]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Chinese translation of the LyX tutorial, contributed by mgc.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Sztuczny"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&OK"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
107 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
108 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
117 msgid "&Cancel"
118 msgstr "&Anuluj"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 msgid "The bibliography key"
122 msgstr "Klucz bibliografii"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
130 msgid "&Label:"
131 msgstr "&Etykieta:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
134 msgid "&Key:"
135 msgstr "&Klucz:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Styl cytowania"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
153 "parameters in document class options."
154 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
157 msgid "&Natbib"
158 msgstr "&NatBib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
161 msgid "Natbib &style:"
162 msgstr "&Styl Natbib:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
165 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
166 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
169 msgid "&Jurabib"
170 msgstr "&Jurabib"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
173 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
174 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
177 msgid "S&ectioned bibliography"
178 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
181 msgid ""
182 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
187 #, fuzzy
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
193 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
194 #, fuzzy
195 msgid "&Processor:"
196 msgstr "&Ochrona:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
199 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
200 #, fuzzy
201 msgid "Select a processor"
202 msgstr "Wybierz plik"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
207 msgid "&Options:"
208 msgstr "&Opcje:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
211 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
212 msgstr ""
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
219 msgid "Scan for new databases and styles"
220 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
224 msgid "&Rescan"
225 msgstr "&Odśwież"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
231 msgid "&Browse..."
232 msgstr "&Przeglądaj..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
235 msgid "Enter BibTeX database name"
236 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
242 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
243 msgid "&Add"
244 msgstr "&Dodaj"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
248 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
252 msgid "Cancel"
253 msgstr "Anuluj"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
256 msgid "The BibTeX style"
257 msgstr "Styl BibTeX-a"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
260 msgid "St&yle"
261 msgstr "&Styl"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 msgid "Choose a style file"
265 msgstr "Wybierz plik stylu"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
268 msgid "This bibliography section contains..."
269 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
272 msgid "&Content:"
273 msgstr "&Zawartość:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
276 msgid "all cited references"
277 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
281 msgid "all uncited references"
282 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
285 msgid "all references"
286 msgstr "wszystkie odnośniki"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
289 msgid "Add bibliography to the table of contents"
290 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
293 msgid "Add bibliography to &TOC"
294 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
301 msgid "Do&wn"
302 msgstr "W &dół"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
305 msgid "Move the selected database upwards in the list"
306 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
310 msgid "&Up"
311 msgstr "W &górę"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
314 msgid "BibTeX database to use"
315 msgstr "Baza danych BibTeX"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
318 msgid "Databa&ses"
319 msgstr "&Bazy danych"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
322 msgid "Add a BibTeX database file"
323 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
326 msgid "&Add..."
327 msgstr "&Dodaj..."
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
330 msgid "Remove the selected database"
331 msgstr "Usuń wybraną bazę"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
334 msgid "&Delete"
335 msgstr "&Usuń"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
338 msgid "Check this if the box should break across pages"
339 msgstr ""
340 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
343 #, fuzzy
344 msgid "Allow &page breaks"
345 msgstr "koniec strony"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
349 msgid "Alignment"
350 msgstr "Wyrównanie"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
353 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
360 msgid "Left"
361 msgstr "Do lewej"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
367 msgid "Center"
368 msgstr "Do środka"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
374 msgid "Right"
375 msgstr "Do prawej"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
378 msgid "Stretch"
379 msgstr "Rozciągnięte"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
382 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
388 msgid "Top"
389 msgstr "Góra"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
394 msgid "Middle"
395 msgstr "Środek"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
400 msgid "Bottom"
401 msgstr "Dół"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
404 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
405 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
408 msgid "&Box:"
409 msgstr "&Pudełko:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
412 msgid "Co&ntent:"
413 msgstr "&Zawartość:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
416 msgid "Vertical"
417 msgstr "Pionowe"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 msgid "Horizontal"
421 msgstr "Poziome"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
428 msgid "&Restore"
429 msgstr "&Przywróć"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
442 msgid "&Apply"
443 msgstr "&Zastosuj"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
447 msgid "&Height:"
448 msgstr "&Wysokość:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgid "&Decoration:"
456 msgstr "Oz&dobnik:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Szerokość:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Wysokość"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Szerokość"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
473 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
474 msgstr ""
475 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
486 msgid "None"
487 msgstr "Brak"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
492 msgid "Parbox"
493 msgstr "Parbox"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
497 msgid "Minipage"
498 msgstr "Ministrona"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
501 msgid "Supported box types"
502 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
505 msgid "&Available branches:"
506 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
509 msgid "Select your branch"
510 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
513 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
514 msgid "&New:"
515 msgstr "&Nowy:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
518 msgid ""
519 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
520 "active."
521 msgstr ""
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
524 #, fuzzy
525 msgid "Filename &Suffix"
526 msgstr "Nazwa pliku"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
529 #, fuzzy
530 msgid "Show undefined branches used in this document."
531 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
534 #, fuzzy
535 msgid "&Undefined Branches"
536 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
539 msgid "A&vailable Branches:"
540 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktywacja"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
552 msgid "Add a new branch to the list"
553 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
556 msgid "Define or change background color"
557 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
561 msgid "Alter Co&lor..."
562 msgstr "Zmień ko&lor..."
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
565 msgid "Remove the selected branch"
566 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
570 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
571 msgid "&Remove"
572 msgstr "&Usuń"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
575 #, fuzzy
576 msgid "Change the name of the selected branch"
577 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
580 #, fuzzy
581 msgid "Re&name..."
582 msgstr "&Zmień nazwę"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
585 #, fuzzy
586 msgid "Add the selected branches to the list."
587 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
590 #, fuzzy
591 msgid "&Add Selected"
592 msgstr "&Usuń"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
595 #, fuzzy
596 msgid "Add all unknown branches to the list."
597 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
600 msgid "Add A&ll"
601 msgstr ""
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
605 #, fuzzy
606 msgid "Undefined branches used in this document."
607 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
610 #, fuzzy
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
615 msgid "&Font:"
616 msgstr "&Czcionka:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
620 msgid "Si&ze:"
621 msgstr "&Wielkość:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
629 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
645 msgid "Default"
646 msgstr "Domyślny"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Tiny"
651 msgstr "Mikroskopijny"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Smallest"
656 msgstr "Najmniejszy"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Smaller"
661 msgstr "Mniejszy"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Small"
666 msgstr "Mały"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 msgid "Normal"
671 msgstr "Normalny"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
675 msgid "Large"
676 msgstr "Duży"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 msgid "Larger"
681 msgstr "Większy"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
685 msgid "Largest"
686 msgstr "Największy"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
690 msgid "Huge"
691 msgstr "Ogromny"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
695 msgid "Huger"
696 msgstr "Gigantyczny"
697
698 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
700 msgid "&Custom Bullet:"
701 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
705 msgid "&Level:"
706 msgstr "&Poziom:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
709 msgid "Change:"
710 msgstr "Zmiana:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
713 #, fuzzy
714 msgid "Go to previous change"
715 msgstr "Idź do następnej zmiany"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
718 #, fuzzy
719 msgid "&Previous change"
720 msgstr "Poprzednie polecenie"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
723 msgid "Go to next change"
724 msgstr "Idź do następnej zmiany"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
727 msgid "&Next change"
728 msgstr "&Następna zmiana"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
731 msgid "Accept this change"
732 msgstr "Akceptuj zmianę"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
735 msgid "&Accept"
736 msgstr "&Akceptuj"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
739 msgid "Reject this change"
740 msgstr "Odrzuć zmianę"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
743 msgid "&Reject"
744 msgstr "&Odrzuć"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
748 msgid "Font family"
749 msgstr "Rodzina czcionek"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
752 msgid "&Family:"
753 msgstr "&Rodzina:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
757 msgid "Font shape"
758 msgstr "Kształt czcionki"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
761 msgid "S&hape:"
762 msgstr "&Odmiana:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
766 msgid "Font series"
767 msgstr "Seria czcionki"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
773 msgid "Language"
774 msgstr "Język"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
778 msgid "Font color"
779 msgstr "Kolor czcionki"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
784 msgid "&Language:"
785 msgstr "&Język:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
788 msgid "&Series:"
789 msgstr "&Grubość:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
792 msgid "&Color:"
793 msgstr "&Kolor:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
796 msgid "Never Toggled"
797 msgstr "Nieprzełączalne"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
801 msgid "Font size"
802 msgstr "Wielkość czcionki"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
806 msgid "Other font settings"
807 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
810 msgid "Always Toggled"
811 msgstr "Przełączalne"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
814 msgid "&Misc:"
815 msgstr "&Inne:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 msgid "toggle font on all of the above"
819 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
822 msgid "&Toggle all"
823 msgstr "Przełącz &wszystkie"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
826 msgid "Apply each change automatically"
827 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
830 #, fuzzy
831 msgid "Apply changes &immediately"
832 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 msgid "Close"
842 msgstr "Zamknij"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
845 msgid "Search Citation"
846 msgstr "Szukaj cytatu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
849 msgid "F&ind:"
850 msgstr "&Szukaj:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
853 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
854 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
857 msgid "You can also hit Enter in the search box"
858 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
861 msgid "&Go!"
862 msgstr "&Wio!"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
865 #, fuzzy
866 msgid "Search Field:"
867 msgstr "Szukaj błędu"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
871 #, fuzzy
872 msgid "All Fields"
873 msgstr "Wszystkie pliki"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
876 msgid "Regular E&xpression"
877 msgstr "W&yrażenie regularne"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
880 #, fuzzy
881 msgid "Entry Types:"
882 msgstr "Wpis:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
886 msgid "All Entry Types"
887 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
890 msgid "Case Se&nsitive"
891 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
894 msgid "Search As You &Type"
895 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
898 msgid "Formatting"
899 msgstr "Formatowanie"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Lista wszystkich autorów"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Pełna lista &autorów"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
914 #, fuzzy
915 msgid "Force u&pper case"
916 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "St&yl cytowania:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
923 msgid "Text &before:"
924 msgstr "Tekst p&rzed:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
935 #, fuzzy
936 msgid "Text a&fter:"
937 msgstr "Tekst &po:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
944 #, fuzzy
945 msgid "App&ly"
946 msgstr "&Zastosuj"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
949 msgid "A&vailable Citations:"
950 msgstr "&Dostępne cytaty:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
953 msgid "&Selected Citations:"
954 msgstr "&Wybrane cytaty:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
957 msgid "The Enter key works, too"
958 msgstr "Działa też klawisz Enter"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
961 msgid "The delete key works, too"
962 msgstr "Działa też klawisz Delete"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
965 msgid "D&elete"
966 msgstr "&Usuń"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
969 #, fuzzy
970 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
971 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
974 #, fuzzy
975 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
976 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
979 msgid "&Down"
980 msgstr "W &dół"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
984 msgid "TeX Code: "
985 msgstr "Kod TeX:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
988 msgid "Match delimiter types"
989 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
992 msgid "&Keep matched"
993 msgstr "&Zmieniaj razem"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
996 msgid "&Size:"
997 msgstr "&Wielkość:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1001 msgid "Insert the delimiters"
1002 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1005 msgid "&Insert"
1006 msgstr "&Wstaw"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1009 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1010 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1013 msgid "Use Class Defaults"
1014 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1017 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1018 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1021 msgid "Save as Document Defaults"
1022 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1025 msgid "Display"
1026 msgstr "Wyświetl"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1029 msgid "Show ERT button only"
1030 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1033 msgid "&Collapsed"
1034 msgstr "&Zamknięta"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1037 msgid "Show ERT contents"
1038 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1041 msgid "O&pen"
1042 msgstr "&Otwórz"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Errors:"
1047 msgstr "Strzałka"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Description:"
1052 msgstr "&Opis:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1055 #, fuzzy
1056 msgid "F&ile"
1057 msgstr "Plik"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1061 msgid "Filename"
1062 msgstr "Nazwa pliku"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1067 msgid "&File:"
1068 msgstr "P&lik:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1071 msgid "Select a file"
1072 msgstr "Wybierz plik"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1075 msgid "&Draft"
1076 msgstr "&Szkic"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1079 #, fuzzy
1080 msgid "&Template"
1081 msgstr "Szablon"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1084 msgid "Available templates"
1085 msgstr "Dostępne szablony"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1089 msgid "LaTe&X and LyX options"
1090 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1093 #, fuzzy
1094 msgid "LaTeX Options"
1095 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1098 msgid "O&ption:"
1099 msgstr "O&pcja:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1102 msgid "Forma&t:"
1103 msgstr "&Format:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1106 msgid "&Show in LyX"
1107 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Skala względna w LyXie"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1118 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1119 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Si&ze and Rotation"
1124 msgstr "Orientacja"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1127 msgid "Rotate"
1128 msgstr "Obrót"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1134 msgid "Angle to rotate image by"
1135 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1141 msgid "The origin of the rotation"
1142 msgstr "Punkt obrotu"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Ori&gin:"
1147 msgstr "Punkt &obrotu:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1150 msgid "A&ngle:"
1151 msgstr "&Kąt:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1154 msgid "Scale"
1155 msgstr "Skala"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1159 msgid "Height of image in output"
1160 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1164 msgid "Width of image in output"
1165 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1168 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1169 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1173 msgid "&Maintain aspect ratio"
1174 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1177 msgid "Crop"
1178 msgstr "Przytnij"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1182 msgid "Clip to bounding box values"
1183 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1187 msgid "Clip to &bounding box"
1188 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1192 msgid "&Left bottom:"
1193 msgstr "Lewy &dolny:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1196 msgid "x"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1201 msgid "Right &top:"
1202 msgstr "Prawy &górny:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1206 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1207 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1211 msgid "&Get from File"
1212 msgstr "&Weź z pliku"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1215 msgid "y"
1216 msgstr "y"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Find LyX Text"
1221 msgstr "Szukaj &następne"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1224 #, fuzzy
1225 msgid "&Basic"
1226 msgstr "Style BibTeX-a"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1230 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1234 #, fuzzy
1235 msgid "&Replace with..."
1236 msgstr "Z&astąp:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1239 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Next"
1246 msgstr "tekst"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1249 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Prev"
1256 msgstr "Podgląd"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1261 msgid "Replace &All"
1262 msgstr "&Wszystkie"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1265 msgid ""
1266 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1267 "first letter"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1271 #, fuzzy
1272 msgid "&Keep case"
1273 msgstr "&Zmieniaj razem"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Close this panel"
1278 msgstr "Zamyka okno"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1282 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1286 #, fuzzy
1287 msgid "&Find..."
1288 msgstr "&Szukaj:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1291 msgid "Perform a case-sensitive search"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1296 msgid "Case &sensitive"
1297 msgstr "&Wielkość liter"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1300 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Match..."
1306 msgstr "Matematyka"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Anything"
1311 msgstr "varnothing"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1314 msgid "Any non-empty"
1315 msgstr "Dowolny niepusty"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Any word"
1320 msgstr "Jedno słowo"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Any number"
1325 msgstr "Bez numeracji"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1328 #, fuzzy
1329 msgid "User-defined"
1330 msgstr "D&rukarka:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1337 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Whole &words"
1348 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 msgid "Ad&vanced"
1353 msgstr "Zaa&wansowane"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1356 msgid "Restrict the search horizon to:"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sco&pe"
1362 msgstr "&Odmiana:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Current paragraph"
1367 msgstr "&Wcięty akapitu"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current &Paragraph"
1372 msgstr "&Wcięty akapitu"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Document in current file"
1377 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current &Document"
1382 msgstr "Drukuj dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1387 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Master Document"
1392 msgstr "Główny dokument"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1395 #, fuzzy
1396 msgid "All open documents"
1397 msgstr "Otwórz dokument"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Open Documents"
1402 msgstr "OpenDocument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All Ma&nuals"
1407 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "makro matematyczne"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Ignore &Format"
1417 msgstr "Format daty"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "U &góry strony"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "U &dołu strony"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "&Cała szerokość"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Obrót"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1469 msgid "Use old style instead of lining figures"
1470 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1473 msgid "Use &Old Style Figures"
1474 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1477 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1478 msgstr ""
1479 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1480 "udostępnia"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1483 msgid "Use true S&mall Caps"
1484 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1487 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1488 msgstr ""
1489 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1490 "koreańskiego (CJK)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1493 #, fuzzy
1494 msgid "C&JK:"
1495 msgstr "&Klucz:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1498 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1499 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1502 msgid "Sc&ale (%):"
1503 msgstr "Sk&ala [%]:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1510 msgid "&Typewriter:"
1511 msgstr "&Maszynowa:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1514 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr ""
1516 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1519 msgid "S&cale (%):"
1520 msgstr "S&kala [%]:"
1521
1522 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1524 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1536 msgid "&Roman:"
1537 msgstr "&Szeryfowa:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1549 msgid "&Default Family:"
1550 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1553 msgid "&Graphics"
1554 msgstr "&Rysunek"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1557 msgid "Select an image file"
1558 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1561 msgid "Output Size"
1562 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1565 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 msgstr ""
1567 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1570 msgid "Set &height:"
1571 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1574 msgid "&Scale Graphics (%):"
1575 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1578 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 msgstr ""
1580 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1583 msgid "Set &width:"
1584 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1587 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1588 msgstr ""
1589 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1590 "wysokości"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1593 msgid "Rotate Graphics"
1594 msgstr "Obroty rysunku"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1597 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1598 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1601 msgid "Ro&tate after scaling"
1602 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1605 msgid "Or&igin:"
1606 msgstr "Punkt &obrotu:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1609 msgid "A&ngle (Degrees):"
1610 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1614 msgid "File name of image"
1615 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1618 msgid "&Clipping"
1619 msgstr "&Obcinanie"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1623 msgid "y:"
1624 msgstr "y:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1628 msgid "x:"
1629 msgstr "x:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1632 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1633 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1636 msgid "Don't un&zip on export"
1637 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1641 msgid "Additional LaTeX options"
1642 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1645 msgid "LaTeX &options:"
1646 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1649 msgid ""
1650 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1651 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1652 msgstr ""
1653 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1654 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1657 msgid "Sho&w in LyX"
1658 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1661 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Graphics Group"
1667 msgstr "Rysunek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1670 msgid "A&ssigned to group:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1674 msgid "Click to define a new graphics group."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1678 msgid "O&pen new group..."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1682 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1686 msgid "Draft mode"
1687 msgstr "Tryb szkicowy"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1690 msgid "&Draft mode"
1691 msgstr "Tryb &szkicowy"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1694 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1695 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1698 msgid "..............."
1699 msgstr "..............."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1702 msgid "________"
1703 msgstr "________"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1706 msgid "<-----------"
1707 msgstr "<-----------"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1710 msgid "----------->"
1711 msgstr "----------->"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1714 msgid "\\-----v-----/"
1715 msgstr "\\-----v-----/"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1718 msgid "/-----^-----\\"
1719 msgstr "/-----^-----\\"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1722 msgid "&Spacing:"
1723 msgstr "&Odstępy:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1726 msgid "Supported spacing types"
1727 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1730 msgid "&Value:"
1731 msgstr "&Wartość:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1734 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1735 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1738 #, fuzzy
1739 msgid "&Fill Pattern:"
1740 msgstr "P&lik:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1743 msgid "&Protect:"
1744 msgstr "&Ochrona:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1750 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Specify the link target"
1755 msgstr "Domyślny format papieru."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1758 msgid "Link type"
1759 msgstr "Typ łącza"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1762 msgid "Link to the web or to every other target"
1763 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1766 #, fuzzy
1767 msgid "&Web"
1768 msgstr "NoWeb"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Link to an email address"
1773 msgstr "Twój adres e-mail"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&Email"
1778 msgstr "E-mail"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Drukuj do pliku"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&File"
1788 msgstr "P&lik:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1794 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1795 msgid "URL"
1796 msgstr "URL"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&Target:"
1806 msgstr "Największy:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1810 msgid "&Name:"
1811 msgstr "&Nazwa:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry listingu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr ""
1822 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "Omiń &weryfikację"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1831 msgid "C&aption:"
1832 msgstr "&Podpis:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1835 msgid "La&bel:"
1836 msgstr "&Etykieta:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "&Pokaż podgląd"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1860 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1864 msgstr "&Typ wstawienia:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Dołącz"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1871 msgid "Input"
1872 msgstr "Wstaw"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1875 msgid "Verbatim"
1876 msgstr "Maszynopis"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1880 msgid "Program Listing"
1881 msgstr "Listing kodu"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1884 msgid "Edit the file"
1885 msgstr "Edytuj plik"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1888 msgid "&Edit"
1889 msgstr "&Edycja"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1892 #, fuzzy
1893 msgid "A&vailable indices:"
1894 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1907 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "&Wcięcie"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1921 #, fuzzy
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1926 msgid ""
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1936 #, fuzzy
1937 msgid "1"
1938 msgstr "10"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Remove the selected index"
1943 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1951 #, fuzzy
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "&Zmień nazwę"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&New"
1974 msgstr "&Nowy:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "Ustawienia klasy"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1995 msgid ""
1996 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1997 "select/deselect."
1998 msgstr ""
1999 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2000 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2007 #, fuzzy
2008 msgid "P&redefined:"
2009 msgstr "D&rukarka:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Cust&om:"
2014 msgstr "Własna"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Graphics driver:"
2019 msgstr "&Rysunek"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2022 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Select de&fault master document"
2028 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2031 #, fuzzy
2032 msgid "&Master:"
2033 msgstr "&Zewnętrzny:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Enter the name of the default master document"
2038 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2041 msgid "Suppress default date on front page"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "&Kodowanie:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Language &Default"
2052 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Other:"
2057 msgstr "&Zewnętrzny:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2060 msgid "&Quote Style:"
2061 msgstr "&Cudzysłów:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Input here the listings parameters"
2066 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2070 msgid "Feedback window"
2071 msgstr "Okno podpowiedzi"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2074 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2075 msgid "Listing"
2076 msgstr "Listing"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2079 msgid "&Main Settings"
2080 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2083 msgid "Placement"
2084 msgstr "Położenie"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2087 msgid "Check for inline listings"
2088 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2091 msgid "&Inline listing"
2092 msgstr "L&isting w linii"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2095 msgid "Check for floating listings"
2096 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2099 msgid "&Float"
2100 msgstr "&Wstawka"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 msgid "&Placement:"
2104 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2107 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2108 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2111 msgid "Line numbering"
2112 msgstr "Numeracja linii"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2115 msgid "&Side:"
2116 msgstr "&Strona:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2119 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2120 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2123 msgid "S&tep:"
2124 msgstr "&Krok:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2127 msgid "Difference between two numbered lines"
2128 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2131 msgid "Font si&ze:"
2132 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2135 msgid "Choose the font size for line numbers"
2136 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2140 msgid "Style"
2141 msgstr "Styl"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2144 msgid "F&ont size:"
2145 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2148 msgid "The content's base font size"
2149 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2152 msgid "Font Famil&y:"
2153 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2156 msgid "The content's base font style"
2157 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2160 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2161 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2164 msgid "&Break long lines"
2165 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2168 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2169 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2172 msgid "S&pace as symbol"
2173 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2176 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2177 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2180 msgid "Space i&n string as symbol"
2181 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Tab&ulator size:"
2186 msgstr "Tabela|T"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2189 msgid "Use extended character table"
2190 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2193 msgid "&Extended character table"
2194 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2197 msgid "Lan&guage:"
2198 msgstr "&Język:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2201 msgid "Select the programming language"
2202 msgstr "Wybierz język programowania"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2205 msgid "&Dialect:"
2206 msgstr "&Dialekt:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2209 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2210 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2213 msgid "Range"
2214 msgstr "Zakres linii"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2217 msgid "Fi&rst line:"
2218 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2221 msgid "The first line to be printed"
2222 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2225 msgid "&Last line:"
2226 msgstr "Ostatnia &linia:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2229 msgid "The last line to be printed"
2230 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2233 msgid "More Parameters"
2234 msgstr "Więcej parametrów"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 msgstr ""
2239 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2242 msgid "&Find:"
2243 msgstr "&Szukaj:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2246 msgid "Jump to the next error message."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Next &Error"
2252 msgstr "Błąd odczytu"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2255 msgid "Jump to the next warning message."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Next &Warning"
2261 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2264 msgid "Copy to Clip&board"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2268 msgid "Update the display"
2269 msgstr "Odśwież ekran"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2273 msgid "&Update"
2274 msgstr "&Aktualizuj"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2277 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2278 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2281 msgid "&Default Margins"
2282 msgstr "&Domyślne marginesy"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2285 msgid "&Top:"
2286 msgstr "&Górny:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2289 msgid "&Bottom:"
2290 msgstr "&Dolny:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2293 msgid "&Inner:"
2294 msgstr "&Wewnętrzny:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2297 msgid "O&uter:"
2298 msgstr "&Zewnętrzny:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2301 msgid "Head &sep:"
2302 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2305 msgid "Head &height:"
2306 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2309 msgid "&Foot skip:"
2310 msgstr "&Odstęp stopki:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Column Sep:"
2315 msgstr "&Kolumn:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2321 msgid "Number of rows"
2322 msgstr "Liczba wierszy"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2326 msgid "&Rows:"
2327 msgstr "&Wierszy:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2333 msgid "Number of columns"
2334 msgstr "Liczba kolumn"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2338 msgid "&Columns:"
2339 msgstr "&Kolumn:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2342 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2343 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2346 msgid "Vertical alignment"
2347 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2350 msgid "&Vertical:"
2351 msgstr "&Pionowe:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2354 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2355 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2358 msgid "&Horizontal:"
2359 msgstr "P&oziome:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Decoration"
2364 msgstr "Oz&dobnik:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2367 msgid "&Type:"
2368 msgstr "&Typ:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2371 msgid "decoration type / matrix border"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2375 msgid "[x]"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2379 msgid "(x)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2383 msgid "{x}"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2387 msgid "|x|"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2391 msgid "||x||"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2395 msgid "&Use AMS math package automatically"
2396 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2399 msgid "Use AMS &math package"
2400 msgstr "Użyj AMS &math"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2403 msgid "Use esint package &automatically"
2404 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2407 msgid "Use &esint package"
2408 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2411 #, fuzzy
2412 msgid "A&vailable:"
2413 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2418 msgid "A&dd"
2419 msgstr "&Dodaj"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2422 #, fuzzy
2423 msgid "De&lete"
2424 msgstr "&Usuń"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2427 #, fuzzy
2428 msgid "S&elected:"
2429 msgstr "&Usuń"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2432 msgid "Sort &as:"
2433 msgstr "Sortuj j&ako:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2436 msgid "&Description:"
2437 msgstr "&Opis:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2440 msgid "&Symbol:"
2441 msgstr "&Symbol:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2444 msgid "Type"
2445 msgstr "Typ"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2448 msgid "LyX internal only"
2449 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2452 msgid "LyX &Note"
2453 msgstr "&Notka LyX'a"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2456 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2457 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2460 msgid "&Comment"
2461 msgstr "&Komentarz"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2464 msgid "Print as grey text"
2465 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2468 msgid "&Greyed out"
2469 msgstr "&Wyszarzenie"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2472 msgid "&List in Table of Contents"
2473 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2476 msgid "&Numbering"
2477 msgstr "&Numeracja"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Output Format"
2482 msgstr "Wyjście jest puste"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2487 msgstr "Domyślny format papieru."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2491 #, fuzzy
2492 msgid "De&fault Output Format:"
2493 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2496 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Use &XeTeX"
2502 msgstr "Użyj &babel"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2505 msgid "&Use hyperref support"
2506 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2509 #, fuzzy
2510 msgid "&General"
2511 msgstr "Ogólny"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2514 msgid ""
2515 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2516 msgstr ""
2517 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2518 "środowiska w dokumencie"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2521 msgid "Automatically fi&ll header"
2522 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2525 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2526 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Load in &fullscreen mode"
2531 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Header Information"
2536 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Title:"
2541 msgstr "Tytuł:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&Author:"
2546 msgstr "Autor:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Subject:"
2551 msgstr "Temat:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2554 #, fuzzy
2555 msgid "&Keywords:"
2556 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2559 msgid "H&yperlinks"
2560 msgstr "H&iperłącza"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2563 msgid "Allows link text to break across lines."
2564 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2567 msgid "B&reak links over lines"
2568 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2571 msgid "No &frames around links"
2572 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2575 msgid "C&olor links"
2576 msgstr "K&olorowe łącza"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2579 msgid "Bibliographical backreferences"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2583 msgid "B&ackreferences:"
2584 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2587 msgid "&Bookmarks"
2588 msgstr "&Zakładki"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2591 msgid "G&enerate Bookmarks"
2592 msgstr "G&eneruj zakładki"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2595 msgid "&Numbered bookmarks"
2596 msgstr "&Numerowane zakładki"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2599 msgid "Number of levels"
2600 msgstr "Liczba poziomów"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2603 msgid "&Open bookmarks"
2604 msgstr "&Otwarte zakładki"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2607 msgid "Additional o&ptions"
2608 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2611 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Paper Format"
2617 msgstr "Format daty"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2622 msgid "&Format:"
2623 msgstr "&Format:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2628 msgstr ""
2629 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2630 "\"Własne\""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2633 #, fuzzy
2634 msgid "&Orientation:"
2635 msgstr "Orientacja"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2638 msgid "&Portrait"
2639 msgstr "&Pionowo"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2642 msgid "&Landscape"
2643 msgstr "P&oziomo"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2647 msgid "Page Layout"
2648 msgstr "Układ strony"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Headings &style:"
2653 msgstr "&Styl strony:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2656 msgid "Style used for the page header and footer"
2657 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2660 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2661 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2664 msgid "&Two-sided document"
2665 msgstr "Dokument &dwustronny"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Background Color:"
2670 msgstr "tło"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Change..."
2675 msgstr "Zmiana:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2678 msgid "Revert the color to the default"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2682 #, fuzzy
2683 msgid "R&eset"
2684 msgstr "Odśwież"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2687 msgid "I&mmediate Apply"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2691 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2692 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Paragraph's &Default"
2697 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2700 msgid "Ri&ght"
2701 msgstr "Do prawe&j"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2704 msgid "C&enter"
2705 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2708 msgid "&Left"
2709 msgstr "Do &lewej"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2712 msgid "&Justified"
2713 msgstr "W&yrównane do obu"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Indent Paragraph"
2718 msgstr "&Wcięty akapitu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2721 msgid "Label Width"
2722 msgstr "Szerokość etykiety"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2726 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2727 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2730 msgid "Lo&ngest label"
2731 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Line &spacing"
2736 msgstr "&Interlinia:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2740 msgid "Single"
2741 msgstr "Pojedyncza"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2744 msgid "1.5"
2745 msgstr "1.5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2749 msgid "Double"
2750 msgstr "Podwójna"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2756 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2763 msgid "Custom"
2764 msgstr "Własna"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2767 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Phantom"
2773 msgstr "Esperanto"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2778 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Horiz. Phantom"
2783 msgstr "Esperanto"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Vertical space of the phantom content"
2788 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2791 #, fuzzy
2792 msgid "&Vert. Phantom"
2793 msgstr "Esperanto"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2796 #, fuzzy
2797 msgid "A&lter..."
2798 msgstr "&Inny..."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2801 msgid "In Math"
2802 msgstr "W matematyce"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2805 msgid ""
2806 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2807 "delay."
2808 msgstr ""
2809 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2810 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2813 msgid "Automatic in&line completion"
2814 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2817 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2818 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2821 msgid "Automatic p&opup"
2822 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Autoco&rrection"
2827 msgstr "Włącz na &początku"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2830 msgid "In Text"
2831 msgstr "W tekście"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2834 msgid ""
2835 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2836 "delay."
2837 msgstr ""
2838 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2839 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2842 msgid "Automatic &inline completion"
2843 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2846 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2847 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2850 msgid "Automatic &popup"
2851 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2854 msgid ""
2855 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2856 "mode."
2857 msgstr ""
2858 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2859 "trybie tekstu."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2862 msgid "Cursor i&ndicator"
2863 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2866 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2867 msgid "General"
2868 msgstr "Ogólny"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2871 msgid ""
2872 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2873 "if it is available."
2874 msgstr ""
2875 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2876 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2879 msgid "s inline completion dela&y"
2880 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2883 msgid ""
2884 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2885 "if it is available."
2886 msgstr ""
2887 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2888 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2891 msgid "s popup d&elay"
2892 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2895 msgid ""
2896 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2897 "It will be shown right away."
2898 msgstr ""
2899 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2900 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2903 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2904 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2907 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2908 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2911 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2912 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2915 msgid "C&onverter:"
2916 msgstr "K&onwerter:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2919 msgid "E&xtra flag:"
2920 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2923 msgid "&From format:"
2924 msgstr "Z &format:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2927 msgid "&To format:"
2928 msgstr "Do forma&tu:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2932 msgid "&Modify"
2933 msgstr "&Zmień"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2938 msgid "Remo&ve"
2939 msgstr "&Usuń"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2942 msgid "Converter Defi&nitions"
2943 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2946 msgid "Converter File Cache"
2947 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2950 msgid "&Enabled"
2951 msgstr "Włączon&e"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2956 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2959 msgid "&Date format:"
2960 msgstr "&Format daty:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2963 msgid "Date format for strftime output"
2964 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2967 msgid "Display &Graphics"
2968 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2971 msgid "Instant &Preview:"
2972 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2976 msgid "Off"
2977 msgstr "Wyłącz"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2980 msgid "No math"
2981 msgstr "Bez matematyki"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2984 msgid "On"
2985 msgstr "Włącz"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Preview Si&ze:"
2990 msgstr "Nieudany podgląd"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2993 msgid "Factor for the preview size"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2997 #, fuzzy
2998 msgid "&Mark end of paragraphs"
2999 msgstr "&Wcięty akapitu"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3002 msgid "Editing"
3003 msgstr "Edycja"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3008 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Scroll &below end of document"
3013 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3016 msgid "Sort &environments alphabetically"
3017 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3020 msgid "&Group environments by their category"
3021 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3024 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3025 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3028 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3029 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3032 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3033 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3036 msgid "Fullscreen"
3037 msgstr "Pełny ekran"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3040 msgid "&Limit text width"
3041 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Screen used (&pixels):"
3046 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Hide &menubar"
3051 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Hide &tabbar"
3056 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3059 msgid "Hide scr&ollbar"
3060 msgstr "&Ukryj suwaki"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3063 msgid "&Hide toolbars"
3064 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3067 msgid "Ed&itor:"
3068 msgstr "Ed&ytor:"
3069
3070 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3072 msgid "Co&pier:"
3073 msgstr "Ko&pista:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Shortc&ut:"
3078 msgstr "&Skrót:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3081 msgid "S&hort Name:"
3082 msgstr "&Krótka nazwa:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3085 msgid "&Viewer:"
3086 msgstr "&Przeglądarka:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3089 msgid "E&xtension:"
3090 msgstr "&Rozszerzenie:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3095 msgstr "Domyślny format papieru."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Default Format"
3100 msgstr "Format daty"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Vector &graphics format"
3105 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3108 msgid "&Document format"
3109 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Re&move"
3114 msgstr "&Usuń"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3117 msgid "&New..."
3118 msgstr "&Nowy..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3121 msgid "&E-mail:"
3122 msgstr "&E-mail:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3125 msgid "Your name"
3126 msgstr "Twoja nazwa"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3129 msgid "Your E-mail address"
3130 msgstr "Twój adres e-mail"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3133 msgid "Keyboard"
3134 msgstr "Klawiatura"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3137 msgid "Use &keyboard map"
3138 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3141 msgid "&First:"
3142 msgstr "&Pierwsza:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3146 msgid "Br&owse..."
3147 msgstr "&Przeglądaj..."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3150 msgid "S&econd:"
3151 msgstr "&Druga:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3154 msgid "Mouse"
3155 msgstr "Myszka"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3158 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3159 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3162 msgid ""
3163 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3164 "speed it up, low values slow it down."
3165 msgstr ""
3166 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3167 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3170 #, fuzzy
3171 msgid "User &interface language:"
3172 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3175 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3179 msgid "Language pac&kage:"
3180 msgstr "Pakiet &językowy:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3183 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3184 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3187 msgid "Command s&tart:"
3188 msgstr ""
3189 "Polecenie\n"
3190 "&zmiany języka:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3193 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3194 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3197 msgid "Command e&nd:"
3198 msgstr ""
3199 "Polecenie &powrotu\n"
3200 "po zmianie języka:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3203 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3204 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3207 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3208 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3211 #, fuzzy
3212 msgid "&Use babel"
3213 msgstr "Użyj &babel"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3216 msgid ""
3217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3218 "the language package)"
3219 msgstr ""
3220 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3221 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3224 msgid "&Global"
3225 msgstr "&Globalnie"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3228 msgid ""
3229 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3230 "switch command"
3231 msgstr ""
3232 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3233 "przełączania języka"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3236 msgid "Auto &begin"
3237 msgstr "Włącz na &początku"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3240 msgid ""
3241 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3242 "switch command"
3243 msgstr ""
3244 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3245 "przełączania języka"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3248 msgid "Auto &end"
3249 msgstr "Włącz na &końcu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3252 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3253 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3256 msgid "Mark &foreign languages"
3257 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3260 msgid "Right-to-left language support"
3261 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3264 msgid ""
3265 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3266 msgstr ""
3267 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Enable RTL su&pport"
3272 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3275 msgid "Cursor movement:"
3276 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3279 msgid "&Logical"
3280 msgstr "&Logiczne"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3283 msgid "&Visual"
3284 msgstr "&Wizualne"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3287 msgid "Te&X encoding:"
3288 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3291 msgid "Default paper si&ze:"
3292 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3296 msgid "US letter"
3297 msgstr "US letter"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3301 msgid "US legal"
3302 msgstr "US legal"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3306 msgid "US executive"
3307 msgstr "US executive"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3311 msgid "A3"
3312 msgstr "A3"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3316 msgid "A4"
3317 msgstr "A4"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3321 msgid "A5"
3322 msgstr "A5"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3326 msgid "B5"
3327 msgstr "B5"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3332 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3335 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3336 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3339 msgid "BibTeX command and options"
3340 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3344 msgid "Processor for &Japanese:"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3350 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3353 msgid "Pr&ocessor:"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Op&tions:"
3360 msgstr "&Opcje:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3363 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3364 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3369 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Nomenclature command:"
3374 msgstr "Hipoteza"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3379 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3382 msgid "Chec&kTeX command:"
3383 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3386 msgid "CheckTeX start options and flags"
3387 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3390 msgid ""
3391 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3392 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3393 "rather than the Cygwin teTeX."
3394 msgstr ""
3395 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3396 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3399 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3400 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3403 msgid "Set class options to default on class change"
3404 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3407 #, fuzzy
3408 msgid "R&eset class options when document class changes"
3409 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3412 msgid "&PATH prefix:"
3413 msgstr "&Prefiks PATH:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3423 msgid "Browse..."
3424 msgstr "Przeglądaj..."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3427 #, fuzzy
3428 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3429 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3432 msgid "&Temporary directory:"
3433 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3436 msgid "Ly&XServer pipe:"
3437 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3440 msgid "&Backup directory:"
3441 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3444 msgid "&Example files:"
3445 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3448 msgid "&Document templates:"
3449 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3452 msgid "&Working directory:"
3453 msgstr "&Katalog roboczy:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Hunspell dictionaries:"
3458 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3461 msgid ""
3462 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3463 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3464 "paragraphs are separated by a blank line."
3465 msgstr ""
3466 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3467 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3468 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3471 msgid "Output &line length:"
3472 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3475 msgid "Printer Command Options"
3476 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3479 msgid "Extension to be used when printing to file."
3480 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3483 msgid "File ex&tension:"
3484 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3487 msgid "Option used to print to a file."
3488 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3491 msgid "Print to &file:"
3492 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3495 msgid "Option used to print to non-default printer."
3496 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Set &printer:"
3501 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3504 msgid "Option used with spool command to set printer."
3505 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Spool &printer:"
3510 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3513 msgid ""
3514 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3515 "to print."
3516 msgstr ""
3517 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3518 "drukowany."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Spool co&mmand:"
3523 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3526 msgid "Option used to reverse page order."
3527 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3530 msgid "Re&verse pages:"
3531 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3534 msgid "Lan&dscape:"
3535 msgstr "&Poziomo:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Number of copies:"
3540 msgstr "Liczba kopii"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3543 msgid "Option used to set number of copies."
3544 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3547 msgid "Option used to print a range of pages."
3548 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3551 msgid "Co&llated:"
3552 msgstr "P&ołączone:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3555 msgid "Pa&ge range:"
3556 msgstr "&Zakres stron:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3559 msgid "Option used to collate multiple copies."
3560 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3563 msgid "&Odd pages:"
3564 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3567 msgid "&Even pages:"
3568 msgstr "Strony &parzyste:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3571 msgid "Paper t&ype:"
3572 msgstr "&Typ papieru:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3575 msgid "Paper si&ze:"
3576 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3579 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3580 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3583 msgid "E&xtra options:"
3584 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3587 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3588 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3591 msgid ""
3592 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3593 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3594 "printers."
3595 msgstr ""
3596 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3597 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3598 "drukarek."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Adapt &output to printer"
3603 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3606 msgid "Name of the default printer"
3607 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3610 msgid "Default &printer:"
3611 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3614 msgid "Printer co&mmand:"
3615 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Sans Seri&f:"
3620 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3623 msgid "T&ypewriter:"
3624 msgstr "&Maszynowa:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3627 #, fuzzy
3628 msgid "R&oman:"
3629 msgstr "&Szeryfowa:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3632 msgid "Screen &DPI:"
3633 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3636 msgid "&Zoom %:"
3637 msgstr "&Powiększenie %:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3640 msgid "Font Sizes"
3641 msgstr "Wielkość czcionki"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3644 #, fuzzy
3645 msgid "&Large:"
3646 msgstr "Duży:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3649 #, fuzzy
3650 msgid "&Larger:"
3651 msgstr "Większy:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&Largest:"
3656 msgstr "Największy:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Huge:"
3661 msgstr "Ogromny:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&Hugest:"
3666 msgstr "Gigantyczny:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3669 #, fuzzy
3670 msgid "S&mallest:"
3671 msgstr "Najmniejszy:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3674 #, fuzzy
3675 msgid "S&maller:"
3676 msgstr "Mniejszy:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3679 #, fuzzy
3680 msgid "S&mall:"
3681 msgstr "Mały:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Normal:"
3686 msgstr "Normalny:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&Tiny:"
3691 msgstr "Mikroskopijny:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3694 msgid ""
3695 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3696 "of fonts"
3697 msgstr ""
3698 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3699 "czcionek widocznych na ekranie"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3702 #, fuzzy
3703 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3704 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3707 msgid "&Bind file:"
3708 msgstr "Plik &skrótów:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3711 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3712 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3715 msgid "Al&ternative language:"
3716 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3719 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3720 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&Escape characters:"
3725 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3728 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3732 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3736 msgid "S&pellcheck continuously"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3742 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3745 msgid "Accept compound &words"
3746 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Spellchecker engine:"
3751 msgstr "Pisownia"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3754 msgid "Session"
3755 msgstr "Sesja"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3760 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3765 msgstr ""
3766 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3767 "pliku"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Restore cursor &positions"
3772 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Load opened files from last session"
3777 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Clear all session &information"
3782 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3785 msgid "Documents"
3786 msgstr "Dokumenty"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3789 msgid "&Maximum last files:"
3790 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Backup original documents when saving"
3795 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3798 msgid "minutes"
3799 msgstr "minut"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Backup documents, every"
3804 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Open documents in tabs"
3809 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3812 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3816 msgid "&Single close-tab button"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3820 msgid "Automatic help"
3821 msgstr "Automatyczna pomoc"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3824 msgid ""
3825 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3826 "the main work area of an edited document"
3827 msgstr ""
3828 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3829 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3834 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3837 msgid "Bro&wse..."
3838 msgstr "&Przeglądaj..."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3841 msgid "&User interface file:"
3842 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3846 msgid "&Save"
3847 msgstr "&Zapisz"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3851 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&List Indendation:"
3857 msgstr "&Wcięcie"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Custom &Width:"
3862 msgstr "Szerokość kolumny"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3865 msgid ""
3866 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3867 "Custom&quot;."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3871 msgid "Pages"
3872 msgstr "Strony"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3875 msgid "Page number to print from"
3876 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3879 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3880 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3883 msgid "Page number to print to"
3884 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3887 msgid "Print all pages"
3888 msgstr "Drukuj wszystko"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3891 msgid "Fro&m"
3892 msgstr "&Od"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3895 msgid "&All"
3896 msgstr "&Wszystko"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3899 msgid "Print &odd-numbered pages"
3900 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3903 msgid "Print &even-numbered pages"
3904 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3907 msgid "Print in reverse order"
3908 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3911 msgid "Re&verse order"
3912 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3915 msgid "Copie&s"
3916 msgstr "&Kopie"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3919 msgid "Number of copies"
3920 msgstr "Liczba kopii"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3923 msgid "Collate copies"
3924 msgstr "Sortuj kopie"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3927 msgid "&Collate"
3928 msgstr "&Sortuj"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3931 msgid "&Print"
3932 msgstr "&Drukuj"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3935 msgid "Print Destination"
3936 msgstr "Przeznaczenie"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3939 msgid "Send output to the printer"
3940 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3943 msgid "P&rinter:"
3944 msgstr "D&rukarka:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3947 msgid "Send output to the given printer"
3948 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3951 msgid "Send output to a file"
3952 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3955 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3959 #, fuzzy
3960 msgid "&Subindex"
3961 msgstr "&Strona:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3964 #, fuzzy
3965 msgid "A&vailable indexes:"
3966 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3971 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3974 msgid "La&bels in:"
3975 msgstr "Etykiety &w:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3978 msgid ""
3979 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3980 "sensitive option is checked)"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3984 msgid "&Sort"
3985 msgstr "&Sortuj"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3990 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Cas&e-sensitive"
3995 msgstr "&Wielkość liter"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3998 msgid "Update the label list"
3999 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4002 msgid "&Go to Label"
4003 msgstr "Idź do &etykiety"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4006 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4007 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4010 msgid "<reference>"
4011 msgstr "<odnośnik>"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4014 msgid "(<reference>)"
4015 msgstr "(<odnośnik>)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4018 msgid "<page>"
4019 msgstr "<strona>"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4022 msgid "on page <page>"
4023 msgstr "na stronie <strona>"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4026 msgid "<reference> on page <page>"
4027 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4030 msgid "Formatted reference"
4031 msgstr "Formatowane odnośniki"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4034 msgid "Replace &with:"
4035 msgstr "Z&astąp:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4038 msgid "Match whole words onl&y"
4039 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4042 msgid "Find &Next"
4043 msgstr "Szukaj &następne"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4048 msgid "&Replace"
4049 msgstr "&Zastąp"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4052 msgid "Search &backwards"
4053 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4056 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4057 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4060 msgid "&Export formats:"
4061 msgstr "&Formaty eksportu:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4064 msgid "&Command:"
4065 msgstr "&Polecenie:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Edit shortcut"
4070 msgstr "&Skrót:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4073 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4077 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Delete Key"
4083 msgstr "&Usuń"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Clear current shortcut"
4088 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4092 msgid "C&lear"
4093 msgstr "&Wyczyść"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Shortcut:"
4098 msgstr "&Skrót:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Function:"
4103 msgstr "Funkcje"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4106 msgid ""
4107 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4108 "the 'Clear' button"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4112 msgid "DockWidget"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4116 msgid "Unknown word:"
4117 msgstr "Nieznane słowo:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4120 msgid "Current word"
4121 msgstr "Bieżące słowo"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4126 msgid "Replace word with current choice"
4127 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&Find Next"
4132 msgstr "Szukaj &następne"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4135 msgid "Replacement:"
4136 msgstr "Zastąpienie:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4139 msgid "Replace with selected word"
4140 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4143 msgid "Suggestions:"
4144 msgstr "Propozycje:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4147 msgid "Ignore this word"
4148 msgstr "Ignoruj słowo"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4151 msgid "&Ignore"
4152 msgstr "&Ignoruj"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4155 msgid "Ignore this word throughout this session"
4156 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4159 msgid "I&gnore All"
4160 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4163 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4164 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4167 msgid ""
4168 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4169 "full range."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Ca&tegory:"
4175 msgstr "&Podpis:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4178 msgid "Select this to display all available characters at once"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&Display all"
4184 msgstr "&Wyświetlanie:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4187 msgid "Current cell:"
4188 msgstr "Bieżąca komórka:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4191 msgid "Current row position"
4192 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4195 msgid "Current column position"
4196 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4199 msgid "&Table Settings"
4200 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Column settings"
4205 msgstr "Styl dokumentu"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4208 msgid "&Horizontal alignment:"
4209 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4212 msgid "Horizontal alignment in column"
4213 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4217 msgid "Justified"
4218 msgstr "Wyrównane"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4221 msgid "Fixed width of the column"
4222 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4225 msgid "&Vertical alignment in row:"
4226 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4229 msgid ""
4230 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4231 "the row."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4235 msgid "Merge cells"
4236 msgstr "Łączenie komórek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4239 msgid "&Multicolumn"
4240 msgstr "&Wielokolumnowa"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Cell setting"
4245 msgstr "Ustawienia"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4248 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4249 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4252 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4253 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Table-wide settings"
4258 msgstr "Ustawienia tabeli"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Verti&cal alignment:"
4263 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Vertical alignment of the table"
4268 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4271 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4272 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4275 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4276 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4279 msgid "LaTe&X argument:"
4280 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4283 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4284 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4287 msgid "&Borders"
4288 msgstr "&Ramki"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4291 msgid "Set Borders"
4292 msgstr "Ustal ramki"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4295 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4296 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4299 msgid "All Borders"
4300 msgstr "Wszystkie ramki"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4303 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4304 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4307 msgid "&Set"
4308 msgstr "&Ustaw"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4311 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4312 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4315 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4316 msgstr ""
4317 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4320 msgid "Fo&rmal"
4321 msgstr "Fo&rmalny"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4324 msgid "Use default (grid-like) border style"
4325 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4328 msgid "De&fault"
4329 msgstr "&Domyślny"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4332 msgid "Additional Space"
4333 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4336 msgid "T&op of row:"
4337 msgstr "N&ad wierszem:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4340 msgid "Botto&m of row:"
4341 msgstr "U &dołu strony:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4344 msgid "Bet&ween rows:"
4345 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4348 msgid "&Longtable"
4349 msgstr "&Długa tabela"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4352 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4353 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4356 msgid "&Use long table"
4357 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Row settings"
4362 msgstr "Ustawienia pudełka"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4365 msgid "Status"
4366 msgstr "Status"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4369 msgid "Border above"
4370 msgstr "Ramka górna"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4373 msgid "Border below"
4374 msgstr "Ramka dolna"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4377 msgid "Contents"
4378 msgstr "Zawartość"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4381 msgid "Header:"
4382 msgstr "Nagłówek:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4385 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4386 msgstr ""
4387 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4395 msgid "on"
4396 msgstr "Włącz"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4406 msgid "double"
4407 msgstr "Podwójna"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4410 msgid "First header:"
4411 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4414 msgid "This row is the header of the first page"
4415 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4418 msgid "Don't output the first header"
4419 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4423 msgid "is empty"
4424 msgstr "Pusty"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4427 msgid "Footer:"
4428 msgstr "Stopka:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4431 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4432 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4435 msgid "Last footer:"
4436 msgstr "Ostatnia stopka:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4439 msgid "This row is the footer of the last page"
4440 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4443 msgid "Don't output the last footer"
4444 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Caption:"
4449 msgstr "&Podpis:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4452 msgid "Set a page break on the current row"
4453 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4456 msgid "Page &break on current row"
4457 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4462 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Longtable alignment"
4467 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4470 msgid "Close this dialog"
4471 msgstr "Zamyka okno"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4474 msgid "Rebuild the file lists"
4475 msgstr "Odświeża listę plików"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4478 msgid ""
4479 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4480 msgstr ""
4481 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4482 "ze ścieżką"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4485 msgid "&View"
4486 msgstr "Pod&gląd"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4489 msgid "Selected classes or styles"
4490 msgstr "Wybór klas lub styli"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4493 msgid "LaTeX classes"
4494 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4497 msgid "LaTeX styles"
4498 msgstr "Style LaTeX-a"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4501 msgid "BibTeX styles"
4502 msgstr "Style BibTeX-a"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4505 msgid "Toggles view of the file list"
4506 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4509 msgid "Show &path"
4510 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Separate paragraphs with"
4515 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4518 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4519 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4522 msgid "&Indentation"
4523 msgstr "&Wcięcie"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Size of the indentation"
4528 msgstr "Orientacja"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4531 msgid "&Vertical space"
4532 msgstr "&Odstęp pionowy"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Size of the vertical space"
4537 msgstr "&Odstęp pionowy"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4540 msgid "Spacing"
4541 msgstr "Odstępy"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4544 msgid "&Line spacing:"
4545 msgstr "&Interlinia:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Spacing type"
4550 msgstr "Odstępy"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Number of lines"
4555 msgstr "Liczba poziomów"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4558 msgid "Format text into two columns"
4559 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4562 msgid "Two-&column document"
4563 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Language of the thesaurus"
4568 msgstr "Język:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4571 msgid "Word to look up"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4575 msgid "L&ookup"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4579 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4584 msgid "The selected entry"
4585 msgstr "Wybrany wpis"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4588 msgid "&Selection:"
4589 msgstr "&Wybór:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4592 msgid "Replace the entry with the selection"
4593 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4596 msgid "Index entry"
4597 msgstr "Hasło indeksu"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4600 msgid "&Keyword:"
4601 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4604 msgid ""
4605 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4606 "tables, and others)"
4607 msgstr ""
4608 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4609 "dostępne"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4612 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4613 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4616 msgid "Sort"
4617 msgstr "Sortuj"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4620 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4621 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4624 msgid "Keep"
4625 msgstr "Urzymuj"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4628 msgid "Update navigation tree"
4629 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4634 msgid "..."
4635 msgstr "..."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4638 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4639 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4642 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4643 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4646 msgid "Move selected item down by one"
4647 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4650 msgid "Move selected item up by one"
4651 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4654 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4658 msgid "&Do not show this warning again!"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4662 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4663 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4666 msgid "DefSkip"
4667 msgstr "Domyślny odstęp"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4670 msgid "SmallSkip"
4671 msgstr "Mały odstęp"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4674 msgid "MedSkip"
4675 msgstr "Średni odstęp"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4678 msgid "BigSkip"
4679 msgstr "Duży odstęp"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4682 msgid "VFill"
4683 msgstr "VFill"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4686 msgid "Complete source"
4687 msgstr "Kompletne źródło"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4690 msgid "Automatic update"
4691 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Unit of width value"
4696 msgstr "Jednostka szerokości"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4699 #, fuzzy
4700 msgid "number of needed lines"
4701 msgstr "Liczba kopii"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4704 #, fuzzy
4705 msgid "use number of lines"
4706 msgstr "Liczba kopii"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4709 #, fuzzy
4710 msgid "&Line span:"
4711 msgstr "&Interlinia:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4714 msgid "Outer (default)"
4715 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4718 msgid "Inner"
4719 msgstr "Wewnątrz"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4722 msgid "use overhang"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4726 msgid "Over&hang:"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Overhang value"
4732 msgstr "Wysokość"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Unit of overhang value"
4737 msgstr "Jednostka szerokości"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4740 msgid "Check this to allow flexible placement"
4741 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4744 msgid "Allow &floating"
4745 msgstr "Umożliw pływanie"
4746
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4749 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4750 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4751 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4752 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4754 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4756 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4757 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4758 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4760 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4762 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4765 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4766 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4767 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4769 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4770 msgid "Standard"
4771 msgstr "Standard"
4772
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4774 msgid "TheoremTemplate"
4775 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4776
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4779 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4781 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4783 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4784 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4785 msgid "Proof"
4786 msgstr "Dowód"
4787
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4789 msgid "Proof:"
4790 msgstr "Dowód:"
4791
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4794 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4797 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4804 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4807 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4809 msgid "Theorem"
4810 msgstr "Twierdzenie"
4811
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4813 msgid "Theorem #:"
4814 msgstr "Twierdzenie #:"
4815
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4817 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4819 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4825 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4827 msgid "Lemma"
4828 msgstr "Lemat"
4829
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4831 msgid "Lemma #:"
4832 msgstr "Lemat #:"
4833
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4836 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4838 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4843 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4844 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4845 msgid "Corollary"
4846 msgstr "Wniosek"
4847
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4849 msgid "Corollary #:"
4850 msgstr "Wniosek #:"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4853 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4860 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4862 msgid "Proposition"
4863 msgstr "Propozycja"
4864
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4866 msgid "Proposition #:"
4867 msgstr "Propozycja #:"
4868
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4879 msgid "Conjecture"
4880 msgstr "Hipoteza"
4881
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4883 msgid "Conjecture #:"
4884 msgstr "Hipoteza #:"
4885
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4892 msgid "Criterion"
4893 msgstr "Kryterium"
4894
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4896 msgid "Criterion #:"
4897 msgstr "Kryterium #:"
4898
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4904 msgid "Fact"
4905 msgstr "Fakt"
4906
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4908 msgid "Fact #:"
4909 msgstr "Fakt #:"
4910
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4917 msgid "Axiom"
4918 msgstr "Aksjomat"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4921 msgid "Axiom #:"
4922 msgstr "Aksjomat #:"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4926 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4935 msgid "Definition"
4936 msgstr "Definicja"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4939 msgid "Definition #:"
4940 msgstr "Definicja #:"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4950 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4952 msgid "Example"
4953 msgstr "Przykład"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4956 msgid "Example #:"
4957 msgstr "Przykład #:"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4965 msgid "Condition"
4966 msgstr "Warunek"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4969 msgid "Condition #:"
4970 msgstr "Warunek #:"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4980 msgid "Problem"
4981 msgstr "Problem"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4984 msgid "Problem #:"
4985 msgstr "Problem #:"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4995 msgid "Exercise"
4996 msgstr "Ćwiczenie"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4999 msgid "Exercise #:"
5000 msgstr "Ćwiczenie #:"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5011 msgid "Remark"
5012 msgstr "Uwaga"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5015 msgid "Remark #:"
5016 msgstr "Uwaga #:"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5019 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5028 msgid "Claim"
5029 msgstr "Stwierdzenie"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5032 msgid "Claim #:"
5033 msgstr "Stwierdzenie #:"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5038 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5044 msgid "Note"
5045 msgstr "Notka"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5048 msgid "Note #:"
5049 msgstr "Notka #:"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5057 msgid "Notation"
5058 msgstr "Notacja"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5061 msgid "Notation #:"
5062 msgstr "Notacja #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5069 msgid "Case"
5070 msgstr "Przypadek"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5073 msgid "Case #:"
5074 msgstr "Przypadek #:"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5077 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5080 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5083 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5085 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5086 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5088 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5089 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5090 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5091 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5094 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5095 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5096 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5098 msgid "Section"
5099 msgstr "Sekcja"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5102 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5105 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5108 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5109 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5111 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5112 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5118 msgid "Subsection"
5119 msgstr "Podsekcja"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5122 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5125 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5127 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5129 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5130 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5131 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5134 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5135 msgid "Subsubsection"
5136 msgstr "Podpodsekcja"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5139 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5142 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5144 msgid "Section*"
5145 msgstr "Sekcja*"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5148 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5150 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5152 msgid "Subsection*"
5153 msgstr "Podsekcja*"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5156 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5158 msgid "Subsubsection*"
5159 msgstr "Podpodsekcja*"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5162 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5167 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5171 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5174 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5177 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5180 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5182 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5186 #: src/output_plaintext.cpp:133
5187 msgid "Abstract"
5188 msgstr "Streszczenie"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5191 msgid "Abstract---"
5192 msgstr "Streszczenie---"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5199 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5205 msgid "Keywords"
5206 msgstr "Słowa kluczowe"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5209 msgid "Index Terms---"
5210 msgstr "Hasło indeksu---"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5213 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5216 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5217 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5218 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5221 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5222 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5223 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5224 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5225 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5226 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5233 msgid "Bibliography"
5234 msgstr "Bibliografia"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5239 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5240 #: src/rowpainter.cpp:461
5241 msgid "Appendix"
5242 msgstr "Dodatek"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5245 msgid "Appendices"
5246 msgstr "Dodatki"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5249 msgid "Biography"
5250 msgstr "Biografia"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5253 msgid "BiographyNoPhoto"
5254 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5257 msgid "Footernote"
5258 msgstr "Przypis"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5261 msgid "MarkBoth"
5262 msgstr "ZaznaczOba"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5268 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5269 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5270 msgid "Itemize"
5271 msgstr "Wypunktowanie"
5272
5273 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5277 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5278 msgid "Enumerate"
5279 msgstr "Wyliczenie"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5283 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5284 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5286 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5287 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5288 msgid "Description"
5289 msgstr "Opis"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5294 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5297 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5298 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5299 msgid "List"
5300 msgstr "Lista"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5305 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5306 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5307 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5308 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5311 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5320 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5324 msgid "Title"
5325 msgstr "Tytuł"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5331 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5332 msgid "Subtitle"
5333 msgstr "Podtytuł"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5338 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5340 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5342 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5352 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5353 msgid "Author"
5354 msgstr "Autor"
5355
5356 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5358 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5359 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5362 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5363 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5367 msgid "Address"
5368 msgstr "Adres"
5369
5370 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5372 msgid "Offprint"
5373 msgstr "Nadbitka"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5377 msgid "Mail"
5378 msgstr "List"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5384 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5391 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5393 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5394 #: lib/external_templates:305
5395 msgid "Date"
5396 msgstr "Data"
5397
5398 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5406 msgid "Acknowledgement"
5407 msgstr "Podziękowanie"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5410 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5411 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5431 msgid "FrontMatter"
5432 msgstr "ElementPoczątkowy"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5435 msgid "Offprint Requests to:"
5436 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:184
5439 msgid "Correspondence to:"
5440 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5449 msgid "BackMatter"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5454 msgid "Acknowledgements."
5455 msgstr "Podziękowania."
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:289
5458 #, fuzzy
5459 msgid "institutemark"
5460 msgstr "Instytucja"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:293
5463 #, fuzzy
5464 msgid "institute mark"
5465 msgstr "Instytucja"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:357
5468 msgid "Key words."
5469 msgstr "Słowa kluczowe."
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:379
5472 #, fuzzy
5473 msgid "CharStyle:Institute"
5474 msgstr "Zmiana: "
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:389
5477 #, fuzzy
5478 msgid "CharStyle:E-Mail"
5479 msgstr "Zmiana: "
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5484 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5488 msgid "Email"
5489 msgstr "E-mail"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:404
5492 #, fuzzy
5493 msgid "email"
5494 msgstr "E-mail:"
5495
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5498 msgid "LaTeX"
5499 msgstr "LaTeX"
5500
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5503 msgid "Thesaurus"
5504 msgstr "Słownik synonimów"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5507 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5510 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5514 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5515 msgid "Paragraph"
5516 msgstr "Akapit"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5519 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5522 msgid "Affiliation"
5523 msgstr "Afiliacja"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5526 msgid "And"
5527 msgstr "I"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5530 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5535 msgid "Acknowledgements"
5536 msgstr "Podziękowania"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5541 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5547 #: src/output_plaintext.cpp:145
5548 msgid "References"
5549 msgstr "Odnośniki"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5552 msgid "PlaceFigure"
5553 msgstr "UmieśćRysunek"
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5556 msgid "PlaceTable"
5557 msgstr "UmieśćTabelę"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5560 msgid "TableComments"
5561 msgstr "KomentarzeTabel"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5564 msgid "TableRefs"
5565 msgstr "OdnośnikiTabel"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5568 msgid "MathLetters"
5569 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5572 msgid "NoteToEditor"
5573 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5576 msgid "Facility"
5577 msgstr "Urządzenie"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5580 msgid "Objectname"
5581 msgstr "Nazwa obiektu"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5584 msgid "Dataset"
5585 msgstr "Zbiór danych"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Altaffilation"
5590 msgstr "Afiliacja"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Alternative affiliation:"
5595 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5598 msgid "altaffilmark"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5602 #, fuzzy
5603 msgid "altaffiliation mark"
5604 msgstr "Afiliacja"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5607 msgid "Subject headings:"
5608 msgstr "Nagłówki tematu:"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5611 msgid "[Acknowledgements]"
5612 msgstr "[Podziękowania]"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5618 msgid "and"
5619 msgstr "i"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5622 msgid "Place Figure here:"
5623 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5626 msgid "Place Table here:"
5627 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5630 msgid "[Appendix]"
5631 msgstr "[Dodatek]"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5634 msgid "Note to Editor:"
5635 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5638 msgid "References. ---"
5639 msgstr "Odnośniki: ---"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5642 msgid "Note. ---"
5643 msgstr "Notka: ---"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Table note"
5648 msgstr "linia tabeli"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Table note:"
5653 msgstr "przypis"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5656 #, fuzzy
5657 msgid "tablenotemark"
5658 msgstr "linia tabeli"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5661 msgid "tablenote mark"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5665 msgid "FigCaption"
5666 msgstr "PodpisRysunku"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5669 msgid "Fig. ---"
5670 msgstr "Rys. ---"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5673 msgid "Facility:"
5674 msgstr "Urządzenie:"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5677 msgid "Obj:"
5678 msgstr "Ob:"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5681 msgid "Dataset:"
5682 msgstr "Zbiór danych:"
5683
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Scheme"
5687 msgstr "Scena"
5688
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5690 #, fuzzy
5691 msgid "List of Schemes"
5692 msgstr "Spis tabel"
5693
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5695 msgid "scheme"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Chart"
5701 msgstr "hat"
5702
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5704 #, fuzzy
5705 msgid "List of Charts"
5706 msgstr "Spis tabel"
5707
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5709 #, fuzzy
5710 msgid "chart"
5711 msgstr "hat"
5712
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Graph"
5716 msgstr "Rysunek"
5717
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5719 #, fuzzy
5720 msgid "List of Graphs"
5721 msgstr "Spis tabel"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5724 #, fuzzy
5725 msgid "graph"
5726 msgstr "Epigram"
5727
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Bibnote"
5731 msgstr "notka"
5732
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5734 #, fuzzy
5735 msgid "bibnote"
5736 msgstr "notka"
5737
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Chemistry"
5741 msgstr "infty"
5742
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5744 msgid "chemistry"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Teaser"
5750 msgstr "Nagłówek"
5751
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Teaser image:"
5755 msgstr "Czysta strona"
5756
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5758 msgid "CRcat"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5762 #, fuzzy
5763 msgid "CR category"
5764 msgstr "&Podpis:"
5765
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5767 #, fuzzy
5768 msgid "CR categories"
5769 msgstr "&Podpis:"
5770
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5772 msgid "Computing Review Categories"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5776 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5779 #: lib/layouts/spie.layout:88
5780 msgid "Acknowledgments"
5781 msgstr "Podziękowania"
5782
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5792 #, fuzzy
5793 msgid "MainText"
5794 msgstr "Czysty tekst"
5795
5796 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5797 msgid "Chapter Exercises"
5798 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5799
5800 #: lib/layouts/apa.layout:50
5801 msgid "RightHeader"
5802 msgstr "PrawyNagłówek"
5803
5804 #: lib/layouts/apa.layout:59
5805 msgid "Right header:"
5806 msgstr "Prawy nagłówek:"
5807
5808 #: lib/layouts/apa.layout:82
5809 msgid "Abstract:"
5810 msgstr "Streszczenie:"
5811
5812 #: lib/layouts/apa.layout:91
5813 msgid "ShortTitle"
5814 msgstr "TytułSkrócony"
5815
5816 #: lib/layouts/apa.layout:99
5817 msgid "Short title:"
5818 msgstr "Tytuł skrócony:"
5819
5820 #: lib/layouts/apa.layout:128
5821 msgid "TwoAuthors"
5822 msgstr "DwóchAutorów"
5823
5824 #: lib/layouts/apa.layout:135
5825 msgid "ThreeAuthors"
5826 msgstr "TrzechAutorów"
5827
5828 #: lib/layouts/apa.layout:142
5829 msgid "FourAuthors"
5830 msgstr "CzterechAutorów"
5831
5832 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5834 msgid "Affiliation:"
5835 msgstr "Afiliacja:"
5836
5837 #: lib/layouts/apa.layout:170
5838 msgid "TwoAffiliations"
5839 msgstr "DwieAfiliacje"
5840
5841 #: lib/layouts/apa.layout:177
5842 msgid "ThreeAffiliations"
5843 msgstr "TrzyAfiliacje"
5844
5845 #: lib/layouts/apa.layout:184
5846 msgid "FourAffiliations"
5847 msgstr "CzteryAfiliacje"
5848
5849 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5850 msgid "Journal"
5851 msgstr "Czasopismo"
5852
5853 #: lib/layouts/apa.layout:205
5854 msgid "CopNum"
5855 msgstr "NrKopii"
5856
5857 #: lib/layouts/apa.layout:233
5858 msgid "Acknowledgements:"
5859 msgstr "Podziękowania:"
5860
5861 #: lib/layouts/apa.layout:247
5862 msgid "ThickLine"
5863 msgstr "GrubaLinia"
5864
5865 #: lib/layouts/apa.layout:257
5866 msgid "CenteredCaption"
5867 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5868
5869 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5871 msgid "Senseless!"
5872 msgstr "Bez sensu!"
5873
5874 #: lib/layouts/apa.layout:277
5875 msgid "FitFigure"
5876 msgstr "DopRysunek"
5877
5878 #: lib/layouts/apa.layout:283
5879 msgid "FitBitmap"
5880 msgstr "DopBitmapa"
5881
5882 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5887 msgid "Subparagraph"
5888 msgstr "Podakapit"
5889
5890 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5891 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5892 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5893 msgid "*"
5894 msgstr "*"
5895
5896 #: lib/layouts/apa.layout:390
5897 msgid "Seriate"
5898 msgstr "Kolejno"
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5902 msgid "(\\alph{enumii})"
5903 msgstr "(\\alph{enumii})"
5904
5905 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5906 msgid "LatinOn"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5910 msgid "Latin on"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5914 msgid "LatinOff"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5918 msgid "Latin off"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5922 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5923 msgid "BeginFrame"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5928 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5930 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5931 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5932 msgid "Part"
5933 msgstr "Część"
5934
5935 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5936 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5938 msgid "Part*"
5939 msgstr "Część*"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5942 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5943 msgid "MM"
5944 msgstr "MM"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Section \\arabic{section}"
5949 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5952 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5953 msgid "\\Alph{section}"
5954 msgstr "\\Alph{section}"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Unnumbered"
5963 msgstr "Numerowanie"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5968 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5971 #, fuzzy
5972 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5973 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5978 msgid "Frames"
5979 msgstr "Ramki"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5982 msgid "Frame"
5983 msgstr "Ramka"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5986 msgid "BeginPlainFrame"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5990 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5994 #, fuzzy
5995 msgid "AgainFrame"
5996 msgstr "ramka podpisu"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5999 msgid "Again frame with label"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6003 msgid "EndFrame"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6007 msgid "________________________________"
6008 msgstr "________________________________"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6011 msgid "FrameSubtitle"
6012 msgstr "PodtytułRamki"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6015 msgid "Column"
6016 msgstr "Kolumna"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
6021 msgid "Columns"
6022 msgstr "Kolumny"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6025 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6029 msgid "ColumnsCenterAligned"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6033 msgid "Columns (center aligned)"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6037 msgid "ColumnsTopAligned"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6041 msgid "Columns (top aligned)"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6045 msgid "Pause"
6046 msgstr "Pauza"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Overlays"
6053 msgstr "Warstwa"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6056 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6057 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Overprint"
6062 msgstr "Nadbitka"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6065 #, fuzzy
6066 msgid "OverlayArea"
6067 msgstr "Warstwa"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Overlayarea"
6072 msgstr "Warstwa"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6075 msgid "Uncover"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6079 msgid "Uncovered on slides"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Only"
6085 msgstr "Włącz"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Only on slides"
6090 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6093 msgid "Block"
6094 msgstr "Blok"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Blocks"
6100 msgstr "Blok"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6103 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6107 #, fuzzy
6108 msgid "ExampleBlock"
6109 msgstr "Przykład"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6112 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6116 #, fuzzy
6117 msgid "AlertBlock"
6118 msgstr "Blok"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6121 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Titling"
6129 msgstr "Listing"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6132 msgid "Title (Plain Frame)"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6137 msgid "Institute"
6138 msgstr "Instytucja"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6141 #, fuzzy
6142 msgid "InstituteMark"
6143 msgstr "Instytucja"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Institute mark"
6148 msgstr "Instytucja"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6153 msgid "Quotation"
6154 msgstr "Cytat"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6158 msgid "Quote"
6159 msgstr "Cudzysłów"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6163 msgid "Verse"
6164 msgstr "Wiersz"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6167 #, fuzzy
6168 msgid "TitleGraphic"
6169 msgstr "Rysunek"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Theorems"
6174 msgstr "Twierdzenie"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6178 msgid "Corollary."
6179 msgstr "Wniosek."
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6183 msgid "Definition."
6184 msgstr "Definicja."
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Definitions"
6189 msgstr "Definicja"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Definitions."
6194 msgstr "Definicja."
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6197 msgid "Example."
6198 msgstr "Przykład."
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Examples"
6203 msgstr "Przykład"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Examples."
6208 msgstr "Przykład."
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6211 msgid "Fact."
6212 msgstr "Fakt."
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6218 msgid "Proof."
6219 msgstr "Dowód."
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6223 msgid "Theorem."
6224 msgstr "Twierdzenie."
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Separator"
6229 msgstr "Separacja"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6232 msgid "___"
6233 msgstr "___"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6236 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6237 msgid "LyX-Code"
6238 msgstr "Kod LyX'a"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6241 #, fuzzy
6242 msgid "NoteItem"
6243 msgstr "Nowy wpis"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6246 msgid "Note:"
6247 msgstr "Notka:"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6250 #, fuzzy
6251 msgid "CharStyle:Alert"
6252 msgstr "Zmiana: "
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Alert"
6257 msgstr "Blok"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6260 #, fuzzy
6261 msgid "CharStyle:Structure"
6262 msgstr "Zmiana: "
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6265 msgid "Structure"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6269 msgid "Custom:ArticleMode"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Article"
6275 msgstr "Pionowe"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6278 msgid "Custom:PresentationMode"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Presentation"
6284 msgstr "Orientacja"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6288 msgid "Table"
6289 msgstr "Tabela"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6293 msgid "List of Tables"
6294 msgstr "Spis tabel"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6298 msgid "Figure"
6299 msgstr "Rysunek"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6303 msgid "List of Figures"
6304 msgstr "Spis rysunków"
6305
6306 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6307 msgid "Dialogue"
6308 msgstr "Dialog"
6309
6310 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6311 msgid "Narrative"
6312 msgstr "Narrator"
6313
6314 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6315 msgid "ACT"
6316 msgstr "AKT"
6317
6318 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6319 msgid "ACT \\arabic{act}"
6320 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6321
6322 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6323 msgid "SCENE"
6324 msgstr "SCENA"
6325
6326 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6327 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6328 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6329
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6331 msgid "SCENE*"
6332 msgstr "SCENA*"
6333
6334 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6335 #, fuzzy
6336 msgid "AT RISE:"
6337 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6338
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6340 msgid "Speaker"
6341 msgstr "Narrator"
6342
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6344 msgid "Parenthetical"
6345 msgstr "Na boku"
6346
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6348 msgid "("
6349 msgstr "("
6350
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6352 msgid ")"
6353 msgstr ")"
6354
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6356 msgid "CURTAIN"
6357 msgstr "KURTYNA"
6358
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6362 msgid "Right Address"
6363 msgstr "Adres po prawej"
6364
6365 #: lib/layouts/chess.layout:35
6366 msgid "Mainline"
6367 msgstr "GłównaLinia"
6368
6369 #: lib/layouts/chess.layout:42
6370 msgid "Mainline:"
6371 msgstr "GłównaLinia"
6372
6373 #: lib/layouts/chess.layout:60
6374 msgid "Variation"
6375 msgstr "Wariant"
6376
6377 #: lib/layouts/chess.layout:64
6378 msgid "Variation:"
6379 msgstr "Wariant:"
6380
6381 #: lib/layouts/chess.layout:70
6382 msgid "SubVariation"
6383 msgstr "Podwariant"
6384
6385 #: lib/layouts/chess.layout:73
6386 msgid "Subvariation:"
6387 msgstr "Podwariant:"
6388
6389 #: lib/layouts/chess.layout:79
6390 msgid "SubVariation2"
6391 msgstr "Podwariant2"
6392
6393 #: lib/layouts/chess.layout:82
6394 msgid "Subvariation(2):"
6395 msgstr "Podwariant(2):"
6396
6397 #: lib/layouts/chess.layout:88
6398 msgid "SubVariation3"
6399 msgstr "Podwariant3"
6400
6401 #: lib/layouts/chess.layout:91
6402 msgid "Subvariation(3):"
6403 msgstr "Podwariant(3):"
6404
6405 #: lib/layouts/chess.layout:97
6406 msgid "SubVariation4"
6407 msgstr "Podwariant4"
6408
6409 #: lib/layouts/chess.layout:100
6410 msgid "Subvariation(4):"
6411 msgstr "Podwariant(4):"
6412
6413 #: lib/layouts/chess.layout:106
6414 msgid "SubVariation5"
6415 msgstr "Podwariant5"
6416
6417 #: lib/layouts/chess.layout:109
6418 msgid "Subvariation(5):"
6419 msgstr "Podwariant(5):"
6420
6421 #: lib/layouts/chess.layout:116
6422 msgid "HideMoves"
6423 msgstr "UkryjPosunięcia"
6424
6425 #: lib/layouts/chess.layout:121
6426 msgid "HideMoves:"
6427 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6428
6429 #: lib/layouts/chess.layout:126
6430 msgid "ChessBoard"
6431 msgstr "Szachownica"
6432
6433 #: lib/layouts/chess.layout:130
6434 msgid "[chessboard]"
6435 msgstr "[szachownica]"
6436
6437 #: lib/layouts/chess.layout:139
6438 msgid "BoardCentered"
6439 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6440
6441 #: lib/layouts/chess.layout:144
6442 msgid "[centered board]"
6443 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6444
6445 #: lib/layouts/chess.layout:154
6446 msgid "HighLight"
6447 msgstr "Wyróżnienie"
6448
6449 #: lib/layouts/chess.layout:159
6450 msgid "Highlights:"
6451 msgstr "Wyróżnienia:"
6452
6453 #: lib/layouts/chess.layout:174
6454 msgid "Arrow"
6455 msgstr "Strzałka"
6456
6457 #: lib/layouts/chess.layout:179
6458 msgid "Arrow:"
6459 msgstr "Strzałka:"
6460
6461 #: lib/layouts/chess.layout:185
6462 msgid "KnightMove"
6463 msgstr "RuchSkoczka"
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:190
6466 msgid "KnightMove:"
6467 msgstr "RuchSkoczka:"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6470 msgid "DinBrief"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6474 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6475 msgid "Send To Address"
6476 msgstr "Wyślij Na Adres"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Anschrift:"
6481 msgstr "Podpis:"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6484 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6485 msgid "My Address"
6486 msgstr "Mój Adres"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6489 msgid "Briefkopf:"
6490 msgstr "Nagłówek listu:"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Return address"
6495 msgstr "AdresZwrotny"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Absender:"
6500 msgstr "Nagłówek:"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Postal comment"
6505 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6508 msgid "Postvermerk:"
6509 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Handling"
6514 msgstr "Margines"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6517 msgid "Zusatz:"
6518 msgstr "Aneks:"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6522 msgid "YourRef"
6523 msgstr "WaszZnak"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Ihre Zeichen:"
6528 msgstr "WaszZnak:"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6532 msgid "MyRef"
6533 msgstr "MójZnak"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Unsere Zeichen:"
6538 msgstr "WaszZnak:"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Writer"
6543 msgstr "Drukowanie"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6546 msgid "Sachbearbeiter:"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6552 msgid "Signature"
6553 msgstr "Podpis"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6556 msgid "Unterschrift:"
6557 msgstr "Podpis:"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Bottomtext"
6562 msgstr "Lewy dolny"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6565 msgid "Fusszeile(n):"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Area code"
6571 msgstr "Rozpoczęcie"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Vorwahl:"
6576 msgstr "Normalny:"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6580 msgid "Telephone"
6581 msgstr "Telefon"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6584 msgid "Telefon:"
6585 msgstr "Telefon:"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6589 msgid "Location"
6590 msgstr "Lokalizacja"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6593 msgid "Ort:"
6594 msgstr "Miejscowość:"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6597 msgid "Datum:"
6598 msgstr "Data:"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6602 msgid "Subject"
6603 msgstr "Temat"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6606 msgid "Betreff:"
6607 msgstr "Odpowiedź:"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6612 msgid "Opening"
6613 msgstr "Rozpoczęcie"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6616 msgid "Anrede:"
6617 msgstr "Rozpoczęcie:"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6622 msgid "Closing"
6623 msgstr "Zakończenie"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6626 msgid "Gruss:"
6627 msgstr "Pozdrowienia:"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6630 msgid "encl"
6631 msgstr "załączniki"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Anlage(n):"
6636 msgstr "Załączniki:"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6640 msgid "cc"
6641 msgstr "DW"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6644 msgid "Verteiler:"
6645 msgstr "DoWiadomości:"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6649 msgid "PS"
6650 msgstr "PS"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6653 msgid "PS:"
6654 msgstr "PS:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6657 msgid "SenderAddress"
6658 msgstr "AdresNadawcy"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6662 msgid "Backaddress"
6663 msgstr "AdresZwrotny"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6666 msgid "RetourAdresse"
6667 msgstr "AdresZwrotny"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6670 msgid "Adresse"
6671 msgstr "Adres"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6674 msgid "Postvermerk"
6675 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6678 msgid "Zusatz"
6679 msgstr "Aneks"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6682 msgid "IhrZeichen"
6683 msgstr "WaszZnak"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6687 msgid "YourMail"
6688 msgstr "WaszePismo"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6691 msgid "IhrSchreiben"
6692 msgstr "WaszePismo"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6695 msgid "MeinZeichen"
6696 msgstr "MójZnak"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6699 msgid "Unterschrift"
6700 msgstr "Podpis"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6703 msgid "Phone"
6704 msgstr "Telefon"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6707 msgid "Telefon"
6708 msgstr "Telefon"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6712 msgid "Place"
6713 msgstr "Miejsce"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6716 msgid "Stadt"
6717 msgstr "Miasto"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6720 msgid "Town"
6721 msgstr "Miejscowość"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6724 msgid "Ort"
6725 msgstr "Miejscowość"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6728 msgid "Datum"
6729 msgstr "Data"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6733 msgid "Reference"
6734 msgstr "Odnośnik"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6737 msgid "Betreff"
6738 msgstr "Odpowiedź"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6741 msgid "Anrede"
6742 msgstr "Rozpoczęcie"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6747 msgid "Letter"
6748 msgstr "List"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6751 msgid "Brieftext"
6752 msgstr "Streszczenie"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6755 msgid "Gruss"
6756 msgstr "Pozdrowienia"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6759 msgid "ps"
6760 msgstr "PS"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6764 msgid "Encl."
6765 msgstr "Zał."
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6768 msgid "Anlagen"
6769 msgstr "Załączniki"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6773 msgid "CC"
6774 msgstr "DW"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6777 msgid "Verteiler"
6778 msgstr "Rozdzielnik"
6779
6780 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6781 msgid "00.00.0000"
6782 msgstr "00.00.0000"
6783
6784 #: lib/layouts/egs.layout:268
6785 msgid "LaTeX Title"
6786 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6787
6788 #: lib/layouts/egs.layout:301
6789 msgid "Author:"
6790 msgstr "Autor:"
6791
6792 #: lib/layouts/egs.layout:310
6793 msgid "Affil"
6794 msgstr "Afil"
6795
6796 #: lib/layouts/egs.layout:323
6797 msgid "Affilation:"
6798 msgstr "Afiliacja:"
6799
6800 #: lib/layouts/egs.layout:345
6801 msgid "Journal:"
6802 msgstr "Czasopismo:"
6803
6804 #: lib/layouts/egs.layout:354
6805 msgid "msnumber"
6806 msgstr "nrMS"
6807
6808 #: lib/layouts/egs.layout:368
6809 msgid "MS_number:"
6810 msgstr "numer_MS:"
6811
6812 #: lib/layouts/egs.layout:378
6813 msgid "FirstAuthor"
6814 msgstr "PierwszyAutor"
6815
6816 #: lib/layouts/egs.layout:391
6817 msgid "1st_author_surname:"
6818 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6819
6820 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6822 msgid "Received"
6823 msgstr "Otrzymano"
6824
6825 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6826 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6827 msgid "Received:"
6828 msgstr "Otrzymano:"
6829
6830 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6832 msgid "Accepted"
6833 msgstr "Zaakceptowano"
6834
6835 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6837 msgid "Accepted:"
6838 msgstr "Zaakceptowano:"
6839
6840 #: lib/layouts/egs.layout:444
6841 msgid "Offsets"
6842 msgstr "Odbitki"
6843
6844 #: lib/layouts/egs.layout:457
6845 msgid "reprint_reqs_to:"
6846 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6847
6848 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6850 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6852 msgid "Abstract."
6853 msgstr "Streszczenie."
6854
6855 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6857 msgid "Acknowledgement."
6858 msgstr "Podziękowanie."
6859
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6861 msgid "Author Address"
6862 msgstr "Adres Autora"
6863
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6869 msgid "Address:"
6870 msgstr "Adres:"
6871
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6873 msgid "Author Email"
6874 msgstr "Email Autora"
6875
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6877 msgid "Email:"
6878 msgstr "E-mail:"
6879
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6881 msgid "Author URL"
6882 msgstr "URL Autora"
6883
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6886 msgid "URL:"
6887 msgstr "URL:"
6888
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6891 msgid "Thanks"
6892 msgstr "Podziękowania"
6893
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6895 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6896 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6897
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6899 msgid "PROOF."
6900 msgstr "DOWÓD."
6901
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6903 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6904 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6905
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6907 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6908 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6909
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6911 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6912 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6913
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6915 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6916 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6917
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6925 msgid "Algorithm"
6926 msgstr "Algorytm"
6927
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6929 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6930 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6931
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6933 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6934 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6935
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6937 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6941 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6942 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6945 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6947
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6949 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6950 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6951
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6953 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6954 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6955
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6957 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6958 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6965 msgid "Summary"
6966 msgstr "Podsumowanie"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6969 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6970 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6971
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6973 msgid "Case \\arabic{case}"
6974 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6975
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Titlenotemark"
6979 msgstr "przypis"
6980
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Titlenote mark"
6984 msgstr "przypis"
6985
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Title footnote"
6989 msgstr "przypis"
6990
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Title footnote:"
6994 msgstr "przypis"
6995
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Authormark"
6999 msgstr "Autor-Rok"
7000
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Author mark"
7004 msgstr "Email Autora"
7005
7006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Author footnote"
7009 msgstr "przypis"
7010
7011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Author footnote:"
7014 msgstr "AutorInfo:"
7015
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7017 #, fuzzy
7018 msgid "CorAuthormark"
7019 msgstr "Bieżący Autor:"
7020
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7022 #, fuzzy
7023 msgid "CorAuthor mark"
7024 msgstr "Email Autora"
7025
7026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Corresponding author"
7029 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7030
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Corresponding author text:"
7034 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7035
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7040 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7041 msgid "Keywords:"
7042 msgstr "Słowa kluczowe:"
7043
7044 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7045 msgid "Keyword"
7046 msgstr "SłowoKluczowe"
7047
7048 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7049 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7050 msgid "Key words:"
7051 msgstr "Słowa kluczowe:"
7052
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Item"
7056 msgstr "Wypunktowanie"
7057
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7059 msgid "Item:"
7060 msgstr "Element:"
7061
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7063 msgid "BulletedItem"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7067 msgid "Bulleted Item:"
7068 msgstr "Element ozdobiony:"
7069
7070 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7071 msgid "Begin"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7075 msgid "Begin of CV"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7079 msgid "PersonalInfo"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7083 msgid "Personal Info"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7087 msgid "MotherTongue"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7091 msgid "Mother Tongue:"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/foils.layout:42
7095 msgid "Foilhead"
7096 msgstr "TytułFolii"
7097
7098 #: lib/layouts/foils.layout:61
7099 msgid "ShortFoilhead"
7100 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7101
7102 #: lib/layouts/foils.layout:67
7103 msgid "Rotatefoilhead"
7104 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7105
7106 #: lib/layouts/foils.layout:73
7107 msgid "ShortRotatefoilhead"
7108 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7109
7110 #: lib/layouts/foils.layout:82
7111 msgid "TickList"
7112 msgstr "Lista (ptaszki)"
7113
7114 #: lib/layouts/foils.layout:97
7115 msgid "_/"
7116 msgstr "_/"
7117
7118 #: lib/layouts/foils.layout:101
7119 msgid "CrossList"
7120 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7121
7122 #: lib/layouts/foils.layout:116
7123 msgid "><"
7124 msgstr "><"
7125
7126 #: lib/layouts/foils.layout:160
7127 msgid "My Logo"
7128 msgstr "Moje Logo"
7129
7130 #: lib/layouts/foils.layout:168
7131 msgid "My Logo:"
7132 msgstr "Moje Logo:"
7133
7134 #: lib/layouts/foils.layout:177
7135 msgid "Restriction"
7136 msgstr "Ograniczenia"
7137
7138 #: lib/layouts/foils.layout:181
7139 msgid "Restriction:"
7140 msgstr "Ograniczenia:"
7141
7142 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7144 msgid "Left Header"
7145 msgstr "Lewy Nagłówek"
7146
7147 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7148 msgid "Left Header:"
7149 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7150
7151 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7153 msgid "Right Header"
7154 msgstr "Prawy Nagłówek"
7155
7156 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7157 msgid "Right Header:"
7158 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7159
7160 #: lib/layouts/foils.layout:201
7161 msgid "Right Footer"
7162 msgstr "Prawa Stopka"
7163
7164 #: lib/layouts/foils.layout:205
7165 msgid "Right Footer:"
7166 msgstr "Prawa Stopka:"
7167
7168 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7170 msgid "Theorem #."
7171 msgstr "Twierdzenie #."
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7175 msgid "Lemma #."
7176 msgstr "Lemat #."
7177
7178 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7180 msgid "Corollary #."
7181 msgstr "Wniosek #."
7182
7183 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7185 msgid "Proposition #."
7186 msgstr "Propozycja #."
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7190 msgid "Definition #."
7191 msgstr "Definicja #."
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7195 msgid "Theorem*"
7196 msgstr "Twierdzenie*"
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7200 msgid "Lemma*"
7201 msgstr "Lemat*"
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7204 msgid "Lemma."
7205 msgstr "Lemat."
7206
7207 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7209 msgid "Corollary*"
7210 msgstr "Wniosek*"
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7214 msgid "Proposition*"
7215 msgstr "Propozycja*"
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7218 msgid "Proposition."
7219 msgstr "Propozycja."
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7223 msgid "Definition*"
7224 msgstr "Definicja*"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7227 msgid "Text:"
7228 msgstr "Tekst:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7234 msgid "Name"
7235 msgstr "Nazwa"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7240 msgid "Name:"
7241 msgstr "Nazwa:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7244 msgid "Strasse"
7245 msgstr "Ulica"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7248 msgid "Strasse:"
7249 msgstr "Ulica:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7252 msgid "Land"
7253 msgstr "Kraj"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7256 msgid "Land:"
7257 msgstr "Kraj:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7260 msgid "RetourAdresse:"
7261 msgstr "AdresZwrotny:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7264 msgid "MeinZeichen:"
7265 msgstr "MójZnak:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7268 msgid "IhrZeichen:"
7269 msgstr "WaszZnak:"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7272 msgid "IhrSchreiben:"
7273 msgstr "WaszePismo:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7276 msgid "Telefax"
7277 msgstr "Telefax"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7280 msgid "Telefax:"
7281 msgstr "Telefax:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7284 msgid "Telex"
7285 msgstr "Telex"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7288 msgid "Telex:"
7289 msgstr "Telex:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7292 msgid "EMail"
7293 msgstr "E-Mail"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7296 msgid "EMail:"
7297 msgstr "E-Mail:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7300 msgid "HTTP"
7301 msgstr "HTTP"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7304 msgid "HTTP:"
7305 msgstr "HTTP:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7309 msgid "Bank"
7310 msgstr "Bank"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7314 msgid "Bank:"
7315 msgstr "Bank:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7318 msgid "BLZ"
7319 msgstr "NrRozlBanku"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7322 msgid "BLZ:"
7323 msgstr "NrRozlBanku:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7326 msgid "Konto"
7327 msgstr "NrKonta"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7330 msgid "Konto:"
7331 msgstr "NrKonta:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7334 msgid "Adresse:"
7335 msgstr "Adres:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7338 msgid "Anlagen:"
7339 msgstr "Załączniki:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7342 msgid "Letter:"
7343 msgstr "List:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7348 msgid "Signature:"
7349 msgstr "Podpis:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7352 msgid "Street"
7353 msgstr "Ulica"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7356 msgid "Street:"
7357 msgstr "Ulica:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7360 msgid "Addition"
7361 msgstr "Aneks"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7364 msgid "Addition:"
7365 msgstr "Aneks:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7368 msgid "Town:"
7369 msgstr "Miejscowość:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7372 msgid "State"
7373 msgstr "Kraj"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7376 msgid "State:"
7377 msgstr "Kraj:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7380 msgid "ReturnAddress"
7381 msgstr "AdresZwrotny"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7384 msgid "ReturnAddress:"
7385 msgstr "AdresZwrotny:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7388 msgid "MyRef:"
7389 msgstr "MójZnak:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7392 msgid "YourRef:"
7393 msgstr "WaszZnak:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7396 msgid "YourMail:"
7397 msgstr "WaszePismo:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7400 msgid "Phone:"
7401 msgstr "Telefon:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7404 msgid "BankCode"
7405 msgstr "NrRozlBanku"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7408 msgid "BankCode:"
7409 msgstr "NrRozlBanku:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7412 msgid "BankAccount"
7413 msgstr "NrKonta"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7416 msgid "BankAccount:"
7417 msgstr "NrKonta:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7420 msgid "PostalComment"
7421 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7424 msgid "PostalComment:"
7425 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7428 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7430 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7431 msgid "Date:"
7432 msgstr "Data:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7435 msgid "Reference:"
7436 msgstr "Odnośnik:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7440 msgid "Opening:"
7441 msgstr "Rozpoczęcie:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7444 msgid "Encl.:"
7445 msgstr "Zał.:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7449 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7450 msgid "cc:"
7451 msgstr "DW:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7455 msgid "Closing:"
7456 msgstr "Zakończenie:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7459 msgid "NameRowA"
7460 msgstr "NazwaWierszA"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7463 msgid "NameRowA:"
7464 msgstr "NazwaWierszA:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7467 msgid "NameRowB"
7468 msgstr "NazwaWierszB"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7471 msgid "NameRowB:"
7472 msgstr "NazwaWierszB:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7475 msgid "NameRowC"
7476 msgstr "NazwaWierszC"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7479 msgid "NameRowC:"
7480 msgstr "NazwaWierszC:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7483 msgid "NameRowD"
7484 msgstr "NazwaWierszD"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7487 msgid "NameRowD:"
7488 msgstr "NazwaWierszD:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7491 msgid "NameRowE"
7492 msgstr "NazwaWierszE"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7495 msgid "NameRowE:"
7496 msgstr "NazwaWierszE:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7499 msgid "NameRowF"
7500 msgstr "NazwaWierszF"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7503 msgid "NameRowF:"
7504 msgstr "NazwaWierszF:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7507 msgid "NameRowG"
7508 msgstr "NazwaWierszG"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7511 msgid "NameRowG:"
7512 msgstr "NazwaWierszG:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7515 #, fuzzy
7516 msgid "AddressRowA"
7517 msgstr "AdresWierszA"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7520 #, fuzzy
7521 msgid "AddressRowA:"
7522 msgstr "AdresWierszA:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7525 #, fuzzy
7526 msgid "AddressRowB"
7527 msgstr "AdresWierszB"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7530 #, fuzzy
7531 msgid "AddressRowB:"
7532 msgstr "AdresWierszB:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7535 #, fuzzy
7536 msgid "AddressRowC"
7537 msgstr "AdresWierszC"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7540 #, fuzzy
7541 msgid "AddressRowC:"
7542 msgstr "AdresWierszC:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7545 #, fuzzy
7546 msgid "AddressRowD"
7547 msgstr "AdresWierszD"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7550 #, fuzzy
7551 msgid "AddressRowD:"
7552 msgstr "AdresWierszD:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7555 #, fuzzy
7556 msgid "AddressRowE"
7557 msgstr "AdresWierszE"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7560 #, fuzzy
7561 msgid "AddressRowE:"
7562 msgstr "AdresWierszE:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7565 #, fuzzy
7566 msgid "AddressRowF"
7567 msgstr "AdresWierszF"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7570 #, fuzzy
7571 msgid "AddressRowF:"
7572 msgstr "AdresWierszF:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7575 msgid "TelephoneRowA"
7576 msgstr "TelefonWierszA"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7579 msgid "TelephoneRowA:"
7580 msgstr "TelefonWierszA:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7583 msgid "TelephoneRowB"
7584 msgstr "TelefonWierszB"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7587 msgid "TelephoneRowB:"
7588 msgstr "TelefonWierszB:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7591 msgid "TelephoneRowC"
7592 msgstr "TelefonWierszC"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7595 msgid "TelephoneRowC:"
7596 msgstr "TelefonWierszC:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7599 msgid "TelephoneRowD"
7600 msgstr "TelefonWierszD"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7603 msgid "TelephoneRowD:"
7604 msgstr "TelefonWierszD:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7607 msgid "TelephoneRowE"
7608 msgstr "TelefonWierszE"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7611 msgid "TelephoneRowE:"
7612 msgstr "TelefonWierszE:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7615 msgid "TelephoneRowF"
7616 msgstr "TelefonWierszF"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7619 msgid "TelephoneRowF:"
7620 msgstr "TelefonWierszF:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7623 msgid "InternetRowA"
7624 msgstr "InternetWierszA"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7627 msgid "InternetRowA:"
7628 msgstr "InternetWierszA:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7631 msgid "InternetRowB"
7632 msgstr "InternetWierszB"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7635 msgid "InternetRowB:"
7636 msgstr "InternetWierszB:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7639 msgid "InternetRowC"
7640 msgstr "InternetWierszC"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7643 msgid "InternetRowC:"
7644 msgstr "InternetWierszC:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7647 msgid "InternetRowD"
7648 msgstr "InternetWierszD"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7651 msgid "InternetRowD:"
7652 msgstr "InternetWierszD:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7655 msgid "InternetRowE"
7656 msgstr "InternetWierszE"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7659 msgid "InternetRowE:"
7660 msgstr "InternetWierszE:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7663 msgid "InternetRowF"
7664 msgstr "InternetWierszF"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7667 msgid "InternetRowF:"
7668 msgstr "InternetWierszF:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7671 msgid "BankRowA"
7672 msgstr "BankWierszA"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7675 msgid "BankRowA:"
7676 msgstr "BankWierszA:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7679 msgid "BankRowB"
7680 msgstr "BankWierszB"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7683 msgid "BankRowB:"
7684 msgstr "BankWierszB:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7687 msgid "BankRowC"
7688 msgstr "BankWierszC"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7691 msgid "BankRowC:"
7692 msgstr "BankWierszC:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7695 msgid "BankRowD"
7696 msgstr "BankWierszD"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7699 msgid "BankRowD:"
7700 msgstr "BankWierszD:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7703 msgid "BankRowE"
7704 msgstr "BankWierszE"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7707 msgid "BankRowE:"
7708 msgstr "BankWierszE:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7711 msgid "BankRowF"
7712 msgstr "BankWierszF"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7715 msgid "BankRowF:"
7716 msgstr "BankWierszF:"
7717
7718 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7719 msgid "Claim #."
7720 msgstr "Stwierdzenie #."
7721
7722 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7723 msgid "Remarks"
7724 msgstr "Uwagi"
7725
7726 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7727 msgid "Remarks #."
7728 msgstr "Uwagi #."
7729
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7731 msgid "More"
7732 msgstr "Więcej"
7733
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7735 msgid "(MORE)"
7736 msgstr "(WIĘCEJ)"
7737
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7739 msgid "FADE IN:"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7743 msgid "INT."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7747 msgid "EXT."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7751 msgid "Continuing"
7752 msgstr "Kontynuacja"
7753
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7755 msgid "(continuing)"
7756 msgstr "(kontynuacja)"
7757
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7759 msgid "Transition"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7763 msgid "TITLE OVER:"
7764 msgstr "Nadtytuł:"
7765
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7767 msgid "INTERCUT"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7771 msgid "INTERCUT WITH:"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7775 msgid "FADE OUT"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7779 msgid "Scene"
7780 msgstr "Scena"
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7783 msgid "Classification Codes"
7784 msgstr "Kody klasyfikacji"
7785
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Definition \\thedefinition."
7789 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7790
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7792 msgid "Step"
7793 msgstr "Krok"
7794
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Step \\thestep."
7798 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Example \\theexample."
7803 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Remark \\theremark."
7808 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7809
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Notation \\thenotation."
7813 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7814
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Theorem \\thetheorem."
7819 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Corollary \\thecorollary."
7824 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Lemma \\thelemma."
7829 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Proposition \\theproposition."
7834 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7837 msgid "Prop"
7838 msgstr "Propozycja"
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Prop \\theprop."
7843 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7852 msgid "Question"
7853 msgstr "Pytanie"
7854
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Question \\thequestion."
7858 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Claim \\theclaim."
7863 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7868 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Appendices Section"
7873 msgstr "Dodatki"
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7876 msgid "--- Appendices ---"
7877 msgstr "--- Dodatki ---"
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7880 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7881 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7882
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Review"
7886 msgstr "Podgląd"
7887
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Topical"
7891 msgstr "Temat"
7892
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7894 msgid "Comment"
7895 msgstr "Komentarz"
7896
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Paper"
7900 msgstr "Rozmiar papieru"
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Prelim"
7905 msgstr "Stwierdzenie"
7906
7907 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7908 msgid "Rapid"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7913 msgid "PACS"
7914 msgstr "PACS"
7915
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7917 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7921 msgid "MSC"
7922 msgstr "MSC"
7923
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7925 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7926 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7927
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7929 msgid "submitto"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7933 msgid "submit to paper:"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Bibliography (plain)"
7939 msgstr "Bibliografia"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Bibliography heading"
7944 msgstr "Bibliografia"
7945
7946 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7947 msgid "ABSTRACT:"
7948 msgstr "STRESZCZENIE:"
7949
7950 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7951 msgid "KEY WORDS:"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Commission"
7957 msgstr "Warunek"
7958
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7960 #, fuzzy
7961 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7962 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7963
7964 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7965 msgid "AddressForOffprints"
7966 msgstr "AdresPoOdbitki"
7967
7968 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7969 msgid "Address for Offprints:"
7970 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7971
7972 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7973 msgid "RunningTitle"
7974 msgstr "TytułRoboczy"
7975
7976 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7978 msgid "Running title:"
7979 msgstr "Tytuł roboczy"
7980
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7982 msgid "RunningAuthor"
7983 msgstr "RoboczyAutor"
7984
7985 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7986 msgid "Running author:"
7987 msgstr "Roboczy autor:"
7988
7989 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7990 msgid "E-mail:"
7991 msgstr "E-mail:"
7992
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7994 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7995 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7997 msgid "Chapter"
7998 msgstr "Rozdział"
7999
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8001 msgid "Running LaTeX Title"
8002 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8005 msgid "TOC Title"
8006 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8007
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8009 msgid "TOC title:"
8010 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8013 msgid "Author Running"
8014 msgstr "Roboczy Autor"
8015
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8017 msgid "Author Running:"
8018 msgstr "Roboczy autor:"
8019
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8021 msgid "TOC Author"
8022 msgstr "Autor Spisu treści"
8023
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8025 msgid "TOC Author:"
8026 msgstr "Autor Spisu treści:"
8027
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8030 msgid "Case #."
8031 msgstr "Przypadek #."
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8035 msgid "Claim."
8036 msgstr "Stwierdzenie."
8037
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8039 msgid "Conjecture #."
8040 msgstr "Hipoteza #."
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8043 msgid "Example #."
8044 msgstr "Przykład #."
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8047 msgid "Exercise #."
8048 msgstr "Ćwiczenie #."
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8051 msgid "Note #."
8052 msgstr "Notka #."
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8055 msgid "Problem #."
8056 msgstr "Problem #."
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8059 msgid "Property"
8060 msgstr "Własność"
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8063 msgid "Property #."
8064 msgstr "Własność #."
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8067 msgid "Question #."
8068 msgstr "Pytanie #."
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8071 msgid "Remark #."
8072 msgstr "Uwaga #."
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
8075 msgid "Solution"
8076 msgstr "Rozwiązanie"
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8079 msgid "Solution #."
8080 msgstr "Rozwiązanie #."
8081
8082 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8084 msgid "Chapter*"
8085 msgstr "Rozdział*"
8086
8087 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8088 msgid "Chapterprecis"
8089 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8090
8091 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8092 msgid "Epigraph"
8093 msgstr "Epigram"
8094
8095 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8096 msgid "Poemtitle"
8097 msgstr "Tytuł wiersza"
8098
8099 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8100 msgid "Poemtitle*"
8101 msgstr "Tytuł wiersza*"
8102
8103 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8104 msgid "Legend"
8105 msgstr "Legenda"
8106
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8108 msgid "Entry"
8109 msgstr "Wpis"
8110
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Entry:"
8114 msgstr "Wpis:"
8115
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8117 #, fuzzy
8118 msgid "ListItem"
8119 msgstr "Lista"
8120
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8122 #, fuzzy
8123 msgid "List Item:"
8124 msgstr "Ostatnia stopka:"
8125
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8127 #, fuzzy
8128 msgid "DoubleItem"
8129 msgstr "Podwójna"
8130
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Double Item:"
8134 msgstr "Podwójna"
8135
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Space"
8139 msgstr "odstęp"
8140
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Space:"
8144 msgstr "odstęp"
8145
8146 #: lib/layouts/paper.layout:141
8147 msgid "SubTitle"
8148 msgstr "PodTytuł"
8149
8150 #: lib/layouts/paper.layout:152
8151 msgid "Institution"
8152 msgstr "Instytucja"
8153
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8155 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8156 msgid "Slide"
8157 msgstr "Slajd"
8158
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8160 msgid "    "
8161 msgstr "    "
8162
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8164 #, fuzzy
8165 msgid "EndSlide"
8166 msgstr "Slajd"
8167
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8169 msgid "~=~"
8170 msgstr "~=~"
8171
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8173 #, fuzzy
8174 msgid "WideSlide"
8175 msgstr "Slajd"
8176
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8178 #, fuzzy
8179 msgid "EmptySlide"
8180 msgstr "Slajd"
8181
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8183 msgid "Empty slide:"
8184 msgstr "Pusty slajd:"
8185
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8187 msgid "\\arabic{section}"
8188 msgstr "\\arabic{section}"
8189
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8191 #, fuzzy
8192 msgid "ItemizeType1"
8193 msgstr "Wypunktowanie"
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8196 #, fuzzy
8197 msgid "EnumerateType1"
8198 msgstr "Wyliczenie"
8199
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8201 msgid "List of Algorithms"
8202 msgstr "Lista algorytmów"
8203
8204 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8205 #, fuzzy
8206 msgid "\\thechapter"
8207 msgstr "\\Alph{chapter}"
8208
8209 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Recipe"
8212 msgstr "Otrzymano"
8213
8214 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Recipe:"
8217 msgstr "Otrzymano:"
8218
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Ingredients"
8222 msgstr "Autorzy"
8223
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Ingredients:"
8227 msgstr "Autorzy"
8228
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8230 msgid "Preprint"
8231 msgstr "Wersja robocza"
8232
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8234 #, fuzzy
8235 msgid "AltAffiliation"
8236 msgstr "Afiliacja"
8237
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8239 msgid "Thanks:"
8240 msgstr "Podziękowania:"
8241
8242 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8243 msgid "Electronic Address:"
8244 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8245
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8247 msgid "acknowledgments"
8248 msgstr "podziękowania"
8249
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8251 msgid "PACS number:"
8252 msgstr "Numer PACS:"
8253
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8256 msgid "Labeling"
8257 msgstr "Etykiety"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8260 msgid "L"
8261 msgstr "L"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8264 msgid "O"
8265 msgstr "O"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8268 msgid "Encl"
8269 msgstr "Zał."
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8272 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8273 msgid "encl:"
8274 msgstr "załączniki:"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8277 msgid "Telephone:"
8278 msgstr "Telefon:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8281 msgid "Place:"
8282 msgstr "Miejsce:"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8285 msgid "Backaddress:"
8286 msgstr "AdresZwrotny:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8289 msgid "Specialmail"
8290 msgstr "Adres specjalny"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8293 msgid "Specialmail:"
8294 msgstr "Adres specjalny:"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8297 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8298 msgid "Location:"
8299 msgstr "Lokalizacja:"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8302 msgid "Title:"
8303 msgstr "Tytuł:"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8306 msgid "Subject:"
8307 msgstr "Temat:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8310 msgid "Yourref"
8311 msgstr "WaszZnak"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8314 msgid "Your ref.:"
8315 msgstr "Wasz znak:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8318 msgid "Yourmail"
8319 msgstr "WaszList"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8322 msgid "Your letter of:"
8323 msgstr "Wasz list z:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8326 msgid "Myref"
8327 msgstr "MójZnak"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8330 msgid "Our ref.:"
8331 msgstr "NaszZnak:"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8334 msgid "Customer"
8335 msgstr "Klient"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8338 msgid "Customer no.:"
8339 msgstr "Nr Klienta:"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8342 msgid "Invoice"
8343 msgstr "Faktura"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8346 msgid "Invoice no.:"
8347 msgstr "Nr faktury:"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8350 msgid "NextAddress"
8351 msgstr "NastAdres"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8354 msgid "Next Address:"
8355 msgstr "Nast Adres:"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8358 msgid "Post Scriptum:"
8359 msgstr "Postscriptum:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8362 msgid "Sender Name:"
8363 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8366 msgid "Sender Address:"
8367 msgstr "Adres Nadawcy:"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8370 msgid "Sender Phone:"
8371 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8374 msgid "Fax"
8375 msgstr "Fax"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8378 msgid "Sender Fax:"
8379 msgstr "Fax Nadawcy:"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8382 msgid "E-Mail"
8383 msgstr "E-mail"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8386 msgid "Sender E-Mail:"
8387 msgstr "E-mail nadawcy:"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8390 msgid "Sender URL:"
8391 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8394 msgid "Logo"
8395 msgstr "Logo"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8398 msgid "Logo:"
8399 msgstr "Logo:"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8402 msgid "EndLetter"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8406 msgid "End of letter"
8407 msgstr "Koniec listu"
8408
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8410 msgid "LandscapeSlide"
8411 msgstr "SlajdPoziomo"
8412
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Landscape Slide:"
8416 msgstr "Slajd Poziomo"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8419 msgid "PortraitSlide"
8420 msgstr "SlajdPionowo"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Portrait Slide:"
8425 msgstr "Slajd Pionowo"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8428 msgid "Slide*"
8429 msgstr "Slajd*"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8432 #, fuzzy
8433 msgid "EndOfSlide"
8434 msgstr "Slajd"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8437 msgid "SlideHeading"
8438 msgstr "TytułSlajdu"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8441 msgid "SlideSubHeading"
8442 msgstr "PodtytułSlajdu"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8445 msgid "ListOfSlides"
8446 msgstr "ListaSlajdów"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8449 #, fuzzy
8450 msgid "[List Of Slides]"
8451 msgstr "Lista Slajdów"
8452
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8454 msgid "SlideContents"
8455 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8456
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8458 #, fuzzy
8459 msgid "[Slide Contents]"
8460 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8463 msgid "ProgressContents"
8464 msgstr "PostępZawartości"
8465
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8467 #, fuzzy
8468 msgid "[Progress Contents]"
8469 msgstr "Postęp Zawartości"
8470
8471 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8473 msgid "Conjecture*"
8474 msgstr "Hipoteza*"
8475
8476 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8477 msgid "Algorithm*"
8478 msgstr "Algorytm*"
8479
8480 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8481 msgid "AMS"
8482 msgstr "AMS"
8483
8484 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8485 msgid "Subjectclass"
8486 msgstr "KlasaTematyczna"
8487
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8489 #, fuzzy
8490 msgid "AMS subject classifications:"
8491 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8492
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Conference"
8496 msgstr "Odnośnik"
8497
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Conference:"
8501 msgstr "Odnośnik:"
8502
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8504 #, fuzzy
8505 msgid "CopyrightYear"
8506 msgstr "Copyright"
8507
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Copyright year:"
8511 msgstr "Copyright:"
8512
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Copyrightdata"
8516 msgstr "Copyright"
8517
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Copyright data:"
8521 msgstr "Copyright:"
8522
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Terms"
8526 msgstr "Twierdzenie"
8527
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Terms:"
8531 msgstr "Twierdzenie"
8532
8533 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8534 msgid "Topic"
8535 msgstr "Temat"
8536
8537 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8538 msgid "MMMMM"
8539 msgstr "MMMMM"
8540
8541 #: lib/layouts/slides.layout:105
8542 msgid "New Slide:"
8543 msgstr "Nowy Slajd:"
8544
8545 #: lib/layouts/slides.layout:127
8546 msgid "Overlay"
8547 msgstr "Warstwa"
8548
8549 #: lib/layouts/slides.layout:142
8550 msgid "New Overlay:"
8551 msgstr "Nowa warstwa"
8552
8553 #: lib/layouts/slides.layout:182
8554 msgid "New Note:"
8555 msgstr "Nowy wpis:"
8556
8557 #: lib/layouts/slides.layout:207
8558 msgid "InvisibleText"
8559 msgstr "TekstNiewidzialny"
8560
8561 #: lib/layouts/slides.layout:214
8562 msgid "<Invisible Text Follows>"
8563 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8564
8565 #: lib/layouts/slides.layout:231
8566 msgid "VisibleText"
8567 msgstr "TekstWidzialny"
8568
8569 #: lib/layouts/slides.layout:238
8570 msgid "<Visible Text Follows>"
8571 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8572
8573 #: lib/layouts/spie.layout:53
8574 msgid "Authorinfo"
8575 msgstr "AutorInfo"
8576
8577 #: lib/layouts/spie.layout:65
8578 msgid "Authorinfo:"
8579 msgstr "AutorInfo:"
8580
8581 #: lib/layouts/spie.layout:78
8582 msgid "ABSTRACT"
8583 msgstr "STRESZCZENIE"
8584
8585 #: lib/layouts/spie.layout:93
8586 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8587 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8588
8589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Subclass"
8592 msgstr "KlasaTematyczna"
8593
8594 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8595 msgid "email:"
8596 msgstr "E-mail:"
8597
8598 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8599 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8600 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Element:Firstname"
8605 msgstr "Imię"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Firstname"
8610 msgstr "Imię"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Element:Fname"
8615 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Fname"
8620 msgstr "Bezramki"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Element:Surname"
8625 msgstr "Nazwisko"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8629 msgid "Surname"
8630 msgstr "Nazwisko"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Element:Filename"
8635 msgstr "Nazwa pliku"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Element:Literal"
8640 msgstr "Dosłowny"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8644 msgid "Literal"
8645 msgstr "Dosłowny"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Element:Emph"
8650 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8653 msgid "Emph"
8654 msgstr "Kursywa"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8657 msgid "Element:Abbrev"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Abbrev"
8663 msgstr "breve"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Element:Citation-number"
8668 msgstr "Cytowanie-numer"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8671 msgid "Citation-number"
8672 msgstr "Cytowanie-numer"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8675 msgid "Element:Volume"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Volume"
8681 msgstr "Kolumny"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Element:Day"
8686 msgstr "Suplement"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Day"
8691 msgstr "Wyświetl"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Element:Month"
8696 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Month"
8701 msgstr "Matematyka"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Element:Year"
8706 msgstr "Suplement"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Year"
8711 msgstr "&Wyczyść"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8714 msgid "Element:Issue-number"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Issue-number"
8720 msgstr "nrMS"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8723 msgid "Element:Issue-day"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8727 msgid "Issue-day"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8731 msgid "Element:Issue-months"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8735 msgid "Issue-months"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8739 msgid "Subsubparagraph"
8740 msgstr "Podpodakapit"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8743 msgid "Header"
8744 msgstr "Nagłówek"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8747 msgid "-- Header --"
8748 msgstr "-- Nagłówek --"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8751 msgid "Special-section"
8752 msgstr "Sekcja-specjalna"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8755 msgid "Special-section:"
8756 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8759 msgid "AGU-journal"
8760 msgstr "AGU-czasopismo"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8763 msgid "AGU-journal:"
8764 msgstr "AGU-czasopismo"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8767 msgid "Citation-number:"
8768 msgstr "Cytowanie-numer:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8771 msgid "AGU-volume"
8772 msgstr "AGU-tom"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8775 msgid "AGU-volume:"
8776 msgstr "AGU-tom:"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8779 msgid "AGU-issue"
8780 msgstr "AGU-rocznik"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8783 msgid "AGU-issue:"
8784 msgstr "AGU-rocznik:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8787 msgid "Copyright:"
8788 msgstr "Copyright:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8791 msgid "Index-terms"
8792 msgstr "Hasło indeksu"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8795 msgid "Index-terms..."
8796 msgstr "Hasło indeksu..."
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8799 msgid "Index-term"
8800 msgstr "Hasło indeksu"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8803 msgid "Index-term:"
8804 msgstr "Hasło indeksu:"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8807 msgid "Cross-term"
8808 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8811 msgid "Cross-term:"
8812 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8815 msgid "Supplementary"
8816 msgstr "Suplement"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8819 msgid "Supplementary..."
8820 msgstr "Suplement..."
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8823 msgid "Supp-note"
8824 msgstr "Suplement-notka"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8827 msgid "Sup-mat-note:"
8828 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8831 msgid "Cite-other"
8832 msgstr "Cytat (inny)"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8835 msgid "Cite-other:"
8836 msgstr "Cytat (inny):"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8839 msgid "Revised"
8840 msgstr "Przejrzano"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8843 msgid "Revised:"
8844 msgstr "Przejrzano:"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8847 msgid "Ident-line"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8851 msgid "Ident-line:"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8855 msgid "Runhead"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8859 msgid "Runhead:"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8863 msgid "Published-online:"
8864 msgstr "Opublikowane on-line:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8867 msgid "Citation"
8868 msgstr "Cytowanie"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8871 msgid "Citation:"
8872 msgstr "Cytowanie:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8875 msgid "Posting-order"
8876 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8879 msgid "Posting-order:"
8880 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8883 msgid "AGU-pages"
8884 msgstr "AGU-strony"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8887 msgid "AGU-pages:"
8888 msgstr "AGU-strony:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8891 msgid "Words"
8892 msgstr "Słowa"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8895 msgid "Words:"
8896 msgstr "Słowa:"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8899 msgid "Figures"
8900 msgstr "Rysunki"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8903 msgid "Figures:"
8904 msgstr "Rysunki:"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8907 msgid "Tables"
8908 msgstr "Tabele"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8911 msgid "Tables:"
8912 msgstr "Tabele:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8915 msgid "Datasets"
8916 msgstr "Zbiory danych"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8919 msgid "Datasets:"
8920 msgstr "Zbiory danych:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Element:ISSN"
8925 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8928 msgid "ISSN"
8929 msgstr "ISSN"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Element:CODEN"
8934 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8937 #, fuzzy
8938 msgid "CODEN"
8939 msgstr "SCENA"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8942 msgid "Element:SS-Code"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8946 #, fuzzy
8947 msgid "SS-Code"
8948 msgstr "Kod"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8951 msgid "Element:SS-Title"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8955 #, fuzzy
8956 msgid "SS-Title"
8957 msgstr "Tytuł"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8960 msgid "Element:CCC-Code"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8964 #, fuzzy
8965 msgid "CCC-Code"
8966 msgstr "Kod CCC:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Element:Code"
8971 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8974 msgid "Code"
8975 msgstr "Kod"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Element:Dscr"
8980 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Dscr"
8985 msgstr "&Porzuć"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Element:Keyword"
8990 msgstr "SłowoKluczowe"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8993 msgid "Element:Orgdiv"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Orgdiv"
8999 msgstr "div"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9002 msgid "Element:Orgname"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Orgname"
9008 msgstr "Nazwisko"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Element:Street"
9013 msgstr "Ulica"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Element:City"
9018 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9021 #, fuzzy
9022 msgid "City"
9023 msgstr "infty"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Element:State"
9028 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9031 msgid "Element:Postcode"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Postcode"
9037 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9040 msgid "Element:Country"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Country"
9046 msgstr "Wpis"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9050 msgid "Paragraph*"
9051 msgstr "Akapit*"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9054 msgid "CCC"
9055 msgstr "CCC"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9058 msgid "CCC code:"
9059 msgstr "Kod CCC:"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9062 msgid "PaperId"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9066 msgid "Paper Id:"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9070 msgid "AuthorAddr"
9071 msgstr "AdresAutora"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9074 msgid "Author Address:"
9075 msgstr "Adres Autora:"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9078 msgid "SlugComment"
9079 msgstr "Komentarz w interlinii"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9082 msgid "Slug Comment:"
9083 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9086 msgid "Plate"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9090 msgid "Planotable"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9094 msgid "Table Caption"
9095 msgstr "Podpis tabeli"
9096
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9098 msgid "TableCaption"
9099 msgstr "PodpisTabeli"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9102 msgid "Current Address"
9103 msgstr "Bieżący Adres"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9106 msgid "Current address:"
9107 msgstr "Bieżący adres:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9110 msgid "E-mail address:"
9111 msgstr "Adres e-mail:"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9114 msgid "Key words and phrases:"
9115 msgstr "Słowa kluczowe:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9118 msgid "Dedicatory"
9119 msgstr "Dedykowany"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9122 msgid "Dedication:"
9123 msgstr "Dedykacja:"
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9126 msgid "Translator"
9127 msgstr "Tłumacz"
9128
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9130 msgid "Translator:"
9131 msgstr "Tłumacz:"
9132
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9134 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9135 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9136
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Element:Directory"
9140 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9141
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Directory"
9145 msgstr "Katalogi"
9146
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Element:Email"
9150 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9151
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9153 msgid "Element:KeyCombo"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9157 #, fuzzy
9158 msgid "KeyCombo"
9159 msgstr "Klawiatura"
9160
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9162 msgid "Element:KeyCap"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9166 #, fuzzy
9167 msgid "KeyCap"
9168 msgstr "Cap"
9169
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9171 msgid "Element:GuiMenu"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9175 msgid "GuiMenu"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9179 msgid "Element:GuiMenuItem"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9183 msgid "GuiMenuItem"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9187 msgid "Element:GuiButton"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9191 msgid "GuiButton"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9195 msgid "Element:MenuChoice"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9199 msgid "MenuChoice"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9203 msgid "SGML"
9204 msgstr "SGML"
9205
9206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9207 msgid "Subparagraph*"
9208 msgstr "Podakapit*"
9209
9210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9211 msgid "Authorgroup"
9212 msgstr "Autor grupowy"
9213
9214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9215 msgid "RevisionHistory"
9216 msgstr "HistoriaWydania"
9217
9218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9219 msgid "Revision History"
9220 msgstr "Historia Wydania"
9221
9222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9223 msgid "Revision"
9224 msgstr "Wydanie"
9225
9226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9227 msgid "RevisionRemark"
9228 msgstr "WydanieUwagi"
9229
9230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9231 msgid "FirstName"
9232 msgstr "Imię"
9233
9234 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9235 #: lib/layouts/sweave.module:39
9236 msgid "Scrap"
9237 msgstr "Wycinek"
9238
9239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9240 msgid "\\arabic{chapter}"
9241 msgstr "\\arabic{chapter}"
9242
9243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9244 msgid "\\Alph{chapter}"
9245 msgstr "\\Alph{chapter}"
9246
9247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9248 #, fuzzy
9249 msgid "\\arabic{footnote}"
9250 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9251
9252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9253 msgid "\\Roman{section}."
9254 msgstr "\\Roman{section}."
9255
9256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9257 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9258 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9259
9260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9261 msgid "\\Alph{subsection}."
9262 msgstr "\\Alph{subsection}."
9263
9264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9265 msgid "\\arabic{subsection}."
9266 msgstr "\\arabic{subsection}."
9267
9268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9269 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9270 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9271
9272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9273 msgid "\\alph{subsubsection}."
9274 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9275
9276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9277 msgid "\\alph{paragraph}."
9278 msgstr "\\alph{paragraph}."
9279
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9281 msgid "Addpart"
9282 msgstr "DodCzęść"
9283
9284 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9285 msgid "Addchap"
9286 msgstr "DodRozdz"
9287
9288 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9289 msgid "Addsec"
9290 msgstr "DodSekc"
9291
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9293 msgid "Addchap*"
9294 msgstr "DodRozdz*"
9295
9296 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9297 msgid "Addsec*"
9298 msgstr "DodSekc*"
9299
9300 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9301 msgid "Minisec"
9302 msgstr "Minisekcja"
9303
9304 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9305 msgid "Publishers"
9306 msgstr "Wydawcy"
9307
9308 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9309 msgid "Dedication"
9310 msgstr "Dedykacja"
9311
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9313 msgid "Titlehead"
9314 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9315
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9317 msgid "Uppertitleback"
9318 msgstr "Górny przedtytuł"
9319
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9321 msgid "Lowertitleback"
9322 msgstr "Dolny przedtytuł"
9323
9324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9325 msgid "Extratitle"
9326 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9327
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9329 msgid "Captionabove"
9330 msgstr "PodpisPowyżej"
9331
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9333 msgid "Captionbelow"
9334 msgstr "PodpisPoniżej"
9335
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9337 msgid "Dictum"
9338 msgstr "Motto"
9339
9340 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9341 #, fuzzy
9342 msgid "CharStyle"
9343 msgstr "Zmiana: "
9344
9345 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9346 msgid "UNDEFINED"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9350 #, fuzzy
9351 msgid "\\Roman{part}"
9352 msgstr "Część \\Roman{part}"
9353
9354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9355 msgid "\\arabic{enumi}."
9356 msgstr "\\arabic{enumi}."
9357
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9359 msgid "\\roman{enumiii}."
9360 msgstr "\\roman{enumiii}."
9361
9362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9363 msgid "\\Alph{enumiv}."
9364 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9365
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Marginal"
9369 msgstr "Margines"
9370
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9372 msgid "margin"
9373 msgstr "Margines"
9374
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Foot"
9378 msgstr "odot"
9379
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9381 msgid "foot"
9382 msgstr "stopka"
9383
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Note:Comment"
9387 msgstr "Komentarz"
9388
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9390 msgid "comment"
9391 msgstr "komentarz"
9392
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Note:Note"
9396 msgstr "Notka:"
9397
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9399 msgid "note"
9400 msgstr "notka"
9401
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Note:Greyedout"
9405 msgstr "Wyszarzenie"
9406
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9408 #, fuzzy
9409 msgid "greyedout"
9410 msgstr "Wyszarzenie"
9411
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9413 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9414 msgid "ERT"
9415 msgstr "ERT"
9416
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Phantom"
9422 msgstr "Esperanto"
9423
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Listings"
9428 msgstr "Lista"
9429
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9432 msgid "Branch"
9433 msgstr "Gałąź"
9434
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9436 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9437 msgid "Index"
9438 msgstr "Indeks"
9439
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Idx"
9443 msgstr "Idks:"
9444
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9446 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9447 msgid "Box"
9448 msgstr "Pudełko"
9449
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Box:Shaded"
9453 msgstr "Cieniowane"
9454
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Float"
9458 msgstr "&Wstawka"
9459
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Wrap"
9463 msgstr "Rysunek"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9466 msgid "OptArg"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9470 msgid "opt"
9471 msgstr "opc"
9472
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Info"
9476 msgstr "Ignoruj"
9477
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Info:menu"
9481 msgstr "mu"
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Info:shortcut"
9486 msgstr "&Skrót:"
9487
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Info:shortcuts"
9491 msgstr "&Skrót:"
9492
9493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9494 msgid "--Separator--"
9495 msgstr "--Separator--"
9496
9497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9498 msgid "--- Separate Environment ---"
9499 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9500
9501 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9502 msgid "Part \\thepart"
9503 msgstr "Część \\thepart"
9504
9505 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9506 msgid "Chapter \\thechapter"
9507 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9508
9509 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9510 msgid "Appendix \\thechapter"
9511 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9512
9513 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9514 msgid "Headnote"
9515 msgstr "Nagłówek"
9516
9517 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9518 msgid "Headnote (optional):"
9519 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9520
9521 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9522 msgid "Corr Author:"
9523 msgstr "Bieżący Autor:"
9524
9525 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9526 msgid "Offprints"
9527 msgstr "Nadbitka"
9528
9529 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9530 msgid "Offprints:"
9531 msgstr "Nadbitka:"
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Corollary \\thetheorem."
9536 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9539 msgid "Lemma \\thetheorem."
9540 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Proposition \\thetheorem."
9545 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9550 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9553 msgid "Fact \\thetheorem."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9557 msgid "Definition \\thetheorem."
9558 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9561 msgid "Example \\thetheorem."
9562 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9565 msgid "Problem \\thetheorem."
9566 msgstr "Problem \\thetheorem."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9569 msgid "Exercise \\thetheorem."
9570 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Remark \\thetheorem."
9575 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Claim \\thetheorem."
9580 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9583 msgid "Example*"
9584 msgstr "Przykład*"
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9587 msgid "Problem*"
9588 msgstr "Problem*"
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9591 msgid "Exercise*"
9592 msgstr "Ćwiczenie*"
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9595 msgid "Remark*"
9596 msgstr "Uwaga*"
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9599 msgid "Claim*"
9600 msgstr "Stwierdzenie*"
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9603 msgid "Conjecture."
9604 msgstr "Hipoteza."
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9607 msgid "Fact*"
9608 msgstr "Fakt*"
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9611 msgid "Problem."
9612 msgstr "Problem."
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9615 msgid "Exercise."
9616 msgstr "Ćwiczenie."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9619 msgid "Remark."
9620 msgstr "Uwaga."
9621
9622 #: lib/layouts/braille.module:2
9623 msgid "Braille"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/braille.module:6
9627 msgid ""
9628 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9629 "in examples."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/braille.module:22
9633 msgid "Braille (default)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9637 msgid "Braille:"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/braille.module:45
9641 msgid "Braille (textsize)"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/braille.module:68
9645 msgid "Braille (dots on)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/braille.module:83
9649 msgid "Braille_dots_on"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/braille.module:92
9653 msgid "Braille (dots off)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/braille.module:107
9657 msgid "Braille_dots_off"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/braille.module:116
9661 msgid "Braille (mirror on)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/braille.module:131
9665 msgid "Braille_mirror_on"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/braille.module:140
9669 msgid "Braille (mirror off)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/braille.module:155
9673 msgid "Braille_mirror_off"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/braille.module:163
9677 msgid "Braillebox"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/braille.module:167
9681 msgid "Braille box"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Endnote"
9687 msgstr "notka"
9688
9689 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9690 msgid ""
9691 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9692 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Custom:Endnote"
9698 msgstr "Klient"
9699
9700 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9701 #, fuzzy
9702 msgid "endnote"
9703 msgstr "Nagłówek"
9704
9705 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9706 msgid "Number Equations by Section"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9710 msgid ""
9711 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9712 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Number Figures by Section"
9718 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9719
9720 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9721 msgid ""
9722 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9723 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Foot to End"
9729 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9730
9731 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9732 msgid ""
9733 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9734 "where you want the endnotes to appear."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Hanging"
9740 msgstr "Margines"
9741
9742 #: lib/layouts/hanging.module:6
9743 msgid ""
9744 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9745 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9746 "are indented."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/initials.module:2
9750 msgid "Initials"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/initials.module:6
9754 msgid ""
9755 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9756 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9760 #, fuzzy
9761 msgid "charstyles"
9762 msgstr "Zmiana: "
9763
9764 #: lib/layouts/initials.module:10
9765 #, fuzzy
9766 msgid "CharStyle:Initial"
9767 msgstr "Zmiana: "
9768
9769 #: lib/layouts/initials.module:12
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Initial"
9772 msgstr "TekstNiewidzialny"
9773
9774 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Linguistics"
9777 msgstr "Lista"
9778
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9780 msgid ""
9781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9782 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9783 "examples."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9787 msgid "Numbered Example (multiline)"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9791 msgid "Example:"
9792 msgstr "Przykład:"
9793
9794 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9799 msgid "Examples:"
9800 msgstr "Przykłady:"
9801
9802 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9803 msgid "Subexample"
9804 msgstr "Podprzykład"
9805
9806 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9807 msgid "Subexample:"
9808 msgstr "Podprzykład:"
9809
9810 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9811 msgid "Custom:Glosse"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9815 msgid "Glosse"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9819 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9823 msgid "Tri-Glosse"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9827 #, fuzzy
9828 msgid "CharStyle:Expression"
9829 msgstr "Zmiana: "
9830
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9832 #, fuzzy
9833 msgid "expr."
9834 msgstr "exp"
9835
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9837 #, fuzzy
9838 msgid "CharStyle:Concepts"
9839 msgstr "Zmiana: "
9840
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9842 #, fuzzy
9843 msgid "concept"
9844 msgstr "&Akceptuj"
9845
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9847 #, fuzzy
9848 msgid "CharStyle:Meaning"
9849 msgstr "Zmiana: "
9850
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9852 #, fuzzy
9853 msgid "meaning"
9854 msgstr "Rozpoczęcie"
9855
9856 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Tableau"
9859 msgstr "Tabela"
9860
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9862 #, fuzzy
9863 msgid "List of Tableaux"
9864 msgstr "Spis tabel"
9865
9866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Logical Markup"
9869 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9870
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9872 msgid ""
9873 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9874 "code."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9878 #, fuzzy
9879 msgid "CharStyle:Noun"
9880 msgstr "Zmiana: "
9881
9882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9883 #, fuzzy
9884 msgid "noun"
9885 msgstr "żaden"
9886
9887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9888 #, fuzzy
9889 msgid "CharStyle:Emph"
9890 msgstr "Zmiana: "
9891
9892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9893 #, fuzzy
9894 msgid "emph"
9895 msgstr "Kursywa"
9896
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9898 #, fuzzy
9899 msgid "CharStyle:Strong"
9900 msgstr "Zmiana: "
9901
9902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9903 #, fuzzy
9904 msgid "strong"
9905 msgstr "Listing"
9906
9907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9908 #, fuzzy
9909 msgid "CharStyle:Code"
9910 msgstr "Zmiana: "
9911
9912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9913 #, fuzzy
9914 msgid "code"
9915 msgstr "Kod"
9916
9917 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Minimalistic"
9920 msgstr "Minisekcja"
9921
9922 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9923 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/noweb.module:2
9927 msgid "Noweb literate programming"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/noweb.module:5
9931 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9935 #, fuzzy
9936 msgid "literate"
9937 msgstr "Kolejno"
9938
9939 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9940 #: lib/configure.py:492
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Sweave"
9943 msgstr "&Zapisz"
9944
9945 #: lib/layouts/sweave.module:5
9946 msgid ""
9947 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/sweave.module:17
9951 msgid "Chunk"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/sweave.module:43
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Sweave Options"
9957 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9958
9959 #: lib/layouts/sweave.module:44
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Sweave opts"
9962 msgstr "Czcionki ekranowe"
9963
9964 #: lib/layouts/sweave.module:63
9965 #, fuzzy
9966 msgid "S/R expression"
9967 msgstr "W&yrażenie regularne"
9968
9969 #: lib/layouts/sweave.module:64
9970 #, fuzzy
9971 msgid "S/R expr"
9972 msgstr "exp"
9973
9974 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9975 msgid "Sweave Input File"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Number Tables by Section"
9981 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9982
9983 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9984 msgid ""
9985 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9986 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9990 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9994 msgid ""
9995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9998 "in both starred and non-starred forms."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
10003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10004 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10005 #, fuzzy
10006 msgid "theorems"
10007 msgstr "Twierdzenie"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Criterion \\thetheorem."
10012 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Criterion*"
10017 msgstr "Kryterium"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10020 msgid "Criterion."
10021 msgstr "Kryterium."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10026 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10029 msgid "Algorithm."
10030 msgstr "Algorytm."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10033 msgid "Axiom \\thetheorem."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Axiom*"
10039 msgstr "Aksjomat"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10042 msgid "Axiom."
10043 msgstr "Aksjomat."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Condition \\thetheorem."
10048 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10051 msgid "Condition*"
10052 msgstr "Warunek*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10055 msgid "Condition."
10056 msgstr "Warunek."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Note \\thetheorem."
10061 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10064 msgid "Note*"
10065 msgstr "Notka*"
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10068 msgid "Note."
10069 msgstr "Notka."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Notation \\thetheorem."
10074 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10077 msgid "Notation*"
10078 msgstr "Notacja*"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10081 msgid "Notation."
10082 msgstr "Notacja."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Summary \\thetheorem."
10087 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Summary*"
10092 msgstr "Podsumowanie"
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10095 msgid "Summary."
10096 msgstr "Podsumowanie."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10101 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10104 msgid "Acknowledgement*"
10105 msgstr "Podziękowanie*"
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10112 msgid "Conclusion"
10113 msgstr "Konkluzja"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10118 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10121 msgid "Conclusion*"
10122 msgstr "Konkluzja*"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10125 msgid "Conclusion."
10126 msgstr "Konkluzja."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10133 msgid "Assumption"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Assumption \\thetheorem."
10139 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10142 msgid "Assumption*"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10146 msgid "Assumption."
10147 msgstr "Założenie."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Question \\thetheorem."
10152 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Question*"
10157 msgstr "Pytanie"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Question."
10162 msgstr "Pytanie"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10165 msgid "Theorems (AMS)"
10166 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10169 msgid ""
10170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10173 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10177 msgid "Theorems (By Chapter)"
10178 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10181 msgid ""
10182 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10183 "that provide a chapter environment."
10184 msgstr ""
10185 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10186 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10189 msgid "Theorems (By Section)"
10190 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10193 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10197 msgid "Theorems (Starred)"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10201 msgid ""
10202 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10203 "using the extended AMS machinery."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10207 msgid ""
10208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10209 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10210 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10214 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10215 msgid "Ignore"
10216 msgstr "Ignoruj"
10217
10218 #: lib/languages:4
10219 msgid "Latex"
10220 msgstr "Latex"
10221
10222 #: lib/languages:6
10223 msgid "Afrikaans"
10224 msgstr "Afrykaans"
10225
10226 #: lib/languages:7
10227 msgid "Albanian"
10228 msgstr "Albański"
10229
10230 #: lib/languages:8
10231 msgid "English (USA)"
10232 msgstr "Angielski (USA)"
10233
10234 #: lib/languages:10
10235 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10236 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10237
10238 #: lib/languages:11
10239 msgid "Arabic (Arabi)"
10240 msgstr "Arabski (Arabi)"
10241
10242 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10243 msgid "Armenian"
10244 msgstr "Armeński"
10245
10246 #: lib/languages:13
10247 msgid "German (Austria, old spelling)"
10248 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10249
10250 #: lib/languages:14
10251 msgid "German (Austria)"
10252 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10253
10254 #: lib/languages:15
10255 msgid "Indonesian"
10256 msgstr "Indonezyjski"
10257
10258 #: lib/languages:16
10259 msgid "Malay"
10260 msgstr "Malajski"
10261
10262 #: lib/languages:17
10263 msgid "Basque"
10264 msgstr "Baskijski"
10265
10266 #: lib/languages:18
10267 msgid "Belarusian"
10268 msgstr "Białoruski"
10269
10270 #: lib/languages:19
10271 msgid "Portuguese (Brazil)"
10272 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10273
10274 #: lib/languages:20
10275 msgid "Breton"
10276 msgstr "Bretoński"
10277
10278 #: lib/languages:21
10279 msgid "English (UK)"
10280 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10281
10282 #: lib/languages:22
10283 msgid "Bulgarian"
10284 msgstr "Bułgarski"
10285
10286 #: lib/languages:23
10287 msgid "English (Canada)"
10288 msgstr "Angielski (Kanada)"
10289
10290 #: lib/languages:24
10291 msgid "French (Canada)"
10292 msgstr "Francuski (Kanada)"
10293
10294 #: lib/languages:25
10295 msgid "Catalan"
10296 msgstr "Kataloński"
10297
10298 #: lib/languages:26
10299 msgid "Chinese (simplified)"
10300 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10301
10302 #: lib/languages:27
10303 msgid "Chinese (traditional)"
10304 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10305
10306 #: lib/languages:28
10307 msgid "Croatian"
10308 msgstr "Chorwacki"
10309
10310 #: lib/languages:29
10311 msgid "Czech"
10312 msgstr "Czeski"
10313
10314 #: lib/languages:30
10315 msgid "Danish"
10316 msgstr "Duński"
10317
10318 #: lib/languages:31
10319 msgid "Dutch"
10320 msgstr "Holenderski"
10321
10322 #: lib/languages:32
10323 msgid "English"
10324 msgstr "Angielski"
10325
10326 #: lib/languages:34
10327 msgid "Esperanto"
10328 msgstr "Esperanto"
10329
10330 #: lib/languages:35
10331 msgid "Estonian"
10332 msgstr "Estoński"
10333
10334 #: lib/languages:37
10335 msgid "Farsi"
10336 msgstr "Farsi"
10337
10338 #: lib/languages:38
10339 msgid "Finnish"
10340 msgstr "Fiński"
10341
10342 #: lib/languages:40
10343 msgid "French"
10344 msgstr "Francuski"
10345
10346 #: lib/languages:41
10347 msgid "Galician"
10348 msgstr "Galicyjski"
10349
10350 #: lib/languages:42
10351 msgid "German (old spelling)"
10352 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10353
10354 #: lib/languages:43
10355 msgid "German"
10356 msgstr "Niemiecki"
10357
10358 #: lib/languages:44
10359 msgid "German (Switzerland)"
10360 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10361
10362 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10364 msgid "Greek"
10365 msgstr "Greka"
10366
10367 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10368 #: lib/languages:46
10369 msgid "Greek (polytonic)"
10370 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10371
10372 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10373 msgid "Hebrew"
10374 msgstr "Hebrajski"
10375
10376 #: lib/languages:51
10377 msgid "Icelandic"
10378 msgstr "Islandzki"
10379
10380 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10381 #: lib/languages:53
10382 msgid "Interlingua"
10383 msgstr "Interlingua"
10384
10385 #: lib/languages:54
10386 msgid "Irish"
10387 msgstr "Irlandzki"
10388
10389 #: lib/languages:55
10390 msgid "Italian"
10391 msgstr "Włoski"
10392
10393 #: lib/languages:56
10394 msgid "Japanese"
10395 msgstr "Japoński"
10396
10397 #: lib/languages:57
10398 msgid "Japanese (CJK)"
10399 msgstr "Japoński (CJK)"
10400
10401 #: lib/languages:58
10402 msgid "Kazakh"
10403 msgstr "Kazachski"
10404
10405 #: lib/languages:60
10406 msgid "Korean"
10407 msgstr "Koreański"
10408
10409 #: lib/languages:62
10410 msgid "Latin"
10411 msgstr "Łaciński"
10412
10413 #: lib/languages:63
10414 msgid "Latvian"
10415 msgstr "Łotewski"
10416
10417 #: lib/languages:64
10418 msgid "Lithuanian"
10419 msgstr "Litewski"
10420
10421 # Wikipedia mi pomogła...
10422 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10423 #: lib/languages:65
10424 msgid "Lower Sorbian"
10425 msgstr "Dolnołużycki"
10426
10427 #: lib/languages:66
10428 msgid "Hungarian"
10429 msgstr "Węgierski"
10430
10431 #: lib/languages:67
10432 msgid "Mongolian"
10433 msgstr "Mongolski"
10434
10435 #: lib/languages:68
10436 msgid "Norsk"
10437 msgstr "Norweski"
10438
10439 #: lib/languages:69
10440 msgid "Nynorsk"
10441 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10442
10443 #: lib/languages:70
10444 msgid "Polish"
10445 msgstr "Polski"
10446
10447 #: lib/languages:71
10448 msgid "Portuguese"
10449 msgstr "Portugalski"
10450
10451 #: lib/languages:72
10452 msgid "Romanian"
10453 msgstr "Rumuński"
10454
10455 #: lib/languages:73
10456 msgid "Russian"
10457 msgstr "Rosyjski"
10458
10459 #: lib/languages:74
10460 msgid "North Sami"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/languages:75
10464 msgid "Scottish"
10465 msgstr "Szkocki"
10466
10467 #: lib/languages:76
10468 msgid "Serbian"
10469 msgstr "Serbski"
10470
10471 #: lib/languages:77
10472 msgid "Serbian (Latin)"
10473 msgstr "Serbski (łaciński)"
10474
10475 #: lib/languages:78
10476 msgid "Slovak"
10477 msgstr "Słowacki"
10478
10479 #: lib/languages:79
10480 msgid "Slovene"
10481 msgstr "Słoweński"
10482
10483 #: lib/languages:80
10484 msgid "Spanish"
10485 msgstr "Hiszpański"
10486
10487 #: lib/languages:81
10488 msgid "Spanish (Mexico)"
10489 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10490
10491 #: lib/languages:82
10492 msgid "Swedish"
10493 msgstr "Szwedzki"
10494
10495 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10496 msgid "Thai"
10497 msgstr "Tajski"
10498
10499 #: lib/languages:84
10500 msgid "Turkish"
10501 msgstr "Turecki"
10502
10503 #: lib/languages:85
10504 msgid "Ukrainian"
10505 msgstr "Ukraiński"
10506
10507 #: lib/languages:86
10508 msgid "Upper Sorbian"
10509 msgstr "Górnołużycki"
10510
10511 #: lib/languages:87
10512 msgid "Vietnamese"
10513 msgstr "Wietnamski"
10514
10515 #: lib/languages:88
10516 msgid "Welsh"
10517 msgstr "Walijski"
10518
10519 #: lib/encodings:14
10520 msgid "Unicode (utf8)"
10521 msgstr "Unicode (utf8)"
10522
10523 #: lib/encodings:19
10524 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/encodings:23
10528 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/encodings:26
10532 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10533 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10534
10535 #: lib/encodings:29
10536 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10537 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10538
10539 #: lib/encodings:32
10540 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10541 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10542
10543 #: lib/encodings:35
10544 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10545 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10546
10547 #: lib/encodings:38
10548 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10549 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10550
10551 #: lib/encodings:42
10552 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10553 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10554
10555 #: lib/encodings:45
10556 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10557 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10558
10559 #: lib/encodings:48
10560 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10561 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10562
10563 #: lib/encodings:51
10564 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10565 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10566
10567 #: lib/encodings:55
10568 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10569 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10570
10571 #: lib/encodings:58
10572 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10573 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10574
10575 # Czy to jest kurna poprawnie???
10576 #: lib/encodings:61
10577 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10578 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10579
10580 #: lib/encodings:64
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10583 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10584
10585 #: lib/encodings:67
10586 msgid "DOS (CP 437)"
10587 msgstr "DOS (CP 437)"
10588
10589 #: lib/encodings:71
10590 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10591 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10592
10593 #: lib/encodings:74
10594 msgid "Western European (CP 850)"
10595 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10596
10597 #: lib/encodings:77
10598 msgid "Central European (CP 852)"
10599 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10600
10601 #: lib/encodings:80
10602 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10603 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10604
10605 #: lib/encodings:83
10606 msgid "Western European (CP 858)"
10607 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10608
10609 #: lib/encodings:86
10610 msgid "Hebrew (CP 862)"
10611 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10612
10613 #: lib/encodings:89
10614 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10615 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10616
10617 #: lib/encodings:92
10618 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10619 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10620
10621 #: lib/encodings:95
10622 msgid "Central European (CP 1250)"
10623 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10624
10625 #: lib/encodings:98
10626 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10627 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10628
10629 #: lib/encodings:102
10630 msgid "Western European (CP 1252)"
10631 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10632
10633 #: lib/encodings:105
10634 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10635 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10636
10637 #: lib/encodings:109
10638 msgid "Arabic (CP 1256)"
10639 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10640
10641 #: lib/encodings:112
10642 msgid "Baltic (CP 1257)"
10643 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10644
10645 #: lib/encodings:115
10646 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10647 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10648
10649 #: lib/encodings:118
10650 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10651 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10652
10653 #: lib/encodings:121
10654 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10655 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10656
10657 #: lib/encodings:124
10658 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10659 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10660
10661 #: lib/encodings:149
10662 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10663 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10664
10665 #: lib/encodings:153
10666 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10667 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10668
10669 #: lib/encodings:157
10670 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10671 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10672
10673 #: lib/encodings:161
10674 msgid "Korean (EUC-KR)"
10675 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10676
10677 #: lib/encodings:165
10678 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10679 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10680
10681 #: lib/encodings:169
10682 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10683 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10684
10685 #: lib/encodings:173
10686 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10687 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10688
10689 #: lib/encodings:180
10690 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10691 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10692
10693 #: lib/encodings:182
10694 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10695 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10696
10697 #: lib/encodings:184
10698 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10699 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10700
10701 #: lib/encodings:191
10702 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10703 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10704
10705 #: lib/encodings:196
10706 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10707 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10708
10709 #: lib/encodings:200
10710 msgid "ASCII"
10711 msgstr "ASCII"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10714 msgid "File|F"
10715 msgstr "Plik|l"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10718 msgid "Edit|E"
10719 msgstr "Edycja|E"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10722 msgid "Insert|I"
10723 msgstr "Wstaw|W"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:35
10726 msgid "Layout|L"
10727 msgstr "Układ|L"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10730 msgid "View|V"
10731 msgstr "Podgląd|g"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10734 msgid "Navigate|N"
10735 msgstr "Nawigacja|N"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:38
10738 msgid "Documents|D"
10739 msgstr "Dokumenty|D"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10742 msgid "Help|H"
10743 msgstr "Pomoc|o"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10746 msgid "New|N"
10747 msgstr "Nowy|N"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:48
10750 msgid "New from Template...|T"
10751 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10754 msgid "Open...|O"
10755 msgstr "Otwórz...|O"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10758 msgid "Close|C"
10759 msgstr "Zamknij|m"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10762 msgid "Save|S"
10763 msgstr "Zapisz|Z"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10766 msgid "Save As...|A"
10767 msgstr "Zapisz jako...|j"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:54
10770 msgid "Revert|R"
10771 msgstr "Przywróć|P"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10774 msgid "Version Control|V"
10775 msgstr "Kontrola wersji|l"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10778 msgid "Import|I"
10779 msgstr "Importuj|I"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10782 msgid "Export|E"
10783 msgstr "Eksportuj|E"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10786 msgid "Print...|P"
10787 msgstr "Drukuj...|D"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10790 msgid "Fax...|F"
10791 msgstr "Faks...|F"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10794 msgid "Exit|x"
10795 msgstr "Zakończ|k"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10798 msgid "Register...|R"
10799 msgstr "Zarejestruj...|r"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10802 msgid "Check In Changes...|I"
10803 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10806 msgid "Check Out for Edit|O"
10807 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:71
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Revert to Repository Version|R"
10812 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10815 msgid "Undo Last Check In|U"
10816 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Show History...|H"
10821 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10824 msgid "Custom...|C"
10825 msgstr "Własne...|W"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10828 msgid "Undo|U"
10829 msgstr "Cofnij|C"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:91
10832 msgid "Redo|d"
10833 msgstr "Ponów|P"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:93
10836 msgid "Cut|C"
10837 msgstr "Wytnij|W"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:94
10840 msgid "Copy|o"
10841 msgstr "Kopiuj|K"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:95
10844 msgid "Paste|a"
10845 msgstr "Wklej|K"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:96
10848 msgid "Paste External Selection|x"
10849 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:98
10852 msgid "Find & Replace...|F"
10853 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:100
10856 msgid "Tabular|T"
10857 msgstr "Tabela|T"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10860 msgid "Math|M"
10861 msgstr "Matematyka|M"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10864 msgid "Spellchecker...|S"
10865 msgstr "Pisownia|P"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:105
10868 msgid "Thesaurus..."
10869 msgstr "Słownik synonimów..."
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:106
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Statistics...|i"
10874 msgstr "Statystyka"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10877 msgid "Check TeX|h"
10878 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:108
10881 msgid "Change Tracking|g"
10882 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10885 msgid "Preferences...|P"
10886 msgstr "Ustawienia...|U"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10889 msgid "Reconfigure|R"
10890 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:115
10893 msgid "Selection as Lines|L"
10894 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:116
10897 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10898 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10901 msgid "Multicolumn|M"
10902 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:122
10905 msgid "Line Top|T"
10906 msgstr "Linia u góry|g"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:123
10909 msgid "Line Bottom|B"
10910 msgstr "Linia u dołu|D"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:124
10913 msgid "Line Left|L"
10914 msgstr "Linia z lewej|L"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:125
10917 msgid "Line Right|R"
10918 msgstr "Linia z prawej|P"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:127
10921 msgid "Alignment|i"
10922 msgstr "Justowanie|J"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10925 msgid "Add Row|A"
10926 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:130
10929 msgid "Delete Row|w"
10930 msgstr "Usuń wiersz|i"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10933 msgid "Copy Row"
10934 msgstr "Kopiuj wiersz"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10937 msgid "Swap Rows"
10938 msgstr "Zamień wiersze"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10941 msgid "Add Column|u"
10942 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:135
10945 msgid "Delete Column|D"
10946 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10949 msgid "Copy Column"
10950 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10953 msgid "Swap Columns"
10954 msgstr "Zamień kolumny"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10957 msgid "Left|L"
10958 msgstr "Do lewej|l"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10961 msgid "Center|C"
10962 msgstr "Środkowanie|k"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10965 msgid "Right|R"
10966 msgstr "Do prawej|p"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10969 msgid "Top|T"
10970 msgstr "W górę|g"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10973 msgid "Middle|M"
10974 msgstr "Środek|o"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10977 msgid "Bottom|B"
10978 msgstr "W dół|d"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:159
10981 msgid "Toggle Numbering|N"
10982 msgstr "Przełącz numerację|P"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:160
10985 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10986 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10989 msgid "Change Limits Type|L"
10990 msgstr "Zmień typ granic|g"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10993 msgid "Change Formula Type|F"
10994 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10997 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10998 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:168
11001 msgid "Alignment|A"
11002 msgstr "Justowanie|J"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:170
11005 msgid "Add Row|R"
11006 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11009 msgid "Delete Row|D"
11010 msgstr "Usuń wiersz|i"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:175
11013 msgid "Add Column|C"
11014 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11017 msgid "Delete Column|e"
11018 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11021 msgid "Default|t"
11022 msgstr "Domyślny|D"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11025 msgid "Display|D"
11026 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11029 msgid "Inline|I"
11030 msgstr "W wierszu|W"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:188
11033 msgid "Octave"
11034 msgstr "Octave"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:189
11037 msgid "Maxima"
11038 msgstr "Maxima"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:190
11041 msgid "Mathematica"
11042 msgstr "Mathematica"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:192
11045 msgid "Maple, simplify"
11046 msgstr "Maple, simplify"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:193
11049 msgid "Maple, factor"
11050 msgstr "Maple, factor"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:194
11053 msgid "Maple, evalm"
11054 msgstr "Maple, evalm"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:195
11057 msgid "Maple, evalf"
11058 msgstr "Maple, evalf"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11062 msgid "Inline Formula|I"
11063 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11066 msgid "Displayed Formula|D"
11067 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:201
11070 msgid "Eqnarray Environment|q"
11071 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:202
11074 msgid "Align Environment|A"
11075 msgstr "Środowisko Align|A"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:203
11078 msgid "AlignAt Environment"
11079 msgstr "Środowisko AlignAt"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:204
11082 msgid "Flalign Environment|F"
11083 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:207
11086 msgid "Gather Environment"
11087 msgstr "Środowisko Gather"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:208
11090 msgid "Multline Environment"
11091 msgstr "Środowisko Multline"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11094 msgid "Math|h"
11095 msgstr "Matematyka|M"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:216
11098 msgid "Special Character|S"
11099 msgstr "Znak specjalny|Z"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11102 msgid "Citation...|C"
11103 msgstr "Cytowanie...|C"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:218
11106 msgid "Cross-reference...|r"
11107 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11110 msgid "Label...|L"
11111 msgstr "Etykieta...|E"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11114 msgid "Footnote|F"
11115 msgstr "Przypis w stopce|y"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11118 msgid "Marginal Note|M"
11119 msgstr "Notka na marginesie|a"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:222
11122 msgid "Short Title"
11123 msgstr "Tytuł skrócony"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:223
11126 msgid "Index Entry|I"
11127 msgstr "Hasło indeksu|i"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:224
11130 msgid "Nomenclature Entry"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:225
11134 msgid "URL...|U"
11135 msgstr "Adres URL...|U"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11138 msgid "Note|N"
11139 msgstr "Notka|N"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:227
11142 msgid "Lists & TOC|O"
11143 msgstr "Spisy|S"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:229
11146 msgid "TeX Code|T"
11147 msgstr "Kod TeX-a|T"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:230
11150 msgid "Minipage|p"
11151 msgstr "Ministrona|M"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11154 msgid "Graphics...|G"
11155 msgstr "Rysunek...|R"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:232
11158 msgid "Tabular Material...|b"
11159 msgstr "Tabela...|T"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:233
11162 msgid "Floats|a"
11163 msgstr "Wstawki|W"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:235
11166 msgid "Include File...|d"
11167 msgstr "Dołącz plik...|D"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:236
11170 msgid "Insert File|e"
11171 msgstr "Wstaw plik|W"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:237
11174 msgid "External Material...|x"
11175 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Symbols...|b"
11180 msgstr "Symbol"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11183 msgid "Superscript|S"
11184 msgstr "Indeks górny|g"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11187 msgid "Subscript|u"
11188 msgstr "Indeks dolny|d"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:244
11191 msgid "Hyphenation Point|P"
11192 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Protected Hyphen|y"
11197 msgstr "Twarda spacja|T"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11200 msgid "Ligature Break|k"
11201 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:247
11204 msgid "Protected Space|r"
11205 msgstr "Twarda spacja|T"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11208 msgid "Inter-word Space|w"
11209 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11213 msgid "Thin Space|T"
11214 msgstr "Mały odstęp|M"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11217 msgid "Horizontal Space...|o"
11218 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:251
11221 msgid "Vertical Space..."
11222 msgstr "Odstęp pionowy..."
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:252
11225 msgid "Line Break|L"
11226 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11229 msgid "Ellipsis|i"
11230 msgstr "Wielokropek|i"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11233 msgid "End of Sentence|E"
11234 msgstr "Koniec zdania|K"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:255
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Protected Dash|D"
11239 msgstr "Twarda spacja|T"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11242 msgid "Breakable Slash|a"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:257
11246 msgid "Single Quote|Q"
11247 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:258
11250 msgid "Ordinary Quote|O"
11251 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11254 msgid "Menu Separator|M"
11255 msgstr "Separator menu|S"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:260
11258 msgid "Horizontal Line"
11259 msgstr "Linia pozioma"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11262 msgid "Page Break"
11263 msgstr "Koniec strony"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11266 msgid "Display Formula|D"
11267 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11271 msgid "Eqnarray Environment|E"
11272 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11276 msgid "AMS align Environment|a"
11277 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11281 msgid "AMS alignat Environment|t"
11282 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11286 msgid "AMS flalign Environment|f"
11287 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11291 msgid "AMS gather Environment|g"
11292 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11296 msgid "AMS multline Environment|m"
11297 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11300 msgid "Array Environment|y"
11301 msgstr "Środowisko Array|y"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11304 msgid "Cases Environment|C"
11305 msgstr "Środowisko Cases|C"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11308 msgid "Split Environment|S"
11309 msgstr "Środowisko Split|S"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:280
11312 msgid "Font Change|o"
11313 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:284
11316 msgid "Math Normal Font"
11317 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:286
11320 msgid "Math Calligraphic Family"
11321 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:287
11324 msgid "Math Fraktur Family"
11325 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:288
11328 msgid "Math Roman Family"
11329 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:289
11332 msgid "Math Sans Serif Family"
11333 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:291
11336 msgid "Math Bold Series"
11337 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:293
11340 msgid "Text Normal Font"
11341 msgstr "Zwykła"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11344 msgid "Text Roman Family"
11345 msgstr "Szeryfowa"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11348 msgid "Text Sans Serif Family"
11349 msgstr "Bezszeryfowa"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11352 msgid "Text Typewriter Family"
11353 msgstr "Maszynowa"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11356 msgid "Text Bold Series"
11357 msgstr "Pismo pogrubione"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11360 msgid "Text Medium Series"
11361 msgstr "Pismo jasne"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11364 msgid "Text Italic Shape"
11365 msgstr "Kursywa"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11368 msgid "Text Small Caps Shape"
11369 msgstr "Kapitaliki"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11372 msgid "Text Slanted Shape"
11373 msgstr "Odmiana pochylona"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11376 msgid "Text Upright Shape"
11377 msgstr "Odmiana prosta"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:310
11380 msgid "Floatflt Figure"
11381 msgstr "Rysunek oblany"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11384 msgid "Table of Contents|C"
11385 msgstr "Spis treści|S"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11388 msgid "Index List|I"
11389 msgstr "Indeks|I"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11392 msgid "Nomenclature|N"
11393 msgstr "Nomenklatura|N"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11396 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11397 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11400 msgid "LyX Document...|X"
11401 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11404 msgid "Plain Text...|T"
11405 msgstr "Czyty tekst...|T"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11408 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11409 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11412 msgid "Track Changes|T"
11413 msgstr "Śledź zmiany|z"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11416 msgid "Merge Changes...|M"
11417 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:330
11420 msgid "Accept All Changes|A"
11421 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:331
11424 msgid "Reject All Changes|R"
11425 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11428 msgid "Show Changes in Output|S"
11429 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:339
11432 msgid "Character...|C"
11433 msgstr "Czcionka...|C"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:340
11436 msgid "Paragraph...|P"
11437 msgstr "Akapit...|A"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:341
11440 msgid "Document...|D"
11441 msgstr "Dokument...|D"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:342
11444 msgid "Tabular...|T"
11445 msgstr "Tabela...|T"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:344
11448 msgid "Emphasize Style|E"
11449 msgstr "Wyróżnienie|K"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:345
11452 msgid "Noun Style|N"
11453 msgstr "Kapitaliki|K"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:346
11456 msgid "Bold Style|B"
11457 msgstr "Pogrubienie|P"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:349
11460 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11461 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:350
11464 msgid "Increase Environment Depth|i"
11465 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:351
11468 msgid "Start Appendix Here|S"
11469 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11472 msgid "Build Program|B"
11473 msgstr "Zbuduj program|p"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:361
11476 msgid "Update|U"
11477 msgstr "Aktualizuj|A"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11480 msgid "LaTeX Log|L"
11481 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11484 msgid "Outline|O"
11485 msgstr "Konspekt|O"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:365
11488 msgid "TeX Information|X"
11489 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11492 msgid "Next Note|N"
11493 msgstr "Następna notka|N"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11496 msgid "Go to Label|L"
11497 msgstr "Idź do etykiety|L"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11500 msgid "Bookmarks|B"
11501 msgstr "Zakładki|Z"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11504 msgid "Save Bookmark 1|S"
11505 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11508 msgid "Save Bookmark 2"
11509 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11512 msgid "Save Bookmark 3"
11513 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11516 msgid "Save Bookmark 4"
11517 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11520 msgid "Save Bookmark 5"
11521 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:390
11524 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11525 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:391
11528 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11529 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:392
11532 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11533 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:393
11536 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11537 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:394
11540 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11541 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11544 msgid "Introduction|I"
11545 msgstr "Wprowadzenie|W"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11548 msgid "Tutorial|T"
11549 msgstr "Samouczek|S"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11552 msgid "User's Guide|U"
11553 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:412
11556 msgid "Extended Features|E"
11557 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:413
11560 msgid "Embedded Objects|m"
11561 msgstr "Obiekty osadzone"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11564 msgid "Customization|C"
11565 msgstr "Konfiguracja|K"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11568 msgid "LaTeX Configuration|L"
11569 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11572 msgid "About LyX|X"
11573 msgstr "O LyX-ie|X"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11576 msgid "About LyX"
11577 msgstr "O LyX-ie"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:426
11580 msgid "Preferences..."
11581 msgstr "Ustawienia..."
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:427
11584 msgid "Quit LyX"
11585 msgstr "Zamknij LyX"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Aligned Environment|l"
11590 msgstr "Środowisko Align"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11593 #, fuzzy
11594 msgid "AlignedAt Environment|v"
11595 msgstr "Środowisko AlignAt"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Gathered Environment|h"
11600 msgstr "Środowisko Gather"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Delimiters...|r"
11605 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Matrix...|x"
11610 msgstr "Macierz|x"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11613 msgid "Macro|o"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11617 #, fuzzy
11618 msgid "AMS Environment|A"
11619 msgstr "Środowisko Align|A"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Number Whole Formula|N"
11624 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Number This Line|u"
11629 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11632 msgid "Equation Label|L"
11633 msgstr "Etykieta równania|L"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Copy as Reference|R"
11638 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11641 msgid "Split Cell|C"
11642 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Insert|s"
11647 msgstr "Wstaw|W"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Add Line Above|o"
11652 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11655 msgid "Add Line Below|B"
11656 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11659 msgid "Delete Line Above|D"
11660 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11663 msgid "Delete Line Below|e"
11664 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11667 msgid "Add Line to Left"
11668 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11671 msgid "Add Line to Right"
11672 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11675 msgid "Delete Line to Left"
11676 msgstr "Usuń linię z lewej"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11679 msgid "Delete Line to Right"
11680 msgstr "Usuń linię z prawej"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Show Math Toolbar"
11685 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11690 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Show Table Toolbar"
11695 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11698 msgid "Next Cross-Reference|N"
11699 msgstr "Następny odnośnik|N"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11702 msgid "Go to Label|G"
11703 msgstr "Idź do etykiety|G"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11706 #, fuzzy
11707 msgid "<Reference>|R"
11708 msgstr "<odnośnik>|r"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11711 #, fuzzy
11712 msgid "(<Reference>)|e"
11713 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11716 #, fuzzy
11717 msgid "<Page>|P"
11718 msgstr "<strona>|p"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11721 #, fuzzy
11722 msgid "On Page <Page>|O"
11723 msgstr "na stronie <strona>|o"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11726 #, fuzzy
11727 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11728 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Formatted Reference|t"
11733 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11749 msgid "Settings...|S"
11750 msgstr "Ustawienia...|U"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Go Back|G"
11755 msgstr "&Powrót"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Copy as Reference|C"
11760 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11765 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11770 msgid "Open Inset|O"
11771 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11776 msgid "Close Inset|C"
11777 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11783 msgid "Dissolve Inset|D"
11784 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Show Label|L"
11789 msgstr "Idź do etykiety|L"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Frameless|l"
11794 msgstr "Bezramki"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Simple Frame|F"
11799 msgstr "ramka wstawki"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11802 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Oval, Thin|a"
11808 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Oval, Thick|v"
11813 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11816 msgid "Drop Shadow|w"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Shaded Background|B"
11822 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Double Frame|u"
11827 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11830 msgid "LyX Note|N"
11831 msgstr "LyX Notka|N"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Comment|m"
11836 msgstr "Komentarz|K"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11839 msgid "Greyed Out|G"
11840 msgstr "Wyszarzenie|W"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Open All Notes|A"
11845 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Close All Notes|l"
11850 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11853 msgid "Horiz. Phantom"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Vert. Phantom"
11859 msgstr "Esperanto"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Interword Space|w"
11864 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Protected Space|o"
11869 msgstr "Twarda spacja|T"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Negative Thin Space|N"
11874 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11877 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11881 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11885 msgid "Quad Space|Q"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Double Quad Space|u"
11891 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11894 msgid "Horizontal Fill|F"
11895 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11900 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11903 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11904 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11907 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11908 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11911 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11912 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11915 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11916 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11919 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11920 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11923 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11924 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Custom Length|C"
11929 msgstr "Komentarz|K"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Medium Space|M"
11934 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Thick Space|h"
11939 msgstr "Mały odstęp|M"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Negative Medium Space|u"
11944 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Negative Thick Space|i"
11949 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11952 #, fuzzy
11953 msgid "DefSkip|D"
11954 msgstr "Domyślny odstęp"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11957 #, fuzzy
11958 msgid "SmallSkip|S"
11959 msgstr "Mały odstęp"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11962 #, fuzzy
11963 msgid "MedSkip|M"
11964 msgstr "Średni odstęp"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11967 #, fuzzy
11968 msgid "BigSkip|B"
11969 msgstr "Duży odstęp"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11972 #, fuzzy
11973 msgid "VFill|F"
11974 msgstr "VFill"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Custom|C"
11979 msgstr "Własna"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Settings...|e"
11984 msgstr "Ustawienia...|U"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Include|c"
11989 msgstr "Dołącz"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Input|p"
11994 msgstr "Wstaw"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Verbatim|V"
11999 msgstr "Maszynopis"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12002 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Listing|L"
12008 msgstr "Listing"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Edit Included File...|E"
12013 msgstr "Dołącz plik...|D"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
12016 #, fuzzy
12017 msgid "New Page|N"
12018 msgstr "Nowy|N"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
12021 msgid "Page Break|a"
12022 msgstr "Koniec strony|a"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12025 msgid "Clear Page|C"
12026 msgstr "Czysta strona|C"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12029 msgid "Clear Double Page|D"
12030 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Ragged Line Break|R"
12035 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Justified Line Break|J"
12040 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
12044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12045 msgid "Cut"
12046 msgstr "Wytnij"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
12050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12051 msgid "Copy"
12052 msgstr "Kopiuj"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
12056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12057 msgid "Paste"
12058 msgstr "Wklej"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12061 msgid "Paste Recent|e"
12062 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12067 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12070 msgid "Move Paragraph Up|o"
12071 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12074 msgid "Move Paragraph Down|v"
12075 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Promote Section|r"
12080 msgstr "Sekcja"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Demote Section|m"
12085 msgstr "Sekcja"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Move Section Down|D"
12090 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Move Section Up|U"
12095 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12098 msgid "Insert Short Title|T"
12099 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Accept Change|c"
12104 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Reject Change|j"
12109 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Apply Last Text Style|A"
12114 msgstr "Styl tekstu|S"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12117 msgid "Text Style|S"
12118 msgstr "Styl tekstu|S"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12121 msgid "Paragraph Settings...|P"
12122 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12125 msgid "Fullscreen Mode"
12126 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Append Argument"
12131 msgstr "Więcej parametrów"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Remove Last Argument"
12136 msgstr "Parametry listingu"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12141 msgstr "Parametry listingu"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12146 msgstr "Parametry listingu"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Insert Optional Argument"
12151 msgstr "Parametry listingu"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Remove Optional Argument"
12156 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12161 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12166 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12171 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Reload|R"
12176 msgstr "&Zastąp"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Edit Externally...|x"
12182 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12185 msgid "Top Line|T"
12186 msgstr "Górna linia|G"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12189 msgid "Bottom Line|B"
12190 msgstr "Dolna linia|D"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12193 msgid "Left Line|L"
12194 msgstr "Lewa linia|L"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12197 msgid "Right Line|R"
12198 msgstr "Prawa linia|P"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12201 msgid "Copy Row|o"
12202 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12205 msgid "Copy Column|p"
12206 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Activate Branch|A"
12211 msgstr "Aktywne"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Deactivate Branch|e"
12216 msgstr "(&De)aktywacja"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12219 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12223 #, fuzzy
12224 msgid "All Indexes|A"
12225 msgstr "Faktura"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12228 msgid "Subindex|b"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
12232 msgid "Reject Change|R"
12233 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Promote Section|P"
12238 msgstr "Sekcja"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Demote Section|D"
12243 msgstr "Sekcja"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Move Section Down|w"
12248 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Select Section|S"
12253 msgstr "Zaznacznie|S"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12256 msgid "Document|D"
12257 msgstr "Dokument|D"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12260 msgid "Tools|T"
12261 msgstr "Narzędzia|r"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12264 msgid "New from Template...|m"
12265 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12268 msgid "Open Recent|t"
12269 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Close All"
12274 msgstr "Zamknij plik"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12277 msgid "Save All|l"
12278 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12281 msgid "Revert to Saved|R"
12282 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12285 msgid "New Window|W"
12286 msgstr "Nowe okno|W"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12289 msgid "Close Window|d"
12290 msgstr "Zamknij okno|d"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12293 msgid "Synchronize local directory with repository"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Revert to Repository Version|v"
12299 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12302 msgid "Use Locking Property|L"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12306 msgid "Redo|R"
12307 msgstr "Ponów|P"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12310 msgid "Paste Special"
12311 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12314 msgid "Select All"
12315 msgstr "Wybierz wszystko"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12320 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12325 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12328 msgid "Table|T"
12329 msgstr "Tabela|T"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12332 msgid "Rows & Columns|C"
12333 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12336 msgid "Increase List Depth|I"
12337 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12340 msgid "Decrease List Depth|D"
12341 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12344 msgid "Dissolve Inset|l"
12345 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12348 msgid "TeX Code Settings...|C"
12349 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12352 msgid "Float Settings...|a"
12353 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12356 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12357 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12360 msgid "Note Settings...|N"
12361 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Phantom Settings...|h"
12366 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12369 msgid "Branch Settings...|B"
12370 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12373 msgid "Box Settings...|x"
12374 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Index Entry Settings...|y"
12379 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Index Settings...|x"
12384 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Listings Settings...|g"
12389 msgstr "Ustawienia listingów"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12392 msgid "Table Settings...|a"
12393 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12396 msgid "Plain Text|T"
12397 msgstr "Czysty tekst|T"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12400 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12401 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12404 msgid "Selection|S"
12405 msgstr "Zaznacznie|S"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12408 msgid "Selection, Join Lines|i"
12409 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12412 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Paste as PDF"
12418 msgstr "Wklej|K"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Paste as PNG"
12423 msgstr "Wklej|K"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Paste as JPEG"
12428 msgstr "Wklej|K"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Dissolve Text Style"
12433 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12436 msgid "Customized...|C"
12437 msgstr "Dostosowane...|C"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12440 msgid "Capitalize|a"
12441 msgstr "Kalitaliki|a"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12444 msgid "Uppercase|U"
12445 msgstr "Wielką literą|U"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12448 msgid "Lowercase|L"
12449 msgstr "Małe litery|L"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Top|p"
12454 msgstr "W górę|g"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Middle|i"
12459 msgstr "Środek|o"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Bottom|o"
12464 msgstr "W dół|d"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Macro Definition"
12469 msgstr "Definicja"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12472 msgid "Text Style|T"
12473 msgstr "Styl tekstu|T"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12476 msgid "Add Line Above|A"
12477 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12480 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12484 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12488 msgid "Math Normal Font|N"
12489 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12492 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12493 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12496 msgid "Math Fraktur Family|F"
12497 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12500 msgid "Math Roman Family|R"
12501 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12505 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12508 msgid "Math Bold Series|B"
12509 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12512 msgid "Text Normal Font|T"
12513 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12516 msgid "Octave|O"
12517 msgstr "Octave|O"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12520 msgid "Maxima|M"
12521 msgstr "Maxima|M"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12524 msgid "Mathematica|a"
12525 msgstr "Mathematica|a"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Maple, Simplify|S"
12530 msgstr "Maple, simplify"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Maple, Factor|F"
12535 msgstr "Maple, factor"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Maple, Evalm|E"
12540 msgstr "Maple, evalm"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Maple, Evalf|v"
12545 msgstr "Maple, evalf"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12548 msgid "Open All Insets|O"
12549 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12552 msgid "Close All Insets|C"
12553 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Unfold Math Macro|n"
12558 msgstr "makro matematyczne"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Fold Math Macro|d"
12563 msgstr "makro matematyczne"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12566 msgid "View Source|S"
12567 msgstr "Podgląd źródła|S"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12570 #, fuzzy
12571 msgid "View Master Document|M"
12572 msgstr "Główny dokument"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Update Master Document|a"
12577 msgstr "Główny dokument"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12580 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12584 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12588 msgid "Close Current View|w"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12592 msgid "Fullscreen|l"
12593 msgstr "Pełny ekran|P"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12596 msgid "Toolbars|b"
12597 msgstr "Paski narzędzi|b"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12600 msgid "Special Character|p"
12601 msgstr "Znak specjalny|p"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12604 msgid "Formatting|o"
12605 msgstr "Formatowanie|o"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12608 msgid "List / TOC|i"
12609 msgstr "Spisy|S"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12612 msgid "Float|a"
12613 msgstr "Wstawka|W"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12616 msgid "Branch|B"
12617 msgstr "Gałąź|G"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Custom Insets"
12622 msgstr "Klient"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12625 msgid "File|e"
12626 msgstr "Plik|l"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12629 msgid "Box[[Menu]]"
12630 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12633 msgid "Cross-Reference...|R"
12634 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12637 msgid "Caption"
12638 msgstr "Podpis"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12641 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12642 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12645 msgid "Table...|T"
12646 msgstr "Tabela...|T"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12649 #, fuzzy
12650 msgid "URL|U"
12651 msgstr "Adres URL...|U"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Hyperlink...|k"
12656 msgstr "Hiperłącze|k"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12659 msgid "Short Title|S"
12660 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12663 msgid "TeX Code|X"
12664 msgstr "Kod TeX-a|X"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12667 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12668 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Regular Expression"
12673 msgstr "W&yrażenie regularne"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12676 msgid "Ordinary Quote|Q"
12677 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12680 msgid "Single Quote|S"
12681 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Phonetic Symbols|P"
12686 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12689 msgid "Protected Space|P"
12690 msgstr "Twarda spacja|P"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12693 msgid "Horizontal Line|L"
12694 msgstr "Linia pozioma|L"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12697 msgid "Vertical Space...|V"
12698 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12701 msgid "Hyphenation Point|H"
12702 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12705 msgid "Numbered Formula|N"
12706 msgstr "Numerowana formuła|N"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Figure Wrap Float|F"
12711 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Table Wrap Float|T"
12716 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12719 msgid "External Material...|M"
12720 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12723 msgid "Child Document...|d"
12724 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12727 msgid "Comment|C"
12728 msgstr "Komentarz|K"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12731 msgid "Insert New Branch...|I"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Horizontal Phantom"
12737 msgstr "Esperanto"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Vertical Phantom"
12742 msgstr "Esperanto"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12745 msgid "Change Tracking|C"
12746 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12749 msgid "Start Appendix Here|A"
12750 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12753 msgid "Save in Bundled Format|F"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12757 msgid "Compressed|m"
12758 msgstr "Skompresowany|m"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12761 msgid "Accept Change|A"
12762 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12765 msgid "Accept All Changes|c"
12766 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12769 msgid "Reject All Changes|e"
12770 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12773 msgid "Next Change|C"
12774 msgstr "Następna zmiana|C"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12777 msgid "Next Cross-Reference|R"
12778 msgstr "Następny odnośnik|R"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12781 msgid "Clear Bookmarks|C"
12782 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Navigate Back|B"
12787 msgstr "Nawigacja|N"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12790 msgid "Thesaurus...|T"
12791 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Statistics...|a"
12796 msgstr "Statystyka"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12799 msgid "TeX Information|I"
12800 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Additional Features|F"
12805 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Embedded Objects|O"
12810 msgstr "Obiekty osadzone"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Shortcuts|S"
12815 msgstr "&Skrót:"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12818 #, fuzzy
12819 msgid "LyX Functions|y"
12820 msgstr "Funkcje"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Specific Manuals|p"
12825 msgstr "Adres specjalny"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Linguistics Manual|L"
12830 msgstr "Lista"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Braille Manual|B"
12835 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12838 #, fuzzy
12839 msgid "XY-pic Manual|X"
12840 msgstr "Adres specjalny"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Multicolumn Manual|M"
12845 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12848 msgid "New document"
12849 msgstr "Nowy dokument"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12852 msgid "Open document"
12853 msgstr "Otwórz dokument"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12856 msgid "Save document"
12857 msgstr "Zapisz dokument"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12860 msgid "Print document"
12861 msgstr "Drukuj dokument"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12864 msgid "Check spelling"
12865 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12868 msgid "Undo"
12869 msgstr "Cofnij"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12872 msgid "Redo"
12873 msgstr "Ponów"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12876 msgid "Find and replace"
12877 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Find and replace (advanced)"
12882 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Navigate back"
12887 msgstr "Nawigacja|N"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12890 msgid "Toggle emphasis"
12891 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12894 msgid "Toggle noun"
12895 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12898 msgid "Apply last"
12899 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12902 msgid "Insert math"
12903 msgstr "Wstaw matematykę"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12906 msgid "Insert graphics"
12907 msgstr "Wstaw grafikę"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12910 msgid "Insert table"
12911 msgstr "Wstaw tabelę"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Toggle outline"
12916 msgstr "Przełącz konspekt"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Toggle math toolbar"
12921 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Toggle table toolbar"
12926 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Extra"
12931 msgstr "Inne"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12934 msgid "Numbered list"
12935 msgstr "Wyliczenie"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12938 msgid "Itemized list"
12939 msgstr "Wypunktowanie"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12942 msgid "Increase depth"
12943 msgstr "Zwiększ głębokość"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12946 msgid "Decrease depth"
12947 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12950 msgid "Insert figure float"
12951 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12954 msgid "Insert table float"
12955 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12958 msgid "Insert label"
12959 msgstr "Wstaw etykietę"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12962 msgid "Insert cross-reference"
12963 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12966 msgid "Insert citation"
12967 msgstr "Wstaw cytat"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12970 msgid "Insert index entry"
12971 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12974 msgid "Insert nomenclature entry"
12975 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12978 msgid "Insert footnote"
12979 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12982 msgid "Insert margin note"
12983 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12986 msgid "Insert note"
12987 msgstr "Wstaw notkę"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12990 msgid "Insert box"
12991 msgstr "Wstaw pudełko"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Insert hyperlink"
12996 msgstr "Wstaw hyperlink"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12999 msgid "Insert TeX code"
13000 msgstr "Wstaw kod TeX"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13003 msgid "Insert math macro"
13004 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13007 msgid "Include file"
13008 msgstr "Dołącz plik"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13011 msgid "Text style"
13012 msgstr "Styl tekstu"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13015 msgid "Paragraph settings"
13016 msgstr "Ustawienia akapitu"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13019 msgid "Add row"
13020 msgstr "Dołącz wiersz"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13023 msgid "Add column"
13024 msgstr "Dołącz kolumnę"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13027 msgid "Delete row"
13028 msgstr "Usuń wiersz"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13031 msgid "Delete column"
13032 msgstr "Usuń kolumnę"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13035 msgid "Set top line"
13036 msgstr "Ustaw górną linię"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13039 msgid "Set bottom line"
13040 msgstr "Ustaw dolną linię"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13043 msgid "Set left line"
13044 msgstr "Ustaw lewą linię"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13047 msgid "Set right line"
13048 msgstr "Ustaw prawą linię"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Set border lines"
13053 msgstr "Ustal ramki"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13056 msgid "Set all lines"
13057 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13060 msgid "Unset all lines"
13061 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13064 msgid "Align left"
13065 msgstr "Justuj w lewo"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13068 msgid "Align center"
13069 msgstr "Wyśrodkuj"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13072 msgid "Align right"
13073 msgstr "Justuj w prawo"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13076 msgid "Align top"
13077 msgstr "Wyrównaj do góry"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13080 msgid "Align middle"
13081 msgstr "Wyśrodkuj"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13084 msgid "Align bottom"
13085 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13088 msgid "Rotate cell"
13089 msgstr "Obrót komórki"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13092 msgid "Rotate table"
13093 msgstr "Obrót tabeli"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13096 msgid "Set multi-column"
13097 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13100 msgid "Math"
13101 msgstr "Matematyka"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13104 msgid "Set display mode"
13105 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13108 msgid "Subscript"
13109 msgstr "Indeks dolny"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13112 msgid "Superscript"
13113 msgstr "Indeks górny"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13116 msgid "Insert square root"
13117 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13120 msgid "Insert root"
13121 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13124 msgid "Insert standard fraction"
13125 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13128 msgid "Insert sum"
13129 msgstr "Wstaw sumę"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13132 msgid "Insert integral"
13133 msgstr "Wstaw całkę"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13136 msgid "Insert product"
13137 msgstr "Wstaw iloczyn"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13140 msgid "Insert ( )"
13141 msgstr "Wstaw ( )"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13144 msgid "Insert [ ]"
13145 msgstr "Wstaw [ ]"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13148 msgid "Insert { }"
13149 msgstr "Wstaw { }"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Insert delimiters"
13154 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13157 msgid "Insert matrix"
13158 msgstr "Wstaw macierz"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13161 msgid "Insert cases environment"
13162 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Toggle math panels"
13167 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Math Macros"
13172 msgstr "makro matematyczne"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Remove last argument"
13177 msgstr "Parametry listingu"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Append argument"
13182 msgstr "Więcej parametrów"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13185 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13189 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Remove optional argument"
13195 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Insert optional argument"
13200 msgstr "Parametry listingu"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13203 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Append argument eating from the right"
13209 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Append optional argument eating from the right"
13214 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13217 msgid "Command Buffer"
13218 msgstr "Bufor komend"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Review[[Toolbar]]"
13223 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13226 msgid "Track changes"
13227 msgstr "Śledź zmiany"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13230 msgid "Show changes in output"
13231 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13234 msgid "Next change"
13235 msgstr "Następna zmiana"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Accept change inside selection"
13240 msgstr "Akceptuj zmianę"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Reject change inside selection"
13245 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13248 msgid "Merge changes"
13249 msgstr "Złącz zmiany"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13252 msgid "Accept all changes"
13253 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13256 msgid "Reject all changes"
13257 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13260 msgid "Next note"
13261 msgstr "Następna notka"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13264 msgid "View/Update"
13265 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13268 #, fuzzy
13269 msgid "View"
13270 msgstr "Pod&gląd"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Update"
13275 msgstr "&Aktualizuj"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13278 #, fuzzy
13279 msgid "View master document"
13280 msgstr "Główny dokument"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Update master document"
13285 msgstr "Główny dokument"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13288 #, fuzzy
13289 msgid "View other formats"
13290 msgstr "Format daty"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Update other formats"
13295 msgstr "Odśwież ekran"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13298 #, fuzzy
13299 msgid "View Other Formats"
13300 msgstr "Format daty"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Update Other Formats"
13305 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Version Control"
13310 msgstr "Kontrola wersji|l"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Register"
13315 msgstr "Zarejestruj...|r"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Check-out for edit"
13320 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Check-in changes"
13325 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13328 #, fuzzy
13329 msgid "View revision log"
13330 msgstr "Historia kontroli wersji"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Revert changes"
13335 msgstr "Odrzuć zmianę"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13338 msgid "Use SVN file locking property"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13342 msgid "Math Panels"
13343 msgstr "Panele matematyki"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Math spacings"
13348 msgstr "Odstępy matematyczne"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13351 msgid "Styles"
13352 msgstr "Style"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13355 msgid "Fractions"
13356 msgstr "Ułamki"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13360 msgid "Fonts"
13361 msgstr "Czczionki"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13364 msgid "Functions"
13365 msgstr "Funkcje"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13368 msgid "arccos"
13369 msgstr "arccos"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13372 msgid "arcsin"
13373 msgstr "arcsin"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13376 msgid "arctan"
13377 msgstr "arctan"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13380 msgid "arg"
13381 msgstr "arg"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13384 msgid "bmod"
13385 msgstr "bmod"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13388 msgid "cos"
13389 msgstr "cos"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13392 msgid "cosh"
13393 msgstr "cosh"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13396 msgid "cot"
13397 msgstr "cot"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13400 msgid "coth"
13401 msgstr "coth"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13404 msgid "csc"
13405 msgstr "csc"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13408 msgid "deg"
13409 msgstr "deg"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13412 msgid "det"
13413 msgstr "det"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13416 msgid "dim"
13417 msgstr "dim"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13420 msgid "exp"
13421 msgstr "exp"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13424 msgid "gcd"
13425 msgstr "gcd"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13428 msgid "hom"
13429 msgstr "hom"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13432 msgid "inf"
13433 msgstr "inf"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13436 msgid "ker"
13437 msgstr "ker"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13440 msgid "lg"
13441 msgstr "lg"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13444 msgid "lim"
13445 msgstr "lim"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13448 msgid "liminf"
13449 msgstr "liminf"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13452 msgid "limsup"
13453 msgstr "limsup"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13456 msgid "ln"
13457 msgstr "ln"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13460 msgid "log"
13461 msgstr "log"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13464 msgid "max"
13465 msgstr "max"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13468 msgid "min"
13469 msgstr "min"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13472 msgid "sec"
13473 msgstr "sec"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13476 msgid "sin"
13477 msgstr "sin"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13480 msgid "sinh"
13481 msgstr "sinh"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13484 msgid "sup"
13485 msgstr "sup"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13488 msgid "tan"
13489 msgstr "tan"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13492 msgid "tanh"
13493 msgstr "tanh"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13496 msgid "Pr"
13497 msgstr "Pr"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13500 msgid "Spacings"
13501 msgstr "Odstępy"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13504 msgid "Thin space\t\\,"
13505 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13508 msgid "Medium space\t\\:"
13509 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13512 msgid "Thick space\t\\;"
13513 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13518 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13523 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13526 msgid "Negative space\t\\!"
13527 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13530 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13534 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13538 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13542 msgid "Roots"
13543 msgstr "Pierwiastki"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13546 msgid "Square root\t\\sqrt"
13547 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13550 msgid "Other root\t\\root"
13551 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13554 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13555 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13558 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13559 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13562 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13563 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13566 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13567 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13570 msgid "Standard\t\\frac"
13571 msgstr "Standard\t\\frac"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13574 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13575 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13578 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13582 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13586 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13596 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13601 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13606 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13611 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13616 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Binomial\t\\binom"
13621 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13624 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13628 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13632 msgid "Roman\t\\mathrm"
13633 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13636 msgid "Bold\t\\mathbf"
13637 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13640 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13641 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13644 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13645 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13648 msgid "Italic\t\\mathit"
13649 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13652 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13653 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13654
13655 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13656 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13659 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13667 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13670 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13671 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13674 msgid "Dots"
13675 msgstr "Kropki"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13678 msgid "ldots"
13679 msgstr "ldots"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13682 msgid "cdots"
13683 msgstr "cdots"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13686 msgid "vdots"
13687 msgstr "vdots"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13690 msgid "ddots"
13691 msgstr "ddots"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13694 msgid "Frame Decorations"
13695 msgstr "Ozdobniki ramki"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13698 msgid "hat"
13699 msgstr "hat"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13702 msgid "tilde"
13703 msgstr "tilde"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13706 msgid "bar"
13707 msgstr "bar"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13710 msgid "grave"
13711 msgstr "grave"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13714 msgid "dot"
13715 msgstr "dot"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13718 msgid "check"
13719 msgstr "check"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13722 msgid "widehat"
13723 msgstr "widehat"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13726 msgid "widetilde"
13727 msgstr "widetilde"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13730 msgid "vec"
13731 msgstr "vec"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13734 msgid "acute"
13735 msgstr "acute"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13738 msgid "ddot"
13739 msgstr "ddot"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13742 #, fuzzy
13743 msgid "dddot"
13744 msgstr "ddot"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13747 #, fuzzy
13748 msgid "ddddot"
13749 msgstr "ddot"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13752 msgid "breve"
13753 msgstr "breve"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13756 msgid "overline"
13757 msgstr "overline"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13760 msgid "overbrace"
13761 msgstr "overbrace"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13764 msgid "overleftarrow"
13765 msgstr "overleftarrow"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13768 msgid "overrightarrow"
13769 msgstr "overrightarrow"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13772 msgid "overleftrightarrow"
13773 msgstr "overleftrightarrow"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13776 msgid "overset"
13777 msgstr "overset"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13780 msgid "underline"
13781 msgstr "underline"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13784 msgid "underbrace"
13785 msgstr "underbrace"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13788 msgid "underleftarrow"
13789 msgstr "underleftarrow"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13792 msgid "underrightarrow"
13793 msgstr "underrightarrow"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13796 msgid "underleftrightarrow"
13797 msgstr "underleftrightarrow"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13800 msgid "underset"
13801 msgstr "underset"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13804 msgid "Arrows"
13805 msgstr "Strzałki"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13808 msgid "leftarrow"
13809 msgstr "leftarrow"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13812 msgid "rightarrow"
13813 msgstr "rightarrow"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13816 msgid "downarrow"
13817 msgstr "downarrow"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13820 msgid "uparrow"
13821 msgstr "uparrow"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13824 msgid "updownarrow"
13825 msgstr "updownarrow"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13828 msgid "leftrightarrow"
13829 msgstr "leftrightarrow"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13832 msgid "Leftarrow"
13833 msgstr "Leftarrow"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13836 msgid "Rightarrow"
13837 msgstr "Rightarrow"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13840 msgid "Downarrow"
13841 msgstr "Downarrow"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13844 msgid "Uparrow"
13845 msgstr "Uparrow"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13848 msgid "Updownarrow"
13849 msgstr "Updownarrow"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13852 msgid "Leftrightarrow"
13853 msgstr "Leftrightarrow"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13856 msgid "Longleftrightarrow"
13857 msgstr "Longleftrightarrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13860 msgid "Longleftarrow"
13861 msgstr "Longleftarrow"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13864 msgid "Longrightarrow"
13865 msgstr "Longrightarrow"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13868 msgid "longleftrightarrow"
13869 msgstr "longleftrightarrow"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13872 msgid "longleftarrow"
13873 msgstr "longleftarrow"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13876 msgid "longrightarrow"
13877 msgstr "longrightarrow"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13880 msgid "leftharpoondown"
13881 msgstr "leftharpoondown"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13884 msgid "rightharpoondown"
13885 msgstr "rightharpoondown"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13888 msgid "mapsto"
13889 msgstr "mapsto"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13892 msgid "longmapsto"
13893 msgstr "longmapsto"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13896 msgid "nwarrow"
13897 msgstr "nwarrow"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13900 msgid "nearrow"
13901 msgstr "nearrow"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13904 msgid "leftharpoonup"
13905 msgstr "leftharpoonup"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13908 msgid "rightharpoonup"
13909 msgstr "rightharpoonup"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13912 msgid "hookleftarrow"
13913 msgstr "hookleftarrow"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13916 msgid "hookrightarrow"
13917 msgstr "hookrightarrow"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13920 msgid "swarrow"
13921 msgstr "swarrow"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13924 msgid "searrow"
13925 msgstr "searrow"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13928 msgid "rightleftharpoons"
13929 msgstr "rightleftharpoons"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13932 msgid "Operators"
13933 msgstr "Operatory"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13936 msgid "pm"
13937 msgstr "pm"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13940 msgid "cap"
13941 msgstr "cap"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13944 msgid "diamond"
13945 msgstr "diamond"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13948 msgid "oplus"
13949 msgstr "oplus"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13952 msgid "mp"
13953 msgstr "mp"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13956 msgid "cup"
13957 msgstr "cup"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13960 msgid "bigtriangleup"
13961 msgstr "bigtriangleup"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13964 msgid "ominus"
13965 msgstr "ominus"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13968 msgid "times"
13969 msgstr "times"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13972 msgid "uplus"
13973 msgstr "uplus"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13976 msgid "bigtriangledown"
13977 msgstr "bigtriangledown"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13980 msgid "otimes"
13981 msgstr "otimes"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13984 msgid "div"
13985 msgstr "div"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13988 msgid "sqcap"
13989 msgstr "sqcap"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13992 msgid "triangleright"
13993 msgstr "triangleright"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13996 msgid "oslash"
13997 msgstr "oslash"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14000 msgid "cdot"
14001 msgstr "cdot"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14004 msgid "sqcup"
14005 msgstr "sqcup"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14008 msgid "triangleleft"
14009 msgstr "triangleleft"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14012 msgid "odot"
14013 msgstr "odot"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14016 msgid "star"
14017 msgstr "star"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14020 msgid "vee"
14021 msgstr "vee"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14024 msgid "amalg"
14025 msgstr "amalg"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14028 msgid "bigcirc"
14029 msgstr "bigcirc"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14032 msgid "setminus"
14033 msgstr "setminus"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14036 msgid "wedge"
14037 msgstr "wedge"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14040 msgid "dagger"
14041 msgstr "dagger"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14044 msgid "circ"
14045 msgstr "circ"
14046
14047 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14049 msgid "bullet"
14050 msgstr "ozdobnik"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14053 msgid "wr"
14054 msgstr "wr"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14057 msgid "ddagger"
14058 msgstr "ddagger"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14061 msgid "Relations"
14062 msgstr "Relacje"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14065 msgid "leq"
14066 msgstr "leq"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14069 msgid "geq"
14070 msgstr "geq"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14073 msgid "equiv"
14074 msgstr "equiv"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14077 msgid "models"
14078 msgstr "models"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14081 msgid "prec"
14082 msgstr "prec"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14085 msgid "succ"
14086 msgstr "succ"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14089 msgid "sim"
14090 msgstr "sim"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14093 msgid "perp"
14094 msgstr "perp"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14097 msgid "preceq"
14098 msgstr "preceq"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14101 msgid "succeq"
14102 msgstr "succeq"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14105 msgid "simeq"
14106 msgstr "simeq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14109 msgid "mid"
14110 msgstr "mid"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14113 msgid "ll"
14114 msgstr "ll"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14117 msgid "gg"
14118 msgstr "gg"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14121 msgid "asymp"
14122 msgstr "asymp"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14125 msgid "parallel"
14126 msgstr "parallel"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14129 msgid "subset"
14130 msgstr "subset"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14133 msgid "supset"
14134 msgstr "supset"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14137 msgid "approx"
14138 msgstr "approx"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14141 msgid "smile"
14142 msgstr "smile"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14145 msgid "subseteq"
14146 msgstr "subseteq"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14149 msgid "supseteq"
14150 msgstr "supseteq"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14153 msgid "cong"
14154 msgstr "cong"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14157 msgid "frown"
14158 msgstr "frown"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14161 msgid "sqsubseteq"
14162 msgstr "sqsubseteq"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14165 msgid "sqsupseteq"
14166 msgstr "sqsupseteq"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14169 msgid "doteq"
14170 msgstr "doteq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14173 msgid "neq"
14174 msgstr "neq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14177 #: src/lengthcommon.cpp:38
14178 msgid "in"
14179 msgstr "in"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14182 msgid "ni"
14183 msgstr "ni"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14186 msgid "propto"
14187 msgstr "propto"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14190 msgid "notin"
14191 msgstr "notin"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14194 msgid "vdash"
14195 msgstr "vdash"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14198 msgid "dashv"
14199 msgstr "dashv"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14202 msgid "bowtie"
14203 msgstr "bowtie"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14206 msgid "alpha"
14207 msgstr "alpha"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14210 msgid "beta"
14211 msgstr "beta"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14214 msgid "gamma"
14215 msgstr "gamma"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14218 msgid "delta"
14219 msgstr "delta"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14222 msgid "epsilon"
14223 msgstr "epsilon"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14226 msgid "varepsilon"
14227 msgstr "varepsilon"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14230 msgid "zeta"
14231 msgstr "zeta"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14234 msgid "eta"
14235 msgstr "eta"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14238 msgid "theta"
14239 msgstr "theta"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14242 msgid "vartheta"
14243 msgstr "vartheta"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14246 msgid "iota"
14247 msgstr "iota"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14250 msgid "kappa"
14251 msgstr "kappa"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14254 msgid "lambda"
14255 msgstr "lambda"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14258 msgid "mu"
14259 msgstr "mu"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14262 msgid "nu"
14263 msgstr "nu"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14266 msgid "xi"
14267 msgstr "xi"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14270 msgid "pi"
14271 msgstr "pi"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14274 msgid "varpi"
14275 msgstr "varpi"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14278 msgid "rho"
14279 msgstr "rho"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14282 msgid "varrho"
14283 msgstr "varrho"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14286 msgid "sigma"
14287 msgstr "sigma"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14290 msgid "varsigma"
14291 msgstr "varsigma"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14294 msgid "tau"
14295 msgstr "tau"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14298 msgid "upsilon"
14299 msgstr "upsilon"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14302 msgid "phi"
14303 msgstr "phi"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14306 msgid "varphi"
14307 msgstr "varphi"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14310 msgid "chi"
14311 msgstr "chi"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14314 msgid "psi"
14315 msgstr "psi"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14318 msgid "omega"
14319 msgstr "omega"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14322 msgid "Gamma"
14323 msgstr "Gamma"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14326 msgid "Delta"
14327 msgstr "Delta"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14330 msgid "Theta"
14331 msgstr "Theta"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14334 msgid "Lambda"
14335 msgstr "Lambda"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14338 msgid "Xi"
14339 msgstr "Xi"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14342 msgid "Pi"
14343 msgstr "Pi"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14346 msgid "Sigma"
14347 msgstr "Sigma"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14350 msgid "Upsilon"
14351 msgstr "Upsilon"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14354 msgid "Phi"
14355 msgstr "Phi"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14358 msgid "Psi"
14359 msgstr "Psi"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14362 msgid "Omega"
14363 msgstr "Omega"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14366 msgid "Miscellaneous"
14367 msgstr "Różne"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14370 msgid "nabla"
14371 msgstr "nabla"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14374 msgid "partial"
14375 msgstr "partial"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14378 msgid "infty"
14379 msgstr "infty"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14382 msgid "prime"
14383 msgstr "prime"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14386 msgid "ell"
14387 msgstr "ell"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14390 msgid "emptyset"
14391 msgstr "emptyset"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14394 msgid "exists"
14395 msgstr "exists"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14398 msgid "forall"
14399 msgstr "forall"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14402 msgid "imath"
14403 msgstr "imath"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14406 msgid "jmath"
14407 msgstr "jmath"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14410 msgid "Re"
14411 msgstr "Re"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14414 msgid "Im"
14415 msgstr "Im"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14418 msgid "aleph"
14419 msgstr "aleph"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14422 msgid "wp"
14423 msgstr "wp"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14426 msgid "hbar"
14427 msgstr "hbar"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14430 msgid "angle"
14431 msgstr "angle"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14434 msgid "top"
14435 msgstr "top"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14438 msgid "bot"
14439 msgstr "bot"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14442 msgid "Vert"
14443 msgstr "Vert"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14446 msgid "neg"
14447 msgstr "neg"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14450 msgid "flat"
14451 msgstr "flat"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14454 msgid "natural"
14455 msgstr "natural"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14458 msgid "sharp"
14459 msgstr "sharp"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14462 msgid "surd"
14463 msgstr "surd"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14466 msgid "triangle"
14467 msgstr "triangle"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14470 msgid "diamondsuit"
14471 msgstr "diamondsuit"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14474 msgid "heartsuit"
14475 msgstr "heartsuit"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14478 msgid "clubsuit"
14479 msgstr "clubsuit"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14482 msgid "spadesuit"
14483 msgstr "spadesuit"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14486 msgid "textrm \\AA"
14487 msgstr "textrm \\AA"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14490 msgid "textrm \\O"
14491 msgstr "textrm \\O"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14494 msgid "mathcircumflex"
14495 msgstr "mathcircumflex"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14498 msgid "_"
14499 msgstr "_"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14502 msgid "mathrm T"
14503 msgstr "mathrm T"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14506 msgid "mathbb N"
14507 msgstr "mathbb N"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14510 msgid "mathbb Z"
14511 msgstr "mathbb Z"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14514 msgid "mathbb Q"
14515 msgstr "mathbb Q"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14518 msgid "mathbb R"
14519 msgstr "mathbb R"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14522 msgid "mathbb C"
14523 msgstr "mathbb C"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14526 msgid "mathbb H"
14527 msgstr "mathbb H"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14530 msgid "mathcal F"
14531 msgstr "mathcal F"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14534 msgid "mathcal L"
14535 msgstr "mathcal L"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14538 msgid "mathcal H"
14539 msgstr "mathcal H"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14542 msgid "mathcal O"
14543 msgstr "mathcal O"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14546 msgid "Big Operators"
14547 msgstr "Wielkie operatory"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14550 msgid "intop"
14551 msgstr "intop"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14554 msgid "int"
14555 msgstr "int"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14558 msgid "iint"
14559 msgstr "iint"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14562 msgid "iintop"
14563 msgstr "iintop"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14566 msgid "iiint"
14567 msgstr "iiint"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14570 msgid "iiintop"
14571 msgstr "iiintop"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14574 msgid "iiiint"
14575 msgstr "iiiint"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14578 msgid "iiiintop"
14579 msgstr "iiiintop"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14582 msgid "dotsint"
14583 msgstr "dotsint"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14586 msgid "dotsintop"
14587 msgstr "dotsintop"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14590 msgid "oint"
14591 msgstr "oint"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14594 msgid "ointop"
14595 msgstr "ointop"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14598 msgid "oiint"
14599 msgstr "oiint"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14602 msgid "oiintop"
14603 msgstr "oiintop"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14606 msgid "ointctrclockwiseop"
14607 msgstr "ointctrclockwiseop"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14610 msgid "ointctrclockwise"
14611 msgstr "ointctrclockwise"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14614 msgid "ointclockwiseop"
14615 msgstr "ointclockwiseop"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14618 msgid "ointclockwise"
14619 msgstr "ointclockwise"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14622 msgid "sqint"
14623 msgstr "sqint"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14626 msgid "sqintop"
14627 msgstr "sqintop"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14630 msgid "sqiint"
14631 msgstr "sqiint"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14634 msgid "sqiintop"
14635 msgstr "sqiintop"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14638 #, fuzzy
14639 msgid "fint"
14640 msgstr "int"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14643 #, fuzzy
14644 msgid "fintop"
14645 msgstr "intop"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14648 #, fuzzy
14649 msgid "landupint"
14650 msgstr "diamondsuit"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14653 #, fuzzy
14654 msgid "landupintop"
14655 msgstr "intop"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14658 msgid "landdownint"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14662 #, fuzzy
14663 msgid "landdownintop"
14664 msgstr "dotsintop"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14667 msgid "sum"
14668 msgstr "sum"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14671 msgid "prod"
14672 msgstr "prod"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14675 msgid "coprod"
14676 msgstr "coprod"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14679 msgid "bigsqcup"
14680 msgstr "bigsqcup"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14683 msgid "bigotimes"
14684 msgstr "bigotimes"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14687 msgid "bigodot"
14688 msgstr "bigodot"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14691 msgid "bigoplus"
14692 msgstr "bigoplus"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14695 msgid "bigcap"
14696 msgstr "bigcap"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14699 msgid "bigcup"
14700 msgstr "bigcup"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14703 msgid "biguplus"
14704 msgstr "biguplus"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14707 msgid "bigvee"
14708 msgstr "bigvee"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14711 msgid "bigwedge"
14712 msgstr "bigwedge"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14715 msgid "AMS Miscellaneous"
14716 msgstr "Inne AMS"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14719 msgid "digamma"
14720 msgstr "digamma"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14723 msgid "varkappa"
14724 msgstr "varkappa"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14727 msgid "beth"
14728 msgstr "beth"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14731 msgid "daleth"
14732 msgstr "daleth"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14735 msgid "gimel"
14736 msgstr "gimel"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14739 msgid "ulcorner"
14740 msgstr "ulcorner"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14743 msgid "urcorner"
14744 msgstr "urcorner"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14747 msgid "llcorner"
14748 msgstr "llcorner"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14751 msgid "lrcorner"
14752 msgstr "lrcorner"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14755 msgid "hslash"
14756 msgstr "hslash"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14759 msgid "vartriangle"
14760 msgstr "vartriangle"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14763 msgid "triangledown"
14764 msgstr "triangledown"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14767 msgid "square"
14768 msgstr "square"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14771 msgid "lozenge"
14772 msgstr "lozenge"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14775 msgid "circledS"
14776 msgstr "circledS"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14779 msgid "measuredangle"
14780 msgstr "measuredangle"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14783 msgid "nexists"
14784 msgstr "nexists"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14787 msgid "mho"
14788 msgstr "mho"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14791 msgid "Finv"
14792 msgstr "Finv"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14795 msgid "Game"
14796 msgstr "Game"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14799 msgid "Bbbk"
14800 msgstr "Bbbk"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14803 msgid "backprime"
14804 msgstr "backprime"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14807 msgid "varnothing"
14808 msgstr "varnothing"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14811 msgid "blacktriangle"
14812 msgstr "blacktriangle"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14815 msgid "blacktriangledown"
14816 msgstr "blacktriangledown"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14819 msgid "blacksquare"
14820 msgstr "blacksquare"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14823 msgid "blacklozenge"
14824 msgstr "blacklozenge"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14827 msgid "bigstar"
14828 msgstr "bigstar"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14831 msgid "sphericalangle"
14832 msgstr "sphericalangle"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14835 msgid "complement"
14836 msgstr "complement"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14839 msgid "eth"
14840 msgstr "eth"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14843 msgid "diagup"
14844 msgstr "diagup"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14847 msgid "diagdown"
14848 msgstr "diagdown"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14851 msgid "AMS Arrows"
14852 msgstr "Strzałki AMS"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14855 msgid "dashleftarrow"
14856 msgstr "dashleftarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14859 msgid "dashrightarrow"
14860 msgstr "dashrightarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14863 msgid "leftleftarrows"
14864 msgstr "leftleftarrows"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14867 msgid "leftrightarrows"
14868 msgstr "leftrightarrows"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14871 msgid "rightrightarrows"
14872 msgstr "rightrightarrows"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14875 msgid "rightleftarrows"
14876 msgstr "rightleftarrows"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14879 msgid "Lleftarrow"
14880 msgstr "Lleftarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14883 msgid "Rrightarrow"
14884 msgstr "Rrightarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14887 msgid "twoheadleftarrow"
14888 msgstr "twoheadleftarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14891 msgid "twoheadrightarrow"
14892 msgstr "twoheadrightarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14895 msgid "leftarrowtail"
14896 msgstr "leftarrowtail"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14899 msgid "rightarrowtail"
14900 msgstr "rightarrowtail"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14903 msgid "looparrowleft"
14904 msgstr "looparrowleft"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14907 msgid "looparrowright"
14908 msgstr "looparrowright"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14911 msgid "curvearrowleft"
14912 msgstr "curvearrowleft"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14915 msgid "curvearrowright"
14916 msgstr "curvearrowright"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14919 msgid "circlearrowleft"
14920 msgstr "circlearrowleft"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14923 msgid "circlearrowright"
14924 msgstr "circlearrowright"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14927 msgid "Lsh"
14928 msgstr "Lsh"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14931 msgid "Rsh"
14932 msgstr "Rsh"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14935 msgid "upuparrows"
14936 msgstr "upuparrows"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14939 msgid "downdownarrows"
14940 msgstr "downdownarrows"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14943 msgid "upharpoonleft"
14944 msgstr "upharpoonleft"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14947 msgid "upharpoonright"
14948 msgstr "upharpoonright"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14951 msgid "downharpoonleft"
14952 msgstr "downharpoonleft"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14955 msgid "downharpoonright"
14956 msgstr "downharpoonright"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14959 msgid "leftrightharpoons"
14960 msgstr "leftrightharpoons"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14963 msgid "rightsquigarrow"
14964 msgstr "rightsquigarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14967 msgid "leftrightsquigarrow"
14968 msgstr "leftrightsquigarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14971 msgid "nleftarrow"
14972 msgstr "nleftarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14975 msgid "nrightarrow"
14976 msgstr "nrightarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14979 msgid "nleftrightarrow"
14980 msgstr "nleftrightarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14983 msgid "nLeftarrow"
14984 msgstr "nLeftarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14987 msgid "nRightarrow"
14988 msgstr "nRightarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14991 msgid "nLeftrightarrow"
14992 msgstr "nLeftrightarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14995 msgid "multimap"
14996 msgstr "multimap"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14999 msgid "AMS Relations"
15000 msgstr "Relacje AMS"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15003 msgid "leqq"
15004 msgstr "leqq"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15007 msgid "geqq"
15008 msgstr "geqq"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15011 msgid "leqslant"
15012 msgstr "leqslant"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15015 msgid "geqslant"
15016 msgstr "geqslant"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15019 msgid "eqslantless"
15020 msgstr "eqslantless"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15023 msgid "eqslantgtr"
15024 msgstr "eqslantgtr"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15027 msgid "lesssim"
15028 msgstr "lesssim"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15031 msgid "gtrsim"
15032 msgstr "gtrsim"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15035 msgid "lessapprox"
15036 msgstr "lessapprox"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15039 msgid "gtrapprox"
15040 msgstr "gtrapprox"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15043 msgid "approxeq"
15044 msgstr "approxeq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15047 msgid "triangleq"
15048 msgstr "triangleq"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15051 msgid "lessdot"
15052 msgstr "lessdot"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15055 msgid "gtrdot"
15056 msgstr "gtrdot"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15059 msgid "lll"
15060 msgstr "lll"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15063 msgid "ggg"
15064 msgstr "ggg"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15067 msgid "lessgtr"
15068 msgstr "lessgtr"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15071 msgid "gtrless"
15072 msgstr "gtrless"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15075 msgid "lesseqgtr"
15076 msgstr "lesseqgtr"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15079 msgid "gtreqless"
15080 msgstr "gtreqless"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15083 msgid "lesseqqgtr"
15084 msgstr "lesseqqgtr"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15087 msgid "gtreqqless"
15088 msgstr "gtreqqless"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15091 msgid "eqcirc"
15092 msgstr "eqcirc"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15095 msgid "circeq"
15096 msgstr "circeq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15099 msgid "thicksim"
15100 msgstr "thicksim"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15103 msgid "thickapprox"
15104 msgstr "thickapprox"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15107 msgid "backsim"
15108 msgstr "backsim"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15111 msgid "backsimeq"
15112 msgstr "backsimeq"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15115 msgid "subseteqq"
15116 msgstr "subseteqq"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15119 msgid "supseteqq"
15120 msgstr "supseteqq"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15123 msgid "Subset"
15124 msgstr "Subset"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15127 msgid "Supset"
15128 msgstr "Supset"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15131 msgid "sqsubset"
15132 msgstr "sqsubset"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15135 msgid "sqsupset"
15136 msgstr "sqsupset"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15139 msgid "preccurlyeq"
15140 msgstr "preccurlyeq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15143 msgid "succcurlyeq"
15144 msgstr "succcurlyeq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15147 msgid "curlyeqprec"
15148 msgstr "curlyeqprec"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15151 msgid "curlyeqsucc"
15152 msgstr "curlyeqsucc"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15155 msgid "precsim"
15156 msgstr "precsim"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15159 msgid "succsim"
15160 msgstr "succsim"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15163 msgid "precapprox"
15164 msgstr "precapprox"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15167 msgid "succapprox"
15168 msgstr "succapprox"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15171 msgid "vartriangleleft"
15172 msgstr "vartriangleleft"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15175 msgid "vartriangleright"
15176 msgstr "vartriangleright"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15179 msgid "trianglelefteq"
15180 msgstr "trianglelefteq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15183 msgid "trianglerighteq"
15184 msgstr "trianglerighteq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15187 msgid "bumpeq"
15188 msgstr "bumpeq"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15191 msgid "Bumpeq"
15192 msgstr "Bumpeq"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15195 msgid "doteqdot"
15196 msgstr "doteqdot"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15199 msgid "risingdotseq"
15200 msgstr "risingdotseq"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15203 msgid "fallingdotseq"
15204 msgstr "fallingdotseq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15207 msgid "vDash"
15208 msgstr "vDash"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15211 msgid "Vvdash"
15212 msgstr "Vvdash"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15215 msgid "Vdash"
15216 msgstr "Vdash"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15219 msgid "shortmid"
15220 msgstr "shortmid"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15223 msgid "shortparallel"
15224 msgstr "shortparallel"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15227 msgid "smallsmile"
15228 msgstr "smallsmile"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15231 msgid "smallfrown"
15232 msgstr "smallfrown"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15235 msgid "blacktriangleleft"
15236 msgstr "blacktriangleleft"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15239 msgid "blacktriangleright"
15240 msgstr "blacktriangleright"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15243 msgid "because"
15244 msgstr "because"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15247 msgid "therefore"
15248 msgstr "therefore"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15251 msgid "backepsilon"
15252 msgstr "backepsilon"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15255 msgid "varpropto"
15256 msgstr "varpropto"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15259 msgid "between"
15260 msgstr "between"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15263 msgid "pitchfork"
15264 msgstr "pitchfork"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15267 msgid "AMS Negative Relations"
15268 msgstr "Relacje negacji AMS"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15271 msgid "nless"
15272 msgstr "nless"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15275 msgid "ngtr"
15276 msgstr "ngtr"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15279 msgid "nleq"
15280 msgstr "nleq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15283 msgid "ngeq"
15284 msgstr "ngeq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15287 msgid "nleqslant"
15288 msgstr "nleqslant"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15291 msgid "ngeqslant"
15292 msgstr "ngeqslant"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15295 msgid "nleqq"
15296 msgstr "nleqq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15299 msgid "ngeqq"
15300 msgstr "ngeqq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15303 msgid "lneq"
15304 msgstr "lneq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15307 msgid "gneq"
15308 msgstr "gneq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15311 msgid "lneqq"
15312 msgstr "lneqq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15315 msgid "gneqq"
15316 msgstr "gneqq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15319 msgid "lvertneqq"
15320 msgstr "lvertneqq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15323 msgid "gvertneqq"
15324 msgstr "gvertneqq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15327 msgid "lnsim"
15328 msgstr "lnsim"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15331 msgid "gnsim"
15332 msgstr "gnsim"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15335 msgid "lnapprox"
15336 msgstr "lnapprox"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15339 msgid "gnapprox"
15340 msgstr "gnapprox"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15343 msgid "nprec"
15344 msgstr "nprec"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15347 msgid "nsucc"
15348 msgstr "nsucc"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15351 msgid "npreceq"
15352 msgstr "npreceq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15355 msgid "nsucceq"
15356 msgstr "nsucceq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15359 msgid "precnsim"
15360 msgstr "precnsim"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15363 msgid "succnsim"
15364 msgstr "succnsim"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15367 msgid "precnapprox"
15368 msgstr "precnapprox"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15371 msgid "succnapprox"
15372 msgstr "succnapprox"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15375 msgid "subsetneq"
15376 msgstr "subsetneq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15379 msgid "supsetneq"
15380 msgstr "supsetneq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15383 msgid "subsetneqq"
15384 msgstr "subsetneqq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15387 msgid "supsetneqq"
15388 msgstr "supsetneqq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15391 msgid "nsubseteq"
15392 msgstr "nsubseteq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15395 msgid "nsupseteq"
15396 msgstr "nsupseteq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15399 msgid "nsupseteqq"
15400 msgstr "nsupseteqq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15403 msgid "nvdash"
15404 msgstr "nvdash"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15407 msgid "nvDash"
15408 msgstr "nvDash"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15411 msgid "nVDash"
15412 msgstr "nVDash"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15415 msgid "varsubsetneq"
15416 msgstr "varsubsetneq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15419 msgid "varsupsetneq"
15420 msgstr "varsupsetneq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15423 msgid "varsubsetneqq"
15424 msgstr "varsubsetneqq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15427 msgid "varsupsetneqq"
15428 msgstr "varsupsetneqq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15431 msgid "ntriangleleft"
15432 msgstr "ntriangleleft"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15435 msgid "ntriangleright"
15436 msgstr "ntriangleright"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15439 msgid "ntrianglelefteq"
15440 msgstr "ntrianglelefteq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15443 msgid "ntrianglerighteq"
15444 msgstr "ntrianglerighteq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15447 msgid "ncong"
15448 msgstr "ncong"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15451 msgid "nsim"
15452 msgstr "nsim"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15455 msgid "nmid"
15456 msgstr "nmid"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15459 msgid "nshortmid"
15460 msgstr "nshortmid"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15463 msgid "nparallel"
15464 msgstr "nparallel"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15467 msgid "nshortparallel"
15468 msgstr "nshortparallel"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15471 msgid "AMS Operators"
15472 msgstr "Operatory AMS"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15475 msgid "dotplus"
15476 msgstr "dotplus"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15479 msgid "smallsetminus"
15480 msgstr "smallsetminus"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15483 msgid "Cap"
15484 msgstr "Cap"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15487 msgid "Cup"
15488 msgstr "Cup"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15491 msgid "barwedge"
15492 msgstr "barwedge"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15495 msgid "veebar"
15496 msgstr "veebar"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15499 msgid "doublebarwedge"
15500 msgstr "doublebarwedge"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15503 msgid "boxminus"
15504 msgstr "boxminus"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15507 msgid "boxtimes"
15508 msgstr "boxtimes"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15511 msgid "boxdot"
15512 msgstr "boxdot"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15515 msgid "boxplus"
15516 msgstr "boxplus"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15519 msgid "divideontimes"
15520 msgstr "divideontimes"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15523 msgid "ltimes"
15524 msgstr "ltimes"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15527 msgid "rtimes"
15528 msgstr "rtimes"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15531 msgid "leftthreetimes"
15532 msgstr "leftthreetimes"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15535 msgid "rightthreetimes"
15536 msgstr "rightthreetimes"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15539 msgid "curlywedge"
15540 msgstr "curlywedge"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15543 msgid "curlyvee"
15544 msgstr "curlyvee"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15547 msgid "circleddash"
15548 msgstr "circleddash"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15551 msgid "circledast"
15552 msgstr "circledast"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15555 msgid "circledcirc"
15556 msgstr "circledcirc"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15559 msgid "centerdot"
15560 msgstr "centerdot"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15563 msgid "intercal"
15564 msgstr "intercal"
15565
15566 #: lib/external_templates:37
15567 msgid "RasterImage"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15571 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/external_templates:45
15575 msgid "A bitmap file.\n"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/external_templates:109
15579 msgid "XFig"
15580 msgstr "XFig"
15581
15582 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15583 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/external_templates:112
15587 msgid "An Xfig figure.\n"
15588 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15589
15590 #: lib/external_templates:162
15591 msgid "ChessDiagram"
15592 msgstr "Diagram szachowy"
15593
15594 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15595 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/external_templates:165
15599 msgid ""
15600 "A chess position diagram.\n"
15601 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15602 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15603 "the position that you want to display.\n"
15604 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15605 "and remember to type in a relative path\n"
15606 "to the LyX document location.\n"
15607 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15608 "to enable general editing of the board.\n"
15609 "You might also check out the\n"
15610 "'Options->Test legality' option, and\n"
15611 "remember to middle and right click to\n"
15612 "insert new material in the board.\n"
15613 "In order for this to work, you have to\n"
15614 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15615 "that TeX will find it, and you will need\n"
15616 "to install the skak package from CTAN.\n"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/external_templates:212
15620 msgid "LilyPond"
15621 msgstr "LilyPond"
15622
15623 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15624 msgid "Lilypond typeset music"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/external_templates:215
15628 msgid ""
15629 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15630 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15631 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15632 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/external_templates:261
15636 #, fuzzy
15637 msgid "PDFPages"
15638 msgstr "Strony"
15639
15640 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15641 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/external_templates:264
15645 msgid ""
15646 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15647 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15648 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15649 "Examples:\n"
15650 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15651 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15652 "* pages=- (to include all pages)\n"
15653 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15654 "for further options and details.\n"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/external_templates:303
15658 msgid ""
15659 "Today's date.\n"
15660 "Read 'info date' for more information.\n"
15661 msgstr ""
15662 "Dziesiejsza data.\n"
15663 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15664
15665 #: lib/external_templates:332
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Dia"
15668 msgstr "Wyświetl"
15669
15670 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15671 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/external_templates:335
15675 msgid "Dia diagram.\n"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/configure.py:433
15679 msgid "Tgif"
15680 msgstr "Tgif"
15681
15682 #: lib/configure.py:436
15683 msgid "FIG"
15684 msgstr "FIG"
15685
15686 #: lib/configure.py:439
15687 #, fuzzy
15688 msgid "DIA"
15689 msgstr "DVI"
15690
15691 #: lib/configure.py:442
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Grace"
15694 msgstr "Skala szarości"
15695
15696 #: lib/configure.py:445
15697 msgid "FEN"
15698 msgstr "FEN"
15699
15700 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15701 msgid "BMP"
15702 msgstr "BMP"
15703
15704 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15705 msgid "GIF"
15706 msgstr "GIF"
15707
15708 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15710 msgid "JPEG"
15711 msgstr "JPEG"
15712
15713 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15714 msgid "PBM"
15715 msgstr "PBM"
15716
15717 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15718 msgid "PGM"
15719 msgstr "PGM"
15720
15721 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15723 msgid "PNG"
15724 msgstr "PNG"
15725
15726 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15727 msgid "PPM"
15728 msgstr "PPM"
15729
15730 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15731 msgid "TIFF"
15732 msgstr "TIFF"
15733
15734 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15735 msgid "XBM"
15736 msgstr "XBM"
15737
15738 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15739 msgid "XPM"
15740 msgstr "XPM"
15741
15742 #: lib/configure.py:483
15743 msgid "Plain text (chess output)"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/configure.py:484
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Plain text (image)"
15749 msgstr "Czysty tekst"
15750
15751 #: lib/configure.py:485
15752 msgid "Plain text (Xfig output)"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/configure.py:486
15756 #, fuzzy
15757 msgid "date (output)"
15758 msgstr "&Używaj nazwy"
15759
15760 #: lib/configure.py:487
15761 msgid "DocBook"
15762 msgstr "DocBook"
15763
15764 #: lib/configure.py:487
15765 msgid "DocBook|B"
15766 msgstr "DocBook|B"
15767
15768 #: lib/configure.py:488
15769 msgid "Docbook (XML)"
15770 msgstr "Docbook (XML)"
15771
15772 #: lib/configure.py:489
15773 msgid "Graphviz Dot"
15774 msgstr "Graphviz Dot"
15775
15776 #: lib/configure.py:490
15777 #, fuzzy
15778 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15779 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15780
15781 #: lib/configure.py:491
15782 msgid "NoWeb"
15783 msgstr "NoWeb"
15784
15785 #: lib/configure.py:491
15786 msgid "NoWeb|N"
15787 msgstr "NoWeb|N"
15788
15789 #: lib/configure.py:492
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Sweave|S"
15792 msgstr "Zapisz|Z"
15793
15794 #: lib/configure.py:493
15795 msgid "LilyPond music"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/configure.py:494
15799 msgid "LaTeX (plain)"
15800 msgstr "LaTeX (czysty)"
15801
15802 #: lib/configure.py:494
15803 msgid "LaTeX (plain)|L"
15804 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15805
15806 #: lib/configure.py:495
15807 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15808 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15809
15810 #: lib/configure.py:496
15811 #, fuzzy
15812 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15813 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15814
15815 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15816 msgid "Plain text"
15817 msgstr "Czysty tekst"
15818
15819 #: lib/configure.py:497
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Plain text|a"
15822 msgstr "Czysty tekst"
15823
15824 #: lib/configure.py:498
15825 msgid "Plain text (pstotext)"
15826 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15827
15828 #: lib/configure.py:499
15829 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15830 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15831
15832 #: lib/configure.py:500
15833 msgid "Plain text (catdvi)"
15834 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15835
15836 #: lib/configure.py:501
15837 msgid "Plain Text, Join Lines"
15838 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15839
15840 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15841 #, fuzzy
15842 msgid "LyX HTML"
15843 msgstr "HTML"
15844
15845 #: lib/configure.py:513
15846 msgid "BibTeX"
15847 msgstr "BibTeX"
15848
15849 #: lib/configure.py:518
15850 msgid "EPS"
15851 msgstr "EPS"
15852
15853 #: lib/configure.py:519
15854 msgid "Postscript"
15855 msgstr "Postscript"
15856
15857 #: lib/configure.py:519
15858 msgid "Postscript|t"
15859 msgstr "Postscript|t"
15860
15861 #: lib/configure.py:523
15862 msgid "PDF (ps2pdf)"
15863 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15864
15865 #: lib/configure.py:523
15866 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15867 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15868
15869 #: lib/configure.py:524
15870 msgid "PDF (pdflatex)"
15871 msgstr "PDF (pdflatex)"
15872
15873 #: lib/configure.py:524
15874 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15875 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15876
15877 #: lib/configure.py:525
15878 msgid "PDF (dvipdfm)"
15879 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15880
15881 #: lib/configure.py:525
15882 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15883 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15884
15885 #: lib/configure.py:526
15886 msgid "PDF (XeTeX)"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/configure.py:526
15890 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/configure.py:529
15894 msgid "DVI"
15895 msgstr "DVI"
15896
15897 #: lib/configure.py:529
15898 msgid "DVI|D"
15899 msgstr "DVI|D"
15900
15901 #: lib/configure.py:532
15902 msgid "DraftDVI"
15903 msgstr "DraftDVI"
15904
15905 #: lib/configure.py:535
15906 msgid "HTML"
15907 msgstr "HTML"
15908
15909 #: lib/configure.py:535
15910 msgid "HTML|H"
15911 msgstr "HTML|H"
15912
15913 #: lib/configure.py:538
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Noteedit"
15916 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15917
15918 #: lib/configure.py:541
15919 msgid "OpenDocument"
15920 msgstr "OpenDocument"
15921
15922 #: lib/configure.py:544
15923 #, fuzzy
15924 msgid "date command"
15925 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15926
15927 #: lib/configure.py:545
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Table (CSV)"
15930 msgstr "Tabela"
15931
15932 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15934 msgid "LyX"
15935 msgstr "LyX"
15936
15937 #: lib/configure.py:548
15938 msgid "LyX 1.3.x"
15939 msgstr "LyX 1.3.x"
15940
15941 #: lib/configure.py:549
15942 msgid "LyX 1.4.x"
15943 msgstr "LyX 1.4.x"
15944
15945 #: lib/configure.py:550
15946 msgid "LyX 1.5.x"
15947 msgstr "LyX 1.5.x"
15948
15949 #: lib/configure.py:551
15950 msgid "LyX 1.6.x"
15951 msgstr "LyX 1.6.x"
15952
15953 #: lib/configure.py:552
15954 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15956
15957 #: lib/configure.py:553
15958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15960
15961 #: lib/configure.py:554
15962 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15964
15965 #: lib/configure.py:555
15966 #, fuzzy
15967 msgid "LyX Preview"
15968 msgstr "Podgląd"
15969
15970 #: lib/configure.py:556
15971 #, fuzzy
15972 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15973 msgstr "Podgląd"
15974
15975 #: lib/configure.py:557
15976 msgid "PDFTEX"
15977 msgstr "PDFTEX"
15978
15979 #: lib/configure.py:558
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Program"
15982 msgstr "Listing kodu"
15983
15984 #: lib/configure.py:559
15985 msgid "PSTEX"
15986 msgstr "PSTEX"
15987
15988 #: lib/configure.py:560
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Rich Text Format"
15991 msgstr "Zwykła"
15992
15993 #: lib/configure.py:561
15994 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15995 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15996
15997 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15998 msgid "Windows Metafile"
15999 msgstr "Windows Metafile"
16000
16001 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16002 msgid "Enhanced Metafile"
16003 msgstr "Enhanced Metafile"
16004
16005 #: lib/configure.py:564
16006 msgid "MS Word"
16007 msgstr "MS Word"
16008
16009 #: lib/configure.py:564
16010 msgid "MS Word|W"
16011 msgstr "MS Word|W"
16012
16013 #: lib/configure.py:565
16014 msgid "HTML (MS Word)"
16015 msgstr "HTML (MS Word)"
16016
16017 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16018 #, c-format
16019 msgid "%1$s and %2$s"
16020 msgstr "%1$s i %2$s"
16021
16022 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16023 #, c-format
16024 msgid "%1$s et al."
16025 msgstr "%1$s i inni."
16026
16027 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16028 msgid "Ch. "
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16032 msgid "pp. "
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16036 msgid "No year"
16037 msgstr "Bez roku"
16038
16039 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Add to bibliography only."
16042 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16043
16044 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16045 msgid "before"
16046 msgstr "przed"
16047
16048 #: src/Buffer.cpp:137
16049 #, c-format
16050 msgid ""
16051 "Could not print the document %1$s.\n"
16052 "Check that your printer is set up correctly."
16053 msgstr ""
16054 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16055 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16056
16057 #: src/Buffer.cpp:140
16058 msgid "Print document failed"
16059 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16060
16061 #: src/Buffer.cpp:274
16062 msgid "Disk Error: "
16063 msgstr "Błąd dyskowy:"
16064
16065 #: src/Buffer.cpp:275
16066 #, fuzzy, c-format
16067 msgid ""
16068 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16069 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16070
16071 #: src/Buffer.cpp:333
16072 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/Buffer.cpp:335
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Attempting to close changed document!"
16078 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16079
16080 #: src/Buffer.cpp:343
16081 msgid "Could not remove temporary directory"
16082 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16083
16084 #: src/Buffer.cpp:344
16085 #, c-format
16086 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16087 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16088
16089 #: src/Buffer.cpp:603
16090 msgid "Unknown document class"
16091 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16092
16093 #: src/Buffer.cpp:604
16094 #, c-format
16095 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16096 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16097
16098 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
16099 #, c-format
16100 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16101 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16102
16103 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
16104 msgid "Document header error"
16105 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16106
16107 #: src/Buffer.cpp:618
16108 msgid "\\begin_header is missing"
16109 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16110
16111 #: src/Buffer.cpp:638
16112 msgid "\\begin_document is missing"
16113 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16114
16115 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
16116 #: src/BufferView.cpp:1436
16117 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16118 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16119
16120 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
16121 msgid ""
16122 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16123 "xcolor/ulem are installed.\n"
16124 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16125 "LaTeX preamble."
16126 msgstr ""
16127 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16128 "soul nie są zainstalowane.\n"
16129 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16130 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16131
16132 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
16133 #, fuzzy
16134 msgid ""
16135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16136 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16137 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16138 "LaTeX preamble."
16139 msgstr ""
16140 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16141 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16142 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16143 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16144
16145 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
16146 msgid "Document format failure"
16147 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16148
16149 #: src/Buffer.cpp:775
16150 #, c-format
16151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16152 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16153
16154 #: src/Buffer.cpp:812
16155 msgid "Conversion failed"
16156 msgstr "Nieudana konwersja"
16157
16158 #: src/Buffer.cpp:813
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16162 "it could not be created."
16163 msgstr ""
16164 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16165 "tymczasowy dla konwersji."
16166
16167 #: src/Buffer.cpp:822
16168 msgid "Conversion script not found"
16169 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16170
16171 #: src/Buffer.cpp:823
16172 #, c-format
16173 msgid ""
16174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16175 "could not be found."
16176 msgstr ""
16177 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16178 "lyx2lyx."
16179
16180 #: src/Buffer.cpp:842
16181 msgid "Conversion script failed"
16182 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:843
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16188 "convert it."
16189 msgstr ""
16190 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16191 "próbie konwersji."
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:858
16194 #, c-format
16195 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16196 msgstr ""
16197 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16198 "uszkodzony."
16199
16200 #: src/Buffer.cpp:891
16201 msgid "Backup failure"
16202 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16203
16204 #: src/Buffer.cpp:892
16205 #, c-format
16206 msgid ""
16207 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16208 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16209 msgstr ""
16210 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16211 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16212
16213 #: src/Buffer.cpp:902
16214 #, c-format
16215 msgid ""
16216 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16217 "overwrite this file?"
16218 msgstr ""
16219 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16220 "zastąpić ten plik?"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:904
16223 msgid "Overwrite modified file?"
16224 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
16227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16229 msgid "&Overwrite"
16230 msgstr "&Zastąp"
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:929
16233 #, c-format
16234 msgid "Saving document %1$s..."
16235 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:942
16238 msgid " could not write file!"
16239 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:949
16242 msgid " done."
16243 msgstr " gotowe."
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:964
16246 #, c-format
16247 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16248 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16251 #, fuzzy, c-format
16252 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16253 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:977
16256 #, fuzzy
16257 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16258 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16259
16260 #: src/Buffer.cpp:991
16261 #, fuzzy
16262 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16263 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:1005
16266 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16267 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:1089
16270 msgid "Iconv software exception Detected"
16271 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:1089
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16277 "installed"
16278 msgstr ""
16279 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16280 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:1111
16283 #, c-format
16284 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16285 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:1114
16288 msgid ""
16289 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16290 "chosen encoding.\n"
16291 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16292 msgstr ""
16293 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16294 "wybranym kodowaniu.\n"
16295 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:1121
16298 msgid "iconv conversion failed"
16299 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:1126
16302 msgid "conversion failed"
16303 msgstr "nieudana konwersja"
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:1462
16306 msgid "Running chktex..."
16307 msgstr "chktex został uruchomiony"
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:1475
16310 msgid "chktex failure"
16311 msgstr "błąd chktex"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:1476
16314 msgid "Could not run chktex successfully."
16315 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:1666
16318 #, fuzzy, c-format
16319 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16320 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:1764
16323 #, fuzzy, c-format
16324 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16325 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:1871
16328 #, c-format
16329 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:1895
16333 #, c-format
16334 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:1952
16338 #, fuzzy, c-format
16339 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16340 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:1959
16343 #, fuzzy, c-format
16344 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16345 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:1966
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Error exporting to DVI."
16350 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "The file %1$s already exists.\n"
16356 "\n"
16357 "Do you want to overwrite that file?"
16358 msgstr ""
16359 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16360 "\n"
16361 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16364 msgid "Overwrite file?"
16365 msgstr "Zastąpić plik?"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:2048
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Error running external commands."
16370 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:2806
16373 msgid "Preview source code"
16374 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:2820
16377 #, c-format
16378 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16379 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:2824
16382 #, c-format
16383 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16384 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:2939
16387 #, c-format
16388 msgid "Auto-saving %1$s"
16389 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:2983
16392 msgid "Autosave failed!"
16393 msgstr "Nieudany autozapis!"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:3039
16396 msgid "Autosaving current document..."
16397 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:3104
16400 msgid "Couldn't export file"
16401 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:3105
16404 #, c-format
16405 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16406 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:3144
16409 msgid "File name error"
16410 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:3145
16413 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16414 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:3193
16417 msgid "Document export cancelled."
16418 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:3199
16421 #, c-format
16422 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16423 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:3205
16426 #, c-format
16427 msgid "Document exported as %1$s"
16428 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:3276
16431 #, c-format
16432 msgid ""
16433 "The specified document\n"
16434 "%1$s\n"
16435 "could not be read."
16436 msgstr ""
16437 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16438 "%1$s"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:3278
16441 msgid "Could not read document"
16442 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:3288
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16448 "\n"
16449 "Recover emergency save?"
16450 msgstr ""
16451 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16452 "\n"
16453 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:3291
16456 msgid "Load emergency save?"
16457 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:3292
16460 msgid "&Recover"
16461 msgstr "&Przywróć"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:3292
16464 msgid "&Load Original"
16465 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:3302
16468 msgid "Document was successfully recovered."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:3304
16472 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Remove emergency file now?"
16478 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Delete emergency file?"
16483 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16486 #, fuzzy
16487 msgid "&Keep it"
16488 msgstr "&Zmieniaj razem"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:3311
16491 msgid "Emergency file deleted"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:3312
16495 msgid "Do not forget to save your file now!"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:3333
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16502 "\n"
16503 "Load the backup instead?"
16504 msgstr ""
16505 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16506 "\n"
16507 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:3336
16510 msgid "Load backup?"
16511 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:3337
16514 msgid "&Load backup"
16515 msgstr "Wczytaj &kopię"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:3337
16518 msgid "Load &original"
16519 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:3370
16522 #, c-format
16523 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16524 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:3372
16527 msgid "Retrieve from version control?"
16528 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:3373
16531 msgid "&Retrieve"
16532 msgstr "&Przywróć"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16535 msgid "Senseless!!! "
16536 msgstr "Bez sensu!!!"
16537
16538 #: src/BufferParams.cpp:518
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "The layout file requested by this document,\n"
16542 "%1$s.layout,\n"
16543 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16544 "class or style file required by it is not\n"
16545 "available. See the Customization documentation\n"
16546 "for more information.\n"
16547 msgstr ""
16548 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16549 "%1$s.layout,\n"
16550 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16551 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16552 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16553 "więcej informacji na ten temat.\n"
16554
16555 #: src/BufferParams.cpp:524
16556 msgid "Document class not available"
16557 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16558
16559 #: src/BufferParams.cpp:525
16560 msgid "LyX will not be able to produce output."
16561 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16562
16563 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16564 #: src/BufferParams.cpp:1656
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16568 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16569 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16570 msgstr ""
16571 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16572 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16573 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16574 "dialogowego ustawień dokumentu."
16575
16576 #: src/BufferParams.cpp:1661
16577 msgid "Document class not found"
16578 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16579
16580 #: src/BufferParams.cpp:1668
16581 #, c-format
16582 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16583 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16584
16585 #: src/BufferParams.cpp:1670
16586 msgid "Could not load class"
16587 msgstr "Nie można załadować klasy"
16588
16589 #: src/BufferParams.cpp:1704
16590 msgid "Error reading internal layout information"
16591 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16592
16593 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16594 msgid "Read Error"
16595 msgstr "Błąd odczytu"
16596
16597 #: src/BufferView.cpp:183
16598 msgid "No more insets"
16599 msgstr "Brak innych wstawek"
16600
16601 #: src/BufferView.cpp:711
16602 msgid "Save bookmark"
16603 msgstr "Zapisz zakładkę"
16604
16605 #: src/BufferView.cpp:906
16606 msgid "Converting document to new document class..."
16607 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16608
16609 #: src/BufferView.cpp:977
16610 msgid "Document is read-only"
16611 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16612
16613 #: src/BufferView.cpp:985
16614 msgid "This portion of the document is deleted."
16615 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16616
16617 #: src/BufferView.cpp:1316
16618 msgid "No further undo information"
16619 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16620
16621 #: src/BufferView.cpp:1325
16622 msgid "No further redo information"
16623 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16624
16625 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16626 msgid "String not found!"
16627 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16628
16629 #: src/BufferView.cpp:1547
16630 msgid "Mark off"
16631 msgstr "Znacznik wyłączony"
16632
16633 #: src/BufferView.cpp:1553
16634 msgid "Mark on"
16635 msgstr "Znacznik włączony"
16636
16637 #: src/BufferView.cpp:1560
16638 msgid "Mark removed"
16639 msgstr "Znacznik usunięty"
16640
16641 #: src/BufferView.cpp:1563
16642 msgid "Mark set"
16643 msgstr "Znacznik ustawiony"
16644
16645 #: src/BufferView.cpp:1614
16646 msgid "Statistics for the selection:"
16647 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16648
16649 #: src/BufferView.cpp:1616
16650 msgid "Statistics for the document:"
16651 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16652
16653 #: src/BufferView.cpp:1619
16654 #, c-format
16655 msgid "%1$d words"
16656 msgstr "%1$d słów"
16657
16658 #: src/BufferView.cpp:1621
16659 msgid "One word"
16660 msgstr "Jedno słowo"
16661
16662 #: src/BufferView.cpp:1624
16663 #, c-format
16664 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16665 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16666
16667 #: src/BufferView.cpp:1627
16668 msgid "One character (including blanks)"
16669 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16670
16671 #: src/BufferView.cpp:1630
16672 #, c-format
16673 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16674 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16675
16676 #: src/BufferView.cpp:1633
16677 msgid "One character (excluding blanks)"
16678 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16679
16680 #: src/BufferView.cpp:1635
16681 msgid "Statistics"
16682 msgstr "Statystyka"
16683
16684 #: src/BufferView.cpp:1793
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Branch name"
16687 msgstr "Gałęzie"
16688
16689 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16690 msgid "Branch already exists"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/BufferView.cpp:2489
16694 #, c-format
16695 msgid "Inserting document %1$s..."
16696 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16697
16698 #: src/BufferView.cpp:2500
16699 #, c-format
16700 msgid "Document %1$s inserted."
16701 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16702
16703 #: src/BufferView.cpp:2502
16704 #, c-format
16705 msgid "Could not insert document %1$s"
16706 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16707
16708 #: src/BufferView.cpp:2768
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "Could not read the specified document\n"
16712 "%1$s\n"
16713 "due to the error: %2$s"
16714 msgstr ""
16715 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16716 "%1$s\n"
16717 "z powodu błędu: %2$s"
16718
16719 #: src/BufferView.cpp:2770
16720 msgid "Could not read file"
16721 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16722
16723 #: src/BufferView.cpp:2777
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "%1$s\n"
16727 " is not readable."
16728 msgstr ""
16729 "%1$s\n"
16730 " jest nieodczytywalny."
16731
16732 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16733 msgid "Could not open file"
16734 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16735
16736 #: src/BufferView.cpp:2785
16737 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16738 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16739
16740 #: src/BufferView.cpp:2786
16741 msgid ""
16742 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16743 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16744 "If this does not give the correct result\n"
16745 "then please change the encoding of the file\n"
16746 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16747 msgstr ""
16748 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16749 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16750 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16751 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16752 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16753
16754 #: src/Chktex.cpp:63
16755 #, c-format
16756 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16757 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16758
16759 #: src/Chktex.cpp:65
16760 msgid "ChkTeX warning id # "
16761 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16762
16763 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16765 msgid "none"
16766 msgstr "żaden"
16767
16768 #: src/Color.cpp:159
16769 msgid "black"
16770 msgstr "czarny"
16771
16772 #: src/Color.cpp:160
16773 msgid "white"
16774 msgstr "biały"
16775
16776 #: src/Color.cpp:161
16777 msgid "red"
16778 msgstr "czerwony"
16779
16780 #: src/Color.cpp:162
16781 msgid "green"
16782 msgstr "zielony"
16783
16784 #: src/Color.cpp:163
16785 msgid "blue"
16786 msgstr "niebieski"
16787
16788 #: src/Color.cpp:164
16789 msgid "cyan"
16790 msgstr "chabrowy"
16791
16792 #: src/Color.cpp:165
16793 msgid "magenta"
16794 msgstr "purpurowy"
16795
16796 #: src/Color.cpp:166
16797 msgid "yellow"
16798 msgstr "żółty"
16799
16800 #: src/Color.cpp:167
16801 msgid "cursor"
16802 msgstr "kursor"
16803
16804 #: src/Color.cpp:168
16805 msgid "background"
16806 msgstr "tło"
16807
16808 #: src/Color.cpp:169
16809 msgid "text"
16810 msgstr "tekst"
16811
16812 #: src/Color.cpp:170
16813 msgid "selection"
16814 msgstr "zaznaczenie"
16815
16816 #: src/Color.cpp:171
16817 msgid "selected text"
16818 msgstr "zaznaczony tekst"
16819
16820 #: src/Color.cpp:173
16821 msgid "LaTeX text"
16822 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16823
16824 #: src/Color.cpp:174
16825 msgid "inline completion"
16826 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16827
16828 #: src/Color.cpp:176
16829 msgid "non-unique inline completion"
16830 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16831
16832 #: src/Color.cpp:178
16833 msgid "previewed snippet"
16834 msgstr "podglądany fragment"
16835
16836 #: src/Color.cpp:179
16837 msgid "note label"
16838 msgstr "etykieta notatki"
16839
16840 #: src/Color.cpp:180
16841 msgid "note background"
16842 msgstr "tło notki"
16843
16844 #: src/Color.cpp:181
16845 msgid "comment label"
16846 msgstr "etykieta komentarza"
16847
16848 #: src/Color.cpp:182
16849 msgid "comment background"
16850 msgstr "tło komentarza"
16851
16852 #: src/Color.cpp:183
16853 msgid "greyedout inset label"
16854 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16855
16856 #: src/Color.cpp:184
16857 msgid "greyedout inset background"
16858 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16859
16860 #: src/Color.cpp:185
16861 #, fuzzy
16862 msgid "phantom inset text"
16863 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16864
16865 #: src/Color.cpp:186
16866 msgid "shaded box"
16867 msgstr "cieniowane pudełko"
16868
16869 #: src/Color.cpp:187
16870 msgid "listings background"
16871 msgstr "tło listingu"
16872
16873 #: src/Color.cpp:188
16874 msgid "branch label"
16875 msgstr "etykieta gałęzi"
16876
16877 #: src/Color.cpp:189
16878 msgid "footnote label"
16879 msgstr "etykieta przypisu"
16880
16881 #: src/Color.cpp:190
16882 msgid "index label"
16883 msgstr "etykieta indeksu"
16884
16885 #: src/Color.cpp:191
16886 msgid "margin note label"
16887 msgstr "etykieta marginaliów"
16888
16889 #: src/Color.cpp:192
16890 msgid "URL label"
16891 msgstr "etykieta URL"
16892
16893 #: src/Color.cpp:193
16894 msgid "URL text"
16895 msgstr "opis URL"
16896
16897 #: src/Color.cpp:194
16898 msgid "depth bar"
16899 msgstr "słupek głębokości"
16900
16901 #: src/Color.cpp:195
16902 msgid "language"
16903 msgstr "język"
16904
16905 #: src/Color.cpp:196
16906 msgid "command inset"
16907 msgstr "wstawka polecenia"
16908
16909 #: src/Color.cpp:197
16910 msgid "command inset background"
16911 msgstr "tło wstawki polecenia"
16912
16913 #: src/Color.cpp:198
16914 msgid "command inset frame"
16915 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16916
16917 #: src/Color.cpp:199
16918 msgid "special character"
16919 msgstr "znak specjalny"
16920
16921 #: src/Color.cpp:200
16922 msgid "math"
16923 msgstr "formuła"
16924
16925 #: src/Color.cpp:201
16926 msgid "math background"
16927 msgstr "tło wzoru"
16928
16929 #: src/Color.cpp:202
16930 msgid "graphics background"
16931 msgstr "tło rysunku"
16932
16933 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16934 msgid "math macro background"
16935 msgstr "tło makra matematycznego"
16936
16937 #: src/Color.cpp:204
16938 msgid "math frame"
16939 msgstr "ramka wzoru"
16940
16941 #: src/Color.cpp:205
16942 msgid "math corners"
16943 msgstr "narożniki matematyki"
16944
16945 #: src/Color.cpp:206
16946 msgid "math line"
16947 msgstr "linia wzoru"
16948
16949 #: src/Color.cpp:208
16950 msgid "math macro hovered background"
16951 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16952
16953 #: src/Color.cpp:209
16954 msgid "math macro label"
16955 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16956
16957 #: src/Color.cpp:210
16958 msgid "math macro frame"
16959 msgstr "ramka makra matematycznego"
16960
16961 # co znaczy "blended out"?
16962 #: src/Color.cpp:211
16963 #, fuzzy
16964 msgid "math macro blended out"
16965 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16966
16967 #: src/Color.cpp:212
16968 msgid "math macro old parameter"
16969 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16970
16971 #: src/Color.cpp:213
16972 msgid "math macro new parameter"
16973 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16974
16975 #: src/Color.cpp:214
16976 msgid "caption frame"
16977 msgstr "ramka podpisu"
16978
16979 #: src/Color.cpp:215
16980 msgid "collapsable inset text"
16981 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16982
16983 #: src/Color.cpp:216
16984 msgid "collapsable inset frame"
16985 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16986
16987 #: src/Color.cpp:217
16988 msgid "inset background"
16989 msgstr "tło wstawki"
16990
16991 #: src/Color.cpp:218
16992 msgid "inset frame"
16993 msgstr "ramka wstawki"
16994
16995 #: src/Color.cpp:219
16996 msgid "LaTeX error"
16997 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16998
16999 #: src/Color.cpp:220
17000 msgid "end-of-line marker"
17001 msgstr "znak końca linii"
17002
17003 #: src/Color.cpp:221
17004 msgid "appendix marker"
17005 msgstr "znacznik dodatku"
17006
17007 #: src/Color.cpp:222
17008 msgid "change bar"
17009 msgstr "pasek zmian"
17010
17011 #: src/Color.cpp:223
17012 msgid "deleted text"
17013 msgstr "usunięty tekst"
17014
17015 #: src/Color.cpp:224
17016 msgid "added text"
17017 msgstr "dodany tekst"
17018
17019 #: src/Color.cpp:225
17020 msgid "changed text 1st author"
17021 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17022
17023 #: src/Color.cpp:226
17024 msgid "changed text 2nd author"
17025 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17026
17027 #: src/Color.cpp:227
17028 msgid "changed text 3rd author"
17029 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17030
17031 #: src/Color.cpp:228
17032 msgid "changed text 4th author"
17033 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17034
17035 #: src/Color.cpp:229
17036 msgid "changed text 5th author"
17037 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17038
17039 #: src/Color.cpp:230
17040 #, fuzzy
17041 msgid "deleted text modifier"
17042 msgstr "usunięty tekst"
17043
17044 #: src/Color.cpp:231
17045 msgid "added space markers"
17046 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17047
17048 #: src/Color.cpp:232
17049 msgid "top/bottom line"
17050 msgstr "linia górna/dolna"
17051
17052 #: src/Color.cpp:233
17053 msgid "table line"
17054 msgstr "linia tabeli"
17055
17056 #: src/Color.cpp:234
17057 msgid "table on/off line"
17058 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17059
17060 #: src/Color.cpp:236
17061 msgid "bottom area"
17062 msgstr "obszar dolny"
17063
17064 #: src/Color.cpp:237
17065 msgid "new page"
17066 msgstr "nowa strona"
17067
17068 #: src/Color.cpp:238
17069 msgid "page break / line break"
17070 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17071
17072 #: src/Color.cpp:239
17073 msgid "frame of button"
17074 msgstr "obramowanie przycisku"
17075
17076 #: src/Color.cpp:240
17077 msgid "button background"
17078 msgstr "tło przycisku"
17079
17080 #: src/Color.cpp:241
17081 msgid "button background under focus"
17082 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17083
17084 #: src/Color.cpp:242
17085 #, fuzzy
17086 msgid "paragraph marker"
17087 msgstr "Podakapit"
17088
17089 #: src/Color.cpp:243
17090 msgid "inherit"
17091 msgstr "dziedzicz"
17092
17093 #: src/Color.cpp:244
17094 msgid "ignore"
17095 msgstr "ignoruj"
17096
17097 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17098 #: src/Converter.cpp:536
17099 msgid "Cannot convert file"
17100 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17101
17102 #: src/Converter.cpp:317
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17106 "Define a converter in the preferences."
17107 msgstr ""
17108 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17109 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17110
17111 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17112 msgid "Executing command: "
17113 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17114
17115 #: src/Converter.cpp:465
17116 msgid "Build errors"
17117 msgstr "Błąd budowania"
17118
17119 #: src/Converter.cpp:466
17120 msgid "There were errors during the build process."
17121 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17122
17123 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17124 #, c-format
17125 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17126 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17127
17128 #: src/Converter.cpp:494
17129 #, c-format
17130 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17131 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17132
17133 #: src/Converter.cpp:538
17134 #, c-format
17135 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17136 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17137
17138 #: src/Converter.cpp:539
17139 #, c-format
17140 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17141 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17142
17143 #: src/Converter.cpp:595
17144 msgid "Running LaTeX..."
17145 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17146
17147 #: src/Converter.cpp:613
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17151 "log %1$s."
17152 msgstr ""
17153 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17154 "logu LaTeX-a %1$s."
17155
17156 #: src/Converter.cpp:616
17157 msgid "LaTeX failed"
17158 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17159
17160 #: src/Converter.cpp:618
17161 msgid "Output is empty"
17162 msgstr "Wyjście jest puste"
17163
17164 #: src/Converter.cpp:619
17165 msgid "An empty output file was generated."
17166 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17167
17168 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid ""
17171 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17172 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17173 msgstr ""
17174 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17175 "\n"
17176 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17177
17178 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Unknown branch"
17181 msgstr "Nieznane polecenie"
17182
17183 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17184 msgid "&Don't Add"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid ""
17190 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17191 "%2$s to %3$s"
17192 msgstr ""
17193 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17194 "%2$s na %3$s"
17195
17196 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Undefined flex inset"
17199 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17200
17201 #: src/Exporter.cpp:49
17202 msgid "Overwrite &all"
17203 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17204
17205 #: src/Exporter.cpp:50
17206 msgid "&Cancel export"
17207 msgstr "&Anuluj eksport"
17208
17209 #: src/Exporter.cpp:90
17210 msgid "Couldn't copy file"
17211 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17212
17213 #: src/Exporter.cpp:91
17214 #, c-format
17215 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17216 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17217
17218 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17221 msgid "Roman"
17222 msgstr "Szeryfowa"
17223
17224 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17227 msgid "Sans Serif"
17228 msgstr "Bezszeryfowa"
17229
17230 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17233 msgid "Typewriter"
17234 msgstr "Maszynowa"
17235
17236 #: src/Font.cpp:49
17237 msgid "Symbol"
17238 msgstr "Symbol"
17239
17240 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17241 #: src/Font.cpp:66
17242 msgid "Inherit"
17243 msgstr "Dziedzicz"
17244
17245 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17246 msgid "Medium"
17247 msgstr "Zwykła (jasna)"
17248
17249 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17250 msgid "Bold"
17251 msgstr "Pogrubiona"
17252
17253 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17254 msgid "Upright"
17255 msgstr "Prosta"
17256
17257 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17258 msgid "Italic"
17259 msgstr "Kursywa"
17260
17261 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17262 msgid "Slanted"
17263 msgstr "Pochyła"
17264
17265 #: src/Font.cpp:57
17266 msgid "Smallcaps"
17267 msgstr "Kapitaliki"
17268
17269 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17270 msgid "Increase"
17271 msgstr "Zwiększ"
17272
17273 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17274 msgid "Decrease"
17275 msgstr "Zmniejsz"
17276
17277 #: src/Font.cpp:66
17278 msgid "Toggle"
17279 msgstr "Przełącz"
17280
17281 #: src/Font.cpp:173
17282 #, c-format
17283 msgid "Emphasis %1$s, "
17284 msgstr "Kursywa %1$s, "
17285
17286 #: src/Font.cpp:176
17287 #, c-format
17288 msgid "Underline %1$s, "
17289 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17290
17291 #: src/Font.cpp:179
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid "Strikeout %1$s, "
17294 msgstr "Kapitalik %1$s "
17295
17296 #: src/Font.cpp:182
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid "Double underline %1$s, "
17299 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17300
17301 #: src/Font.cpp:185
17302 #, fuzzy, c-format
17303 msgid "Wavy underline %1$s, "
17304 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17305
17306 #: src/Font.cpp:188
17307 #, c-format
17308 msgid "Noun %1$s, "
17309 msgstr "Kapitalik %1$s "
17310
17311 #: src/Font.cpp:202
17312 #, c-format
17313 msgid "Language: %1$s, "
17314 msgstr "Język: %1$s, "
17315
17316 #: src/Font.cpp:205
17317 #, c-format
17318 msgid "  Number %1$s"
17319 msgstr "  Liczba %1$s"
17320
17321 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17322 msgid "Cannot view file"
17323 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17324
17325 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17326 #, c-format
17327 msgid "File does not exist: %1$s"
17328 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17329
17330 #: src/Format.cpp:267
17331 #, c-format
17332 msgid "No information for viewing %1$s"
17333 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17334
17335 #: src/Format.cpp:277
17336 #, c-format
17337 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17338 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17339
17340 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17341 #: src/Format.cpp:383
17342 msgid "Cannot edit file"
17343 msgstr "Nie można edytować pliku"
17344
17345 #: src/Format.cpp:337
17346 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17347 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17348
17349 #: src/Format.cpp:350
17350 #, c-format
17351 msgid "No information for editing %1$s"
17352 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17353
17354 #: src/Format.cpp:361
17355 #, c-format
17356 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17357 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17358
17359 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Could not find bind file"
17362 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17363
17364 #: src/KeyMap.cpp:222
17365 #, fuzzy, c-format
17366 msgid ""
17367 "Unable to find the bind file\n"
17368 "%1$s.\n"
17369 "Please check your installation."
17370 msgstr ""
17371 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17372 "%1$s.\n"
17373 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17374
17375 #: src/KeyMap.cpp:229
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17378 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17379
17380 #: src/KeyMap.cpp:230
17381 #, fuzzy
17382 msgid ""
17383 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17384 "Please check your installation."
17385 msgstr ""
17386 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17387 "%1$s.\n"
17388 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17389
17390 #: src/KeyMap.cpp:237
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "Unable to find the bind file\n"
17394 "%1$s.\n"
17395 "Falling back to default."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/KeySequence.cpp:166
17399 msgid "   options: "
17400 msgstr "   opcje: "
17401
17402 #: src/LaTeX.cpp:60
17403 #, c-format
17404 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17405 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17406
17407 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Running Index Processor."
17410 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17411
17412 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17413 msgid "Running BibTeX."
17414 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17415
17416 #: src/LaTeX.cpp:443
17417 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17418 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17419
17420 #: src/LyX.cpp:103
17421 msgid "Could not read configuration file"
17422 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17423
17424 #: src/LyX.cpp:104
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "Error while reading the configuration file\n"
17428 "%1$s.\n"
17429 "Please check your installation."
17430 msgstr ""
17431 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17432 "%1$s.\n"
17433 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17434
17435 #: src/LyX.cpp:113
17436 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17437 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17438
17439 #: src/LyX.cpp:117
17440 msgid "Done!"
17441 msgstr "Gotowe!"
17442
17443 #: src/LyX.cpp:392
17444 #, fuzzy, c-format
17445 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17446 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17447
17448 #: src/LyX.cpp:394
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Cannot remove temporary directory"
17451 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17452
17453 #: src/LyX.cpp:400
17454 #, c-format
17455 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17456 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17457
17458 #: src/LyX.cpp:402
17459 msgid "Unable to remove temporary directory"
17460 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17461
17462 #: src/LyX.cpp:431
17463 #, c-format
17464 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17465 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
17466
17467 #: src/LyX.cpp:505
17468 msgid "No textclass is found"
17469 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17470
17471 #: src/LyX.cpp:506
17472 msgid ""
17473 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17474 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17475 msgstr ""
17476 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17477 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17478 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17479
17480 #: src/LyX.cpp:510
17481 msgid "&Reconfigure"
17482 msgstr "&Rekonfiguruj"
17483
17484 #: src/LyX.cpp:511
17485 msgid "&Use Default"
17486 msgstr "&Użyj domyślny"
17487
17488 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17489 msgid "&Exit LyX"
17490 msgstr "&Zakończ LyX"
17491
17492 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17493 msgid "LyX: "
17494 msgstr "LyX: "
17495
17496 #: src/LyX.cpp:781
17497 msgid "Could not create temporary directory"
17498 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17499
17500 #: src/LyX.cpp:782
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid ""
17503 "Could not create a temporary directory in\n"
17504 "\"%1$s\"\n"
17505 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17506 msgstr ""
17507 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17508 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17509 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17510
17511 #: src/LyX.cpp:865
17512 msgid "Missing user LyX directory"
17513 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17514
17515 #: src/LyX.cpp:866
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17519 "It is needed to keep your own configuration."
17520 msgstr ""
17521 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17522 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17523
17524 #: src/LyX.cpp:871
17525 msgid "&Create directory"
17526 msgstr "U&twórz katalog"
17527
17528 #: src/LyX.cpp:873
17529 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17530 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17531
17532 #: src/LyX.cpp:877
17533 #, c-format
17534 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17535 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17536
17537 #: src/LyX.cpp:882
17538 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17539 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17540
17541 #: src/LyX.cpp:954
17542 msgid "List of supported debug flags:"
17543 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17544
17545 #: src/LyX.cpp:958
17546 #, c-format
17547 msgid "Setting debug level to %1$s"
17548 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17549
17550 #: src/LyX.cpp:969
17551 #, fuzzy
17552 msgid ""
17553 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17554 "Command line switches (case sensitive):\n"
17555 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17556 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17557 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17558 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17559 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17560 "                  select the features to debug.\n"
17561 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17562 "\t-x [--execute] command\n"
17563 "                  where command is a lyx command.\n"
17564 "\t-e [--export] fmt\n"
17565 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17566 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17567 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17568 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17569 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17570 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17571 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17572 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17573 "\t-version        summarize version and build info\n"
17574 "Check the LyX man page for more details."
17575 msgstr ""
17576 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17577 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17578 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
17579 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17580 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17581 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
17582 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17583 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17584 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17585 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17586 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17587 "\t-e [--export] fmt\n"
17588 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17589 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17590 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17591 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17592 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
17593 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17594 "szczegółów."
17595
17596 #: src/LyX.cpp:1011
17597 msgid "No system directory"
17598 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17599
17600 #: src/LyX.cpp:1012
17601 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17602 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17603
17604 #: src/LyX.cpp:1023
17605 msgid "No user directory"
17606 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17607
17608 #: src/LyX.cpp:1024
17609 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17610 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17611
17612 #: src/LyX.cpp:1035
17613 msgid "Incomplete command"
17614 msgstr "Niekompletna komenda"
17615
17616 #: src/LyX.cpp:1036
17617 msgid "Missing command string after --execute switch"
17618 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17619
17620 #: src/LyX.cpp:1047
17621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17622 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17623
17624 #: src/LyX.cpp:1060
17625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17626 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17627
17628 #: src/LyX.cpp:1065
17629 msgid "Missing filename for --import"
17630 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17631
17632 #: src/LyXFunc.cpp:160
17633 msgid "Nothing to do"
17634 msgstr "Nic do zrobienia"
17635
17636 #: src/LyXFunc.cpp:168
17637 msgid "Unknown action"
17638 msgstr "Nieznane polecenie"
17639
17640 #: src/LyXFunc.cpp:292
17641 msgid "Command disabled"
17642 msgstr "Polecenie zablokowane"
17643
17644 #: src/LyXFunc.cpp:475
17645 #, c-format
17646 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17647 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17648
17649 #: src/LyXFunc.cpp:478
17650 msgid "Unable to save document defaults"
17651 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17652
17653 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17654 #: src/LyXRC.cpp:2768
17655 msgid ""
17656 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17657 "legal words?"
17658 msgstr ""
17659 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17660 "poprawnych?"
17661
17662 #: src/LyXRC.cpp:2773
17663 msgid ""
17664 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17665 "document."
17666 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17667
17668 #: src/LyXRC.cpp:2777
17669 msgid ""
17670 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17671 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17672 "specified, an internal routine is used."
17673 msgstr ""
17674 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17675 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17676 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17677
17678 #: src/LyXRC.cpp:2785
17679 msgid ""
17680 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17681 "automatically by what you type."
17682 msgstr ""
17683 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17684 "zastępowany wpisywanym."
17685
17686 #: src/LyXRC.cpp:2789
17687 msgid ""
17688 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17689 "class change."
17690 msgstr ""
17691 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17692 "zastępowany wpisywanym."
17693
17694 #: src/LyXRC.cpp:2793
17695 msgid ""
17696 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17697 msgstr ""
17698 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17699 "automatycznyzapis."
17700
17701 #: src/LyXRC.cpp:2800
17702 msgid ""
17703 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17704 "the backup file in the same directory as the original file."
17705 msgstr ""
17706 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17707 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17708
17709 #: src/LyXRC.cpp:2804
17710 msgid ""
17711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17712 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17713 msgstr ""
17714 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17715 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17716
17717 #: src/LyXRC.cpp:2808
17718 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/LyXRC.cpp:2812
17722 msgid ""
17723 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17724 "its global and local bind/ directories."
17725 msgstr ""
17726 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17727 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17728
17729 # lastfiles???
17730 #: src/LyXRC.cpp:2816
17731 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17732 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17733
17734 #: src/LyXRC.cpp:2820
17735 msgid ""
17736 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17737 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17738 msgstr ""
17739 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17740 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17741 "jego dokumentacji."
17742
17743 #: src/LyXRC.cpp:2830
17744 msgid ""
17745 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17746 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17747 msgstr ""
17748 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17749 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17750
17751 #: src/LyXRC.cpp:2834
17752 #, fuzzy
17753 msgid ""
17754 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17755 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17756 "the top of the screen"
17757 msgstr ""
17758 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17759 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17760
17761 # czy napewno?
17762 #: src/LyXRC.cpp:2838
17763 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17764 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2842
17767 msgid ""
17768 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17769 "inside."
17770 msgstr ""
17771 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17772 "jest wewnątrz."
17773
17774 #: src/LyXRC.cpp:2847
17775 #, no-c-format
17776 msgid ""
17777 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17778 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17779 msgstr ""
17780 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17781 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17782
17783 #: src/LyXRC.cpp:2851
17784 #, fuzzy
17785 msgid ""
17786 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17787 "look in its global and local commands/ directories."
17788 msgstr ""
17789 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17790 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17791
17792 #: src/LyXRC.cpp:2855
17793 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/LyXRC.cpp:2859
17797 msgid "New documents will be assigned this language."
17798 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2863
17801 msgid "Specify the default paper size."
17802 msgstr "Domyślny format papieru."
17803
17804 #: src/LyXRC.cpp:2867
17805 msgid ""
17806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17807 "shown after the change has been made.)"
17808 msgstr ""
17809 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17810 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17811
17812 #: src/LyXRC.cpp:2871
17813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17814 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17815
17816 #: src/LyXRC.cpp:2875
17817 msgid ""
17818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17819 "LyX was started from."
17820 msgstr ""
17821 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17822 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17823
17824 #: src/LyXRC.cpp:2880
17825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17826 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17827
17828 #: src/LyXRC.cpp:2884
17829 #, fuzzy
17830 msgid ""
17831 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17832 "value selects the directory LyX was started from."
17833 msgstr ""
17834 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17835 "którego został uruchomiony LyX."
17836
17837 #: src/LyXRC.cpp:2888
17838 msgid ""
17839 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17840 "recommended for non-English languages."
17841 msgstr ""
17842 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17843 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2895
17846 msgid ""
17847 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17848 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17849 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17850 msgstr ""
17851 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17852 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17853 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17854
17855 #: src/LyXRC.cpp:2899
17856 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/LyXRC.cpp:2903
17860 msgid ""
17861 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17862 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17863 msgstr ""
17864 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17865 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17866
17867 #: src/LyXRC.cpp:2912
17868 msgid ""
17869 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17870 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17871 msgstr ""
17872 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17873 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17874
17875 #: src/LyXRC.cpp:2916
17876 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17877 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17878
17879 #: src/LyXRC.cpp:2920
17880 msgid ""
17881 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17882 "document."
17883 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2924
17886 msgid ""
17887 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17888 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17889
17890 #: src/LyXRC.cpp:2928
17891 msgid ""
17892 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17893 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17894 "name of the second language."
17895 msgstr ""
17896 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17897 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17898
17899 #: src/LyXRC.cpp:2932
17900 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17901 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17902
17903 #: src/LyXRC.cpp:2936
17904 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17905 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17906
17907 #: src/LyXRC.cpp:2940
17908 msgid ""
17909 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17910 "\\documentclass."
17911 msgstr ""
17912 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:2944
17915 msgid ""
17916 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17917 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17918 msgstr ""
17919 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17920 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2948
17923 msgid ""
17924 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17925 "document is the default language."
17926 msgstr ""
17927 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17928 "jest językiem domyślnym."
17929
17930 #: src/LyXRC.cpp:2952
17931 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17932 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:2956
17935 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17936 msgstr ""
17937 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2960
17940 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17941 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2964
17944 msgid ""
17945 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17946 "of the document."
17947 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:2968
17950 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17951 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17952
17953 #: src/LyXRC.cpp:2973
17954 msgid "The completion popup delay."
17955 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17956
17957 #: src/LyXRC.cpp:2977
17958 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17959 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:2981
17962 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17963 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17964
17965 #: src/LyXRC.cpp:2985
17966 msgid ""
17967 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17968 msgstr ""
17969 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17970 "uzupełnienia."
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2989
17973 msgid ""
17974 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17975 "available."
17976 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17977
17978 #: src/LyXRC.cpp:2993
17979 msgid "The inline completion delay."
17980 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:2997
17983 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17984 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:3001
17987 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17988 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:3005
17991 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17992 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:3009
17995 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:3013
17999 #, c-format
18000 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18001 msgstr ""
18002 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18003 "maksymalnie %1$d."
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:3018
18006 msgid ""
18007 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18008 "variable. Use the OS native format."
18009 msgstr ""
18010 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18011 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:3024
18014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:3028
18018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:3032
18022 msgid "Scale the preview size to suit."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:3036
18026 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18027 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:3040
18030 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18031 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:3044
18034 msgid ""
18035 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18036 "environment variable PRINTER."
18037 msgstr ""
18038 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18039 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:3048
18042 msgid "The option to print only even pages."
18043 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:3052
18046 msgid ""
18047 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18048 "the filename of the DVI file to be printed."
18049 msgstr ""
18050 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:3056
18053 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18054 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:3060
18057 msgid "The option to print out in landscape."
18058 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:3064
18061 msgid "The option to print only odd pages."
18062 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18063
18064 #: src/LyXRC.cpp:3068
18065 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18066 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:3072
18069 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18070 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:3076
18073 msgid "The option to specify paper type."
18074 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:3080
18077 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18078 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:3084
18081 msgid ""
18082 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18083 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18084 "arguments."
18085 msgstr ""
18086 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18087 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:3088
18090 msgid ""
18091 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18092 "prepended along with the printer name after the spool command."
18093 msgstr ""
18094 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18095 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:3092
18098 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18099 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:3096
18102 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18103 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:3100
18106 msgid ""
18107 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18108 "command."
18109 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3104
18112 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18113 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3112
18116 msgid ""
18117 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3116
18121 msgid ""
18122 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18123 "wrong, override the setting here."
18124 msgstr ""
18125 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18126 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3122
18129 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18130 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3131
18133 msgid ""
18134 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18135 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18136 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3135
18140 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18141 msgstr ""
18142 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18143 "pisma."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:3140
18146 #, no-c-format
18147 msgid ""
18148 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18149 "roughly the same size as on paper."
18150 msgstr ""
18151 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18152 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:3144
18155 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:3148
18159 msgid ""
18160 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18161 "\".out\". Only for advanced users."
18162 msgstr ""
18163 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18164 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3155
18167 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18168 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3159
18171 msgid ""
18172 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18173 "when you quit LyX."
18174 msgstr ""
18175 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18176 "programu."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3163
18179 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3167
18183 msgid ""
18184 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18185 "value selects the directory LyX was started from."
18186 msgstr ""
18187 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18188 "którego został uruchomiony LyX."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3177
18191 msgid ""
18192 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18193 "will look in its global and local ui/ directories."
18194 msgstr ""
18195 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18196 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3190
18199 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3194
18203 msgid ""
18204 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3201
18208 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18209 msgstr ""
18210 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18211 "\")"
18212
18213 #: src/LyXVC.cpp:100
18214 msgid "Document not saved"
18215 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18216
18217 #: src/LyXVC.cpp:101
18218 msgid "You must save the document before it can be registered."
18219 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18220
18221 #: src/LyXVC.cpp:133
18222 msgid "LyX VC: Initial description"
18223 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18224
18225 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18226 msgid "(no initial description)"
18227 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18228
18229 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18230 msgid "LyX VC: Log Message"
18231 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18232
18233 #: src/LyXVC.cpp:154
18234 msgid "(no log message)"
18235 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18236
18237 #: src/LyXVC.cpp:192
18238 #, fuzzy, c-format
18239 msgid ""
18240 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18241 "changes.\n"
18242 "\n"
18243 "Do you want to revert to the older version?"
18244 msgstr ""
18245 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18246 "zmian.\n"
18247 "\n"
18248 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18249
18250 #: src/LyXVC.cpp:195
18251 msgid "Revert to stored version of document?"
18252 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18253
18254 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18255 msgid "&Revert"
18256 msgstr "&Przywróć"
18257
18258 #: src/Paragraph.cpp:1607
18259 msgid "Senseless with this layout!"
18260 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18261
18262 #: src/Paragraph.cpp:1655
18263 msgid "Alignment not permitted"
18264 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18265
18266 #: src/Paragraph.cpp:1656
18267 msgid ""
18268 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18269 "Setting to default."
18270 msgstr ""
18271 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18272 "Ustawiam na domyślne."
18273
18274 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18275 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18276 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18277 msgid "LyX Warning: "
18278 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18279
18280 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18281 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18282 msgid "uncodable character"
18283 msgstr "znak niekodowalny"
18284
18285 #: src/Paragraph.cpp:2645
18286 msgid "Memory problem"
18287 msgstr "Problem z pamięcią"
18288
18289 #: src/Paragraph.cpp:2645
18290 msgid "Paragraph not properly initialized"
18291 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18292
18293 #: src/Text.cpp:337
18294 msgid "Unknown Inset"
18295 msgstr "Nieznana wstawka"
18296
18297 #: src/Text.cpp:423
18298 msgid "Change tracking error"
18299 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18300
18301 #: src/Text.cpp:424
18302 #, c-format
18303 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/Text.cpp:435
18307 msgid "Unknown token"
18308 msgstr "Nieznany token"
18309
18310 #: src/Text.cpp:894
18311 msgid ""
18312 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18313 "Tutorial."
18314 msgstr ""
18315 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18316
18317 #: src/Text.cpp:905
18318 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18319 msgstr ""
18320 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18321
18322 #: src/Text.cpp:1723
18323 msgid "[Change Tracking] "
18324 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18325
18326 #: src/Text.cpp:1729
18327 msgid "Change: "
18328 msgstr "Zmiana: "
18329
18330 #: src/Text.cpp:1733
18331 msgid " at "
18332 msgstr " na "
18333
18334 #: src/Text.cpp:1743
18335 #, c-format
18336 msgid "Font: %1$s"
18337 msgstr "Czcionka: %1$s"
18338
18339 #: src/Text.cpp:1748
18340 #, c-format
18341 msgid ", Depth: %1$d"
18342 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18343
18344 #: src/Text.cpp:1754
18345 msgid ", Spacing: "
18346 msgstr ", Odstęp: "
18347
18348 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18349 msgid "OneHalf"
18350 msgstr "Półtora"
18351
18352 #: src/Text.cpp:1766
18353 msgid "Other ("
18354 msgstr "Inny ("
18355
18356 #: src/Text.cpp:1775
18357 msgid ", Inset: "
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/Text.cpp:1776
18361 msgid ", Paragraph: "
18362 msgstr ", Akapit: "
18363
18364 #: src/Text.cpp:1777
18365 msgid ", Id: "
18366 msgstr ", Id: "
18367
18368 #: src/Text.cpp:1778
18369 msgid ", Position: "
18370 msgstr ", Pozycja: "
18371
18372 #: src/Text.cpp:1784
18373 msgid ", Char: 0x"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/Text.cpp:1786
18377 msgid ", Boundary: "
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/Text2.cpp:384
18381 msgid "No font change defined."
18382 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18383
18384 #: src/Text2.cpp:424
18385 msgid "Nothing to index!"
18386 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18387
18388 #: src/Text2.cpp:426
18389 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18390 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18391
18392 #: src/Text3.cpp:191
18393 msgid "Math editor mode"
18394 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18395
18396 #: src/Text3.cpp:193
18397 msgid "No valid math formula"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18401 msgid "Already in regexp mode"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Regexp editor mode"
18407 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18408
18409 #: src/Text3.cpp:1304
18410 msgid "Layout "
18411 msgstr "Układ"
18412
18413 #: src/Text3.cpp:1305
18414 msgid " not known"
18415 msgstr " nieznane"
18416
18417 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18418 msgid "Missing argument"
18419 msgstr "Brakuje argumentu"
18420
18421 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18422 msgid "Character set"
18423 msgstr "Kodowanie"
18424
18425 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18426 msgid "Paragraph layout set"
18427 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18428
18429 #: src/TextClass.cpp:146
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Plain Layout"
18432 msgstr "Układ strony"
18433
18434 #: src/TextClass.cpp:706
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Missing File"
18437 msgstr "Brakuje argumentu"
18438
18439 #: src/TextClass.cpp:707
18440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/TextClass.cpp:710
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Corrupt File"
18446 msgstr "Tytuł skrócony"
18447
18448 #: src/TextClass.cpp:711
18449 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/TextClass.cpp:1208
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "The module %1$s has been requested by\n"
18456 "this document but has not been found in the list of\n"
18457 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18458 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18459 msgstr ""
18460 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18461 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18462 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18463 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18464
18465 #: src/TextClass.cpp:1212
18466 msgid "Module not available"
18467 msgstr "Moduł niedostępny"
18468
18469 #: src/TextClass.cpp:1213
18470 msgid "Some layouts may not be available."
18471 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18472
18473 #: src/TextClass.cpp:1218
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "The module %1$s requires a package that is\n"
18477 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18478 "may not be possible.\n"
18479 msgstr ""
18480 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18481 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18482 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18483
18484 #: src/TextClass.cpp:1221
18485 msgid "Package not available"
18486 msgstr "Pakiet niedostepny"
18487
18488 #: src/TextClass.cpp:1226
18489 #, c-format
18490 msgid "Error reading module %1$s\n"
18491 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18492
18493 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18494 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Revision control error."
18498 msgstr "Kontrola wersji"
18499
18500 #: src/VCBackend.cpp:59
18501 #, fuzzy, c-format
18502 msgid ""
18503 "Some problem occured while running the command:\n"
18504 "'%1$s'."
18505 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18506
18507 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18508 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Error: Could not generate logfile."
18511 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18512
18513 #: src/VCBackend.cpp:593
18514 msgid ""
18515 "Error when committing to repository.\n"
18516 "You have to manually resolve the problem.\n"
18517 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/VCBackend.cpp:659
18521 msgid ""
18522 "Error when acquiring write lock.\n"
18523 "Most probably another user is editing\n"
18524 "the current document now!\n"
18525 "Also check the access to the repository."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/VCBackend.cpp:665
18529 msgid ""
18530 "Error when releasing write lock.\n"
18531 "Check the access to the repository."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/VCBackend.cpp:686
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "Error when updating from repository.\n"
18538 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18539 "'%1$s'.\n"
18540 "\n"
18541 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/VCBackend.cpp:722
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "There were detected changes in the working directory.\n"
18548 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18549 "directory:\n"
18550 "%1$s\n"
18551 "\n"
18552 "Continue?"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/VCBackend.cpp:727
18556 msgid "Changes detected"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18560 #, fuzzy
18561 msgid "&Yes"
18562 msgstr "Tak"
18563
18564 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18565 #, fuzzy
18566 msgid "&No"
18567 msgstr "Nie"
18568
18569 #: src/VCBackend.cpp:787
18570 msgid "VCN File Locking"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/VCBackend.cpp:788
18574 msgid "Locking property unset."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18578 msgid "Locking property set."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/VCBackend.cpp:789
18582 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/VSpace.cpp:472
18586 msgid "Default skip"
18587 msgstr "Domyślny odstęp"
18588
18589 #: src/VSpace.cpp:475
18590 msgid "Small skip"
18591 msgstr "Mały odstęp"
18592
18593 #: src/VSpace.cpp:478
18594 msgid "Medium skip"
18595 msgstr "Średni odstęp"
18596
18597 #: src/VSpace.cpp:481
18598 msgid "Big skip"
18599 msgstr "Duży odstęp"
18600
18601 #: src/VSpace.cpp:484
18602 msgid "Vertical fill"
18603 msgstr "Wypełnij pionowo"
18604
18605 #: src/VSpace.cpp:491
18606 msgid "protected"
18607 msgstr "chronione"
18608
18609 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18610 #, fuzzy, c-format
18611 msgid ""
18612 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18613 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18614 msgstr ""
18615 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18616 "\n"
18617 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18618
18619 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Reload saved document?"
18622 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18623
18624 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18625 #, fuzzy
18626 msgid "&Reload"
18627 msgstr "&Zastąp"
18628
18629 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18630 #, fuzzy
18631 msgid "&Keep Changes"
18632 msgstr "Łączenie zmian"
18633
18634 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18635 #, c-format
18636 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18640 #, fuzzy
18641 msgid "File not readable!"
18642 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18643
18644 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18648 "\n"
18649 "Do you want to create a new document?"
18650 msgstr ""
18651 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18652 "\n"
18653 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18654
18655 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18656 msgid "Create new document?"
18657 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18658
18659 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18660 msgid "&Create"
18661 msgstr "&Twórz"
18662
18663 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "The specified document template\n"
18667 "%1$s\n"
18668 "could not be read."
18669 msgstr ""
18670 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18671 "%1$s\n"
18672 "nie można wczytać."
18673
18674 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18675 msgid "Could not read template"
18676 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18679 msgid "Standard[[Bullets]]"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18683 msgid "Maths"
18684 msgstr "Matematyka"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18687 msgid "Dings 1"
18688 msgstr "Dings 1"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18691 msgid "Dings 2"
18692 msgstr "Dings 2"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18695 msgid "Dings 3"
18696 msgstr "Dings 3"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18699 msgid "Dings 4"
18700 msgstr "Dings 4"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18703 msgid "Directories"
18704 msgstr "Katalogi"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Nothing to search"
18709 msgstr "Nic do zrobienia"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18712 #, fuzzy
18713 msgid "No open document(s) in which to search"
18714 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Find LyX Dialog"
18719 msgstr "Szukaj &następne"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18722 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18723 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18726 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18727 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18730 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18731 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18734 #, fuzzy, c-format
18735 msgid ""
18736 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18737 "1995--%1$s LyX Team"
18738 msgstr ""
18739 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18740 "1995-2008 Zespół LyX"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18743 msgid ""
18744 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18745 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18746 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18747 "any later version."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18751 msgid ""
18752 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18753 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18754 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18755 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18756 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18757 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18758 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18759 msgstr ""
18760 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18761 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18762 "SPRZEDAŻY.\n"
18763 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18764 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18765 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18766 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18769 #, fuzzy
18770 msgid "not released yet"
18771 msgstr "Zwiększ głębokość"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18774 #, fuzzy, c-format
18775 msgid ""
18776 "LyX Version %1$s\n"
18777 "(%2$s)"
18778 msgstr "Wersja LyX "
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18781 msgid "Library directory: "
18782 msgstr "Katalog bibliotek: "
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18785 msgid "User directory: "
18786 msgstr "Katalog użytkownika: "
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18791 #, c-format
18792 msgid "LyX: %1$s"
18793 msgstr "LyX: %1$s"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18796 msgid "About %1"
18797 msgstr "O %1"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18801 msgid "Preferences"
18802 msgstr "Ustawienia"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18805 msgid "Reconfigure"
18806 msgstr "Rekonfiguruj"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18809 msgid "Quit %1"
18810 msgstr "Wyjdź z %1"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18813 msgid "Running configure..."
18814 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18817 msgid "Reloading configuration..."
18818 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18821 msgid "System reconfiguration failed"
18822 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18825 msgid ""
18826 "The system reconfiguration has failed.\n"
18827 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18828 "Please reconfigure again if needed."
18829 msgstr ""
18830 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
18831 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
18832 "poprawnie.\n"
18833 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18836 msgid "System reconfigured"
18837 msgstr "System został zrekonfigurowany"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18840 msgid ""
18841 "The system has been reconfigured.\n"
18842 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18843 "updated document class specifications."
18844 msgstr ""
18845 "System został zrekonfigurowany.\n"
18846 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
18847 "dla odświeżenia informacji o klasach."
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18850 msgid "Exiting."
18851 msgstr "Zakończanie."
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18854 #, c-format
18855 msgid "Opening help file %1$s..."
18856 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18859 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18860 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18863 #, c-format
18864 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18865 msgstr ""
18866 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18867 "nie można go przedefiniować"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18870 msgid "Unknown function."
18871 msgstr "Nieznane polecenie"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18874 #, fuzzy
18875 msgid "The current document was closed."
18876 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18879 msgid ""
18880 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18881 "documents and exit.\n"
18882 "\n"
18883 "Exception: "
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18888 msgid "Software exception Detected"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18892 msgid ""
18893 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18894 "unsaved documents and exit."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Could not find UI definition file"
18901 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18904 #, fuzzy, c-format
18905 msgid ""
18906 "Error while reading the included file\n"
18907 "%1$s\n"
18908 "Please check your installation."
18909 msgstr ""
18910 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18911 "%1$s.\n"
18912 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Could not find default UI file"
18917 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18920 #, fuzzy
18921 msgid ""
18922 "LyX could not find the default UI file!\n"
18923 "Please check your installation."
18924 msgstr ""
18925 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18926 "%1$s.\n"
18927 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "Error while reading the configuration file\n"
18933 "%1$s\n"
18934 "Falling back to default.\n"
18935 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18936 "check which User Interface file you are using."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18940 msgid "Bibliography Entry Settings"
18941 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18944 msgid "BibTeX Bibliography"
18945 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18953 msgid "Documents|#o#O"
18954 msgstr "Dokumenty|#o"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18957 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18958 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18961 msgid "Select a BibTeX database to add"
18962 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18965 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18966 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18969 msgid "Select a BibTeX style"
18970 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18973 #, fuzzy
18974 msgid "No frame"
18975 msgstr "Bez obramowania"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18978 msgid "Simple rectangular frame"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Oval frame, thin"
18984 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Oval frame, thick"
18989 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18992 msgid "Drop shadow"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Shaded background"
18998 msgstr "tło notki"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19001 msgid "Double rectangular frame"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19005 msgid "Height"
19006 msgstr "Wysokość"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19009 msgid "Depth"
19010 msgstr "Głębokość"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19013 msgid "Total Height"
19014 msgstr "Całkowita wysokość"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19017 msgid "Width"
19018 msgstr "Szerokość"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19021 msgid "Box Settings"
19022 msgstr "Ustawienia pudełka"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19025 msgid "Branch Settings"
19026 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19029 msgid "Activated"
19030 msgstr "Aktywne"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19033 msgid "Color"
19034 msgstr "W kolorze"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Filename Suffix"
19039 msgstr "Nazwa pliku"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19043 msgid "Yes"
19044 msgstr "Tak"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19048 msgid "No"
19049 msgstr "Nie"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Enter new branch name"
19054 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19057 #, fuzzy, c-format
19058 msgid ""
19059 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19060 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19061 msgstr ""
19062 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19063 "\n"
19064 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19067 #, fuzzy
19068 msgid "&Merge"
19069 msgstr "Duży:"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Renaming failed"
19074 msgstr "Nieudana konwersja"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19077 #, fuzzy
19078 msgid "The branch could not be renamed."
19079 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19082 msgid "Merge Changes"
19083 msgstr "Łączenie zmian"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "Change by %1$s\n"
19089 "\n"
19090 msgstr ""
19091 "Zmieniony przez %1$s\n"
19092 "\n"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19095 #, c-format
19096 msgid "Change made at %1$s\n"
19097 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19104 msgid "No change"
19105 msgstr "Bez zmian"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19108 msgid "Small Caps"
19109 msgstr "Kapitalik"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19117 msgid "Reset"
19118 msgstr "Odśwież"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19121 msgid "Underbar"
19122 msgstr "Podkreślenie"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Double underbar"
19127 msgstr "Podwójne pudełko"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Wavy underbar"
19132 msgstr "Podkreślenie"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Strikeout"
19137 msgstr "Ulica"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19140 msgid "Noun"
19141 msgstr "Kapitalik"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19144 msgid "No color"
19145 msgstr "Bez koloru"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19148 msgid "Black"
19149 msgstr "Czarny"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19152 msgid "White"
19153 msgstr "Biały"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19156 msgid "Red"
19157 msgstr "Czerwony"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19160 msgid "Green"
19161 msgstr "Zielony"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19164 msgid "Blue"
19165 msgstr "Niebieski"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19168 msgid "Cyan"
19169 msgstr "Chabrowy"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19172 msgid "Magenta"
19173 msgstr "Purpurowy"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19176 msgid "Yellow"
19177 msgstr "Żółty"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19180 msgid "Text Style"
19181 msgstr "Styl tekstu"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Keys"
19186 msgstr "&Klucz:"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19189 msgid "LinkBack PDF"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19193 msgid "PDF"
19194 msgstr "PDF"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19197 #, fuzzy
19198 msgid "pasted"
19199 msgstr "Wklej"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19202 #, fuzzy, c-format
19203 msgid "%1$s Files"
19204 msgstr "Wszystkie pliki"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19209 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19215 msgid "Canceled."
19216 msgstr "Zaniechane."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Overwrite external file?"
19221 msgstr "Zastąpić plik?"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19224 #, fuzzy, c-format
19225 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19226 msgstr ""
19227 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19228 "\n"
19229 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19232 #, fuzzy
19233 msgid "List of previous commands"
19234 msgstr "Poprzednie polecenie"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19237 msgid "Next command"
19238 msgstr "Następne polecenie"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19241 msgid "big[[delimiter size]]"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19245 msgid "Big[[delimiter size]]"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19249 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19253 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19257 msgid "Math Delimiter"
19258 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19262 msgid "(None)"
19263 msgstr "(Żaden)"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19266 msgid "Variable"
19267 msgstr "Zmienna"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19270 msgid "Computer Modern Roman"
19271 msgstr "Computer Modern Roman"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19274 msgid "Latin Modern Roman"
19275 msgstr "Latin Modern Roman"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19278 msgid "AE (Almost European)"
19279 msgstr "AE (Almost European)"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19282 msgid "Times Roman"
19283 msgstr "Times Roman"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19286 msgid "Palatino"
19287 msgstr "Palatino"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19290 msgid "Bitstream Charter"
19291 msgstr "Bitstream Charter"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19294 msgid "New Century Schoolbook"
19295 msgstr "New Century Schoolbook"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19298 msgid "Bookman"
19299 msgstr "Bookman"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19302 msgid "Utopia"
19303 msgstr "Utopia"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19306 msgid "Bera Serif"
19307 msgstr "Bera Serif"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19310 msgid "Concrete Roman"
19311 msgstr "Concrete Roman"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19314 msgid "Zapf Chancery"
19315 msgstr "Zapf Chancery"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19318 msgid "Computer Modern Sans"
19319 msgstr "Computer Modern Sans"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19322 msgid "Latin Modern Sans"
19323 msgstr "Latin Modern Sans"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19326 msgid "Helvetica"
19327 msgstr "Helvetica"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19330 msgid "Avant Garde"
19331 msgstr "Avant Garde"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19334 msgid "Bera Sans"
19335 msgstr "Bera Sans"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19338 msgid "CM Bright"
19339 msgstr "CM Bright"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19342 msgid "Computer Modern Typewriter"
19343 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19346 msgid "Latin Modern Typewriter"
19347 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19350 msgid "Courier"
19351 msgstr "Courier"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19354 msgid "Bera Mono"
19355 msgstr "Bera Mono"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19358 msgid "LuxiMono"
19359 msgstr "LuxiMono"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19362 msgid "CM Typewriter Light"
19363 msgstr "CM Typewriter Light"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Page"
19368 msgstr "Strony"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Module not found!"
19373 msgstr "Plik nie znaleziony"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19376 msgid "Document Settings"
19377 msgstr "Styl dokumentu"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19380 msgid "10"
19381 msgstr "10"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19384 msgid "11"
19385 msgstr "11"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19388 msgid "12"
19389 msgstr "12"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19392 msgid "empty"
19393 msgstr "pusty"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19396 msgid "plain"
19397 msgstr "plain"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19400 msgid "headings"
19401 msgstr "headings"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19404 msgid "fancy"
19405 msgstr "fancy"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19408 msgid "B3"
19409 msgstr "B3"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19412 msgid "B4"
19413 msgstr "B4"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Language Default (no inputenc)"
19418 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19421 msgid "``text''"
19422 msgstr "“tekst”"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19425 msgid "''text''"
19426 msgstr "”tekst”"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19429 msgid ",,text``"
19430 msgstr "„tekst“"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19433 msgid ",,text''"
19434 msgstr "„tekst”"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19437 msgid "<<text>>"
19438 msgstr "«tekst»"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19441 msgid ">>text<<"
19442 msgstr "»tekst«"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19445 msgid "Numbered"
19446 msgstr "Numerowanie"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19449 msgid "Appears in TOC"
19450 msgstr "W spisie treści"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19453 msgid "Author-year"
19454 msgstr "Autor-Rok"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19457 msgid "Numerical"
19458 msgstr "Numerycznie"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19461 #, c-format
19462 msgid "Unavailable: %1$s"
19463 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19469 msgstr ""
19470 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19474 msgid "Document Class"
19475 msgstr "Klasa dokumentu"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Modules"
19480 msgstr "Środek"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19483 msgid "Text Layout"
19484 msgstr "Układ tekstu"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19487 msgid "Page Margins"
19488 msgstr "Marginesy"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19491 msgid "Numbering & TOC"
19492 msgstr "Numeracja i spis treści"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Indexes"
19497 msgstr "Indeks"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19500 #, fuzzy
19501 msgid "PDF Properties"
19502 msgstr "Własność"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19505 msgid "Math Options"
19506 msgstr "Opcje matematyki"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19509 msgid "Float Placement"
19510 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19513 msgid "Bullets"
19514 msgstr "Ozdobniki"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19517 msgid "Branches"
19518 msgstr "Gałęzie"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Output"
19523 msgstr "Wyjście rezultatów"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19527 msgid "LaTeX Preamble"
19528 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19533 msgid " (not installed)"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19537 msgid "Layouts|#o#O"
19538 msgstr "Układy|#o#O"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19541 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19542 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19546 msgid "Local layout file"
19547 msgstr "Lokalny plik układu"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19550 msgid ""
19551 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19552 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19553 "document may not work with this layout if you do not\n"
19554 "keep the layout file in the document directory."
19555 msgstr ""
19556 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19557 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19558 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19559 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19562 #, fuzzy
19563 msgid "&Set Layout"
19564 msgstr "Układ tekstu"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Error"
19571 msgstr "Strzałka"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19574 msgid "Unable to read local layout file."
19575 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Select master document"
19580 msgstr "Główny dokument"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19583 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19584 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19588 msgid "Unapplied changes"
19589 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19593 #, fuzzy
19594 msgid ""
19595 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19596 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19597 msgstr ""
19598 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19599 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19603 msgid "&Dismiss"
19604 msgstr "O&drzuć"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Unable to set document class."
19610 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19613 #, fuzzy, c-format
19614 msgid "%1$s, %2$s"
19615 msgstr "%1$s i %2$s"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19618 #, fuzzy, c-format
19619 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19620 msgstr "%1$s i %2$s"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Module provided by document class."
19625 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19628 #, c-format
19629 msgid "Package(s) required: %1$s."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19633 #, fuzzy
19634 msgid "or"
19635 msgstr "Więcej"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19638 #, c-format
19639 msgid "Module required: %1$s."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19643 #, c-format
19644 msgid "Modules excluded: %1$s."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19648 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19652 #, fuzzy
19653 msgid "[No options predefined]"
19654 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Can't set layout!"
19659 msgstr "Zmieniono układ strony"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19662 #, c-format
19663 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19664 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Not Found"
19669 msgstr "Nie wyświetlone."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19672 msgid "Assigned master does not include this file"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "You must include this file in the document\n"
19679 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19680 "feature."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Could not load master"
19686 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19689 #, fuzzy, c-format
19690 msgid ""
19691 "The master document '%1$s'\n"
19692 "could not be loaded."
19693 msgstr ""
19694 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19695 "%1$s"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19698 msgid "TeX Code Settings"
19699 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Error List"
19704 msgstr "Listing kodu"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19707 #, c-format
19708 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19709 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19712 msgid "Top left"
19713 msgstr "Lewy górny"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19716 msgid "Bottom left"
19717 msgstr "Lewy dolny"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19720 msgid "Baseline left"
19721 msgstr "Lewy linia tekstu"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19724 msgid "Top center"
19725 msgstr "Środek górny"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19728 msgid "Bottom center"
19729 msgstr "Środek dolny"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19732 msgid "Baseline center"
19733 msgstr "Środek linia tekstu"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19736 msgid "Top right"
19737 msgstr "Prawy górny"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19740 msgid "Bottom right"
19741 msgstr "Prawy dolny"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19744 msgid "Baseline right"
19745 msgstr "Prawa linia tekstu"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19748 msgid "External Material"
19749 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19752 msgid "Scale%"
19753 msgstr "Skala %"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19756 msgid "Select external file"
19757 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19760 msgid "Float Settings"
19761 msgstr "Opcje wstawek"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19764 #, fuzzy
19765 msgid "automatically"
19766 msgstr "Automatyczna pomoc"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19769 msgid "Graphics"
19770 msgstr "Rysunek"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19773 msgid "Dissolve previous group?"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19780 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19781 "because this graphic was its only member.\n"
19782 "How do you want to proceed?"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19786 #, c-format
19787 msgid "Stick with group '%1$s'"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19791 #, c-format
19792 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19799 "the group will be dissolved,\n"
19800 "because this graphic was its only member.\n"
19801 "How do you want to proceed?"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19805 #, c-format
19806 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19810 msgid "Enter unique group name:"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Group already defined!"
19816 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19819 #, c-format
19820 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19824 msgid "bp"
19825 msgstr "bp"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19828 msgid "cm"
19829 msgstr "cm"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19832 msgid "mm"
19833 msgstr "mm"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19836 msgid "Select graphics file"
19837 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19840 msgid "Clipart|#C#c"
19841 msgstr "Rysunek|R"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19844 msgid "Horizontal Space Settings"
19845 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19848 msgid ""
19849 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19850 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19851 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Thin space"
19857 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Medium space"
19862 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Thick space"
19867 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Negative thin space"
19872 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Negative medium space"
19877 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Negative thick space"
19882 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19885 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19886 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19889 msgid "Quad (1 em)"
19890 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Double Quad (2 em)"
19895 msgstr "Podwójna"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Inter-word space"
19900 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19903 msgid "Horizontal Fill"
19904 msgstr "Wypełnienie poziome"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19907 msgid "Hyperlink"
19908 msgstr "Hiperłącze"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19911 msgid "Child Document"
19912 msgstr "Dokument podrzędny"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19917 msgid ""
19918 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19919 msgstr ""
19920 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19923 msgid "Select document to include"
19924 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19927 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19928 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Index Entry Settings"
19933 msgstr "Hasło indeksu"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Label Color"
19938 msgstr "W kolorze"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Cannot remove standard index"
19943 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19946 #, fuzzy
19947 msgid "The default index cannot be removed."
19948 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Enter new index name"
19953 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19956 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19960 #, fuzzy
19961 msgid "unknown"
19962 msgstr " nieznane"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19965 #, fuzzy
19966 msgid "shortcut"
19967 msgstr "&Skrót:"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19970 #, fuzzy
19971 msgid "shortcuts"
19972 msgstr "&Skrót:"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19975 msgid "lyxrc"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19979 #, fuzzy
19980 msgid "package"
19981 msgstr "odstęp"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19984 #, fuzzy
19985 msgid "textclass"
19986 msgstr "KlasaTematyczna"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19989 #, fuzzy
19990 msgid "menu"
19991 msgstr "mu"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19994 #, fuzzy
19995 msgid "icon"
19996 msgstr "cong"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19999 #, fuzzy
20000 msgid "buffer"
20001 msgstr "niebieski"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20004 msgid "Shift-"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Control-"
20010 msgstr "NrKonta"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Option-"
20015 msgstr "Opcje"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Command-"
20020 msgstr "&Polecenie:"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20023 msgid "Label"
20024 msgstr "Etykieta"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20027 msgid "No language"
20028 msgstr "Brak języka"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20031 msgid "Program Listing Settings"
20032 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20035 msgid "No dialect"
20036 msgstr "Brak dialektu"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20039 msgid "LaTeX Log"
20040 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20043 msgid "Literate Programming Build Log"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20047 msgid "lyx2lyx Error Log"
20048 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20051 msgid "Version Control Log"
20052 msgstr "Historia kontroli wersji"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20055 msgid "No LaTeX log file found."
20056 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20059 msgid "No literate programming build log file found."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20064 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20067 msgid "No version control log file found."
20068 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20071 msgid "Math Matrix"
20072 msgstr "Macierz"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Nomenclature"
20077 msgstr "Hipoteza"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20080 msgid "Note Settings"
20081 msgstr "Ustawienia wstawek"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20084 msgid "Paragraph Settings"
20085 msgstr "Ustawienia akapitu"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20088 msgid ""
20089 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20090 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20091 "\n"
20092 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20093 "the items is used."
20094 msgstr ""
20095 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20096 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20097 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20098 "\n"
20099 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20100 "etykiety ze wszystkich elementów."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Phantom Settings"
20105 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20108 msgid "System files|#S#s"
20109 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20112 msgid "User files|#U#u"
20113 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Look & Feel"
20118 msgstr "Forma i styl"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20121 msgid "Language Settings"
20122 msgstr "Ustawienia języka"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20125 msgid "File Handling"
20126 msgstr "Obsługa plików"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20129 msgid "Date format"
20130 msgstr "Format daty"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20133 msgid "Keyboard/Mouse"
20134 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20137 msgid "Input Completion"
20138 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Co&mmand:"
20144 msgstr "&Polecenie:"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20147 msgid "Screen fonts"
20148 msgstr "Czcionki ekranowe"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20151 msgid "Colors"
20152 msgstr "Kolory"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20155 msgid "Paths"
20156 msgstr "Ścieżki"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Select directory for example files"
20161 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20164 msgid "Select a document templates directory"
20165 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20168 msgid "Select a temporary directory"
20169 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20172 msgid "Select a backups directory"
20173 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20176 msgid "Select a document directory"
20177 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20180 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20186 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20189 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20190 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20194 msgid "Spellchecker"
20195 msgstr "Pisownia"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20198 msgid "Converters"
20199 msgstr "Konwertery"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20202 msgid "File formats"
20203 msgstr "Formaty plików"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20206 msgid "Format in use"
20207 msgstr "Format w użyciu"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20210 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20211 msgstr ""
20212 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20213 "najpierw konwerter."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20216 msgid "LyX needs to be restarted!"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20220 msgid ""
20221 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20222 "restart."
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20226 msgid "Printer"
20227 msgstr "Drukowanie"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20230 msgid "User interface"
20231 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20234 msgid "Control"
20235 msgstr "Sterowanie"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20238 msgid "Shortcuts"
20239 msgstr "Skróty"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20242 msgid "Function"
20243 msgstr "Funkcja"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20246 msgid "Shortcut"
20247 msgstr "Skrót klawiszowy"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20250 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20251 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20254 msgid "Mathematical Symbols"
20255 msgstr "Symbole matematyczne"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20258 msgid "Document and Window"
20259 msgstr "Dokument i okno"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20262 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20263 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20266 msgid "System and Miscellaneous"
20267 msgstr "System i pozostałe"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Res&tore"
20272 msgstr "&Przywróć"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Failed to create shortcut"
20279 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20284 msgstr "Nieznane polecenie"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20287 msgid "Invalid or empty key sequence"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20294 "%2$s"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20298 #, c-format
20299 msgid ""
20300 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20301 "%2$s\n"
20302 "You need to remove that binding before creating a new one."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20308 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20311 msgid "Identity"
20312 msgstr "Identyfikacja"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20315 msgid "Choose bind file"
20316 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20319 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20320 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20323 msgid "Choose UI file"
20324 msgstr "Wybierz plik menu"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20327 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20328 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20331 msgid "Choose keyboard map"
20332 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20335 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20336 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20339 msgid "Print Document"
20340 msgstr "Drukuj dokument"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20343 msgid "Print to file"
20344 msgstr "Drukuj do pliku"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20347 msgid "PostScript files (*.ps)"
20348 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Nomenclature settings"
20353 msgstr "Hipoteza"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Longest label width"
20358 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Index Settings"
20363 msgstr "Ustawienia pudełka"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20366 #, fuzzy
20367 msgid "<All indexes>"
20368 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20371 msgid "Cross-reference"
20372 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20375 msgid "&Go Back"
20376 msgstr "&Powrót"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20379 msgid "Jump back"
20380 msgstr "Powrót"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20383 msgid "Jump to label"
20384 msgstr "Skok do etykiety"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20387 msgid "Find and Replace"
20388 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20391 msgid "Send Document to Command"
20392 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20395 msgid "Show File"
20396 msgstr "Podgląd pliku"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Error -> Cannot load file!"
20401 msgstr "Nie można edytować pliku"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20404 #, c-format
20405 msgid "%1$d words checked."
20406 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20409 msgid "One word checked."
20410 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20413 msgid "Spelling check completed"
20414 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Basic Latin"
20419 msgstr "Style BibTeX-a"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Latin-1 Supplement"
20424 msgstr "Suplement"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20427 msgid "Latin Extended-A"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20431 msgid "Latin Extended-B"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20435 #, fuzzy
20436 msgid "IPA Extensions"
20437 msgstr "&Rozszerzenie:"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20440 msgid "Spacing Modifier Letters"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20444 msgid "Combining Diacritical Marks"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20448 msgid "Cyrillic"
20449 msgstr "Cyrylica"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Arabic"
20454 msgstr "Arabski (Arabi)"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20457 msgid "Devanagari"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20461 msgid "Bengali"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20465 msgid "Gurmukhi"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Gujarati"
20471 msgstr "Podwariant"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20474 msgid "Oriya"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Tamil"
20480 msgstr "List"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20483 msgid "Telugu"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Kannada"
20489 msgstr "Kanadyjski"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20492 msgid "Malayalam"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Lao"
20498 msgstr "Układ"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Tibetan"
20503 msgstr "beta"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Georgian"
20508 msgstr "Niemiecki"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20511 msgid "Hangul Jamo"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Phonetic Extensions"
20517 msgstr "&Rozszerzenie:"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20520 msgid "Latin Extended Additional"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20524 msgid "Greek Extended"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20528 #, fuzzy
20529 msgid "General Punctuation"
20530 msgstr "Informacje podstawowe"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Superscripts and Subscripts"
20535 msgstr "Indeks górny|g"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20538 msgid "Currency Symbols"
20539 msgstr "Symbole waluty"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20542 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Letterlike Symbols"
20548 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Number Forms"
20553 msgstr "Liczba wierszy"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Mathematical Operators"
20558 msgstr "Mathematica|a"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Miscellaneous Technical"
20563 msgstr "Różne"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Control Pictures"
20568 msgstr "Hipoteza"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20571 msgid "Optical Character Recognition"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20575 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Box Drawing"
20581 msgstr "Ustawienia pudełka"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Block Elements"
20586 msgstr "Podziękowania"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Geometric Shapes"
20591 msgstr "Kursywa"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Miscellaneous Symbols"
20596 msgstr "Różne"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Dingbats"
20601 msgstr "Dings 1"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20604 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20608 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20612 msgid "Hiragana"
20613 msgstr "Hiragana"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Katakana"
20618 msgstr "Kataloński"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Bopomofo"
20623 msgstr "U &dołu strony:"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20626 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20630 msgid "Kanbun"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20634 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20638 msgid "CJK Compatibility"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20642 msgid "CJK Unified Ideographs"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20646 msgid "Hangul Syllables"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20650 msgid "High Surrogates"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20654 msgid "Private Use High Surrogates"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20658 msgid "Low Surrogates"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20662 msgid "Private Use Area"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20666 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20670 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20674 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20678 msgid "Combining Half Marks"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20682 msgid "CJK Compatibility Forms"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20686 msgid "Small Form Variants"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20690 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20694 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Specials"
20700 msgstr "Adres specjalny"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20703 msgid "Linear B Syllabary"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20707 msgid "Linear B Ideograms"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Aegean Numbers"
20713 msgstr "Numer strony"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20716 msgid "Ancient Greek Numbers"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Old Italic"
20722 msgstr "Kursywa"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Gothic"
20727 msgstr "coth"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20730 msgid "Ugaritic"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20734 msgid "Old Persian"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Deseret"
20740 msgstr "Odśwież"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Shavian"
20745 msgstr "Łotewski"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20748 msgid "Osmanya"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Cypriot Syllabary"
20754 msgstr "Wniosek"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Kharoshthi"
20759 msgstr "varnothing"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Musical Symbols"
20768 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20771 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20775 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20779 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20783 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20787 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Tags"
20793 msgstr "Strony"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20796 msgid "Variation Selectors Supplement"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20800 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20804 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Character: "
20810 msgstr "Kodowanie"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20813 msgid "Code Point: "
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Symbols"
20819 msgstr "Symbol"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20822 msgid "Table Settings"
20823 msgstr "Ustawienia tabeli"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20826 msgid "Insert Table"
20827 msgstr "Wstaw tabelę"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20830 msgid "TeX Information"
20831 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20834 msgid "No thesaurus available for this language!"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20838 msgid "Outline"
20839 msgstr "Konspekt"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20842 msgid "auto"
20843 msgstr "auto"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20846 msgid "off"
20847 msgstr "wyłącz"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20850 #, c-format
20851 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20852 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20855 msgid "Vertical Space Settings"
20856 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20859 msgid "version "
20860 msgstr "wersja"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20863 msgid "unknown version"
20864 msgstr "nieznana wersja"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20867 msgid "Small-sized icons"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20871 msgid "Normal-sized icons"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20875 msgid "Big-sized icons"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20879 #, c-format
20880 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20881 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20884 msgid "Welcome to LyX!"
20885 msgstr "Witaj w LyXie!"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20888 msgid "Command not allowed without any document open"
20889 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20892 msgid "Select template file"
20893 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20896 msgid "Templates|#T#t"
20897 msgstr "Szablony|#S"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20901 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20902 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20905 msgid "Document not loaded."
20906 msgstr "Dokument nie załadowany"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20909 msgid "Select document to open"
20910 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20914 msgid "Examples|#E#e"
20915 msgstr "Przykłady|#P"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20918 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20919 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20922 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20923 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20926 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20927 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20930 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20931 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20936 msgid "Invalid filename"
20937 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "The directory in the given path\n"
20943 "%1$s\n"
20944 "does not exist."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20948 #, c-format
20949 msgid "Opening document %1$s..."
20950 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20953 #, c-format
20954 msgid "Document %1$s opened."
20955 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20958 msgid "Version control detected."
20959 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20962 #, c-format
20963 msgid "Could not open document %1$s"
20964 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20967 msgid "Couldn't import file"
20968 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20971 #, c-format
20972 msgid "No information for importing the format %1$s."
20973 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20976 #, c-format
20977 msgid "Select %1$s file to import"
20978 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20981 #, c-format
20982 msgid ""
20983 "The document %1$s already exists.\n"
20984 "\n"
20985 "Do you want to overwrite that document?"
20986 msgstr ""
20987 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20988 "\n"
20989 "Czy chcesz go zastąpić?"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20992 msgid "Overwrite document?"
20993 msgstr "Zastąpić dokument?"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20996 #, c-format
20997 msgid "Importing %1$s..."
20998 msgstr "Importowanie %1$s"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
21001 msgid "imported."
21002 msgstr "zaimportowany."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
21005 msgid "file not imported!"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21009 msgid "Select LyX document to insert"
21010 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Absolute filename expected."
21015 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21018 msgid "Select file to insert"
21019 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21022 #, fuzzy
21023 msgid "All Files (*)"
21024 msgstr "Wszystkie pliki"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21027 msgid "Choose a filename to save document as"
21028 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21031 msgid "&Rename"
21032 msgstr "&Zmień nazwę"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21035 #, c-format
21036 msgid ""
21037 "The document %1$s could not be saved.\n"
21038 "\n"
21039 "Do you want to rename the document and try again?"
21040 msgstr ""
21041 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21042 "\n"
21043 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21046 msgid "Rename and save?"
21047 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21050 msgid "&Retry"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21054 #, fuzzy, c-format
21055 msgid ""
21056 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21057 "\n"
21058 "Do you want to save the document?"
21059 msgstr ""
21060 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21061 "\n"
21062 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Save new document?"
21067 msgstr "Zapisać dokument?"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21070 #, c-format
21071 msgid ""
21072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21073 "\n"
21074 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21075 msgstr ""
21076 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21077 "\n"
21078 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21081 msgid "Save changed document?"
21082 msgstr "Zapisać dokument?"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21085 msgid "&Discard"
21086 msgstr "&Porzuć"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21092 "\n"
21093 "Do you want to save the document?"
21094 msgstr ""
21095 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21096 "\n"
21097 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21100 #, fuzzy, c-format
21101 msgid "Document %1$s reloaded."
21102 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21105 #, fuzzy, c-format
21106 msgid "Could not reload document %1$s"
21107 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21110 msgid "Error when setting the locking property."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
21114 msgid "Directory is not accessible."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21118 #, c-format
21119 msgid "Opening child document %1$s..."
21120 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Document not loaded"
21125 msgstr "Dokument nie załadowany"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21128 #, c-format
21129 msgid ""
21130 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21131 "version of the document %1$s?"
21132 msgstr ""
21133 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
21134 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21137 msgid "Revert to saved document?"
21138 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21141 msgid "Saving all documents..."
21142 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21145 msgid "All documents saved."
21146 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21149 #, c-format
21150 msgid "%1$s unknown command!"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21155 msgid "LaTeX Source"
21156 msgstr "Źródło LaTeX"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21159 msgid "DocBook Source"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21163 msgid "Literate Source"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21167 msgid " (version control)"
21168 msgstr " (kontrola wersji)"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21171 #, fuzzy
21172 msgid " (version control, locking)"
21173 msgstr "Kontrola wersji"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21176 msgid " (changed)"
21177 msgstr " (zmieniony)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21180 msgid " (read only)"
21181 msgstr " (tylko do odczytu)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21184 msgid "Close File"
21185 msgstr "Zamknij plik"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21188 msgid "Hide tab"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21192 msgid "Close tab"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21196 msgid "Wrap Float Settings"
21197 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21200 msgid "Click to detach"
21201 msgstr "Kliknij aby odczepić"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21204 #, c-format
21205 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21206 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21209 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21210 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21213 #, fuzzy
21214 msgid " (unknown)"
21215 msgstr " nieznane"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21218 msgid "No Group"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21222 msgid "More Spelling Suggestions"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Invisible"
21228 msgstr "TekstNiewidzialny"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21231 #, fuzzy
21232 msgid "<No Documents Open>"
21233 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21236 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21240 #, fuzzy
21241 msgid "View (Other Formats)|F"
21242 msgstr "Format daty"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Update (Other Formats)|p"
21247 msgstr "Odśwież ekran"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21250 #, fuzzy, c-format
21251 msgid "View [%1$s]|V"
21252 msgstr "Pod&gląd"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21255 #, fuzzy, c-format
21256 msgid "Update [%1$s]|U"
21257 msgstr "&Aktualizuj"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21260 #, fuzzy
21261 msgid "No Custom Insets Defined!"
21262 msgstr "Klient"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21265 #, fuzzy
21266 msgid "<No Document Open>"
21267 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21270 msgid "Master Document"
21271 msgstr "Główny dokument"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21274 msgid "Open Navigator..."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21278 msgid "Other Lists"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21282 #, fuzzy
21283 msgid "<Empty Table of Contents>"
21284 msgstr "Spis treści"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21287 msgid "Other Toolbars"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21291 #, fuzzy
21292 msgid "No Branches Set for Document!"
21293 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21296 msgid "Index Entry|d"
21297 msgstr "Hasło indeksu|i"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21301 msgid "Index Entry"
21302 msgstr "Hasło indeksu"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21305 msgid "No Citation in Scope!"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21309 #, fuzzy
21310 msgid "No Action Defined!"
21311 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21312
21313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21314 #, fuzzy, c-format
21315 msgid "Export %1$s"
21316 msgstr "Czcionka: %1$s"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21319 #, fuzzy, c-format
21320 msgid "Import %1$s"
21321 msgstr "Importowanie %1$s"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21324 #, fuzzy, c-format
21325 msgid "Update %1$s"
21326 msgstr "&Aktualizuj"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21329 #, fuzzy, c-format
21330 msgid "View %1$s"
21331 msgstr "Pod&gląd"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21334 msgid "space"
21335 msgstr "odstęp"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21338 msgid ""
21339 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21340 "characters:\n"
21341 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21344 msgid "Could not update TeX information"
21345 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21348 #, fuzzy, c-format
21349 msgid "The script `%1$s' failed."
21350 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21353 msgid "All Files "
21354 msgstr "Wszystkie pliki"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21357 msgid "Table of Contents"
21358 msgstr "Spis treści"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Child Documents"
21363 msgstr "Dokument podrzędny"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21366 #, fuzzy
21367 msgid "List of Graphics"
21368 msgstr "Spis grafiki"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21371 #, fuzzy
21372 msgid "List of Equations"
21373 msgstr "Spis równań"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21376 #, fuzzy
21377 msgid "List of Footnotes"
21378 msgstr "Spis przypisów"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21381 #, fuzzy
21382 msgid "List of Listings"
21383 msgstr "Spis listingów"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21386 #, fuzzy
21387 msgid "List of Indexes"
21388 msgstr "Spis indeksów"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21391 #, fuzzy
21392 msgid "List of Marginal notes"
21393 msgstr "Spis marginaliów"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21396 #, fuzzy
21397 msgid "List of Notes"
21398 msgstr "Spis notatek"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21401 #, fuzzy
21402 msgid "List of Citations"
21403 msgstr "Spis cytatów"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Labels and References"
21408 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21411 #, fuzzy
21412 msgid "List of Branches"
21413 msgstr "Spis gałęzi"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21416 #, fuzzy
21417 msgid "List of Changes"
21418 msgstr "Spis zmian"
21419
21420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21422 msgid ""
21423 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21424 "file through LaTeX: "
21425 msgstr ""
21426 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21427 "przetwarzania przez LaTeX:"
21428
21429 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21430 msgid "Keys must be unique!"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21434 #, c-format
21435 msgid ""
21436 "The key %1$s already exists,\n"
21437 "it will be changed to %2$s."
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21444 "If you proceed, all of them will be opened."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21448 msgid "Open Databases?"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21452 msgid "&Proceed"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21456 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21457 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
21458
21459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21460 msgid "Databases:"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Style File:"
21466 msgstr "Styl"
21467
21468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Lists:"
21471 msgstr "Lista"
21472
21473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21474 msgid "included in TOC"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21478 msgid "Export Warning!"
21479 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
21480
21481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21482 msgid ""
21483 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21484 "BibTeX will be unable to find them."
21485 msgstr ""
21486 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
21487 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21488
21489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21490 msgid ""
21491 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21492 "BibTeX will be unable to find it."
21493 msgstr ""
21494 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
21495 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21496
21497 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21498 #, fuzzy
21499 msgid "simple frame"
21500 msgstr "ramka wstawki"
21501
21502 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21503 #, fuzzy
21504 msgid "frameless"
21505 msgstr "Bezramki"
21506
21507 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21508 msgid "simple frame, page breaks"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21512 #, fuzzy
21513 msgid "oval, thin"
21514 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
21515
21516 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21517 #, fuzzy
21518 msgid "oval, thick"
21519 msgstr "Owalne pudełko, grube"
21520
21521 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21522 msgid "drop shadow"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21526 #, fuzzy
21527 msgid "shaded background"
21528 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
21529
21530 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21531 #, fuzzy
21532 msgid "double frame"
21533 msgstr "Podwójna"
21534
21535 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21536 #, fuzzy, c-format
21537 msgid "%1$s (%2$s)"
21538 msgstr "%1$s i %2$s"
21539
21540 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21541 #, fuzzy, c-format
21542 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21543 msgstr "%1$s i %2$s"
21544
21545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21546 #, fuzzy
21547 msgid "active"
21548 msgstr "acute"
21549
21550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21551 msgid "non-active"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21555 #, fuzzy, c-format
21556 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21557 msgstr "%1$s i %2$s"
21558
21559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21560 msgid "Branch: "
21561 msgstr "Gałąź: "
21562
21563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21564 msgid "Branch (child only): "
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Branch (undefined): "
21570 msgstr "underline"
21571
21572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21573 msgid "Undef: "
21574 msgstr "Niezdef.:"
21575
21576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21577 msgid "branch"
21578 msgstr "gałąź"
21579
21580 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21581 #, c-format
21582 msgid "Sub-%1$s"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21586 #, fuzzy
21587 msgid "not cited"
21588 msgstr "chronione"
21589
21590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21591 #, fuzzy
21592 msgid "No bibliography defined!"
21593 msgstr "Klucz bibliografii"
21594
21595 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21596 #, fuzzy
21597 msgid "No citations selected!"
21598 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21599
21600 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21601 msgid "LaTeX Command: "
21602 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21603
21604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21605 #, fuzzy
21606 msgid "InsetCommand Error: "
21607 msgstr "Polecenie wstawki:"
21608
21609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Incompatible command name."
21612 msgstr "Niekompletna komenda"
21613
21614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21615 #, fuzzy
21616 msgid "InsetCommandParams Error: "
21617 msgstr "Polecenie wstawki:"
21618
21619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21620 #, fuzzy
21621 msgid "InsetCommandParams: "
21622 msgstr "Polecenie wstawki:"
21623
21624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21625 msgid "Unknown parameter name: "
21626 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21627
21628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21629 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21633 #, c-format
21634 msgid "External template %1$s is not installed"
21635 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21636
21637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21638 msgid "float: "
21639 msgstr "Wstawka: "
21640
21641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21642 msgid "float"
21643 msgstr "wstawka"
21644
21645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21646 #, fuzzy
21647 msgid "subfloat: "
21648 msgstr "Wstawka: "
21649
21650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21651 msgid " (sideways)"
21652 msgstr " (obrót)"
21653
21654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21655 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21656 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21657
21658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21659 #, c-format
21660 msgid "List of %1$s"
21661 msgstr "Spis %1$s"
21662
21663 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21664 msgid "footnote"
21665 msgstr "przypis"
21666
21667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "Could not copy the file\n"
21671 "%1$s\n"
21672 "into the temporary directory."
21673 msgstr ""
21674 "Nie można skopiować pliku\n"
21675 "%1$s\n"
21676 "do katalogu tymczasowego."
21677
21678 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21679 #, c-format
21680 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21684 #, c-format
21685 msgid "Graphics file: %1$s"
21686 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21687
21688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21689 msgid "Verbatim Input"
21690 msgstr "Wstaw maszynopis"
21691
21692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21693 msgid "Verbatim Input*"
21694 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21695
21696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21698 msgid "Recursive input"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21703 #, c-format
21704 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21708 #, c-format
21709 msgid ""
21710 "Included file `%1$s'\n"
21711 "has textclass `%2$s'\n"
21712 "while parent file has textclass `%3$s'."
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21716 msgid "Different textclasses"
21717 msgstr "Różne typy klas"
21718
21719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21720 #, c-format
21721 msgid ""
21722 "Included file `%1$s'\n"
21723 "uses module `%2$s'\n"
21724 "which is not used in parent file."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Module not found"
21730 msgstr "Plik nie znaleziony"
21731
21732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21733 msgid "Unsupported Inclusion"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21740 "Offending file:\n"
21741 "%1$s"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Index sorting failed"
21747 msgstr "Nieudana konwersja"
21748
21749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21753 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21754 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21755 "explained in the User Guide."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21759 #, fuzzy
21760 msgid "unknown type!"
21761 msgstr "Nieznany typ spisu"
21762
21763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Unknown index type!"
21766 msgstr "Nieznany typ spisu"
21767
21768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21769 #, fuzzy
21770 msgid "All indices"
21771 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21772
21773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21774 #, fuzzy
21775 msgid "subindex"
21776 msgstr "Indeks"
21777
21778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21779 #, fuzzy, c-format
21780 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21781 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21782
21783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21784 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21788 #, fuzzy
21789 msgid "undefined"
21790 msgstr "underline"
21791
21792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21793 #, fuzzy
21794 msgid "yes"
21795 msgstr "Style"
21796
21797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21798 #, fuzzy
21799 msgid "no"
21800 msgstr "Cofnij"
21801
21802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Unknown buffer info"
21805 msgstr "Nieznany użytkownik"
21806
21807 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21808 msgid "Label names must be unique!"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "The label %1$s already exists,\n"
21815 "it will be changed to %2$s."
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21819 msgid "DUPLICATE: "
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21823 msgid "no more lstline delimiters available"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Running out of delimiters"
21829 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21830
21831 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21832 msgid ""
21833 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21834 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21835 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21836 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21837 "must investigate!"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21843 msgstr "znak niekodowalny"
21844
21845 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21846 #, c-format
21847 msgid ""
21848 "The following characters in one of the program listings are\n"
21849 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21850 "%1$s."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21854 msgid "A value is expected."
21855 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21856
21857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21863 msgid "Unbalanced braces!"
21864 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21865
21866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21867 msgid "Please specify true or false."
21868 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21869
21870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21871 msgid "Only true or false is allowed."
21872 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21873
21874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21875 msgid "Please specify an integer value."
21876 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21877
21878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21879 msgid "An integer is expected."
21880 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21881
21882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21883 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21884 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21885
21886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21887 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21888 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21889
21890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21891 #, c-format
21892 msgid "Please specify one of %1$s."
21893 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21894
21895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21896 #, c-format
21897 msgid "Try one of %1$s."
21898 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21899
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21901 #, c-format
21902 msgid "I guess you mean %1$s."
21903 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21904
21905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21906 #, c-format
21907 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21908 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21909
21910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21911 #, c-format
21912 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21913 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21914
21915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21916 msgid ""
21917 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21918 msgstr ""
21919 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21920
21921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21922 msgid ""
21923 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21924 "trblTRBL"
21925 msgstr ""
21926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21927 "trblTRBL"
21928
21929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21930 msgid ""
21931 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21932 "right, bottom left and top left corner."
21933 msgstr ""
21934 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21935 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21936
21937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21938 msgid "Enter something like \\color{white}"
21939 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21940
21941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21942 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21943 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21944
21945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21946 msgid "auto, last or a number"
21947 msgstr "auto, last lub liczna"
21948
21949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21950 msgid ""
21951 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21953 "defining a listing inset)"
21954 msgstr ""
21955 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21956 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21957 "definiujesz wstawkę listingu)"
21958
21959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21960 msgid ""
21961 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21962 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21963 "a listing inset)"
21964 msgstr ""
21965 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21966 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21967 "definiujesz wstawkę listingu)"
21968
21969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21970 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21971 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21972
21973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21974 #, c-format
21975 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21976 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21977
21978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21979 #, c-format
21980 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21981 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21982
21983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21984 #, c-format
21985 msgid "Parameter %1$s: "
21986 msgstr "Parametr:  %1$s: "
21987
21988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21989 #, c-format
21990 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21991 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21992
21993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21994 #, c-format
21995 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21996 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21997
21998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21999 #, fuzzy
22000 msgid "New Page"
22001 msgstr "Czysta strona"
22002
22003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22004 msgid "Clear Page"
22005 msgstr "Czysta strona"
22006
22007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22008 msgid "Clear Double Page"
22009 msgstr "Dwie czyste strony"
22010
22011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Nom: "
22014 msgstr "Normalny:"
22015
22016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22017 msgid "Nomenclature Symbol: "
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Description: "
22023 msgstr "&Opis:"
22024
22025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Sorting: "
22028 msgstr "Formatowanie"
22029
22030 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22031 msgid "Note[[InsetNote]]"
22032 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22033
22034 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22035 msgid "Greyed out"
22036 msgstr "Wyszarzenie"
22037
22038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22039 #, fuzzy
22040 msgid "HPhantom"
22041 msgstr "Esperanto"
22042
22043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22044 #, fuzzy
22045 msgid "VPhantom"
22046 msgstr "Esperanto"
22047
22048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22049 #, fuzzy
22050 msgid "phantom"
22051 msgstr "Esperanto"
22052
22053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22054 #, fuzzy
22055 msgid "hphantom"
22056 msgstr "Esperanto"
22057
22058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22059 #, fuzzy
22060 msgid "vphantom"
22061 msgstr "Esperanto"
22062
22063 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22064 msgid "BROKEN: "
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22068 msgid "Ref: "
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22072 msgid "Equation"
22073 msgstr "Równanie"
22074
22075 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22076 msgid "EqRef: "
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22080 msgid "Page Number"
22081 msgstr "Numer strony"
22082
22083 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22084 msgid "Page: "
22085 msgstr "Strona: "
22086
22087 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22088 msgid "Textual Page Number"
22089 msgstr "Numer strony tekstowo"
22090
22091 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22092 msgid "TextPage: "
22093 msgstr "TekstStrona: "
22094
22095 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22096 msgid "Standard+Textual Page"
22097 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
22098
22099 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22100 msgid "Ref+Text: "
22101 msgstr "Odn.+Tekst: "
22102
22103 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22104 msgid "PrettyRef"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22108 msgid "FormatRef: "
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22112 msgid "Interword Space"
22113 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22114
22115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22116 msgid "Protected Space"
22117 msgstr "Odstęp chroniony"
22118
22119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Thin Space"
22122 msgstr "Mały odstęp|M"
22123
22124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Medium Space"
22127 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22128
22129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Thick Space"
22132 msgstr "Mały odstęp|M"
22133
22134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Quad Space"
22137 msgstr "odstęp"
22138
22139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22140 #, fuzzy
22141 msgid "QQuad Space"
22142 msgstr "odstęp"
22143
22144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Enspace"
22147 msgstr "odstęp"
22148
22149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Enskip"
22152 msgstr "nsim"
22153
22154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22155 msgid "Negative Thin Space"
22156 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22157
22158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22159 msgid "Negative Medium Space"
22160 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22161
22162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Negative Thick Space"
22165 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22166
22167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Protected Horizontal Fill"
22170 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
22171
22172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22173 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22174 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
22175
22176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22177 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22178 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
22179
22180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22182 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
22183
22184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22186 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
22187
22188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22190 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
22191
22192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22194 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
22195
22196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22197 #, c-format
22198 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22199 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
22200
22201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22202 #, c-format
22203 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22204 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
22205
22206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22207 msgid "Unknown TOC type"
22208 msgstr "Nieznany typ spisu"
22209
22210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22211 msgid "Selection size should match clipboard content."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22215 msgid "Vertical Space"
22216 msgstr "Odstęp pionowy"
22217
22218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22219 msgid "wrap: "
22220 msgstr "oblanie: "
22221
22222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22223 msgid "wrap"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22227 msgid "Not shown."
22228 msgstr "Nie wyświetlone."
22229
22230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22231 msgid "Loading..."
22232 msgstr "Wczytywanie..."
22233
22234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22235 msgid "Converting to loadable format..."
22236 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22237
22238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22239 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22240 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22241
22242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22243 msgid "Scaling etc..."
22244 msgstr "Skalowanie itp..."
22245
22246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22247 msgid "Ready to display"
22248 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22249
22250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22251 msgid "No file found!"
22252 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22253
22254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22255 msgid "Error converting to loadable format"
22256 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22257
22258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22259 msgid "Error loading file into memory"
22260 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
22261
22262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22263 msgid "Error generating the pixmap"
22264 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
22265
22266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22267 msgid "No image"
22268 msgstr "Brak rysunku"
22269
22270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22271 msgid "Preview loading"
22272 msgstr "Ładowanie podglądu"
22273
22274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22275 msgid "Preview ready"
22276 msgstr "Podgląd gotów"
22277
22278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22279 msgid "Preview failed"
22280 msgstr "Nieudany podgląd"
22281
22282 #: src/lengthcommon.cpp:37
22283 msgid "cc[[unit of measure]]"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/lengthcommon.cpp:37
22287 msgid "dd"
22288 msgstr "dd"
22289
22290 #: src/lengthcommon.cpp:37
22291 msgid "em"
22292 msgstr "em"
22293
22294 #: src/lengthcommon.cpp:38
22295 msgid "ex"
22296 msgstr "ex"
22297
22298 #: src/lengthcommon.cpp:38
22299 msgid "mu[[unit of measure]]"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/lengthcommon.cpp:38
22303 msgid "pc"
22304 msgstr "pc"
22305
22306 #: src/lengthcommon.cpp:39
22307 msgid "pt"
22308 msgstr "pt"
22309
22310 #: src/lengthcommon.cpp:39
22311 msgid "sp"
22312 msgstr "sp"
22313
22314 #: src/lengthcommon.cpp:39
22315 msgid "Text Width %"
22316 msgstr "% zzerokości tekstu"
22317
22318 #: src/lengthcommon.cpp:40
22319 msgid "Column Width %"
22320 msgstr "% szerokości kolumny"
22321
22322 #: src/lengthcommon.cpp:40
22323 msgid "Page Width %"
22324 msgstr "% szerokości strony"
22325
22326 #: src/lengthcommon.cpp:40
22327 msgid "Line Width %"
22328 msgstr "% szerokości linii"
22329
22330 #: src/lengthcommon.cpp:41
22331 msgid "Text Height %"
22332 msgstr "% wysokości tekstu"
22333
22334 #: src/lengthcommon.cpp:41
22335 msgid "Page Height %"
22336 msgstr "% wysokości strony"
22337
22338 #: src/lyxfind.cpp:138
22339 msgid "Search error"
22340 msgstr "Szukaj błędu"
22341
22342 #: src/lyxfind.cpp:138
22343 msgid "Search string is empty"
22344 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22345
22346 #: src/lyxfind.cpp:330
22347 msgid "String has been replaced."
22348 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22349
22350 #: src/lyxfind.cpp:333
22351 msgid " strings have been replaced."
22352 msgstr " zastąpiono."
22353
22354 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22355 msgid "Wrap search?"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/lyxfind.cpp:952
22359 msgid ""
22360 "End of document reached while searching forward.\n"
22361 "\n"
22362 "Continue searching from beginning?"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/lyxfind.cpp:1043
22366 msgid ""
22367 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22368 "\n"
22369 "Continue searching from end?"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/lyxfind.cpp:1137
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Search text is empty!"
22375 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22376
22377 #: src/lyxfind.cpp:1153
22378 msgid "Invalid regular expression!"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/lyxfind.cpp:1158
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Match not found!"
22384 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22385
22386 #: src/lyxfind.cpp:1165
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Match found !"
22389 msgstr "Plik nie znaleziony"
22390
22391 #: src/lyxfind.cpp:1208
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Match found and replaced !"
22394 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22395
22396 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22397 #, c-format
22398 msgid " Macro: %1$s: "
22399 msgstr "Makro:  %1$s: "
22400
22401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22403 #, c-format
22404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22405 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22406
22407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22408 #, c-format
22409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22410 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22411
22412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22413 #, fuzzy, c-format
22414 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22415 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22416
22417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22418 msgid "Only one row"
22419 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22420
22421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22422 msgid "Only one column"
22423 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22424
22425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22426 msgid "No hline to delete"
22427 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22428
22429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22430 msgid "No vline to delete"
22431 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22432
22433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22434 #, c-format
22435 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22436 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22437
22438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22439 msgid "No number"
22440 msgstr "Bez numeracji"
22441
22442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22443 msgid "Number"
22444 msgstr "Numeracja"
22445
22446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22447 #, c-format
22448 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22449 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
22450
22451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22452 #, c-format
22453 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22454 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22455
22456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22457 #, c-format
22458 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22459 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
22460
22461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22462 msgid "create new math text environment ($...$)"
22463 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
22464
22465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22466 msgid "entered math text mode (textrm)"
22467 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22468
22469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22470 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22474 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22478 msgid "Standard[[mathref]]"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22482 msgid "optional"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22486 msgid "TeX"
22487 msgstr "TeX"
22488
22489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22490 msgid "math macro"
22491 msgstr "makro matematyczne"
22492
22493 #: src/output.cpp:37
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "Could not open the specified document\n"
22497 "%1$s."
22498 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22499
22500 #: src/output_plaintext.cpp:136
22501 msgid "Abstract: "
22502 msgstr "Streszczenie: "
22503
22504 #: src/output_plaintext.cpp:148
22505 msgid "References: "
22506 msgstr "Odnośniki: "
22507
22508 #: src/support/debug.cpp:38
22509 msgid "No debugging message"
22510 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22511
22512 #: src/support/debug.cpp:39
22513 msgid "General information"
22514 msgstr "Informacje podstawowe"
22515
22516 #: src/support/debug.cpp:40
22517 msgid "Program initialisation"
22518 msgstr "Inicjacja programu"
22519
22520 #: src/support/debug.cpp:41
22521 msgid "Keyboard events handling"
22522 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22523
22524 #: src/support/debug.cpp:42
22525 msgid "GUI handling"
22526 msgstr "Obsługa GUI"
22527
22528 #: src/support/debug.cpp:43
22529 msgid "Lyxlex grammar parser"
22530 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22531
22532 #: src/support/debug.cpp:44
22533 msgid "Configuration files reading"
22534 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22535
22536 #: src/support/debug.cpp:45
22537 msgid "Custom keyboard definition"
22538 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22539
22540 #: src/support/debug.cpp:46
22541 msgid "LaTeX generation/execution"
22542 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22543
22544 #: src/support/debug.cpp:47
22545 msgid "Math editor"
22546 msgstr "Edytor matematyczny"
22547
22548 #: src/support/debug.cpp:48
22549 msgid "Font handling"
22550 msgstr "Obsługa czcionek"
22551
22552 #: src/support/debug.cpp:49
22553 msgid "Textclass files reading"
22554 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22555
22556 #: src/support/debug.cpp:50
22557 msgid "Version control"
22558 msgstr "Kontrola wersji"
22559
22560 #: src/support/debug.cpp:51
22561 msgid "External control interface"
22562 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22563
22564 #: src/support/debug.cpp:52
22565 msgid "Undo/Redo mechanism"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/support/debug.cpp:53
22569 msgid "User commands"
22570 msgstr "Polecenia użytkownika"
22571
22572 #: src/support/debug.cpp:54
22573 #, fuzzy
22574 msgid "The LyX Lexer"
22575 msgstr "LyX Lexxer"
22576
22577 #: src/support/debug.cpp:55
22578 msgid "Dependency information"
22579 msgstr "Informacje o zależnościach"
22580
22581 #: src/support/debug.cpp:56
22582 msgid "LyX Insets"
22583 msgstr "Wstawki LyX'a"
22584
22585 #: src/support/debug.cpp:57
22586 msgid "Files used by LyX"
22587 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22588
22589 #: src/support/debug.cpp:58
22590 msgid "Workarea events"
22591 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22592
22593 #: src/support/debug.cpp:59
22594 msgid "Insettext/tabular messages"
22595 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22596
22597 #: src/support/debug.cpp:60
22598 msgid "Graphics conversion and loading"
22599 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22600
22601 #: src/support/debug.cpp:61
22602 msgid "Change tracking"
22603 msgstr "Śledzenie zmian"
22604
22605 #: src/support/debug.cpp:62
22606 msgid "External template/inset messages"
22607 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22608
22609 #: src/support/debug.cpp:63
22610 msgid "RowPainter profiling"
22611 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22612
22613 #: src/support/debug.cpp:64
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Scrolling debugging"
22616 msgstr "Skrolowanie"
22617
22618 #: src/support/debug.cpp:65
22619 msgid "Math macros"
22620 msgstr "Makra matematyczne"
22621
22622 #: src/support/debug.cpp:66
22623 msgid "RTL/Bidi"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/support/debug.cpp:67
22627 msgid "Locale/Internationalisation"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/support/debug.cpp:68
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22633 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22634
22635 #: src/support/debug.cpp:69
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Find and replace mechanism"
22638 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22639
22640 #: src/support/debug.cpp:70
22641 msgid "Developers' general debug messages"
22642 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22643
22644 #: src/support/debug.cpp:71
22645 msgid "All debugging messages"
22646 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22647
22648 #: src/support/debug.cpp:116
22649 #, c-format
22650 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22651 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22652
22653 #: src/support/filetools.cpp:252
22654 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22655 msgstr "pl"
22656
22657 #: src/support/os_win32.cpp:392
22658 msgid "System file not found"
22659 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22660
22661 #: src/support/os_win32.cpp:393
22662 msgid ""
22663 "Unable to load shfolder.dll\n"
22664 "Please install."
22665 msgstr ""
22666 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22667 "Proszę zainstalować."
22668
22669 #: src/support/os_win32.cpp:398
22670 msgid "System function not found"
22671 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22672
22673 #: src/support/os_win32.cpp:399
22674 msgid ""
22675 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22676 "Don't know how to proceed. Sorry."
22677 msgstr ""
22678 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22679 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22680
22681 #: src/support/userinfo.cpp:45
22682 msgid "Unknown user"
22683 msgstr "Nieznany użytkownik"
22684
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid "View Output|V"
22687 #~ msgstr "Podgląd|g"
22688
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid "Update Output|U"
22691 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
22692
22693 #~ msgid "LyX binary not found"
22694 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22695
22696 #~ msgid ""
22697 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22698 #~ msgstr ""
22699 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
22700 #~ "poleceń %1$s"
22701
22702 #~ msgid ""
22703 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22704 #~ "\t%1$s\n"
22705 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22706 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22707 #~ msgstr ""
22708 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22709 #~ "\t%1$s\n"
22710 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
22711 #~ "środowiskową\n"
22712 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22713
22714 #~ msgid "File not found"
22715 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
22716
22717 #~ msgid ""
22718 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22719 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22720 #~ msgstr ""
22721 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22722 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22723
22724 #~ msgid ""
22725 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22726 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22727 #~ msgstr ""
22728 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22729 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22730
22731 #~ msgid ""
22732 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22733 #~ "%2$s is not a directory."
22734 #~ msgstr ""
22735 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22736 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
22737
22738 #~ msgid "Directory not found"
22739 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
22740
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "Advanced Search"
22743 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22747 #~ msgstr "Z&astąp:"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "Find &Prev"
22751 #~ msgstr "Szukaj &następne"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Replace P&rev"
22755 #~ msgstr "&Wszystkie"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Current buffer only"
22759 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Buffer"
22763 #~ msgstr "niebieski"
22764
22765 # Dołączone czy załączone?
22766 #~ msgid "Current file and all included files"
22767 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "Document"
22771 #~ msgstr "Dokumenty"
22772
22773 #~ msgid "All open buffers"
22774 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Open buffers"
22778 #~ msgstr "niebieski"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22782 #~ msgstr "Zmiana: "
22783
22784 #~ msgid "No file open!"
22785 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
22786
22787 #~ msgid "Jump to the label"
22788 #~ msgstr "Skok do etykiety"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "<No document open>"
22792 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22796 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Master Settings"
22800 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
22801
22802 #~ msgid "Column Width"
22803 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
22804
22805 #~ msgid "Settings"
22806 #~ msgstr "Ustawienia"
22807
22808 #~ msgid "Listing settings"
22809 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
22810
22811 #, fuzzy
22812 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22813 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "Insert|n"
22817 #~ msgstr "Wstaw|W"
22818
22819 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22820 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
22821
22822 #~ msgid ""
22823 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22824 #~ msgstr ""
22825 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
22826 #~ "parametrów."
22827
22828 #~ msgid "Length"
22829 #~ msgstr "Odległość"
22830
22831 #~ msgid "Opened inset"
22832 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22833
22834 #~ msgid "Opened Box Inset"
22835 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
22836
22837 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22838 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
22839
22840 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22841 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22842
22843 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22844 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22845
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22848 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22849
22850 #~ msgid "Opened Float Inset"
22851 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22852
22853 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22854 #~ msgstr "Otwarty przypis"
22855
22856 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22857 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
22858
22859 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22860 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
22861
22862 #~ msgid "Opened Note Inset"
22863 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22864
22865 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22866 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22870 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22871
22872 #~ msgid "Opened table"
22873 #~ msgstr "Otwarta tabela"
22874
22875 #~ msgid "Opened Text Inset"
22876 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22877
22878 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22879 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
22880
22881 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22882 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22883
22884 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22885 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22886
22887 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22888 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22889
22890 #~ msgid "Use input encod&ing"
22891 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22892
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid "Toggle Label|L"
22895 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22896
22897 #~ msgid "Move Section down|d"
22898 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22899
22900 #~ msgid "Move Section up|u"
22901 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22905 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22906
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid ""
22909 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22910 #~ msgstr ""
22911 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22912
22913 #, fuzzy
22914 #~ msgid ""
22915 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22916 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22917 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22918 #~ msgstr ""
22919 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22920 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22921 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22922 #~ "niektórymi słownikami."
22923
22924 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22925 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22926
22927 #~ msgid "*.pws"
22928 #~ msgstr "*.pws"
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "Accept Change|C"
22932 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "C&ommand:"
22936 #~ msgstr "&Polecenie:"
22937
22938 #~ msgid "&BibTeX command:"
22939 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "&Index command:"
22943 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22947 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22948
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22951 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22955 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22959 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "View|V[[show]]"
22963 #~ msgstr "Podgląd|g"
22964
22965 #~ msgid "View DVI"
22966 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22967
22968 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22969 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22970
22971 #~ msgid "View PostScript"
22972 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22973
22974 #~ msgid "Update DVI"
22975 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22976
22977 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22978 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22979
22980 #~ msgid "Update PostScript"
22981 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22982
22983 #~ msgid "Thesaurus failure"
22984 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22985
22986 #, fuzzy
22987 #~ msgid "Indices"
22988 #~ msgstr "Faktura"
22989
22990 #, fuzzy
22991 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22992 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22993
22994 #~ msgid "B&rowse..."
22995 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22996
22997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22998 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22999
23000 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23001 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
23002
23003 #~ msgid "Ne&w"
23004 #~ msgstr "No&wy"
23005
23006 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23007 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
23008
23009 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23010 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
23011
23012 #~ msgid "Spellchecker error"
23013 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
23014
23015 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23016 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
23017
23018 #~ msgid ""
23019 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23020 #~ "Maybe it has been killed."
23021 #~ msgstr ""
23022 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
23023 #~ "Być może jego proces został zabity."
23024
23025 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23026 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "LangHeader"
23030 #~ msgstr "Nagłówek"
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "Language Header:"
23034 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "Language:"
23038 #~ msgstr "&Język:"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "LastLanguage"
23042 #~ msgstr "Język"
23043
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "Last Language:"
23046 #~ msgstr "&Język:"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid "LangFooter"
23050 #~ msgstr "Stopka"
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "Language Footer:"
23054 #~ msgstr "Język:"
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "End"
23058 #~ msgstr "\tKoniec)"
23059
23060 #~ msgid "Computer"
23061 #~ msgstr "Komputer"
23062
23063 #~ msgid "Computer:"
23064 #~ msgstr "Komputer:"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "EmptySection"
23068 #~ msgstr "Sekcja"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Empty Section"
23072 #~ msgstr "Sekcja"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "CloseSection"
23076 #~ msgstr "zaznaczenie"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Close Section"
23080 #~ msgstr "zaznaczenie"
23081
23082 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23083 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "Phantom Text"
23087 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
23088
23089 #, fuzzy
23090 #~ msgid "RegExp"
23091 #~ msgstr "exp"
23092
23093 #, fuzzy
23094 #~ msgid "&Postscript driver:"
23095 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
23096
23097 #~ msgid "No Table of contents"
23098 #~ msgstr "Brak spisu treści"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Append Parameter"
23102 #~ msgstr "Więcej parametrów"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23106 #~ msgstr "Parametry listingu"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23110 #~ msgstr "Parametry listingu"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23114 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23115
23116 #~ msgid "&Default language:"
23117 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23118
23119 #~ msgid "&roff command:"
23120 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23121
23122 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23123 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23124
23125 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23126 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23127
23128 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23129 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23130
23131 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23132 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23133
23134 #~ msgid ""
23135 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23136 #~ "You may not have the right languages installed."
23137 #~ msgstr ""
23138 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23139 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23140
23141 #~ msgid ""
23142 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23143 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23144 #~ msgstr ""
23145 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
23146 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
23147
23148 #~ msgid ""
23149 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23150 #~ "`%2$s'."
23151 #~ msgstr ""
23152 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23153 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23154
23155 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23156 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
23157
23158 #~ msgid ""
23159 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23160 #~ "encoding `%2$s'."
23161 #~ msgstr ""
23162 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23163 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23164
23165 #~ msgid ""
23166 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23167 #~ "encoding `%2$s'."
23168 #~ msgstr ""
23169 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
23170 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
23171
23172 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23173 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
23174
23175 #~ msgid "ispell"
23176 #~ msgstr "ispell"
23177
23178 #~ msgid "aspell"
23179 #~ msgstr "aspell"
23180
23181 #~ msgid "hspell"
23182 #~ msgstr "hspell"
23183
23184 #~ msgid "pspell (library)"
23185 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
23186
23187 #~ msgid "aspell (library)"
23188 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
23189
23190 #~ msgid "*.ispell"
23191 #~ msgstr "*.ispell"
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "figure"
23195 #~ msgstr "Rysunek"
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "table"
23199 #~ msgstr "Tabela"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "algorithm"
23203 #~ msgstr "Algorytm"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "tableau"
23207 #~ msgstr "Tabela"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "keywords"
23211 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
23212
23213 #~ msgid "Table of Contents|a"
23214 #~ msgstr "Spis treści|t"
23215
23216 #~ msgid "FAQ|F"
23217 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
23218
23219 #~ msgid "Slidecontents"
23220 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Progress Contents"
23224 #~ msgstr "PostępZawartości"
23225
23226 #~ msgid "LinuxDoc"
23227 #~ msgstr "LinuxDoc"
23228
23229 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23230 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23234 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
23235
23236 #~ msgid "."
23237 #~ msgstr "."
23238
23239 #~ msgid "American"
23240 #~ msgstr "Angielski amerykański"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23244 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
23245
23246 #~ msgid "Austrian"
23247 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
23248
23249 #~ msgid "British"
23250 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
23251
23252 #~ msgid "Canadian"
23253 #~ msgstr "Kanadyjski"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "Gruß:"
23257 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Reference\t"
23261 #~ msgstr "Odnośnik"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23265 #~ msgstr "AdresNadawcy"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23269 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23273 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23277 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23281 #~ msgstr "WaszZnak"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23285 #~ msgstr "WaszePismo"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23289 #~ msgstr "MójZnak"
23290
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23293 #~ msgstr "Podpis"
23294
23295 #~ msgid "Stadt:"
23296 #~ msgstr "Miasto:"
23297
23298 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23299 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
23300
23301 #~ msgid "LaTeX default"
23302 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
23303
23304 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23305 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
23306
23307 #~ msgid "A&pply"
23308 #~ msgstr "&Zastosuj"
23309
23310 #~ msgid "<- C&lear"
23311 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
23312
23313 #~ msgid "Show ERT inline"
23314 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
23315
23316 #~ msgid "&Inline"
23317 #~ msgstr "Z&awartość"
23318
23319 #~ msgid "&Edit File..."
23320 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
23321
23322 #~ msgid "LyX View"
23323 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
23324
23325 #~ msgid "Screen display"
23326 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
23327
23328 #~ msgid "Monochrome"
23329 #~ msgstr "Czarnobiały"
23330
23331 #~ msgid "Grayscale"
23332 #~ msgstr "Skala szarości"
23333
23334 #~ msgid "%"
23335 #~ msgstr "%"
23336
23337 #~ msgid "Sca&le:"
23338 #~ msgstr "Ska&la:"
23339
23340 #~ msgid "Display image in LyX"
23341 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
23342
23343 #~ msgid "S&ubfigure"
23344 #~ msgstr "Podrys&unek"
23345
23346 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23347 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23348
23349 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23350 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
23351
23352 #~ msgid "Framed in box"
23353 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
23354
23355 #~ msgid "&Framed"
23356 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
23357
23358 #~ msgid "&Shaded"
23359 #~ msgstr "&Cieniowane"
23360
23361 #~ msgid "Paper Size"
23362 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
23363
23364 #~ msgid "&Colors"
23365 #~ msgstr "&Kolory"
23366
23367 #~ msgid "C&opiers"
23368 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
23369
23370 #~ msgid "Do not display"
23371 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
23372
23373 #~ msgid "&File formats"
23374 #~ msgstr "&Formaty plików"
23375
23376 #~ msgid "F&ormat:"
23377 #~ msgstr "&Format:"
23378
23379 #~ msgid "&GUI name:"
23380 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23381
23382 #~ msgid "External Applications"
23383 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23384
23385 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23386 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23387
23388 #~ msgid "Save/restore window position"
23389 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23390
23391 #~ msgid " every"
23392 #~ msgstr " co"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Pixmap Cache"
23396 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23397
23398 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23399 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23400
23401 #~ msgid "&URL:"
23402 #~ msgstr "&URL:"
23403
23404 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23405 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23406
23407 #~ msgid "&Units:"
23408 #~ msgstr "&Jednostki:"
23409
23410 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23411 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23412
23413 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23414 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23415
23416 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23417 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23418
23419 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23420 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
23421
23422 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23423 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23424
23425 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23426 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
23427
23428 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23429 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
23430
23431 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23432 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
23433
23434 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23435 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23436
23437 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23438 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
23439
23440 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23441 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
23442
23443 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23444 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23448 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
23449
23450 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23451 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
23452
23453 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23454 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
23455
23456 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23457 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
23458
23459 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23460 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
23461
23462 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23463 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
23464
23465 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23466 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23467
23468 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23469 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
23470
23471 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23472 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
23473
23474 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23475 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
23476
23477 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23478 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
23479
23480 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23481 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
23482
23483 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23484 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
23485
23486 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23487 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
23488
23489 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23490 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
23491
23492 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23493 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
23494
23495 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23496 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
23497
23498 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23499 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
23500
23501 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23502 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
23503
23504 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23505 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
23506
23507 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23508 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
23509
23510 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23511 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
23512
23513 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23514 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23515
23516 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23517 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
23518
23519 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23520 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23521
23522 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23523 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
23524
23525 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23526 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
23527
23528 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23529 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23530
23531 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23532 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23533
23534 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23535 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23536
23537 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23538 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23539
23540 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23541 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23542
23543 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23544 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23545
23546 #~ msgid "Bahasa"
23547 #~ msgstr "Bahasa"
23548
23549 #~ msgid "Magyar"
23550 #~ msgstr "Węgierski"
23551
23552 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23553 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
23554
23555 #~ msgid "Count Words|W"
23556 #~ msgstr "Policz słowa|z"
23557
23558 #~ msgid "Line Break|B"
23559 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
23560
23561 #~ msgid "Framed|F"
23562 #~ msgstr "Obramowana|F"
23563
23564 #~ msgid "Shaded|S"
23565 #~ msgstr "Cieniowana|S"
23566
23567 #~ msgid "Insert URL"
23568 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
23569
23570 #~ msgid "Can't load document class"
23571 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
23572
23573 #~ msgid ""
23574 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23575 #~ "loaded."
23576 #~ msgstr ""
23577 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
23578 #~ "załadowana."
23579
23580 #~ msgid ""
23581 #~ "Layout had to be changed from\n"
23582 #~ "%1$s to %2$s\n"
23583 #~ "because of class conversion from\n"
23584 #~ "%3$s to %4$s"
23585 #~ msgstr ""
23586 #~ "Układ został zmieniony z\n"
23587 #~ "%1$s na %2$s\n"
23588 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23589 #~ "%3$s na %4$s"
23590
23591 #~ msgid ""
23592 #~ "The document could not be converted\n"
23593 #~ "into the document class %1$s."
23594 #~ msgstr ""
23595 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
23596 #~ "do klasy %1$s."
23597
23598 #~ msgid "Unknown layout"
23599 #~ msgstr "Nieznany układ"
23600
23601 #~ msgid ""
23602 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23603 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23604 #~ msgstr ""
23605 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
23606 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
23607
23608 #~ msgid "&Switch to document"
23609 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23610
23611 #~ msgid ""
23612 #~ "Could not open the specified document\n"
23613 #~ "%1$s\n"
23614 #~ "due to the error: %2$s"
23615 #~ msgstr ""
23616 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23617 #~ "%1$s\n"
23618 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23619
23620 #~ msgid "Rectangular box"
23621 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23622
23623 #~ msgid "Shadow box"
23624 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23625
23626 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23627 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23628
23629 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23630 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23631
23632 #~ msgid "Copiers"
23633 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23634
23635 #~ msgid "Boxed"
23636 #~ msgstr "Pudełko"
23637
23638 #~ msgid "ovalbox"
23639 #~ msgstr "owalne"
23640
23641 #~ msgid "Ovalbox"
23642 #~ msgstr "Owalne"
23643
23644 #~ msgid "Shadowbox"
23645 #~ msgstr "Cieniowane"
23646
23647 #~ msgid "Doublebox"
23648 #~ msgstr "Podwójne"
23649
23650 #~ msgid "Unknown inset name: "
23651 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23652
23653 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23654 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23655
23656 #~ msgid "Program Listing "
23657 #~ msgstr "Listing kodu"
23658
23659 #~ msgid "Framed"
23660 #~ msgstr "Obramowane"
23661
23662 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23663 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23664
23665 #~ msgid "Url: "
23666 #~ msgstr "Url: "
23667
23668 #~ msgid "HtmlUrl: "
23669 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Swap Rows|S"
23673 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Swap Columns|w"
23677 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23678
23679 #~ msgid "Formatting document..."
23680 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23684 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23685
23686 #~ msgid "Default (outer)"
23687 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23688
23689 #~ msgid "Outer"
23690 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23691
23692 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23693 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23694
23695 #~ msgid "%1$d words in selection."
23696 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23697
23698 #~ msgid "%1$d words in document."
23699 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23700
23701 #~ msgid "One word in selection."
23702 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23703
23704 #~ msgid "One word in document."
23705 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23706
23707 #~ msgid "Count words"
23708 #~ msgstr "Policz słowa"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Encoding error"
23712 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Placeholders"
23716 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "&Right"
23720 #~ msgstr "Do prawej"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "&Center"
23724 #~ msgstr "Do środka"
23725
23726 #~ msgid "Case."
23727 #~ msgstr "Przypadek."
23728
23729 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23730 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23731
23732 #~ msgid "Algorithm #."
23733 #~ msgstr "Algorytm #."
23734
23735 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23736 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23737
23738 #~ msgid "&Load"
23739 #~ msgstr "&Wczytaj"
23740
23741 #~ msgid "To &file:"
23742 #~ msgstr "&Do pliku:"
23743
23744 #~ msgid "Co&pies:"
23745 #~ msgstr "&Kopie:"
23746
23747 #~ msgid "Printer &name:"
23748 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Columns "
23752 #~ msgstr "Kolumny"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Overprint "
23756 #~ msgstr "Nadbitka"
23757
23758 #~ msgid "Conjecture "
23759 #~ msgstr "Hipoteza "
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Font st&yle:"
23763 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23764
23765 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23766 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Part "
23770 #~ msgstr "Część"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "columns "
23774 #~ msgstr "Kolumny"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "overprint "
23778 #~ msgstr "Wersja robocza"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "overlayarea"
23782 #~ msgstr "Warstwa"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Corollary_"
23786 #~ msgstr "Wniosek"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Definition. "
23790 #~ msgstr "Definicja."
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Example. "
23794 #~ msgstr "Przykład."
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Fact. "
23798 #~ msgstr "Fakt."
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Proof. "
23802 #~ msgstr "Dowód."
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "note: "
23806 #~ msgstr "notka"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "&Extended Chars"
23810 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23811
23812 #~ msgid "default"
23813 #~ msgstr "Domyślny"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "common"
23817 #~ msgstr "komentarz"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23821 #~ msgstr "Spis treści"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Toc"
23825 #~ msgstr "Temat"
23826
23827 #~ msgid "Table of Contents|T"
23828 #~ msgstr "Spis treści|t"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "OK"
23832 #~ msgstr "&OK"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Chinese"
23836 #~ msgstr "Liczba kopii"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Upper"
23840 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Number style"
23844 #~ msgstr "Wyliczenie"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Error closing file"
23848 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "block "
23852 #~ msgstr "Blok"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Corollary.  "
23856 #~ msgstr "Wniosek."
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "&Caption"
23860 #~ msgstr "Podpis"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23864 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "&Label"
23868 #~ msgstr "&Etykieta:"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "A Label for the caption"
23872 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "<- P&romote"
23876 #~ msgstr "&Ochrona:"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "D&own"
23880 #~ msgstr "Miejscowość"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Upd&ate"
23884 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "SubSection"
23888 #~ msgstr "Podsekcja"
23889
23890 #~ msgid ""
23891 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23892 #~ "font change."
23893 #~ msgstr ""
23894 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23895 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23896
23897 #~ msgid "Unknown toc list"
23898 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Insert glossary entry"
23902 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Glo"
23906 #~ msgstr "&Globalnie"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "TeX Code:"
23910 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23911
23912 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23913 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23914
23915 #~ msgid "&Detach panel"
23916 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23917
23918 #~ msgid "Insert spacing"
23919 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23920
23921 #~ msgid "Set limits style"
23922 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23923
23924 #~ msgid "Set math font"
23925 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23926
23927 #~ msgid "Insert fraction"
23928 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23929
23930 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23931 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23932
23933 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23934 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23935
23936 #~ msgid "Math Panel|l"
23937 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23938
23939 #~ msgid "Math Panel|P"
23940 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23941
23942 #~ msgid "Show math panel"
23943 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23944
23945 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23946 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23947
23948 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23949 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23950
23951 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23952 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23953
23954 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23955 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23956
23957 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23958 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Insert math delimiters"
23962 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23963
23964 #~ msgid "E&xtra options"
23965 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23966
23967 #~ msgid "Alig&nment:"
23968 #~ msgstr "&Justowanie:"
23969
23970 #~ msgid "&From:"
23971 #~ msgstr "&Z:"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23975 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23976
23977 #~ msgid "&Converters"
23978 #~ msgstr "&Konwertery"
23979
23980 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23981 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23982
23983 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23984 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23985
23986 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23987 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23988
23989 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23990 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23991
23992 #~ msgid "\tEnd."
23993 #~ msgstr "\tKoniec."
23994
23995 #~ msgid "#*"
23996 #~ msgstr "#*"
23997
23998 #~ msgid "Opening child document "
23999 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Special Insets|S"
24003 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Insets|n"
24007 #~ msgstr "Wstaw|W"