalitaliki|a"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12444 msgid "Uppercase|U"
12445 msgstr "Wielką literą|U"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12448 msgid "Lowercase|L"
12449 msgstr "Małe litery|L"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12468 msgid "Macro Definition"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12472 msgid "Text Style|T"
12473 msgstr "Styl tekstu|T"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12476 msgid "Add Line Above|A"
12477 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12480 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12484 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12488 msgid "Math Normal Font|N"
12489 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12492 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12493 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12496 msgid "Math Fraktur Family|F"
12497 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12500 msgid "Math Roman Family|R"
12501 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12505 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12508 msgid "Math Bold Series|B"
12509 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12512 msgid "Text Normal Font|T"
12513 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12524 msgid "Mathematica|a"
12525 msgstr "Mathematica|a"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12529 msgid "Maple, Simplify|S"
12530 msgstr "Maple, simplify"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12534 msgid "Maple, Factor|F"
12535 msgstr "Maple, factor"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12539 msgid "Maple, Evalm|E"
12540 msgstr "Maple, evalm"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12544 msgid "Maple, Evalf|v"
12545 msgstr "Maple, evalf"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12548 msgid "Open All Insets|O"
12549 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12552 msgid "Close All Insets|C"
12553 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12557 msgid "Unfold Math Macro|n"
12558 msgstr "makro matematyczne"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12562 msgid "Fold Math Macro|d"
12563 msgstr "makro matematyczne"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12566 msgid "View Source|S"
12567 msgstr "Podgląd źródła|S"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12571 msgid "View Master Document|M"
12572 msgstr "Główny dokument"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12576 msgid "Update Master Document|a"
12577 msgstr "Główny dokument"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12580 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12584 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12588 msgid "Close Current View|w"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12592 msgid "Fullscreen|l"
12593 msgstr "Pełny ekran|P"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12597 msgstr "Paski narzędzi|b"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12600 msgid "Special Character|p"
12601 msgstr "Znak specjalny|p"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12604 msgid "Formatting|o"
12605 msgstr "Formatowanie|o"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12608 msgid "List / TOC|i"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12621 msgid "Custom Insets"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12629 msgid "Box[[Menu]]"
12630 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12633 msgid "Cross-Reference...|R"
12634 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12641 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12642 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12646 msgstr "Tabela...|T"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12651 msgstr "Adres URL...|U"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12655 msgid "Hyperlink...|k"
12656 msgstr "Hiperłącze|k"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12659 msgid "Short Title|S"
12660 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12664 msgstr "Kod TeX-a|X"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12667 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12668 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12672 msgid "Regular Expression"
12673 msgstr "W&yrażenie regularne"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12676 msgid "Ordinary Quote|Q"
12677 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12680 msgid "Single Quote|S"
12681 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12685 msgid "Phonetic Symbols|P"
12686 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12689 msgid "Protected Space|P"
12690 msgstr "Twarda spacja|P"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12693 msgid "Horizontal Line|L"
12694 msgstr "Linia pozioma|L"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12697 msgid "Vertical Space...|V"
12698 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12701 msgid "Hyphenation Point|H"
12702 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12705 msgid "Numbered Formula|N"
12706 msgstr "Numerowana formuła|N"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12710 msgid "Figure Wrap Float|F"
12711 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12715 msgid "Table Wrap Float|T"
12716 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12719 msgid "External Material...|M"
12720 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12723 msgid "Child Document...|d"
12724 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12728 msgstr "Komentarz|K"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12731 msgid "Insert New Branch...|I"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12736 msgid "Horizontal Phantom"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12741 msgid "Vertical Phantom"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12745 msgid "Change Tracking|C"
12746 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12749 msgid "Start Appendix Here|A"
12750 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12753 msgid "Save in Bundled Format|F"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12757 msgid "Compressed|m"
12758 msgstr "Skompresowany|m"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12761 msgid "Accept Change|A"
12762 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12765 msgid "Accept All Changes|c"
12766 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12769 msgid "Reject All Changes|e"
12770 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12773 msgid "Next Change|C"
12774 msgstr "Następna zmiana|C"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12777 msgid "Next Cross-Reference|R"
12778 msgstr "Następny odnośnik|R"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12781 msgid "Clear Bookmarks|C"
12782 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12786 msgid "Navigate Back|B"
12787 msgstr "Nawigacja|N"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12790 msgid "Thesaurus...|T"
12791 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12795 msgid "Statistics...|a"
12796 msgstr "Statystyka"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12799 msgid "TeX Information|I"
12800 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12804 msgid "Additional Features|F"
12805 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12809 msgid "Embedded Objects|O"
12810 msgstr "Obiekty osadzone"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12814 msgid "Shortcuts|S"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12819 msgid "LyX Functions|y"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12824 msgid "Specific Manuals|p"
12825 msgstr "Adres specjalny"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12829 msgid "Linguistics Manual|L"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12834 msgid "Braille Manual|B"
12835 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12839 msgid "XY-pic Manual|X"
12840 msgstr "Adres specjalny"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12844 msgid "Multicolumn Manual|M"
12845 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12848 msgid "New document"
12849 msgstr "Nowy dokument"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12852 msgid "Open document"
12853 msgstr "Otwórz dokument"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12856 msgid "Save document"
12857 msgstr "Zapisz dokument"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12860 msgid "Print document"
12861 msgstr "Drukuj dokument"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12864 msgid "Check spelling"
12865 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12876 msgid "Find and replace"
12877 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12881 msgid "Find and replace (advanced)"
12882 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12886 msgid "Navigate back"
12887 msgstr "Nawigacja|N"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12890 msgid "Toggle emphasis"
12891 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12894 msgid "Toggle noun"
12895 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12899 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12902 msgid "Insert math"
12903 msgstr "Wstaw matematykę"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12906 msgid "Insert graphics"
12907 msgstr "Wstaw grafikę"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12910 msgid "Insert table"
12911 msgstr "Wstaw tabelę"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12915 msgid "Toggle outline"
12916 msgstr "Przełącz konspekt"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12920 msgid "Toggle math toolbar"
12921 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12925 msgid "Toggle table toolbar"
12926 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12934 msgid "Numbered list"
12935 msgstr "Wyliczenie"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12938 msgid "Itemized list"
12939 msgstr "Wypunktowanie"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12942 msgid "Increase depth"
12943 msgstr "Zwiększ głębokość"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12946 msgid "Decrease depth"
12947 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12950 msgid "Insert figure float"
12951 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12954 msgid "Insert table float"
12955 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12958 msgid "Insert label"
12959 msgstr "Wstaw etykietę"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12962 msgid "Insert cross-reference"
12963 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12966 msgid "Insert citation"
12967 msgstr "Wstaw cytat"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12970 msgid "Insert index entry"
12971 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12974 msgid "Insert nomenclature entry"
12975 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12978 msgid "Insert footnote"
12979 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12982 msgid "Insert margin note"
12983 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12986 msgid "Insert note"
12987 msgstr "Wstaw notkę"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12991 msgstr "Wstaw pudełko"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12995 msgid "Insert hyperlink"
12996 msgstr "Wstaw hyperlink"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12999 msgid "Insert TeX code"
13000 msgstr "Wstaw kod TeX"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13003 msgid "Insert math macro"
13004 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13007 msgid "Include file"
13008 msgstr "Dołącz plik"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13012 msgstr "Styl tekstu"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13015 msgid "Paragraph settings"
13016 msgstr "Ustawienia akapitu"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13020 msgstr "Dołącz wiersz"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13024 msgstr "Dołącz kolumnę"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13028 msgstr "Usuń wiersz"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13031 msgid "Delete column"
13032 msgstr "Usuń kolumnę"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13035 msgid "Set top line"
13036 msgstr "Ustaw górną linię"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13039 msgid "Set bottom line"
13040 msgstr "Ustaw dolną linię"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13043 msgid "Set left line"
13044 msgstr "Ustaw lewą linię"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13047 msgid "Set right line"
13048 msgstr "Ustaw prawą linię"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13052 msgid "Set border lines"
13053 msgstr "Ustal ramki"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13056 msgid "Set all lines"
13057 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13060 msgid "Unset all lines"
13061 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13065 msgstr "Justuj w lewo"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13068 msgid "Align center"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13072 msgid "Align right"
13073 msgstr "Justuj w prawo"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13077 msgstr "Wyrównaj do góry"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13080 msgid "Align middle"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13084 msgid "Align bottom"
13085 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13088 msgid "Rotate cell"
13089 msgstr "Obrót komórki"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13092 msgid "Rotate table"
13093 msgstr "Obrót tabeli"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13096 msgid "Set multi-column"
13097 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13101 msgstr "Matematyka"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13104 msgid "Set display mode"
13105 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13109 msgstr "Indeks dolny"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13112 msgid "Superscript"
13113 msgstr "Indeks górny"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13116 msgid "Insert square root"
13117 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13120 msgid "Insert root"
13121 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13124 msgid "Insert standard fraction"
13125 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13129 msgstr "Wstaw sumę"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13132 msgid "Insert integral"
13133 msgstr "Wstaw całkę"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13136 msgid "Insert product"
13137 msgstr "Wstaw iloczyn"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13153 msgid "Insert delimiters"
13154 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13157 msgid "Insert matrix"
13158 msgstr "Wstaw macierz"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13161 msgid "Insert cases environment"
13162 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13166 msgid "Toggle math panels"
13167 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13171 msgid "Math Macros"
13172 msgstr "makro matematyczne"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13176 msgid "Remove last argument"
13177 msgstr "Parametry listingu"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13181 msgid "Append argument"
13182 msgstr "Więcej parametrów"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13185 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13189 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13194 msgid "Remove optional argument"
13195 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13199 msgid "Insert optional argument"
13200 msgstr "Parametry listingu"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13203 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13208 msgid "Append argument eating from the right"
13209 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13213 msgid "Append optional argument eating from the right"
13214 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13217 msgid "Command Buffer"
13218 msgstr "Bufor komend"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13222 msgid "Review[[Toolbar]]"
13223 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13226 msgid "Track changes"
13227 msgstr "Śledź zmiany"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13230 msgid "Show changes in output"
13231 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13234 msgid "Next change"
13235 msgstr "Następna zmiana"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13239 msgid "Accept change inside selection"
13240 msgstr "Akceptuj zmianę"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13244 msgid "Reject change inside selection"
13245 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13248 msgid "Merge changes"
13249 msgstr "Złącz zmiany"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13252 msgid "Accept all changes"
13253 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13256 msgid "Reject all changes"
13257 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13261 msgstr "Następna notka"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13264 msgid "View/Update"
13265 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13275 msgstr "&Aktualizuj"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13279 msgid "View master document"
13280 msgstr "Główny dokument"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13284 msgid "Update master document"
13285 msgstr "Główny dokument"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13289 msgid "View other formats"
13290 msgstr "Format daty"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13294 msgid "Update other formats"
13295 msgstr "Odśwież ekran"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13299 msgid "View Other Formats"
13300 msgstr "Format daty"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13304 msgid "Update Other Formats"
13305 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13309 msgid "Version Control"
13310 msgstr "Kontrola wersji|l"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13315 msgstr "Zarejestruj...|r"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13319 msgid "Check-out for edit"
13320 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13324 msgid "Check-in changes"
13325 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13329 msgid "View revision log"
13330 msgstr "Historia kontroli wersji"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13334 msgid "Revert changes"
13335 msgstr "Odrzuć zmianę"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13338 msgid "Use SVN file locking property"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13342 msgid "Math Panels"
13343 msgstr "Panele matematyki"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13347 msgid "Math spacings"
13348 msgstr "Odstępy matematyczne"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13504 msgid "Thin space\t\\,"
13505 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13508 msgid "Medium space\t\\:"
13509 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13512 msgid "Thick space\t\\;"
13513 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13517 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13518 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13522 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13523 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13526 msgid "Negative space\t\\!"
13527 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13530 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13534 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13538 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13543 msgstr "Pierwiastki"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13546 msgid "Square root\t\\sqrt"
13547 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13550 msgid "Other root\t\\root"
13551 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13554 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13555 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13558 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13559 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13562 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13563 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13566 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13567 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13570 msgid "Standard\t\\frac"
13571 msgstr "Standard\t\\frac"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13574 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13575 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13578 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13582 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13586 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13595 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13596 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13600 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13601 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13605 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13606 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13610 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13611 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13615 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13616 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13620 msgid "Binomial\t\\binom"
13621 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13624 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13628 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13632 msgid "Roman\t\\mathrm"
13633 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13636 msgid "Bold\t\\mathbf"
13637 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13640 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13641 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13644 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13645 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13648 msgid "Italic\t\\mathit"
13649 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13652 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13653 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13655 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13656 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13659 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13667 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13670 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13671 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13694 msgid "Frame Decorations"
13695 msgstr "Ozdobniki ramki"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13764 msgid "overleftarrow"
13765 msgstr "overleftarrow"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13768 msgid "overrightarrow"
13769 msgstr "overrightarrow"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13772 msgid "overleftrightarrow"
13773 msgstr "overleftrightarrow"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13785 msgstr "underbrace"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13788 msgid "underleftarrow"
13789 msgstr "underleftarrow"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13792 msgid "underrightarrow"
13793 msgstr "underrightarrow"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13796 msgid "underleftrightarrow"
13797 msgstr "underleftrightarrow"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13813 msgstr "rightarrow"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13824 msgid "updownarrow"
13825 msgstr "updownarrow"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13828 msgid "leftrightarrow"
13829 msgstr "leftrightarrow"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13837 msgstr "Rightarrow"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13848 msgid "Updownarrow"
13849 msgstr "Updownarrow"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13852 msgid "Leftrightarrow"
13853 msgstr "Leftrightarrow"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13856 msgid "Longleftrightarrow"
13857 msgstr "Longleftrightarrow"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13860 msgid "Longleftarrow"
13861 msgstr "Longleftarrow"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13864 msgid "Longrightarrow"
13865 msgstr "Longrightarrow"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13868 msgid "longleftrightarrow"
13869 msgstr "longleftrightarrow"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13872 msgid "longleftarrow"
13873 msgstr "longleftarrow"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13876 msgid "longrightarrow"
13877 msgstr "longrightarrow"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13880 msgid "leftharpoondown"
13881 msgstr "leftharpoondown"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13884 msgid "rightharpoondown"
13885 msgstr "rightharpoondown"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13893 msgstr "longmapsto"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13904 msgid "leftharpoonup"
13905 msgstr "leftharpoonup"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13908 msgid "rightharpoonup"
13909 msgstr "rightharpoonup"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13912 msgid "hookleftarrow"
13913 msgstr "hookleftarrow"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13916 msgid "hookrightarrow"
13917 msgstr "hookrightarrow"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13928 msgid "rightleftharpoons"
13929 msgstr "rightleftharpoons"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13960 msgid "bigtriangleup"
13961 msgstr "bigtriangleup"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13976 msgid "bigtriangledown"
13977 msgstr "bigtriangledown"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13992 msgid "triangleright"
13993 msgstr "triangleright"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14008 msgid "triangleleft"
14009 msgstr "triangleleft"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14047 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14162 msgstr "sqsubseteq"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14166 msgstr "sqsupseteq"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14177 #: src/lengthcommon.cpp:38
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14227 msgstr "varepsilon"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14366 msgid "Miscellaneous"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14470 msgid "diamondsuit"
14471 msgstr "diamondsuit"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14486 msgid "textrm \\AA"
14487 msgstr "textrm \\AA"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14491 msgstr "textrm \\O"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14494 msgid "mathcircumflex"
14495 msgstr "mathcircumflex"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14546 msgid "Big Operators"
14547 msgstr "Wielkie operatory"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14606 msgid "ointctrclockwiseop"
14607 msgstr "ointctrclockwiseop"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14610 msgid "ointctrclockwise"
14611 msgstr "ointctrclockwise"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14614 msgid "ointclockwiseop"
14615 msgstr "ointclockwiseop"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14618 msgid "ointclockwise"
14619 msgstr "ointclockwise"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14650 msgstr "diamondsuit"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14654 msgid "landupintop"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14658 msgid "landdownint"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14663 msgid "landdownintop"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14715 msgid "AMS Miscellaneous"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14759 msgid "vartriangle"
14760 msgstr "vartriangle"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14763 msgid "triangledown"
14764 msgstr "triangledown"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14779 msgid "measuredangle"
14780 msgstr "measuredangle"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14808 msgstr "varnothing"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14811 msgid "blacktriangle"
14812 msgstr "blacktriangle"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14815 msgid "blacktriangledown"
14816 msgstr "blacktriangledown"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14819 msgid "blacksquare"
14820 msgstr "blacksquare"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14823 msgid "blacklozenge"
14824 msgstr "blacklozenge"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14831 msgid "sphericalangle"
14832 msgstr "sphericalangle"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14836 msgstr "complement"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14852 msgstr "Strzałki AMS"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14855 msgid "dashleftarrow"
14856 msgstr "dashleftarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14859 msgid "dashrightarrow"
14860 msgstr "dashrightarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14863 msgid "leftleftarrows"
14864 msgstr "leftleftarrows"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14867 msgid "leftrightarrows"
14868 msgstr "leftrightarrows"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14871 msgid "rightrightarrows"
14872 msgstr "rightrightarrows"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14875 msgid "rightleftarrows"
14876 msgstr "rightleftarrows"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14880 msgstr "Lleftarrow"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14883 msgid "Rrightarrow"
14884 msgstr "Rrightarrow"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14887 msgid "twoheadleftarrow"
14888 msgstr "twoheadleftarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14891 msgid "twoheadrightarrow"
14892 msgstr "twoheadrightarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14895 msgid "leftarrowtail"
14896 msgstr "leftarrowtail"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14899 msgid "rightarrowtail"
14900 msgstr "rightarrowtail"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14903 msgid "looparrowleft"
14904 msgstr "looparrowleft"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14907 msgid "looparrowright"
14908 msgstr "looparrowright"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14911 msgid "curvearrowleft"
14912 msgstr "curvearrowleft"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14915 msgid "curvearrowright"
14916 msgstr "curvearrowright"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14919 msgid "circlearrowleft"
14920 msgstr "circlearrowleft"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14923 msgid "circlearrowright"
14924 msgstr "circlearrowright"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14936 msgstr "upuparrows"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14939 msgid "downdownarrows"
14940 msgstr "downdownarrows"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14943 msgid "upharpoonleft"
14944 msgstr "upharpoonleft"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14947 msgid "upharpoonright"
14948 msgstr "upharpoonright"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14951 msgid "downharpoonleft"
14952 msgstr "downharpoonleft"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14955 msgid "downharpoonright"
14956 msgstr "downharpoonright"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14959 msgid "leftrightharpoons"
14960 msgstr "leftrightharpoons"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14963 msgid "rightsquigarrow"
14964 msgstr "rightsquigarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14967 msgid "leftrightsquigarrow"
14968 msgstr "leftrightsquigarrow"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14972 msgstr "nleftarrow"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14975 msgid "nrightarrow"
14976 msgstr "nrightarrow"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14979 msgid "nleftrightarrow"
14980 msgstr "nleftrightarrow"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14984 msgstr "nLeftarrow"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14987 msgid "nRightarrow"
14988 msgstr "nRightarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14991 msgid "nLeftrightarrow"
14992 msgstr "nLeftrightarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14999 msgid "AMS Relations"
15000 msgstr "Relacje AMS"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15019 msgid "eqslantless"
15020 msgstr "eqslantless"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15024 msgstr "eqslantgtr"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15036 msgstr "lessapprox"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15084 msgstr "lesseqqgtr"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15088 msgstr "gtreqqless"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15103 msgid "thickapprox"
15104 msgstr "thickapprox"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15139 msgid "preccurlyeq"
15140 msgstr "preccurlyeq"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15143 msgid "succcurlyeq"
15144 msgstr "succcurlyeq"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15147 msgid "curlyeqprec"
15148 msgstr "curlyeqprec"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15151 msgid "curlyeqsucc"
15152 msgstr "curlyeqsucc"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15164 msgstr "precapprox"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15168 msgstr "succapprox"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15171 msgid "vartriangleleft"
15172 msgstr "vartriangleleft"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15175 msgid "vartriangleright"
15176 msgstr "vartriangleright"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15179 msgid "trianglelefteq"
15180 msgstr "trianglelefteq"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15183 msgid "trianglerighteq"
15184 msgstr "trianglerighteq"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15199 msgid "risingdotseq"
15200 msgstr "risingdotseq"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15203 msgid "fallingdotseq"
15204 msgstr "fallingdotseq"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15223 msgid "shortparallel"
15224 msgstr "shortparallel"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15228 msgstr "smallsmile"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15232 msgstr "smallfrown"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15235 msgid "blacktriangleleft"
15236 msgstr "blacktriangleleft"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15239 msgid "blacktriangleright"
15240 msgstr "blacktriangleright"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15251 msgid "backepsilon"
15252 msgstr "backepsilon"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15267 msgid "AMS Negative Relations"
15268 msgstr "Relacje negacji AMS"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15367 msgid "precnapprox"
15368 msgstr "precnapprox"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15371 msgid "succnapprox"
15372 msgstr "succnapprox"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15384 msgstr "subsetneqq"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15388 msgstr "supsetneqq"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15400 msgstr "nsupseteqq"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15415 msgid "varsubsetneq"
15416 msgstr "varsubsetneq"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15419 msgid "varsupsetneq"
15420 msgstr "varsupsetneq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15423 msgid "varsubsetneqq"
15424 msgstr "varsubsetneqq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15427 msgid "varsupsetneqq"
15428 msgstr "varsupsetneqq"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15431 msgid "ntriangleleft"
15432 msgstr "ntriangleleft"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15435 msgid "ntriangleright"
15436 msgstr "ntriangleright"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15439 msgid "ntrianglelefteq"
15440 msgstr "ntrianglelefteq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15443 msgid "ntrianglerighteq"
15444 msgstr "ntrianglerighteq"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15467 msgid "nshortparallel"
15468 msgstr "nshortparallel"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15471 msgid "AMS Operators"
15472 msgstr "Operatory AMS"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15479 msgid "smallsetminus"
15480 msgstr "smallsetminus"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15499 msgid "doublebarwedge"
15500 msgstr "doublebarwedge"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15519 msgid "divideontimes"
15520 msgstr "divideontimes"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15531 msgid "leftthreetimes"
15532 msgstr "leftthreetimes"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15535 msgid "rightthreetimes"
15536 msgstr "rightthreetimes"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15540 msgstr "curlywedge"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15547 msgid "circleddash"
15548 msgstr "circleddash"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15552 msgstr "circledast"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15555 msgid "circledcirc"
15556 msgstr "circledcirc"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15566 #: lib/external_templates:37
15567 msgid "RasterImage"
15570 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15571 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15574 #: lib/external_templates:45
15575 msgid "A bitmap file.\n"
15578 #: lib/external_templates:109
15582 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15583 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15586 #: lib/external_templates:112
15587 msgid "An Xfig figure.\n"
15588 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15590 #: lib/external_templates:162
15591 msgid "ChessDiagram"
15592 msgstr "Diagram szachowy"
15594 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15595 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15598 #: lib/external_templates:165
15600 "A chess position diagram.\n"
15601 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15602 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15603 "the position that you want to display.\n"
15604 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15605 "and remember to type in a relative path\n"
15606 "to the LyX document location.\n"
15607 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15608 "to enable general editing of the board.\n"
15609 "You might also check out the\n"
15610 "'Options->Test legality' option, and\n"
15611 "remember to middle and right click to\n"
15612 "insert new material in the board.\n"
15613 "In order for this to work, you have to\n"
15614 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15615 "that TeX will find it, and you will need\n"
15616 "to install the skak package from CTAN.\n"
15619 #: lib/external_templates:212
15623 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15624 msgid "Lilypond typeset music"
15627 #: lib/external_templates:215
15629 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15630 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15631 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15632 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15635 #: lib/external_templates:261
15640 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15641 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15644 #: lib/external_templates:264
15646 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15647 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15648 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15650 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15651 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15652 "* pages=- (to include all pages)\n"
15653 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15654 "for further options and details.\n"
15657 #: lib/external_templates:303
15660 "Read 'info date' for more information.\n"
15662 "Dziesiejsza data.\n"
15663 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15665 #: lib/external_templates:332
15670 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15671 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15674 #: lib/external_templates:335
15675 msgid "Dia diagram.\n"
15678 #: lib/configure.py:433
15682 #: lib/configure.py:436
15686 #: lib/configure.py:439
15691 #: lib/configure.py:442
15694 msgstr "Skala szarości"
15696 #: lib/configure.py:445
15700 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15704 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15708 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15713 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15717 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15721 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15726 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15730 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15734 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15738 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15742 #: lib/configure.py:483
15743 msgid "Plain text (chess output)"
15746 #: lib/configure.py:484
15748 msgid "Plain text (image)"
15749 msgstr "Czysty tekst"
15751 #: lib/configure.py:485
15752 msgid "Plain text (Xfig output)"
15755 #: lib/configure.py:486
15757 msgid "date (output)"
15758 msgstr "&Używaj nazwy"
15760 #: lib/configure.py:487
15764 #: lib/configure.py:487
15768 #: lib/configure.py:488
15769 msgid "Docbook (XML)"
15770 msgstr "Docbook (XML)"
15772 #: lib/configure.py:489
15773 msgid "Graphviz Dot"
15774 msgstr "Graphviz Dot"
15776 #: lib/configure.py:490
15778 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15779 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15781 #: lib/configure.py:491
15785 #: lib/configure.py:491
15789 #: lib/configure.py:492
15794 #: lib/configure.py:493
15795 msgid "LilyPond music"
15798 #: lib/configure.py:494
15799 msgid "LaTeX (plain)"
15800 msgstr "LaTeX (czysty)"
15802 #: lib/configure.py:494
15803 msgid "LaTeX (plain)|L"
15804 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15806 #: lib/configure.py:495
15807 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15808 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15810 #: lib/configure.py:496
15812 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15813 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15815 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15817 msgstr "Czysty tekst"
15819 #: lib/configure.py:497
15821 msgid "Plain text|a"
15822 msgstr "Czysty tekst"
15824 #: lib/configure.py:498
15825 msgid "Plain text (pstotext)"
15826 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15828 #: lib/configure.py:499
15829 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15830 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15832 #: lib/configure.py:500
15833 msgid "Plain text (catdvi)"
15834 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15836 #: lib/configure.py:501
15837 msgid "Plain Text, Join Lines"
15838 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15840 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15845 #: lib/configure.py:513
15849 #: lib/configure.py:518
15853 #: lib/configure.py:519
15855 msgstr "Postscript"
15857 #: lib/configure.py:519
15858 msgid "Postscript|t"
15859 msgstr "Postscript|t"
15861 #: lib/configure.py:523
15862 msgid "PDF (ps2pdf)"
15863 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15865 #: lib/configure.py:523
15866 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15867 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15869 #: lib/configure.py:524
15870 msgid "PDF (pdflatex)"
15871 msgstr "PDF (pdflatex)"
15873 #: lib/configure.py:524
15874 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15875 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15877 #: lib/configure.py:525
15878 msgid "PDF (dvipdfm)"
15879 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15881 #: lib/configure.py:525
15882 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15883 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15885 #: lib/configure.py:526
15886 msgid "PDF (XeTeX)"
15889 #: lib/configure.py:526
15890 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15893 #: lib/configure.py:529
15897 #: lib/configure.py:529
15901 #: lib/configure.py:532
15905 #: lib/configure.py:535
15909 #: lib/configure.py:535
15913 #: lib/configure.py:538
15916 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15918 #: lib/configure.py:541
15919 msgid "OpenDocument"
15920 msgstr "OpenDocument"
15922 #: lib/configure.py:544
15924 msgid "date command"
15925 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15927 #: lib/configure.py:545
15929 msgid "Table (CSV)"
15932 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15937 #: lib/configure.py:548
15941 #: lib/configure.py:549
15945 #: lib/configure.py:550
15949 #: lib/configure.py:551
15953 #: lib/configure.py:552
15954 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15957 #: lib/configure.py:553
15958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15961 #: lib/configure.py:554
15962 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15965 #: lib/configure.py:555
15967 msgid "LyX Preview"
15970 #: lib/configure.py:556
15972 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15975 #: lib/configure.py:557
15979 #: lib/configure.py:558
15982 msgstr "Listing kodu"
15984 #: lib/configure.py:559
15988 #: lib/configure.py:560
15990 msgid "Rich Text Format"
15993 #: lib/configure.py:561
15994 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15995 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15997 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15998 msgid "Windows Metafile"
15999 msgstr "Windows Metafile"
16001 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16002 msgid "Enhanced Metafile"
16003 msgstr "Enhanced Metafile"
16005 #: lib/configure.py:564
16009 #: lib/configure.py:564
16013 #: lib/configure.py:565
16014 msgid "HTML (MS Word)"
16015 msgstr "HTML (MS Word)"
16017 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16019 msgid "%1$s and %2$s"
16020 msgstr "%1$s i %2$s"
16022 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16024 msgid "%1$s et al."
16025 msgstr "%1$s i inni."
16027 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16031 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16035 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16039 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16041 msgid "Add to bibliography only."
16042 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16044 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16048 #: src/Buffer.cpp:137
16051 "Could not print the document %1$s.\n"
16052 "Check that your printer is set up correctly."
16054 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16055 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16057 #: src/Buffer.cpp:140
16058 msgid "Print document failed"
16059 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16061 #: src/Buffer.cpp:274
16062 msgid "Disk Error: "
16063 msgstr "Błąd dyskowy:"
16065 #: src/Buffer.cpp:275
16068 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16069 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16071 #: src/Buffer.cpp:333
16072 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16075 #: src/Buffer.cpp:335
16077 msgid "Attempting to close changed document!"
16078 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16080 #: src/Buffer.cpp:343
16081 msgid "Could not remove temporary directory"
16082 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16084 #: src/Buffer.cpp:344
16086 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16087 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16089 #: src/Buffer.cpp:603
16090 msgid "Unknown document class"
16091 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16093 #: src/Buffer.cpp:604
16095 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16096 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16098 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
16100 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16101 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16103 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
16104 msgid "Document header error"
16105 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16107 #: src/Buffer.cpp:618
16108 msgid "\\begin_header is missing"
16109 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16111 #: src/Buffer.cpp:638
16112 msgid "\\begin_document is missing"
16113 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16115 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
16116 #: src/BufferView.cpp:1436
16117 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16118 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16120 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
16122 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16123 "xcolor/ulem are installed.\n"
16124 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16127 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16128 "soul nie są zainstalowane.\n"
16129 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16130 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16132 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
16135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16136 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16137 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16140 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16141 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16142 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16143 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16145 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
16146 msgid "Document format failure"
16147 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16149 #: src/Buffer.cpp:775
16151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16152 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16154 #: src/Buffer.cpp:812
16155 msgid "Conversion failed"
16156 msgstr "Nieudana konwersja"
16158 #: src/Buffer.cpp:813
16161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16162 "it could not be created."
16164 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16165 "tymczasowy dla konwersji."
16167 #: src/Buffer.cpp:822
16168 msgid "Conversion script not found"
16169 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16171 #: src/Buffer.cpp:823
16174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16175 "could not be found."
16177 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16180 #: src/Buffer.cpp:842
16181 msgid "Conversion script failed"
16182 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16184 #: src/Buffer.cpp:843
16187 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16190 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16191 "próbie konwersji."
16193 #: src/Buffer.cpp:858
16195 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16197 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16200 #: src/Buffer.cpp:891
16201 msgid "Backup failure"
16202 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16204 #: src/Buffer.cpp:892
16207 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16208 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16210 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16211 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16213 #: src/Buffer.cpp:902
16216 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16217 "overwrite this file?"
16219 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16220 "zastąpić ten plik?"
16222 #: src/Buffer.cpp:904
16223 msgid "Overwrite modified file?"
16224 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16226 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
16227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16232 #: src/Buffer.cpp:929
16234 msgid "Saving document %1$s..."
16235 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16237 #: src/Buffer.cpp:942
16238 msgid " could not write file!"
16239 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16241 #: src/Buffer.cpp:949
16245 #: src/Buffer.cpp:964
16247 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16248 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16250 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16252 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16253 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16255 #: src/Buffer.cpp:977
16257 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16258 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16260 #: src/Buffer.cpp:991
16262 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16263 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16265 #: src/Buffer.cpp:1005
16266 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16267 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16269 #: src/Buffer.cpp:1089
16270 msgid "Iconv software exception Detected"
16271 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16273 #: src/Buffer.cpp:1089
16276 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16279 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16280 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16282 #: src/Buffer.cpp:1111
16284 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16285 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16287 #: src/Buffer.cpp:1114
16289 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16290 "chosen encoding.\n"
16291 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16293 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16294 "wybranym kodowaniu.\n"
16295 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16297 #: src/Buffer.cpp:1121
16298 msgid "iconv conversion failed"
16299 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16301 #: src/Buffer.cpp:1126
16302 msgid "conversion failed"
16303 msgstr "nieudana konwersja"
16305 #: src/Buffer.cpp:1462
16306 msgid "Running chktex..."
16307 msgstr "chktex został uruchomiony"
16309 #: src/Buffer.cpp:1475
16310 msgid "chktex failure"
16311 msgstr "błąd chktex"
16313 #: src/Buffer.cpp:1476
16314 msgid "Could not run chktex successfully."
16315 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16317 #: src/Buffer.cpp:1666
16319 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16320 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16322 #: src/Buffer.cpp:1764
16324 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16325 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16327 #: src/Buffer.cpp:1871
16329 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16332 #: src/Buffer.cpp:1895
16334 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16337 #: src/Buffer.cpp:1952
16339 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16340 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16342 #: src/Buffer.cpp:1959
16344 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16345 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16347 #: src/Buffer.cpp:1966
16349 msgid "Error exporting to DVI."
16350 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16352 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16355 "The file %1$s already exists.\n"
16357 "Do you want to overwrite that file?"
16359 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16361 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16363 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16364 msgid "Overwrite file?"
16365 msgstr "Zastąpić plik?"
16367 #: src/Buffer.cpp:2048
16369 msgid "Error running external commands."
16370 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16372 #: src/Buffer.cpp:2806
16373 msgid "Preview source code"
16374 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16376 #: src/Buffer.cpp:2820
16378 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16379 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16381 #: src/Buffer.cpp:2824
16383 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16384 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16386 #: src/Buffer.cpp:2939
16388 msgid "Auto-saving %1$s"
16389 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16391 #: src/Buffer.cpp:2983
16392 msgid "Autosave failed!"
16393 msgstr "Nieudany autozapis!"
16395 #: src/Buffer.cpp:3039
16396 msgid "Autosaving current document..."
16397 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16399 #: src/Buffer.cpp:3104
16400 msgid "Couldn't export file"
16401 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16403 #: src/Buffer.cpp:3105
16405 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16406 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16408 #: src/Buffer.cpp:3144
16409 msgid "File name error"
16410 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16412 #: src/Buffer.cpp:3145
16413 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16414 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16416 #: src/Buffer.cpp:3193
16417 msgid "Document export cancelled."
16418 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16420 #: src/Buffer.cpp:3199
16422 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16423 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16425 #: src/Buffer.cpp:3205
16427 msgid "Document exported as %1$s"
16428 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16430 #: src/Buffer.cpp:3276
16433 "The specified document\n"
16435 "could not be read."
16437 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16440 #: src/Buffer.cpp:3278
16441 msgid "Could not read document"
16442 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16444 #: src/Buffer.cpp:3288
16447 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16449 "Recover emergency save?"
16451 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16453 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16455 #: src/Buffer.cpp:3291
16456 msgid "Load emergency save?"
16457 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16459 #: src/Buffer.cpp:3292
16463 #: src/Buffer.cpp:3292
16464 msgid "&Load Original"
16465 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16467 #: src/Buffer.cpp:3302
16468 msgid "Document was successfully recovered."
16471 #: src/Buffer.cpp:3304
16472 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16475 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16477 msgid "Remove emergency file now?"
16478 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16480 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16482 msgid "Delete emergency file?"
16483 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
16485 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16488 msgstr "&Zmieniaj razem"
16490 #: src/Buffer.cpp:3311
16491 msgid "Emergency file deleted"
16494 #: src/Buffer.cpp:3312
16495 msgid "Do not forget to save your file now!"
16498 #: src/Buffer.cpp:3333
16501 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16503 "Load the backup instead?"
16505 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16507 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16509 #: src/Buffer.cpp:3336
16510 msgid "Load backup?"
16511 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16513 #: src/Buffer.cpp:3337
16514 msgid "&Load backup"
16515 msgstr "Wczytaj &kopię"
16517 #: src/Buffer.cpp:3337
16518 msgid "Load &original"
16519 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16521 #: src/Buffer.cpp:3370
16523 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16524 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16526 #: src/Buffer.cpp:3372
16527 msgid "Retrieve from version control?"
16528 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16530 #: src/Buffer.cpp:3373
16534 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16535 msgid "Senseless!!! "
16536 msgstr "Bez sensu!!!"
16538 #: src/BufferParams.cpp:518
16541 "The layout file requested by this document,\n"
16543 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16544 "class or style file required by it is not\n"
16545 "available. See the Customization documentation\n"
16546 "for more information.\n"
16548 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16550 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16551 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16552 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16553 "więcej informacji na ten temat.\n"
16555 #: src/BufferParams.cpp:524
16556 msgid "Document class not available"
16557 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16559 #: src/BufferParams.cpp:525
16560 msgid "LyX will not be able to produce output."
16561 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16563 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16564 #: src/BufferParams.cpp:1656
16567 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16568 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16569 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16571 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16572 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16573 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16574 "dialogowego ustawień dokumentu."
16576 #: src/BufferParams.cpp:1661
16577 msgid "Document class not found"
16578 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16580 #: src/BufferParams.cpp:1668
16582 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16583 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16585 #: src/BufferParams.cpp:1670
16586 msgid "Could not load class"
16587 msgstr "Nie można załadować klasy"
16589 #: src/BufferParams.cpp:1704
16590 msgid "Error reading internal layout information"
16591 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16593 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16595 msgstr "Błąd odczytu"
16597 #: src/BufferView.cpp:183
16598 msgid "No more insets"
16599 msgstr "Brak innych wstawek"
16601 #: src/BufferView.cpp:711
16602 msgid "Save bookmark"
16603 msgstr "Zapisz zakładkę"
16605 #: src/BufferView.cpp:906
16606 msgid "Converting document to new document class..."
16607 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16609 #: src/BufferView.cpp:977
16610 msgid "Document is read-only"
16611 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16613 #: src/BufferView.cpp:985
16614 msgid "This portion of the document is deleted."
16615 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16617 #: src/BufferView.cpp:1316
16618 msgid "No further undo information"
16619 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16621 #: src/BufferView.cpp:1325
16622 msgid "No further redo information"
16623 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16625 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16626 msgid "String not found!"
16627 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16629 #: src/BufferView.cpp:1547
16631 msgstr "Znacznik wyłączony"
16633 #: src/BufferView.cpp:1553
16635 msgstr "Znacznik włączony"
16637 #: src/BufferView.cpp:1560
16638 msgid "Mark removed"
16639 msgstr "Znacznik usunięty"
16641 #: src/BufferView.cpp:1563
16643 msgstr "Znacznik ustawiony"
16645 #: src/BufferView.cpp:1614
16646 msgid "Statistics for the selection:"
16647 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16649 #: src/BufferView.cpp:1616
16650 msgid "Statistics for the document:"
16651 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16653 #: src/BufferView.cpp:1619
16658 #: src/BufferView.cpp:1621
16660 msgstr "Jedno słowo"
16662 #: src/BufferView.cpp:1624
16664 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16665 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16667 #: src/BufferView.cpp:1627
16668 msgid "One character (including blanks)"
16669 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16671 #: src/BufferView.cpp:1630
16673 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16674 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16676 #: src/BufferView.cpp:1633
16677 msgid "One character (excluding blanks)"
16678 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16680 #: src/BufferView.cpp:1635
16682 msgstr "Statystyka"
16684 #: src/BufferView.cpp:1793
16686 msgid "Branch name"
16689 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16690 msgid "Branch already exists"
16693 #: src/BufferView.cpp:2489
16695 msgid "Inserting document %1$s..."
16696 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16698 #: src/BufferView.cpp:2500
16700 msgid "Document %1$s inserted."
16701 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16703 #: src/BufferView.cpp:2502
16705 msgid "Could not insert document %1$s"
16706 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16708 #: src/BufferView.cpp:2768
16711 "Could not read the specified document\n"
16713 "due to the error: %2$s"
16715 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16717 "z powodu błędu: %2$s"
16719 #: src/BufferView.cpp:2770
16720 msgid "Could not read file"
16721 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16723 #: src/BufferView.cpp:2777
16727 " is not readable."
16730 " jest nieodczytywalny."
16732 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16733 msgid "Could not open file"
16734 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16736 #: src/BufferView.cpp:2785
16737 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16738 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16740 #: src/BufferView.cpp:2786
16742 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16743 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16744 "If this does not give the correct result\n"
16745 "then please change the encoding of the file\n"
16746 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16748 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16749 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16750 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16751 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16752 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16754 #: src/Chktex.cpp:63
16756 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16757 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16759 #: src/Chktex.cpp:65
16760 msgid "ChkTeX warning id # "
16761 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16763 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16768 #: src/Color.cpp:159
16772 #: src/Color.cpp:160
16776 #: src/Color.cpp:161
16780 #: src/Color.cpp:162
16784 #: src/Color.cpp:163
16788 #: src/Color.cpp:164
16792 #: src/Color.cpp:165
16796 #: src/Color.cpp:166
16800 #: src/Color.cpp:167
16804 #: src/Color.cpp:168
16808 #: src/Color.cpp:169
16812 #: src/Color.cpp:170
16814 msgstr "zaznaczenie"
16816 #: src/Color.cpp:171
16817 msgid "selected text"
16818 msgstr "zaznaczony tekst"
16820 #: src/Color.cpp:173
16822 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16824 #: src/Color.cpp:174
16825 msgid "inline completion"
16826 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16828 #: src/Color.cpp:176
16829 msgid "non-unique inline completion"
16830 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16832 #: src/Color.cpp:178
16833 msgid "previewed snippet"
16834 msgstr "podglądany fragment"
16836 #: src/Color.cpp:179
16838 msgstr "etykieta notatki"
16840 #: src/Color.cpp:180
16841 msgid "note background"
16844 #: src/Color.cpp:181
16845 msgid "comment label"
16846 msgstr "etykieta komentarza"
16848 #: src/Color.cpp:182
16849 msgid "comment background"
16850 msgstr "tło komentarza"
16852 #: src/Color.cpp:183
16853 msgid "greyedout inset label"
16854 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16856 #: src/Color.cpp:184
16857 msgid "greyedout inset background"
16858 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16860 #: src/Color.cpp:185
16862 msgid "phantom inset text"
16863 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16865 #: src/Color.cpp:186
16867 msgstr "cieniowane pudełko"
16869 #: src/Color.cpp:187
16870 msgid "listings background"
16871 msgstr "tło listingu"
16873 #: src/Color.cpp:188
16874 msgid "branch label"
16875 msgstr "etykieta gałęzi"
16877 #: src/Color.cpp:189
16878 msgid "footnote label"
16879 msgstr "etykieta przypisu"
16881 #: src/Color.cpp:190
16882 msgid "index label"
16883 msgstr "etykieta indeksu"
16885 #: src/Color.cpp:191
16886 msgid "margin note label"
16887 msgstr "etykieta marginaliów"
16889 #: src/Color.cpp:192
16891 msgstr "etykieta URL"
16893 #: src/Color.cpp:193
16897 #: src/Color.cpp:194
16899 msgstr "słupek głębokości"
16901 #: src/Color.cpp:195
16905 #: src/Color.cpp:196
16906 msgid "command inset"
16907 msgstr "wstawka polecenia"
16909 #: src/Color.cpp:197
16910 msgid "command inset background"
16911 msgstr "tło wstawki polecenia"
16913 #: src/Color.cpp:198
16914 msgid "command inset frame"
16915 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16917 #: src/Color.cpp:199
16918 msgid "special character"
16919 msgstr "znak specjalny"
16921 #: src/Color.cpp:200
16925 #: src/Color.cpp:201
16926 msgid "math background"
16929 #: src/Color.cpp:202
16930 msgid "graphics background"
16931 msgstr "tło rysunku"
16933 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16934 msgid "math macro background"
16935 msgstr "tło makra matematycznego"
16937 #: src/Color.cpp:204
16939 msgstr "ramka wzoru"
16941 #: src/Color.cpp:205
16942 msgid "math corners"
16943 msgstr "narożniki matematyki"
16945 #: src/Color.cpp:206
16947 msgstr "linia wzoru"
16949 #: src/Color.cpp:208
16950 msgid "math macro hovered background"
16951 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16953 #: src/Color.cpp:209
16954 msgid "math macro label"
16955 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16957 #: src/Color.cpp:210
16958 msgid "math macro frame"
16959 msgstr "ramka makra matematycznego"
16961 # co znaczy "blended out"?
16962 #: src/Color.cpp:211
16964 msgid "math macro blended out"
16965 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16967 #: src/Color.cpp:212
16968 msgid "math macro old parameter"
16969 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16971 #: src/Color.cpp:213
16972 msgid "math macro new parameter"
16973 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16975 #: src/Color.cpp:214
16976 msgid "caption frame"
16977 msgstr "ramka podpisu"
16979 #: src/Color.cpp:215
16980 msgid "collapsable inset text"
16981 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16983 #: src/Color.cpp:216
16984 msgid "collapsable inset frame"
16985 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16987 #: src/Color.cpp:217
16988 msgid "inset background"
16989 msgstr "tło wstawki"
16991 #: src/Color.cpp:218
16992 msgid "inset frame"
16993 msgstr "ramka wstawki"
16995 #: src/Color.cpp:219
16996 msgid "LaTeX error"
16997 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16999 #: src/Color.cpp:220
17000 msgid "end-of-line marker"
17001 msgstr "znak końca linii"
17003 #: src/Color.cpp:221
17004 msgid "appendix marker"
17005 msgstr "znacznik dodatku"
17007 #: src/Color.cpp:222
17009 msgstr "pasek zmian"
17011 #: src/Color.cpp:223
17012 msgid "deleted text"
17013 msgstr "usunięty tekst"
17015 #: src/Color.cpp:224
17017 msgstr "dodany tekst"
17019 #: src/Color.cpp:225
17020 msgid "changed text 1st author"
17021 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17023 #: src/Color.cpp:226
17024 msgid "changed text 2nd author"
17025 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17027 #: src/Color.cpp:227
17028 msgid "changed text 3rd author"
17029 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17031 #: src/Color.cpp:228
17032 msgid "changed text 4th author"
17033 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17035 #: src/Color.cpp:229
17036 msgid "changed text 5th author"
17037 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17039 #: src/Color.cpp:230
17041 msgid "deleted text modifier"
17042 msgstr "usunięty tekst"
17044 #: src/Color.cpp:231
17045 msgid "added space markers"
17046 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17048 #: src/Color.cpp:232
17049 msgid "top/bottom line"
17050 msgstr "linia górna/dolna"
17052 #: src/Color.cpp:233
17054 msgstr "linia tabeli"
17056 #: src/Color.cpp:234
17057 msgid "table on/off line"
17058 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17060 #: src/Color.cpp:236
17061 msgid "bottom area"
17062 msgstr "obszar dolny"
17064 #: src/Color.cpp:237
17066 msgstr "nowa strona"
17068 #: src/Color.cpp:238
17069 msgid "page break / line break"
17070 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17072 #: src/Color.cpp:239
17073 msgid "frame of button"
17074 msgstr "obramowanie przycisku"
17076 #: src/Color.cpp:240
17077 msgid "button background"
17078 msgstr "tło przycisku"
17080 #: src/Color.cpp:241
17081 msgid "button background under focus"
17082 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17084 #: src/Color.cpp:242
17086 msgid "paragraph marker"
17089 #: src/Color.cpp:243
17093 #: src/Color.cpp:244
17097 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17098 #: src/Converter.cpp:536
17099 msgid "Cannot convert file"
17100 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17102 #: src/Converter.cpp:317
17105 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17106 "Define a converter in the preferences."
17108 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17109 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17111 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17112 msgid "Executing command: "
17113 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17115 #: src/Converter.cpp:465
17116 msgid "Build errors"
17117 msgstr "Błąd budowania"
17119 #: src/Converter.cpp:466
17120 msgid "There were errors during the build process."
17121 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17123 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17125 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17126 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17128 #: src/Converter.cpp:494
17130 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17131 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17133 #: src/Converter.cpp:538
17135 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17136 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17138 #: src/Converter.cpp:539
17140 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17141 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17143 #: src/Converter.cpp:595
17144 msgid "Running LaTeX..."
17145 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17147 #: src/Converter.cpp:613
17150 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17153 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17154 "logu LaTeX-a %1$s."
17156 #: src/Converter.cpp:616
17157 msgid "LaTeX failed"
17158 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17160 #: src/Converter.cpp:618
17161 msgid "Output is empty"
17162 msgstr "Wyjście jest puste"
17164 #: src/Converter.cpp:619
17165 msgid "An empty output file was generated."
17166 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17168 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17171 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17172 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17174 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17176 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17178 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17180 msgid "Unknown branch"
17181 msgstr "Nieznane polecenie"
17183 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17187 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17190 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17193 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17196 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17198 msgid "Undefined flex inset"
17199 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17201 #: src/Exporter.cpp:49
17202 msgid "Overwrite &all"
17203 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17205 #: src/Exporter.cpp:50
17206 msgid "&Cancel export"
17207 msgstr "&Anuluj eksport"
17209 #: src/Exporter.cpp:90
17210 msgid "Couldn't copy file"
17211 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17213 #: src/Exporter.cpp:91
17215 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17216 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17218 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17224 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17228 msgstr "Bezszeryfowa"
17230 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17240 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17245 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17247 msgstr "Zwykła (jasna)"
17249 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17251 msgstr "Pogrubiona"
17253 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17257 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17261 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17267 msgstr "Kapitaliki"
17269 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17273 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17281 #: src/Font.cpp:173
17283 msgid "Emphasis %1$s, "
17284 msgstr "Kursywa %1$s, "
17286 #: src/Font.cpp:176
17288 msgid "Underline %1$s, "
17289 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17291 #: src/Font.cpp:179
17293 msgid "Strikeout %1$s, "
17294 msgstr "Kapitalik %1$s "
17296 #: src/Font.cpp:182
17298 msgid "Double underline %1$s, "
17299 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17301 #: src/Font.cpp:185
17303 msgid "Wavy underline %1$s, "
17304 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17306 #: src/Font.cpp:188
17308 msgid "Noun %1$s, "
17309 msgstr "Kapitalik %1$s "
17311 #: src/Font.cpp:202
17313 msgid "Language: %1$s, "
17314 msgstr "Język: %1$s, "
17316 #: src/Font.cpp:205
17318 msgid " Number %1$s"
17319 msgstr " Liczba %1$s"
17321 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17322 msgid "Cannot view file"
17323 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17325 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17327 msgid "File does not exist: %1$s"
17328 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17330 #: src/Format.cpp:267
17332 msgid "No information for viewing %1$s"
17333 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17335 #: src/Format.cpp:277
17337 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17338 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17340 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17341 #: src/Format.cpp:383
17342 msgid "Cannot edit file"
17343 msgstr "Nie można edytować pliku"
17345 #: src/Format.cpp:337
17346 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17347 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17349 #: src/Format.cpp:350
17351 msgid "No information for editing %1$s"
17352 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17354 #: src/Format.cpp:361
17356 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17357 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17359 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17361 msgid "Could not find bind file"
17362 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17364 #: src/KeyMap.cpp:222
17367 "Unable to find the bind file\n"
17369 "Please check your installation."
17371 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17373 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17375 #: src/KeyMap.cpp:229
17377 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17378 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17380 #: src/KeyMap.cpp:230
17383 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17384 "Please check your installation."
17386 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17388 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17390 #: src/KeyMap.cpp:237
17393 "Unable to find the bind file\n"
17395 "Falling back to default."
17398 #: src/KeySequence.cpp:166
17402 #: src/LaTeX.cpp:60
17404 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17405 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17407 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17409 msgid "Running Index Processor."
17410 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17412 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17413 msgid "Running BibTeX."
17414 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17416 #: src/LaTeX.cpp:443
17417 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17418 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17421 msgid "Could not read configuration file"
17422 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17427 "Error while reading the configuration file\n"
17429 "Please check your installation."
17431 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17433 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17436 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17437 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17445 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17446 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17450 msgid "Cannot remove temporary directory"
17451 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17455 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17456 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17459 msgid "Unable to remove temporary directory"
17460 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17464 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17465 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
17468 msgid "No textclass is found"
17469 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17473 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17474 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17476 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17477 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17478 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17481 msgid "&Reconfigure"
17482 msgstr "&Rekonfiguruj"
17485 msgid "&Use Default"
17486 msgstr "&Użyj domyślny"
17488 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17490 msgstr "&Zakończ LyX"
17492 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17497 msgid "Could not create temporary directory"
17498 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17503 "Could not create a temporary directory in\n"
17505 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17507 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17508 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17509 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17512 msgid "Missing user LyX directory"
17513 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17518 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17519 "It is needed to keep your own configuration."
17521 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17522 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17525 msgid "&Create directory"
17526 msgstr "U&twórz katalog"
17529 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17530 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17534 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17535 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17538 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17539 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17542 msgid "List of supported debug flags:"
17543 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17547 msgid "Setting debug level to %1$s"
17548 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17553 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17554 "Command line switches (case sensitive):\n"
17555 "\t-help summarize LyX usage\n"
17556 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17557 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17558 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17559 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17560 " select the features to debug.\n"
17561 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17562 "\t-x [--execute] command\n"
17563 " where command is a lyx command.\n"
17564 "\t-e [--export] fmt\n"
17565 " where fmt is the export format of choice.\n"
17566 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17567 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17568 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17569 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17570 " where fmt is the import format of choice\n"
17571 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17572 "\t--batch execute commands and exit\n"
17573 "\t-version summarize version and build info\n"
17574 "Check the LyX man page for more details."
17576 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17577 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17578 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
17579 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17580 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17581 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
17582 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17583 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17584 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17585 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17586 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17587 "\t-e [--export] fmt\n"
17588 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17589 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17590 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17591 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17592 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
17593 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17596 #: src/LyX.cpp:1011
17597 msgid "No system directory"
17598 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17600 #: src/LyX.cpp:1012
17601 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17602 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17604 #: src/LyX.cpp:1023
17605 msgid "No user directory"
17606 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17608 #: src/LyX.cpp:1024
17609 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17610 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17612 #: src/LyX.cpp:1035
17613 msgid "Incomplete command"
17614 msgstr "Niekompletna komenda"
17616 #: src/LyX.cpp:1036
17617 msgid "Missing command string after --execute switch"
17618 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17620 #: src/LyX.cpp:1047
17621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17622 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17624 #: src/LyX.cpp:1060
17625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17626 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17628 #: src/LyX.cpp:1065
17629 msgid "Missing filename for --import"
17630 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17632 #: src/LyXFunc.cpp:160
17633 msgid "Nothing to do"
17634 msgstr "Nic do zrobienia"
17636 #: src/LyXFunc.cpp:168
17637 msgid "Unknown action"
17638 msgstr "Nieznane polecenie"
17640 #: src/LyXFunc.cpp:292
17641 msgid "Command disabled"
17642 msgstr "Polecenie zablokowane"
17644 #: src/LyXFunc.cpp:475
17646 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17647 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17649 #: src/LyXFunc.cpp:478
17650 msgid "Unable to save document defaults"
17651 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17653 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17654 #: src/LyXRC.cpp:2768
17656 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17659 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17662 #: src/LyXRC.cpp:2773
17664 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17666 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17668 #: src/LyXRC.cpp:2777
17670 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17671 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17672 "specified, an internal routine is used."
17674 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17675 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17676 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17678 #: src/LyXRC.cpp:2785
17680 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17681 "automatically by what you type."
17683 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17684 "zastępowany wpisywanym."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2789
17688 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17691 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17692 "zastępowany wpisywanym."
17694 #: src/LyXRC.cpp:2793
17696 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17698 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17699 "automatycznyzapis."
17701 #: src/LyXRC.cpp:2800
17703 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17704 "the backup file in the same directory as the original file."
17706 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17707 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17709 #: src/LyXRC.cpp:2804
17711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17712 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17714 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17715 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17717 #: src/LyXRC.cpp:2808
17718 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17721 #: src/LyXRC.cpp:2812
17723 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17724 "its global and local bind/ directories."
17726 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17727 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17730 #: src/LyXRC.cpp:2816
17731 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17732 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17734 #: src/LyXRC.cpp:2820
17736 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17737 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17739 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17740 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17741 "jego dokumentacji."
17743 #: src/LyXRC.cpp:2830
17745 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17746 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17748 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17749 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17751 #: src/LyXRC.cpp:2834
17754 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17755 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17756 "the top of the screen"
17758 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17759 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2838
17763 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17764 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17766 #: src/LyXRC.cpp:2842
17768 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17771 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17774 #: src/LyXRC.cpp:2847
17777 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17778 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17780 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17781 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17783 #: src/LyXRC.cpp:2851
17786 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17787 "look in its global and local commands/ directories."
17789 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17790 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17792 #: src/LyXRC.cpp:2855
17793 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2859
17797 msgid "New documents will be assigned this language."
17798 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2863
17801 msgid "Specify the default paper size."
17802 msgstr "Domyślny format papieru."
17804 #: src/LyXRC.cpp:2867
17806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17807 "shown after the change has been made.)"
17809 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17810 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2871
17813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17814 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17816 #: src/LyXRC.cpp:2875
17818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17819 "LyX was started from."
17821 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17822 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2880
17825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17826 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17828 #: src/LyXRC.cpp:2884
17831 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17832 "value selects the directory LyX was started from."
17834 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17835 "którego został uruchomiony LyX."
17837 #: src/LyXRC.cpp:2888
17839 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17840 "recommended for non-English languages."
17842 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17843 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2895
17847 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17848 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17849 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17851 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17852 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17853 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17855 #: src/LyXRC.cpp:2899
17856 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17859 #: src/LyXRC.cpp:2903
17861 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17862 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17864 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17865 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17867 #: src/LyXRC.cpp:2912
17869 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17870 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17872 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17873 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17875 #: src/LyXRC.cpp:2916
17876 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17877 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17879 #: src/LyXRC.cpp:2920
17881 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17883 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2924
17887 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17888 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17890 #: src/LyXRC.cpp:2928
17892 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17893 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17894 "name of the second language."
17896 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17897 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17899 #: src/LyXRC.cpp:2932
17900 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17901 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2936
17904 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17905 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17907 #: src/LyXRC.cpp:2940
17909 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17912 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17914 #: src/LyXRC.cpp:2944
17916 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17917 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17919 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17920 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17922 #: src/LyXRC.cpp:2948
17924 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17925 "document is the default language."
17927 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17928 "jest językiem domyślnym."
17930 #: src/LyXRC.cpp:2952
17931 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17932 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17934 #: src/LyXRC.cpp:2956
17935 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17937 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2960
17940 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17941 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2964
17945 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17947 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17949 #: src/LyXRC.cpp:2968
17950 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17951 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17953 #: src/LyXRC.cpp:2973
17954 msgid "The completion popup delay."
17955 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17957 #: src/LyXRC.cpp:2977
17958 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17959 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17961 #: src/LyXRC.cpp:2981
17962 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17963 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2985
17967 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17969 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17972 #: src/LyXRC.cpp:2989
17974 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17976 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2993
17979 msgid "The inline completion delay."
17980 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17982 #: src/LyXRC.cpp:2997
17983 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17984 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17986 #: src/LyXRC.cpp:3001
17987 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17988 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17990 #: src/LyXRC.cpp:3005
17991 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17992 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17994 #: src/LyXRC.cpp:3009
17995 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17998 #: src/LyXRC.cpp:3013
18000 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18002 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18003 "maksymalnie %1$d."
18005 #: src/LyXRC.cpp:3018
18007 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18008 "variable. Use the OS native format."
18010 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18011 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18013 #: src/LyXRC.cpp:3024
18014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18017 #: src/LyXRC.cpp:3028
18018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18021 #: src/LyXRC.cpp:3032
18022 msgid "Scale the preview size to suit."
18025 #: src/LyXRC.cpp:3036
18026 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18027 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18029 #: src/LyXRC.cpp:3040
18030 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18031 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18033 #: src/LyXRC.cpp:3044
18035 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18036 "environment variable PRINTER."
18038 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18039 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18041 #: src/LyXRC.cpp:3048
18042 msgid "The option to print only even pages."
18043 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18045 #: src/LyXRC.cpp:3052
18047 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18048 "the filename of the DVI file to be printed."
18050 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18052 #: src/LyXRC.cpp:3056
18053 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18054 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18056 #: src/LyXRC.cpp:3060
18057 msgid "The option to print out in landscape."
18058 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18060 #: src/LyXRC.cpp:3064
18061 msgid "The option to print only odd pages."
18062 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18064 #: src/LyXRC.cpp:3068
18065 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18066 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18068 #: src/LyXRC.cpp:3072
18069 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18070 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18072 #: src/LyXRC.cpp:3076
18073 msgid "The option to specify paper type."
18074 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18076 #: src/LyXRC.cpp:3080
18077 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18078 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18080 #: src/LyXRC.cpp:3084
18082 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18083 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18086 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18087 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18089 #: src/LyXRC.cpp:3088
18091 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18092 "prepended along with the printer name after the spool command."
18094 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18095 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18097 #: src/LyXRC.cpp:3092
18098 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18099 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18101 #: src/LyXRC.cpp:3096
18102 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18103 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18105 #: src/LyXRC.cpp:3100
18107 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18109 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18111 #: src/LyXRC.cpp:3104
18112 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18113 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3112
18117 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18120 #: src/LyXRC.cpp:3116
18122 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18123 "wrong, override the setting here."
18125 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18126 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3122
18129 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18130 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3131
18134 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18135 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18136 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3135
18140 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18142 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18145 #: src/LyXRC.cpp:3140
18148 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18149 "roughly the same size as on paper."
18151 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18152 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3144
18155 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18158 #: src/LyXRC.cpp:3148
18160 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18161 "\".out\". Only for advanced users."
18163 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18164 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3155
18167 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18168 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3159
18172 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18173 "when you quit LyX."
18175 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18178 #: src/LyXRC.cpp:3163
18179 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3167
18184 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18185 "value selects the directory LyX was started from."
18187 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18188 "którego został uruchomiony LyX."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3177
18192 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18193 "will look in its global and local ui/ directories."
18195 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18196 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3190
18199 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3194
18204 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18207 #: src/LyXRC.cpp:3201
18208 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18210 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18213 #: src/LyXVC.cpp:100
18214 msgid "Document not saved"
18215 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18217 #: src/LyXVC.cpp:101
18218 msgid "You must save the document before it can be registered."
18219 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18221 #: src/LyXVC.cpp:133
18222 msgid "LyX VC: Initial description"
18223 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18225 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18226 msgid "(no initial description)"
18227 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18229 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18230 msgid "LyX VC: Log Message"
18231 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18233 #: src/LyXVC.cpp:154
18234 msgid "(no log message)"
18235 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18237 #: src/LyXVC.cpp:192
18240 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18243 "Do you want to revert to the older version?"
18245 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18248 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18250 #: src/LyXVC.cpp:195
18251 msgid "Revert to stored version of document?"
18252 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18254 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18258 #: src/Paragraph.cpp:1607
18259 msgid "Senseless with this layout!"
18260 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18262 #: src/Paragraph.cpp:1655
18263 msgid "Alignment not permitted"
18264 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18266 #: src/Paragraph.cpp:1656
18268 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18269 "Setting to default."
18271 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18272 "Ustawiam na domyślne."
18274 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18275 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18276 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18277 msgid "LyX Warning: "
18278 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18280 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18281 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18282 msgid "uncodable character"
18283 msgstr "znak niekodowalny"
18285 #: src/Paragraph.cpp:2645
18286 msgid "Memory problem"
18287 msgstr "Problem z pamięcią"
18289 #: src/Paragraph.cpp:2645
18290 msgid "Paragraph not properly initialized"
18291 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18293 #: src/Text.cpp:337
18294 msgid "Unknown Inset"
18295 msgstr "Nieznana wstawka"
18297 #: src/Text.cpp:423
18298 msgid "Change tracking error"
18299 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18301 #: src/Text.cpp:424
18303 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18306 #: src/Text.cpp:435
18307 msgid "Unknown token"
18308 msgstr "Nieznany token"
18310 #: src/Text.cpp:894
18312 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18315 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18317 #: src/Text.cpp:905
18318 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18320 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18322 #: src/Text.cpp:1723
18323 msgid "[Change Tracking] "
18324 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18326 #: src/Text.cpp:1729
18330 #: src/Text.cpp:1733
18334 #: src/Text.cpp:1743
18337 msgstr "Czcionka: %1$s"
18339 #: src/Text.cpp:1748
18341 msgid ", Depth: %1$d"
18342 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18344 #: src/Text.cpp:1754
18345 msgid ", Spacing: "
18346 msgstr ", Odstęp: "
18348 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18352 #: src/Text.cpp:1766
18356 #: src/Text.cpp:1775
18360 #: src/Text.cpp:1776
18361 msgid ", Paragraph: "
18362 msgstr ", Akapit: "
18364 #: src/Text.cpp:1777
18368 #: src/Text.cpp:1778
18369 msgid ", Position: "
18370 msgstr ", Pozycja: "
18372 #: src/Text.cpp:1784
18376 #: src/Text.cpp:1786
18377 msgid ", Boundary: "
18380 #: src/Text2.cpp:384
18381 msgid "No font change defined."
18382 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18384 #: src/Text2.cpp:424
18385 msgid "Nothing to index!"
18386 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18388 #: src/Text2.cpp:426
18389 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18390 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18392 #: src/Text3.cpp:191
18393 msgid "Math editor mode"
18394 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18396 #: src/Text3.cpp:193
18397 msgid "No valid math formula"
18400 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18401 msgid "Already in regexp mode"
18404 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18406 msgid "Regexp editor mode"
18407 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18409 #: src/Text3.cpp:1304
18413 #: src/Text3.cpp:1305
18417 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18418 msgid "Missing argument"
18419 msgstr "Brakuje argumentu"
18421 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18422 msgid "Character set"
18425 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18426 msgid "Paragraph layout set"
18427 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18429 #: src/TextClass.cpp:146
18431 msgid "Plain Layout"
18432 msgstr "Układ strony"
18434 #: src/TextClass.cpp:706
18436 msgid "Missing File"
18437 msgstr "Brakuje argumentu"
18439 #: src/TextClass.cpp:707
18440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18443 #: src/TextClass.cpp:710
18445 msgid "Corrupt File"
18446 msgstr "Tytuł skrócony"
18448 #: src/TextClass.cpp:711
18449 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18452 #: src/TextClass.cpp:1208
18455 "The module %1$s has been requested by\n"
18456 "this document but has not been found in the list of\n"
18457 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18458 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18460 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18461 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18462 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18463 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18465 #: src/TextClass.cpp:1212
18466 msgid "Module not available"
18467 msgstr "Moduł niedostępny"
18469 #: src/TextClass.cpp:1213
18470 msgid "Some layouts may not be available."
18471 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18473 #: src/TextClass.cpp:1218
18476 "The module %1$s requires a package that is\n"
18477 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18478 "may not be possible.\n"
18480 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18481 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18482 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18484 #: src/TextClass.cpp:1221
18485 msgid "Package not available"
18486 msgstr "Pakiet niedostepny"
18488 #: src/TextClass.cpp:1226
18490 msgid "Error reading module %1$s\n"
18491 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18493 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18494 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18497 msgid "Revision control error."
18498 msgstr "Kontrola wersji"
18500 #: src/VCBackend.cpp:59
18503 "Some problem occured while running the command:\n"
18505 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18507 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18508 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18510 msgid "Error: Could not generate logfile."
18511 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18513 #: src/VCBackend.cpp:593
18515 "Error when committing to repository.\n"
18516 "You have to manually resolve the problem.\n"
18517 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18520 #: src/VCBackend.cpp:659
18522 "Error when acquiring write lock.\n"
18523 "Most probably another user is editing\n"
18524 "the current document now!\n"
18525 "Also check the access to the repository."
18528 #: src/VCBackend.cpp:665
18530 "Error when releasing write lock.\n"
18531 "Check the access to the repository."
18534 #: src/VCBackend.cpp:686
18537 "Error when updating from repository.\n"
18538 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18541 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18544 #: src/VCBackend.cpp:722
18547 "There were detected changes in the working directory.\n"
18548 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18555 #: src/VCBackend.cpp:727
18556 msgid "Changes detected"
18559 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18564 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18569 #: src/VCBackend.cpp:787
18570 msgid "VCN File Locking"
18573 #: src/VCBackend.cpp:788
18574 msgid "Locking property unset."
18577 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18578 msgid "Locking property set."
18581 #: src/VCBackend.cpp:789
18582 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18585 #: src/VSpace.cpp:472
18586 msgid "Default skip"
18587 msgstr "Domyślny odstęp"
18589 #: src/VSpace.cpp:475
18591 msgstr "Mały odstęp"
18593 #: src/VSpace.cpp:478
18594 msgid "Medium skip"
18595 msgstr "Średni odstęp"
18597 #: src/VSpace.cpp:481
18599 msgstr "Duży odstęp"
18601 #: src/VSpace.cpp:484
18602 msgid "Vertical fill"
18603 msgstr "Wypełnij pionowo"
18605 #: src/VSpace.cpp:491
18609 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18612 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18613 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18615 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18617 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18619 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18621 msgid "Reload saved document?"
18622 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18624 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18629 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18631 msgid "&Keep Changes"
18632 msgstr "Łączenie zmian"
18634 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18636 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18639 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18641 msgid "File not readable!"
18642 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18644 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18647 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18649 "Do you want to create a new document?"
18651 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18653 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18655 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18656 msgid "Create new document?"
18657 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18659 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18663 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18666 "The specified document template\n"
18668 "could not be read."
18670 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18672 "nie można wczytać."
18674 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18675 msgid "Could not read template"
18676 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18679 msgid "Standard[[Bullets]]"
18682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18684 msgstr "Matematyka"
18686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18702 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18703 msgid "Directories"
18706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18708 msgid "Nothing to search"
18709 msgstr "Nic do zrobienia"
18711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18713 msgid "No open document(s) in which to search"
18714 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
18716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18718 msgid "Find LyX Dialog"
18719 msgstr "Szukaj &następne"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18722 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18723 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18726 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18727 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18730 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18731 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18736 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18737 "1995--%1$s LyX Team"
18739 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18740 "1995-2008 Zespół LyX"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18744 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18745 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18746 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18747 "any later version."
18750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18752 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18753 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18754 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18755 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18756 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18757 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18758 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18760 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18761 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18763 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18764 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18765 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18766 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18770 msgid "not released yet"
18771 msgstr "Zwiększ głębokość"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18776 "LyX Version %1$s\n"
18778 msgstr "Wersja LyX "
18780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18781 msgid "Library directory: "
18782 msgstr "Katalog bibliotek: "
18784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18785 msgid "User directory: "
18786 msgstr "Katalog użytkownika: "
18788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18801 msgid "Preferences"
18802 msgstr "Ustawienia"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18805 msgid "Reconfigure"
18806 msgstr "Rekonfiguruj"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18810 msgstr "Wyjdź z %1"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18813 msgid "Running configure..."
18814 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18817 msgid "Reloading configuration..."
18818 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
18820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18821 msgid "System reconfiguration failed"
18822 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18826 "The system reconfiguration has failed.\n"
18827 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18828 "Please reconfigure again if needed."
18830 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
18831 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
18833 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
18835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18836 msgid "System reconfigured"
18837 msgstr "System został zrekonfigurowany"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18841 "The system has been reconfigured.\n"
18842 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18843 "updated document class specifications."
18845 "System został zrekonfigurowany.\n"
18846 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
18847 "dla odświeżenia informacji o klasach."
18849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18851 msgstr "Zakończanie."
18853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18855 msgid "Opening help file %1$s..."
18856 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18859 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18860 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18864 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18866 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18867 "nie można go przedefiniować"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18870 msgid "Unknown function."
18871 msgstr "Nieznane polecenie"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18875 msgid "The current document was closed."
18876 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18880 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18881 "documents and exit.\n"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18888 msgid "Software exception Detected"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18893 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18894 "unsaved documents and exit."
18897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18900 msgid "Could not find UI definition file"
18901 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18906 "Error while reading the included file\n"
18908 "Please check your installation."
18910 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18912 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18916 msgid "Could not find default UI file"
18917 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18922 "LyX could not find the default UI file!\n"
18923 "Please check your installation."
18925 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18927 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18932 "Error while reading the configuration file\n"
18934 "Falling back to default.\n"
18935 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18936 "check which User Interface file you are using."
18939 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18940 msgid "Bibliography Entry Settings"
18941 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18944 msgid "BibTeX Bibliography"
18945 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18953 msgid "Documents|#o#O"
18954 msgstr "Dokumenty|#o"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18957 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18958 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18961 msgid "Select a BibTeX database to add"
18962 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18965 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18966 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18969 msgid "Select a BibTeX style"
18970 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18975 msgstr "Bez obramowania"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18978 msgid "Simple rectangular frame"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18983 msgid "Oval frame, thin"
18984 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18988 msgid "Oval frame, thick"
18989 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18992 msgid "Drop shadow"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18997 msgid "Shaded background"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19001 msgid "Double rectangular frame"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19013 msgid "Total Height"
19014 msgstr "Całkowita wysokość"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19021 msgid "Box Settings"
19022 msgstr "Ustawienia pudełka"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19025 msgid "Branch Settings"
19026 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19038 msgid "Filename Suffix"
19039 msgstr "Nazwa pliku"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19053 msgid "Enter new branch name"
19054 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19059 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19060 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19062 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19064 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19073 msgid "Renaming failed"
19074 msgstr "Nieudana konwersja"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19078 msgid "The branch could not be renamed."
19079 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19082 msgid "Merge Changes"
19083 msgstr "Łączenie zmian"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19091 "Zmieniony przez %1$s\n"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19096 msgid "Change made at %1$s\n"
19097 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19122 msgstr "Podkreślenie"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19126 msgid "Double underbar"
19127 msgstr "Podwójne pudełko"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19131 msgid "Wavy underbar"
19132 msgstr "Podkreślenie"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19145 msgstr "Bez koloru"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19181 msgstr "Styl tekstu"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19189 msgid "LinkBack PDF"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19204 msgstr "Wszystkie pliki"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19208 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19209 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19216 msgstr "Zaniechane."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19220 msgid "Overwrite external file?"
19221 msgstr "Zastąpić plik?"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19225 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19227 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19229 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19233 msgid "List of previous commands"
19234 msgstr "Poprzednie polecenie"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19237 msgid "Next command"
19238 msgstr "Następne polecenie"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19241 msgid "big[[delimiter size]]"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19245 msgid "Big[[delimiter size]]"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19249 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19253 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19257 msgid "Math Delimiter"
19258 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19270 msgid "Computer Modern Roman"
19271 msgstr "Computer Modern Roman"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19274 msgid "Latin Modern Roman"
19275 msgstr "Latin Modern Roman"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19278 msgid "AE (Almost European)"
19279 msgstr "AE (Almost European)"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19282 msgid "Times Roman"
19283 msgstr "Times Roman"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19290 msgid "Bitstream Charter"
19291 msgstr "Bitstream Charter"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19294 msgid "New Century Schoolbook"
19295 msgstr "New Century Schoolbook"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19307 msgstr "Bera Serif"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19310 msgid "Concrete Roman"
19311 msgstr "Concrete Roman"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19314 msgid "Zapf Chancery"
19315 msgstr "Zapf Chancery"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19318 msgid "Computer Modern Sans"
19319 msgstr "Computer Modern Sans"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19322 msgid "Latin Modern Sans"
19323 msgstr "Latin Modern Sans"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19330 msgid "Avant Garde"
19331 msgstr "Avant Garde"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19342 msgid "Computer Modern Typewriter"
19343 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19346 msgid "Latin Modern Typewriter"
19347 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19362 msgid "CM Typewriter Light"
19363 msgstr "CM Typewriter Light"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19372 msgid "Module not found!"
19373 msgstr "Plik nie znaleziony"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19376 msgid "Document Settings"
19377 msgstr "Styl dokumentu"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19417 msgid "Language Default (no inputenc)"
19418 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19446 msgstr "Numerowanie"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19449 msgid "Appears in TOC"
19450 msgstr "W spisie treści"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19453 msgid "Author-year"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19458 msgstr "Numerycznie"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19462 msgid "Unavailable: %1$s"
19463 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19468 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19470 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19474 msgid "Document Class"
19475 msgstr "Klasa dokumentu"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19483 msgid "Text Layout"
19484 msgstr "Układ tekstu"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19487 msgid "Page Margins"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19491 msgid "Numbering & TOC"
19492 msgstr "Numeracja i spis treści"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19501 msgid "PDF Properties"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19505 msgid "Math Options"
19506 msgstr "Opcje matematyki"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19509 msgid "Float Placement"
19510 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19523 msgstr "Wyjście rezultatów"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19527 msgid "LaTeX Preamble"
19528 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19533 msgid " (not installed)"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19537 msgid "Layouts|#o#O"
19538 msgstr "Układy|#o#O"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19541 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19542 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19546 msgid "Local layout file"
19547 msgstr "Lokalny plik układu"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19551 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19552 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19553 "document may not work with this layout if you do not\n"
19554 "keep the layout file in the document directory."
19556 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19557 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19558 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19559 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19563 msgid "&Set Layout"
19564 msgstr "Układ tekstu"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19574 msgid "Unable to read local layout file."
19575 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19579 msgid "Select master document"
19580 msgstr "Główny dokument"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19583 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19584 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19588 msgid "Unapplied changes"
19589 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19595 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19596 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19598 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19599 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19609 msgid "Unable to set document class."
19610 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19615 msgstr "%1$s i %2$s"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19619 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19620 msgstr "%1$s i %2$s"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19624 msgid "Module provided by document class."
19625 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19629 msgid "Package(s) required: %1$s."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19639 msgid "Module required: %1$s."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19644 msgid "Modules excluded: %1$s."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19648 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19653 msgid "[No options predefined]"
19654 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19658 msgid "Can't set layout!"
19659 msgstr "Zmieniono układ strony"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19663 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19664 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19669 msgstr "Nie wyświetlone."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19672 msgid "Assigned master does not include this file"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19678 "You must include this file in the document\n"
19679 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19685 msgid "Could not load master"
19686 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19691 "The master document '%1$s'\n"
19692 "could not be loaded."
19694 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19698 msgid "TeX Code Settings"
19699 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19704 msgstr "Listing kodu"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19708 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19709 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19713 msgstr "Lewy górny"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19716 msgid "Bottom left"
19717 msgstr "Lewy dolny"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19720 msgid "Baseline left"
19721 msgstr "Lewy linia tekstu"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19725 msgstr "Środek górny"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19728 msgid "Bottom center"
19729 msgstr "Środek dolny"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19732 msgid "Baseline center"
19733 msgstr "Środek linia tekstu"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19737 msgstr "Prawy górny"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19740 msgid "Bottom right"
19741 msgstr "Prawy dolny"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19744 msgid "Baseline right"
19745 msgstr "Prawa linia tekstu"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19748 msgid "External Material"
19749 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19756 msgid "Select external file"
19757 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19760 msgid "Float Settings"
19761 msgstr "Opcje wstawek"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19765 msgid "automatically"
19766 msgstr "Automatyczna pomoc"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19773 msgid "Dissolve previous group?"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19779 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19780 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19781 "because this graphic was its only member.\n"
19782 "How do you want to proceed?"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19787 msgid "Stick with group '%1$s'"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19792 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19798 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19799 "the group will be dissolved,\n"
19800 "because this graphic was its only member.\n"
19801 "How do you want to proceed?"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19806 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19810 msgid "Enter unique group name:"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19815 msgid "Group already defined!"
19816 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19820 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19836 msgid "Select graphics file"
19837 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19840 msgid "Clipart|#C#c"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19844 msgid "Horizontal Space Settings"
19845 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19849 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19850 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19851 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19857 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19861 msgid "Medium space"
19862 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19866 msgid "Thick space"
19867 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19871 msgid "Negative thin space"
19872 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19876 msgid "Negative medium space"
19877 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19881 msgid "Negative thick space"
19882 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19885 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19886 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19889 msgid "Quad (1 em)"
19890 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19894 msgid "Double Quad (2 em)"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19899 msgid "Inter-word space"
19900 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19903 msgid "Horizontal Fill"
19904 msgstr "Wypełnienie poziome"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19908 msgstr "Hiperłącze"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19911 msgid "Child Document"
19912 msgstr "Dokument podrzędny"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19918 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19920 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19923 msgid "Select document to include"
19924 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19927 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19928 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19932 msgid "Index Entry Settings"
19933 msgstr "Hasło indeksu"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19937 msgid "Label Color"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19942 msgid "Cannot remove standard index"
19943 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19947 msgid "The default index cannot be removed."
19948 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19952 msgid "Enter new index name"
19953 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19956 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19986 msgstr "KlasaTematyczna"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20003 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20007 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20012 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20020 msgstr "&Polecenie:"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20027 msgid "No language"
20028 msgstr "Brak języka"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20031 msgid "Program Listing Settings"
20032 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20036 msgstr "Brak dialektu"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20040 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20043 msgid "Literate Programming Build Log"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20047 msgid "lyx2lyx Error Log"
20048 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20051 msgid "Version Control Log"
20052 msgstr "Historia kontroli wersji"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20055 msgid "No LaTeX log file found."
20056 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20059 msgid "No literate programming build log file found."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20064 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20067 msgid "No version control log file found."
20068 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20071 msgid "Math Matrix"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20076 msgid "Nomenclature"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20080 msgid "Note Settings"
20081 msgstr "Ustawienia wstawek"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20084 msgid "Paragraph Settings"
20085 msgstr "Ustawienia akapitu"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20089 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20090 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20092 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20093 "the items is used."
20095 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20096 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20097 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20099 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20100 "etykiety ze wszystkich elementów."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20104 msgid "Phantom Settings"
20105 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20108 msgid "System files|#S#s"
20109 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20112 msgid "User files|#U#u"
20113 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20117 msgid "Look & Feel"
20118 msgstr "Forma i styl"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20121 msgid "Language Settings"
20122 msgstr "Ustawienia języka"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20125 msgid "File Handling"
20126 msgstr "Obsługa plików"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20129 msgid "Date format"
20130 msgstr "Format daty"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20133 msgid "Keyboard/Mouse"
20134 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20137 msgid "Input Completion"
20138 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20144 msgstr "&Polecenie:"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20147 msgid "Screen fonts"
20148 msgstr "Czcionki ekranowe"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20160 msgid "Select directory for example files"
20161 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20164 msgid "Select a document templates directory"
20165 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20168 msgid "Select a temporary directory"
20169 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20172 msgid "Select a backups directory"
20173 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20176 msgid "Select a document directory"
20177 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20180 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20185 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20186 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20189 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20190 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20194 msgid "Spellchecker"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20199 msgstr "Konwertery"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20202 msgid "File formats"
20203 msgstr "Formaty plików"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20206 msgid "Format in use"
20207 msgstr "Format w użyciu"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20210 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20212 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20213 "najpierw konwerter."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20216 msgid "LyX needs to be restarted!"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20221 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20227 msgstr "Drukowanie"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20230 msgid "User interface"
20231 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20235 msgstr "Sterowanie"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20247 msgstr "Skrót klawiszowy"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20250 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20251 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20254 msgid "Mathematical Symbols"
20255 msgstr "Symbole matematyczne"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20258 msgid "Document and Window"
20259 msgstr "Dokument i okno"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20262 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20263 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20266 msgid "System and Miscellaneous"
20267 msgstr "System i pozostałe"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20278 msgid "Failed to create shortcut"
20279 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20283 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20284 msgstr "Nieznane polecenie"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20287 msgid "Invalid or empty key sequence"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20293 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20300 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20302 "You need to remove that binding before creating a new one."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20307 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20308 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20312 msgstr "Identyfikacja"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20315 msgid "Choose bind file"
20316 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20319 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20320 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20323 msgid "Choose UI file"
20324 msgstr "Wybierz plik menu"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20327 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20328 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20331 msgid "Choose keyboard map"
20332 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20335 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20336 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20339 msgid "Print Document"
20340 msgstr "Drukuj dokument"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20343 msgid "Print to file"
20344 msgstr "Drukuj do pliku"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20347 msgid "PostScript files (*.ps)"
20348 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20352 msgid "Nomenclature settings"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20357 msgid "Longest label width"
20358 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20362 msgid "Index Settings"
20363 msgstr "Ustawienia pudełka"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20367 msgid "<All indexes>"
20368 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20371 msgid "Cross-reference"
20372 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20383 msgid "Jump to label"
20384 msgstr "Skok do etykiety"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20387 msgid "Find and Replace"
20388 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20391 msgid "Send Document to Command"
20392 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20396 msgstr "Podgląd pliku"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20400 msgid "Error -> Cannot load file!"
20401 msgstr "Nie można edytować pliku"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20405 msgid "%1$d words checked."
20406 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20409 msgid "One word checked."
20410 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20413 msgid "Spelling check completed"
20414 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20418 msgid "Basic Latin"
20419 msgstr "Style BibTeX-a"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20423 msgid "Latin-1 Supplement"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20427 msgid "Latin Extended-A"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20431 msgid "Latin Extended-B"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20436 msgid "IPA Extensions"
20437 msgstr "&Rozszerzenie:"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20440 msgid "Spacing Modifier Letters"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20444 msgid "Combining Diacritical Marks"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20454 msgstr "Arabski (Arabi)"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20471 msgstr "Podwariant"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20489 msgstr "Kanadyjski"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20511 msgid "Hangul Jamo"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20516 msgid "Phonetic Extensions"
20517 msgstr "&Rozszerzenie:"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20520 msgid "Latin Extended Additional"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20524 msgid "Greek Extended"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20529 msgid "General Punctuation"
20530 msgstr "Informacje podstawowe"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20534 msgid "Superscripts and Subscripts"
20535 msgstr "Indeks górny|g"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20538 msgid "Currency Symbols"
20539 msgstr "Symbole waluty"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20542 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20547 msgid "Letterlike Symbols"
20548 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20552 msgid "Number Forms"
20553 msgstr "Liczba wierszy"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20557 msgid "Mathematical Operators"
20558 msgstr "Mathematica|a"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20562 msgid "Miscellaneous Technical"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20567 msgid "Control Pictures"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20571 msgid "Optical Character Recognition"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20575 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20580 msgid "Box Drawing"
20581 msgstr "Ustawienia pudełka"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20585 msgid "Block Elements"
20586 msgstr "Podziękowania"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20590 msgid "Geometric Shapes"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20595 msgid "Miscellaneous Symbols"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20604 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20608 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20618 msgstr "Kataloński"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20623 msgstr "U &dołu strony:"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20626 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20634 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20638 msgid "CJK Compatibility"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20642 msgid "CJK Unified Ideographs"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20646 msgid "Hangul Syllables"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20650 msgid "High Surrogates"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20654 msgid "Private Use High Surrogates"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20658 msgid "Low Surrogates"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20662 msgid "Private Use Area"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20666 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20670 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20674 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20678 msgid "Combining Half Marks"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20682 msgid "CJK Compatibility Forms"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20686 msgid "Small Form Variants"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20690 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20694 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20700 msgstr "Adres specjalny"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20703 msgid "Linear B Syllabary"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20707 msgid "Linear B Ideograms"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20712 msgid "Aegean Numbers"
20713 msgstr "Numer strony"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20716 msgid "Ancient Greek Numbers"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20734 msgid "Old Persian"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20753 msgid "Cypriot Syllabary"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20759 msgstr "varnothing"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20767 msgid "Musical Symbols"
20768 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20771 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20775 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20779 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20783 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20787 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20796 msgid "Variation Selectors Supplement"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20800 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20804 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20809 msgid "Character: "
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20813 msgid "Code Point: "
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20821 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20822 msgid "Table Settings"
20823 msgstr "Ustawienia tabeli"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20826 msgid "Insert Table"
20827 msgstr "Wstaw tabelę"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20830 msgid "TeX Information"
20831 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20834 msgid "No thesaurus available for this language!"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20851 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20852 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20855 msgid "Vertical Space Settings"
20856 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20863 msgid "unknown version"
20864 msgstr "nieznana wersja"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20867 msgid "Small-sized icons"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20871 msgid "Normal-sized icons"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20875 msgid "Big-sized icons"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20880 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20881 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20884 msgid "Welcome to LyX!"
20885 msgstr "Witaj w LyXie!"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20888 msgid "Command not allowed without any document open"
20889 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20892 msgid "Select template file"
20893 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20896 msgid "Templates|#T#t"
20897 msgstr "Szablony|#S"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20901 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20902 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20905 msgid "Document not loaded."
20906 msgstr "Dokument nie załadowany"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20909 msgid "Select document to open"
20910 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20914 msgid "Examples|#E#e"
20915 msgstr "Przykłady|#P"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20918 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20919 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20922 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20923 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20926 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20927 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20930 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20931 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20936 msgid "Invalid filename"
20937 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20942 "The directory in the given path\n"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20949 msgid "Opening document %1$s..."
20950 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20954 msgid "Document %1$s opened."
20955 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20958 msgid "Version control detected."
20959 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20963 msgid "Could not open document %1$s"
20964 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20967 msgid "Couldn't import file"
20968 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20972 msgid "No information for importing the format %1$s."
20973 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20977 msgid "Select %1$s file to import"
20978 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20983 "The document %1$s already exists.\n"
20985 "Do you want to overwrite that document?"
20987 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20989 "Czy chcesz go zastąpić?"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20992 msgid "Overwrite document?"
20993 msgstr "Zastąpić dokument?"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20997 msgid "Importing %1$s..."
20998 msgstr "Importowanie %1$s"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
21002 msgstr "zaimportowany."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
21005 msgid "file not imported!"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21009 msgid "Select LyX document to insert"
21010 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21014 msgid "Absolute filename expected."
21015 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21018 msgid "Select file to insert"
21019 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21023 msgid "All Files (*)"
21024 msgstr "Wszystkie pliki"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21027 msgid "Choose a filename to save document as"
21028 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21032 msgstr "&Zmień nazwę"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21037 "The document %1$s could not be saved.\n"
21039 "Do you want to rename the document and try again?"
21041 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21043 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21046 msgid "Rename and save?"
21047 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21056 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21058 "Do you want to save the document?"
21060 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21062 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21066 msgid "Save new document?"
21067 msgstr "Zapisać dokument?"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21074 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21076 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21078 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21081 msgid "Save changed document?"
21082 msgstr "Zapisać dokument?"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21093 "Do you want to save the document?"
21095 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21097 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21101 msgid "Document %1$s reloaded."
21102 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21106 msgid "Could not reload document %1$s"
21107 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21110 msgid "Error when setting the locking property."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
21114 msgid "Directory is not accessible."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21119 msgid "Opening child document %1$s..."
21120 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21124 msgid "Document not loaded"
21125 msgstr "Dokument nie załadowany"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21130 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21131 "version of the document %1$s?"
21133 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
21134 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21137 msgid "Revert to saved document?"
21138 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21141 msgid "Saving all documents..."
21142 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21145 msgid "All documents saved."
21146 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21150 msgid "%1$s unknown command!"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21155 msgid "LaTeX Source"
21156 msgstr "Źródło LaTeX"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21159 msgid "DocBook Source"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21163 msgid "Literate Source"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21167 msgid " (version control)"
21168 msgstr " (kontrola wersji)"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21172 msgid " (version control, locking)"
21173 msgstr "Kontrola wersji"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21177 msgstr " (zmieniony)"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21180 msgid " (read only)"
21181 msgstr " (tylko do odczytu)"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21185 msgstr "Zamknij plik"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21195 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21196 msgid "Wrap Float Settings"
21197 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
21199 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21200 msgid "Click to detach"
21201 msgstr "Kliknij aby odczepić"
21203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21205 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21206 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
21208 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21209 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21210 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21212 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21222 msgid "More Spelling Suggestions"
21225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21228 msgstr "TekstNiewidzialny"
21230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21232 msgid "<No Documents Open>"
21233 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21236 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21241 msgid "View (Other Formats)|F"
21242 msgstr "Format daty"
21244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21246 msgid "Update (Other Formats)|p"
21247 msgstr "Odśwież ekran"
21249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21251 msgid "View [%1$s]|V"
21254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21256 msgid "Update [%1$s]|U"
21257 msgstr "&Aktualizuj"
21259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21261 msgid "No Custom Insets Defined!"
21264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21266 msgid "<No Document Open>"
21267 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21270 msgid "Master Document"
21271 msgstr "Główny dokument"
21273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21274 msgid "Open Navigator..."
21277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21278 msgid "Other Lists"
21281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21283 msgid "<Empty Table of Contents>"
21284 msgstr "Spis treści"
21286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21287 msgid "Other Toolbars"
21290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21292 msgid "No Branches Set for Document!"
21293 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
21295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21296 msgid "Index Entry|d"
21297 msgstr "Hasło indeksu|i"
21299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21301 msgid "Index Entry"
21302 msgstr "Hasło indeksu"
21304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21305 msgid "No Citation in Scope!"
21308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21310 msgid "No Action Defined!"
21311 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21315 msgid "Export %1$s"
21316 msgstr "Czcionka: %1$s"
21318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21320 msgid "Import %1$s"
21321 msgstr "Importowanie %1$s"
21323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21325 msgid "Update %1$s"
21326 msgstr "&Aktualizuj"
21328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21333 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21337 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21339 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21341 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21344 msgid "Could not update TeX information"
21345 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21349 msgid "The script `%1$s' failed."
21350 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21354 msgstr "Wszystkie pliki"
21356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21357 msgid "Table of Contents"
21358 msgstr "Spis treści"
21360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21362 msgid "Child Documents"
21363 msgstr "Dokument podrzędny"
21365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21367 msgid "List of Graphics"
21368 msgstr "Spis grafiki"
21370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21372 msgid "List of Equations"
21373 msgstr "Spis równań"
21375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21377 msgid "List of Footnotes"
21378 msgstr "Spis przypisów"
21380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21382 msgid "List of Listings"
21383 msgstr "Spis listingów"
21385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21387 msgid "List of Indexes"
21388 msgstr "Spis indeksów"
21390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21392 msgid "List of Marginal notes"
21393 msgstr "Spis marginaliów"
21395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21397 msgid "List of Notes"
21398 msgstr "Spis notatek"
21400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21402 msgid "List of Citations"
21403 msgstr "Spis cytatów"
21405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21407 msgid "Labels and References"
21408 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21412 msgid "List of Branches"
21413 msgstr "Spis gałęzi"
21415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21417 msgid "List of Changes"
21418 msgstr "Spis zmian"
21420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21423 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21424 "file through LaTeX: "
21426 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21427 "przetwarzania przez LaTeX:"
21429 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21430 msgid "Keys must be unique!"
21433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21436 "The key %1$s already exists,\n"
21437 "it will be changed to %2$s."
21440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21443 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21444 "If you proceed, all of them will be opened."
21447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21448 msgid "Open Databases?"
21451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21456 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21457 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
21459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21465 msgid "Style File:"
21468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21474 msgid "included in TOC"
21477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21478 msgid "Export Warning!"
21479 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
21481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21483 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21484 "BibTeX will be unable to find them."
21486 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
21487 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21491 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21492 "BibTeX will be unable to find it."
21494 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
21495 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21497 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21499 msgid "simple frame"
21500 msgstr "ramka wstawki"
21502 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21507 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21508 msgid "simple frame, page breaks"
21511 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21514 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
21516 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21518 msgid "oval, thick"
21519 msgstr "Owalne pudełko, grube"
21521 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21522 msgid "drop shadow"
21525 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21527 msgid "shaded background"
21528 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
21530 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21532 msgid "double frame"
21535 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21537 msgid "%1$s (%2$s)"
21538 msgstr "%1$s i %2$s"
21540 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21542 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21543 msgstr "%1$s i %2$s"
21545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21556 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21557 msgstr "%1$s i %2$s"
21559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21564 msgid "Branch (child only): "
21567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21569 msgid "Branch (undefined): "
21572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21580 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21585 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21592 msgid "No bibliography defined!"
21593 msgstr "Klucz bibliografii"
21595 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21597 msgid "No citations selected!"
21598 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21600 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21601 msgid "LaTeX Command: "
21602 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21606 msgid "InsetCommand Error: "
21607 msgstr "Polecenie wstawki:"
21609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21611 msgid "Incompatible command name."
21612 msgstr "Niekompletna komenda"
21614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21616 msgid "InsetCommandParams Error: "
21617 msgstr "Polecenie wstawki:"
21619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21621 msgid "InsetCommandParams: "
21622 msgstr "Polecenie wstawki:"
21624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21625 msgid "Unknown parameter name: "
21626 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21629 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21632 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21634 msgid "External template %1$s is not installed"
21635 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21651 msgid " (sideways)"
21654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21655 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21656 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21660 msgid "List of %1$s"
21663 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21670 "Could not copy the file\n"
21672 "into the temporary directory."
21674 "Nie można skopiować pliku\n"
21676 "do katalogu tymczasowego."
21678 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21680 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21685 msgid "Graphics file: %1$s"
21686 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21689 msgid "Verbatim Input"
21690 msgstr "Wstaw maszynopis"
21692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21693 msgid "Verbatim Input*"
21694 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21698 msgid "Recursive input"
21701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21704 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21710 "Included file `%1$s'\n"
21711 "has textclass `%2$s'\n"
21712 "while parent file has textclass `%3$s'."
21715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21716 msgid "Different textclasses"
21717 msgstr "Różne typy klas"
21719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21722 "Included file `%1$s'\n"
21723 "uses module `%2$s'\n"
21724 "which is not used in parent file."
21727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21729 msgid "Module not found"
21730 msgstr "Plik nie znaleziony"
21732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21733 msgid "Unsupported Inclusion"
21736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21739 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21740 "Offending file:\n"
21744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21746 msgid "Index sorting failed"
21747 msgstr "Nieudana konwersja"
21749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21752 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21753 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21754 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21755 "explained in the User Guide."
21758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21760 msgid "unknown type!"
21761 msgstr "Nieznany typ spisu"
21763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21765 msgid "Unknown index type!"
21766 msgstr "Nieznany typ spisu"
21768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21770 msgid "All indices"
21771 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21780 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21781 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21784 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21804 msgid "Unknown buffer info"
21805 msgstr "Nieznany użytkownik"
21807 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21808 msgid "Label names must be unique!"
21811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21814 "The label %1$s already exists,\n"
21815 "it will be changed to %2$s."
21818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21819 msgid "DUPLICATE: "
21822 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21823 msgid "no more lstline delimiters available"
21826 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21828 msgid "Running out of delimiters"
21829 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21831 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21833 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21834 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21835 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21836 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21837 "must investigate!"
21840 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21842 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21843 msgstr "znak niekodowalny"
21845 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21848 "The following characters in one of the program listings are\n"
21849 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21854 msgid "A value is expected."
21855 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21863 msgid "Unbalanced braces!"
21864 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21867 msgid "Please specify true or false."
21868 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21871 msgid "Only true or false is allowed."
21872 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21875 msgid "Please specify an integer value."
21876 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21879 msgid "An integer is expected."
21880 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21883 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21884 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21887 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21888 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21892 msgid "Please specify one of %1$s."
21893 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21897 msgid "Try one of %1$s."
21898 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21902 msgid "I guess you mean %1$s."
21903 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21907 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21908 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21912 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21913 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21917 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21919 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21923 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21931 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21932 "right, bottom left and top left corner."
21934 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21935 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21938 msgid "Enter something like \\color{white}"
21939 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21942 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21943 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21946 msgid "auto, last or a number"
21947 msgstr "auto, last lub liczna"
21949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21951 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21953 "defining a listing inset)"
21955 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21956 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21957 "definiujesz wstawkę listingu)"
21959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21961 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21962 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21965 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21966 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21967 "definiujesz wstawkę listingu)"
21969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21970 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21971 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21975 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21976 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21980 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21981 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21985 msgid "Parameter %1$s: "
21986 msgstr "Parametr: %1$s: "
21988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21990 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21991 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21995 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21996 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22001 msgstr "Czysta strona"
22003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22005 msgstr "Czysta strona"
22007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22008 msgid "Clear Double Page"
22009 msgstr "Dwie czyste strony"
22011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22017 msgid "Nomenclature Symbol: "
22020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22022 msgid "Description: "
22025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22028 msgstr "Formatowanie"
22030 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22031 msgid "Note[[InsetNote]]"
22032 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22034 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22036 msgstr "Wyszarzenie"
22038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22063 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22067 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22071 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22075 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22079 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22080 msgid "Page Number"
22081 msgstr "Numer strony"
22083 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22087 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22088 msgid "Textual Page Number"
22089 msgstr "Numer strony tekstowo"
22091 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22093 msgstr "TekstStrona: "
22095 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22096 msgid "Standard+Textual Page"
22097 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
22099 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22101 msgstr "Odn.+Tekst: "
22103 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22107 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22108 msgid "FormatRef: "
22111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22112 msgid "Interword Space"
22113 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22116 msgid "Protected Space"
22117 msgstr "Odstęp chroniony"
22119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22122 msgstr "Mały odstęp|M"
22124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22126 msgid "Medium Space"
22127 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22131 msgid "Thick Space"
22132 msgstr "Mały odstęp|M"
22134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22141 msgid "QQuad Space"
22144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22155 msgid "Negative Thin Space"
22156 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22159 msgid "Negative Medium Space"
22160 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22164 msgid "Negative Thick Space"
22165 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22169 msgid "Protected Horizontal Fill"
22170 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
22172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22173 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22174 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
22176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22177 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22178 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
22180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22182 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
22184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22186 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
22188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22190 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
22192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22194 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
22196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22198 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22199 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
22201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22203 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22204 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
22206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22207 msgid "Unknown TOC type"
22208 msgstr "Nieznany typ spisu"
22210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22211 msgid "Selection size should match clipboard content."
22214 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22215 msgid "Vertical Space"
22216 msgstr "Odstęp pionowy"
22218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22228 msgstr "Nie wyświetlone."
22230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22232 msgstr "Wczytywanie..."
22234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22235 msgid "Converting to loadable format..."
22236 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22239 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22240 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22243 msgid "Scaling etc..."
22244 msgstr "Skalowanie itp..."
22246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22247 msgid "Ready to display"
22248 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22251 msgid "No file found!"
22252 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22255 msgid "Error converting to loadable format"
22256 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22259 msgid "Error loading file into memory"
22260 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
22262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22263 msgid "Error generating the pixmap"
22264 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
22266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22268 msgstr "Brak rysunku"
22270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22271 msgid "Preview loading"
22272 msgstr "Ładowanie podglądu"
22274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22275 msgid "Preview ready"
22276 msgstr "Podgląd gotów"
22278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22279 msgid "Preview failed"
22280 msgstr "Nieudany podgląd"
22282 #: src/lengthcommon.cpp:37
22283 msgid "cc[[unit of measure]]"
22286 #: src/lengthcommon.cpp:37
22290 #: src/lengthcommon.cpp:37
22294 #: src/lengthcommon.cpp:38
22298 #: src/lengthcommon.cpp:38
22299 msgid "mu[[unit of measure]]"
22302 #: src/lengthcommon.cpp:38
22306 #: src/lengthcommon.cpp:39
22310 #: src/lengthcommon.cpp:39
22314 #: src/lengthcommon.cpp:39
22315 msgid "Text Width %"
22316 msgstr "% zzerokości tekstu"
22318 #: src/lengthcommon.cpp:40
22319 msgid "Column Width %"
22320 msgstr "% szerokości kolumny"
22322 #: src/lengthcommon.cpp:40
22323 msgid "Page Width %"
22324 msgstr "% szerokości strony"
22326 #: src/lengthcommon.cpp:40
22327 msgid "Line Width %"
22328 msgstr "% szerokości linii"
22330 #: src/lengthcommon.cpp:41
22331 msgid "Text Height %"
22332 msgstr "% wysokości tekstu"
22334 #: src/lengthcommon.cpp:41
22335 msgid "Page Height %"
22336 msgstr "% wysokości strony"
22338 #: src/lyxfind.cpp:138
22339 msgid "Search error"
22340 msgstr "Szukaj błędu"
22342 #: src/lyxfind.cpp:138
22343 msgid "Search string is empty"
22344 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22346 #: src/lyxfind.cpp:330
22347 msgid "String has been replaced."
22348 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22350 #: src/lyxfind.cpp:333
22351 msgid " strings have been replaced."
22352 msgstr " zastąpiono."
22354 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22355 msgid "Wrap search?"
22358 #: src/lyxfind.cpp:952
22360 "End of document reached while searching forward.\n"
22362 "Continue searching from beginning?"
22365 #: src/lyxfind.cpp:1043
22367 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22369 "Continue searching from end?"
22372 #: src/lyxfind.cpp:1137
22374 msgid "Search text is empty!"
22375 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22377 #: src/lyxfind.cpp:1153
22378 msgid "Invalid regular expression!"
22381 #: src/lyxfind.cpp:1158
22383 msgid "Match not found!"
22384 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22386 #: src/lyxfind.cpp:1165
22388 msgid "Match found !"
22389 msgstr "Plik nie znaleziony"
22391 #: src/lyxfind.cpp:1208
22393 msgid "Match found and replaced !"
22394 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22396 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22398 msgid " Macro: %1$s: "
22399 msgstr "Makro: %1$s: "
22401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22405 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22410 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22414 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22415 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22418 msgid "Only one row"
22419 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22422 msgid "Only one column"
22423 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22426 msgid "No hline to delete"
22427 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22430 msgid "No vline to delete"
22431 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22435 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22436 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22440 msgstr "Bez numeracji"
22442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22448 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22449 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
22451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22453 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22454 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22458 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22459 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
22461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22462 msgid "create new math text environment ($...$)"
22463 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
22465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22466 msgid "entered math text mode (textrm)"
22467 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22470 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22474 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22478 msgid "Standard[[mathref]]"
22481 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22491 msgstr "makro matematyczne"
22493 #: src/output.cpp:37
22496 "Could not open the specified document\n"
22498 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22500 #: src/output_plaintext.cpp:136
22502 msgstr "Streszczenie: "
22504 #: src/output_plaintext.cpp:148
22505 msgid "References: "
22506 msgstr "Odnośniki: "
22508 #: src/support/debug.cpp:38
22509 msgid "No debugging message"
22510 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22512 #: src/support/debug.cpp:39
22513 msgid "General information"
22514 msgstr "Informacje podstawowe"
22516 #: src/support/debug.cpp:40
22517 msgid "Program initialisation"
22518 msgstr "Inicjacja programu"
22520 #: src/support/debug.cpp:41
22521 msgid "Keyboard events handling"
22522 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22524 #: src/support/debug.cpp:42
22525 msgid "GUI handling"
22526 msgstr "Obsługa GUI"
22528 #: src/support/debug.cpp:43
22529 msgid "Lyxlex grammar parser"
22530 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22532 #: src/support/debug.cpp:44
22533 msgid "Configuration files reading"
22534 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22536 #: src/support/debug.cpp:45
22537 msgid "Custom keyboard definition"
22538 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22540 #: src/support/debug.cpp:46
22541 msgid "LaTeX generation/execution"
22542 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22544 #: src/support/debug.cpp:47
22545 msgid "Math editor"
22546 msgstr "Edytor matematyczny"
22548 #: src/support/debug.cpp:48
22549 msgid "Font handling"
22550 msgstr "Obsługa czcionek"
22552 #: src/support/debug.cpp:49
22553 msgid "Textclass files reading"
22554 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22556 #: src/support/debug.cpp:50
22557 msgid "Version control"
22558 msgstr "Kontrola wersji"
22560 #: src/support/debug.cpp:51
22561 msgid "External control interface"
22562 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22564 #: src/support/debug.cpp:52
22565 msgid "Undo/Redo mechanism"
22568 #: src/support/debug.cpp:53
22569 msgid "User commands"
22570 msgstr "Polecenia użytkownika"
22572 #: src/support/debug.cpp:54
22574 msgid "The LyX Lexer"
22575 msgstr "LyX Lexxer"
22577 #: src/support/debug.cpp:55
22578 msgid "Dependency information"
22579 msgstr "Informacje o zależnościach"
22581 #: src/support/debug.cpp:56
22583 msgstr "Wstawki LyX'a"
22585 #: src/support/debug.cpp:57
22586 msgid "Files used by LyX"
22587 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22589 #: src/support/debug.cpp:58
22590 msgid "Workarea events"
22591 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22593 #: src/support/debug.cpp:59
22594 msgid "Insettext/tabular messages"
22595 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22597 #: src/support/debug.cpp:60
22598 msgid "Graphics conversion and loading"
22599 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22601 #: src/support/debug.cpp:61
22602 msgid "Change tracking"
22603 msgstr "Śledzenie zmian"
22605 #: src/support/debug.cpp:62
22606 msgid "External template/inset messages"
22607 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22609 #: src/support/debug.cpp:63
22610 msgid "RowPainter profiling"
22611 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22613 #: src/support/debug.cpp:64
22615 msgid "Scrolling debugging"
22616 msgstr "Skrolowanie"
22618 #: src/support/debug.cpp:65
22619 msgid "Math macros"
22620 msgstr "Makra matematyczne"
22622 #: src/support/debug.cpp:66
22626 #: src/support/debug.cpp:67
22627 msgid "Locale/Internationalisation"
22630 #: src/support/debug.cpp:68
22632 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22633 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22635 #: src/support/debug.cpp:69
22637 msgid "Find and replace mechanism"
22638 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22640 #: src/support/debug.cpp:70
22641 msgid "Developers' general debug messages"
22642 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22644 #: src/support/debug.cpp:71
22645 msgid "All debugging messages"
22646 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22648 #: src/support/debug.cpp:116
22650 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22651 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22653 #: src/support/filetools.cpp:252
22654 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22657 #: src/support/os_win32.cpp:392
22658 msgid "System file not found"
22659 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22661 #: src/support/os_win32.cpp:393
22663 "Unable to load shfolder.dll\n"
22666 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22667 "Proszę zainstalować."
22669 #: src/support/os_win32.cpp:398
22670 msgid "System function not found"
22671 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22673 #: src/support/os_win32.cpp:399
22675 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22676 "Don't know how to proceed. Sorry."
22678 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22679 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22681 #: src/support/userinfo.cpp:45
22682 msgid "Unknown user"
22683 msgstr "Nieznany użytkownik"
22686 #~ msgid "View Output|V"
22687 #~ msgstr "Podgląd|g"
22690 #~ msgid "Update Output|U"
22691 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
22693 #~ msgid "LyX binary not found"
22694 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22697 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22699 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
22703 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22705 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22706 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22708 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22710 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
22711 #~ "środowiskową\n"
22712 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22714 #~ msgid "File not found"
22715 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
22718 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22719 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22721 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22722 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22725 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22726 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22728 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22729 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22732 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22733 #~ "%2$s is not a directory."
22735 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22736 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
22738 #~ msgid "Directory not found"
22739 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
22742 #~ msgid "Advanced Search"
22743 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
22746 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22747 #~ msgstr "Z&astąp:"
22750 #~ msgid "Find &Prev"
22751 #~ msgstr "Szukaj &następne"
22754 #~ msgid "Replace P&rev"
22755 #~ msgstr "&Wszystkie"
22758 #~ msgid "Current buffer only"
22759 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
22763 #~ msgstr "niebieski"
22765 # Dołączone czy załączone?
22766 #~ msgid "Current file and all included files"
22767 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
22770 #~ msgid "Document"
22771 #~ msgstr "Dokumenty"
22773 #~ msgid "All open buffers"
22774 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
22777 #~ msgid "Open buffers"
22778 #~ msgstr "niebieski"
22781 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22782 #~ msgstr "Zmiana: "
22784 #~ msgid "No file open!"
22785 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
22787 #~ msgid "Jump to the label"
22788 #~ msgstr "Skok do etykiety"
22791 #~ msgid "<No document open>"
22792 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22795 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22796 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
22799 #~ msgid "Master Settings"
22800 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
22802 #~ msgid "Column Width"
22803 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
22805 #~ msgid "Settings"
22806 #~ msgstr "Ustawienia"
22808 #~ msgid "Listing settings"
22809 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
22812 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22813 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22816 #~ msgid "Insert|n"
22817 #~ msgstr "Wstaw|W"
22819 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22820 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
22823 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22825 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
22829 #~ msgstr "Odległość"
22831 #~ msgid "Opened inset"
22832 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22834 #~ msgid "Opened Box Inset"
22835 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
22837 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22838 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
22840 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22841 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22843 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22844 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22847 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22848 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22850 #~ msgid "Opened Float Inset"
22851 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22853 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22854 #~ msgstr "Otwarty przypis"
22856 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22857 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
22859 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22860 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
22862 #~ msgid "Opened Note Inset"
22863 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22865 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22866 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22869 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22870 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22872 #~ msgid "Opened table"
22873 #~ msgstr "Otwarta tabela"
22875 #~ msgid "Opened Text Inset"
22876 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22878 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22879 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
22881 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22882 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22884 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22885 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22887 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22888 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22890 #~ msgid "Use input encod&ing"
22891 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22894 #~ msgid "Toggle Label|L"
22895 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22897 #~ msgid "Move Section down|d"
22898 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22900 #~ msgid "Move Section up|u"
22901 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22904 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22905 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22909 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22911 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22915 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22916 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22917 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22919 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22920 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22921 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22922 #~ "niektórymi słownikami."
22924 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22925 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22931 #~ msgid "Accept Change|C"
22932 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22935 #~ msgid "C&ommand:"
22936 #~ msgstr "&Polecenie:"
22938 #~ msgid "&BibTeX command:"
22939 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22942 #~ msgid "&Index command:"
22943 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22946 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22947 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22950 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22951 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22954 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22955 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22958 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22959 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22962 #~ msgid "View|V[[show]]"
22963 #~ msgstr "Podgląd|g"
22965 #~ msgid "View DVI"
22966 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22968 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22969 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22971 #~ msgid "View PostScript"
22972 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22974 #~ msgid "Update DVI"
22975 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22977 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22978 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22980 #~ msgid "Update PostScript"
22981 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22983 #~ msgid "Thesaurus failure"
22984 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22988 #~ msgstr "Faktura"
22991 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22992 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22994 #~ msgid "B&rowse..."
22995 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22998 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
23000 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23001 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
23006 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23007 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
23009 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23010 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
23012 #~ msgid "Spellchecker error"
23013 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
23015 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23016 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
23019 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23020 #~ "Maybe it has been killed."
23022 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
23023 #~ "Być może jego proces został zabity."
23025 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23026 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
23029 #~ msgid "LangHeader"
23030 #~ msgstr "Nagłówek"
23033 #~ msgid "Language Header:"
23034 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23037 #~ msgid "Language:"
23038 #~ msgstr "&Język:"
23041 #~ msgid "LastLanguage"
23045 #~ msgid "Last Language:"
23046 #~ msgstr "&Język:"
23049 #~ msgid "LangFooter"
23053 #~ msgid "Language Footer:"
23058 #~ msgstr "\tKoniec)"
23060 #~ msgid "Computer"
23061 #~ msgstr "Komputer"
23063 #~ msgid "Computer:"
23064 #~ msgstr "Komputer:"
23067 #~ msgid "EmptySection"
23071 #~ msgid "Empty Section"
23075 #~ msgid "CloseSection"
23076 #~ msgstr "zaznaczenie"
23079 #~ msgid "Close Section"
23080 #~ msgstr "zaznaczenie"
23082 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23083 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
23086 #~ msgid "Phantom Text"
23087 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
23094 #~ msgid "&Postscript driver:"
23095 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
23097 #~ msgid "No Table of contents"
23098 #~ msgstr "Brak spisu treści"
23101 #~ msgid "Append Parameter"
23102 #~ msgstr "Więcej parametrów"
23105 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23106 #~ msgstr "Parametry listingu"
23109 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23110 #~ msgstr "Parametry listingu"
23113 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23114 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23116 #~ msgid "&Default language:"
23117 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23119 #~ msgid "&roff command:"
23120 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23122 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23123 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23125 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23126 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23128 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23129 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23131 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23132 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23135 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23136 #~ "You may not have the right languages installed."
23138 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23139 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23142 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23143 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23145 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
23146 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
23149 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23152 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23153 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23155 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23156 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
23159 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23160 #~ "encoding `%2$s'."
23162 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23163 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23166 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23167 #~ "encoding `%2$s'."
23169 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
23170 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
23172 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23173 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
23184 #~ msgid "pspell (library)"
23185 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
23187 #~ msgid "aspell (library)"
23188 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
23190 #~ msgid "*.ispell"
23191 #~ msgstr "*.ispell"
23195 #~ msgstr "Rysunek"
23202 #~ msgid "algorithm"
23203 #~ msgstr "Algorytm"
23210 #~ msgid "keywords"
23211 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
23213 #~ msgid "Table of Contents|a"
23214 #~ msgstr "Spis treści|t"
23217 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
23219 #~ msgid "Slidecontents"
23220 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
23223 #~ msgid "Progress Contents"
23224 #~ msgstr "PostępZawartości"
23226 #~ msgid "LinuxDoc"
23227 #~ msgstr "LinuxDoc"
23229 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23230 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23233 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23234 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
23239 #~ msgid "American"
23240 #~ msgstr "Angielski amerykański"
23243 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23244 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
23246 #~ msgid "Austrian"
23247 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
23250 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
23252 #~ msgid "Canadian"
23253 #~ msgstr "Kanadyjski"
23257 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23260 #~ msgid "Reference\t"
23261 #~ msgstr "Odnośnik"
23264 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23265 #~ msgstr "AdresNadawcy"
23268 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23269 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23272 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23273 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23276 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23277 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
23280 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23281 #~ msgstr "WaszZnak"
23284 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23285 #~ msgstr "WaszePismo"
23288 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23289 #~ msgstr "MójZnak"
23292 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23296 #~ msgstr "Miasto:"
23298 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23299 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
23301 #~ msgid "LaTeX default"
23302 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
23304 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23305 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
23308 #~ msgstr "&Zastosuj"
23310 #~ msgid "<- C&lear"
23311 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
23313 #~ msgid "Show ERT inline"
23314 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
23317 #~ msgstr "Z&awartość"
23319 #~ msgid "&Edit File..."
23320 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
23322 #~ msgid "LyX View"
23323 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
23325 #~ msgid "Screen display"
23326 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
23328 #~ msgid "Monochrome"
23329 #~ msgstr "Czarnobiały"
23331 #~ msgid "Grayscale"
23332 #~ msgstr "Skala szarości"
23338 #~ msgstr "Ska&la:"
23340 #~ msgid "Display image in LyX"
23341 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
23343 #~ msgid "S&ubfigure"
23344 #~ msgstr "Podrys&unek"
23346 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23347 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23349 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23350 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
23352 #~ msgid "Framed in box"
23353 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
23356 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
23359 #~ msgstr "&Cieniowane"
23361 #~ msgid "Paper Size"
23362 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
23365 #~ msgstr "&Kolory"
23367 #~ msgid "C&opiers"
23368 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
23370 #~ msgid "Do not display"
23371 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
23373 #~ msgid "&File formats"
23374 #~ msgstr "&Formaty plików"
23376 #~ msgid "F&ormat:"
23377 #~ msgstr "&Format:"
23379 #~ msgid "&GUI name:"
23380 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23382 #~ msgid "External Applications"
23383 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23385 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23386 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23388 #~ msgid "Save/restore window position"
23389 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23395 #~ msgid "Pixmap Cache"
23396 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23398 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23399 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23404 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23405 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23408 #~ msgstr "&Jednostki:"
23410 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23411 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23413 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23414 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23416 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23417 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23419 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23420 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
23422 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23423 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23425 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23426 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
23428 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23429 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
23431 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23432 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
23434 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23435 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23437 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23438 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
23440 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23441 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
23443 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23444 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
23447 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23448 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
23450 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23451 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
23453 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23454 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
23456 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23457 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
23459 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23460 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
23462 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23463 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
23465 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23466 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23468 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23469 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
23471 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23472 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
23474 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23475 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
23477 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23478 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
23480 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23481 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
23483 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23484 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
23486 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23487 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
23489 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23490 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
23492 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23493 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
23495 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23496 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
23498 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23499 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
23501 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23502 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
23504 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23505 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
23507 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23508 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
23510 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23511 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
23513 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23514 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23516 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23517 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
23519 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23520 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23522 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23523 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
23525 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23526 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
23528 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23529 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23531 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23532 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23534 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23535 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23537 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23538 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23540 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23541 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23543 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23544 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23550 #~ msgstr "Węgierski"
23552 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23553 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
23555 #~ msgid "Count Words|W"
23556 #~ msgstr "Policz słowa|z"
23558 #~ msgid "Line Break|B"
23559 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
23561 #~ msgid "Framed|F"
23562 #~ msgstr "Obramowana|F"
23564 #~ msgid "Shaded|S"
23565 #~ msgstr "Cieniowana|S"
23567 #~ msgid "Insert URL"
23568 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
23570 #~ msgid "Can't load document class"
23571 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
23574 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23577 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
23581 #~ "Layout had to be changed from\n"
23582 #~ "%1$s to %2$s\n"
23583 #~ "because of class conversion from\n"
23586 #~ "Układ został zmieniony z\n"
23587 #~ "%1$s na %2$s\n"
23588 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23592 #~ "The document could not be converted\n"
23593 #~ "into the document class %1$s."
23595 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
23596 #~ "do klasy %1$s."
23598 #~ msgid "Unknown layout"
23599 #~ msgstr "Nieznany układ"
23602 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23603 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23605 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
23606 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
23608 #~ msgid "&Switch to document"
23609 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23612 #~ "Could not open the specified document\n"
23614 #~ "due to the error: %2$s"
23616 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23618 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23620 #~ msgid "Rectangular box"
23621 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23623 #~ msgid "Shadow box"
23624 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23626 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23627 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23629 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23630 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23633 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23636 #~ msgstr "Pudełko"
23644 #~ msgid "Shadowbox"
23645 #~ msgstr "Cieniowane"
23647 #~ msgid "Doublebox"
23648 #~ msgstr "Podwójne"
23650 #~ msgid "Unknown inset name: "
23651 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23653 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23654 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23656 #~ msgid "Program Listing "
23657 #~ msgstr "Listing kodu"
23660 #~ msgstr "Obramowane"
23662 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23663 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23668 #~ msgid "HtmlUrl: "
23669 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23672 #~ msgid "Swap Rows|S"
23673 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23676 #~ msgid "Swap Columns|w"
23677 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23679 #~ msgid "Formatting document..."
23680 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23683 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23684 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23686 #~ msgid "Default (outer)"
23687 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23690 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23692 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23693 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23695 #~ msgid "%1$d words in selection."
23696 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23698 #~ msgid "%1$d words in document."
23699 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23701 #~ msgid "One word in selection."
23702 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23704 #~ msgid "One word in document."
23705 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23707 #~ msgid "Count words"
23708 #~ msgstr "Policz słowa"
23711 #~ msgid "Encoding error"
23712 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23715 #~ msgid "Placeholders"
23716 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23720 #~ msgstr "Do prawej"
23724 #~ msgstr "Do środka"
23727 #~ msgstr "Przypadek."
23729 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23730 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23732 #~ msgid "Algorithm #."
23733 #~ msgstr "Algorytm #."
23735 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23736 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23739 #~ msgstr "&Wczytaj"
23741 #~ msgid "To &file:"
23742 #~ msgstr "&Do pliku:"
23744 #~ msgid "Co&pies:"
23745 #~ msgstr "&Kopie:"
23747 #~ msgid "Printer &name:"
23748 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23751 #~ msgid "Columns "
23752 #~ msgstr "Kolumny"
23755 #~ msgid "Overprint "
23756 #~ msgstr "Nadbitka"
23758 #~ msgid "Conjecture "
23759 #~ msgstr "Hipoteza "
23762 #~ msgid "Font st&yle:"
23763 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23765 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23766 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23773 #~ msgid "columns "
23774 #~ msgstr "Kolumny"
23777 #~ msgid "overprint "
23778 #~ msgstr "Wersja robocza"
23781 #~ msgid "overlayarea"
23782 #~ msgstr "Warstwa"
23785 #~ msgid "Corollary_"
23786 #~ msgstr "Wniosek"
23789 #~ msgid "Definition. "
23790 #~ msgstr "Definicja."
23793 #~ msgid "Example. "
23794 #~ msgstr "Przykład."
23809 #~ msgid "&Extended Chars"
23810 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23813 #~ msgstr "Domyślny"
23817 #~ msgstr "komentarz"
23820 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23821 #~ msgstr "Spis treści"
23827 #~ msgid "Table of Contents|T"
23828 #~ msgstr "Spis treści|t"
23836 #~ msgstr "Liczba kopii"
23840 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23843 #~ msgid "Number style"
23844 #~ msgstr "Wyliczenie"
23847 #~ msgid "Error closing file"
23848 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23855 #~ msgid "Corollary. "
23856 #~ msgstr "Wniosek."
23859 #~ msgid "&Caption"
23863 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23864 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23868 #~ msgstr "&Etykieta:"
23871 #~ msgid "A Label for the caption"
23872 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23875 #~ msgid "<- P&romote"
23876 #~ msgstr "&Ochrona:"
23880 #~ msgstr "Miejscowość"
23884 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23887 #~ msgid "SubSection"
23888 #~ msgstr "Podsekcja"
23891 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23894 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23895 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23897 #~ msgid "Unknown toc list"
23898 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23901 #~ msgid "Insert glossary entry"
23902 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23906 #~ msgstr "&Globalnie"
23909 #~ msgid "TeX Code:"
23910 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23912 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23913 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23915 #~ msgid "&Detach panel"
23916 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23918 #~ msgid "Insert spacing"
23919 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23921 #~ msgid "Set limits style"
23922 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23924 #~ msgid "Set math font"
23925 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23927 #~ msgid "Insert fraction"
23928 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23930 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23931 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23933 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23934 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23936 #~ msgid "Math Panel|l"
23937 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23939 #~ msgid "Math Panel|P"
23940 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23942 #~ msgid "Show math panel"
23943 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23945 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23946 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23948 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23949 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23951 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23952 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23954 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23955 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23957 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23958 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23961 #~ msgid "Insert math delimiters"
23962 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23964 #~ msgid "E&xtra options"
23965 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23967 #~ msgid "Alig&nment:"
23968 #~ msgstr "&Justowanie:"
23974 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23975 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23977 #~ msgid "&Converters"
23978 #~ msgstr "&Konwertery"
23980 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23981 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23983 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23984 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23986 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23987 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23989 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23990 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23993 #~ msgstr "\tKoniec."
23998 #~ msgid "Opening child document "
23999 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
24002 #~ msgid "Special Insets|S"
24003 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24006 #~ msgid "Insets|n"
24007 #~ msgstr "Wstaw|W"