]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
f54266695f7ae0f3aef3e802a04634aa174a1f79
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Sztuczny"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&OK"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
107 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
108 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
109 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
115 msgid "&Cancel"
116 msgstr "&Anuluj"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
119 msgid "The bibliography key"
120 msgstr "Klucz bibliografii"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
123 msgid "The label as it appears in the document"
124 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
128 msgid "&Label:"
129 msgstr "&Etykieta:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
132 msgid "&Key:"
133 msgstr "&Klucz:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Styl cytowania"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
148 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
149 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 msgid "&Natbib"
153 msgstr "&NatBib"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
160 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
161 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 msgid "&Jurabib"
165 msgstr "&Jurabib"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
168 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
169 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
172 msgid "S&ectioned bibliography"
173 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
176 msgid ""
177 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
178 msgstr ""
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
182 #, fuzzy
183 msgid "Bibliography generation"
184 msgstr "Bibliografia"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
188 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
189 #, fuzzy
190 msgid "&Processor:"
191 msgstr "&Ochrona:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
194 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
195 #, fuzzy
196 msgid "Select a processor"
197 msgstr "Wybierz plik"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
202 msgid "&Options:"
203 msgstr "&Opcje:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
206 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
210 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
211 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
214 msgid "Scan for new databases and styles"
215 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
219 msgid "&Rescan"
220 msgstr "&Odśwież"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 msgid "&Browse..."
227 msgstr "&Przeglądaj..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
230 msgid "Enter BibTeX database name"
231 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
237 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
238 msgid "&Add"
239 msgstr "&Dodaj"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
243 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
245 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
246 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
247 msgid "Cancel"
248 msgstr "Anuluj"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "Styl BibTeX-a"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "&Styl"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Wybierz plik stylu"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
263 msgid "This bibliography section contains..."
264 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
267 msgid "&Content:"
268 msgstr "&Zawartość:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
276 msgid "all uncited references"
277 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
280 msgid "all references"
281 msgstr "wszystkie odnośniki"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
284 msgid "Add bibliography to the table of contents"
285 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
288 msgid "Add bibliography to &TOC"
289 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
292 msgid "Move the selected database downwards in the list"
293 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
296 msgid "Do&wn"
297 msgstr "W &dół"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
305 msgid "&Up"
306 msgstr "W &górę"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Baza danych BibTeX"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgid "Databa&ses"
314 msgstr "&Bazy danych"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Dodaj..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Usuń wybraną bazę"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Usuń"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
334 msgstr ""
335 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
338 #, fuzzy
339 msgid "Allow &page breaks"
340 msgstr "koniec strony"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
344 msgid "Alignment"
345 msgstr "Wyrównanie"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
348 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
354 msgid "Left"
355 msgstr "Do lewej"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
360 msgid "Center"
361 msgstr "Do środka"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
366 msgid "Right"
367 msgstr "Do prawej"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
370 msgid "Stretch"
371 msgstr "Rozciągnięte"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
380 msgid "Top"
381 msgstr "Góra"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
386 msgid "Middle"
387 msgstr "Środek"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Dół"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Pudełko:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "&Zawartość:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "Pionowe"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "Poziome"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Przywróć"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
434 msgid "&Apply"
435 msgstr "&Zastosuj"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
439 msgid "&Height:"
440 msgstr "&Wysokość:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
447 msgid "&Decoration:"
448 msgstr "Oz&dobnik:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 msgid "&Width:"
454 msgstr "&Szerokość:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
457 msgid "Height value"
458 msgstr "Wysokość"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
461 msgid "Width value"
462 msgstr "Szerokość"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
465 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
466 msgstr ""
467 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Parbox"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Ministrona"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
502 #, fuzzy
503 msgid "Show undefined branches used in this document."
504 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
507 #, fuzzy
508 msgid "&Undefined Branches"
509 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
512 msgid "A&vailable Branches:"
513 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
516 msgid "Remove the selected branch"
517 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
520 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
521 msgid "&Remove"
522 msgstr "&Usuń"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "Toggle the selected branch"
526 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
529 msgid "(&De)activate"
530 msgstr "(&De)aktywacja"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Define or change background color"
534 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
537 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
538 msgid "Alter Co&lor..."
539 msgstr "Zmień ko&lor..."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
543 msgid "&New:"
544 msgstr "&Nowy:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
548 msgid "Add a new branch to the list"
549 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
552 #, fuzzy
553 msgid "Add the selected branches to the list."
554 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
557 #, fuzzy
558 msgid "&Add Selected"
559 msgstr "&Usuń"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
562 #, fuzzy
563 msgid "Add all unknown branches to the list."
564 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
567 msgid "Add A&ll"
568 msgstr ""
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
572 #, fuzzy
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 #, fuzzy
578 msgid "&Undefined Branches:"
579 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 msgid "&Font:"
583 msgstr "&Czcionka:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
587 msgid "Si&ze:"
588 msgstr "&Wielkość:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
595 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
611 msgid "Default"
612 msgstr "Domyślny"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Tiny"
617 msgstr "Mikroskopijny"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Smallest"
622 msgstr "Najmniejszy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Smaller"
627 msgstr "Mniejszy"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Small"
632 msgstr "Mały"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Normal"
637 msgstr "Normalny"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Large"
642 msgstr "Duży"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 msgid "Larger"
647 msgstr "Większy"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
651 msgid "Largest"
652 msgstr "Największy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 msgid "Huge"
657 msgstr "Ogromny"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
661 msgid "Huger"
662 msgstr "Gigantyczny"
663
664 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
671 msgid "&Level:"
672 msgstr "&Poziom:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 msgid "Change:"
676 msgstr "Zmiana:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 #, fuzzy
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Idź do następnej zmiany"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 #, fuzzy
685 msgid "&Previous change"
686 msgstr "Poprzednie polecenie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
689 msgid "Go to next change"
690 msgstr "Idź do następnej zmiany"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
693 msgid "&Next change"
694 msgstr "&Następna zmiana"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
697 msgid "Accept this change"
698 msgstr "Akceptuj zmianę"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
701 msgid "&Accept"
702 msgstr "&Akceptuj"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
705 msgid "Reject this change"
706 msgstr "Odrzuć zmianę"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
709 msgid "&Reject"
710 msgstr "&Odrzuć"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
714 msgid "Font family"
715 msgstr "Rodzina czcionek"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
718 msgid "&Family:"
719 msgstr "&Rodzina:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
723 msgid "Font shape"
724 msgstr "Kształt czcionki"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
727 msgid "S&hape:"
728 msgstr "&Odmiana:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
732 msgid "Font series"
733 msgstr "Seria czcionki"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
739 msgid "Language"
740 msgstr "Język"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
744 msgid "Font color"
745 msgstr "Kolor czcionki"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
750 msgid "&Language:"
751 msgstr "&Język:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
754 msgid "&Series:"
755 msgstr "&Grubość:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
758 msgid "&Color:"
759 msgstr "&Kolor:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
762 msgid "Never Toggled"
763 msgstr "Nieprzełączalne"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
767 msgid "Font size"
768 msgstr "Wielkość czcionki"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
772 msgid "Other font settings"
773 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
776 msgid "Always Toggled"
777 msgstr "Przełączalne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "&Misc:"
781 msgstr "&Inne:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "toggle font on all of the above"
785 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
788 msgid "&Toggle all"
789 msgstr "Przełącz &wszystkie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
792 msgid "Apply each change automatically"
793 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
796 #, fuzzy
797 msgid "Apply changes &immediately"
798 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 msgid "Close"
808 msgstr "Zamknij"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
811 msgid "Search Citation"
812 msgstr "Szukaj cytatu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
815 msgid "F&ind:"
816 msgstr "&Szukaj:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
819 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
820 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
823 msgid "You can also hit Enter in the search box"
824 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
827 msgid "&Go!"
828 msgstr "&Wio!"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
831 #, fuzzy
832 msgid "Search Field:"
833 msgstr "Szukaj błędu"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
837 #, fuzzy
838 msgid "All Fields"
839 msgstr "Wszystkie pliki"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
842 msgid "Regular E&xpression"
843 msgstr "W&yrażenie regularne"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
846 #, fuzzy
847 msgid "Entry Types:"
848 msgstr "Wpis:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
852 msgid "All Entry Types"
853 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
856 msgid "Case Se&nsitive"
857 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
860 msgid "Search As You &Type"
861 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 msgid "Formatting"
865 msgstr "Formatowanie"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Lista wszystkich autorów"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Pełna lista &autorów"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
880 #, fuzzy
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
885 msgid "Citation st&yle:"
886 msgstr "St&yl cytowania:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Tekst p&rzed:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
893 msgid "Natbib citation style to use"
894 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
897 msgid "Text to place before citation"
898 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
901 #, fuzzy
902 msgid "Text a&fter:"
903 msgstr "Tekst &po:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
906 msgid "Text to place after citation"
907 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
910 #, fuzzy
911 msgid "App&ly"
912 msgstr "&Zastosuj"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
915 msgid "A&vailable Citations:"
916 msgstr "&Dostępne cytaty:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
919 msgid "&Selected Citations:"
920 msgstr "&Wybrane cytaty:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
923 msgid "The Enter key works, too"
924 msgstr "Działa też klawisz Enter"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
927 msgid "The delete key works, too"
928 msgstr "Działa też klawisz Delete"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
931 msgid "D&elete"
932 msgstr "&Usuń"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
935 #, fuzzy
936 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
937 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
940 #, fuzzy
941 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
942 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
945 msgid "&Down"
946 msgstr "W &dół"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
950 msgid "TeX Code: "
951 msgstr "Kod TeX:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
954 msgid "Match delimiter types"
955 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
958 msgid "&Keep matched"
959 msgstr "&Zmieniaj razem"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
962 msgid "&Size:"
963 msgstr "&Wielkość:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
967 msgid "Insert the delimiters"
968 msgstr "Wstaw ograniczniki"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
971 msgid "&Insert"
972 msgstr "&Wstaw"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to edit the settings of the child document"
977 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
980 #, fuzzy
981 msgid "Child Settings"
982 msgstr "Ustawienia"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
985 #, fuzzy
986 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
987 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
990 #, fuzzy
991 msgid "Master Settings"
992 msgstr "Ustawienia wstawek"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
995 msgid "Reset to the default settings for the document class"
996 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
999 msgid "Use Class Defaults"
1000 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
1003 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1004 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
1007 msgid "Save as Document Defaults"
1008 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1011 msgid "Display"
1012 msgstr "Wyświetl"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1015 msgid "Show ERT button only"
1016 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1019 msgid "&Collapsed"
1020 msgstr "&Zamknięta"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1023 msgid "Show ERT contents"
1024 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1027 msgid "O&pen"
1028 msgstr "&Otwórz"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Errors:"
1033 msgstr "Strzałka"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Description:"
1038 msgstr "&Opis:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1041 #, fuzzy
1042 msgid "F&ile"
1043 msgstr "Plik"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1047 msgid "Filename"
1048 msgstr "Nazwa pliku"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1053 msgid "&File:"
1054 msgstr "P&lik:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1057 msgid "Select a file"
1058 msgstr "Wybierz plik"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1061 msgid "&Draft"
1062 msgstr "&Szkic"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Template"
1067 msgstr "Szablon"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1070 msgid "Available templates"
1071 msgstr "Dostępne szablony"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1075 msgid "LaTe&X and LyX options"
1076 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1079 #, fuzzy
1080 msgid "LaTeX Options"
1081 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1084 msgid "O&ption:"
1085 msgstr "O&pcja:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1088 msgid "Forma&t:"
1089 msgstr "&Format:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1092 msgid "&Show in LyX"
1093 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1099 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1100 msgstr "Skala względna w LyXie"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1104 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1105 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Si&ze and Rotation"
1110 msgstr "Orientacja"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1113 msgid "Rotate"
1114 msgstr "Obrót"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1120 msgid "Angle to rotate image by"
1121 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1127 msgid "The origin of the rotation"
1128 msgstr "Punkt obrotu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Ori&gin:"
1133 msgstr "Punkt &obrotu:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1136 msgid "A&ngle:"
1137 msgstr "&Kąt:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1140 msgid "Scale"
1141 msgstr "Skala"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1145 msgid "Height of image in output"
1146 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1150 msgid "Width of image in output"
1151 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1154 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1155 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1159 msgid "&Maintain aspect ratio"
1160 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1163 msgid "Crop"
1164 msgstr "Przytnij"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1168 msgid "Clip to bounding box values"
1169 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1173 msgid "Clip to &bounding box"
1174 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1178 msgid "&Left bottom:"
1179 msgstr "Lewy &dolny:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1182 msgid "x"
1183 msgstr "x"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1187 msgid "Right &top:"
1188 msgstr "Prawy &górny:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Weź z pliku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1201 msgid "y"
1202 msgstr "y"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Find LyX Text"
1207 msgstr "Szukaj &następne"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Basic"
1212 msgstr "Style BibTeX-a"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Whole &words"
1217 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1221 msgid "Find &Next"
1222 msgstr "Szukaj &następne"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Replace Ne&xt"
1227 msgstr "Z&astąp:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1232 msgid "Replace &All"
1233 msgstr "&Wszystkie"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Find &Prev"
1238 msgstr "Szukaj &następne"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Replace P&rev"
1243 msgstr "&Wszystkie"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1247 msgid "Case &sensitive"
1248 msgstr "&Wielkość liter"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Ignore For&mat"
1253 msgstr "Format daty"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Match..."
1258 msgstr "Matematyka"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Anything"
1263 msgstr "varnothing"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1266 msgid "Any non-empty"
1267 msgstr "Dowolny niepusty"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Any word"
1272 msgstr "Jedno słowo"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Any number"
1277 msgstr "Bez numeracji"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Advanced"
1282 msgstr "Zaa&wansowane"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Sco&pe"
1287 msgstr "&Odmiana:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Current buffer only"
1292 msgstr "Bieżąca komórka:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Buffer"
1297 msgstr "niebieski"
1298
1299 # Dołączone czy załączone?
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1301 msgid "Current file and all included files"
1302 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Document"
1307 msgstr "Dokumenty"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Current paragraph only"
1312 msgstr "&Wcięty akapitu"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1315 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1316 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1317 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1318 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1319 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1322 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1323 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1324 msgid "Paragraph"
1325 msgstr "Akapit"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1328 msgid "All open buffers"
1329 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Open buffers"
1334 msgstr "niebieski"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Expand macros"
1339 msgstr "makro matematyczne"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1342 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1343 msgid "Form"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1347 msgid "Use &default placement"
1348 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1351 msgid "Advanced Placement Options"
1352 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1355 msgid "&Top of page"
1356 msgstr "U &góry strony"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1359 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1360 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1363 msgid "Here de&finitely"
1364 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1367 msgid "&Here if possible"
1368 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1371 msgid "&Page of floats"
1372 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1375 msgid "&Bottom of page"
1376 msgstr "U &dołu strony"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1379 msgid "&Span columns"
1380 msgstr "&Cała szerokość"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1383 msgid "&Rotate sideways"
1384 msgstr "&Obrót"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1387 msgid "FontUi"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1391 msgid "Use old style instead of lining figures"
1392 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1395 msgid "Use &Old Style Figures"
1396 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1399 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1400 msgstr ""
1401 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1402 "udostępnia"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1405 msgid "Use true S&mall Caps"
1406 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1410 msgstr ""
1411 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1412 "koreańskiego (CJK)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1415 #, fuzzy
1416 msgid "C&JK:"
1417 msgstr "&Klucz:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1420 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1421 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1424 msgid "Sc&ale (%):"
1425 msgstr "Sk&ala [%]:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1428 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1429 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1432 msgid "&Typewriter:"
1433 msgstr "&Maszynowa:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1436 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1437 msgstr ""
1438 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1441 msgid "S&cale (%):"
1442 msgstr "S&kala [%]:"
1443
1444 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1446 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1447 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1450 msgid "&Sans Serif:"
1451 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1454 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1455 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1458 msgid "&Roman:"
1459 msgstr "&Szeryfowa:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1462 msgid "&Base Size:"
1463 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Select the default family for the document"
1468 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1475 msgid "&Graphics"
1476 msgstr "&Rysunek"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1479 msgid "Select an image file"
1480 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1483 msgid "Output Size"
1484 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1487 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1488 msgstr ""
1489 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1492 msgid "Set &height:"
1493 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1496 msgid "&Scale Graphics (%):"
1497 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1500 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1501 msgstr ""
1502 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1505 msgid "Set &width:"
1506 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1509 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1510 msgstr ""
1511 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1512 "wysokości"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1515 msgid "Rotate Graphics"
1516 msgstr "Obroty rysunku"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1519 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1520 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1523 msgid "Ro&tate after scaling"
1524 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1527 msgid "Or&igin:"
1528 msgstr "Punkt &obrotu:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1531 msgid "A&ngle (Degrees):"
1532 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1536 msgid "File name of image"
1537 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1540 msgid "&Clipping"
1541 msgstr "&Obcinanie"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1545 msgid "y:"
1546 msgstr "y:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1550 msgid "x:"
1551 msgstr "x:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1554 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1555 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1558 msgid "Don't un&zip on export"
1559 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1563 msgid "Additional LaTeX options"
1564 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1567 msgid "LaTeX &options:"
1568 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1571 msgid ""
1572 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1573 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1574 msgstr ""
1575 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1576 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1579 msgid "Sho&w in LyX"
1580 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1583 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Graphics Group"
1589 msgstr "Rysunek"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1592 msgid "A&ssigned to group:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1596 msgid "Click to define a new graphics group."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1600 msgid "O&pen new group..."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1604 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1608 msgid "Draft mode"
1609 msgstr "Tryb szkicowy"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1612 msgid "&Draft mode"
1613 msgstr "Tryb &szkicowy"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1616 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1617 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1620 msgid "..............."
1621 msgstr "..............."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1624 msgid "________"
1625 msgstr "________"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1628 msgid "<-----------"
1629 msgstr "<-----------"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1632 msgid "----------->"
1633 msgstr "----------->"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1636 msgid "\\-----v-----/"
1637 msgstr "\\-----v-----/"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1640 msgid "/-----^-----\\"
1641 msgstr "/-----^-----\\"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1644 msgid "&Spacing:"
1645 msgstr "&Odstępy:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1648 msgid "Supported spacing types"
1649 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1652 msgid "&Value:"
1653 msgstr "&Wartość:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1656 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1657 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1660 #, fuzzy
1661 msgid "&Fill Pattern:"
1662 msgstr "P&lik:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1665 msgid "&Protect:"
1666 msgstr "&Ochrona:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1672 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Specify the link target"
1677 msgstr "Domyślny format papieru."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1680 msgid "Link type"
1681 msgstr "Typ łącza"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1684 msgid "Link to the web or to every other target"
1685 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1688 #, fuzzy
1689 msgid "&Web"
1690 msgstr "NoWeb"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Link to an email address"
1695 msgstr "Twój adres e-mail"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&Email"
1700 msgstr "E-mail"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Link to a file"
1705 msgstr "Drukuj do pliku"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1708 #, fuzzy
1709 msgid "&File"
1710 msgstr "P&lik:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1716 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1717 msgid "URL"
1718 msgstr "URL"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1722 msgid "Name associated with the URL"
1723 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1726 #, fuzzy
1727 msgid "&Target:"
1728 msgstr "Największy:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1732 msgid "&Name:"
1733 msgstr "&Nazwa:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1736 msgid "Listing Parameters"
1737 msgstr "Parametry listingu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1741 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1742 msgstr ""
1743 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1747 msgid "&Bypass validation"
1748 msgstr "Omiń &weryfikację"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1751 msgid "C&aption:"
1752 msgstr "&Podpis:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1755 msgid "La&bel:"
1756 msgstr "&Etykieta:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1759 msgid "Mo&re parameters"
1760 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1763 msgid "Underline spaces in generated output"
1764 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1767 msgid "&Mark spaces in output"
1768 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1771 msgid "Show LaTeX preview"
1772 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1775 msgid "&Show preview"
1776 msgstr "&Pokaż podgląd"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1779 msgid "File name to include"
1780 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1783 msgid "&Include Type:"
1784 msgstr "&Typ wstawienia:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1787 msgid "Include"
1788 msgstr "Dołącz"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1791 msgid "Input"
1792 msgstr "Wstaw"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1795 msgid "Verbatim"
1796 msgstr "Maszynopis"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1800 msgid "Program Listing"
1801 msgstr "Listing kodu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1804 msgid "Edit the file"
1805 msgstr "Edytuj plik"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1808 msgid "&Edit"
1809 msgstr "&Edycja"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1812 #, fuzzy
1813 msgid "A&vailable indices:"
1814 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1817 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1821 msgid ""
1822 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1827 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Index generation"
1830 msgstr "&Wcięcie"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1833 msgid "Define program options of the selected processor."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1837 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Use multiple indexes"
1843 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1846 msgid ""
1847 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1851 #, fuzzy
1852 msgid "A&vailable Indexes:"
1853 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1856 #, fuzzy
1857 msgid "1"
1858 msgstr "10"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Remove the selected index"
1863 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Rename the selected index"
1868 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1871 #, fuzzy
1872 msgid "R&ename..."
1873 msgstr "&Zmień nazwę"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Define or change button color"
1878 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Information Type:"
1883 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Information Name:"
1888 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&New"
1894 msgstr "&Nowy:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Document &class"
1899 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1902 msgid "Click to select a local document class definition file"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1906 msgid "&Local Layout..."
1907 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Class options"
1912 msgstr "Ustawienia klasy"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1915 msgid ""
1916 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1917 "select/deselect."
1918 msgstr ""
1919 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1920 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1923 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1924 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1927 #, fuzzy
1928 msgid "P&redefined:"
1929 msgstr "D&rukarka:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Cust&om:"
1934 msgstr "Własna"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1937 #, fuzzy
1938 msgid "&Graphics driver:"
1939 msgstr "&Rysunek"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1942 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Select de&fault master document"
1948 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1951 #, fuzzy
1952 msgid "&Master:"
1953 msgstr "&Zewnętrzny:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Enter the name of the default master document"
1958 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Encoding"
1963 msgstr "&Kodowanie:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Language &Default"
1968 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Other:"
1973 msgstr "&Zewnętrzny:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1976 msgid "&Quote Style:"
1977 msgstr "&Cudzysłów:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1980 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1981 msgid "Listing"
1982 msgstr "Listing"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1985 msgid "&Main Settings"
1986 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1989 msgid "Placement"
1990 msgstr "Położenie"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1993 msgid "Check for inline listings"
1994 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1997 msgid "&Inline listing"
1998 msgstr "L&isting w linii"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2001 msgid "Check for floating listings"
2002 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2005 msgid "&Float"
2006 msgstr "&Wstawka"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2009 msgid "&Placement:"
2010 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2013 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2014 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2017 msgid "Line numbering"
2018 msgstr "Numeracja linii"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2021 msgid "&Side:"
2022 msgstr "&Strona:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2025 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2026 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2029 msgid "S&tep:"
2030 msgstr "&Krok:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2033 msgid "Difference between two numbered lines"
2034 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2037 msgid "Font si&ze:"
2038 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2041 msgid "Choose the font size for line numbers"
2042 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2046 msgid "Style"
2047 msgstr "Styl"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2050 msgid "F&ont size:"
2051 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2054 msgid "The content's base font size"
2055 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2058 msgid "Font Famil&y:"
2059 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2062 msgid "The content's base font style"
2063 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2066 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2067 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2070 msgid "&Break long lines"
2071 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2074 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2075 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2078 msgid "S&pace as symbol"
2079 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2082 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2083 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2086 msgid "Space i&n string as symbol"
2087 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Tab&ulator size:"
2092 msgstr "Tabela|T"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2095 msgid "Use extended character table"
2096 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2099 msgid "&Extended character table"
2100 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2103 msgid "Lan&guage:"
2104 msgstr "&Język:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2107 msgid "Select the programming language"
2108 msgstr "Wybierz język programowania"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2111 msgid "&Dialect:"
2112 msgstr "&Dialekt:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2115 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2116 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2119 msgid "Range"
2120 msgstr "Zakres linii"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2123 msgid "Fi&rst line:"
2124 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2127 msgid "The first line to be printed"
2128 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2131 msgid "&Last line:"
2132 msgstr "Ostatnia &linia:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2135 msgid "The last line to be printed"
2136 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2139 msgid "Ad&vanced"
2140 msgstr "Zaa&wansowane"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2143 msgid "More Parameters"
2144 msgstr "Więcej parametrów"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2148 msgid "Feedback window"
2149 msgstr "Okno podpowiedzi"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2152 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2153 msgstr ""
2154 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2157 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2161 msgid "&Find:"
2162 msgstr "&Szukaj:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2165 msgid "Jump to the next error message."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Next &Error"
2171 msgstr "Błąd odczytu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2174 msgid "Jump to the next warning message."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Next &Warning"
2180 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2183 msgid "Copy to Clip&board"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2187 msgid "Update the display"
2188 msgstr "Odśwież ekran"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2192 msgid "&Update"
2193 msgstr "&Aktualizuj"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2196 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2197 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2200 msgid "&Default Margins"
2201 msgstr "&Domyślne marginesy"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2204 msgid "&Top:"
2205 msgstr "&Górny:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2208 msgid "&Bottom:"
2209 msgstr "&Dolny:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2212 msgid "&Inner:"
2213 msgstr "&Wewnętrzny:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2216 msgid "O&uter:"
2217 msgstr "&Zewnętrzny:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2220 msgid "Head &sep:"
2221 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2224 msgid "Head &height:"
2225 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2228 msgid "&Foot skip:"
2229 msgstr "&Odstęp stopki:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2232 #, fuzzy
2233 msgid "&Column Sep:"
2234 msgstr "&Kolumn:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2240 msgid "Number of rows"
2241 msgstr "Liczba wierszy"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2245 msgid "&Rows:"
2246 msgstr "&Wierszy:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2252 msgid "Number of columns"
2253 msgstr "Liczba kolumn"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2257 msgid "&Columns:"
2258 msgstr "&Kolumn:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2261 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2262 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2265 msgid "Vertical alignment"
2266 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2269 msgid "&Vertical:"
2270 msgstr "&Pionowe:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2273 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2274 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2277 msgid "&Horizontal:"
2278 msgstr "P&oziome:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2281 msgid "&Use AMS math package automatically"
2282 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2285 msgid "Use AMS &math package"
2286 msgstr "Użyj AMS &math"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2289 msgid "Use esint package &automatically"
2290 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2293 msgid "Use &esint package"
2294 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2297 #, fuzzy
2298 msgid "A&vailable:"
2299 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2304 msgid "A&dd"
2305 msgstr "&Dodaj"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2308 #, fuzzy
2309 msgid "De&lete"
2310 msgstr "&Usuń"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2313 #, fuzzy
2314 msgid "S&elected:"
2315 msgstr "&Usuń"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2318 msgid "Sort &as:"
2319 msgstr "Sortuj j&ako:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2322 msgid "&Description:"
2323 msgstr "&Opis:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2326 msgid "&Symbol:"
2327 msgstr "&Symbol:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2330 msgid "Type"
2331 msgstr "Typ"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2334 msgid "LyX internal only"
2335 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2338 msgid "LyX &Note"
2339 msgstr "&Notka LyX'a"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2342 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2343 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2346 msgid "&Comment"
2347 msgstr "&Komentarz"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2350 msgid "Print as grey text"
2351 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2354 msgid "&Greyed out"
2355 msgstr "&Wyszarzenie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2358 msgid "&List in Table of Contents"
2359 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2362 msgid "&Numbering"
2363 msgstr "&Numeracja"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Output Format"
2368 msgstr "Wyjście jest puste"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2373 msgstr "Domyślny format papieru."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2377 #, fuzzy
2378 msgid "De&fault Output Format:"
2379 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2382 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Use &XeTeX"
2388 msgstr "Użyj &babel"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2391 msgid "&Use hyperref support"
2392 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&General"
2397 msgstr "Ogólny"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2400 msgid ""
2401 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2402 msgstr ""
2403 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2404 "środowiska w dokumencie"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2407 msgid "Automatically fi&ll header"
2408 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2411 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2412 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Load in &fullscreen mode"
2417 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Header Information"
2422 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&Title:"
2427 msgstr "Tytuł:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Author:"
2432 msgstr "Autor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Subject:"
2437 msgstr "Temat:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Keywords:"
2442 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2445 msgid "H&yperlinks"
2446 msgstr "H&iperłącza"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2449 msgid "Allows link text to break across lines."
2450 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2453 msgid "B&reak links over lines"
2454 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2457 msgid "No &frames around links"
2458 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2461 msgid "C&olor links"
2462 msgstr "K&olorowe łącza"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2465 msgid "Bibliographical backreferences"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2469 msgid "B&ackreferences:"
2470 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2473 msgid "&Bookmarks"
2474 msgstr "&Zakładki"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2477 msgid "G&enerate Bookmarks"
2478 msgstr "G&eneruj zakładki"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2481 msgid "&Numbered bookmarks"
2482 msgstr "&Numerowane zakładki"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2485 msgid "Number of levels"
2486 msgstr "Liczba poziomów"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2489 msgid "&Open bookmarks"
2490 msgstr "&Otwarte zakładki"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2493 msgid "Additional o&ptions"
2494 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2497 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Paper Format"
2503 msgstr "Format daty"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2508 msgid "&Format:"
2509 msgstr "&Format:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2512 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2513 msgstr ""
2514 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2515 "\"Własne\""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&Orientation:"
2520 msgstr "Orientacja"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2523 msgid "&Portrait"
2524 msgstr "&Pionowo"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2527 msgid "&Landscape"
2528 msgstr "P&oziomo"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2532 msgid "Page Layout"
2533 msgstr "Układ strony"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Headings &style:"
2538 msgstr "&Styl strony:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2541 msgid "Style used for the page header and footer"
2542 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2545 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2546 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2549 msgid "&Two-sided document"
2550 msgstr "Dokument &dwustronny"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Background Color:"
2555 msgstr "tło"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2558 #, fuzzy
2559 msgid "&Change..."
2560 msgstr "Zmiana:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2563 msgid "Revert the color to the default"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2567 #, fuzzy
2568 msgid "R&eset"
2569 msgstr "Odśwież"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2572 msgid "I&mmediate Apply"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2576 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2577 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Paragraph's &Default"
2582 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2585 msgid "Ri&ght"
2586 msgstr "Do prawe&j"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2589 msgid "C&enter"
2590 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2593 msgid "&Left"
2594 msgstr "Do &lewej"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2597 msgid "&Justified"
2598 msgstr "W&yrównane do obu"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&Indent Paragraph"
2603 msgstr "&Wcięty akapitu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2606 msgid "Label Width"
2607 msgstr "Szerokość etykiety"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2611 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2612 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2615 msgid "Lo&ngest label"
2616 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Line &spacing"
2621 msgstr "&Interlinia:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2625 msgid "Single"
2626 msgstr "Pojedyncza"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2629 msgid "1.5"
2630 msgstr "1.5"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2634 msgid "Double"
2635 msgstr "Podwójna"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2640 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2644 msgid "Custom"
2645 msgstr "Własna"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2648 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Phantom"
2654 msgstr "Esperanto"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2659 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Horiz. Phantom"
2664 msgstr "Esperanto"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Vertical space of the phantom content"
2669 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Vert. Phantom"
2674 msgstr "Esperanto"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2677 #, fuzzy
2678 msgid "A&lter..."
2679 msgstr "&Inny..."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2682 msgid "In Math"
2683 msgstr "W matematyce"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2686 msgid ""
2687 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2688 "delay."
2689 msgstr ""
2690 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2691 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2694 msgid "Automatic in&line completion"
2695 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2698 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2699 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2702 msgid "Automatic p&opup"
2703 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Autoco&rrection"
2708 msgstr "Włącz na &początku"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2711 msgid "In Text"
2712 msgstr "W tekście"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2715 msgid ""
2716 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2717 "delay."
2718 msgstr ""
2719 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2720 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2723 msgid "Automatic &inline completion"
2724 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2727 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2728 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2731 msgid "Automatic &popup"
2732 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2735 msgid ""
2736 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2737 "mode."
2738 msgstr ""
2739 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2740 "trybie tekstu."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2743 msgid "Cursor i&ndicator"
2744 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2747 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2748 msgid "General"
2749 msgstr "Ogólny"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2752 msgid ""
2753 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2754 "if it is available."
2755 msgstr ""
2756 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2757 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2760 msgid "s inline completion dela&y"
2761 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2764 msgid ""
2765 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2766 "if it is available."
2767 msgstr ""
2768 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2769 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2772 msgid "s popup d&elay"
2773 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2776 msgid ""
2777 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2778 "It will be shown right away."
2779 msgstr ""
2780 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2781 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2784 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2785 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2788 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2789 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2792 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2793 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2796 msgid "C&onverter:"
2797 msgstr "K&onwerter:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2800 msgid "E&xtra flag:"
2801 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2804 msgid "&From format:"
2805 msgstr "Z &format:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2808 msgid "&To format:"
2809 msgstr "Do forma&tu:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2813 msgid "&Modify"
2814 msgstr "&Zmień"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2819 msgid "Remo&ve"
2820 msgstr "&Usuń"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2823 msgid "Converter Defi&nitions"
2824 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2827 msgid "Converter File Cache"
2828 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2831 msgid "&Enabled"
2832 msgstr "Włączon&e"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2837 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2840 msgid "&Date format:"
2841 msgstr "&Format daty:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2844 msgid "Date format for strftime output"
2845 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2848 msgid "Display &Graphics"
2849 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2852 msgid "Instant &Preview:"
2853 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2857 msgid "Off"
2858 msgstr "Wyłącz"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2861 msgid "No math"
2862 msgstr "Bez matematyki"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2865 msgid "On"
2866 msgstr "Włącz"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2869 msgid "Editing"
2870 msgstr "Edycja"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2875 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Scroll &below end of document"
2880 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2883 msgid "Sort &environments alphabetically"
2884 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2887 msgid "&Group environments by their category"
2888 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2891 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2892 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2895 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2896 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2899 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2900 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2903 msgid "Fullscreen"
2904 msgstr "Pełny ekran"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2907 msgid "&Limit text width"
2908 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Screen used (&pixels):"
2913 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Hide &menubar"
2918 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Hide &tabbar"
2923 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2926 msgid "Hide scr&ollbar"
2927 msgstr "&Ukryj suwaki"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2930 msgid "&Hide toolbars"
2931 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2936 msgstr "Domyślny format papieru."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Default Format"
2941 msgstr "Format daty"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2944 msgid "&New..."
2945 msgstr "&Nowy..."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Re&move"
2950 msgstr "&Usuń"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2953 msgid "S&hort Name:"
2954 msgstr "&Krótka nazwa:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Vector &graphics format"
2959 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2962 msgid "&Document format"
2963 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2966 msgid "&Viewer:"
2967 msgstr "&Przeglądarka:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2970 msgid "Ed&itor:"
2971 msgstr "Ed&ytor:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Shortc&ut:"
2976 msgstr "&Skrót:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2979 msgid "E&xtension:"
2980 msgstr "&Rozszerzenie:"
2981
2982 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2984 msgid "Co&pier:"
2985 msgstr "Ko&pista:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2988 msgid "&E-mail:"
2989 msgstr "&E-mail:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2992 msgid "Your name"
2993 msgstr "Twoja nazwa"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2996 msgid "Your E-mail address"
2997 msgstr "Twój adres e-mail"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3000 msgid "Keyboard"
3001 msgstr "Klawiatura"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3004 msgid "Use &keyboard map"
3005 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3008 msgid "&First:"
3009 msgstr "&Pierwsza:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3013 msgid "Br&owse..."
3014 msgstr "&Przeglądaj..."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3017 msgid "S&econd:"
3018 msgstr "&Druga:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3021 msgid "Mouse"
3022 msgstr "Myszka"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3025 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3026 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3029 msgid ""
3030 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3031 "speed it up, low values slow it down."
3032 msgstr ""
3033 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3034 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3037 #, fuzzy
3038 msgid "User &interface language:"
3039 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3042 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3046 msgid "Language pac&kage:"
3047 msgstr "Pakiet &językowy:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3050 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3051 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3054 msgid "Command s&tart:"
3055 msgstr ""
3056 "Polecenie\n"
3057 "&zmiany języka:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3060 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3061 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3064 msgid "Command e&nd:"
3065 msgstr ""
3066 "Polecenie &powrotu\n"
3067 "po zmianie języka:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3070 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3071 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3074 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3075 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3078 #, fuzzy
3079 msgid "&Use babel"
3080 msgstr "Użyj &babel"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3083 msgid ""
3084 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3085 "the language package)"
3086 msgstr ""
3087 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3088 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3091 msgid "&Global"
3092 msgstr "&Globalnie"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3095 msgid ""
3096 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3097 "switch command"
3098 msgstr ""
3099 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3100 "przełączania języka"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3103 msgid "Auto &begin"
3104 msgstr "Włącz na &początku"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3107 msgid ""
3108 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3109 "switch command"
3110 msgstr ""
3111 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3112 "przełączania języka"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3115 msgid "Auto &end"
3116 msgstr "Włącz na &końcu"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3119 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3120 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3123 msgid "Mark &foreign languages"
3124 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3127 msgid "Right-to-left language support"
3128 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3131 msgid ""
3132 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3133 msgstr ""
3134 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Enable RTL su&pport"
3139 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3142 msgid "Cursor movement:"
3143 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3146 msgid "&Logical"
3147 msgstr "&Logiczne"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3150 msgid "&Visual"
3151 msgstr "&Wizualne"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3154 msgid "Te&X encoding:"
3155 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3158 msgid "Default paper si&ze:"
3159 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3163 msgid "US letter"
3164 msgstr "US letter"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3168 msgid "US legal"
3169 msgstr "US legal"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3173 msgid "US executive"
3174 msgstr "US executive"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3178 msgid "A3"
3179 msgstr "A3"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3183 msgid "A4"
3184 msgstr "A4"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3188 msgid "A5"
3189 msgstr "A5"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3193 msgid "B5"
3194 msgstr "B5"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3197 #, fuzzy
3198 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3199 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3202 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3203 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3206 msgid "BibTeX command and options"
3207 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3211 msgid "Processor for &Japanese:"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3217 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3220 msgid "Pr&ocessor:"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Op&tions:"
3227 msgstr "&Opcje:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3230 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3231 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3236 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3239 #, fuzzy
3240 msgid "&Nomenclature command:"
3241 msgstr "Hipoteza"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3246 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3249 msgid "Chec&kTeX command:"
3250 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3253 msgid "CheckTeX start options and flags"
3254 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3257 msgid ""
3258 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3259 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3260 "rather than the Cygwin teTeX."
3261 msgstr ""
3262 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3263 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3266 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3267 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3270 msgid "Set class options to default on class change"
3271 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3274 #, fuzzy
3275 msgid "R&eset class options when document class changes"
3276 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3279 msgid "&PATH prefix:"
3280 msgstr "&Prefiks PATH:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3289 msgid "Browse..."
3290 msgstr "Przeglądaj..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3293 #, fuzzy
3294 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3295 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3298 msgid "&Temporary directory:"
3299 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3302 msgid "Ly&XServer pipe:"
3303 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3306 msgid "&Backup directory:"
3307 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3310 msgid "&Example files:"
3311 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3314 msgid "&Document templates:"
3315 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3318 msgid "&Working directory:"
3319 msgstr "&Katalog roboczy:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3322 msgid ""
3323 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3324 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3325 "paragraphs are separated by a blank line."
3326 msgstr ""
3327 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3328 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3329 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3332 msgid "Output &line length:"
3333 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3336 msgid "Printer Command Options"
3337 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3340 msgid "Extension to be used when printing to file."
3341 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3344 msgid "File ex&tension:"
3345 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3348 msgid "Option used to print to a file."
3349 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3352 msgid "Print to &file:"
3353 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3356 msgid "Option used to print to non-default printer."
3357 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Set &printer:"
3362 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3365 msgid "Option used with spool command to set printer."
3366 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Spool &printer:"
3371 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3374 msgid ""
3375 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3376 "to print."
3377 msgstr ""
3378 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3379 "drukowany."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Spool co&mmand:"
3384 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3387 msgid "Option used to reverse page order."
3388 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3391 msgid "Re&verse pages:"
3392 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3395 msgid "Lan&dscape:"
3396 msgstr "&Poziomo:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Number of copies:"
3401 msgstr "Liczba kopii"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3404 msgid "Option used to set number of copies."
3405 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3408 msgid "Option used to print a range of pages."
3409 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3412 msgid "Co&llated:"
3413 msgstr "P&ołączone:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3416 msgid "Pa&ge range:"
3417 msgstr "&Zakres stron:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3420 msgid "Option used to collate multiple copies."
3421 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3424 msgid "&Odd pages:"
3425 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3428 msgid "&Even pages:"
3429 msgstr "Strony &parzyste:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3432 msgid "Paper t&ype:"
3433 msgstr "&Typ papieru:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3436 msgid "Paper si&ze:"
3437 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3440 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3441 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3444 msgid "E&xtra options:"
3445 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3448 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3449 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3452 msgid ""
3453 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3454 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3455 "printers."
3456 msgstr ""
3457 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3458 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3459 "drukarek."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Adapt &output to printer"
3464 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3467 msgid "Name of the default printer"
3468 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3471 msgid "Default &printer:"
3472 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3475 msgid "Printer co&mmand:"
3476 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Sans Seri&f:"
3481 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3484 msgid "T&ypewriter:"
3485 msgstr "&Maszynowa:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3488 #, fuzzy
3489 msgid "R&oman:"
3490 msgstr "&Szeryfowa:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3493 msgid "Screen &DPI:"
3494 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3497 msgid "&Zoom %:"
3498 msgstr "&Powiększenie %:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3501 msgid "Font Sizes"
3502 msgstr "Wielkość czcionki"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Large:"
3507 msgstr "Duży:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3510 #, fuzzy
3511 msgid "&Larger:"
3512 msgstr "Większy:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3515 #, fuzzy
3516 msgid "&Largest:"
3517 msgstr "Największy:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3520 #, fuzzy
3521 msgid "&Huge:"
3522 msgstr "Ogromny:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3525 #, fuzzy
3526 msgid "&Hugest:"
3527 msgstr "Gigantyczny:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3530 #, fuzzy
3531 msgid "S&mallest:"
3532 msgstr "Najmniejszy:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3535 #, fuzzy
3536 msgid "S&maller:"
3537 msgstr "Mniejszy:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3540 #, fuzzy
3541 msgid "S&mall:"
3542 msgstr "Mały:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Normal:"
3547 msgstr "Normalny:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3550 #, fuzzy
3551 msgid "&Tiny:"
3552 msgstr "Mikroskopijny:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3555 msgid ""
3556 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3557 "of fonts"
3558 msgstr ""
3559 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3560 "czcionek widocznych na ekranie"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3565 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3568 msgid "&Bind file:"
3569 msgstr "Plik &skrótów:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3572 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3573 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3576 msgid "Al&ternative language:"
3577 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3580 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3581 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&Escape characters:"
3586 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3589 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3595 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3598 msgid "Accept compound &words"
3599 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3602 msgid "Session"
3603 msgstr "Sesja"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3608 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3613 msgstr ""
3614 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3615 "pliku"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Restore cursor &positions"
3620 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3623 #, fuzzy
3624 msgid "&Load opened files from last session"
3625 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Clear all session &information"
3630 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3633 msgid "Documents"
3634 msgstr "Dokumenty"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3637 msgid "&Maximum last files:"
3638 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3641 msgid "minutes"
3642 msgstr "minut"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3645 #, fuzzy
3646 msgid "&Backup documents, every"
3647 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&Open documents in tabs"
3652 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3655 msgid "Automatic help"
3656 msgstr "Automatyczna pomoc"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3659 msgid ""
3660 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3661 "the main work area of an edited document"
3662 msgstr ""
3663 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3664 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3667 #, fuzzy
3668 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3669 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3672 msgid "Bro&wse..."
3673 msgstr "&Przeglądaj..."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3676 msgid "&User interface file:"
3677 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3681 msgid "&Save"
3682 msgstr "&Zapisz"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3686 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3690 #, fuzzy
3691 msgid "&List Indendation:"
3692 msgstr "&Wcięcie"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Custom &Width:"
3697 msgstr "Szerokość kolumny"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3700 msgid ""
3701 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3702 "Custom&quot;."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3706 msgid "Pages"
3707 msgstr "Strony"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3710 msgid "Page number to print from"
3711 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3714 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3715 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3718 msgid "Page number to print to"
3719 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3722 msgid "Print all pages"
3723 msgstr "Drukuj wszystko"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3726 msgid "Fro&m"
3727 msgstr "&Od"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3730 msgid "&All"
3731 msgstr "&Wszystko"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3734 msgid "Print &odd-numbered pages"
3735 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3738 msgid "Print &even-numbered pages"
3739 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3742 msgid "Print in reverse order"
3743 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3746 msgid "Re&verse order"
3747 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3750 msgid "Copie&s"
3751 msgstr "&Kopie"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3754 msgid "Number of copies"
3755 msgstr "Liczba kopii"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3758 msgid "Collate copies"
3759 msgstr "Sortuj kopie"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3762 msgid "&Collate"
3763 msgstr "&Sortuj"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3766 msgid "&Print"
3767 msgstr "&Drukuj"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3770 msgid "Print Destination"
3771 msgstr "Przeznaczenie"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3774 msgid "Send output to the printer"
3775 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3778 msgid "P&rinter:"
3779 msgstr "D&rukarka:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3782 msgid "Send output to the given printer"
3783 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3786 msgid "Send output to a file"
3787 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3790 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Subindex"
3796 msgstr "&Strona:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3799 #, fuzzy
3800 msgid "A&vailable indexes:"
3801 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3806 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3809 msgid "La&bels in:"
3810 msgstr "Etykiety &w:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3813 msgid ""
3814 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3815 "sensitive option is checked)"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3819 msgid "&Sort"
3820 msgstr "&Sortuj"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3825 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Cas&e-sensitive"
3830 msgstr "&Wielkość liter"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3833 msgid "Update the label list"
3834 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3837 msgid "Jump to the label"
3838 msgstr "Skok do etykiety"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3841 msgid "&Go to Label"
3842 msgstr "Idź do &etykiety"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3845 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3846 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3849 msgid "<reference>"
3850 msgstr "<odnośnik>"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3853 msgid "(<reference>)"
3854 msgstr "(<odnośnik>)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3857 msgid "<page>"
3858 msgstr "<strona>"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3861 msgid "on page <page>"
3862 msgstr "na stronie <strona>"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3865 msgid "<reference> on page <page>"
3866 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3869 msgid "Formatted reference"
3870 msgstr "Formatowane odnośniki"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3873 msgid "Replace &with:"
3874 msgstr "Z&astąp:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3877 msgid "Match whole words onl&y"
3878 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3883 msgid "&Replace"
3884 msgstr "&Zastąp"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3887 msgid "Search &backwards"
3888 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3891 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3892 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3895 msgid "&Export formats:"
3896 msgstr "&Formaty eksportu:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3899 msgid "&Command:"
3900 msgstr "&Polecenie:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Edit shortcut"
3905 msgstr "&Skrót:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3908 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3912 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Delete Key"
3918 msgstr "&Usuń"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Clear current shortcut"
3923 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3927 msgid "C&lear"
3928 msgstr "&Wyczyść"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Shortcut:"
3933 msgstr "&Skrót:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&Function:"
3938 msgstr "Funkcje"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3941 msgid ""
3942 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3943 "the 'Clear' button"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3947 msgid "DockWidget"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3951 msgid "Unknown word:"
3952 msgstr "Nieznane słowo:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3955 msgid "Current word"
3956 msgstr "Bieżące słowo"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3961 msgid "Replace word with current choice"
3962 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3965 #, fuzzy
3966 msgid "&Find Next"
3967 msgstr "Szukaj &następne"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3970 msgid "Replacement:"
3971 msgstr "Zastąpienie:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3974 msgid "Replace with selected word"
3975 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3978 msgid "Suggestions:"
3979 msgstr "Propozycje:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3982 msgid "Ignore this word"
3983 msgstr "Ignoruj słowo"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3986 msgid "&Ignore"
3987 msgstr "&Ignoruj"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3990 msgid "Ignore this word throughout this session"
3991 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3994 msgid "I&gnore All"
3995 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3998 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3999 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4002 msgid ""
4003 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4004 "full range."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Ca&tegory:"
4010 msgstr "&Podpis:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4013 msgid "Select this to display all available characters at once"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&Display all"
4019 msgstr "&Wyświetlanie:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4022 msgid "&Table Settings"
4023 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4026 msgid "Column Width"
4027 msgstr "Szerokość kolumny"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4030 msgid "Fixed width of the column"
4031 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4034 msgid ""
4035 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4036 "the row."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4040 msgid "&Vertical alignment in row:"
4041 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4044 msgid "&Horizontal alignment:"
4045 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4048 msgid "Horizontal alignment in column"
4049 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4053 msgid "Justified"
4054 msgstr "Wyrównane"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4057 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4058 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4061 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4062 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4065 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4066 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4069 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4070 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4073 msgid "Merge cells"
4074 msgstr "Łączenie komórek"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4077 msgid "&Multicolumn"
4078 msgstr "&Wielokolumnowa"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4081 msgid "LaTe&X argument:"
4082 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4085 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4086 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4089 msgid "&Borders"
4090 msgstr "&Ramki"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4093 msgid "All Borders"
4094 msgstr "Wszystkie ramki"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4097 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4098 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4101 msgid "&Set"
4102 msgstr "&Ustaw"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4105 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4106 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4109 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4110 msgstr ""
4111 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4114 msgid "Fo&rmal"
4115 msgstr "Fo&rmalny"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4118 msgid "Use default (grid-like) border style"
4119 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4122 msgid "De&fault"
4123 msgstr "&Domyślny"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4126 msgid "Set Borders"
4127 msgstr "Ustal ramki"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4130 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4131 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4134 msgid "Additional Space"
4135 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4138 msgid "T&op of row:"
4139 msgstr "N&ad wierszem:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4142 msgid "Botto&m of row:"
4143 msgstr "U &dołu strony:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4146 msgid "Bet&ween rows:"
4147 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4150 msgid "&Longtable"
4151 msgstr "&Długa tabela"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4154 msgid "Set a page break on the current row"
4155 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4158 msgid "Page &break on current row"
4159 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4162 msgid "Settings"
4163 msgstr "Ustawienia"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4166 msgid "Status"
4167 msgstr "Status"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4170 msgid "Border above"
4171 msgstr "Ramka górna"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4174 msgid "Border below"
4175 msgstr "Ramka dolna"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4178 msgid "Contents"
4179 msgstr "Zawartość"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4182 msgid "Header:"
4183 msgstr "Nagłówek:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4186 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4187 msgstr ""
4188 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4196 msgid "on"
4197 msgstr "Włącz"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4207 msgid "double"
4208 msgstr "Podwójna"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4211 msgid "First header:"
4212 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4215 msgid "This row is the header of the first page"
4216 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4219 msgid "Don't output the first header"
4220 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4224 msgid "is empty"
4225 msgstr "Pusty"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4228 msgid "Footer:"
4229 msgstr "Stopka:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4232 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4233 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4236 msgid "Last footer:"
4237 msgstr "Ostatnia stopka:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4240 msgid "This row is the footer of the last page"
4241 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4244 msgid "Don't output the last footer"
4245 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Caption:"
4250 msgstr "&Podpis:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4253 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4254 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4257 msgid "&Use long table"
4258 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4261 msgid "Current cell:"
4262 msgstr "Bieżąca komórka:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4265 msgid "Current row position"
4266 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4269 msgid "Current column position"
4270 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4273 msgid "Close this dialog"
4274 msgstr "Zamyka okno"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4277 msgid "Rebuild the file lists"
4278 msgstr "Odświeża listę plików"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4281 msgid ""
4282 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4283 msgstr ""
4284 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4285 "ze ścieżką"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4288 msgid "&View"
4289 msgstr "Pod&gląd"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4292 msgid "Selected classes or styles"
4293 msgstr "Wybór klas lub styli"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4296 msgid "LaTeX classes"
4297 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4300 msgid "LaTeX styles"
4301 msgstr "Style LaTeX-a"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4304 msgid "BibTeX styles"
4305 msgstr "Style BibTeX-a"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4308 msgid "Toggles view of the file list"
4309 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4312 msgid "Show &path"
4313 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4316 msgid "Spacing"
4317 msgstr "Odstępy"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Separate paragraphs with"
4322 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4325 msgid "Listing settings"
4326 msgstr "Ustawienia listingów"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4329 msgid "Format text into two columns"
4330 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4333 msgid "Two-&column document"
4334 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4337 msgid "&Vertical space"
4338 msgstr "&Odstęp pionowy"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4341 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4342 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4345 msgid "&Indentation"
4346 msgstr "&Wcięcie"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4349 msgid "&Line spacing:"
4350 msgstr "&Interlinia:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Language of the thesaurus"
4355 msgstr "Język:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4358 msgid "Word to look up"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4362 msgid "L&ookup"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4366 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4371 msgid "The selected entry"
4372 msgstr "Wybrany wpis"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4375 msgid "&Selection:"
4376 msgstr "&Wybór:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4379 msgid "Replace the entry with the selection"
4380 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4383 msgid "Index entry"
4384 msgstr "Hasło indeksu"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4387 msgid "&Keyword:"
4388 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4391 msgid ""
4392 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4393 "tables, and others)"
4394 msgstr ""
4395 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4396 "dostępne"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4399 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4400 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4403 msgid "Sort"
4404 msgstr "Sortuj"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4407 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4408 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4411 msgid "Keep"
4412 msgstr "Urzymuj"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4415 msgid "Update navigation tree"
4416 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4421 msgid "..."
4422 msgstr "..."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4425 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4426 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4429 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4430 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4433 msgid "Move selected item down by one"
4434 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4437 msgid "Move selected item up by one"
4438 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4441 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4445 msgid "&Do not show this warning again!"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4449 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4450 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4453 msgid "DefSkip"
4454 msgstr "Domyślny odstęp"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4457 msgid "SmallSkip"
4458 msgstr "Mały odstęp"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4461 msgid "MedSkip"
4462 msgstr "Średni odstęp"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4465 msgid "BigSkip"
4466 msgstr "Duży odstęp"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4469 msgid "VFill"
4470 msgstr "VFill"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4473 msgid "Complete source"
4474 msgstr "Kompletne źródło"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4477 msgid "Automatic update"
4478 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Unit of width value"
4483 msgstr "Jednostka szerokości"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4486 #, fuzzy
4487 msgid "number of needed lines"
4488 msgstr "Liczba kopii"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4491 #, fuzzy
4492 msgid "use number of lines"
4493 msgstr "Liczba kopii"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4496 #, fuzzy
4497 msgid "&Line span:"
4498 msgstr "&Interlinia:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4501 msgid "Outer (default)"
4502 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4505 msgid "Inner"
4506 msgstr "Wewnątrz"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4509 msgid "use overhang"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4513 msgid "Over&hang:"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Overhang value"
4519 msgstr "Wysokość"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Unit of overhang value"
4524 msgstr "Jednostka szerokości"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4527 msgid "Check this to allow flexible placement"
4528 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4531 msgid "Allow &floating"
4532 msgstr "Umożliw pływanie"
4533
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4536 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4537 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4538 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4541 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4543 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4544 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4547 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4552 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4553 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4554 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4556 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4557 msgid "Standard"
4558 msgstr "Standard"
4559
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4561 msgid "TheoremTemplate"
4562 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4563
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4566 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4568 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4570 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4571 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4572 msgid "Proof"
4573 msgstr "Dowód"
4574
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4576 msgid "Proof:"
4577 msgstr "Dowód:"
4578
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4581 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4583 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4591 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4592 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4593 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4596 msgid "Theorem"
4597 msgstr "Twierdzenie"
4598
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4600 msgid "Theorem #:"
4601 msgstr "Twierdzenie #:"
4602
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4604 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4607 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4612 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4613 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4614 msgid "Lemma"
4615 msgstr "Lemat"
4616
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4618 msgid "Lemma #:"
4619 msgstr "Lemat #:"
4620
4621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4622 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4623 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4625 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4630 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4631 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4632 msgid "Corollary"
4633 msgstr "Wniosek"
4634
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4636 msgid "Corollary #:"
4637 msgstr "Wniosek #:"
4638
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4640 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4642 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4647 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4648 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4649 msgid "Proposition"
4650 msgstr "Propozycja"
4651
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4653 msgid "Proposition #:"
4654 msgstr "Propozycja #:"
4655
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4658 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4664 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4665 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4666 msgid "Conjecture"
4667 msgstr "Hipoteza"
4668
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4670 msgid "Conjecture #:"
4671 msgstr "Hipoteza #:"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4679 msgid "Criterion"
4680 msgstr "Kryterium"
4681
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4683 msgid "Criterion #:"
4684 msgstr "Kryterium #:"
4685
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4690 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4691 msgid "Fact"
4692 msgstr "Fakt"
4693
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4695 msgid "Fact #:"
4696 msgstr "Fakt #:"
4697
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4704 msgid "Axiom"
4705 msgstr "Aksjomat"
4706
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4708 msgid "Axiom #:"
4709 msgstr "Aksjomat #:"
4710
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4713 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4715 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4720 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4721 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4722 msgid "Definition"
4723 msgstr "Definicja"
4724
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4726 msgid "Definition #:"
4727 msgstr "Definicja #:"
4728
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4732 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4737 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4739 msgid "Example"
4740 msgstr "Przykład"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4743 msgid "Example #:"
4744 msgstr "Przykład #:"
4745
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4752 msgid "Condition"
4753 msgstr "Warunek"
4754
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4756 msgid "Condition #:"
4757 msgstr "Warunek #:"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4765 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4767 msgid "Problem"
4768 msgstr "Problem"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4771 msgid "Problem #:"
4772 msgstr "Problem #:"
4773
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4781 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4782 msgid "Exercise"
4783 msgstr "Ćwiczenie"
4784
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4786 msgid "Exercise #:"
4787 msgstr "Ćwiczenie #:"
4788
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4796 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4798 msgid "Remark"
4799 msgstr "Uwaga"
4800
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4802 msgid "Remark #:"
4803 msgstr "Uwaga #:"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4806 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4815 msgid "Claim"
4816 msgstr "Stwierdzenie"
4817
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4819 msgid "Claim #:"
4820 msgstr "Stwierdzenie #:"
4821
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4825 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4831 msgid "Note"
4832 msgstr "Notka"
4833
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4835 msgid "Note #:"
4836 msgstr "Notka #:"
4837
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4844 msgid "Notation"
4845 msgstr "Notacja"
4846
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4848 msgid "Notation #:"
4849 msgstr "Notacja #:"
4850
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4855 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4856 msgid "Case"
4857 msgstr "Przypadek"
4858
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4860 msgid "Case #:"
4861 msgstr "Przypadek #:"
4862
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4864 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4867 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4870 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4872 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4873 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4875 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4877 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4878 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4881 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4882 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4883 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4885 msgid "Section"
4886 msgstr "Sekcja"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4889 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4890 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4892 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4895 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4896 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4898 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4899 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4905 msgid "Subsection"
4906 msgstr "Podsekcja"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4909 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4910 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4912 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4914 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4916 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4917 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4918 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4921 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4922 msgid "Subsubsection"
4923 msgstr "Podpodsekcja"
4924
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4926 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4927 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4929 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4931 msgid "Section*"
4932 msgstr "Sekcja*"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4935 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4936 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4937 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4939 msgid "Subsection*"
4940 msgstr "Podsekcja*"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4943 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4944 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4945 msgid "Subsubsection*"
4946 msgstr "Podpodsekcja*"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4949 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4952 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4954 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4958 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4960 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4961 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4962 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4964 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4965 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4967 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4970 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4971 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4973 msgid "Abstract"
4974 msgstr "Streszczenie"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4977 msgid "Abstract---"
4978 msgstr "Streszczenie---"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4984 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4985 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4990 msgid "Keywords"
4991 msgstr "Słowa kluczowe"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4994 msgid "Index Terms---"
4995 msgstr "Hasło indeksu---"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4998 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5001 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5002 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5003 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5006 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5007 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5008 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5009 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5010 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5011 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5012 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5014 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5016 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
5018 msgid "Bibliography"
5019 msgstr "Bibliografia"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5024 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5025 #: src/rowpainter.cpp:462
5026 msgid "Appendix"
5027 msgstr "Dodatek"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5030 msgid "Appendices"
5031 msgstr "Dodatki"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5034 msgid "Biography"
5035 msgstr "Biografia"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5038 msgid "BiographyNoPhoto"
5039 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5042 msgid "Footernote"
5043 msgstr "Przypis"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5046 msgid "MarkBoth"
5047 msgstr "ZaznaczOba"
5048
5049 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5053 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5055 msgid "Itemize"
5056 msgstr "Wypunktowanie"
5057
5058 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5062 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5063 msgid "Enumerate"
5064 msgstr "Wyliczenie"
5065
5066 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5068 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5069 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5071 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5072 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5073 msgid "Description"
5074 msgstr "Opis"
5075
5076 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5079 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5081 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5082 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5083 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5084 msgid "List"
5085 msgstr "Lista"
5086
5087 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5090 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5092 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5093 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5095 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5096 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5098 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5099 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5101 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5102 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5105 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5107 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5109 msgid "Title"
5110 msgstr "Tytuł"
5111
5112 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5114 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5116 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5117 msgid "Subtitle"
5118 msgstr "Podtytuł"
5119
5120 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5121 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5123 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5125 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5127 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5133 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5138 msgid "Author"
5139 msgstr "Autor"
5140
5141 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5142 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5143 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5148 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5152 msgid "Address"
5153 msgstr "Adres"
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5157 msgid "Offprint"
5158 msgstr "Nadbitka"
5159
5160 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5162 msgid "Mail"
5163 msgstr "List"
5164
5165 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5166 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5169 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5172 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5178 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5179 #: lib/external_templates:305
5180 msgid "Date"
5181 msgstr "Data"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5191 msgid "Acknowledgement"
5192 msgstr "Podziękowanie"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5195 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5196 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5199 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5204 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5213 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5215 msgid "FrontMatter"
5216 msgstr "ElementPoczątkowy"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5219 msgid "Offprint Requests to:"
5220 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5221
5222 #: lib/layouts/aa.layout:184
5223 msgid "Correspondence to:"
5224 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5225
5226 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5232 msgid "BackMatter"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5237 msgid "Acknowledgements."
5238 msgstr "Podziękowania."
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:289
5241 #, fuzzy
5242 msgid "institutemark"
5243 msgstr "Instytucja"
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:293
5246 #, fuzzy
5247 msgid "institute mark"
5248 msgstr "Instytucja"
5249
5250 #: lib/layouts/aa.layout:357
5251 msgid "Key words."
5252 msgstr "Słowa kluczowe."
5253
5254 #: lib/layouts/aa.layout:379
5255 #, fuzzy
5256 msgid "CharStyle:Institute"
5257 msgstr "Zmiana: "
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:389
5260 #, fuzzy
5261 msgid "CharStyle:E-Mail"
5262 msgstr "Zmiana: "
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5268 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5270 msgid "Email"
5271 msgstr "E-mail"
5272
5273 #: lib/layouts/aa.layout:404
5274 #, fuzzy
5275 msgid "email"
5276 msgstr "E-mail:"
5277
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5280 msgid "LaTeX"
5281 msgstr "LaTeX"
5282
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5285 msgid "Thesaurus"
5286 msgstr "Słownik synonimów"
5287
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5289 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5292 msgid "Affiliation"
5293 msgstr "Afiliacja"
5294
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5296 msgid "And"
5297 msgstr "I"
5298
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5300 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5303 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5304 msgid "Acknowledgements"
5305 msgstr "Podziękowania"
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5310 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5316 #: src/output_plaintext.cpp:145
5317 msgid "References"
5318 msgstr "Odnośniki"
5319
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5321 msgid "PlaceFigure"
5322 msgstr "UmieśćRysunek"
5323
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5325 msgid "PlaceTable"
5326 msgstr "UmieśćTabelę"
5327
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5329 msgid "TableComments"
5330 msgstr "KomentarzeTabel"
5331
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5333 msgid "TableRefs"
5334 msgstr "OdnośnikiTabel"
5335
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5337 msgid "MathLetters"
5338 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5339
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5341 msgid "NoteToEditor"
5342 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5343
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5345 msgid "Facility"
5346 msgstr "Urządzenie"
5347
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5349 msgid "Objectname"
5350 msgstr "Nazwa obiektu"
5351
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5353 msgid "Dataset"
5354 msgstr "Zbiór danych"
5355
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Altaffilation"
5359 msgstr "Afiliacja"
5360
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Alternative affiliation:"
5364 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5367 msgid "altaffilmark"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5371 #, fuzzy
5372 msgid "altaffiliation mark"
5373 msgstr "Afiliacja"
5374
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5376 msgid "Subject headings:"
5377 msgstr "Nagłówki tematu:"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5380 msgid "[Acknowledgements]"
5381 msgstr "[Podziękowania]"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5387 msgid "and"
5388 msgstr "i"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5391 msgid "Place Figure here:"
5392 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5395 msgid "Place Table here:"
5396 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5399 msgid "[Appendix]"
5400 msgstr "[Dodatek]"
5401
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5403 msgid "Note to Editor:"
5404 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5407 msgid "References. ---"
5408 msgstr "Odnośniki: ---"
5409
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5411 msgid "Note. ---"
5412 msgstr "Notka: ---"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Table note"
5417 msgstr "linia tabeli"
5418
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Table note:"
5422 msgstr "przypis"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5425 #, fuzzy
5426 msgid "tablenotemark"
5427 msgstr "linia tabeli"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5430 msgid "tablenote mark"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5434 msgid "FigCaption"
5435 msgstr "PodpisRysunku"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5438 msgid "Fig. ---"
5439 msgstr "Rys. ---"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5442 msgid "Facility:"
5443 msgstr "Urządzenie:"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5446 msgid "Obj:"
5447 msgstr "Ob:"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5450 msgid "Dataset:"
5451 msgstr "Zbiór danych:"
5452
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Scheme"
5456 msgstr "Scena"
5457
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5459 #, fuzzy
5460 msgid "List of Schemes"
5461 msgstr "Spis tabel"
5462
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5464 msgid "scheme"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Chart"
5470 msgstr "hat"
5471
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5473 #, fuzzy
5474 msgid "List of Charts"
5475 msgstr "Spis tabel"
5476
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5478 #, fuzzy
5479 msgid "chart"
5480 msgstr "hat"
5481
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Graph"
5485 msgstr "Rysunek"
5486
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5488 #, fuzzy
5489 msgid "List of Graphs"
5490 msgstr "Spis tabel"
5491
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5493 #, fuzzy
5494 msgid "graph"
5495 msgstr "Epigram"
5496
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Bibnote"
5500 msgstr "notka"
5501
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5503 #, fuzzy
5504 msgid "bibnote"
5505 msgstr "notka"
5506
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Chemistry"
5510 msgstr "infty"
5511
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5513 msgid "chemistry"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Teaser"
5519 msgstr "Nagłówek"
5520
5521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Teaser image:"
5524 msgstr "Czysta strona"
5525
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5527 msgid "CRcat"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5531 #, fuzzy
5532 msgid "CR category"
5533 msgstr "&Podpis:"
5534
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5536 #, fuzzy
5537 msgid "CR categories"
5538 msgstr "&Podpis:"
5539
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5541 msgid "Computing Review Categories"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5545 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5548 #: lib/layouts/spie.layout:88
5549 msgid "Acknowledgments"
5550 msgstr "Podziękowania"
5551
5552 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5560 #, fuzzy
5561 msgid "MainText"
5562 msgstr "Czysty tekst"
5563
5564 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5565 msgid "Chapter Exercises"
5566 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5567
5568 #: lib/layouts/apa.layout:50
5569 msgid "RightHeader"
5570 msgstr "PrawyNagłówek"
5571
5572 #: lib/layouts/apa.layout:59
5573 msgid "Right header:"
5574 msgstr "Prawy nagłówek:"
5575
5576 #: lib/layouts/apa.layout:82
5577 msgid "Abstract:"
5578 msgstr "Streszczenie:"
5579
5580 #: lib/layouts/apa.layout:91
5581 msgid "ShortTitle"
5582 msgstr "TytułSkrócony"
5583
5584 #: lib/layouts/apa.layout:99
5585 msgid "Short title:"
5586 msgstr "Tytuł skrócony:"
5587
5588 #: lib/layouts/apa.layout:128
5589 msgid "TwoAuthors"
5590 msgstr "DwóchAutorów"
5591
5592 #: lib/layouts/apa.layout:135
5593 msgid "ThreeAuthors"
5594 msgstr "TrzechAutorów"
5595
5596 #: lib/layouts/apa.layout:142
5597 msgid "FourAuthors"
5598 msgstr "CzterechAutorów"
5599
5600 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5602 msgid "Affiliation:"
5603 msgstr "Afiliacja:"
5604
5605 #: lib/layouts/apa.layout:170
5606 msgid "TwoAffiliations"
5607 msgstr "DwieAfiliacje"
5608
5609 #: lib/layouts/apa.layout:177
5610 msgid "ThreeAffiliations"
5611 msgstr "TrzyAfiliacje"
5612
5613 #: lib/layouts/apa.layout:184
5614 msgid "FourAffiliations"
5615 msgstr "CzteryAfiliacje"
5616
5617 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5618 msgid "Journal"
5619 msgstr "Czasopismo"
5620
5621 #: lib/layouts/apa.layout:205
5622 msgid "CopNum"
5623 msgstr "NrKopii"
5624
5625 #: lib/layouts/apa.layout:233
5626 msgid "Acknowledgements:"
5627 msgstr "Podziękowania:"
5628
5629 #: lib/layouts/apa.layout:247
5630 msgid "ThickLine"
5631 msgstr "GrubaLinia"
5632
5633 #: lib/layouts/apa.layout:257
5634 msgid "CenteredCaption"
5635 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5636
5637 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5639 msgid "Senseless!"
5640 msgstr "Bez sensu!"
5641
5642 #: lib/layouts/apa.layout:277
5643 msgid "FitFigure"
5644 msgstr "DopRysunek"
5645
5646 #: lib/layouts/apa.layout:283
5647 msgid "FitBitmap"
5648 msgstr "DopBitmapa"
5649
5650 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5652 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5656 msgid "Subparagraph"
5657 msgstr "Podakapit"
5658
5659 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5660 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5661 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5662 msgid "*"
5663 msgstr "*"
5664
5665 #: lib/layouts/apa.layout:390
5666 msgid "Seriate"
5667 msgstr "Kolejno"
5668
5669 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5670 msgid "(\\alph{enumii})"
5671 msgstr "(\\alph{enumii})"
5672
5673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5674 msgid "LatinOn"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5678 msgid "Latin on"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5682 msgid "LatinOff"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5686 msgid "Latin off"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5691 msgid "BeginFrame"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5696 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5698 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5700 msgid "Part"
5701 msgstr "Część"
5702
5703 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5706 msgid "Part*"
5707 msgstr "Część*"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5710 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5711 msgid "MM"
5712 msgstr "MM"
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Section \\arabic{section}"
5717 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5720 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5721 msgid "\\Alph{section}"
5722 msgstr "\\Alph{section}"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Unnumbered"
5731 msgstr "Numerowanie"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5736 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5739 #, fuzzy
5740 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5741 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5746 msgid "Frames"
5747 msgstr "Ramki"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5750 msgid "Frame"
5751 msgstr "Ramka"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5754 msgid "BeginPlainFrame"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5758 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5762 #, fuzzy
5763 msgid "AgainFrame"
5764 msgstr "ramka podpisu"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5767 msgid "Again frame with label"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5771 msgid "EndFrame"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5775 msgid "________________________________"
5776 msgstr "________________________________"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5779 msgid "FrameSubtitle"
5780 msgstr "PodtytułRamki"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5783 msgid "Column"
5784 msgstr "Kolumna"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5789 msgid "Columns"
5790 msgstr "Kolumny"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5793 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5797 msgid "ColumnsCenterAligned"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5801 msgid "Columns (center aligned)"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5805 msgid "ColumnsTopAligned"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5809 msgid "Columns (top aligned)"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5813 msgid "Pause"
5814 msgstr "Pauza"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Overlays"
5821 msgstr "Warstwa"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5824 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5825 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Overprint"
5830 msgstr "Nadbitka"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5833 #, fuzzy
5834 msgid "OverlayArea"
5835 msgstr "Warstwa"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Overlayarea"
5840 msgstr "Warstwa"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5843 msgid "Uncover"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5847 msgid "Uncovered on slides"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Only"
5853 msgstr "Włącz"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Only on slides"
5858 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5861 msgid "Block"
5862 msgstr "Blok"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Blocks"
5868 msgstr "Blok"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5871 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5875 #, fuzzy
5876 msgid "ExampleBlock"
5877 msgstr "Przykład"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5880 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5884 #, fuzzy
5885 msgid "AlertBlock"
5886 msgstr "Blok"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5889 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Titling"
5897 msgstr "Listing"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5900 msgid "Title (Plain Frame)"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5905 msgid "Institute"
5906 msgstr "Instytucja"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5909 #, fuzzy
5910 msgid "InstituteMark"
5911 msgstr "Instytucja"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Institute mark"
5916 msgstr "Instytucja"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5921 msgid "Quotation"
5922 msgstr "Cytat"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5926 msgid "Quote"
5927 msgstr "Cudzysłów"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5931 msgid "Verse"
5932 msgstr "Wiersz"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5935 #, fuzzy
5936 msgid "TitleGraphic"
5937 msgstr "Rysunek"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Theorems"
5942 msgstr "Twierdzenie"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5946 msgid "Corollary."
5947 msgstr "Wniosek."
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5951 msgid "Definition."
5952 msgstr "Definicja."
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Definitions"
5957 msgstr "Definicja"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Definitions."
5962 msgstr "Definicja."
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5965 msgid "Example."
5966 msgstr "Przykład."
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Examples"
5971 msgstr "Przykład"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Examples."
5976 msgstr "Przykład."
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5979 msgid "Fact."
5980 msgstr "Fakt."
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5986 msgid "Proof."
5987 msgstr "Dowód."
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5991 msgid "Theorem."
5992 msgstr "Twierdzenie."
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Separator"
5997 msgstr "Separacja"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6000 msgid "___"
6001 msgstr "___"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6004 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6005 msgid "LyX-Code"
6006 msgstr "Kod LyX'a"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6009 #, fuzzy
6010 msgid "NoteItem"
6011 msgstr "Nowy wpis"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6014 msgid "Note:"
6015 msgstr "Notka:"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6018 #, fuzzy
6019 msgid "CharStyle:Alert"
6020 msgstr "Zmiana: "
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Alert"
6025 msgstr "Blok"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6028 #, fuzzy
6029 msgid "CharStyle:Structure"
6030 msgstr "Zmiana: "
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6033 msgid "Structure"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6037 msgid "Custom:ArticleMode"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Article"
6043 msgstr "Pionowe"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6046 msgid "Custom:PresentationMode"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Presentation"
6052 msgstr "Orientacja"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6056 msgid "Table"
6057 msgstr "Tabela"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6061 msgid "List of Tables"
6062 msgstr "Spis tabel"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6066 msgid "Figure"
6067 msgstr "Rysunek"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6071 msgid "List of Figures"
6072 msgstr "Spis rysunków"
6073
6074 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6075 msgid "Dialogue"
6076 msgstr "Dialog"
6077
6078 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6079 msgid "Narrative"
6080 msgstr "Narrator"
6081
6082 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6083 msgid "ACT"
6084 msgstr "AKT"
6085
6086 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6087 msgid "ACT \\arabic{act}"
6088 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6089
6090 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6091 msgid "SCENE"
6092 msgstr "SCENA"
6093
6094 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6095 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6096 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6097
6098 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6099 msgid "SCENE*"
6100 msgstr "SCENA*"
6101
6102 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6103 #, fuzzy
6104 msgid "AT RISE:"
6105 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6106
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6108 msgid "Speaker"
6109 msgstr "Narrator"
6110
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6112 msgid "Parenthetical"
6113 msgstr "Na boku"
6114
6115 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6116 msgid "("
6117 msgstr "("
6118
6119 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6120 msgid ")"
6121 msgstr ")"
6122
6123 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6124 msgid "CURTAIN"
6125 msgstr "KURTYNA"
6126
6127 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6130 msgid "Right Address"
6131 msgstr "Adres po prawej"
6132
6133 #: lib/layouts/chess.layout:35
6134 msgid "Mainline"
6135 msgstr "GłównaLinia"
6136
6137 #: lib/layouts/chess.layout:42
6138 msgid "Mainline:"
6139 msgstr "GłównaLinia"
6140
6141 #: lib/layouts/chess.layout:60
6142 msgid "Variation"
6143 msgstr "Wariant"
6144
6145 #: lib/layouts/chess.layout:64
6146 msgid "Variation:"
6147 msgstr "Wariant:"
6148
6149 #: lib/layouts/chess.layout:70
6150 msgid "SubVariation"
6151 msgstr "Podwariant"
6152
6153 #: lib/layouts/chess.layout:73
6154 msgid "Subvariation:"
6155 msgstr "Podwariant:"
6156
6157 #: lib/layouts/chess.layout:79
6158 msgid "SubVariation2"
6159 msgstr "Podwariant2"
6160
6161 #: lib/layouts/chess.layout:82
6162 msgid "Subvariation(2):"
6163 msgstr "Podwariant(2):"
6164
6165 #: lib/layouts/chess.layout:88
6166 msgid "SubVariation3"
6167 msgstr "Podwariant3"
6168
6169 #: lib/layouts/chess.layout:91
6170 msgid "Subvariation(3):"
6171 msgstr "Podwariant(3):"
6172
6173 #: lib/layouts/chess.layout:97
6174 msgid "SubVariation4"
6175 msgstr "Podwariant4"
6176
6177 #: lib/layouts/chess.layout:100
6178 msgid "Subvariation(4):"
6179 msgstr "Podwariant(4):"
6180
6181 #: lib/layouts/chess.layout:106
6182 msgid "SubVariation5"
6183 msgstr "Podwariant5"
6184
6185 #: lib/layouts/chess.layout:109
6186 msgid "Subvariation(5):"
6187 msgstr "Podwariant(5):"
6188
6189 #: lib/layouts/chess.layout:116
6190 msgid "HideMoves"
6191 msgstr "UkryjPosunięcia"
6192
6193 #: lib/layouts/chess.layout:121
6194 msgid "HideMoves:"
6195 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6196
6197 #: lib/layouts/chess.layout:126
6198 msgid "ChessBoard"
6199 msgstr "Szachownica"
6200
6201 #: lib/layouts/chess.layout:130
6202 msgid "[chessboard]"
6203 msgstr "[szachownica]"
6204
6205 #: lib/layouts/chess.layout:139
6206 msgid "BoardCentered"
6207 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6208
6209 #: lib/layouts/chess.layout:144
6210 msgid "[centered board]"
6211 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6212
6213 #: lib/layouts/chess.layout:154
6214 msgid "HighLight"
6215 msgstr "Wyróżnienie"
6216
6217 #: lib/layouts/chess.layout:159
6218 msgid "Highlights:"
6219 msgstr "Wyróżnienia:"
6220
6221 #: lib/layouts/chess.layout:174
6222 msgid "Arrow"
6223 msgstr "Strzałka"
6224
6225 #: lib/layouts/chess.layout:179
6226 msgid "Arrow:"
6227 msgstr "Strzałka:"
6228
6229 #: lib/layouts/chess.layout:185
6230 msgid "KnightMove"
6231 msgstr "RuchSkoczka"
6232
6233 #: lib/layouts/chess.layout:190
6234 msgid "KnightMove:"
6235 msgstr "RuchSkoczka:"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6238 msgid "DinBrief"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6242 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6243 msgid "Send To Address"
6244 msgstr "Wyślij Na Adres"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Anschrift:"
6249 msgstr "Podpis:"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6252 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6253 msgid "My Address"
6254 msgstr "Mój Adres"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6257 msgid "Briefkopf:"
6258 msgstr "Nagłówek listu:"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Return address"
6263 msgstr "AdresZwrotny"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Absender:"
6268 msgstr "Nagłówek:"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Postal comment"
6273 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6276 msgid "Postvermerk:"
6277 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Handling"
6282 msgstr "Margines"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6285 msgid "Zusatz:"
6286 msgstr "Aneks:"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6290 msgid "YourRef"
6291 msgstr "WaszZnak"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Ihre Zeichen:"
6296 msgstr "WaszZnak:"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6300 msgid "MyRef"
6301 msgstr "MójZnak"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Unsere Zeichen:"
6306 msgstr "WaszZnak:"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Writer"
6311 msgstr "Drukowanie"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6314 msgid "Sachbearbeiter:"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6320 msgid "Signature"
6321 msgstr "Podpis"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6324 msgid "Unterschrift:"
6325 msgstr "Podpis:"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Bottomtext"
6330 msgstr "Lewy dolny"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6333 msgid "Fusszeile(n):"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Area code"
6339 msgstr "Rozpoczęcie"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Vorwahl:"
6344 msgstr "Normalny:"
6345
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6348 msgid "Telephone"
6349 msgstr "Telefon"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6352 msgid "Telefon:"
6353 msgstr "Telefon:"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6357 msgid "Location"
6358 msgstr "Lokalizacja"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6361 msgid "Ort:"
6362 msgstr "Miejscowość:"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6365 msgid "Datum:"
6366 msgstr "Data:"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6370 msgid "Subject"
6371 msgstr "Temat"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6374 msgid "Betreff:"
6375 msgstr "Odpowiedź:"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6380 msgid "Opening"
6381 msgstr "Rozpoczęcie"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6384 msgid "Anrede:"
6385 msgstr "Rozpoczęcie:"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6390 msgid "Closing"
6391 msgstr "Zakończenie"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6394 msgid "Gruss:"
6395 msgstr "Pozdrowienia:"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6398 msgid "encl"
6399 msgstr "załączniki"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Anlage(n):"
6404 msgstr "Załączniki:"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6408 msgid "cc"
6409 msgstr "DW"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6412 msgid "Verteiler:"
6413 msgstr "DoWiadomości:"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6417 msgid "PS"
6418 msgstr "PS"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6421 msgid "PS:"
6422 msgstr "PS:"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6425 msgid "SenderAddress"
6426 msgstr "AdresNadawcy"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6430 msgid "Backaddress"
6431 msgstr "AdresZwrotny"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6434 msgid "RetourAdresse"
6435 msgstr "AdresZwrotny"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6438 msgid "Adresse"
6439 msgstr "Adres"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6442 msgid "Postvermerk"
6443 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6446 msgid "Zusatz"
6447 msgstr "Aneks"
6448
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6450 msgid "IhrZeichen"
6451 msgstr "WaszZnak"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6455 msgid "YourMail"
6456 msgstr "WaszePismo"
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6459 msgid "IhrSchreiben"
6460 msgstr "WaszePismo"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6463 msgid "MeinZeichen"
6464 msgstr "MójZnak"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6467 msgid "Unterschrift"
6468 msgstr "Podpis"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6471 msgid "Phone"
6472 msgstr "Telefon"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6475 msgid "Telefon"
6476 msgstr "Telefon"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6480 msgid "Place"
6481 msgstr "Miejsce"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6484 msgid "Stadt"
6485 msgstr "Miasto"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6488 msgid "Town"
6489 msgstr "Miejscowość"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6492 msgid "Ort"
6493 msgstr "Miejscowość"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6496 msgid "Datum"
6497 msgstr "Data"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6501 msgid "Reference"
6502 msgstr "Odnośnik"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6505 msgid "Betreff"
6506 msgstr "Odpowiedź"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6509 msgid "Anrede"
6510 msgstr "Rozpoczęcie"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6515 msgid "Letter"
6516 msgstr "List"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6519 msgid "Brieftext"
6520 msgstr "Streszczenie"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6523 msgid "Gruss"
6524 msgstr "Pozdrowienia"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6527 msgid "ps"
6528 msgstr "PS"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6532 msgid "Encl."
6533 msgstr "Zał."
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6536 msgid "Anlagen"
6537 msgstr "Załączniki"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6541 msgid "CC"
6542 msgstr "DW"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6545 msgid "Verteiler"
6546 msgstr "Rozdzielnik"
6547
6548 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6549 msgid "00.00.0000"
6550 msgstr "00.00.0000"
6551
6552 #: lib/layouts/egs.layout:268
6553 msgid "LaTeX Title"
6554 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6555
6556 #: lib/layouts/egs.layout:301
6557 msgid "Author:"
6558 msgstr "Autor:"
6559
6560 #: lib/layouts/egs.layout:310
6561 msgid "Affil"
6562 msgstr "Afil"
6563
6564 #: lib/layouts/egs.layout:323
6565 msgid "Affilation:"
6566 msgstr "Afiliacja:"
6567
6568 #: lib/layouts/egs.layout:345
6569 msgid "Journal:"
6570 msgstr "Czasopismo:"
6571
6572 #: lib/layouts/egs.layout:354
6573 msgid "msnumber"
6574 msgstr "nrMS"
6575
6576 #: lib/layouts/egs.layout:368
6577 msgid "MS_number:"
6578 msgstr "numer_MS:"
6579
6580 #: lib/layouts/egs.layout:378
6581 msgid "FirstAuthor"
6582 msgstr "PierwszyAutor"
6583
6584 #: lib/layouts/egs.layout:391
6585 msgid "1st_author_surname:"
6586 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6587
6588 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6590 msgid "Received"
6591 msgstr "Otrzymano"
6592
6593 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6594 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6595 msgid "Received:"
6596 msgstr "Otrzymano:"
6597
6598 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6599 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6600 msgid "Accepted"
6601 msgstr "Zaakceptowano"
6602
6603 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6604 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6605 msgid "Accepted:"
6606 msgstr "Zaakceptowano:"
6607
6608 #: lib/layouts/egs.layout:444
6609 msgid "Offsets"
6610 msgstr "Odbitki"
6611
6612 #: lib/layouts/egs.layout:457
6613 msgid "reprint_reqs_to:"
6614 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6615
6616 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6618 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6619 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6620 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6621 msgid "Abstract."
6622 msgstr "Streszczenie."
6623
6624 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6626 msgid "Acknowledgement."
6627 msgstr "Podziękowanie."
6628
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6630 msgid "Author Address"
6631 msgstr "Adres Autora"
6632
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6638 msgid "Address:"
6639 msgstr "Adres:"
6640
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6642 msgid "Author Email"
6643 msgstr "Email Autora"
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6646 msgid "Email:"
6647 msgstr "E-mail:"
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6650 msgid "Author URL"
6651 msgstr "URL Autora"
6652
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6655 msgid "URL:"
6656 msgstr "URL:"
6657
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6660 msgid "Thanks"
6661 msgstr "Podziękowania"
6662
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6664 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6665 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6666
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6668 msgid "PROOF."
6669 msgstr "DOWÓD."
6670
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6672 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6674
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6676 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6678
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6684 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6694 msgid "Algorithm"
6695 msgstr "Algorytm"
6696
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6698 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6699 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6700
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6702 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6703 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6704
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6706 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6707 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6708
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6710 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6711 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6712
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6714 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6716
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6718 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6719 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6720
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6722 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6723 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6724
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6726 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6728
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6734 msgid "Summary"
6735 msgstr "Podsumowanie"
6736
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6738 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6739 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6742 msgid "Case \\arabic{case}"
6743 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6744
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Titlenotemark"
6748 msgstr "przypis"
6749
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Titlenote mark"
6753 msgstr "przypis"
6754
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Title footnote"
6758 msgstr "przypis"
6759
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Title footnote:"
6763 msgstr "przypis"
6764
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Authormark"
6768 msgstr "Autor-Rok"
6769
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Author mark"
6773 msgstr "Email Autora"
6774
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Author footnote"
6778 msgstr "przypis"
6779
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Author footnote:"
6783 msgstr "AutorInfo:"
6784
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6786 #, fuzzy
6787 msgid "CorAuthormark"
6788 msgstr "Bieżący Autor:"
6789
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6791 #, fuzzy
6792 msgid "CorAuthor mark"
6793 msgstr "Email Autora"
6794
6795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Corresponding author"
6798 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6799
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Corresponding author text:"
6803 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6804
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6809 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6810 msgid "Keywords:"
6811 msgstr "Słowa kluczowe:"
6812
6813 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6814 msgid "Keyword"
6815 msgstr "SłowoKluczowe"
6816
6817 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6818 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6819 msgid "Key words:"
6820 msgstr "Słowa kluczowe:"
6821
6822 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Item"
6825 msgstr "Wypunktowanie"
6826
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6828 msgid "Item:"
6829 msgstr "Element:"
6830
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6832 msgid "BulletedItem"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6836 msgid "Bulleted Item:"
6837 msgstr "Element ozdobiony:"
6838
6839 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6840 msgid "Begin"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6844 msgid "Begin of CV"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6848 msgid "PersonalInfo"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6852 msgid "Personal Info"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6856 msgid "MotherTongue"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6860 msgid "Mother Tongue:"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/foils.layout:42
6864 msgid "Foilhead"
6865 msgstr "TytułFolii"
6866
6867 #: lib/layouts/foils.layout:61
6868 msgid "ShortFoilhead"
6869 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:67
6872 msgid "Rotatefoilhead"
6873 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6874
6875 #: lib/layouts/foils.layout:73
6876 msgid "ShortRotatefoilhead"
6877 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6878
6879 #: lib/layouts/foils.layout:82
6880 msgid "TickList"
6881 msgstr "Lista (ptaszki)"
6882
6883 #: lib/layouts/foils.layout:97
6884 msgid "_/"
6885 msgstr "_/"
6886
6887 #: lib/layouts/foils.layout:101
6888 msgid "CrossList"
6889 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6890
6891 #: lib/layouts/foils.layout:116
6892 msgid "><"
6893 msgstr "><"
6894
6895 #: lib/layouts/foils.layout:160
6896 msgid "My Logo"
6897 msgstr "Moje Logo"
6898
6899 #: lib/layouts/foils.layout:168
6900 msgid "My Logo:"
6901 msgstr "Moje Logo:"
6902
6903 #: lib/layouts/foils.layout:177
6904 msgid "Restriction"
6905 msgstr "Ograniczenia"
6906
6907 #: lib/layouts/foils.layout:181
6908 msgid "Restriction:"
6909 msgstr "Ograniczenia:"
6910
6911 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6913 msgid "Left Header"
6914 msgstr "Lewy Nagłówek"
6915
6916 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6917 msgid "Left Header:"
6918 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6919
6920 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6921 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6922 msgid "Right Header"
6923 msgstr "Prawy Nagłówek"
6924
6925 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6926 msgid "Right Header:"
6927 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6928
6929 #: lib/layouts/foils.layout:201
6930 msgid "Right Footer"
6931 msgstr "Prawa Stopka"
6932
6933 #: lib/layouts/foils.layout:205
6934 msgid "Right Footer:"
6935 msgstr "Prawa Stopka:"
6936
6937 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6939 msgid "Theorem #."
6940 msgstr "Twierdzenie #."
6941
6942 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6944 msgid "Lemma #."
6945 msgstr "Lemat #."
6946
6947 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6949 msgid "Corollary #."
6950 msgstr "Wniosek #."
6951
6952 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6953 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6954 msgid "Proposition #."
6955 msgstr "Propozycja #."
6956
6957 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6959 msgid "Definition #."
6960 msgstr "Definicja #."
6961
6962 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6964 msgid "Theorem*"
6965 msgstr "Twierdzenie*"
6966
6967 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6969 msgid "Lemma*"
6970 msgstr "Lemat*"
6971
6972 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6973 msgid "Lemma."
6974 msgstr "Lemat."
6975
6976 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6978 msgid "Corollary*"
6979 msgstr "Wniosek*"
6980
6981 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6983 msgid "Proposition*"
6984 msgstr "Propozycja*"
6985
6986 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6987 msgid "Proposition."
6988 msgstr "Propozycja."
6989
6990 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6992 msgid "Definition*"
6993 msgstr "Definicja*"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6996 msgid "Text:"
6997 msgstr "Tekst:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7003 msgid "Name"
7004 msgstr "Nazwa"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7009 msgid "Name:"
7010 msgstr "Nazwa:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7013 msgid "Strasse"
7014 msgstr "Ulica"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7017 msgid "Strasse:"
7018 msgstr "Ulica:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7021 msgid "Land"
7022 msgstr "Kraj"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7025 msgid "Land:"
7026 msgstr "Kraj:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7029 msgid "RetourAdresse:"
7030 msgstr "AdresZwrotny:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7033 msgid "MeinZeichen:"
7034 msgstr "MójZnak:"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7037 msgid "IhrZeichen:"
7038 msgstr "WaszZnak:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7041 msgid "IhrSchreiben:"
7042 msgstr "WaszePismo:"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7045 msgid "Telefax"
7046 msgstr "Telefax"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7049 msgid "Telefax:"
7050 msgstr "Telefax:"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7053 msgid "Telex"
7054 msgstr "Telex"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7057 msgid "Telex:"
7058 msgstr "Telex:"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7061 msgid "EMail"
7062 msgstr "E-Mail"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7065 msgid "EMail:"
7066 msgstr "E-Mail:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7069 msgid "HTTP"
7070 msgstr "HTTP"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7073 msgid "HTTP:"
7074 msgstr "HTTP:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7078 msgid "Bank"
7079 msgstr "Bank"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7083 msgid "Bank:"
7084 msgstr "Bank:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7087 msgid "BLZ"
7088 msgstr "NrRozlBanku"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7091 msgid "BLZ:"
7092 msgstr "NrRozlBanku:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7095 msgid "Konto"
7096 msgstr "NrKonta"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7099 msgid "Konto:"
7100 msgstr "NrKonta:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7103 msgid "Adresse:"
7104 msgstr "Adres:"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7107 msgid "Anlagen:"
7108 msgstr "Załączniki:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7111 msgid "Letter:"
7112 msgstr "List:"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7117 msgid "Signature:"
7118 msgstr "Podpis:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7121 msgid "Street"
7122 msgstr "Ulica"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7125 msgid "Street:"
7126 msgstr "Ulica:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7129 msgid "Addition"
7130 msgstr "Aneks"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7133 msgid "Addition:"
7134 msgstr "Aneks:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7137 msgid "Town:"
7138 msgstr "Miejscowość:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7141 msgid "State"
7142 msgstr "Kraj"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7145 msgid "State:"
7146 msgstr "Kraj:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7149 msgid "ReturnAddress"
7150 msgstr "AdresZwrotny"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7153 msgid "ReturnAddress:"
7154 msgstr "AdresZwrotny:"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7157 msgid "MyRef:"
7158 msgstr "MójZnak:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7161 msgid "YourRef:"
7162 msgstr "WaszZnak:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7165 msgid "YourMail:"
7166 msgstr "WaszePismo:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7169 msgid "Phone:"
7170 msgstr "Telefon:"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7173 msgid "BankCode"
7174 msgstr "NrRozlBanku"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7177 msgid "BankCode:"
7178 msgstr "NrRozlBanku:"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7181 msgid "BankAccount"
7182 msgstr "NrKonta"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7185 msgid "BankAccount:"
7186 msgstr "NrKonta:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7189 msgid "PostalComment"
7190 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7193 msgid "PostalComment:"
7194 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7197 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7200 msgid "Date:"
7201 msgstr "Data:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7204 msgid "Reference:"
7205 msgstr "Odnośnik:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7209 msgid "Opening:"
7210 msgstr "Rozpoczęcie:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7213 msgid "Encl.:"
7214 msgstr "Zał.:"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7219 msgid "cc:"
7220 msgstr "DW:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7224 msgid "Closing:"
7225 msgstr "Zakończenie:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7228 msgid "NameRowA"
7229 msgstr "NazwaWierszA"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7232 msgid "NameRowA:"
7233 msgstr "NazwaWierszA:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7236 msgid "NameRowB"
7237 msgstr "NazwaWierszB"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7240 msgid "NameRowB:"
7241 msgstr "NazwaWierszB:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7244 msgid "NameRowC"
7245 msgstr "NazwaWierszC"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7248 msgid "NameRowC:"
7249 msgstr "NazwaWierszC:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7252 msgid "NameRowD"
7253 msgstr "NazwaWierszD"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7256 msgid "NameRowD:"
7257 msgstr "NazwaWierszD:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7260 msgid "NameRowE"
7261 msgstr "NazwaWierszE"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7264 msgid "NameRowE:"
7265 msgstr "NazwaWierszE:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7268 msgid "NameRowF"
7269 msgstr "NazwaWierszF"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7272 msgid "NameRowF:"
7273 msgstr "NazwaWierszF:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7276 msgid "NameRowG"
7277 msgstr "NazwaWierszG"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7280 msgid "NameRowG:"
7281 msgstr "NazwaWierszG:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7284 #, fuzzy
7285 msgid "AddressRowA"
7286 msgstr "AdresWierszA"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7289 #, fuzzy
7290 msgid "AddressRowA:"
7291 msgstr "AdresWierszA:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7294 #, fuzzy
7295 msgid "AddressRowB"
7296 msgstr "AdresWierszB"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7299 #, fuzzy
7300 msgid "AddressRowB:"
7301 msgstr "AdresWierszB:"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7304 #, fuzzy
7305 msgid "AddressRowC"
7306 msgstr "AdresWierszC"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7309 #, fuzzy
7310 msgid "AddressRowC:"
7311 msgstr "AdresWierszC:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7314 #, fuzzy
7315 msgid "AddressRowD"
7316 msgstr "AdresWierszD"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7319 #, fuzzy
7320 msgid "AddressRowD:"
7321 msgstr "AdresWierszD:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7324 #, fuzzy
7325 msgid "AddressRowE"
7326 msgstr "AdresWierszE"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7329 #, fuzzy
7330 msgid "AddressRowE:"
7331 msgstr "AdresWierszE:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7334 #, fuzzy
7335 msgid "AddressRowF"
7336 msgstr "AdresWierszF"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7339 #, fuzzy
7340 msgid "AddressRowF:"
7341 msgstr "AdresWierszF:"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7344 msgid "TelephoneRowA"
7345 msgstr "TelefonWierszA"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7348 msgid "TelephoneRowA:"
7349 msgstr "TelefonWierszA:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7352 msgid "TelephoneRowB"
7353 msgstr "TelefonWierszB"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7356 msgid "TelephoneRowB:"
7357 msgstr "TelefonWierszB:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7360 msgid "TelephoneRowC"
7361 msgstr "TelefonWierszC"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7364 msgid "TelephoneRowC:"
7365 msgstr "TelefonWierszC:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7368 msgid "TelephoneRowD"
7369 msgstr "TelefonWierszD"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7372 msgid "TelephoneRowD:"
7373 msgstr "TelefonWierszD:"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7376 msgid "TelephoneRowE"
7377 msgstr "TelefonWierszE"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7380 msgid "TelephoneRowE:"
7381 msgstr "TelefonWierszE:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7384 msgid "TelephoneRowF"
7385 msgstr "TelefonWierszF"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7388 msgid "TelephoneRowF:"
7389 msgstr "TelefonWierszF:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7392 msgid "InternetRowA"
7393 msgstr "InternetWierszA"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7396 msgid "InternetRowA:"
7397 msgstr "InternetWierszA:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7400 msgid "InternetRowB"
7401 msgstr "InternetWierszB"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7404 msgid "InternetRowB:"
7405 msgstr "InternetWierszB:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7408 msgid "InternetRowC"
7409 msgstr "InternetWierszC"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7412 msgid "InternetRowC:"
7413 msgstr "InternetWierszC:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7416 msgid "InternetRowD"
7417 msgstr "InternetWierszD"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7420 msgid "InternetRowD:"
7421 msgstr "InternetWierszD:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7424 msgid "InternetRowE"
7425 msgstr "InternetWierszE"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7428 msgid "InternetRowE:"
7429 msgstr "InternetWierszE:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7432 msgid "InternetRowF"
7433 msgstr "InternetWierszF"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7436 msgid "InternetRowF:"
7437 msgstr "InternetWierszF:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7440 msgid "BankRowA"
7441 msgstr "BankWierszA"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7444 msgid "BankRowA:"
7445 msgstr "BankWierszA:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7448 msgid "BankRowB"
7449 msgstr "BankWierszB"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7452 msgid "BankRowB:"
7453 msgstr "BankWierszB:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7456 msgid "BankRowC"
7457 msgstr "BankWierszC"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7460 msgid "BankRowC:"
7461 msgstr "BankWierszC:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7464 msgid "BankRowD"
7465 msgstr "BankWierszD"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7468 msgid "BankRowD:"
7469 msgstr "BankWierszD:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7472 msgid "BankRowE"
7473 msgstr "BankWierszE"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7476 msgid "BankRowE:"
7477 msgstr "BankWierszE:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7480 msgid "BankRowF"
7481 msgstr "BankWierszF"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7484 msgid "BankRowF:"
7485 msgstr "BankWierszF:"
7486
7487 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7488 msgid "Claim #."
7489 msgstr "Stwierdzenie #."
7490
7491 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7492 msgid "Remarks"
7493 msgstr "Uwagi"
7494
7495 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7496 msgid "Remarks #."
7497 msgstr "Uwagi #."
7498
7499 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7500 msgid "More"
7501 msgstr "Więcej"
7502
7503 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7504 msgid "(MORE)"
7505 msgstr "(WIĘCEJ)"
7506
7507 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7508 msgid "FADE IN:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7512 msgid "INT."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7516 msgid "EXT."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7520 msgid "Continuing"
7521 msgstr "Kontynuacja"
7522
7523 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7524 msgid "(continuing)"
7525 msgstr "(kontynuacja)"
7526
7527 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7528 msgid "Transition"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7532 msgid "TITLE OVER:"
7533 msgstr "Nadtytuł:"
7534
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7536 msgid "INTERCUT"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7540 msgid "INTERCUT WITH:"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7544 msgid "FADE OUT"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7548 msgid "Scene"
7549 msgstr "Scena"
7550
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7552 msgid "Classification Codes"
7553 msgstr "Kody klasyfikacji"
7554
7555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Definition \\thedefinition."
7558 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7559
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7561 msgid "Step"
7562 msgstr "Krok"
7563
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Step \\thestep."
7567 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7568
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Example \\theexample."
7572 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7573
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Remark \\theremark."
7577 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7578
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Notation \\thenotation."
7582 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7583
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Theorem \\thetheorem."
7588 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7589
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Corollary \\thecorollary."
7593 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7594
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Lemma \\thelemma."
7598 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7599
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Proposition \\theproposition."
7603 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7604
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7606 msgid "Prop"
7607 msgstr "Propozycja"
7608
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Prop \\theprop."
7612 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7613
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7621 msgid "Question"
7622 msgstr "Pytanie"
7623
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Question \\thequestion."
7627 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7628
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Claim \\theclaim."
7632 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7633
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7637 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7638
7639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Appendices Section"
7642 msgstr "Dodatki"
7643
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7645 msgid "--- Appendices ---"
7646 msgstr "--- Dodatki ---"
7647
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7649 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7650 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7651
7652 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Review"
7655 msgstr "Podgląd"
7656
7657 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Topical"
7660 msgstr "Temat"
7661
7662 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7663 msgid "Comment"
7664 msgstr "Komentarz"
7665
7666 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Paper"
7669 msgstr "Rozmiar papieru"
7670
7671 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Prelim"
7674 msgstr "Stwierdzenie"
7675
7676 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7677 msgid "Rapid"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7681 msgid "PACS"
7682 msgstr "PACS"
7683
7684 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7685 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7689 msgid "MSC"
7690 msgstr "MSC"
7691
7692 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7693 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7694 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7695
7696 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7697 msgid "submitto"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7701 msgid "submit to paper:"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Bibliography (plain)"
7707 msgstr "Bibliografia"
7708
7709 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Bibliography heading"
7712 msgstr "Bibliografia"
7713
7714 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7715 msgid "ABSTRACT:"
7716 msgstr "STRESZCZENIE:"
7717
7718 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7719 msgid "KEY WORDS:"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Commission"
7725 msgstr "Warunek"
7726
7727 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7728 #, fuzzy
7729 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7730 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7731
7732 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7733 msgid "AddressForOffprints"
7734 msgstr "AdresPoOdbitki"
7735
7736 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7737 msgid "Address for Offprints:"
7738 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7739
7740 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7741 msgid "RunningTitle"
7742 msgstr "TytułRoboczy"
7743
7744 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7746 msgid "Running title:"
7747 msgstr "Tytuł roboczy"
7748
7749 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7750 msgid "RunningAuthor"
7751 msgstr "RoboczyAutor"
7752
7753 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7754 msgid "Running author:"
7755 msgstr "Roboczy autor:"
7756
7757 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7758 msgid "E-mail:"
7759 msgstr "E-mail:"
7760
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7762 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7765 msgid "Chapter"
7766 msgstr "Rozdział"
7767
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7769 msgid "Running LaTeX Title"
7770 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7771
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7773 msgid "TOC Title"
7774 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7775
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7777 msgid "TOC title:"
7778 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7779
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7781 msgid "Author Running"
7782 msgstr "Roboczy Autor"
7783
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7785 msgid "Author Running:"
7786 msgstr "Roboczy autor:"
7787
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7789 msgid "TOC Author"
7790 msgstr "Autor Spisu treści"
7791
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7793 msgid "TOC Author:"
7794 msgstr "Autor Spisu treści:"
7795
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7797 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7798 msgid "Case #."
7799 msgstr "Przypadek #."
7800
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7803 msgid "Claim."
7804 msgstr "Stwierdzenie."
7805
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7807 msgid "Conjecture #."
7808 msgstr "Hipoteza #."
7809
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7811 msgid "Example #."
7812 msgstr "Przykład #."
7813
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7815 msgid "Exercise #."
7816 msgstr "Ćwiczenie #."
7817
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7819 msgid "Note #."
7820 msgstr "Notka #."
7821
7822 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7823 msgid "Problem #."
7824 msgstr "Problem #."
7825
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7827 msgid "Property"
7828 msgstr "Własność"
7829
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7831 msgid "Property #."
7832 msgstr "Własność #."
7833
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7835 msgid "Question #."
7836 msgstr "Pytanie #."
7837
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7839 msgid "Remark #."
7840 msgstr "Uwaga #."
7841
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7843 msgid "Solution"
7844 msgstr "Rozwiązanie"
7845
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7847 msgid "Solution #."
7848 msgstr "Rozwiązanie #."
7849
7850 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7852 msgid "Chapter*"
7853 msgstr "Rozdział*"
7854
7855 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7856 msgid "Chapterprecis"
7857 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7858
7859 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7860 msgid "Epigraph"
7861 msgstr "Epigram"
7862
7863 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7864 msgid "Poemtitle"
7865 msgstr "Tytuł wiersza"
7866
7867 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7868 msgid "Poemtitle*"
7869 msgstr "Tytuł wiersza*"
7870
7871 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7872 msgid "Legend"
7873 msgstr "Legenda"
7874
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7876 msgid "Entry"
7877 msgstr "Wpis"
7878
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Entry:"
7882 msgstr "Wpis:"
7883
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7885 #, fuzzy
7886 msgid "ListItem"
7887 msgstr "Lista"
7888
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7890 #, fuzzy
7891 msgid "List Item:"
7892 msgstr "Ostatnia stopka:"
7893
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7895 #, fuzzy
7896 msgid "DoubleItem"
7897 msgstr "Podwójna"
7898
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Double Item:"
7902 msgstr "Podwójna"
7903
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Space"
7907 msgstr "odstęp"
7908
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Space:"
7912 msgstr "odstęp"
7913
7914 #: lib/layouts/paper.layout:141
7915 msgid "SubTitle"
7916 msgstr "PodTytuł"
7917
7918 #: lib/layouts/paper.layout:152
7919 msgid "Institution"
7920 msgstr "Instytucja"
7921
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7923 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7924 msgid "Slide"
7925 msgstr "Slajd"
7926
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7928 msgid "    "
7929 msgstr "    "
7930
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7932 #, fuzzy
7933 msgid "EndSlide"
7934 msgstr "Slajd"
7935
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7937 msgid "~=~"
7938 msgstr "~=~"
7939
7940 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7941 #, fuzzy
7942 msgid "WideSlide"
7943 msgstr "Slajd"
7944
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7946 #, fuzzy
7947 msgid "EmptySlide"
7948 msgstr "Slajd"
7949
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7951 msgid "Empty slide:"
7952 msgstr "Pusty slajd:"
7953
7954 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7955 msgid "\\arabic{section}"
7956 msgstr "\\arabic{section}"
7957
7958 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7959 #, fuzzy
7960 msgid "ItemizeType1"
7961 msgstr "Wypunktowanie"
7962
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7964 #, fuzzy
7965 msgid "EnumerateType1"
7966 msgstr "Wyliczenie"
7967
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7969 msgid "List of Algorithms"
7970 msgstr "Lista algorytmów"
7971
7972 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7973 #, fuzzy
7974 msgid "\\thechapter"
7975 msgstr "\\Alph{chapter}"
7976
7977 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Recipe"
7980 msgstr "Otrzymano"
7981
7982 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Recipe:"
7985 msgstr "Otrzymano:"
7986
7987 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Ingredients"
7990 msgstr "Autorzy"
7991
7992 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Ingredients:"
7995 msgstr "Autorzy"
7996
7997 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7998 msgid "Preprint"
7999 msgstr "Wersja robocza"
8000
8001 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8002 #, fuzzy
8003 msgid "AltAffiliation"
8004 msgstr "Afiliacja"
8005
8006 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8007 msgid "Thanks:"
8008 msgstr "Podziękowania:"
8009
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8011 msgid "Electronic Address:"
8012 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8013
8014 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8015 msgid "acknowledgments"
8016 msgstr "podziękowania"
8017
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8019 msgid "PACS number:"
8020 msgstr "Numer PACS:"
8021
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8024 msgid "Labeling"
8025 msgstr "Etykiety"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8028 msgid "L"
8029 msgstr "L"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8032 msgid "O"
8033 msgstr "O"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8036 msgid "Encl"
8037 msgstr "Zał."
8038
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8040 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8041 msgid "encl:"
8042 msgstr "załączniki:"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8045 msgid "Telephone:"
8046 msgstr "Telefon:"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8049 msgid "Place:"
8050 msgstr "Miejsce:"
8051
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8053 msgid "Backaddress:"
8054 msgstr "AdresZwrotny:"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8057 msgid "Specialmail"
8058 msgstr "Adres specjalny"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8061 msgid "Specialmail:"
8062 msgstr "Adres specjalny:"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8065 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8066 msgid "Location:"
8067 msgstr "Lokalizacja:"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8070 msgid "Title:"
8071 msgstr "Tytuł:"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8074 msgid "Subject:"
8075 msgstr "Temat:"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8078 msgid "Yourref"
8079 msgstr "WaszZnak"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8082 msgid "Your ref.:"
8083 msgstr "Wasz znak:"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8086 msgid "Yourmail"
8087 msgstr "WaszList"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8090 msgid "Your letter of:"
8091 msgstr "Wasz list z:"
8092
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8094 msgid "Myref"
8095 msgstr "MójZnak"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8098 msgid "Our ref.:"
8099 msgstr "NaszZnak:"
8100
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8102 msgid "Customer"
8103 msgstr "Klient"
8104
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8106 msgid "Customer no.:"
8107 msgstr "Nr Klienta:"
8108
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8110 msgid "Invoice"
8111 msgstr "Faktura"
8112
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8114 msgid "Invoice no.:"
8115 msgstr "Nr faktury:"
8116
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8118 msgid "NextAddress"
8119 msgstr "NastAdres"
8120
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8122 msgid "Next Address:"
8123 msgstr "Nast Adres:"
8124
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8126 msgid "Post Scriptum:"
8127 msgstr "Postscriptum:"
8128
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8130 msgid "Sender Name:"
8131 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8134 msgid "Sender Address:"
8135 msgstr "Adres Nadawcy:"
8136
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8138 msgid "Sender Phone:"
8139 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8140
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8142 msgid "Fax"
8143 msgstr "Fax"
8144
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8146 msgid "Sender Fax:"
8147 msgstr "Fax Nadawcy:"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8150 msgid "E-Mail"
8151 msgstr "E-mail"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8154 msgid "Sender E-Mail:"
8155 msgstr "E-mail nadawcy:"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8158 msgid "Sender URL:"
8159 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8162 msgid "Logo"
8163 msgstr "Logo"
8164
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8166 msgid "Logo:"
8167 msgstr "Logo:"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8170 msgid "EndLetter"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8174 msgid "End of letter"
8175 msgstr "Koniec listu"
8176
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8178 msgid "LandscapeSlide"
8179 msgstr "SlajdPoziomo"
8180
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Landscape Slide:"
8184 msgstr "Slajd Poziomo"
8185
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8187 msgid "PortraitSlide"
8188 msgstr "SlajdPionowo"
8189
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Portrait Slide:"
8193 msgstr "Slajd Pionowo"
8194
8195 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8196 msgid "Slide*"
8197 msgstr "Slajd*"
8198
8199 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8200 #, fuzzy
8201 msgid "EndOfSlide"
8202 msgstr "Slajd"
8203
8204 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8205 msgid "SlideHeading"
8206 msgstr "TytułSlajdu"
8207
8208 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8209 msgid "SlideSubHeading"
8210 msgstr "PodtytułSlajdu"
8211
8212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8213 msgid "ListOfSlides"
8214 msgstr "ListaSlajdów"
8215
8216 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8217 #, fuzzy
8218 msgid "[List Of Slides]"
8219 msgstr "Lista Slajdów"
8220
8221 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8222 msgid "SlideContents"
8223 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8224
8225 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8226 #, fuzzy
8227 msgid "[Slide Contents]"
8228 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8229
8230 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8231 msgid "ProgressContents"
8232 msgstr "PostępZawartości"
8233
8234 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8235 #, fuzzy
8236 msgid "[Progress Contents]"
8237 msgstr "Postęp Zawartości"
8238
8239 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8241 msgid "Conjecture*"
8242 msgstr "Hipoteza*"
8243
8244 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8245 msgid "Algorithm*"
8246 msgstr "Algorytm*"
8247
8248 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8249 msgid "AMS"
8250 msgstr "AMS"
8251
8252 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8253 msgid "Subjectclass"
8254 msgstr "KlasaTematyczna"
8255
8256 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8257 #, fuzzy
8258 msgid "AMS subject classifications:"
8259 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8260
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Conference"
8264 msgstr "Odnośnik"
8265
8266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Conference:"
8269 msgstr "Odnośnik:"
8270
8271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8272 #, fuzzy
8273 msgid "CopyrightYear"
8274 msgstr "Copyright"
8275
8276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Copyright year:"
8279 msgstr "Copyright:"
8280
8281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Copyrightdata"
8284 msgstr "Copyright"
8285
8286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Copyright data:"
8289 msgstr "Copyright:"
8290
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Terms"
8294 msgstr "Twierdzenie"
8295
8296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Terms:"
8299 msgstr "Twierdzenie"
8300
8301 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8302 msgid "Topic"
8303 msgstr "Temat"
8304
8305 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8306 msgid "MMMMM"
8307 msgstr "MMMMM"
8308
8309 #: lib/layouts/slides.layout:105
8310 msgid "New Slide:"
8311 msgstr "Nowy Slajd:"
8312
8313 #: lib/layouts/slides.layout:127
8314 msgid "Overlay"
8315 msgstr "Warstwa"
8316
8317 #: lib/layouts/slides.layout:142
8318 msgid "New Overlay:"
8319 msgstr "Nowa warstwa"
8320
8321 #: lib/layouts/slides.layout:182
8322 msgid "New Note:"
8323 msgstr "Nowy wpis:"
8324
8325 #: lib/layouts/slides.layout:207
8326 msgid "InvisibleText"
8327 msgstr "TekstNiewidzialny"
8328
8329 #: lib/layouts/slides.layout:214
8330 msgid "<Invisible Text Follows>"
8331 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8332
8333 #: lib/layouts/slides.layout:231
8334 msgid "VisibleText"
8335 msgstr "TekstWidzialny"
8336
8337 #: lib/layouts/slides.layout:238
8338 msgid "<Visible Text Follows>"
8339 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8340
8341 #: lib/layouts/spie.layout:53
8342 msgid "Authorinfo"
8343 msgstr "AutorInfo"
8344
8345 #: lib/layouts/spie.layout:65
8346 msgid "Authorinfo:"
8347 msgstr "AutorInfo:"
8348
8349 #: lib/layouts/spie.layout:78
8350 msgid "ABSTRACT"
8351 msgstr "STRESZCZENIE"
8352
8353 #: lib/layouts/spie.layout:93
8354 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8355 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8356
8357 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8358 msgid "email:"
8359 msgstr "E-mail:"
8360
8361 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8362 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8363 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Element:Firstname"
8368 msgstr "Imię"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Firstname"
8373 msgstr "Imię"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Element:Fname"
8378 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Fname"
8383 msgstr "Bezramki"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Element:Surname"
8388 msgstr "Nazwisko"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8392 msgid "Surname"
8393 msgstr "Nazwisko"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Element:Filename"
8398 msgstr "Nazwa pliku"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Element:Literal"
8403 msgstr "Dosłowny"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8406 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8407 msgid "Literal"
8408 msgstr "Dosłowny"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Element:Emph"
8413 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8416 msgid "Emph"
8417 msgstr "Kursywa"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8420 msgid "Element:Abbrev"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Abbrev"
8426 msgstr "breve"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Element:Citation-number"
8431 msgstr "Cytowanie-numer"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8434 msgid "Citation-number"
8435 msgstr "Cytowanie-numer"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8438 msgid "Element:Volume"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Volume"
8444 msgstr "Kolumny"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Element:Day"
8449 msgstr "Suplement"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Day"
8454 msgstr "Wyświetl"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Element:Month"
8459 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Month"
8464 msgstr "Matematyka"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Element:Year"
8469 msgstr "Suplement"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Year"
8474 msgstr "&Wyczyść"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8477 msgid "Element:Issue-number"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Issue-number"
8483 msgstr "nrMS"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8486 msgid "Element:Issue-day"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8490 msgid "Issue-day"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8494 msgid "Element:Issue-months"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8498 msgid "Issue-months"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8502 msgid "Subsubparagraph"
8503 msgstr "Podpodakapit"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8506 msgid "Header"
8507 msgstr "Nagłówek"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8510 msgid "-- Header --"
8511 msgstr "-- Nagłówek --"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8514 msgid "Special-section"
8515 msgstr "Sekcja-specjalna"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8518 msgid "Special-section:"
8519 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8522 msgid "AGU-journal"
8523 msgstr "AGU-czasopismo"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8526 msgid "AGU-journal:"
8527 msgstr "AGU-czasopismo"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8530 msgid "Citation-number:"
8531 msgstr "Cytowanie-numer:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8534 msgid "AGU-volume"
8535 msgstr "AGU-tom"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8538 msgid "AGU-volume:"
8539 msgstr "AGU-tom:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8542 msgid "AGU-issue"
8543 msgstr "AGU-rocznik"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8546 msgid "AGU-issue:"
8547 msgstr "AGU-rocznik:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8550 msgid "Copyright:"
8551 msgstr "Copyright:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8554 msgid "Index-terms"
8555 msgstr "Hasło indeksu"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8558 msgid "Index-terms..."
8559 msgstr "Hasło indeksu..."
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8562 msgid "Index-term"
8563 msgstr "Hasło indeksu"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8566 msgid "Index-term:"
8567 msgstr "Hasło indeksu:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8570 msgid "Cross-term"
8571 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8574 msgid "Cross-term:"
8575 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8578 msgid "Supplementary"
8579 msgstr "Suplement"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8582 msgid "Supplementary..."
8583 msgstr "Suplement..."
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8586 msgid "Supp-note"
8587 msgstr "Suplement-notka"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8590 msgid "Sup-mat-note:"
8591 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8594 msgid "Cite-other"
8595 msgstr "Cytat (inny)"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8598 msgid "Cite-other:"
8599 msgstr "Cytat (inny):"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8602 msgid "Revised"
8603 msgstr "Przejrzano"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8606 msgid "Revised:"
8607 msgstr "Przejrzano:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8610 msgid "Ident-line"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8614 msgid "Ident-line:"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8618 msgid "Runhead"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8622 msgid "Runhead:"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8626 msgid "Published-online:"
8627 msgstr "Opublikowane on-line:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8630 msgid "Citation"
8631 msgstr "Cytowanie"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8634 msgid "Citation:"
8635 msgstr "Cytowanie:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8638 msgid "Posting-order"
8639 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8642 msgid "Posting-order:"
8643 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8646 msgid "AGU-pages"
8647 msgstr "AGU-strony"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8650 msgid "AGU-pages:"
8651 msgstr "AGU-strony:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8654 msgid "Words"
8655 msgstr "Słowa"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8658 msgid "Words:"
8659 msgstr "Słowa:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8662 msgid "Figures"
8663 msgstr "Rysunki"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8666 msgid "Figures:"
8667 msgstr "Rysunki:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8670 msgid "Tables"
8671 msgstr "Tabele"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8674 msgid "Tables:"
8675 msgstr "Tabele:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8678 msgid "Datasets"
8679 msgstr "Zbiory danych"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8682 msgid "Datasets:"
8683 msgstr "Zbiory danych:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Element:ISSN"
8688 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8691 msgid "ISSN"
8692 msgstr "ISSN"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Element:CODEN"
8697 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8700 #, fuzzy
8701 msgid "CODEN"
8702 msgstr "SCENA"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8705 msgid "Element:SS-Code"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8709 #, fuzzy
8710 msgid "SS-Code"
8711 msgstr "Kod"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8714 msgid "Element:SS-Title"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8718 #, fuzzy
8719 msgid "SS-Title"
8720 msgstr "Tytuł"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8723 msgid "Element:CCC-Code"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8727 #, fuzzy
8728 msgid "CCC-Code"
8729 msgstr "Kod CCC:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Element:Code"
8734 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8737 msgid "Code"
8738 msgstr "Kod"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Element:Dscr"
8743 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Dscr"
8748 msgstr "&Porzuć"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Element:Keyword"
8753 msgstr "SłowoKluczowe"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8756 msgid "Element:Orgdiv"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Orgdiv"
8762 msgstr "div"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8765 msgid "Element:Orgname"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Orgname"
8771 msgstr "Nazwisko"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Element:Street"
8776 msgstr "Ulica"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Element:City"
8781 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8784 #, fuzzy
8785 msgid "City"
8786 msgstr "infty"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Element:State"
8791 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8794 msgid "Element:Postcode"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Postcode"
8800 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8803 msgid "Element:Country"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Country"
8809 msgstr "Wpis"
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8813 msgid "Paragraph*"
8814 msgstr "Akapit*"
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8817 msgid "CCC"
8818 msgstr "CCC"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8821 msgid "CCC code:"
8822 msgstr "Kod CCC:"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8825 msgid "PaperId"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8829 msgid "Paper Id:"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8833 msgid "AuthorAddr"
8834 msgstr "AdresAutora"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8837 msgid "Author Address:"
8838 msgstr "Adres Autora:"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8841 msgid "SlugComment"
8842 msgstr "Komentarz w interlinii"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8845 msgid "Slug Comment:"
8846 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8849 msgid "Plate"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8853 msgid "Planotable"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8857 msgid "Table Caption"
8858 msgstr "Podpis tabeli"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8861 msgid "TableCaption"
8862 msgstr "PodpisTabeli"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8865 msgid "Current Address"
8866 msgstr "Bieżący Adres"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8869 msgid "Current address:"
8870 msgstr "Bieżący adres:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8873 msgid "E-mail address:"
8874 msgstr "Adres e-mail:"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8877 msgid "Key words and phrases:"
8878 msgstr "Słowa kluczowe:"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8881 msgid "Dedicatory"
8882 msgstr "Dedykowany"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8885 msgid "Dedication:"
8886 msgstr "Dedykacja:"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8889 msgid "Translator"
8890 msgstr "Tłumacz"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8893 msgid "Translator:"
8894 msgstr "Tłumacz:"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8898 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8899
8900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Element:Directory"
8903 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8904
8905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Directory"
8908 msgstr "Katalogi"
8909
8910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Element:Email"
8913 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8914
8915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8916 msgid "Element:KeyCombo"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8920 #, fuzzy
8921 msgid "KeyCombo"
8922 msgstr "Klawiatura"
8923
8924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8925 msgid "Element:KeyCap"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8929 #, fuzzy
8930 msgid "KeyCap"
8931 msgstr "Cap"
8932
8933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8934 msgid "Element:GuiMenu"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8938 msgid "GuiMenu"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8942 msgid "Element:GuiMenuItem"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8946 msgid "GuiMenuItem"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8950 msgid "Element:GuiButton"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8954 msgid "GuiButton"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8958 msgid "Element:MenuChoice"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8962 msgid "MenuChoice"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8966 msgid "SGML"
8967 msgstr "SGML"
8968
8969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8970 msgid "Subparagraph*"
8971 msgstr "Podakapit*"
8972
8973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8974 msgid "Authorgroup"
8975 msgstr "Autor grupowy"
8976
8977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8978 msgid "RevisionHistory"
8979 msgstr "HistoriaWydania"
8980
8981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8982 msgid "Revision History"
8983 msgstr "Historia Wydania"
8984
8985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8986 msgid "Revision"
8987 msgstr "Wydanie"
8988
8989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8990 msgid "RevisionRemark"
8991 msgstr "WydanieUwagi"
8992
8993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8994 msgid "FirstName"
8995 msgstr "Imię"
8996
8997 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8998 #: lib/layouts/sweave.module:38
8999 msgid "Scrap"
9000 msgstr "Wycinek"
9001
9002 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9003 msgid "\\arabic{chapter}"
9004 msgstr "\\arabic{chapter}"
9005
9006 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9007 msgid "\\Alph{chapter}"
9008 msgstr "\\Alph{chapter}"
9009
9010 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9011 #, fuzzy
9012 msgid "\\arabic{footnote}"
9013 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9014
9015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9016 msgid "\\Roman{section}."
9017 msgstr "\\Roman{section}."
9018
9019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9020 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9021 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9022
9023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9024 msgid "\\Alph{subsection}."
9025 msgstr "\\Alph{subsection}."
9026
9027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9028 msgid "\\arabic{subsection}."
9029 msgstr "\\arabic{subsection}."
9030
9031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9032 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9033 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9034
9035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9036 msgid "\\alph{subsubsection}."
9037 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9038
9039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9040 msgid "\\alph{paragraph}."
9041 msgstr "\\alph{paragraph}."
9042
9043 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9044 msgid "Addpart"
9045 msgstr "DodCzęść"
9046
9047 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9048 msgid "Addchap"
9049 msgstr "DodRozdz"
9050
9051 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9052 msgid "Addsec"
9053 msgstr "DodSekc"
9054
9055 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9056 msgid "Addchap*"
9057 msgstr "DodRozdz*"
9058
9059 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9060 msgid "Addsec*"
9061 msgstr "DodSekc*"
9062
9063 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9064 msgid "Minisec"
9065 msgstr "Minisekcja"
9066
9067 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9068 msgid "Publishers"
9069 msgstr "Wydawcy"
9070
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9072 msgid "Dedication"
9073 msgstr "Dedykacja"
9074
9075 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9076 msgid "Titlehead"
9077 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9078
9079 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9080 msgid "Uppertitleback"
9081 msgstr "Górny przedtytuł"
9082
9083 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9084 msgid "Lowertitleback"
9085 msgstr "Dolny przedtytuł"
9086
9087 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9088 msgid "Extratitle"
9089 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9090
9091 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9092 msgid "Captionabove"
9093 msgstr "PodpisPowyżej"
9094
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9096 msgid "Captionbelow"
9097 msgstr "PodpisPoniżej"
9098
9099 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9100 msgid "Dictum"
9101 msgstr "Motto"
9102
9103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9104 #, fuzzy
9105 msgid "CharStyle"
9106 msgstr "Zmiana: "
9107
9108 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9109 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9110 msgid "UNDEFINED"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9114 #, fuzzy
9115 msgid "\\Roman{part}"
9116 msgstr "Część \\Roman{part}"
9117
9118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9119 msgid "\\arabic{enumi}."
9120 msgstr "\\arabic{enumi}."
9121
9122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9123 #, fuzzy
9124 msgid "\\alph{enumii}."
9125 msgstr "(\\alph{enumii})"
9126
9127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9128 msgid "\\roman{enumiii}."
9129 msgstr "\\roman{enumiii}."
9130
9131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9132 msgid "\\Alph{enumiv}."
9133 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9134
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Marginal"
9138 msgstr "Margines"
9139
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9141 msgid "margin"
9142 msgstr "Margines"
9143
9144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Foot"
9147 msgstr "odot"
9148
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9150 msgid "foot"
9151 msgstr "stopka"
9152
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Note:Comment"
9156 msgstr "Komentarz"
9157
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9159 msgid "comment"
9160 msgstr "komentarz"
9161
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Note:Note"
9165 msgstr "Notka:"
9166
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
9168 msgid "note"
9169 msgstr "notka"
9170
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Note:Greyedout"
9174 msgstr "Wyszarzenie"
9175
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9177 #, fuzzy
9178 msgid "greyedout"
9179 msgstr "Wyszarzenie"
9180
9181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
9182 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9183 msgid "ERT"
9184 msgstr "ERT"
9185
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
9188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Phantom"
9191 msgstr "Esperanto"
9192
9193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Listings"
9196 msgstr "Lista"
9197
9198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
9199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9200 msgid "Branch"
9201 msgstr "Gałąź"
9202
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9204 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
9205 msgid "Index"
9206 msgstr "Indeks"
9207
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Idx"
9211 msgstr "Idks:"
9212
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9214 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9215 msgid "Box"
9216 msgstr "Pudełko"
9217
9218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Box:Shaded"
9221 msgstr "Cieniowane"
9222
9223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Float"
9226 msgstr "&Wstawka"
9227
9228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Wrap"
9231 msgstr "Rysunek"
9232
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9234 msgid "OptArg"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9238 msgid "opt"
9239 msgstr "opc"
9240
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Info"
9244 msgstr "Ignoruj"
9245
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Info:menu"
9249 msgstr "mu"
9250
9251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Info:shortcut"
9254 msgstr "&Skrót:"
9255
9256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Info:shortcuts"
9259 msgstr "&Skrót:"
9260
9261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9262 msgid "--Separator--"
9263 msgstr "--Separator--"
9264
9265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9266 msgid "--- Separate Environment ---"
9267 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9268
9269 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9270 msgid "Part \\thepart"
9271 msgstr "Część \\thepart"
9272
9273 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9274 msgid "Chapter \\thechapter"
9275 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9276
9277 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9278 msgid "Appendix \\thechapter"
9279 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9280
9281 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9282 msgid "Headnote"
9283 msgstr "Nagłówek"
9284
9285 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9286 msgid "Headnote (optional):"
9287 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9288
9289 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9290 msgid "Corr Author:"
9291 msgstr "Bieżący Autor:"
9292
9293 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9294 msgid "Offprints"
9295 msgstr "Nadbitka"
9296
9297 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9298 msgid "Offprints:"
9299 msgstr "Nadbitka:"
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Corollary \\thetheorem."
9304 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9307 msgid "Lemma \\thetheorem."
9308 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Proposition \\thetheorem."
9313 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9318 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9321 msgid "Fact \\thetheorem."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9325 msgid "Definition \\thetheorem."
9326 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9329 msgid "Example \\thetheorem."
9330 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9333 msgid "Problem \\thetheorem."
9334 msgstr "Problem \\thetheorem."
9335
9336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9337 msgid "Exercise \\thetheorem."
9338 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9339
9340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Remark \\thetheorem."
9343 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9344
9345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Claim \\thetheorem."
9348 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9351 msgid "Example*"
9352 msgstr "Przykład*"
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9355 msgid "Problem*"
9356 msgstr "Problem*"
9357
9358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9359 msgid "Exercise*"
9360 msgstr "Ćwiczenie*"
9361
9362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9363 msgid "Remark*"
9364 msgstr "Uwaga*"
9365
9366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9367 msgid "Claim*"
9368 msgstr "Stwierdzenie*"
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9371 msgid "Conjecture."
9372 msgstr "Hipoteza."
9373
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9375 msgid "Fact*"
9376 msgstr "Fakt*"
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9379 msgid "Problem."
9380 msgstr "Problem."
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9383 msgid "Exercise."
9384 msgstr "Ćwiczenie."
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9387 msgid "Remark."
9388 msgstr "Uwaga."
9389
9390 #: lib/layouts/braille.module:2
9391 msgid "Braille"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/braille.module:6
9395 msgid ""
9396 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9397 "in examples."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/braille.module:22
9401 msgid "Braille (default)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9405 msgid "Braille:"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/braille.module:45
9409 msgid "Braille (textsize)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/braille.module:68
9413 msgid "Braille (dots on)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/braille.module:83
9417 msgid "Braille_dots_on"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/braille.module:92
9421 msgid "Braille (dots off)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/braille.module:107
9425 msgid "Braille_dots_off"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/braille.module:116
9429 msgid "Braille (mirror on)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/braille.module:131
9433 msgid "Braille_mirror_on"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/braille.module:140
9437 msgid "Braille (mirror off)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/braille.module:155
9441 msgid "Braille_mirror_off"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/braille.module:163
9445 msgid "Braillebox"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/braille.module:167
9449 msgid "Braille box"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Endnote"
9455 msgstr "notka"
9456
9457 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9458 msgid ""
9459 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9460 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Custom:Endnote"
9466 msgstr "Klient"
9467
9468 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9469 #, fuzzy
9470 msgid "endnote"
9471 msgstr "Nagłówek"
9472
9473 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Foot to End"
9476 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9477
9478 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9479 msgid ""
9480 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9481 "where you want the endnotes to appear."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Hanging"
9487 msgstr "Margines"
9488
9489 #: lib/layouts/hanging.module:6
9490 msgid ""
9491 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9492 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9493 "are indented."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Linguistics"
9499 msgstr "Lista"
9500
9501 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9502 msgid ""
9503 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9504 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9505 "examples."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9509 msgid "Numbered Example (multiline)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9513 msgid "Example:"
9514 msgstr "Przykład:"
9515
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9517 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9521 msgid "Examples:"
9522 msgstr "Przykłady:"
9523
9524 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9525 msgid "Subexample"
9526 msgstr "Podprzykład"
9527
9528 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9529 msgid "Subexample:"
9530 msgstr "Podprzykład:"
9531
9532 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9533 msgid "Custom:Glosse"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9537 msgid "Glosse"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9541 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9545 msgid "Tri-Glosse"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9549 #, fuzzy
9550 msgid "CharStyle:Expression"
9551 msgstr "Zmiana: "
9552
9553 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9554 #, fuzzy
9555 msgid "expr."
9556 msgstr "exp"
9557
9558 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9559 #, fuzzy
9560 msgid "CharStyle:Concepts"
9561 msgstr "Zmiana: "
9562
9563 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9564 #, fuzzy
9565 msgid "concept"
9566 msgstr "&Akceptuj"
9567
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9569 #, fuzzy
9570 msgid "CharStyle:Meaning"
9571 msgstr "Zmiana: "
9572
9573 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9574 #, fuzzy
9575 msgid "meaning"
9576 msgstr "Rozpoczęcie"
9577
9578 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Tableau"
9581 msgstr "Tabela"
9582
9583 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9584 #, fuzzy
9585 msgid "List of Tableaux"
9586 msgstr "Spis tabel"
9587
9588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Logical Markup"
9591 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9592
9593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9594 msgid ""
9595 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9596 "code."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9600 #, fuzzy
9601 msgid "CharStyle:Noun"
9602 msgstr "Zmiana: "
9603
9604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9605 #, fuzzy
9606 msgid "noun"
9607 msgstr "żaden"
9608
9609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9610 #, fuzzy
9611 msgid "CharStyle:Emph"
9612 msgstr "Zmiana: "
9613
9614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9615 #, fuzzy
9616 msgid "emph"
9617 msgstr "Kursywa"
9618
9619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9620 #, fuzzy
9621 msgid "CharStyle:Strong"
9622 msgstr "Zmiana: "
9623
9624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9625 #, fuzzy
9626 msgid "strong"
9627 msgstr "Listing"
9628
9629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9630 #, fuzzy
9631 msgid "CharStyle:Code"
9632 msgstr "Zmiana: "
9633
9634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9635 #, fuzzy
9636 msgid "code"
9637 msgstr "Kod"
9638
9639 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Minimalistic"
9642 msgstr "Minisekcja"
9643
9644 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9645 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/noweb.module:2
9649 msgid "Noweb literate programming"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/noweb.module:5
9653 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/sweave.module:2
9657 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/sweave.module:5
9661 msgid ""
9662 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9663 "Sweave."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/sweave.module:16
9667 msgid "Chunk"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Sweave"
9673 msgstr "&Zapisz"
9674
9675 #: lib/layouts/sweave.module:42
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Sweave Options"
9678 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9679
9680 #: lib/layouts/sweave.module:43
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Sweave opts"
9683 msgstr "Czcionki ekranowe"
9684
9685 #: lib/layouts/sweave.module:62
9686 #, fuzzy
9687 msgid "S/R expression"
9688 msgstr "W&yrażenie regularne"
9689
9690 #: lib/layouts/sweave.module:63
9691 #, fuzzy
9692 msgid "S/R expr"
9693 msgstr "exp"
9694
9695 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9696 msgid "Sweave Input File"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9700 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9704 msgid ""
9705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9708 "in both starred and non-starred forms."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Criterion \\thetheorem."
9714 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Criterion*"
9719 msgstr "Kryterium"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9722 msgid "Criterion."
9723 msgstr "Kryterium."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9728 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9731 msgid "Algorithm."
9732 msgstr "Algorytm."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9735 msgid "Axiom \\thetheorem."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Axiom*"
9741 msgstr "Aksjomat"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9744 msgid "Axiom."
9745 msgstr "Aksjomat."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Condition \\thetheorem."
9750 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9753 msgid "Condition*"
9754 msgstr "Warunek*"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9757 msgid "Condition."
9758 msgstr "Warunek."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Note \\thetheorem."
9763 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9766 msgid "Note*"
9767 msgstr "Notka*"
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9770 msgid "Note."
9771 msgstr "Notka."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Notation \\thetheorem."
9776 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9779 msgid "Notation*"
9780 msgstr "Notacja*"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9783 msgid "Notation."
9784 msgstr "Notacja."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Summary \\thetheorem."
9789 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Summary*"
9794 msgstr "Podsumowanie"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9797 msgid "Summary."
9798 msgstr "Podsumowanie."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9803 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9806 msgid "Acknowledgement*"
9807 msgstr "Podziękowanie*"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9814 msgid "Conclusion"
9815 msgstr "Konkluzja"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9820 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9823 msgid "Conclusion*"
9824 msgstr "Konkluzja*"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9827 msgid "Conclusion."
9828 msgstr "Konkluzja."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9835 msgid "Assumption"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Assumption \\thetheorem."
9841 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9844 msgid "Assumption*"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9848 msgid "Assumption."
9849 msgstr "Założenie."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Question \\thetheorem."
9854 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Question*"
9859 msgstr "Pytanie"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Question."
9864 msgstr "Pytanie"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9867 msgid "Theorems (AMS)"
9868 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9871 msgid ""
9872 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9873 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9875 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9879 msgid "Theorems (By Chapter)"
9880 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9883 msgid ""
9884 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9885 "that provide a chapter environment."
9886 msgstr ""
9887 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
9888 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9891 msgid "Theorems (By Section)"
9892 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9895 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9899 msgid "Theorems (Starred)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9903 msgid ""
9904 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9905 "using the extended AMS machinery."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9909 msgid ""
9910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9911 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9912 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9916 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9917 msgid "Ignore"
9918 msgstr "Ignoruj"
9919
9920 #: lib/languages:4
9921 msgid "Latex"
9922 msgstr "Latex"
9923
9924 #: lib/languages:6
9925 msgid "Afrikaans"
9926 msgstr "Afrykaans"
9927
9928 #: lib/languages:7
9929 msgid "Albanian"
9930 msgstr "Albański"
9931
9932 #: lib/languages:8
9933 msgid "English (USA)"
9934 msgstr "Angielski (USA)"
9935
9936 #: lib/languages:10
9937 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9938 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9939
9940 #: lib/languages:11
9941 msgid "Arabic (Arabi)"
9942 msgstr "Arabski (Arabi)"
9943
9944 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9945 msgid "Armenian"
9946 msgstr "Armeński"
9947
9948 #: lib/languages:13
9949 msgid "German (Austria, old spelling)"
9950 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
9951
9952 #: lib/languages:14
9953 msgid "German (Austria)"
9954 msgstr "Niemiecki (Austria)"
9955
9956 #: lib/languages:15
9957 msgid "Indonesian"
9958 msgstr "Indonezyjski"
9959
9960 #: lib/languages:16
9961 msgid "Malay"
9962 msgstr "Malajski"
9963
9964 #: lib/languages:17
9965 msgid "Basque"
9966 msgstr "Baskijski"
9967
9968 #: lib/languages:18
9969 msgid "Belarusian"
9970 msgstr "Białoruski"
9971
9972 #: lib/languages:19
9973 msgid "Portuguese (Brazil)"
9974 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9975
9976 #: lib/languages:20
9977 msgid "Breton"
9978 msgstr "Bretoński"
9979
9980 #: lib/languages:21
9981 msgid "English (UK)"
9982 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
9983
9984 #: lib/languages:22
9985 msgid "Bulgarian"
9986 msgstr "Bułgarski"
9987
9988 #: lib/languages:23
9989 msgid "English (Canada)"
9990 msgstr "Angielski (Kanada)"
9991
9992 #: lib/languages:24
9993 msgid "French (Canada)"
9994 msgstr "Francuski (Kanada)"
9995
9996 #: lib/languages:25
9997 msgid "Catalan"
9998 msgstr "Kataloński"
9999
10000 #: lib/languages:26
10001 msgid "Chinese (simplified)"
10002 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10003
10004 #: lib/languages:27
10005 msgid "Chinese (traditional)"
10006 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10007
10008 #: lib/languages:28
10009 msgid "Croatian"
10010 msgstr "Chorwacki"
10011
10012 #: lib/languages:29
10013 msgid "Czech"
10014 msgstr "Czeski"
10015
10016 #: lib/languages:30
10017 msgid "Danish"
10018 msgstr "Duński"
10019
10020 #: lib/languages:31
10021 msgid "Dutch"
10022 msgstr "Holenderski"
10023
10024 #: lib/languages:32
10025 msgid "English"
10026 msgstr "Angielski"
10027
10028 #: lib/languages:34
10029 msgid "Esperanto"
10030 msgstr "Esperanto"
10031
10032 #: lib/languages:35
10033 msgid "Estonian"
10034 msgstr "Estoński"
10035
10036 #: lib/languages:37
10037 msgid "Farsi"
10038 msgstr "Farsi"
10039
10040 #: lib/languages:38
10041 msgid "Finnish"
10042 msgstr "Fiński"
10043
10044 #: lib/languages:40
10045 msgid "French"
10046 msgstr "Francuski"
10047
10048 #: lib/languages:41
10049 msgid "Galician"
10050 msgstr "Galicyjski"
10051
10052 #: lib/languages:42
10053 msgid "German (old spelling)"
10054 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10055
10056 #: lib/languages:43
10057 msgid "German"
10058 msgstr "Niemiecki"
10059
10060 #: lib/languages:44
10061 msgid "German (Switzerland)"
10062 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10063
10064 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10066 msgid "Greek"
10067 msgstr "Greka"
10068
10069 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10070 #: lib/languages:46
10071 msgid "Greek (polytonic)"
10072 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10073
10074 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10075 msgid "Hebrew"
10076 msgstr "Hebrajski"
10077
10078 #: lib/languages:51
10079 msgid "Icelandic"
10080 msgstr "Islandzki"
10081
10082 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10083 #: lib/languages:53
10084 msgid "Interlingua"
10085 msgstr "Interlingua"
10086
10087 #: lib/languages:54
10088 msgid "Irish"
10089 msgstr "Irlandzki"
10090
10091 #: lib/languages:55
10092 msgid "Italian"
10093 msgstr "Włoski"
10094
10095 #: lib/languages:56
10096 msgid "Japanese"
10097 msgstr "Japoński"
10098
10099 #: lib/languages:57
10100 msgid "Japanese (CJK)"
10101 msgstr "Japoński (CJK)"
10102
10103 #: lib/languages:58
10104 msgid "Kazakh"
10105 msgstr "Kazachski"
10106
10107 #: lib/languages:60
10108 msgid "Korean"
10109 msgstr "Koreański"
10110
10111 #: lib/languages:62
10112 msgid "Latin"
10113 msgstr "Łaciński"
10114
10115 #: lib/languages:63
10116 msgid "Latvian"
10117 msgstr "Łotewski"
10118
10119 #: lib/languages:64
10120 msgid "Lithuanian"
10121 msgstr "Litewski"
10122
10123 # Wikipedia mi pomogła...
10124 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10125 #: lib/languages:65
10126 msgid "Lower Sorbian"
10127 msgstr "Dolnołużycki"
10128
10129 #: lib/languages:66
10130 msgid "Hungarian"
10131 msgstr "Węgierski"
10132
10133 #: lib/languages:67
10134 msgid "Mongolian"
10135 msgstr "Mongolski"
10136
10137 #: lib/languages:68
10138 msgid "Norsk"
10139 msgstr "Norweski"
10140
10141 #: lib/languages:69
10142 msgid "Nynorsk"
10143 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10144
10145 #: lib/languages:70
10146 msgid "Polish"
10147 msgstr "Polski"
10148
10149 #: lib/languages:71
10150 msgid "Portuguese"
10151 msgstr "Portugalski"
10152
10153 #: lib/languages:72
10154 msgid "Romanian"
10155 msgstr "Rumuński"
10156
10157 #: lib/languages:73
10158 msgid "Russian"
10159 msgstr "Rosyjski"
10160
10161 #: lib/languages:74
10162 msgid "North Sami"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/languages:75
10166 msgid "Scottish"
10167 msgstr "Szkocki"
10168
10169 #: lib/languages:76
10170 msgid "Serbian"
10171 msgstr "Serbski"
10172
10173 #: lib/languages:77
10174 msgid "Serbian (Latin)"
10175 msgstr "Serbski (łaciński)"
10176
10177 #: lib/languages:78
10178 msgid "Slovak"
10179 msgstr "Słowacki"
10180
10181 #: lib/languages:79
10182 msgid "Slovene"
10183 msgstr "Słoweński"
10184
10185 #: lib/languages:80
10186 msgid "Spanish"
10187 msgstr "Hiszpański"
10188
10189 #: lib/languages:81
10190 msgid "Spanish (Mexico)"
10191 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10192
10193 #: lib/languages:82
10194 msgid "Swedish"
10195 msgstr "Szwedzki"
10196
10197 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10198 msgid "Thai"
10199 msgstr "Tajski"
10200
10201 #: lib/languages:84
10202 msgid "Turkish"
10203 msgstr "Turecki"
10204
10205 #: lib/languages:85
10206 msgid "Ukrainian"
10207 msgstr "Ukraiński"
10208
10209 #: lib/languages:86
10210 msgid "Upper Sorbian"
10211 msgstr "Górnołużycki"
10212
10213 #: lib/languages:87
10214 msgid "Vietnamese"
10215 msgstr "Wietnamski"
10216
10217 #: lib/languages:88
10218 msgid "Welsh"
10219 msgstr "Walijski"
10220
10221 #: lib/encodings:14
10222 msgid "Unicode (utf8)"
10223 msgstr "Unicode (utf8)"
10224
10225 #: lib/encodings:19
10226 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/encodings:23
10230 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/encodings:26
10234 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10235 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10236
10237 #: lib/encodings:29
10238 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10239 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10240
10241 #: lib/encodings:32
10242 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10243 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10244
10245 #: lib/encodings:35
10246 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10247 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10248
10249 #: lib/encodings:38
10250 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10251 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10252
10253 #: lib/encodings:42
10254 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10255 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10256
10257 #: lib/encodings:45
10258 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10259 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10260
10261 #: lib/encodings:48
10262 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10263 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10264
10265 #: lib/encodings:51
10266 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10267 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10268
10269 #: lib/encodings:55
10270 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10271 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10272
10273 #: lib/encodings:58
10274 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10275 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10276
10277 # Czy to jest kurna poprawnie???
10278 #: lib/encodings:61
10279 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10280 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10281
10282 #: lib/encodings:64
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10285 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10286
10287 #: lib/encodings:67
10288 msgid "DOS (CP 437)"
10289 msgstr "DOS (CP 437)"
10290
10291 #: lib/encodings:71
10292 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10293 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10294
10295 #: lib/encodings:74
10296 msgid "Western European (CP 850)"
10297 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10298
10299 #: lib/encodings:77
10300 msgid "Central European (CP 852)"
10301 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10302
10303 #: lib/encodings:80
10304 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10305 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10306
10307 #: lib/encodings:83
10308 msgid "Western European (CP 858)"
10309 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10310
10311 #: lib/encodings:86
10312 msgid "Hebrew (CP 862)"
10313 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10314
10315 #: lib/encodings:89
10316 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10317 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10318
10319 #: lib/encodings:92
10320 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10321 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10322
10323 #: lib/encodings:95
10324 msgid "Central European (CP 1250)"
10325 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10326
10327 #: lib/encodings:98
10328 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10329 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10330
10331 #: lib/encodings:101
10332 msgid "Western European (CP 1252)"
10333 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10334
10335 #: lib/encodings:104
10336 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10337 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10338
10339 #: lib/encodings:108
10340 msgid "Arabic (CP 1256)"
10341 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10342
10343 #: lib/encodings:111
10344 msgid "Baltic (CP 1257)"
10345 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10346
10347 #: lib/encodings:114
10348 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10349 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10350
10351 #: lib/encodings:117
10352 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10353 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10354
10355 #: lib/encodings:120
10356 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10357 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10358
10359 #: lib/encodings:123
10360 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10361 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10362
10363 #: lib/encodings:148
10364 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10365 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10366
10367 #: lib/encodings:152
10368 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10369 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10370
10371 #: lib/encodings:156
10372 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10373 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10374
10375 #: lib/encodings:160
10376 msgid "Korean (EUC-KR)"
10377 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10378
10379 #: lib/encodings:164
10380 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10381 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10382
10383 #: lib/encodings:168
10384 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10385 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10386
10387 #: lib/encodings:172
10388 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10389 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10390
10391 #: lib/encodings:179
10392 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10393 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10394
10395 #: lib/encodings:181
10396 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10397 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10398
10399 #: lib/encodings:183
10400 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10401 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10402
10403 #: lib/encodings:190
10404 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10405 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10406
10407 #: lib/encodings:195
10408 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10409 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10410
10411 #: lib/encodings:199
10412 msgid "ASCII"
10413 msgstr "ASCII"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10416 msgid "File|F"
10417 msgstr "Plik|l"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10420 msgid "Edit|E"
10421 msgstr "Edycja|E"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10424 msgid "Insert|I"
10425 msgstr "Wstaw|W"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:35
10428 msgid "Layout|L"
10429 msgstr "Układ|L"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10432 msgid "View|V"
10433 msgstr "Podgląd|g"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10436 msgid "Navigate|N"
10437 msgstr "Nawigacja|N"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:38
10440 msgid "Documents|D"
10441 msgstr "Dokumenty|D"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10444 msgid "Help|H"
10445 msgstr "Pomoc|o"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10448 msgid "New|N"
10449 msgstr "Nowy|N"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:48
10452 msgid "New from Template...|T"
10453 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10456 msgid "Open...|O"
10457 msgstr "Otwórz...|O"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10460 msgid "Close|C"
10461 msgstr "Zamknij|m"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10464 msgid "Save|S"
10465 msgstr "Zapisz|Z"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10468 msgid "Save As...|A"
10469 msgstr "Zapisz jako...|j"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:54
10472 msgid "Revert|R"
10473 msgstr "Przywróć|P"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10476 msgid "Version Control|V"
10477 msgstr "Kontrola wersji|l"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10480 msgid "Import|I"
10481 msgstr "Importuj|I"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10484 msgid "Export|E"
10485 msgstr "Eksportuj|E"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10488 msgid "Print...|P"
10489 msgstr "Drukuj...|D"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10492 msgid "Fax...|F"
10493 msgstr "Faks...|F"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10496 msgid "Exit|x"
10497 msgstr "Zakończ|k"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10500 msgid "Register...|R"
10501 msgstr "Zarejestruj...|r"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10504 msgid "Check In Changes...|I"
10505 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10508 msgid "Check Out for Edit|O"
10509 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Revert to Repository Version|R"
10514 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10517 msgid "Undo Last Check In|U"
10518 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Show History...|H"
10523 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10526 msgid "Custom...|C"
10527 msgstr "Własne...|W"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10530 msgid "Undo|U"
10531 msgstr "Cofnij|C"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:91
10534 msgid "Redo|d"
10535 msgstr "Ponów|P"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:93
10538 msgid "Cut|C"
10539 msgstr "Wytnij|W"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:94
10542 msgid "Copy|o"
10543 msgstr "Kopiuj|K"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:95
10546 msgid "Paste|a"
10547 msgstr "Wklej|K"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:96
10550 msgid "Paste External Selection|x"
10551 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10554 msgid "Find & Replace...|F"
10555 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:100
10558 msgid "Tabular|T"
10559 msgstr "Tabela|T"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10562 msgid "Math|M"
10563 msgstr "Matematyka|M"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10566 msgid "Spellchecker...|S"
10567 msgstr "Pisownia|P"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:105
10570 msgid "Thesaurus..."
10571 msgstr "Słownik synonimów..."
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:106
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Statistics...|i"
10576 msgstr "Statystyka"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10579 msgid "Check TeX|h"
10580 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:108
10583 msgid "Change Tracking|g"
10584 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10587 msgid "Preferences...|P"
10588 msgstr "Ustawienia...|U"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10591 msgid "Reconfigure|R"
10592 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:115
10595 msgid "Selection as Lines|L"
10596 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:116
10599 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10600 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10603 msgid "Multicolumn|M"
10604 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:122
10607 msgid "Line Top|T"
10608 msgstr "Linia u góry|g"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:123
10611 msgid "Line Bottom|B"
10612 msgstr "Linia u dołu|D"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:124
10615 msgid "Line Left|L"
10616 msgstr "Linia z lewej|L"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:125
10619 msgid "Line Right|R"
10620 msgstr "Linia z prawej|P"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:127
10623 msgid "Alignment|i"
10624 msgstr "Justowanie|J"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10627 msgid "Add Row|A"
10628 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:130
10631 msgid "Delete Row|w"
10632 msgstr "Usuń wiersz|i"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10635 msgid "Copy Row"
10636 msgstr "Kopiuj wiersz"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10639 msgid "Swap Rows"
10640 msgstr "Zamień wiersze"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10643 msgid "Add Column|u"
10644 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:135
10647 msgid "Delete Column|D"
10648 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10651 msgid "Copy Column"
10652 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10655 msgid "Swap Columns"
10656 msgstr "Zamień kolumny"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10659 msgid "Left|L"
10660 msgstr "Do lewej|l"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10663 msgid "Center|C"
10664 msgstr "Środkowanie|k"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10667 msgid "Right|R"
10668 msgstr "Do prawej|p"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10671 msgid "Top|T"
10672 msgstr "W górę|g"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10675 msgid "Middle|M"
10676 msgstr "Środek|o"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10679 msgid "Bottom|B"
10680 msgstr "W dół|d"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:159
10683 msgid "Toggle Numbering|N"
10684 msgstr "Przełącz numerację|P"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:160
10687 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10688 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10691 msgid "Change Limits Type|L"
10692 msgstr "Zmień typ granic|g"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10695 msgid "Change Formula Type|F"
10696 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10699 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10700 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:168
10703 msgid "Alignment|A"
10704 msgstr "Justowanie|J"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:170
10707 msgid "Add Row|R"
10708 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10711 msgid "Delete Row|D"
10712 msgstr "Usuń wiersz|i"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:175
10715 msgid "Add Column|C"
10716 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10719 msgid "Delete Column|e"
10720 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10723 msgid "Default|t"
10724 msgstr "Domyślny|D"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10727 msgid "Display|D"
10728 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10731 msgid "Inline|I"
10732 msgstr "W wierszu|W"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:188
10735 msgid "Octave"
10736 msgstr "Octave"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:189
10739 msgid "Maxima"
10740 msgstr "Maxima"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:190
10743 msgid "Mathematica"
10744 msgstr "Mathematica"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:192
10747 msgid "Maple, simplify"
10748 msgstr "Maple, simplify"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:193
10751 msgid "Maple, factor"
10752 msgstr "Maple, factor"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:194
10755 msgid "Maple, evalm"
10756 msgstr "Maple, evalm"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:195
10759 msgid "Maple, evalf"
10760 msgstr "Maple, evalf"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10764 msgid "Inline Formula|I"
10765 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10768 msgid "Displayed Formula|D"
10769 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:201
10772 msgid "Eqnarray Environment|q"
10773 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:202
10776 msgid "Align Environment|A"
10777 msgstr "Środowisko Align|A"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:203
10780 msgid "AlignAt Environment"
10781 msgstr "Środowisko AlignAt"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:204
10784 msgid "Flalign Environment|F"
10785 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:207
10788 msgid "Gather Environment"
10789 msgstr "Środowisko Gather"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:208
10792 msgid "Multline Environment"
10793 msgstr "Środowisko Multline"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10796 msgid "Math|h"
10797 msgstr "Matematyka|M"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:216
10800 msgid "Special Character|S"
10801 msgstr "Znak specjalny|Z"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10804 msgid "Citation...|C"
10805 msgstr "Cytowanie...|C"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:218
10808 msgid "Cross-reference...|r"
10809 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10812 msgid "Label...|L"
10813 msgstr "Etykieta...|E"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10816 msgid "Footnote|F"
10817 msgstr "Przypis w stopce|y"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10820 msgid "Marginal Note|M"
10821 msgstr "Notka na marginesie|a"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:222
10824 msgid "Short Title"
10825 msgstr "Tytuł skrócony"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:223
10828 msgid "Index Entry|I"
10829 msgstr "Hasło indeksu|i"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:224
10832 msgid "Nomenclature Entry"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:225
10836 msgid "URL...|U"
10837 msgstr "Adres URL...|U"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10840 msgid "Note|N"
10841 msgstr "Notka|N"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:227
10844 msgid "Lists & TOC|O"
10845 msgstr "Spisy|S"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:229
10848 msgid "TeX Code|T"
10849 msgstr "Kod TeX-a|T"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:230
10852 msgid "Minipage|p"
10853 msgstr "Ministrona|M"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10856 msgid "Graphics...|G"
10857 msgstr "Rysunek...|R"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:232
10860 msgid "Tabular Material...|b"
10861 msgstr "Tabela...|T"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:233
10864 msgid "Floats|a"
10865 msgstr "Wstawki|W"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:235
10868 msgid "Include File...|d"
10869 msgstr "Dołącz plik...|D"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:236
10872 msgid "Insert File|e"
10873 msgstr "Wstaw plik|W"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:237
10876 msgid "External Material...|x"
10877 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Symbols...|b"
10882 msgstr "Symbol"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10885 msgid "Superscript|S"
10886 msgstr "Indeks górny|g"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10889 msgid "Subscript|u"
10890 msgstr "Indeks dolny|d"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:244
10893 msgid "Hyphenation Point|P"
10894 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Protected Hyphen|y"
10899 msgstr "Twarda spacja|T"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10902 msgid "Ligature Break|k"
10903 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:247
10906 msgid "Protected Space|r"
10907 msgstr "Twarda spacja|T"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10910 msgid "Inter-word Space|w"
10911 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10915 msgid "Thin Space|T"
10916 msgstr "Mały odstęp|M"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10919 msgid "Horizontal Space...|o"
10920 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:251
10923 msgid "Vertical Space..."
10924 msgstr "Odstęp pionowy..."
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:252
10927 msgid "Line Break|L"
10928 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10931 msgid "Ellipsis|i"
10932 msgstr "Wielokropek|i"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10935 msgid "End of Sentence|E"
10936 msgstr "Koniec zdania|K"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:255
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Protected Dash|D"
10941 msgstr "Twarda spacja|T"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10944 msgid "Breakable Slash|a"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:257
10948 msgid "Single Quote|Q"
10949 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:258
10952 msgid "Ordinary Quote|O"
10953 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10956 msgid "Menu Separator|M"
10957 msgstr "Separator menu|S"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:260
10960 msgid "Horizontal Line"
10961 msgstr "Linia pozioma"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10964 msgid "Page Break"
10965 msgstr "Koniec strony"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10968 msgid "Display Formula|D"
10969 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10973 msgid "Eqnarray Environment|E"
10974 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10978 msgid "AMS align Environment|a"
10979 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10983 msgid "AMS alignat Environment|t"
10984 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10988 msgid "AMS flalign Environment|f"
10989 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10993 msgid "AMS gather Environment|g"
10994 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10998 msgid "AMS multline Environment|m"
10999 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
11002 msgid "Array Environment|y"
11003 msgstr "Środowisko Array|y"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11006 msgid "Cases Environment|C"
11007 msgstr "Środowisko Cases|C"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11010 msgid "Split Environment|S"
11011 msgstr "Środowisko Split|S"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:280
11014 msgid "Font Change|o"
11015 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:284
11018 msgid "Math Normal Font"
11019 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:286
11022 msgid "Math Calligraphic Family"
11023 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:287
11026 msgid "Math Fraktur Family"
11027 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:288
11030 msgid "Math Roman Family"
11031 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:289
11034 msgid "Math Sans Serif Family"
11035 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:291
11038 msgid "Math Bold Series"
11039 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:293
11042 msgid "Text Normal Font"
11043 msgstr "Zwykła"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11046 msgid "Text Roman Family"
11047 msgstr "Szeryfowa"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11050 msgid "Text Sans Serif Family"
11051 msgstr "Bezszeryfowa"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11054 msgid "Text Typewriter Family"
11055 msgstr "Maszynowa"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11058 msgid "Text Bold Series"
11059 msgstr "Pismo pogrubione"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11062 msgid "Text Medium Series"
11063 msgstr "Pismo jasne"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11066 msgid "Text Italic Shape"
11067 msgstr "Kursywa"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11070 msgid "Text Small Caps Shape"
11071 msgstr "Kapitaliki"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11074 msgid "Text Slanted Shape"
11075 msgstr "Odmiana pochylona"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11078 msgid "Text Upright Shape"
11079 msgstr "Odmiana prosta"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:310
11082 msgid "Floatflt Figure"
11083 msgstr "Rysunek oblany"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11086 msgid "Table of Contents|C"
11087 msgstr "Spis treści|S"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11090 msgid "Index List|I"
11091 msgstr "Indeks|I"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11094 msgid "Nomenclature|N"
11095 msgstr "Nomenklatura|N"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11098 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11099 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11102 msgid "LyX Document...|X"
11103 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11106 msgid "Plain Text...|T"
11107 msgstr "Czyty tekst...|T"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11110 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11111 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
11114 msgid "Track Changes|T"
11115 msgstr "Śledź zmiany|z"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
11118 msgid "Merge Changes...|M"
11119 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:330
11122 msgid "Accept All Changes|A"
11123 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:331
11126 msgid "Reject All Changes|R"
11127 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
11130 msgid "Show Changes in Output|S"
11131 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:339
11134 msgid "Character...|C"
11135 msgstr "Czcionka...|C"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:340
11138 msgid "Paragraph...|P"
11139 msgstr "Akapit...|A"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:341
11142 msgid "Document...|D"
11143 msgstr "Dokument...|D"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:342
11146 msgid "Tabular...|T"
11147 msgstr "Tabela...|T"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:344
11150 msgid "Emphasize Style|E"
11151 msgstr "Wyróżnienie|K"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:345
11154 msgid "Noun Style|N"
11155 msgstr "Kapitaliki|K"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:346
11158 msgid "Bold Style|B"
11159 msgstr "Pogrubienie|P"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:349
11162 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11163 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:350
11166 msgid "Increase Environment Depth|i"
11167 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:351
11170 msgid "Start Appendix Here|S"
11171 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
11174 msgid "Build Program|B"
11175 msgstr "Zbuduj program|p"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:361
11178 msgid "Update|U"
11179 msgstr "Aktualizuj|A"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
11182 msgid "LaTeX Log|L"
11183 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
11186 msgid "Outline|O"
11187 msgstr "Konspekt|O"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:365
11190 msgid "TeX Information|X"
11191 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
11194 msgid "Next Note|N"
11195 msgstr "Następna notka|N"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
11198 msgid "Go to Label|L"
11199 msgstr "Idź do etykiety|L"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
11202 msgid "Bookmarks|B"
11203 msgstr "Zakładki|Z"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11206 msgid "Save Bookmark 1|S"
11207 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11210 msgid "Save Bookmark 2"
11211 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11214 msgid "Save Bookmark 3"
11215 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11218 msgid "Save Bookmark 4"
11219 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11222 msgid "Save Bookmark 5"
11223 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:390
11226 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11227 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:391
11230 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11231 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:392
11234 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11235 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:393
11238 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11239 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:394
11242 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11243 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11246 msgid "Introduction|I"
11247 msgstr "Wprowadzenie|W"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11250 msgid "Tutorial|T"
11251 msgstr "Samouczek|S"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11254 msgid "User's Guide|U"
11255 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:412
11258 msgid "Extended Features|E"
11259 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:413
11262 msgid "Embedded Objects|m"
11263 msgstr "Obiekty osadzone"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11266 msgid "Customization|C"
11267 msgstr "Konfiguracja|K"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11270 msgid "LaTeX Configuration|L"
11271 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11274 msgid "About LyX|X"
11275 msgstr "O LyX-ie|X"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11278 msgid "About LyX"
11279 msgstr "O LyX-ie"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:426
11282 msgid "Preferences..."
11283 msgstr "Ustawienia..."
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:427
11286 msgid "Quit LyX"
11287 msgstr "Zamknij LyX"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Aligned Environment|l"
11292 msgstr "Środowisko Align"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11295 #, fuzzy
11296 msgid "AlignedAt Environment|v"
11297 msgstr "Środowisko AlignAt"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Gathered Environment|h"
11302 msgstr "Środowisko Gather"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Delimiters...|r"
11307 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Matrix...|x"
11312 msgstr "Macierz|x"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11315 msgid "Macro|o"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11319 #, fuzzy
11320 msgid "AMS Environment|A"
11321 msgstr "Środowisko Align|A"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Number Whole Formula|N"
11326 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Number This Line|u"
11331 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11334 msgid "Equation Label|L"
11335 msgstr "Etykieta równania|L"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Copy as Reference|R"
11340 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11343 msgid "Split Cell|C"
11344 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Insert|n"
11349 msgstr "Wstaw|W"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Add Line Above|o"
11354 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11357 msgid "Add Line Below|B"
11358 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11361 msgid "Delete Line Above|D"
11362 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11365 msgid "Delete Line Below|e"
11366 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11369 msgid "Add Line to Left"
11370 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11373 msgid "Add Line to Right"
11374 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11377 msgid "Delete Line to Left"
11378 msgstr "Usuń linię z lewej"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11381 msgid "Delete Line to Right"
11382 msgstr "Usuń linię z prawej"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Show Math Toolbar"
11387 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11392 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Show Table Toolbar"
11397 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11400 msgid "Next Cross-Reference|N"
11401 msgstr "Następny odnośnik|N"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11404 msgid "Go to Label|G"
11405 msgstr "Idź do etykiety|G"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11408 #, fuzzy
11409 msgid "<Reference>|R"
11410 msgstr "<odnośnik>|r"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11413 #, fuzzy
11414 msgid "(<Reference>)|E"
11415 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11418 #, fuzzy
11419 msgid "<Page>|P"
11420 msgstr "<strona>|p"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11423 #, fuzzy
11424 msgid "On Page <Page>|o"
11425 msgstr "na stronie <strona>|o"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11428 #, fuzzy
11429 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11430 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Formatted Reference|t"
11435 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11451 msgid "Settings...|S"
11452 msgstr "Ustawienia...|U"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Go Back|G"
11457 msgstr "&Powrót"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Copy as Reference|C"
11462 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11467 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11472 msgid "Open Inset|O"
11473 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11478 msgid "Close Inset|C"
11479 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11485 msgid "Dissolve Inset|D"
11486 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Show Label|L"
11491 msgstr "Idź do etykiety|L"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Frameless|l"
11496 msgstr "Bezramki"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Simple Frame|F"
11501 msgstr "ramka wstawki"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11504 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Oval, Thin|a"
11510 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Oval, Thick|v"
11515 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11518 msgid "Drop Shadow|w"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Shaded Background|B"
11524 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Double Frame|u"
11529 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11532 msgid "LyX Note|N"
11533 msgstr "LyX Notka|N"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Comment|m"
11538 msgstr "Komentarz|K"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11541 msgid "Greyed Out|G"
11542 msgstr "Wyszarzenie|W"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Open All Notes|A"
11547 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Close All Notes|l"
11552 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11555 msgid "Horiz. Phantom"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Vert. Phantom"
11561 msgstr "Esperanto"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Interword Space|w"
11566 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Protected Space|o"
11571 msgstr "Twarda spacja|T"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Negative Thin Space|N"
11576 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11579 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11583 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11587 msgid "Quad Space|Q"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Double Quad Space|u"
11593 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11596 msgid "Horizontal Fill|F"
11597 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11602 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11605 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11606 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11609 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11610 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11613 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11614 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11617 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11618 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11621 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11622 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11625 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11626 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Custom Length|C"
11631 msgstr "Komentarz|K"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Medium Space|M"
11636 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Thick Space|h"
11641 msgstr "Mały odstęp|M"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Negative Medium Space|u"
11646 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Negative Thick Space|i"
11651 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11654 #, fuzzy
11655 msgid "DefSkip|D"
11656 msgstr "Domyślny odstęp"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11659 #, fuzzy
11660 msgid "SmallSkip|S"
11661 msgstr "Mały odstęp"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11664 #, fuzzy
11665 msgid "MedSkip|M"
11666 msgstr "Średni odstęp"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11669 #, fuzzy
11670 msgid "BigSkip|B"
11671 msgstr "Duży odstęp"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11674 #, fuzzy
11675 msgid "VFill|F"
11676 msgstr "VFill"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Custom|C"
11681 msgstr "Własna"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Settings...|e"
11686 msgstr "Ustawienia...|U"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Include|c"
11691 msgstr "Dołącz"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Input|p"
11696 msgstr "Wstaw"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Verbatim|V"
11701 msgstr "Maszynopis"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11704 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Listing|L"
11710 msgstr "Listing"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Edit Included File...|E"
11715 msgstr "Dołącz plik...|D"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11718 #, fuzzy
11719 msgid "New Page|N"
11720 msgstr "Nowy|N"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11723 msgid "Page Break|a"
11724 msgstr "Koniec strony|a"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11727 msgid "Clear Page|C"
11728 msgstr "Czysta strona|C"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11731 msgid "Clear Double Page|D"
11732 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Ragged Line Break|R"
11737 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Justified Line Break|J"
11742 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11747 msgid "Cut"
11748 msgstr "Wytnij"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11753 msgid "Copy"
11754 msgstr "Kopiuj"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11759 msgid "Paste"
11760 msgstr "Wklej"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11763 msgid "Paste Recent|e"
11764 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11769 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11772 msgid "Move Paragraph Up|o"
11773 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11776 msgid "Move Paragraph Down|v"
11777 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Promote Section|r"
11782 msgstr "Sekcja"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Demote Section|m"
11787 msgstr "Sekcja"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Move Section Down|D"
11792 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Move Section Up|U"
11797 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11800 msgid "Insert Short Title|T"
11801 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Accept Change|c"
11806 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Reject Change|j"
11811 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Apply Last Text Style|A"
11816 msgstr "Styl tekstu|S"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11819 msgid "Text Style|S"
11820 msgstr "Styl tekstu|S"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11823 msgid "Paragraph Settings...|P"
11824 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11827 msgid "Fullscreen Mode"
11828 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Append Argument"
11833 msgstr "Więcej parametrów"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Remove Last Argument"
11838 msgstr "Parametry listingu"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11843 msgstr "Parametry listingu"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11848 msgstr "Parametry listingu"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Insert Optional Argument"
11853 msgstr "Parametry listingu"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Remove Optional Argument"
11858 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11863 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11868 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11873 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Edit Externally...|x"
11879 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11882 msgid "Top Line|T"
11883 msgstr "Górna linia|G"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11886 msgid "Bottom Line|B"
11887 msgstr "Dolna linia|D"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11890 msgid "Left Line|L"
11891 msgstr "Lewa linia|L"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11894 msgid "Right Line|R"
11895 msgstr "Prawa linia|P"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11898 msgid "Copy Row|o"
11899 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11902 msgid "Copy Column|p"
11903 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Activate Branch|A"
11908 msgstr "Aktywne"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Deactivate Branch|e"
11913 msgstr "(&De)aktywacja"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11916 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11920 #, fuzzy
11921 msgid "All Indexes|A"
11922 msgstr "Faktura"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11925 msgid "Subindex|b"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11929 msgid "Reject Change|R"
11930 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Promote Section|P"
11935 msgstr "Sekcja"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Demote Section|D"
11940 msgstr "Sekcja"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Move Section Down|w"
11945 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Select Section|S"
11950 msgstr "Zaznacznie|S"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11953 msgid "Document|D"
11954 msgstr "Dokument|D"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11957 msgid "Tools|T"
11958 msgstr "Narzędzia|r"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11961 msgid "New from Template...|m"
11962 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11965 msgid "Open Recent|t"
11966 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11969 msgid "Save All|l"
11970 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11973 msgid "Revert to Saved|R"
11974 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11977 msgid "New Window|W"
11978 msgstr "Nowe okno|W"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11981 msgid "Close Window|d"
11982 msgstr "Zamknij okno|d"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11985 msgid "Use Locking Property|L"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11989 msgid "Redo|R"
11990 msgstr "Ponów|P"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11993 msgid "Paste Special"
11994 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11997 msgid "Select All"
11998 msgstr "Wybierz wszystko"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12001 msgid "Find LyX...|X"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12005 msgid "Table|T"
12006 msgstr "Tabela|T"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12009 msgid "Rows & Columns|C"
12010 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12013 msgid "Increase List Depth|I"
12014 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12017 msgid "Decrease List Depth|D"
12018 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12021 msgid "Dissolve Inset|l"
12022 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12025 msgid "TeX Code Settings...|C"
12026 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12029 msgid "Float Settings...|a"
12030 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12033 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12034 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12037 msgid "Note Settings...|N"
12038 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Phantom Settings...|h"
12043 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12046 msgid "Branch Settings...|B"
12047 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12050 msgid "Box Settings...|x"
12051 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Index Entry Settings...|y"
12056 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Index Settings...|x"
12061 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Listings Settings...|g"
12066 msgstr "Ustawienia listingów"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12069 msgid "Table Settings...|a"
12070 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12073 msgid "Plain Text|T"
12074 msgstr "Czysty tekst|T"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12077 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12078 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12081 msgid "Selection|S"
12082 msgstr "Zaznacznie|S"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12085 msgid "Selection, Join Lines|i"
12086 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12089 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Paste as PDF"
12095 msgstr "Wklej|K"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Paste as PNG"
12100 msgstr "Wklej|K"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Paste as JPEG"
12105 msgstr "Wklej|K"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Dissolve Text Style"
12110 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12113 msgid "Customized...|C"
12114 msgstr "Dostosowane...|C"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12117 msgid "Capitalize|a"
12118 msgstr "Kalitaliki|a"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12121 msgid "Uppercase|U"
12122 msgstr "Wielką literą|U"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12125 msgid "Lowercase|L"
12126 msgstr "Małe litery|L"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Top|p"
12131 msgstr "W górę|g"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Middle|i"
12136 msgstr "Środek|o"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Bottom|o"
12141 msgstr "W dół|d"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Macro Definition"
12146 msgstr "Definicja"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12149 msgid "Text Style|T"
12150 msgstr "Styl tekstu|T"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12153 msgid "Add Line Above|A"
12154 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12157 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12161 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12165 msgid "Math Normal Font|N"
12166 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12169 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12170 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12173 msgid "Math Fraktur Family|F"
12174 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12177 msgid "Math Roman Family|R"
12178 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12181 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12182 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12185 msgid "Math Bold Series|B"
12186 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12189 msgid "Text Normal Font|T"
12190 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12193 msgid "Octave|O"
12194 msgstr "Octave|O"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12197 msgid "Maxima|M"
12198 msgstr "Maxima|M"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12201 msgid "Mathematica|a"
12202 msgstr "Mathematica|a"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Maple, Simplify|S"
12207 msgstr "Maple, simplify"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Maple, Factor|F"
12212 msgstr "Maple, factor"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Maple, Evalm|E"
12217 msgstr "Maple, evalm"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Maple, Evalf|v"
12222 msgstr "Maple, evalf"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12225 msgid "Open All Insets|O"
12226 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12229 msgid "Close All Insets|C"
12230 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12233 msgid "Unfold Math Macro"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Fold Math Macro"
12239 msgstr "makro matematyczne"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12242 msgid "View Source|S"
12243 msgstr "Podgląd źródła|S"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12246 #, fuzzy
12247 msgid "View Output|V"
12248 msgstr "Podgląd|g"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Update Output|U"
12253 msgstr "&Używaj nazwy"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12256 #, fuzzy
12257 msgid "View Master Document|M"
12258 msgstr "Główny dokument"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Update Master Document|a"
12263 msgstr "Główny dokument"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12266 #, fuzzy
12267 msgid "View (Other Formats)|F"
12268 msgstr "Format daty"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Update (Other Formats)|p"
12273 msgstr "Odśwież ekran"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12276 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12280 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12284 msgid "Close Tab Group|G"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12288 msgid "Fullscreen|l"
12289 msgstr "Pełny ekran|P"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12292 msgid "Toolbars|b"
12293 msgstr "Paski narzędzi|b"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12296 msgid "Special Character|p"
12297 msgstr "Znak specjalny|p"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12300 msgid "Formatting|o"
12301 msgstr "Formatowanie|o"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12304 msgid "List / TOC|i"
12305 msgstr "Spisy|S"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12308 msgid "Float|a"
12309 msgstr "Wstawka|W"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12312 msgid "Branch|B"
12313 msgstr "Gałąź|G"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Custom Insets"
12318 msgstr "Klient"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12321 msgid "File|e"
12322 msgstr "Plik|l"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12325 msgid "Box[[Menu]]"
12326 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12329 msgid "Cross-Reference...|R"
12330 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12333 msgid "Caption"
12334 msgstr "Podpis"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12337 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12338 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12341 msgid "Table...|T"
12342 msgstr "Tabela...|T"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12345 msgid "Hyperlink|k"
12346 msgstr "Hiperłącze|k"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12349 msgid "Short Title|S"
12350 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12353 msgid "TeX Code|X"
12354 msgstr "Kod TeX-a|X"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12357 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12358 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12361 msgid "Regexp"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12365 msgid "Ordinary Quote|Q"
12366 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12369 msgid "Single Quote|S"
12370 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Phonetic Symbols|P"
12375 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12378 msgid "Protected Space|P"
12379 msgstr "Twarda spacja|P"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12382 msgid "Horizontal Line|L"
12383 msgstr "Linia pozioma|L"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12386 msgid "Vertical Space...|V"
12387 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12390 msgid "Hyphenation Point|H"
12391 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12394 msgid "Numbered Formula|N"
12395 msgstr "Numerowana formuła|N"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Figure Wrap Float|F"
12400 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Table Wrap Float|T"
12405 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12408 msgid "External Material...|M"
12409 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12412 msgid "Child Document...|d"
12413 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12416 msgid "Comment|C"
12417 msgstr "Komentarz|K"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Horizontal Phantom"
12422 msgstr "Esperanto"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Vertical Phantom"
12427 msgstr "Esperanto"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12430 msgid "Change Tracking|C"
12431 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12434 msgid "Start Appendix Here|A"
12435 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12438 msgid "Save in Bundled Format|F"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12442 msgid "Compressed|m"
12443 msgstr "Skompresowany|m"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12446 msgid "Accept Change|A"
12447 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12450 msgid "Accept All Changes|c"
12451 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12454 msgid "Reject All Changes|e"
12455 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12458 msgid "Next Change|C"
12459 msgstr "Następna zmiana|C"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12462 msgid "Next Cross-Reference|R"
12463 msgstr "Następny odnośnik|R"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12466 msgid "Clear Bookmarks|C"
12467 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Navigate Back|B"
12472 msgstr "Nawigacja|N"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12475 msgid "Thesaurus...|T"
12476 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Statistics...|a"
12481 msgstr "Statystyka"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12484 msgid "TeX Information|I"
12485 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Additional Features|F"
12490 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Embedded Objects|O"
12495 msgstr "Obiekty osadzone"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Shortcuts|S"
12500 msgstr "&Skrót:"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12503 #, fuzzy
12504 msgid "LyX Functions|y"
12505 msgstr "Funkcje"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Specific Manuals|p"
12510 msgstr "Adres specjalny"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Linguistics Manual|L"
12515 msgstr "Lista"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Braille Manual|B"
12520 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12523 #, fuzzy
12524 msgid "XY-pic Manual|X"
12525 msgstr "Adres specjalny"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Multicolumn Manual|M"
12530 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12533 msgid "New document"
12534 msgstr "Nowy dokument"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12537 msgid "Open document"
12538 msgstr "Otwórz dokument"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12541 msgid "Save document"
12542 msgstr "Zapisz dokument"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12545 msgid "Print document"
12546 msgstr "Drukuj dokument"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12549 msgid "Check spelling"
12550 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12553 msgid "Undo"
12554 msgstr "Cofnij"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12557 msgid "Redo"
12558 msgstr "Ponów"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12561 msgid "Find and replace"
12562 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Navigate back"
12567 msgstr "Nawigacja|N"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12570 msgid "Toggle emphasis"
12571 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12574 msgid "Toggle noun"
12575 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12578 msgid "Apply last"
12579 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12582 msgid "Insert math"
12583 msgstr "Wstaw matematykę"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12586 msgid "Insert graphics"
12587 msgstr "Wstaw grafikę"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12590 msgid "Insert table"
12591 msgstr "Wstaw tabelę"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Toggle outline"
12596 msgstr "Przełącz konspekt"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Toggle math toolbar"
12601 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Toggle table toolbar"
12606 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Extra"
12611 msgstr "Inne"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12614 msgid "Numbered list"
12615 msgstr "Wyliczenie"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12618 msgid "Itemized list"
12619 msgstr "Wypunktowanie"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12622 msgid "Increase depth"
12623 msgstr "Zwiększ głębokość"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12626 msgid "Decrease depth"
12627 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12630 msgid "Insert figure float"
12631 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12634 msgid "Insert table float"
12635 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12638 msgid "Insert label"
12639 msgstr "Wstaw etykietę"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12642 msgid "Insert cross-reference"
12643 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12646 msgid "Insert citation"
12647 msgstr "Wstaw cytat"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12650 msgid "Insert index entry"
12651 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12654 msgid "Insert nomenclature entry"
12655 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12658 msgid "Insert footnote"
12659 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12662 msgid "Insert margin note"
12663 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12666 msgid "Insert note"
12667 msgstr "Wstaw notkę"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12670 msgid "Insert box"
12671 msgstr "Wstaw pudełko"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Insert hyperlink"
12676 msgstr "Wstaw hyperlink"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12679 msgid "Insert TeX code"
12680 msgstr "Wstaw kod TeX"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12683 msgid "Insert math macro"
12684 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12687 msgid "Include file"
12688 msgstr "Dołącz plik"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12691 msgid "Text style"
12692 msgstr "Styl tekstu"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12695 msgid "Paragraph settings"
12696 msgstr "Ustawienia akapitu"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12699 msgid "Add row"
12700 msgstr "Dołącz wiersz"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12703 msgid "Add column"
12704 msgstr "Dołącz kolumnę"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12707 msgid "Delete row"
12708 msgstr "Usuń wiersz"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12711 msgid "Delete column"
12712 msgstr "Usuń kolumnę"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12715 msgid "Set top line"
12716 msgstr "Ustaw górną linię"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12719 msgid "Set bottom line"
12720 msgstr "Ustaw dolną linię"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12723 msgid "Set left line"
12724 msgstr "Ustaw lewą linię"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12727 msgid "Set right line"
12728 msgstr "Ustaw prawą linię"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Set border lines"
12733 msgstr "Ustal ramki"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12736 msgid "Set all lines"
12737 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12740 msgid "Unset all lines"
12741 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12744 msgid "Align left"
12745 msgstr "Justuj w lewo"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12748 msgid "Align center"
12749 msgstr "Wyśrodkuj"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12752 msgid "Align right"
12753 msgstr "Justuj w prawo"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12756 msgid "Align top"
12757 msgstr "Wyrównaj do góry"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12760 msgid "Align middle"
12761 msgstr "Wyśrodkuj"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12764 msgid "Align bottom"
12765 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12768 msgid "Rotate cell"
12769 msgstr "Obrót komórki"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12772 msgid "Rotate table"
12773 msgstr "Obrót tabeli"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12776 msgid "Set multi-column"
12777 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12780 msgid "Math"
12781 msgstr "Matematyka"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12784 msgid "Set display mode"
12785 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12788 msgid "Subscript"
12789 msgstr "Indeks dolny"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12792 msgid "Superscript"
12793 msgstr "Indeks górny"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12796 msgid "Insert square root"
12797 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12800 msgid "Insert root"
12801 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12804 msgid "Insert standard fraction"
12805 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12808 msgid "Insert sum"
12809 msgstr "Wstaw sumę"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12812 msgid "Insert integral"
12813 msgstr "Wstaw całkę"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12816 msgid "Insert product"
12817 msgstr "Wstaw iloczyn"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12820 msgid "Insert ( )"
12821 msgstr "Wstaw ( )"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12824 msgid "Insert [ ]"
12825 msgstr "Wstaw [ ]"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12828 msgid "Insert { }"
12829 msgstr "Wstaw { }"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Insert delimiters"
12834 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12837 msgid "Insert matrix"
12838 msgstr "Wstaw macierz"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12841 msgid "Insert cases environment"
12842 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Toggle math panels"
12847 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Math Macros"
12852 msgstr "makro matematyczne"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Remove last argument"
12857 msgstr "Parametry listingu"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Append argument"
12862 msgstr "Więcej parametrów"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12865 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12869 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Remove optional argument"
12875 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Insert optional argument"
12880 msgstr "Parametry listingu"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12883 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Append argument eating from the right"
12889 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Append optional argument eating from the right"
12894 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12897 msgid "Command Buffer"
12898 msgstr "Bufor komend"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Review[[Toolbar]]"
12903 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12906 msgid "Track changes"
12907 msgstr "Śledź zmiany"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12910 msgid "Show changes in output"
12911 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12914 msgid "Next change"
12915 msgstr "Następna zmiana"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Accept change inside selection"
12920 msgstr "Akceptuj zmianę"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Reject change inside selection"
12925 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12928 msgid "Merge changes"
12929 msgstr "Złącz zmiany"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12932 msgid "Accept all changes"
12933 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12936 msgid "Reject all changes"
12937 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12940 msgid "Next note"
12941 msgstr "Następna notka"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12944 msgid "View/Update"
12945 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12948 #, fuzzy
12949 msgid "View"
12950 msgstr "Pod&gląd"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Update"
12955 msgstr "&Aktualizuj"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12958 #, fuzzy
12959 msgid "View master document"
12960 msgstr "Główny dokument"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Update master document"
12965 msgstr "Główny dokument"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12968 #, fuzzy
12969 msgid "View other formats"
12970 msgstr "Format daty"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Update other formats"
12975 msgstr "Odśwież ekran"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12978 #, fuzzy
12979 msgid "View Other Formats"
12980 msgstr "Format daty"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Update Other Formats"
12985 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Version Control"
12990 msgstr "Kontrola wersji|l"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Register"
12995 msgstr "Zarejestruj...|r"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Check-out for edit"
13000 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Check-in changes"
13005 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13008 #, fuzzy
13009 msgid "View revision log"
13010 msgstr "Historia kontroli wersji"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Revert changes"
13015 msgstr "Odrzuć zmianę"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13018 msgid "Use SVN file locking property"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13022 msgid "Math Panels"
13023 msgstr "Panele matematyki"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Math spacings"
13028 msgstr "Odstępy matematyczne"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13031 msgid "Styles"
13032 msgstr "Style"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13035 msgid "Fractions"
13036 msgstr "Ułamki"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
13040 msgid "Fonts"
13041 msgstr "Czczionki"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13044 msgid "Functions"
13045 msgstr "Funkcje"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13048 msgid "arccos"
13049 msgstr "arccos"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13052 msgid "arcsin"
13053 msgstr "arcsin"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13056 msgid "arctan"
13057 msgstr "arctan"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13060 msgid "arg"
13061 msgstr "arg"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13064 msgid "bmod"
13065 msgstr "bmod"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13068 msgid "cos"
13069 msgstr "cos"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13072 msgid "cosh"
13073 msgstr "cosh"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13076 msgid "cot"
13077 msgstr "cot"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13080 msgid "coth"
13081 msgstr "coth"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13084 msgid "csc"
13085 msgstr "csc"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13088 msgid "deg"
13089 msgstr "deg"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13092 msgid "det"
13093 msgstr "det"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13096 msgid "dim"
13097 msgstr "dim"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13100 msgid "exp"
13101 msgstr "exp"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13104 msgid "gcd"
13105 msgstr "gcd"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13108 msgid "hom"
13109 msgstr "hom"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13112 msgid "inf"
13113 msgstr "inf"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13116 msgid "ker"
13117 msgstr "ker"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13120 msgid "lg"
13121 msgstr "lg"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13124 msgid "lim"
13125 msgstr "lim"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13128 msgid "liminf"
13129 msgstr "liminf"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13132 msgid "limsup"
13133 msgstr "limsup"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13136 msgid "ln"
13137 msgstr "ln"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13140 msgid "log"
13141 msgstr "log"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13144 msgid "max"
13145 msgstr "max"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13148 msgid "min"
13149 msgstr "min"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13152 msgid "sec"
13153 msgstr "sec"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13156 msgid "sin"
13157 msgstr "sin"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13160 msgid "sinh"
13161 msgstr "sinh"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13164 msgid "sup"
13165 msgstr "sup"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13168 msgid "tan"
13169 msgstr "tan"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13172 msgid "tanh"
13173 msgstr "tanh"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13176 msgid "Pr"
13177 msgstr "Pr"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13180 msgid "Spacings"
13181 msgstr "Odstępy"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13184 msgid "Thin space\t\\,"
13185 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13188 msgid "Medium space\t\\:"
13189 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13192 msgid "Thick space\t\\;"
13193 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13198 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13203 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13206 msgid "Negative space\t\\!"
13207 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13210 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13214 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13218 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13222 msgid "Roots"
13223 msgstr "Pierwiastki"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13226 msgid "Square root\t\\sqrt"
13227 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13230 msgid "Other root\t\\root"
13231 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13234 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13235 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13238 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13239 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13242 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13243 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13246 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13247 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13250 msgid "Standard\t\\frac"
13251 msgstr "Standard\t\\frac"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13254 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13255 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13258 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13262 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13266 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13270 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13276 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13281 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13286 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13291 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13296 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Binomial\t\\binom"
13301 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13304 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13308 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13312 msgid "Roman\t\\mathrm"
13313 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13316 msgid "Bold\t\\mathbf"
13317 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13320 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13321 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13324 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13325 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13328 msgid "Italic\t\\mathit"
13329 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13332 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13333 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13334
13335 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13336 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13338 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13339 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13342 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13346 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13347 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13350 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13351 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13354 msgid "Dots"
13355 msgstr "Kropki"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13358 msgid "ldots"
13359 msgstr "ldots"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13362 msgid "cdots"
13363 msgstr "cdots"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13366 msgid "vdots"
13367 msgstr "vdots"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13370 msgid "ddots"
13371 msgstr "ddots"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13374 msgid "Frame Decorations"
13375 msgstr "Ozdobniki ramki"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13378 msgid "hat"
13379 msgstr "hat"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13382 msgid "tilde"
13383 msgstr "tilde"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13386 msgid "bar"
13387 msgstr "bar"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13390 msgid "grave"
13391 msgstr "grave"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13394 msgid "dot"
13395 msgstr "dot"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13398 msgid "check"
13399 msgstr "check"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13402 msgid "widehat"
13403 msgstr "widehat"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13406 msgid "widetilde"
13407 msgstr "widetilde"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13410 msgid "vec"
13411 msgstr "vec"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13414 msgid "acute"
13415 msgstr "acute"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13418 msgid "ddot"
13419 msgstr "ddot"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13422 #, fuzzy
13423 msgid "dddot"
13424 msgstr "ddot"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13427 #, fuzzy
13428 msgid "ddddot"
13429 msgstr "ddot"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13432 msgid "breve"
13433 msgstr "breve"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13436 msgid "overline"
13437 msgstr "overline"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13440 msgid "overbrace"
13441 msgstr "overbrace"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13444 msgid "overleftarrow"
13445 msgstr "overleftarrow"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13448 msgid "overrightarrow"
13449 msgstr "overrightarrow"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13452 msgid "overleftrightarrow"
13453 msgstr "overleftrightarrow"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13456 msgid "overset"
13457 msgstr "overset"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13460 msgid "underline"
13461 msgstr "underline"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13464 msgid "underbrace"
13465 msgstr "underbrace"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13468 msgid "underleftarrow"
13469 msgstr "underleftarrow"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13472 msgid "underrightarrow"
13473 msgstr "underrightarrow"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13476 msgid "underleftrightarrow"
13477 msgstr "underleftrightarrow"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13480 msgid "underset"
13481 msgstr "underset"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13484 msgid "Arrows"
13485 msgstr "Strzałki"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13488 msgid "leftarrow"
13489 msgstr "leftarrow"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13492 msgid "rightarrow"
13493 msgstr "rightarrow"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13496 msgid "downarrow"
13497 msgstr "downarrow"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13500 msgid "uparrow"
13501 msgstr "uparrow"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13504 msgid "updownarrow"
13505 msgstr "updownarrow"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13508 msgid "leftrightarrow"
13509 msgstr "leftrightarrow"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13512 msgid "Leftarrow"
13513 msgstr "Leftarrow"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13516 msgid "Rightarrow"
13517 msgstr "Rightarrow"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13520 msgid "Downarrow"
13521 msgstr "Downarrow"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13524 msgid "Uparrow"
13525 msgstr "Uparrow"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13528 msgid "Updownarrow"
13529 msgstr "Updownarrow"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13532 msgid "Leftrightarrow"
13533 msgstr "Leftrightarrow"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13536 msgid "Longleftrightarrow"
13537 msgstr "Longleftrightarrow"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13540 msgid "Longleftarrow"
13541 msgstr "Longleftarrow"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13544 msgid "Longrightarrow"
13545 msgstr "Longrightarrow"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13548 msgid "longleftrightarrow"
13549 msgstr "longleftrightarrow"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13552 msgid "longleftarrow"
13553 msgstr "longleftarrow"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13556 msgid "longrightarrow"
13557 msgstr "longrightarrow"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13560 msgid "leftharpoondown"
13561 msgstr "leftharpoondown"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13564 msgid "rightharpoondown"
13565 msgstr "rightharpoondown"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13568 msgid "mapsto"
13569 msgstr "mapsto"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13572 msgid "longmapsto"
13573 msgstr "longmapsto"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13576 msgid "nwarrow"
13577 msgstr "nwarrow"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13580 msgid "nearrow"
13581 msgstr "nearrow"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13584 msgid "leftharpoonup"
13585 msgstr "leftharpoonup"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13588 msgid "rightharpoonup"
13589 msgstr "rightharpoonup"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13592 msgid "hookleftarrow"
13593 msgstr "hookleftarrow"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13596 msgid "hookrightarrow"
13597 msgstr "hookrightarrow"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13600 msgid "swarrow"
13601 msgstr "swarrow"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13604 msgid "searrow"
13605 msgstr "searrow"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13608 msgid "rightleftharpoons"
13609 msgstr "rightleftharpoons"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13612 msgid "Operators"
13613 msgstr "Operatory"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13616 msgid "pm"
13617 msgstr "pm"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13620 msgid "cap"
13621 msgstr "cap"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13624 msgid "diamond"
13625 msgstr "diamond"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13628 msgid "oplus"
13629 msgstr "oplus"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13632 msgid "mp"
13633 msgstr "mp"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13636 msgid "cup"
13637 msgstr "cup"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13640 msgid "bigtriangleup"
13641 msgstr "bigtriangleup"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13644 msgid "ominus"
13645 msgstr "ominus"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13648 msgid "times"
13649 msgstr "times"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13652 msgid "uplus"
13653 msgstr "uplus"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13656 msgid "bigtriangledown"
13657 msgstr "bigtriangledown"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13660 msgid "otimes"
13661 msgstr "otimes"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13664 msgid "div"
13665 msgstr "div"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13668 msgid "sqcap"
13669 msgstr "sqcap"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13672 msgid "triangleright"
13673 msgstr "triangleright"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13676 msgid "oslash"
13677 msgstr "oslash"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13680 msgid "cdot"
13681 msgstr "cdot"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13684 msgid "sqcup"
13685 msgstr "sqcup"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13688 msgid "triangleleft"
13689 msgstr "triangleleft"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13692 msgid "odot"
13693 msgstr "odot"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13696 msgid "star"
13697 msgstr "star"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13700 msgid "vee"
13701 msgstr "vee"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13704 msgid "amalg"
13705 msgstr "amalg"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13708 msgid "bigcirc"
13709 msgstr "bigcirc"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13712 msgid "setminus"
13713 msgstr "setminus"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13716 msgid "wedge"
13717 msgstr "wedge"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13720 msgid "dagger"
13721 msgstr "dagger"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13724 msgid "circ"
13725 msgstr "circ"
13726
13727 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13729 msgid "bullet"
13730 msgstr "ozdobnik"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13733 msgid "wr"
13734 msgstr "wr"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13737 msgid "ddagger"
13738 msgstr "ddagger"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13741 msgid "Relations"
13742 msgstr "Relacje"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13745 msgid "leq"
13746 msgstr "leq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13749 msgid "geq"
13750 msgstr "geq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13753 msgid "equiv"
13754 msgstr "equiv"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13757 msgid "models"
13758 msgstr "models"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13761 msgid "prec"
13762 msgstr "prec"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13765 msgid "succ"
13766 msgstr "succ"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13769 msgid "sim"
13770 msgstr "sim"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13773 msgid "perp"
13774 msgstr "perp"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13777 msgid "preceq"
13778 msgstr "preceq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13781 msgid "succeq"
13782 msgstr "succeq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13785 msgid "simeq"
13786 msgstr "simeq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13789 msgid "mid"
13790 msgstr "mid"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13793 msgid "ll"
13794 msgstr "ll"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13797 msgid "gg"
13798 msgstr "gg"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13801 msgid "asymp"
13802 msgstr "asymp"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13805 msgid "parallel"
13806 msgstr "parallel"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13809 msgid "subset"
13810 msgstr "subset"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13813 msgid "supset"
13814 msgstr "supset"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13817 msgid "approx"
13818 msgstr "approx"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13821 msgid "smile"
13822 msgstr "smile"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13825 msgid "subseteq"
13826 msgstr "subseteq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13829 msgid "supseteq"
13830 msgstr "supseteq"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13833 msgid "cong"
13834 msgstr "cong"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13837 msgid "frown"
13838 msgstr "frown"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13841 msgid "sqsubseteq"
13842 msgstr "sqsubseteq"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13845 msgid "sqsupseteq"
13846 msgstr "sqsupseteq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13849 msgid "doteq"
13850 msgstr "doteq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13853 msgid "neq"
13854 msgstr "neq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13857 msgid "in"
13858 msgstr "in"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13861 msgid "ni"
13862 msgstr "ni"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13865 msgid "propto"
13866 msgstr "propto"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13869 msgid "notin"
13870 msgstr "notin"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13873 msgid "vdash"
13874 msgstr "vdash"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13877 msgid "dashv"
13878 msgstr "dashv"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13881 msgid "bowtie"
13882 msgstr "bowtie"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13885 msgid "alpha"
13886 msgstr "alpha"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13889 msgid "beta"
13890 msgstr "beta"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13893 msgid "gamma"
13894 msgstr "gamma"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13897 msgid "delta"
13898 msgstr "delta"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13901 msgid "epsilon"
13902 msgstr "epsilon"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13905 msgid "varepsilon"
13906 msgstr "varepsilon"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13909 msgid "zeta"
13910 msgstr "zeta"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13913 msgid "eta"
13914 msgstr "eta"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13917 msgid "theta"
13918 msgstr "theta"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13921 msgid "vartheta"
13922 msgstr "vartheta"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13925 msgid "iota"
13926 msgstr "iota"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13929 msgid "kappa"
13930 msgstr "kappa"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13933 msgid "lambda"
13934 msgstr "lambda"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13937 msgid "mu"
13938 msgstr "mu"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13941 msgid "nu"
13942 msgstr "nu"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13945 msgid "xi"
13946 msgstr "xi"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13949 msgid "pi"
13950 msgstr "pi"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13953 msgid "varpi"
13954 msgstr "varpi"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13957 msgid "rho"
13958 msgstr "rho"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13961 msgid "varrho"
13962 msgstr "varrho"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13965 msgid "sigma"
13966 msgstr "sigma"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13969 msgid "varsigma"
13970 msgstr "varsigma"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13973 msgid "tau"
13974 msgstr "tau"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13977 msgid "upsilon"
13978 msgstr "upsilon"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13981 msgid "phi"
13982 msgstr "phi"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13985 msgid "varphi"
13986 msgstr "varphi"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13989 msgid "chi"
13990 msgstr "chi"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13993 msgid "psi"
13994 msgstr "psi"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13997 msgid "omega"
13998 msgstr "omega"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14001 msgid "Gamma"
14002 msgstr "Gamma"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14005 msgid "Delta"
14006 msgstr "Delta"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14009 msgid "Theta"
14010 msgstr "Theta"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14013 msgid "Lambda"
14014 msgstr "Lambda"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14017 msgid "Xi"
14018 msgstr "Xi"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14021 msgid "Pi"
14022 msgstr "Pi"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14025 msgid "Sigma"
14026 msgstr "Sigma"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14029 msgid "Upsilon"
14030 msgstr "Upsilon"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14033 msgid "Phi"
14034 msgstr "Phi"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14037 msgid "Psi"
14038 msgstr "Psi"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14041 msgid "Omega"
14042 msgstr "Omega"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14045 msgid "Miscellaneous"
14046 msgstr "Różne"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14049 msgid "nabla"
14050 msgstr "nabla"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14053 msgid "partial"
14054 msgstr "partial"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14057 msgid "infty"
14058 msgstr "infty"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14061 msgid "prime"
14062 msgstr "prime"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14065 msgid "ell"
14066 msgstr "ell"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14069 msgid "emptyset"
14070 msgstr "emptyset"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14073 msgid "exists"
14074 msgstr "exists"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14077 msgid "forall"
14078 msgstr "forall"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14081 msgid "imath"
14082 msgstr "imath"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14085 msgid "jmath"
14086 msgstr "jmath"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14089 msgid "Re"
14090 msgstr "Re"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14093 msgid "Im"
14094 msgstr "Im"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14097 msgid "aleph"
14098 msgstr "aleph"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14101 msgid "wp"
14102 msgstr "wp"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14105 msgid "hbar"
14106 msgstr "hbar"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14109 msgid "angle"
14110 msgstr "angle"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14113 msgid "top"
14114 msgstr "top"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14117 msgid "bot"
14118 msgstr "bot"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14121 msgid "Vert"
14122 msgstr "Vert"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14125 msgid "neg"
14126 msgstr "neg"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14129 msgid "flat"
14130 msgstr "flat"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14133 msgid "natural"
14134 msgstr "natural"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14137 msgid "sharp"
14138 msgstr "sharp"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14141 msgid "surd"
14142 msgstr "surd"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14145 msgid "triangle"
14146 msgstr "triangle"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14149 msgid "diamondsuit"
14150 msgstr "diamondsuit"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14153 msgid "heartsuit"
14154 msgstr "heartsuit"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14157 msgid "clubsuit"
14158 msgstr "clubsuit"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14161 msgid "spadesuit"
14162 msgstr "spadesuit"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14165 msgid "textrm \\AA"
14166 msgstr "textrm \\AA"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14169 msgid "textrm \\O"
14170 msgstr "textrm \\O"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14173 msgid "mathcircumflex"
14174 msgstr "mathcircumflex"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14177 msgid "_"
14178 msgstr "_"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14181 msgid "mathrm T"
14182 msgstr "mathrm T"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14185 msgid "mathbb N"
14186 msgstr "mathbb N"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14189 msgid "mathbb Z"
14190 msgstr "mathbb Z"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14193 msgid "mathbb Q"
14194 msgstr "mathbb Q"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14197 msgid "mathbb R"
14198 msgstr "mathbb R"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14201 msgid "mathbb C"
14202 msgstr "mathbb C"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14205 msgid "mathbb H"
14206 msgstr "mathbb H"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14209 msgid "mathcal F"
14210 msgstr "mathcal F"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14213 msgid "mathcal L"
14214 msgstr "mathcal L"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14217 msgid "mathcal H"
14218 msgstr "mathcal H"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14221 msgid "mathcal O"
14222 msgstr "mathcal O"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14225 msgid "Big Operators"
14226 msgstr "Wielkie operatory"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14229 msgid "intop"
14230 msgstr "intop"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14233 msgid "int"
14234 msgstr "int"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14237 msgid "iint"
14238 msgstr "iint"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14241 msgid "iintop"
14242 msgstr "iintop"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14245 msgid "iiint"
14246 msgstr "iiint"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14249 msgid "iiintop"
14250 msgstr "iiintop"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14253 msgid "iiiint"
14254 msgstr "iiiint"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14257 msgid "iiiintop"
14258 msgstr "iiiintop"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14261 msgid "dotsint"
14262 msgstr "dotsint"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14265 msgid "dotsintop"
14266 msgstr "dotsintop"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14269 msgid "oint"
14270 msgstr "oint"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14273 msgid "ointop"
14274 msgstr "ointop"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14277 msgid "oiint"
14278 msgstr "oiint"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14281 msgid "oiintop"
14282 msgstr "oiintop"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14285 msgid "ointctrclockwiseop"
14286 msgstr "ointctrclockwiseop"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14289 msgid "ointctrclockwise"
14290 msgstr "ointctrclockwise"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14293 msgid "ointclockwiseop"
14294 msgstr "ointclockwiseop"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14297 msgid "ointclockwise"
14298 msgstr "ointclockwise"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14301 msgid "sqint"
14302 msgstr "sqint"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14305 msgid "sqintop"
14306 msgstr "sqintop"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14309 msgid "sqiint"
14310 msgstr "sqiint"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14313 msgid "sqiintop"
14314 msgstr "sqiintop"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14317 #, fuzzy
14318 msgid "fint"
14319 msgstr "int"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14322 #, fuzzy
14323 msgid "fintop"
14324 msgstr "intop"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14327 #, fuzzy
14328 msgid "landupint"
14329 msgstr "diamondsuit"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14332 #, fuzzy
14333 msgid "landupintop"
14334 msgstr "intop"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14337 msgid "landdownint"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14341 #, fuzzy
14342 msgid "landdownintop"
14343 msgstr "dotsintop"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14346 msgid "sum"
14347 msgstr "sum"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14350 msgid "prod"
14351 msgstr "prod"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14354 msgid "coprod"
14355 msgstr "coprod"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14358 msgid "bigsqcup"
14359 msgstr "bigsqcup"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14362 msgid "bigotimes"
14363 msgstr "bigotimes"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14366 msgid "bigodot"
14367 msgstr "bigodot"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14370 msgid "bigoplus"
14371 msgstr "bigoplus"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14374 msgid "bigcap"
14375 msgstr "bigcap"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14378 msgid "bigcup"
14379 msgstr "bigcup"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14382 msgid "biguplus"
14383 msgstr "biguplus"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14386 msgid "bigvee"
14387 msgstr "bigvee"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14390 msgid "bigwedge"
14391 msgstr "bigwedge"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14394 msgid "AMS Miscellaneous"
14395 msgstr "Inne AMS"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14398 msgid "digamma"
14399 msgstr "digamma"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14402 msgid "varkappa"
14403 msgstr "varkappa"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14406 msgid "beth"
14407 msgstr "beth"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14410 msgid "daleth"
14411 msgstr "daleth"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14414 msgid "gimel"
14415 msgstr "gimel"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14418 msgid "ulcorner"
14419 msgstr "ulcorner"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14422 msgid "urcorner"
14423 msgstr "urcorner"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14426 msgid "llcorner"
14427 msgstr "llcorner"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14430 msgid "lrcorner"
14431 msgstr "lrcorner"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14434 msgid "hslash"
14435 msgstr "hslash"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14438 msgid "vartriangle"
14439 msgstr "vartriangle"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14442 msgid "triangledown"
14443 msgstr "triangledown"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14446 msgid "square"
14447 msgstr "square"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14450 msgid "lozenge"
14451 msgstr "lozenge"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14454 msgid "circledS"
14455 msgstr "circledS"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14458 msgid "measuredangle"
14459 msgstr "measuredangle"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14462 msgid "nexists"
14463 msgstr "nexists"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14466 msgid "mho"
14467 msgstr "mho"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14470 msgid "Finv"
14471 msgstr "Finv"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14474 msgid "Game"
14475 msgstr "Game"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14478 msgid "Bbbk"
14479 msgstr "Bbbk"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14482 msgid "backprime"
14483 msgstr "backprime"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14486 msgid "varnothing"
14487 msgstr "varnothing"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14490 msgid "blacktriangle"
14491 msgstr "blacktriangle"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14494 msgid "blacktriangledown"
14495 msgstr "blacktriangledown"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14498 msgid "blacksquare"
14499 msgstr "blacksquare"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14502 msgid "blacklozenge"
14503 msgstr "blacklozenge"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14506 msgid "bigstar"
14507 msgstr "bigstar"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14510 msgid "sphericalangle"
14511 msgstr "sphericalangle"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14514 msgid "complement"
14515 msgstr "complement"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14518 msgid "eth"
14519 msgstr "eth"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14522 msgid "diagup"
14523 msgstr "diagup"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14526 msgid "diagdown"
14527 msgstr "diagdown"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14530 msgid "AMS Arrows"
14531 msgstr "Strzałki AMS"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14534 msgid "dashleftarrow"
14535 msgstr "dashleftarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14538 msgid "dashrightarrow"
14539 msgstr "dashrightarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14542 msgid "leftleftarrows"
14543 msgstr "leftleftarrows"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14546 msgid "leftrightarrows"
14547 msgstr "leftrightarrows"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14550 msgid "rightrightarrows"
14551 msgstr "rightrightarrows"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14554 msgid "rightleftarrows"
14555 msgstr "rightleftarrows"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14558 msgid "Lleftarrow"
14559 msgstr "Lleftarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14562 msgid "Rrightarrow"
14563 msgstr "Rrightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14566 msgid "twoheadleftarrow"
14567 msgstr "twoheadleftarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14570 msgid "twoheadrightarrow"
14571 msgstr "twoheadrightarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14574 msgid "leftarrowtail"
14575 msgstr "leftarrowtail"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14578 msgid "rightarrowtail"
14579 msgstr "rightarrowtail"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14582 msgid "looparrowleft"
14583 msgstr "looparrowleft"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14586 msgid "looparrowright"
14587 msgstr "looparrowright"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14590 msgid "curvearrowleft"
14591 msgstr "curvearrowleft"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14594 msgid "curvearrowright"
14595 msgstr "curvearrowright"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14598 msgid "circlearrowleft"
14599 msgstr "circlearrowleft"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14602 msgid "circlearrowright"
14603 msgstr "circlearrowright"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14606 msgid "Lsh"
14607 msgstr "Lsh"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14610 msgid "Rsh"
14611 msgstr "Rsh"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14614 msgid "upuparrows"
14615 msgstr "upuparrows"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14618 msgid "downdownarrows"
14619 msgstr "downdownarrows"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14622 msgid "upharpoonleft"
14623 msgstr "upharpoonleft"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14626 msgid "upharpoonright"
14627 msgstr "upharpoonright"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14630 msgid "downharpoonleft"
14631 msgstr "downharpoonleft"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14634 msgid "downharpoonright"
14635 msgstr "downharpoonright"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14638 msgid "leftrightharpoons"
14639 msgstr "leftrightharpoons"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14642 msgid "rightsquigarrow"
14643 msgstr "rightsquigarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14646 msgid "leftrightsquigarrow"
14647 msgstr "leftrightsquigarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14650 msgid "nleftarrow"
14651 msgstr "nleftarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14654 msgid "nrightarrow"
14655 msgstr "nrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14658 msgid "nleftrightarrow"
14659 msgstr "nleftrightarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14662 msgid "nLeftarrow"
14663 msgstr "nLeftarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14666 msgid "nRightarrow"
14667 msgstr "nRightarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14670 msgid "nLeftrightarrow"
14671 msgstr "nLeftrightarrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14674 msgid "multimap"
14675 msgstr "multimap"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14678 msgid "AMS Relations"
14679 msgstr "Relacje AMS"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14682 msgid "leqq"
14683 msgstr "leqq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14686 msgid "geqq"
14687 msgstr "geqq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14690 msgid "leqslant"
14691 msgstr "leqslant"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14694 msgid "geqslant"
14695 msgstr "geqslant"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14698 msgid "eqslantless"
14699 msgstr "eqslantless"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14702 msgid "eqslantgtr"
14703 msgstr "eqslantgtr"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14706 msgid "lesssim"
14707 msgstr "lesssim"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14710 msgid "gtrsim"
14711 msgstr "gtrsim"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14714 msgid "lessapprox"
14715 msgstr "lessapprox"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14718 msgid "gtrapprox"
14719 msgstr "gtrapprox"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14722 msgid "approxeq"
14723 msgstr "approxeq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14726 msgid "triangleq"
14727 msgstr "triangleq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14730 msgid "lessdot"
14731 msgstr "lessdot"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14734 msgid "gtrdot"
14735 msgstr "gtrdot"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14738 msgid "lll"
14739 msgstr "lll"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14742 msgid "ggg"
14743 msgstr "ggg"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14746 msgid "lessgtr"
14747 msgstr "lessgtr"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14750 msgid "gtrless"
14751 msgstr "gtrless"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14754 msgid "lesseqgtr"
14755 msgstr "lesseqgtr"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14758 msgid "gtreqless"
14759 msgstr "gtreqless"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14762 msgid "lesseqqgtr"
14763 msgstr "lesseqqgtr"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14766 msgid "gtreqqless"
14767 msgstr "gtreqqless"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14770 msgid "eqcirc"
14771 msgstr "eqcirc"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14774 msgid "circeq"
14775 msgstr "circeq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14778 msgid "thicksim"
14779 msgstr "thicksim"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14782 msgid "thickapprox"
14783 msgstr "thickapprox"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14786 msgid "backsim"
14787 msgstr "backsim"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14790 msgid "backsimeq"
14791 msgstr "backsimeq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14794 msgid "subseteqq"
14795 msgstr "subseteqq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14798 msgid "supseteqq"
14799 msgstr "supseteqq"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14802 msgid "Subset"
14803 msgstr "Subset"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14806 msgid "Supset"
14807 msgstr "Supset"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14810 msgid "sqsubset"
14811 msgstr "sqsubset"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14814 msgid "sqsupset"
14815 msgstr "sqsupset"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14818 msgid "preccurlyeq"
14819 msgstr "preccurlyeq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14822 msgid "succcurlyeq"
14823 msgstr "succcurlyeq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14826 msgid "curlyeqprec"
14827 msgstr "curlyeqprec"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14830 msgid "curlyeqsucc"
14831 msgstr "curlyeqsucc"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14834 msgid "precsim"
14835 msgstr "precsim"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14838 msgid "succsim"
14839 msgstr "succsim"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14842 msgid "precapprox"
14843 msgstr "precapprox"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14846 msgid "succapprox"
14847 msgstr "succapprox"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14850 msgid "vartriangleleft"
14851 msgstr "vartriangleleft"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14854 msgid "vartriangleright"
14855 msgstr "vartriangleright"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14858 msgid "trianglelefteq"
14859 msgstr "trianglelefteq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14862 msgid "trianglerighteq"
14863 msgstr "trianglerighteq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14866 msgid "bumpeq"
14867 msgstr "bumpeq"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14870 msgid "Bumpeq"
14871 msgstr "Bumpeq"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14874 msgid "doteqdot"
14875 msgstr "doteqdot"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14878 msgid "risingdotseq"
14879 msgstr "risingdotseq"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14882 msgid "fallingdotseq"
14883 msgstr "fallingdotseq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14886 msgid "vDash"
14887 msgstr "vDash"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14890 msgid "Vvdash"
14891 msgstr "Vvdash"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14894 msgid "Vdash"
14895 msgstr "Vdash"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14898 msgid "shortmid"
14899 msgstr "shortmid"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14902 msgid "shortparallel"
14903 msgstr "shortparallel"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14906 msgid "smallsmile"
14907 msgstr "smallsmile"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14910 msgid "smallfrown"
14911 msgstr "smallfrown"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14914 msgid "blacktriangleleft"
14915 msgstr "blacktriangleleft"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14918 msgid "blacktriangleright"
14919 msgstr "blacktriangleright"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14922 msgid "because"
14923 msgstr "because"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14926 msgid "therefore"
14927 msgstr "therefore"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14930 msgid "backepsilon"
14931 msgstr "backepsilon"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14934 msgid "varpropto"
14935 msgstr "varpropto"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14938 msgid "between"
14939 msgstr "between"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14942 msgid "pitchfork"
14943 msgstr "pitchfork"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14946 msgid "AMS Negative Relations"
14947 msgstr "Relacje negacji AMS"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14950 msgid "nless"
14951 msgstr "nless"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14954 msgid "ngtr"
14955 msgstr "ngtr"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14958 msgid "nleq"
14959 msgstr "nleq"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14962 msgid "ngeq"
14963 msgstr "ngeq"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14966 msgid "nleqslant"
14967 msgstr "nleqslant"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14970 msgid "ngeqslant"
14971 msgstr "ngeqslant"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14974 msgid "nleqq"
14975 msgstr "nleqq"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14978 msgid "ngeqq"
14979 msgstr "ngeqq"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14982 msgid "lneq"
14983 msgstr "lneq"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14986 msgid "gneq"
14987 msgstr "gneq"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14990 msgid "lneqq"
14991 msgstr "lneqq"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14994 msgid "gneqq"
14995 msgstr "gneqq"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14998 msgid "lvertneqq"
14999 msgstr "lvertneqq"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15002 msgid "gvertneqq"
15003 msgstr "gvertneqq"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15006 msgid "lnsim"
15007 msgstr "lnsim"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15010 msgid "gnsim"
15011 msgstr "gnsim"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15014 msgid "lnapprox"
15015 msgstr "lnapprox"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15018 msgid "gnapprox"
15019 msgstr "gnapprox"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15022 msgid "nprec"
15023 msgstr "nprec"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15026 msgid "nsucc"
15027 msgstr "nsucc"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15030 msgid "npreceq"
15031 msgstr "npreceq"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15034 msgid "nsucceq"
15035 msgstr "nsucceq"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15038 msgid "precnsim"
15039 msgstr "precnsim"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15042 msgid "succnsim"
15043 msgstr "succnsim"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15046 msgid "precnapprox"
15047 msgstr "precnapprox"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15050 msgid "succnapprox"
15051 msgstr "succnapprox"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15054 msgid "subsetneq"
15055 msgstr "subsetneq"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15058 msgid "supsetneq"
15059 msgstr "supsetneq"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15062 msgid "subsetneqq"
15063 msgstr "subsetneqq"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15066 msgid "supsetneqq"
15067 msgstr "supsetneqq"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15070 msgid "nsubseteq"
15071 msgstr "nsubseteq"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15074 msgid "nsupseteq"
15075 msgstr "nsupseteq"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15078 msgid "nsupseteqq"
15079 msgstr "nsupseteqq"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15082 msgid "nvdash"
15083 msgstr "nvdash"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15086 msgid "nvDash"
15087 msgstr "nvDash"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15090 msgid "nVDash"
15091 msgstr "nVDash"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15094 msgid "varsubsetneq"
15095 msgstr "varsubsetneq"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15098 msgid "varsupsetneq"
15099 msgstr "varsupsetneq"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15102 msgid "varsubsetneqq"
15103 msgstr "varsubsetneqq"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15106 msgid "varsupsetneqq"
15107 msgstr "varsupsetneqq"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15110 msgid "ntriangleleft"
15111 msgstr "ntriangleleft"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15114 msgid "ntriangleright"
15115 msgstr "ntriangleright"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15118 msgid "ntrianglelefteq"
15119 msgstr "ntrianglelefteq"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15122 msgid "ntrianglerighteq"
15123 msgstr "ntrianglerighteq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15126 msgid "ncong"
15127 msgstr "ncong"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15130 msgid "nsim"
15131 msgstr "nsim"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15134 msgid "nmid"
15135 msgstr "nmid"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15138 msgid "nshortmid"
15139 msgstr "nshortmid"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15142 msgid "nparallel"
15143 msgstr "nparallel"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15146 msgid "nshortparallel"
15147 msgstr "nshortparallel"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15150 msgid "AMS Operators"
15151 msgstr "Operatory AMS"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15154 msgid "dotplus"
15155 msgstr "dotplus"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15158 msgid "smallsetminus"
15159 msgstr "smallsetminus"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15162 msgid "Cap"
15163 msgstr "Cap"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15166 msgid "Cup"
15167 msgstr "Cup"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15170 msgid "barwedge"
15171 msgstr "barwedge"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15174 msgid "veebar"
15175 msgstr "veebar"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15178 msgid "doublebarwedge"
15179 msgstr "doublebarwedge"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15182 msgid "boxminus"
15183 msgstr "boxminus"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15186 msgid "boxtimes"
15187 msgstr "boxtimes"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15190 msgid "boxdot"
15191 msgstr "boxdot"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15194 msgid "boxplus"
15195 msgstr "boxplus"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15198 msgid "divideontimes"
15199 msgstr "divideontimes"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15202 msgid "ltimes"
15203 msgstr "ltimes"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15206 msgid "rtimes"
15207 msgstr "rtimes"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15210 msgid "leftthreetimes"
15211 msgstr "leftthreetimes"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15214 msgid "rightthreetimes"
15215 msgstr "rightthreetimes"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15218 msgid "curlywedge"
15219 msgstr "curlywedge"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15222 msgid "curlyvee"
15223 msgstr "curlyvee"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15226 msgid "circleddash"
15227 msgstr "circleddash"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15230 msgid "circledast"
15231 msgstr "circledast"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15234 msgid "circledcirc"
15235 msgstr "circledcirc"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15238 msgid "centerdot"
15239 msgstr "centerdot"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15242 msgid "intercal"
15243 msgstr "intercal"
15244
15245 #: lib/external_templates:37
15246 msgid "RasterImage"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15250 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/external_templates:45
15254 msgid "A bitmap file.\n"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/external_templates:109
15258 msgid "XFig"
15259 msgstr "XFig"
15260
15261 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15262 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/external_templates:112
15266 msgid "An Xfig figure.\n"
15267 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15268
15269 #: lib/external_templates:162
15270 msgid "ChessDiagram"
15271 msgstr "Diagram szachowy"
15272
15273 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15274 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/external_templates:165
15278 msgid ""
15279 "A chess position diagram.\n"
15280 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15281 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15282 "the position that you want to display.\n"
15283 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15284 "and remember to type in a relative path\n"
15285 "to the LyX document location.\n"
15286 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15287 "to enable general editing of the board.\n"
15288 "You might also check out the\n"
15289 "'Options->Test legality' option, and\n"
15290 "remember to middle and right click to\n"
15291 "insert new material in the board.\n"
15292 "In order for this to work, you have to\n"
15293 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15294 "that TeX will find it, and you will need\n"
15295 "to install the skak package from CTAN.\n"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/external_templates:212
15299 msgid "LilyPond"
15300 msgstr "LilyPond"
15301
15302 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15303 msgid "Lilypond typeset music"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/external_templates:215
15307 msgid ""
15308 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15309 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15310 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15311 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/external_templates:261
15315 #, fuzzy
15316 msgid "PDFPages"
15317 msgstr "Strony"
15318
15319 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15320 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/external_templates:264
15324 msgid ""
15325 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15326 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15327 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15328 "Examples:\n"
15329 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15330 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15331 "* pages=- (to include all pages)\n"
15332 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15333 "for further options and details.\n"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/external_templates:303
15337 msgid ""
15338 "Today's date.\n"
15339 "Read 'info date' for more information.\n"
15340 msgstr ""
15341 "Dziesiejsza data.\n"
15342 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15343
15344 #: lib/external_templates:332
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Dia"
15347 msgstr "Wyświetl"
15348
15349 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15350 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/external_templates:335
15354 msgid "Dia diagram.\n"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/configure.py:313
15358 msgid "Tgif"
15359 msgstr "Tgif"
15360
15361 #: lib/configure.py:316
15362 msgid "FIG"
15363 msgstr "FIG"
15364
15365 #: lib/configure.py:319
15366 #, fuzzy
15367 msgid "DIA"
15368 msgstr "DVI"
15369
15370 #: lib/configure.py:322
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Grace"
15373 msgstr "Skala szarości"
15374
15375 #: lib/configure.py:325
15376 msgid "FEN"
15377 msgstr "FEN"
15378
15379 #: lib/configure.py:329
15380 msgid "BMP"
15381 msgstr "BMP"
15382
15383 #: lib/configure.py:330
15384 msgid "GIF"
15385 msgstr "GIF"
15386
15387 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15388 msgid "JPEG"
15389 msgstr "JPEG"
15390
15391 #: lib/configure.py:332
15392 msgid "PBM"
15393 msgstr "PBM"
15394
15395 #: lib/configure.py:333
15396 msgid "PGM"
15397 msgstr "PGM"
15398
15399 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15400 msgid "PNG"
15401 msgstr "PNG"
15402
15403 #: lib/configure.py:335
15404 msgid "PPM"
15405 msgstr "PPM"
15406
15407 #: lib/configure.py:336
15408 msgid "TIFF"
15409 msgstr "TIFF"
15410
15411 #: lib/configure.py:337
15412 msgid "XBM"
15413 msgstr "XBM"
15414
15415 #: lib/configure.py:338
15416 msgid "XPM"
15417 msgstr "XPM"
15418
15419 #: lib/configure.py:343
15420 msgid "Plain text (chess output)"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/configure.py:344
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Plain text (image)"
15426 msgstr "Czysty tekst"
15427
15428 #: lib/configure.py:345
15429 msgid "Plain text (Xfig output)"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/configure.py:346
15433 #, fuzzy
15434 msgid "date (output)"
15435 msgstr "&Używaj nazwy"
15436
15437 #: lib/configure.py:347
15438 msgid "DocBook"
15439 msgstr "DocBook"
15440
15441 #: lib/configure.py:347
15442 msgid "DocBook|B"
15443 msgstr "DocBook|B"
15444
15445 #: lib/configure.py:348
15446 msgid "Docbook (XML)"
15447 msgstr "Docbook (XML)"
15448
15449 #: lib/configure.py:349
15450 msgid "Graphviz Dot"
15451 msgstr "Graphviz Dot"
15452
15453 #: lib/configure.py:350
15454 #, fuzzy
15455 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15456 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15457
15458 #: lib/configure.py:351
15459 msgid "NoWeb"
15460 msgstr "NoWeb"
15461
15462 #: lib/configure.py:351
15463 msgid "NoWeb|N"
15464 msgstr "NoWeb|N"
15465
15466 #: lib/configure.py:352
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Sweave|S"
15469 msgstr "Zapisz|Z"
15470
15471 #: lib/configure.py:353
15472 msgid "LilyPond music"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/configure.py:354
15476 msgid "LaTeX (plain)"
15477 msgstr "LaTeX (czysty)"
15478
15479 #: lib/configure.py:354
15480 msgid "LaTeX (plain)|L"
15481 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15482
15483 #: lib/configure.py:355
15484 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15485 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15486
15487 #: lib/configure.py:356
15488 #, fuzzy
15489 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15490 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15491
15492 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15493 msgid "Plain text"
15494 msgstr "Czysty tekst"
15495
15496 #: lib/configure.py:357
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Plain text|a"
15499 msgstr "Czysty tekst"
15500
15501 #: lib/configure.py:358
15502 msgid "Plain text (pstotext)"
15503 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15504
15505 #: lib/configure.py:359
15506 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15507 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15508
15509 #: lib/configure.py:360
15510 msgid "Plain text (catdvi)"
15511 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15512
15513 #: lib/configure.py:361
15514 msgid "Plain Text, Join Lines"
15515 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15516
15517 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15518 #, fuzzy
15519 msgid "LyX HTML"
15520 msgstr "HTML"
15521
15522 #: lib/configure.py:373
15523 msgid "BibTeX"
15524 msgstr "BibTeX"
15525
15526 #: lib/configure.py:378
15527 msgid "EPS"
15528 msgstr "EPS"
15529
15530 #: lib/configure.py:379
15531 msgid "Postscript"
15532 msgstr "Postscript"
15533
15534 #: lib/configure.py:379
15535 msgid "Postscript|t"
15536 msgstr "Postscript|t"
15537
15538 #: lib/configure.py:383
15539 msgid "PDF (ps2pdf)"
15540 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15541
15542 #: lib/configure.py:383
15543 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15544 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15545
15546 #: lib/configure.py:384
15547 msgid "PDF (pdflatex)"
15548 msgstr "PDF (pdflatex)"
15549
15550 #: lib/configure.py:384
15551 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15552 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15553
15554 #: lib/configure.py:385
15555 msgid "PDF (dvipdfm)"
15556 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15557
15558 #: lib/configure.py:385
15559 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15560 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15561
15562 #: lib/configure.py:386
15563 msgid "PDF (XeTeX)"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/configure.py:386
15567 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/configure.py:389
15571 msgid "DVI"
15572 msgstr "DVI"
15573
15574 #: lib/configure.py:389
15575 msgid "DVI|D"
15576 msgstr "DVI|D"
15577
15578 #: lib/configure.py:392
15579 msgid "DraftDVI"
15580 msgstr "DraftDVI"
15581
15582 #: lib/configure.py:395
15583 msgid "HTML"
15584 msgstr "HTML"
15585
15586 #: lib/configure.py:395
15587 msgid "HTML|H"
15588 msgstr "HTML|H"
15589
15590 #: lib/configure.py:398
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Noteedit"
15593 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15594
15595 #: lib/configure.py:401
15596 msgid "OpenDocument"
15597 msgstr "OpenDocument"
15598
15599 #: lib/configure.py:404
15600 #, fuzzy
15601 msgid "date command"
15602 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15603
15604 #: lib/configure.py:405
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Table (CSV)"
15607 msgstr "Tabela"
15608
15609 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15611 msgid "LyX"
15612 msgstr "LyX"
15613
15614 #: lib/configure.py:408
15615 msgid "LyX 1.3.x"
15616 msgstr "LyX 1.3.x"
15617
15618 #: lib/configure.py:409
15619 msgid "LyX 1.4.x"
15620 msgstr "LyX 1.4.x"
15621
15622 #: lib/configure.py:410
15623 msgid "LyX 1.5.x"
15624 msgstr "LyX 1.5.x"
15625
15626 #: lib/configure.py:411
15627 msgid "LyX 1.6.x"
15628 msgstr "LyX 1.6.x"
15629
15630 #: lib/configure.py:412
15631 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15632 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15633
15634 #: lib/configure.py:413
15635 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15636 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15637
15638 #: lib/configure.py:414
15639 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15640 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15641
15642 #: lib/configure.py:415
15643 #, fuzzy
15644 msgid "LyX Preview"
15645 msgstr "Podgląd"
15646
15647 #: lib/configure.py:416
15648 #, fuzzy
15649 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15650 msgstr "Podgląd"
15651
15652 #: lib/configure.py:417
15653 msgid "PDFTEX"
15654 msgstr "PDFTEX"
15655
15656 #: lib/configure.py:418
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Program"
15659 msgstr "Listing kodu"
15660
15661 #: lib/configure.py:419
15662 msgid "PSTEX"
15663 msgstr "PSTEX"
15664
15665 #: lib/configure.py:420
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Rich Text Format"
15668 msgstr "Zwykła"
15669
15670 #: lib/configure.py:421
15671 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15672 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15673
15674 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15675 msgid "Windows Metafile"
15676 msgstr "Windows Metafile"
15677
15678 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15679 msgid "Enhanced Metafile"
15680 msgstr "Enhanced Metafile"
15681
15682 #: lib/configure.py:424
15683 msgid "MS Word"
15684 msgstr "MS Word"
15685
15686 #: lib/configure.py:424
15687 msgid "MS Word|W"
15688 msgstr "MS Word|W"
15689
15690 #: lib/configure.py:425
15691 msgid "HTML (MS Word)"
15692 msgstr "HTML (MS Word)"
15693
15694 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15695 #, c-format
15696 msgid "%1$s and %2$s"
15697 msgstr "%1$s i %2$s"
15698
15699 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15700 #, c-format
15701 msgid "%1$s et al."
15702 msgstr "%1$s i inni."
15703
15704 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15705 msgid "Ch. "
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15709 msgid "pp. "
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15713 msgid "No year"
15714 msgstr "Bez roku"
15715
15716 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Add to bibliography only."
15719 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15720
15721 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15722 msgid "before"
15723 msgstr "przed"
15724
15725 #: src/Buffer.cpp:137
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "Could not print the document %1$s.\n"
15729 "Check that your printer is set up correctly."
15730 msgstr ""
15731 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15732 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:140
15735 msgid "Print document failed"
15736 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15737
15738 #: src/Buffer.cpp:274
15739 msgid "Disk Error: "
15740 msgstr "Błąd dyskowy:"
15741
15742 #: src/Buffer.cpp:275
15743 #, fuzzy, c-format
15744 msgid ""
15745 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15746 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15747
15748 #: src/Buffer.cpp:337
15749 msgid "Could not remove temporary directory"
15750 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15751
15752 #: src/Buffer.cpp:338
15753 #, c-format
15754 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15755 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:580
15758 msgid "Unknown document class"
15759 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15760
15761 #: src/Buffer.cpp:581
15762 #, c-format
15763 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15764 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15767 #, c-format
15768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15769 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15770
15771 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15772 msgid "Document header error"
15773 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:595
15776 msgid "\\begin_header is missing"
15777 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:615
15780 msgid "\\begin_document is missing"
15781 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15784 #: src/BufferView.cpp:1175
15785 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15786 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15787
15788 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15789 msgid ""
15790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15791 "xcolor/ulem are installed.\n"
15792 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15793 "LaTeX preamble."
15794 msgstr ""
15795 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15796 "soul nie są zainstalowane.\n"
15797 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15798 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15801 #, fuzzy
15802 msgid ""
15803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15804 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15805 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15806 "LaTeX preamble."
15807 msgstr ""
15808 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15809 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15810 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15811 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15812
15813 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15814 msgid "Document format failure"
15815 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15816
15817 #: src/Buffer.cpp:800
15818 #, c-format
15819 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15820 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:837
15823 msgid "Conversion failed"
15824 msgstr "Nieudana konwersja"
15825
15826 #: src/Buffer.cpp:838
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15830 "it could not be created."
15831 msgstr ""
15832 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15833 "tymczasowy dla konwersji."
15834
15835 #: src/Buffer.cpp:847
15836 msgid "Conversion script not found"
15837 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15838
15839 #: src/Buffer.cpp:848
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15843 "could not be found."
15844 msgstr ""
15845 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15846 "lyx2lyx."
15847
15848 #: src/Buffer.cpp:867
15849 msgid "Conversion script failed"
15850 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15851
15852 #: src/Buffer.cpp:868
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15856 "convert it."
15857 msgstr ""
15858 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15859 "próbie konwersji."
15860
15861 #: src/Buffer.cpp:883
15862 #, c-format
15863 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15864 msgstr ""
15865 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15866 "uszkodzony."
15867
15868 #: src/Buffer.cpp:916
15869 msgid "Backup failure"
15870 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15871
15872 #: src/Buffer.cpp:917
15873 #, c-format
15874 msgid ""
15875 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15876 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15877 msgstr ""
15878 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15879 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15880
15881 #: src/Buffer.cpp:927
15882 #, c-format
15883 msgid ""
15884 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15885 "overwrite this file?"
15886 msgstr ""
15887 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15888 "zastąpić ten plik?"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:929
15891 msgid "Overwrite modified file?"
15892 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15897 msgid "&Overwrite"
15898 msgstr "&Zastąp"
15899
15900 #: src/Buffer.cpp:954
15901 #, c-format
15902 msgid "Saving document %1$s..."
15903 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15904
15905 #: src/Buffer.cpp:967
15906 msgid " could not write file!"
15907 msgstr " nie można zapisać pliku!"
15908
15909 #: src/Buffer.cpp:974
15910 msgid " done."
15911 msgstr " gotowe."
15912
15913 #: src/Buffer.cpp:1057
15914 msgid "Iconv software exception Detected"
15915 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15916
15917 #: src/Buffer.cpp:1057
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15921 "installed"
15922 msgstr ""
15923 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15924 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15925
15926 #: src/Buffer.cpp:1079
15927 #, c-format
15928 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15929 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15930
15931 #: src/Buffer.cpp:1082
15932 msgid ""
15933 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15934 "chosen encoding.\n"
15935 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15936 msgstr ""
15937 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15938 "wybranym kodowaniu.\n"
15939 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15940
15941 #: src/Buffer.cpp:1089
15942 msgid "iconv conversion failed"
15943 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15944
15945 #: src/Buffer.cpp:1094
15946 msgid "conversion failed"
15947 msgstr "nieudana konwersja"
15948
15949 #: src/Buffer.cpp:1430
15950 msgid "Running chktex..."
15951 msgstr "chktex został uruchomiony"
15952
15953 #: src/Buffer.cpp:1443
15954 msgid "chktex failure"
15955 msgstr "błąd chktex"
15956
15957 #: src/Buffer.cpp:1444
15958 msgid "Could not run chktex successfully."
15959 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15960
15961 #: src/Buffer.cpp:1611
15962 #, fuzzy, c-format
15963 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15964 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15965
15966 #: src/Buffer.cpp:1657
15967 #, fuzzy, c-format
15968 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15969 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15970
15971 #: src/Buffer.cpp:1674
15972 #, c-format
15973 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: src/Buffer.cpp:1698
15977 #, c-format
15978 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/Buffer.cpp:1720
15982 #, fuzzy, c-format
15983 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15984 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15985
15986 #: src/Buffer.cpp:1727
15987 #, fuzzy, c-format
15988 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15989 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15990
15991 #: src/Buffer.cpp:1734
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Error exporting to DVI."
15994 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
15995
15996 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "The file %1$s already exists.\n"
16000 "\n"
16001 "Do you want to overwrite that file?"
16002 msgstr ""
16003 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16004 "\n"
16005 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16006
16007 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
16008 msgid "Overwrite file?"
16009 msgstr "Zastąpić plik?"
16010
16011 #: src/Buffer.cpp:1816
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Error running external commands."
16014 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:2577
16017 msgid "Preview source code"
16018 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16019
16020 #: src/Buffer.cpp:2591
16021 #, c-format
16022 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16023 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16024
16025 #: src/Buffer.cpp:2595
16026 #, c-format
16027 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16028 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16029
16030 #: src/Buffer.cpp:2710
16031 #, c-format
16032 msgid "Auto-saving %1$s"
16033 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16034
16035 #: src/Buffer.cpp:2754
16036 msgid "Autosave failed!"
16037 msgstr "Nieudany autozapis!"
16038
16039 #: src/Buffer.cpp:2810
16040 msgid "Autosaving current document..."
16041 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16042
16043 #: src/Buffer.cpp:2875
16044 msgid "Couldn't export file"
16045 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16046
16047 #: src/Buffer.cpp:2876
16048 #, c-format
16049 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16050 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16051
16052 #: src/Buffer.cpp:2915
16053 msgid "File name error"
16054 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16055
16056 #: src/Buffer.cpp:2916
16057 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16058 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16059
16060 #: src/Buffer.cpp:2964
16061 msgid "Document export cancelled."
16062 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16063
16064 #: src/Buffer.cpp:2970
16065 #, c-format
16066 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16067 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16068
16069 #: src/Buffer.cpp:2976
16070 #, c-format
16071 msgid "Document exported as %1$s"
16072 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16073
16074 #: src/Buffer.cpp:3047
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "The specified document\n"
16078 "%1$s\n"
16079 "could not be read."
16080 msgstr ""
16081 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16082 "%1$s"
16083
16084 #: src/Buffer.cpp:3049
16085 msgid "Could not read document"
16086 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16087
16088 #: src/Buffer.cpp:3059
16089 #, c-format
16090 msgid ""
16091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16092 "\n"
16093 "Recover emergency save?"
16094 msgstr ""
16095 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16096 "\n"
16097 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16098
16099 #: src/Buffer.cpp:3062
16100 msgid "Load emergency save?"
16101 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16102
16103 #: src/Buffer.cpp:3063
16104 msgid "&Recover"
16105 msgstr "&Przywróć"
16106
16107 #: src/Buffer.cpp:3063
16108 msgid "&Load Original"
16109 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16110
16111 #: src/Buffer.cpp:3083
16112 #, c-format
16113 msgid ""
16114 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16115 "\n"
16116 "Load the backup instead?"
16117 msgstr ""
16118 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16119 "\n"
16120 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16121
16122 #: src/Buffer.cpp:3086
16123 msgid "Load backup?"
16124 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16125
16126 #: src/Buffer.cpp:3087
16127 msgid "&Load backup"
16128 msgstr "Wczytaj &kopię"
16129
16130 #: src/Buffer.cpp:3087
16131 msgid "Load &original"
16132 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16133
16134 #: src/Buffer.cpp:3120
16135 #, c-format
16136 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16137 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16138
16139 #: src/Buffer.cpp:3122
16140 msgid "Retrieve from version control?"
16141 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16142
16143 #: src/Buffer.cpp:3123
16144 msgid "&Retrieve"
16145 msgstr "&Przywróć"
16146
16147 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
16148 msgid "Senseless!!! "
16149 msgstr "Bez sensu!!!"
16150
16151 #: src/BufferList.cpp:233
16152 msgid "No file open!"
16153 msgstr "Brak otwartych plików!"
16154
16155 #: src/BufferList.cpp:243
16156 #, c-format
16157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16158 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16159
16160 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16161 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16162 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16163
16164 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16165 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16166 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16167
16168 #: src/BufferList.cpp:284
16169 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16170 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16171
16172 #: src/BufferParams.cpp:503
16173 #, c-format
16174 msgid ""
16175 "The layout file requested by this document,\n"
16176 "%1$s.layout,\n"
16177 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16178 "class or style file required by it is not\n"
16179 "available. See the Customization documentation\n"
16180 "for more information.\n"
16181 msgstr ""
16182 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16183 "%1$s.layout,\n"
16184 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16185 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16186 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16187 "więcej informacji na ten temat.\n"
16188
16189 #: src/BufferParams.cpp:509
16190 msgid "Document class not available"
16191 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16192
16193 #: src/BufferParams.cpp:510
16194 msgid "LyX will not be able to produce output."
16195 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16196
16197 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16198 #: src/BufferParams.cpp:1616
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16202 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16203 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16204 msgstr ""
16205 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16206 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16207 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16208 "dialogowego ustawień dokumentu."
16209
16210 #: src/BufferParams.cpp:1621
16211 msgid "Document class not found"
16212 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16213
16214 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
16215 #, c-format
16216 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16217 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16218
16219 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
16220 msgid "Could not load class"
16221 msgstr "Nie można załadować klasy"
16222
16223 #: src/BufferParams.cpp:1664
16224 msgid "Error reading internal layout information"
16225 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16226
16227 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
16228 msgid "Read Error"
16229 msgstr "Błąd odczytu"
16230
16231 #: src/BufferView.cpp:180
16232 msgid "No more insets"
16233 msgstr "Brak innych wstawek"
16234
16235 #: src/BufferView.cpp:705
16236 msgid "Save bookmark"
16237 msgstr "Zapisz zakładkę"
16238
16239 #: src/BufferView.cpp:1055
16240 msgid "No further undo information"
16241 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16242
16243 #: src/BufferView.cpp:1064
16244 msgid "No further redo information"
16245 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16246
16247 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16248 msgid "String not found!"
16249 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16250
16251 #: src/BufferView.cpp:1264
16252 msgid "Mark off"
16253 msgstr "Znacznik wyłączony"
16254
16255 #: src/BufferView.cpp:1270
16256 msgid "Mark on"
16257 msgstr "Znacznik włączony"
16258
16259 #: src/BufferView.cpp:1277
16260 msgid "Mark removed"
16261 msgstr "Znacznik usunięty"
16262
16263 #: src/BufferView.cpp:1280
16264 msgid "Mark set"
16265 msgstr "Znacznik ustawiony"
16266
16267 #: src/BufferView.cpp:1331
16268 msgid "Statistics for the selection:"
16269 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16270
16271 #: src/BufferView.cpp:1333
16272 msgid "Statistics for the document:"
16273 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16274
16275 #: src/BufferView.cpp:1336
16276 #, c-format
16277 msgid "%1$d words"
16278 msgstr "%1$d słów"
16279
16280 #: src/BufferView.cpp:1338
16281 msgid "One word"
16282 msgstr "Jedno słowo"
16283
16284 #: src/BufferView.cpp:1341
16285 #, c-format
16286 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16287 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16288
16289 #: src/BufferView.cpp:1344
16290 msgid "One character (including blanks)"
16291 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16292
16293 #: src/BufferView.cpp:1347
16294 #, c-format
16295 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16296 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16297
16298 #: src/BufferView.cpp:1350
16299 msgid "One character (excluding blanks)"
16300 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16301
16302 #: src/BufferView.cpp:1352
16303 msgid "Statistics"
16304 msgstr "Statystyka"
16305
16306 #: src/BufferView.cpp:2108
16307 #, c-format
16308 msgid "Inserting document %1$s..."
16309 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16310
16311 #: src/BufferView.cpp:2119
16312 #, c-format
16313 msgid "Document %1$s inserted."
16314 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16315
16316 #: src/BufferView.cpp:2121
16317 #, c-format
16318 msgid "Could not insert document %1$s"
16319 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16320
16321 #: src/BufferView.cpp:2383
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "Could not read the specified document\n"
16325 "%1$s\n"
16326 "due to the error: %2$s"
16327 msgstr ""
16328 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16329 "%1$s\n"
16330 "z powodu błędu: %2$s"
16331
16332 #: src/BufferView.cpp:2385
16333 msgid "Could not read file"
16334 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16335
16336 #: src/BufferView.cpp:2392
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "%1$s\n"
16340 " is not readable."
16341 msgstr ""
16342 "%1$s\n"
16343 " jest nieodczytywalny."
16344
16345 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16346 msgid "Could not open file"
16347 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16348
16349 #: src/BufferView.cpp:2400
16350 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16351 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16352
16353 #: src/BufferView.cpp:2401
16354 msgid ""
16355 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16356 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16357 "If this does not give the correct result\n"
16358 "then please change the encoding of the file\n"
16359 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16360 msgstr ""
16361 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16362 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16363 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16364 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16365 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16366
16367 #: src/Chktex.cpp:63
16368 #, c-format
16369 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16370 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16371
16372 #: src/Chktex.cpp:65
16373 msgid "ChkTeX warning id # "
16374 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16375
16376 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16378 msgid "none"
16379 msgstr "żaden"
16380
16381 #: src/Color.cpp:159
16382 msgid "black"
16383 msgstr "czarny"
16384
16385 #: src/Color.cpp:160
16386 msgid "white"
16387 msgstr "biały"
16388
16389 #: src/Color.cpp:161
16390 msgid "red"
16391 msgstr "czerwony"
16392
16393 #: src/Color.cpp:162
16394 msgid "green"
16395 msgstr "zielony"
16396
16397 #: src/Color.cpp:163
16398 msgid "blue"
16399 msgstr "niebieski"
16400
16401 #: src/Color.cpp:164
16402 msgid "cyan"
16403 msgstr "chabrowy"
16404
16405 #: src/Color.cpp:165
16406 msgid "magenta"
16407 msgstr "purpurowy"
16408
16409 #: src/Color.cpp:166
16410 msgid "yellow"
16411 msgstr "żółty"
16412
16413 #: src/Color.cpp:167
16414 msgid "cursor"
16415 msgstr "kursor"
16416
16417 #: src/Color.cpp:168
16418 msgid "background"
16419 msgstr "tło"
16420
16421 #: src/Color.cpp:169
16422 msgid "text"
16423 msgstr "tekst"
16424
16425 #: src/Color.cpp:170
16426 msgid "selection"
16427 msgstr "zaznaczenie"
16428
16429 #: src/Color.cpp:171
16430 msgid "selected text"
16431 msgstr "zaznaczony tekst"
16432
16433 #: src/Color.cpp:173
16434 msgid "LaTeX text"
16435 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16436
16437 #: src/Color.cpp:174
16438 msgid "inline completion"
16439 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16440
16441 #: src/Color.cpp:176
16442 msgid "non-unique inline completion"
16443 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16444
16445 #: src/Color.cpp:178
16446 msgid "previewed snippet"
16447 msgstr "podglądany fragment"
16448
16449 #: src/Color.cpp:179
16450 msgid "note label"
16451 msgstr "etykieta notatki"
16452
16453 #: src/Color.cpp:180
16454 msgid "note background"
16455 msgstr "tło notki"
16456
16457 #: src/Color.cpp:181
16458 msgid "comment label"
16459 msgstr "etykieta komentarza"
16460
16461 #: src/Color.cpp:182
16462 msgid "comment background"
16463 msgstr "tło komentarza"
16464
16465 #: src/Color.cpp:183
16466 msgid "greyedout inset label"
16467 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16468
16469 #: src/Color.cpp:184
16470 msgid "greyedout inset background"
16471 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16472
16473 #: src/Color.cpp:185
16474 #, fuzzy
16475 msgid "phantom inset text"
16476 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16477
16478 #: src/Color.cpp:186
16479 msgid "shaded box"
16480 msgstr "cieniowane pudełko"
16481
16482 #: src/Color.cpp:187
16483 msgid "listings background"
16484 msgstr "tło listingu"
16485
16486 #: src/Color.cpp:188
16487 msgid "branch label"
16488 msgstr "etykieta gałęzi"
16489
16490 #: src/Color.cpp:189
16491 msgid "footnote label"
16492 msgstr "etykieta przypisu"
16493
16494 #: src/Color.cpp:190
16495 msgid "index label"
16496 msgstr "etykieta indeksu"
16497
16498 #: src/Color.cpp:191
16499 msgid "margin note label"
16500 msgstr "etykieta marginaliów"
16501
16502 #: src/Color.cpp:192
16503 msgid "URL label"
16504 msgstr "etykieta URL"
16505
16506 #: src/Color.cpp:193
16507 msgid "URL text"
16508 msgstr "opis URL"
16509
16510 #: src/Color.cpp:194
16511 msgid "depth bar"
16512 msgstr "słupek głębokości"
16513
16514 #: src/Color.cpp:195
16515 msgid "language"
16516 msgstr "język"
16517
16518 #: src/Color.cpp:196
16519 msgid "command inset"
16520 msgstr "wstawka polecenia"
16521
16522 #: src/Color.cpp:197
16523 msgid "command inset background"
16524 msgstr "tło wstawki polecenia"
16525
16526 #: src/Color.cpp:198
16527 msgid "command inset frame"
16528 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16529
16530 #: src/Color.cpp:199
16531 msgid "special character"
16532 msgstr "znak specjalny"
16533
16534 #: src/Color.cpp:200
16535 msgid "math"
16536 msgstr "formuła"
16537
16538 #: src/Color.cpp:201
16539 msgid "math background"
16540 msgstr "tło wzoru"
16541
16542 #: src/Color.cpp:202
16543 msgid "graphics background"
16544 msgstr "tło rysunku"
16545
16546 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16547 msgid "math macro background"
16548 msgstr "tło makra matematycznego"
16549
16550 #: src/Color.cpp:204
16551 msgid "math frame"
16552 msgstr "ramka wzoru"
16553
16554 #: src/Color.cpp:205
16555 msgid "math corners"
16556 msgstr "narożniki matematyki"
16557
16558 #: src/Color.cpp:206
16559 msgid "math line"
16560 msgstr "linia wzoru"
16561
16562 #: src/Color.cpp:208
16563 msgid "math macro hovered background"
16564 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16565
16566 #: src/Color.cpp:209
16567 msgid "math macro label"
16568 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16569
16570 #: src/Color.cpp:210
16571 msgid "math macro frame"
16572 msgstr "ramka makra matematycznego"
16573
16574 # co znaczy "blended out"?
16575 #: src/Color.cpp:211
16576 #, fuzzy
16577 msgid "math macro blended out"
16578 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16579
16580 #: src/Color.cpp:212
16581 msgid "math macro old parameter"
16582 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16583
16584 #: src/Color.cpp:213
16585 msgid "math macro new parameter"
16586 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16587
16588 #: src/Color.cpp:214
16589 msgid "caption frame"
16590 msgstr "ramka podpisu"
16591
16592 #: src/Color.cpp:215
16593 msgid "collapsable inset text"
16594 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16595
16596 #: src/Color.cpp:216
16597 msgid "collapsable inset frame"
16598 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16599
16600 #: src/Color.cpp:217
16601 msgid "inset background"
16602 msgstr "tło wstawki"
16603
16604 #: src/Color.cpp:218
16605 msgid "inset frame"
16606 msgstr "ramka wstawki"
16607
16608 #: src/Color.cpp:219
16609 msgid "LaTeX error"
16610 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16611
16612 #: src/Color.cpp:220
16613 msgid "end-of-line marker"
16614 msgstr "znak końca linii"
16615
16616 #: src/Color.cpp:221
16617 msgid "appendix marker"
16618 msgstr "znacznik dodatku"
16619
16620 #: src/Color.cpp:222
16621 msgid "change bar"
16622 msgstr "pasek zmian"
16623
16624 #: src/Color.cpp:223
16625 msgid "deleted text"
16626 msgstr "usunięty tekst"
16627
16628 #: src/Color.cpp:224
16629 msgid "added text"
16630 msgstr "dodany tekst"
16631
16632 #: src/Color.cpp:225
16633 msgid "changed text 1st author"
16634 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16635
16636 #: src/Color.cpp:226
16637 msgid "changed text 2nd author"
16638 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16639
16640 #: src/Color.cpp:227
16641 msgid "changed text 3rd author"
16642 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16643
16644 #: src/Color.cpp:228
16645 msgid "changed text 4th author"
16646 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16647
16648 #: src/Color.cpp:229
16649 msgid "changed text 5th author"
16650 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16651
16652 #: src/Color.cpp:230
16653 #, fuzzy
16654 msgid "deleted text modifier"
16655 msgstr "usunięty tekst"
16656
16657 #: src/Color.cpp:231
16658 msgid "added space markers"
16659 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16660
16661 #: src/Color.cpp:232
16662 msgid "top/bottom line"
16663 msgstr "linia górna/dolna"
16664
16665 #: src/Color.cpp:233
16666 msgid "table line"
16667 msgstr "linia tabeli"
16668
16669 #: src/Color.cpp:234
16670 msgid "table on/off line"
16671 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16672
16673 #: src/Color.cpp:236
16674 msgid "bottom area"
16675 msgstr "obszar dolny"
16676
16677 #: src/Color.cpp:237
16678 msgid "new page"
16679 msgstr "nowa strona"
16680
16681 #: src/Color.cpp:238
16682 msgid "page break / line break"
16683 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16684
16685 #: src/Color.cpp:239
16686 msgid "frame of button"
16687 msgstr "obramowanie przycisku"
16688
16689 #: src/Color.cpp:240
16690 msgid "button background"
16691 msgstr "tło przycisku"
16692
16693 #: src/Color.cpp:241
16694 msgid "button background under focus"
16695 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16696
16697 #: src/Color.cpp:242
16698 msgid "inherit"
16699 msgstr "dziedzicz"
16700
16701 #: src/Color.cpp:243
16702 msgid "ignore"
16703 msgstr "ignoruj"
16704
16705 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16706 #: src/Converter.cpp:536
16707 msgid "Cannot convert file"
16708 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16709
16710 #: src/Converter.cpp:317
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16714 "Define a converter in the preferences."
16715 msgstr ""
16716 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16717 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16718
16719 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16720 msgid "Executing command: "
16721 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16722
16723 #: src/Converter.cpp:465
16724 msgid "Build errors"
16725 msgstr "Błąd budowania"
16726
16727 #: src/Converter.cpp:466
16728 msgid "There were errors during the build process."
16729 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16730
16731 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16732 #, c-format
16733 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16734 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16735
16736 #: src/Converter.cpp:494
16737 #, c-format
16738 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16739 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16740
16741 #: src/Converter.cpp:538
16742 #, c-format
16743 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16744 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16745
16746 #: src/Converter.cpp:539
16747 #, c-format
16748 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16749 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16750
16751 #: src/Converter.cpp:595
16752 msgid "Running LaTeX..."
16753 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16754
16755 #: src/Converter.cpp:613
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16759 "log %1$s."
16760 msgstr ""
16761 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16762 "logu LaTeX-a %1$s."
16763
16764 #: src/Converter.cpp:616
16765 msgid "LaTeX failed"
16766 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16767
16768 #: src/Converter.cpp:618
16769 msgid "Output is empty"
16770 msgstr "Wyjście jest puste"
16771
16772 #: src/Converter.cpp:619
16773 msgid "An empty output file was generated."
16774 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16775
16776 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16777 #, fuzzy, c-format
16778 msgid ""
16779 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16780 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16781 msgstr ""
16782 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16783 "\n"
16784 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16785
16786 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Unknown branch"
16789 msgstr "Nieznane polecenie"
16790
16791 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16792 msgid "&Don't Add"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16796 #, fuzzy, c-format
16797 msgid ""
16798 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16799 "%2$s to %3$s"
16800 msgstr ""
16801 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16802 "%2$s na %3$s"
16803
16804 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Undefined flex inset"
16807 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16808
16809 #: src/Exporter.cpp:49
16810 msgid "Overwrite &all"
16811 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16812
16813 #: src/Exporter.cpp:50
16814 msgid "&Cancel export"
16815 msgstr "&Anuluj eksport"
16816
16817 #: src/Exporter.cpp:90
16818 msgid "Couldn't copy file"
16819 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16820
16821 #: src/Exporter.cpp:91
16822 #, c-format
16823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16824 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16825
16826 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16829 msgid "Roman"
16830 msgstr "Szeryfowa"
16831
16832 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16835 msgid "Sans Serif"
16836 msgstr "Bezszeryfowa"
16837
16838 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16841 msgid "Typewriter"
16842 msgstr "Maszynowa"
16843
16844 #: src/Font.cpp:49
16845 msgid "Symbol"
16846 msgstr "Symbol"
16847
16848 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16849 #: src/Font.cpp:66
16850 msgid "Inherit"
16851 msgstr "Dziedzicz"
16852
16853 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16854 msgid "Medium"
16855 msgstr "Zwykła (jasna)"
16856
16857 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16858 msgid "Bold"
16859 msgstr "Pogrubiona"
16860
16861 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16862 msgid "Upright"
16863 msgstr "Prosta"
16864
16865 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16866 msgid "Italic"
16867 msgstr "Kursywa"
16868
16869 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16870 msgid "Slanted"
16871 msgstr "Pochyła"
16872
16873 #: src/Font.cpp:57
16874 msgid "Smallcaps"
16875 msgstr "Kapitaliki"
16876
16877 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16878 msgid "Increase"
16879 msgstr "Zwiększ"
16880
16881 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16882 msgid "Decrease"
16883 msgstr "Zmniejsz"
16884
16885 #: src/Font.cpp:66
16886 msgid "Toggle"
16887 msgstr "Przełącz"
16888
16889 #: src/Font.cpp:173
16890 #, c-format
16891 msgid "Emphasis %1$s, "
16892 msgstr "Kursywa %1$s, "
16893
16894 #: src/Font.cpp:176
16895 #, c-format
16896 msgid "Underline %1$s, "
16897 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16898
16899 #: src/Font.cpp:179
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid "Strikeout %1$s, "
16902 msgstr "Kapitalik %1$s "
16903
16904 #: src/Font.cpp:182
16905 #, fuzzy, c-format
16906 msgid "Double underline %1$s, "
16907 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16908
16909 #: src/Font.cpp:185
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid "Wavy underline %1$s, "
16912 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16913
16914 #: src/Font.cpp:188
16915 #, c-format
16916 msgid "Noun %1$s, "
16917 msgstr "Kapitalik %1$s "
16918
16919 #: src/Font.cpp:202
16920 #, c-format
16921 msgid "Language: %1$s, "
16922 msgstr "Język: %1$s, "
16923
16924 #: src/Font.cpp:205
16925 #, c-format
16926 msgid "  Number %1$s"
16927 msgstr "  Liczba %1$s"
16928
16929 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16930 msgid "Cannot view file"
16931 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16932
16933 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16934 #, c-format
16935 msgid "File does not exist: %1$s"
16936 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16937
16938 #: src/Format.cpp:267
16939 #, c-format
16940 msgid "No information for viewing %1$s"
16941 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16942
16943 #: src/Format.cpp:277
16944 #, c-format
16945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16946 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16947
16948 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16949 #: src/Format.cpp:383
16950 msgid "Cannot edit file"
16951 msgstr "Nie można edytować pliku"
16952
16953 #: src/Format.cpp:337
16954 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16955 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
16956
16957 #: src/Format.cpp:350
16958 #, c-format
16959 msgid "No information for editing %1$s"
16960 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16961
16962 #: src/Format.cpp:361
16963 #, c-format
16964 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16965 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16966
16967 #: src/KeySequence.cpp:166
16968 msgid "   options: "
16969 msgstr "   opcje: "
16970
16971 #: src/LaTeX.cpp:60
16972 #, c-format
16973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16974 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16975
16976 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Running Index Processor."
16979 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16980
16981 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16982 msgid "Running BibTeX."
16983 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16984
16985 #: src/LaTeX.cpp:443
16986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16987 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16988
16989 #: src/LyX.cpp:102
16990 msgid "Could not read configuration file"
16991 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16992
16993 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "Error while reading the configuration file\n"
16997 "%1$s.\n"
16998 "Please check your installation."
16999 msgstr ""
17000 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17001 "%1$s.\n"
17002 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17003
17004 #: src/LyX.cpp:112
17005 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17006 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17007
17008 #: src/LyX.cpp:116
17009 msgid "Done!"
17010 msgstr "Gotowe!"
17011
17012 #: src/LyX.cpp:393
17013 #, fuzzy, c-format
17014 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17015 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17016
17017 #: src/LyX.cpp:395
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Cannot remove temporary directory"
17020 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17021
17022 #: src/LyX.cpp:401
17023 #, c-format
17024 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17025 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17026
17027 #: src/LyX.cpp:403
17028 msgid "Unable to remove temporary directory"
17029 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17030
17031 #: src/LyX.cpp:432
17032 #, c-format
17033 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17034 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
17035
17036 #: src/LyX.cpp:506
17037 msgid "No textclass is found"
17038 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17039
17040 #: src/LyX.cpp:507
17041 msgid ""
17042 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17043 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17044 msgstr ""
17045 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17046 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17047 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17048
17049 #: src/LyX.cpp:511
17050 msgid "&Reconfigure"
17051 msgstr "&Rekonfiguruj"
17052
17053 #: src/LyX.cpp:512
17054 msgid "&Use Default"
17055 msgstr "&Użyj domyślny"
17056
17057 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17058 msgid "&Exit LyX"
17059 msgstr "&Zakończ LyX"
17060
17061 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
17062 msgid "LyX: "
17063 msgstr "LyX: "
17064
17065 #: src/LyX.cpp:784
17066 msgid "Could not create temporary directory"
17067 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17068
17069 #: src/LyX.cpp:785
17070 #, fuzzy, c-format
17071 msgid ""
17072 "Could not create a temporary directory in\n"
17073 "\"%1$s\"\n"
17074 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17075 msgstr ""
17076 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17077 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17078 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17079
17080 #: src/LyX.cpp:868
17081 msgid "Missing user LyX directory"
17082 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17083
17084 #: src/LyX.cpp:869
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17088 "It is needed to keep your own configuration."
17089 msgstr ""
17090 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17091 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17092
17093 #: src/LyX.cpp:874
17094 msgid "&Create directory"
17095 msgstr "U&twórz katalog"
17096
17097 #: src/LyX.cpp:876
17098 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17099 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17100
17101 #: src/LyX.cpp:880
17102 #, c-format
17103 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17104 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17105
17106 #: src/LyX.cpp:885
17107 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17108 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17109
17110 #: src/LyX.cpp:957
17111 msgid "List of supported debug flags:"
17112 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17113
17114 #: src/LyX.cpp:961
17115 #, c-format
17116 msgid "Setting debug level to %1$s"
17117 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17118
17119 #: src/LyX.cpp:972
17120 #, fuzzy
17121 msgid ""
17122 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17123 "Command line switches (case sensitive):\n"
17124 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17125 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17126 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17127 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17128 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17129 "                  select the features to debug.\n"
17130 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17131 "\t-x [--execute] command\n"
17132 "                  where command is a lyx command.\n"
17133 "\t-e [--export] fmt\n"
17134 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17135 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17136 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17137 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17138 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17139 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17140 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17141 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17142 "\t-version        summarize version and build info\n"
17143 "Check the LyX man page for more details."
17144 msgstr ""
17145 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17146 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17147 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
17148 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17149 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17150 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
17151 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17152 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17153 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17154 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17155 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17156 "\t-e [--export] fmt\n"
17157 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17158 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17159 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17160 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17161 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
17162 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17163 "szczegółów."
17164
17165 #: src/LyX.cpp:1014
17166 msgid "No system directory"
17167 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17168
17169 #: src/LyX.cpp:1015
17170 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17171 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17172
17173 #: src/LyX.cpp:1026
17174 msgid "No user directory"
17175 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17176
17177 #: src/LyX.cpp:1027
17178 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17179 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17180
17181 #: src/LyX.cpp:1038
17182 msgid "Incomplete command"
17183 msgstr "Niekompletna komenda"
17184
17185 #: src/LyX.cpp:1039
17186 msgid "Missing command string after --execute switch"
17187 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17188
17189 #: src/LyX.cpp:1050
17190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17191 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17192
17193 #: src/LyX.cpp:1063
17194 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17195 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17196
17197 #: src/LyX.cpp:1068
17198 msgid "Missing filename for --import"
17199 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17200
17201 #: src/LyXFunc.cpp:114
17202 msgid "Running configure..."
17203 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17204
17205 #: src/LyXFunc.cpp:125
17206 msgid "Reloading configuration..."
17207 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17208
17209 #: src/LyXFunc.cpp:131
17210 msgid "System reconfiguration failed"
17211 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17212
17213 #: src/LyXFunc.cpp:132
17214 msgid ""
17215 "The system reconfiguration has failed.\n"
17216 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17217 "Please reconfigure again if needed."
17218 msgstr ""
17219 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17220 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
17221 "poprawnie.\n"
17222 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17223
17224 #: src/LyXFunc.cpp:138
17225 msgid "System reconfigured"
17226 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17227
17228 #: src/LyXFunc.cpp:139
17229 msgid ""
17230 "The system has been reconfigured.\n"
17231 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17232 "updated document class specifications."
17233 msgstr ""
17234 "System został zrekonfigurowany.\n"
17235 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17236 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17237
17238 #: src/LyXFunc.cpp:375
17239 msgid "Unknown function."
17240 msgstr "Nieznane polecenie"
17241
17242 #: src/LyXFunc.cpp:404
17243 msgid "Nothing to do"
17244 msgstr "Nic do zrobienia"
17245
17246 #: src/LyXFunc.cpp:420
17247 msgid "Unknown action"
17248 msgstr "Nieznane polecenie"
17249
17250 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
17251 msgid "Command disabled"
17252 msgstr "Polecenie zablokowane"
17253
17254 #: src/LyXFunc.cpp:433
17255 msgid "Command not allowed without any document open"
17256 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17257
17258 #: src/LyXFunc.cpp:701
17259 msgid "Document is read-only"
17260 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17261
17262 #: src/LyXFunc.cpp:710
17263 msgid "This portion of the document is deleted."
17264 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17265
17266 #: src/LyXFunc.cpp:732
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17270 "\n"
17271 "Do you want to save the document?"
17272 msgstr ""
17273 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17274 "\n"
17275 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17276
17277 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17278 msgid "Save changed document?"
17279 msgstr "Zapisać dokument?"
17280
17281 #: src/LyXFunc.cpp:738
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid ""
17284 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17285 "\n"
17286 "Do you want to save the document?"
17287 msgstr ""
17288 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17289 "\n"
17290 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17291
17292 #: src/LyXFunc.cpp:741
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Save new document?"
17295 msgstr "Zapisać dokument?"
17296
17297 #: src/LyXFunc.cpp:870
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17301 "version of the document %1$s?"
17302 msgstr ""
17303 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17304 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17305
17306 #: src/LyXFunc.cpp:872
17307 msgid "Revert to saved document?"
17308 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17309
17310 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17311 msgid "&Revert"
17312 msgstr "&Przywróć"
17313
17314 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17315 msgid "Missing argument"
17316 msgstr "Brakuje argumentu"
17317
17318 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17319 #, c-format
17320 msgid "Opening help file %1$s..."
17321 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17322
17323 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17324 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Revision control error."
17327 msgstr "Kontrola wersji"
17328
17329 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17330 msgid "Error when setting the locking property."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17334 #, c-format
17335 msgid "Opening child document %1$s..."
17336 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17337
17338 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17339 #, c-format
17340 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17341 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17342
17343 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17344 msgid "Unable to save document defaults"
17345 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17346
17347 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17348 msgid "LyX VC: Log Message"
17349 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17350
17351 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17352 msgid "Directory is not accessible."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid "Document %1$s reloaded."
17358 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17359
17360 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "Could not reload document %1$s"
17363 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17364
17365 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17366 msgid "Welcome to LyX!"
17367 msgstr "Witaj w LyXie!"
17368
17369 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17370 msgid "Converting document to new document class..."
17371 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17372
17373 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17374 #: src/LyXRC.cpp:2506
17375 msgid ""
17376 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17377 "legal words?"
17378 msgstr ""
17379 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17380 "poprawnych?"
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2511
17383 msgid ""
17384 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17385 "document."
17386 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2515
17389 msgid ""
17390 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17391 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17392 "specified, an internal routine is used."
17393 msgstr ""
17394 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17395 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17396 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17397
17398 #: src/LyXRC.cpp:2523
17399 msgid ""
17400 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17401 "automatically by what you type."
17402 msgstr ""
17403 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17404 "zastępowany wpisywanym."
17405
17406 #: src/LyXRC.cpp:2527
17407 msgid ""
17408 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17409 "class change."
17410 msgstr ""
17411 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17412 "zastępowany wpisywanym."
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2531
17415 msgid ""
17416 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17417 msgstr ""
17418 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17419 "automatycznyzapis."
17420
17421 #: src/LyXRC.cpp:2538
17422 msgid ""
17423 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17424 "the backup file in the same directory as the original file."
17425 msgstr ""
17426 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17427 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2542
17430 msgid ""
17431 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17432 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17433 msgstr ""
17434 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17435 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17436
17437 #: src/LyXRC.cpp:2546
17438 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2550
17442 msgid ""
17443 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17444 "its global and local bind/ directories."
17445 msgstr ""
17446 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17447 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17448
17449 # lastfiles???
17450 #: src/LyXRC.cpp:2554
17451 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17452 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17453
17454 #: src/LyXRC.cpp:2558
17455 msgid ""
17456 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17457 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17458 msgstr ""
17459 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17460 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17461 "jego dokumentacji."
17462
17463 #: src/LyXRC.cpp:2568
17464 msgid ""
17465 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17466 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17467 msgstr ""
17468 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17469 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17470
17471 #: src/LyXRC.cpp:2572
17472 #, fuzzy
17473 msgid ""
17474 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17475 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17476 "the top of the screen"
17477 msgstr ""
17478 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17479 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17480
17481 # czy napewno?
17482 #: src/LyXRC.cpp:2576
17483 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17484 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17485
17486 #: src/LyXRC.cpp:2580
17487 msgid ""
17488 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17489 "inside."
17490 msgstr ""
17491 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17492 "jest wewnątrz."
17493
17494 #: src/LyXRC.cpp:2585
17495 #, no-c-format
17496 msgid ""
17497 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17498 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17499 msgstr ""
17500 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17501 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17502
17503 #: src/LyXRC.cpp:2589
17504 #, fuzzy
17505 msgid ""
17506 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17507 "look in its global and local commands/ directories."
17508 msgstr ""
17509 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17510 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17511
17512 #: src/LyXRC.cpp:2593
17513 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2597
17517 msgid "New documents will be assigned this language."
17518 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17519
17520 #: src/LyXRC.cpp:2601
17521 msgid "Specify the default paper size."
17522 msgstr "Domyślny format papieru."
17523
17524 #: src/LyXRC.cpp:2605
17525 msgid ""
17526 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17527 "shown after the change has been made.)"
17528 msgstr ""
17529 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17530 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17531
17532 #: src/LyXRC.cpp:2609
17533 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17534 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17535
17536 #: src/LyXRC.cpp:2613
17537 msgid ""
17538 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17539 "LyX was started from."
17540 msgstr ""
17541 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17542 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17543
17544 #: src/LyXRC.cpp:2618
17545 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17546 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2622
17549 #, fuzzy
17550 msgid ""
17551 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17552 "value selects the directory LyX was started from."
17553 msgstr ""
17554 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17555 "którego został uruchomiony LyX."
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2626
17558 msgid ""
17559 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17560 "recommended for non-English languages."
17561 msgstr ""
17562 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17563 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17564
17565 #: src/LyXRC.cpp:2633
17566 msgid ""
17567 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17568 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17569 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17570 msgstr ""
17571 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17572 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17573 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17574
17575 #: src/LyXRC.cpp:2637
17576 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/LyXRC.cpp:2641
17580 msgid ""
17581 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17582 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17583 msgstr ""
17584 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17585 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2650
17588 msgid ""
17589 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17590 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17591 msgstr ""
17592 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17593 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2654
17596 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17597 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17598
17599 #: src/LyXRC.cpp:2658
17600 msgid ""
17601 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17602 "document."
17603 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17604
17605 #: src/LyXRC.cpp:2662
17606 msgid ""
17607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17608 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17609
17610 #: src/LyXRC.cpp:2666
17611 msgid ""
17612 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17613 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17614 "name of the second language."
17615 msgstr ""
17616 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17617 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17618
17619 #: src/LyXRC.cpp:2670
17620 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17621 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17622
17623 #: src/LyXRC.cpp:2674
17624 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17625 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17626
17627 #: src/LyXRC.cpp:2678
17628 msgid ""
17629 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17630 "\\documentclass."
17631 msgstr ""
17632 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17633
17634 #: src/LyXRC.cpp:2682
17635 msgid ""
17636 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17637 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17638 msgstr ""
17639 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17640 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17641
17642 #: src/LyXRC.cpp:2686
17643 msgid ""
17644 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17645 "document is the default language."
17646 msgstr ""
17647 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17648 "jest językiem domyślnym."
17649
17650 #: src/LyXRC.cpp:2690
17651 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17652 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17653
17654 #: src/LyXRC.cpp:2694
17655 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17656 msgstr ""
17657 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17658
17659 #: src/LyXRC.cpp:2698
17660 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17661 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2702
17664 msgid ""
17665 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17666 "of the document."
17667 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17668
17669 #: src/LyXRC.cpp:2706
17670 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17671 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17672
17673 #: src/LyXRC.cpp:2711
17674 msgid "The completion popup delay."
17675 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17676
17677 #: src/LyXRC.cpp:2715
17678 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17679 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17680
17681 #: src/LyXRC.cpp:2719
17682 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17683 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17684
17685 #: src/LyXRC.cpp:2723
17686 msgid ""
17687 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17688 msgstr ""
17689 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17690 "uzupełnienia."
17691
17692 #: src/LyXRC.cpp:2727
17693 msgid ""
17694 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17695 "available."
17696 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17697
17698 #: src/LyXRC.cpp:2731
17699 msgid "The inline completion delay."
17700 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17701
17702 #: src/LyXRC.cpp:2735
17703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17704 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2739
17707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17708 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2743
17711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17712 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2747
17715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:2751
17719 #, c-format
17720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17721 msgstr ""
17722 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17723 "maksymalnie %1$d."
17724
17725 #: src/LyXRC.cpp:2756
17726 msgid ""
17727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17728 "variable. Use the OS native format."
17729 msgstr ""
17730 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17731 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17732
17733 #: src/LyXRC.cpp:2762
17734 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/LyXRC.cpp:2766
17738 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/LyXRC.cpp:2770
17742 msgid "Scale the preview size to suit."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/LyXRC.cpp:2774
17746 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17747 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17748
17749 #: src/LyXRC.cpp:2778
17750 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17751 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:2782
17754 msgid ""
17755 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17756 "environment variable PRINTER."
17757 msgstr ""
17758 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
17759 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2786
17762 msgid "The option to print only even pages."
17763 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17764
17765 #: src/LyXRC.cpp:2790
17766 msgid ""
17767 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17768 "the filename of the DVI file to be printed."
17769 msgstr ""
17770 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17771
17772 #: src/LyXRC.cpp:2794
17773 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17774 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17775
17776 #: src/LyXRC.cpp:2798
17777 msgid "The option to print out in landscape."
17778 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17779
17780 #: src/LyXRC.cpp:2802
17781 msgid "The option to print only odd pages."
17782 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17783
17784 #: src/LyXRC.cpp:2806
17785 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17786 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17787
17788 #: src/LyXRC.cpp:2810
17789 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17790 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17791
17792 #: src/LyXRC.cpp:2814
17793 msgid "The option to specify paper type."
17794 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17795
17796 #: src/LyXRC.cpp:2818
17797 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17798 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2822
17801 msgid ""
17802 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17803 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17804 "arguments."
17805 msgstr ""
17806 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
17807 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2826
17810 msgid ""
17811 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17812 "prepended along with the printer name after the spool command."
17813 msgstr ""
17814 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
17815 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17816
17817 #: src/LyXRC.cpp:2830
17818 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17819 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17820
17821 #: src/LyXRC.cpp:2834
17822 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17823 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17824
17825 #: src/LyXRC.cpp:2838
17826 msgid ""
17827 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17828 "command."
17829 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2842
17832 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17833 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17834
17835 #: src/LyXRC.cpp:2850
17836 msgid ""
17837 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/LyXRC.cpp:2854
17841 msgid ""
17842 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17843 "wrong, override the setting here."
17844 msgstr ""
17845 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
17846 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17847
17848 #: src/LyXRC.cpp:2860
17849 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17850 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17851
17852 #: src/LyXRC.cpp:2869
17853 msgid ""
17854 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17855 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17856 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/LyXRC.cpp:2873
17860 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17861 msgstr ""
17862 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
17863 "pisma."
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2878
17866 #, no-c-format
17867 msgid ""
17868 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17869 "roughly the same size as on paper."
17870 msgstr ""
17871 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
17872 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
17873
17874 #: src/LyXRC.cpp:2882
17875 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/LyXRC.cpp:2886
17879 msgid ""
17880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17881 "\".out\". Only for advanced users."
17882 msgstr ""
17883 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
17884 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17885
17886 #: src/LyXRC.cpp:2893
17887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17888 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
17889
17890 #: src/LyXRC.cpp:2897
17891 msgid ""
17892 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17893 "when you quit LyX."
17894 msgstr ""
17895 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
17896 "programu."
17897
17898 #: src/LyXRC.cpp:2901
17899 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/LyXRC.cpp:2905
17903 msgid ""
17904 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17905 "value selects the directory LyX was started from."
17906 msgstr ""
17907 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17908 "którego został uruchomiony LyX."
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:2915
17911 msgid ""
17912 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17913 "will look in its global and local ui/ directories."
17914 msgstr ""
17915 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17916 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17917
17918 #: src/LyXRC.cpp:2928
17919 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2932
17923 msgid ""
17924 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:2939
17928 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17929 msgstr ""
17930 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17931 "\")"
17932
17933 #: src/LyXVC.cpp:100
17934 msgid "Document not saved"
17935 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17936
17937 #: src/LyXVC.cpp:101
17938 msgid "You must save the document before it can be registered."
17939 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17940
17941 #: src/LyXVC.cpp:133
17942 msgid "LyX VC: Initial description"
17943 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17944
17945 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17946 msgid "(no initial description)"
17947 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17948
17949 #: src/LyXVC.cpp:154
17950 msgid "(no log message)"
17951 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17952
17953 #: src/LyXVC.cpp:185
17954 #, fuzzy, c-format
17955 msgid ""
17956 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17957 "changes.\n"
17958 "\n"
17959 "Do you want to revert to the older version?"
17960 msgstr ""
17961 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17962 "zmian.\n"
17963 "\n"
17964 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17965
17966 #: src/LyXVC.cpp:188
17967 msgid "Revert to stored version of document?"
17968 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17969
17970 #: src/Paragraph.cpp:1599
17971 msgid "Senseless with this layout!"
17972 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17973
17974 #: src/Paragraph.cpp:1665
17975 msgid "Alignment not permitted"
17976 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17977
17978 #: src/Paragraph.cpp:1666
17979 msgid ""
17980 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17981 "Setting to default."
17982 msgstr ""
17983 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17984 "Ustawiam na domyślne."
17985
17986 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17987 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17988 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17989 msgid "LyX Warning: "
17990 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17991
17992 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17993 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17994 msgid "uncodable character"
17995 msgstr "znak niekodowalny"
17996
17997 #: src/Paragraph.cpp:2645
17998 msgid "Memory problem"
17999 msgstr "Problem z pamięcią"
18000
18001 #: src/Paragraph.cpp:2645
18002 msgid "Paragraph not properly initialized"
18003 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18004
18005 #: src/Text.cpp:146
18006 msgid "Unknown Inset"
18007 msgstr "Nieznana wstawka"
18008
18009 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18010 msgid "Change tracking error"
18011 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18012
18013 #: src/Text.cpp:229
18014 #, c-format
18015 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/Text.cpp:242
18019 #, c-format
18020 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/Text.cpp:249
18024 msgid "Unknown token"
18025 msgstr "Nieznany token"
18026
18027 #: src/Text.cpp:532
18028 msgid ""
18029 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18030 "Tutorial."
18031 msgstr ""
18032 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18033
18034 #: src/Text.cpp:543
18035 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18036 msgstr ""
18037 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18038
18039 #: src/Text.cpp:1359
18040 msgid "[Change Tracking] "
18041 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18042
18043 #: src/Text.cpp:1365
18044 msgid "Change: "
18045 msgstr "Zmiana: "
18046
18047 #: src/Text.cpp:1369
18048 msgid " at "
18049 msgstr " na "
18050
18051 #: src/Text.cpp:1379
18052 #, c-format
18053 msgid "Font: %1$s"
18054 msgstr "Czcionka: %1$s"
18055
18056 #: src/Text.cpp:1384
18057 #, c-format
18058 msgid ", Depth: %1$d"
18059 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18060
18061 #: src/Text.cpp:1390
18062 msgid ", Spacing: "
18063 msgstr ", Odstęp: "
18064
18065 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18066 msgid "OneHalf"
18067 msgstr "Półtora"
18068
18069 #: src/Text.cpp:1402
18070 msgid "Other ("
18071 msgstr "Inny ("
18072
18073 #: src/Text.cpp:1411
18074 msgid ", Inset: "
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/Text.cpp:1412
18078 msgid ", Paragraph: "
18079 msgstr ", Akapit: "
18080
18081 #: src/Text.cpp:1413
18082 msgid ", Id: "
18083 msgstr ", Id: "
18084
18085 #: src/Text.cpp:1414
18086 msgid ", Position: "
18087 msgstr ", Pozycja: "
18088
18089 #: src/Text.cpp:1420
18090 msgid ", Char: 0x"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/Text.cpp:1422
18094 msgid ", Boundary: "
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/Text2.cpp:388
18098 msgid "No font change defined."
18099 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18100
18101 #: src/Text2.cpp:428
18102 msgid "Nothing to index!"
18103 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18104
18105 #: src/Text2.cpp:430
18106 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18107 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18108
18109 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
18110 msgid "Math editor mode"
18111 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18112
18113 #: src/Text3.cpp:194
18114 msgid "No valid math formula"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18118 msgid "Already in regexp mode"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Regexp editor mode"
18124 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18125
18126 #: src/Text3.cpp:997
18127 msgid "Unknown spacing argument: "
18128 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
18129
18130 #: src/Text3.cpp:1262
18131 msgid "Layout "
18132 msgstr "Układ"
18133
18134 #: src/Text3.cpp:1263
18135 msgid " not known"
18136 msgstr " nieznane"
18137
18138 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
18139 msgid "Character set"
18140 msgstr "Kodowanie"
18141
18142 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
18143 msgid "Paragraph layout set"
18144 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18145
18146 #: src/TextClass.cpp:142
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Plain Layout"
18149 msgstr "Układ strony"
18150
18151 #: src/TextClass.cpp:678
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Missing File"
18154 msgstr "Brakuje argumentu"
18155
18156 #: src/TextClass.cpp:679
18157 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/TextClass.cpp:682
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Corrupt File"
18163 msgstr "Tytuł skrócony"
18164
18165 #: src/TextClass.cpp:683
18166 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/TextClass.cpp:1180
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "The module %1$s has been requested by\n"
18173 "this document but has not been found in the list of\n"
18174 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18176 msgstr ""
18177 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18178 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18179 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18180 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18181
18182 #: src/TextClass.cpp:1184
18183 msgid "Module not available"
18184 msgstr "Moduł niedostępny"
18185
18186 #: src/TextClass.cpp:1185
18187 msgid "Some layouts may not be available."
18188 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18189
18190 #: src/TextClass.cpp:1190
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "The module %1$s requires a package that is\n"
18194 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18195 "may not be possible.\n"
18196 msgstr ""
18197 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18198 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18199 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18200
18201 #: src/TextClass.cpp:1193
18202 msgid "Package not available"
18203 msgstr "Pakiet niedostepny"
18204
18205 #: src/TextClass.cpp:1198
18206 #, c-format
18207 msgid "Error reading module %1$s\n"
18208 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18209
18210 #: src/VCBackend.cpp:57
18211 #, fuzzy, c-format
18212 msgid ""
18213 "Some problem occured while running the command:\n"
18214 "'%1$s'."
18215 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18216
18217 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18218 #: src/VCBackend.cpp:680
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Error: Could not generate logfile."
18221 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18222
18223 #: src/VCBackend.cpp:561
18224 msgid ""
18225 "Error when committing to repository.\n"
18226 "You have to manually resolve the problem.\n"
18227 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/VCBackend.cpp:627
18231 msgid ""
18232 "Error when acquiring write lock.\n"
18233 "Most probably another user is editing\n"
18234 "the current document now!\n"
18235 "Also check the access to the repository."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/VCBackend.cpp:633
18239 msgid ""
18240 "Error when releasing write lock.\n"
18241 "Check the access to the repository."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/VCBackend.cpp:654
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "Error when updating from repository.\n"
18248 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18249 "'%1$s'.\n"
18250 "\n"
18251 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/VCBackend.cpp:706
18255 msgid "VCN File Locking"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/VCBackend.cpp:707
18259 msgid "Locking property unset."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18263 msgid "Locking property set."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/VCBackend.cpp:708
18267 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/VSpace.cpp:472
18271 msgid "Default skip"
18272 msgstr "Domyślny odstęp"
18273
18274 #: src/VSpace.cpp:475
18275 msgid "Small skip"
18276 msgstr "Mały odstęp"
18277
18278 #: src/VSpace.cpp:478
18279 msgid "Medium skip"
18280 msgstr "Średni odstęp"
18281
18282 #: src/VSpace.cpp:481
18283 msgid "Big skip"
18284 msgstr "Duży odstęp"
18285
18286 #: src/VSpace.cpp:484
18287 msgid "Vertical fill"
18288 msgstr "Wypełnij pionowo"
18289
18290 #: src/VSpace.cpp:491
18291 msgid "protected"
18292 msgstr "chronione"
18293
18294 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18295 #, fuzzy, c-format
18296 msgid ""
18297 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18298 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18299 msgstr ""
18300 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18301 "\n"
18302 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18303
18304 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Reload saved document?"
18307 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18308
18309 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18310 #, fuzzy
18311 msgid "&Reload"
18312 msgstr "&Zastąp"
18313
18314 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18315 #, fuzzy
18316 msgid "&Keep Changes"
18317 msgstr "Łączenie zmian"
18318
18319 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18320 #, c-format
18321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18325 #, fuzzy
18326 msgid "File not readable!"
18327 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18328
18329 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18333 "\n"
18334 "Do you want to create a new document?"
18335 msgstr ""
18336 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18337 "\n"
18338 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18339
18340 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18341 msgid "Create new document?"
18342 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18343
18344 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18345 msgid "&Create"
18346 msgstr "&Twórz"
18347
18348 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "The specified document template\n"
18352 "%1$s\n"
18353 "could not be read."
18354 msgstr ""
18355 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18356 "%1$s\n"
18357 "nie można wczytać."
18358
18359 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18360 msgid "Could not read template"
18361 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18364 msgid "Standard[[Bullets]]"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18368 msgid "Maths"
18369 msgstr "Matematyka"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18372 msgid "Dings 1"
18373 msgstr "Dings 1"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18376 msgid "Dings 2"
18377 msgstr "Dings 2"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18380 msgid "Dings 3"
18381 msgstr "Dings 3"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18384 msgid "Dings 4"
18385 msgstr "Dings 4"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18388 msgid "Directories"
18389 msgstr "Katalogi"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Nothing to search"
18394 msgstr "Nic do zrobienia"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Find LyX Dialog"
18399 msgstr "Szukaj &następne"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18402 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18403 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18406 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18407 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18410 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18411 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18414 #, fuzzy, c-format
18415 msgid ""
18416 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18417 "1995--%1$s LyX Team"
18418 msgstr ""
18419 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18420 "1995-2008 Zespół LyX"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18423 msgid ""
18424 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18425 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18426 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18427 "any later version."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18431 msgid ""
18432 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18433 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18434 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18435 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18436 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18437 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18438 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18439 msgstr ""
18440 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18441 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18442 "SPRZEDAŻY.\n"
18443 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18444 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18445 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18446 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18449 #, fuzzy
18450 msgid "not released yet"
18451 msgstr "Zwiększ głębokość"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18454 #, fuzzy, c-format
18455 msgid ""
18456 "LyX Version %1$s\n"
18457 "(%2$s)"
18458 msgstr "Wersja LyX "
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18461 msgid "Library directory: "
18462 msgstr "Katalog bibliotek: "
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18465 msgid "User directory: "
18466 msgstr "Katalog użytkownika: "
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18469 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18470 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18471 #, c-format
18472 msgid "LyX: %1$s"
18473 msgstr "LyX: %1$s"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18476 msgid "About %1"
18477 msgstr "O %1"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18481 msgid "Preferences"
18482 msgstr "Ustawienia"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18485 msgid "Reconfigure"
18486 msgstr "Rekonfiguruj"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18489 msgid "Quit %1"
18490 msgstr "Wyjdź z %1"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18493 msgid "Exiting."
18494 msgstr "Zakończanie."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18497 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18498 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18501 #, c-format
18502 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18503 msgstr ""
18504 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18505 "nie można go przedefiniować"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18508 #, fuzzy
18509 msgid "The current document was closed."
18510 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18513 msgid ""
18514 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18515 "documents and exit.\n"
18516 "\n"
18517 "Exception: "
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18522 msgid "Software exception Detected"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18526 msgid ""
18527 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18528 "unsaved documents and exit."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Could not find UI definition file"
18534 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18537 msgid "Bibliography Entry Settings"
18538 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18541 msgid "BibTeX Bibliography"
18542 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18550 msgid "Documents|#o#O"
18551 msgstr "Dokumenty|#o"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18554 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18555 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18558 msgid "Select a BibTeX database to add"
18559 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18562 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18563 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18566 msgid "Select a BibTeX style"
18567 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18570 #, fuzzy
18571 msgid "No frame"
18572 msgstr "Bez obramowania"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18575 msgid "Simple rectangular frame"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Oval frame, thin"
18581 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Oval frame, thick"
18586 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18589 msgid "Drop shadow"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Shaded background"
18595 msgstr "tło notki"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18598 msgid "Double rectangular frame"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18602 msgid "Height"
18603 msgstr "Wysokość"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18606 msgid "Depth"
18607 msgstr "Głębokość"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18610 msgid "Total Height"
18611 msgstr "Całkowita wysokość"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18614 msgid "Width"
18615 msgstr "Szerokość"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18618 msgid "Box Settings"
18619 msgstr "Ustawienia pudełka"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18622 msgid "Branch Settings"
18623 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18626 msgid "Activated"
18627 msgstr "Aktywne"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18630 msgid "Color"
18631 msgstr "W kolorze"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18635 msgid "Yes"
18636 msgstr "Tak"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18639 msgid "No"
18640 msgstr "Nie"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18643 msgid "Merge Changes"
18644 msgstr "Łączenie zmian"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "Change by %1$s\n"
18650 "\n"
18651 msgstr ""
18652 "Zmieniony przez %1$s\n"
18653 "\n"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18656 #, c-format
18657 msgid "Change made at %1$s\n"
18658 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18665 msgid "No change"
18666 msgstr "Bez zmian"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18669 msgid "Small Caps"
18670 msgstr "Kapitalik"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18678 msgid "Reset"
18679 msgstr "Odśwież"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18682 msgid "Underbar"
18683 msgstr "Podkreślenie"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Double underbar"
18688 msgstr "Podwójne pudełko"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Wavy underbar"
18693 msgstr "Podkreślenie"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Strikeout"
18698 msgstr "Ulica"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18701 msgid "Noun"
18702 msgstr "Kapitalik"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18705 msgid "No color"
18706 msgstr "Bez koloru"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18709 msgid "Black"
18710 msgstr "Czarny"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18713 msgid "White"
18714 msgstr "Biały"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18717 msgid "Red"
18718 msgstr "Czerwony"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18721 msgid "Green"
18722 msgstr "Zielony"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18725 msgid "Blue"
18726 msgstr "Niebieski"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18729 msgid "Cyan"
18730 msgstr "Chabrowy"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18733 msgid "Magenta"
18734 msgstr "Purpurowy"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18737 msgid "Yellow"
18738 msgstr "Żółty"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18741 msgid "Text Style"
18742 msgstr "Styl tekstu"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Keys"
18747 msgstr "&Klucz:"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18750 msgid "LinkBack PDF"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18754 msgid "PDF"
18755 msgstr "PDF"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18758 #, fuzzy
18759 msgid "pasted"
18760 msgstr "Wklej"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18763 #, fuzzy, c-format
18764 msgid "%1$s Files"
18765 msgstr "Wszystkie pliki"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18770 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18776 msgid "Canceled."
18777 msgstr "Zaniechane."
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Overwrite external file?"
18782 msgstr "Zastąpić plik?"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18785 #, fuzzy, c-format
18786 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18787 msgstr ""
18788 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18789 "\n"
18790 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18793 #, fuzzy
18794 msgid "List of previous commands"
18795 msgstr "Poprzednie polecenie"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18798 msgid "Next command"
18799 msgstr "Następne polecenie"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18802 msgid "big[[delimiter size]]"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18806 msgid "Big[[delimiter size]]"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18810 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18814 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18818 msgid "Math Delimiter"
18819 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18823 msgid "(None)"
18824 msgstr "(Żaden)"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18827 msgid "Variable"
18828 msgstr "Zmienna"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18831 msgid "Computer Modern Roman"
18832 msgstr "Computer Modern Roman"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18835 msgid "Latin Modern Roman"
18836 msgstr "Latin Modern Roman"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18839 msgid "AE (Almost European)"
18840 msgstr "AE (Almost European)"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18843 msgid "Times Roman"
18844 msgstr "Times Roman"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18847 msgid "Palatino"
18848 msgstr "Palatino"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18851 msgid "Bitstream Charter"
18852 msgstr "Bitstream Charter"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18855 msgid "New Century Schoolbook"
18856 msgstr "New Century Schoolbook"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18859 msgid "Bookman"
18860 msgstr "Bookman"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18863 msgid "Utopia"
18864 msgstr "Utopia"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18867 msgid "Bera Serif"
18868 msgstr "Bera Serif"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18871 msgid "Concrete Roman"
18872 msgstr "Concrete Roman"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18875 msgid "Zapf Chancery"
18876 msgstr "Zapf Chancery"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18879 msgid "Computer Modern Sans"
18880 msgstr "Computer Modern Sans"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18883 msgid "Latin Modern Sans"
18884 msgstr "Latin Modern Sans"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18887 msgid "Helvetica"
18888 msgstr "Helvetica"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18891 msgid "Avant Garde"
18892 msgstr "Avant Garde"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18895 msgid "Bera Sans"
18896 msgstr "Bera Sans"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18899 msgid "CM Bright"
18900 msgstr "CM Bright"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18903 msgid "Computer Modern Typewriter"
18904 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18907 msgid "Latin Modern Typewriter"
18908 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18911 msgid "Courier"
18912 msgstr "Courier"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18915 msgid "Bera Mono"
18916 msgstr "Bera Mono"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18919 msgid "LuxiMono"
18920 msgstr "LuxiMono"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18923 msgid "CM Typewriter Light"
18924 msgstr "CM Typewriter Light"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Page"
18929 msgstr "Strony"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Module not found!"
18934 msgstr "Plik nie znaleziony"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18937 msgid "Document Settings"
18938 msgstr "Styl dokumentu"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18942 msgid ""
18943 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18944 msgstr ""
18945 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
18946 "parametrów."
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18949 msgid "Length"
18950 msgstr "Odległość"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18953 msgid "10"
18954 msgstr "10"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18957 msgid "11"
18958 msgstr "11"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18961 msgid "12"
18962 msgstr "12"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18965 msgid "empty"
18966 msgstr "pusty"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18969 msgid "plain"
18970 msgstr "plain"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18973 msgid "headings"
18974 msgstr "headings"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18977 msgid "fancy"
18978 msgstr "fancy"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18981 msgid "B3"
18982 msgstr "B3"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18985 msgid "B4"
18986 msgstr "B4"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Language Default (no inputenc)"
18991 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18994 msgid "``text''"
18995 msgstr "“tekst”"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18998 msgid "''text''"
18999 msgstr "”tekst”"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19002 msgid ",,text``"
19003 msgstr "„tekst“"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19006 msgid ",,text''"
19007 msgstr "„tekst”"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19010 msgid "<<text>>"
19011 msgstr "«tekst»"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19014 msgid ">>text<<"
19015 msgstr "»tekst«"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19018 msgid "Numbered"
19019 msgstr "Numerowanie"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19022 msgid "Appears in TOC"
19023 msgstr "W spisie treści"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19026 msgid "Author-year"
19027 msgstr "Autor-Rok"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19030 msgid "Numerical"
19031 msgstr "Numerycznie"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19034 #, c-format
19035 msgid "Unavailable: %1$s"
19036 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
19040 msgid "Document Class"
19041 msgstr "Klasa dokumentu"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Modules"
19046 msgstr "Środek"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19049 msgid "Text Layout"
19050 msgstr "Układ tekstu"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19053 msgid "Page Margins"
19054 msgstr "Marginesy"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
19057 msgid "Numbering & TOC"
19058 msgstr "Numeracja i spis treści"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Indexes"
19063 msgstr "Indeks"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19066 #, fuzzy
19067 msgid "PDF Properties"
19068 msgstr "Własność"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19071 msgid "Math Options"
19072 msgstr "Opcje matematyki"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19075 msgid "Float Placement"
19076 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19079 msgid "Bullets"
19080 msgstr "Ozdobniki"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19083 msgid "Branches"
19084 msgstr "Gałęzie"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Output"
19089 msgstr "Wyjście rezultatów"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19093 msgid "LaTeX Preamble"
19094 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
19099 msgid " (not installed)"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19103 msgid "Layouts|#o#O"
19104 msgstr "Układy|#o#O"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
19107 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19108 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19112 msgid "Local layout file"
19113 msgstr "Lokalny plik układu"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19116 msgid ""
19117 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19118 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19119 "document may not work with this layout if you do not\n"
19120 "keep the layout file in the document directory."
19121 msgstr ""
19122 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19123 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19124 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19125 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19128 #, fuzzy
19129 msgid "&Set Layout"
19130 msgstr "Układ tekstu"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Error"
19137 msgstr "Strzałka"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19140 msgid "Unable to read local layout file."
19141 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Select master document"
19146 msgstr "Główny dokument"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19149 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19150 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19154 msgid "Unapplied changes"
19155 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19159 #, fuzzy
19160 msgid ""
19161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19163 msgstr ""
19164 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19165 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19169 msgid "&Dismiss"
19170 msgstr "O&drzuć"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Unable to set document class."
19176 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19179 #, fuzzy, c-format
19180 msgid "%1$s, %2$s"
19181 msgstr "%1$s i %2$s"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19184 #, fuzzy, c-format
19185 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19186 msgstr "%1$s i %2$s"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Module provided by document class."
19191 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
19194 #, c-format
19195 msgid "Package(s) required: %1$s."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
19199 #, fuzzy
19200 msgid "or"
19201 msgstr "Więcej"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19204 #, c-format
19205 msgid "Module required: %1$s."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
19209 #, c-format
19210 msgid "Modules excluded: %1$s."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
19214 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19218 #, fuzzy
19219 msgid "[No options predefined]"
19220 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Can't set layout!"
19225 msgstr "Zmieniono układ strony"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19228 #, c-format
19229 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19230 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Not Found"
19235 msgstr "Nie wyświetlone."
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19238 msgid "Assigned master does not include this file"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "You must include this file in the document\n"
19245 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19246 "feature."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Could not load master"
19252 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19255 #, fuzzy, c-format
19256 msgid ""
19257 "The master document '%1$s'\n"
19258 "could not be loaded."
19259 msgstr ""
19260 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19261 "%1$s"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19264 msgid "TeX Code Settings"
19265 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Error List"
19270 msgstr "Listing kodu"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19273 #, c-format
19274 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19275 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19278 msgid "Top left"
19279 msgstr "Lewy górny"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19282 msgid "Bottom left"
19283 msgstr "Lewy dolny"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19286 msgid "Baseline left"
19287 msgstr "Lewy linia tekstu"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19290 msgid "Top center"
19291 msgstr "Środek górny"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19294 msgid "Bottom center"
19295 msgstr "Środek dolny"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19298 msgid "Baseline center"
19299 msgstr "Środek linia tekstu"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19302 msgid "Top right"
19303 msgstr "Prawy górny"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19306 msgid "Bottom right"
19307 msgstr "Prawy dolny"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19310 msgid "Baseline right"
19311 msgstr "Prawa linia tekstu"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19314 msgid "External Material"
19315 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19318 msgid "Scale%"
19319 msgstr "Skala %"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19322 msgid "Select external file"
19323 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19326 msgid "Float Settings"
19327 msgstr "Opcje wstawek"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19330 #, fuzzy
19331 msgid "automatically"
19332 msgstr "Automatyczna pomoc"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19335 msgid "Graphics"
19336 msgstr "Rysunek"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19339 msgid "Dissolve previous group?"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19346 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19347 "because this graphic was its only member.\n"
19348 "How do you want to proceed?"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19352 #, c-format
19353 msgid "Stick with group '%1$s'"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19357 #, c-format
19358 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19365 "the group will be dissolved,\n"
19366 "because this graphic was its only member.\n"
19367 "How do you want to proceed?"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19371 #, c-format
19372 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19376 msgid "Enter unique group name:"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Group already defined!"
19382 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19385 #, c-format
19386 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19390 msgid "Select graphics file"
19391 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19394 msgid "Clipart|#C#c"
19395 msgstr "Rysunek|R"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19398 msgid "Horizontal Space Settings"
19399 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19402 msgid ""
19403 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19404 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19405 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Thin space"
19411 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Medium space"
19416 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Thick space"
19421 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Negative thin space"
19426 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Negative medium space"
19431 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Negative thick space"
19436 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19439 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19440 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19443 msgid "Quad (1 em)"
19444 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Double Quad (2 em)"
19449 msgstr "Podwójna"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Inter-word space"
19454 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19457 msgid "Horizontal Fill"
19458 msgstr "Wypełnienie poziome"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19461 msgid "Hyperlink"
19462 msgstr "Hiperłącze"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19465 msgid "Child Document"
19466 msgstr "Dokument podrzędny"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19471 msgid ""
19472 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19473 msgstr ""
19474 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19477 msgid "Select document to include"
19478 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19481 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19482 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Index Entry Settings"
19487 msgstr "Hasło indeksu"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Label Color"
19492 msgstr "W kolorze"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Cannot remove standard index"
19497 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19500 #, fuzzy
19501 msgid "The default index cannot be removed."
19502 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Enter new index name"
19507 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Renaming failed"
19512 msgstr "Nieudana konwersja"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19515 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19519 #, fuzzy
19520 msgid "unknown"
19521 msgstr " nieznane"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19524 #, fuzzy
19525 msgid "shortcut"
19526 msgstr "&Skrót:"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19529 #, fuzzy
19530 msgid "shortcuts"
19531 msgstr "&Skrót:"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19534 msgid "lyxrc"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19538 #, fuzzy
19539 msgid "package"
19540 msgstr "odstęp"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19543 #, fuzzy
19544 msgid "textclass"
19545 msgstr "KlasaTematyczna"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19548 #, fuzzy
19549 msgid "menu"
19550 msgstr "mu"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19553 #, fuzzy
19554 msgid "icon"
19555 msgstr "cong"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19558 #, fuzzy
19559 msgid "buffer"
19560 msgstr "niebieski"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19563 msgid "Shift-"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Control-"
19569 msgstr "NrKonta"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Option-"
19574 msgstr "Opcje"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Command-"
19579 msgstr "&Polecenie:"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19582 msgid "Label"
19583 msgstr "Etykieta"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19586 msgid "No language"
19587 msgstr "Brak języka"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19590 msgid "Program Listing Settings"
19591 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19594 msgid "No dialect"
19595 msgstr "Brak dialektu"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19598 msgid "LaTeX Log"
19599 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19602 msgid "Literate Programming Build Log"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19606 msgid "lyx2lyx Error Log"
19607 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19610 msgid "Version Control Log"
19611 msgstr "Historia kontroli wersji"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19614 msgid "No LaTeX log file found."
19615 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19618 msgid "No literate programming build log file found."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19622 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19623 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19626 msgid "No version control log file found."
19627 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19630 msgid "Math Matrix"
19631 msgstr "Macierz"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Nomenclature"
19636 msgstr "Hipoteza"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19639 msgid "Note Settings"
19640 msgstr "Ustawienia wstawek"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19643 msgid "Paragraph Settings"
19644 msgstr "Ustawienia akapitu"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19647 msgid ""
19648 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19649 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19650 "\n"
19651 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19652 "the items is used."
19653 msgstr ""
19654 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19655 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19656 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19657 "\n"
19658 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19659 "etykiety ze wszystkich elementów."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Phantom Settings"
19664 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19667 msgid "System files|#S#s"
19668 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19671 msgid "User files|#U#u"
19672 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Look & Feel"
19677 msgstr "Forma i styl"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19680 msgid "Language Settings"
19681 msgstr "Ustawienia języka"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19684 msgid "File Handling"
19685 msgstr "Obsługa plików"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19688 msgid "Date format"
19689 msgstr "Format daty"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19692 msgid "Keyboard/Mouse"
19693 msgstr "Klawiatura/Myszka"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19696 msgid "Input Completion"
19697 msgstr "Propozycje uzupełniania"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Co&mmand:"
19703 msgstr "&Polecenie:"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19706 msgid "Screen fonts"
19707 msgstr "Czcionki ekranowe"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19710 msgid "Colors"
19711 msgstr "Kolory"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19714 msgid "Paths"
19715 msgstr "Ścieżki"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Select directory for example files"
19720 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19723 msgid "Select a document templates directory"
19724 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19727 msgid "Select a temporary directory"
19728 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19731 msgid "Select a backups directory"
19732 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19735 msgid "Select a document directory"
19736 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19739 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19743 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19744 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19748 msgid "Spellchecker"
19749 msgstr "Pisownia"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19752 msgid "Converters"
19753 msgstr "Konwertery"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19756 msgid "File formats"
19757 msgstr "Formaty plików"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19760 msgid "Format in use"
19761 msgstr "Format w użyciu"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19764 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19765 msgstr ""
19766 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
19767 "najpierw konwerter."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19770 msgid "LyX needs to be restarted!"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19774 msgid ""
19775 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19776 "restart."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19780 msgid "Printer"
19781 msgstr "Drukowanie"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19784 msgid "User interface"
19785 msgstr "Plik własnego interfejsu"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19788 msgid "Control"
19789 msgstr "Sterowanie"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19792 msgid "Shortcuts"
19793 msgstr "Skróty"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19796 msgid "Function"
19797 msgstr "Funkcja"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19800 msgid "Shortcut"
19801 msgstr "Skrót klawiszowy"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19804 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19805 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19808 msgid "Mathematical Symbols"
19809 msgstr "Symbole matematyczne"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19812 msgid "Document and Window"
19813 msgstr "Dokument i okno"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19816 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19817 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19820 msgid "System and Miscellaneous"
19821 msgstr "System i pozostałe"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Res&tore"
19826 msgstr "&Przywróć"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Failed to create shortcut"
19833 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19838 msgstr "Nieznane polecenie"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19841 msgid "Invalid or empty key sequence"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19848 "%2$s"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19855 "%2$s\n"
19856 "You need to remove that binding before creating a new one."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19862 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19865 msgid "Identity"
19866 msgstr "Identyfikacja"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19869 msgid "Choose bind file"
19870 msgstr "Wybierz plik skrótów"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19873 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19874 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19877 msgid "Choose UI file"
19878 msgstr "Wybierz plik menu"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19881 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19882 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19885 msgid "Choose keyboard map"
19886 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19889 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19890 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19893 msgid "Print Document"
19894 msgstr "Drukuj dokument"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19897 msgid "Print to file"
19898 msgstr "Drukuj do pliku"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19901 msgid "PostScript files (*.ps)"
19902 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Nomenclature settings"
19907 msgstr "Hipoteza"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Longest label width"
19912 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Index Settings"
19917 msgstr "Ustawienia pudełka"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19920 #, fuzzy
19921 msgid "<All indexes>"
19922 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19925 msgid "Cross-reference"
19926 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19929 msgid "&Go Back"
19930 msgstr "&Powrót"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19933 msgid "Jump back"
19934 msgstr "Powrót"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19937 msgid "Jump to label"
19938 msgstr "Skok do etykiety"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19941 msgid "Find and Replace"
19942 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19945 msgid "Send Document to Command"
19946 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19949 msgid "Show File"
19950 msgstr "Podgląd pliku"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Error -> Cannot load file!"
19955 msgstr "Nie można edytować pliku"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19958 #, c-format
19959 msgid "%1$d words checked."
19960 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19963 msgid "One word checked."
19964 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19967 msgid "Spelling check completed"
19968 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Basic Latin"
19973 msgstr "Style BibTeX-a"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Latin-1 Supplement"
19978 msgstr "Suplement"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19981 msgid "Latin Extended-A"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19985 msgid "Latin Extended-B"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19989 #, fuzzy
19990 msgid "IPA Extensions"
19991 msgstr "&Rozszerzenie:"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19994 msgid "Spacing Modifier Letters"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19998 msgid "Combining Diacritical Marks"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20002 msgid "Cyrillic"
20003 msgstr "Cyrylica"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Arabic"
20008 msgstr "Arabski (Arabi)"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20011 msgid "Devanagari"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20015 msgid "Bengali"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20019 msgid "Gurmukhi"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Gujarati"
20025 msgstr "Podwariant"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20028 msgid "Oriya"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Tamil"
20034 msgstr "List"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20037 msgid "Telugu"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Kannada"
20043 msgstr "Kanadyjski"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20046 msgid "Malayalam"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Lao"
20052 msgstr "Układ"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Tibetan"
20057 msgstr "beta"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Georgian"
20062 msgstr "Niemiecki"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20065 msgid "Hangul Jamo"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Phonetic Extensions"
20071 msgstr "&Rozszerzenie:"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20074 msgid "Latin Extended Additional"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20078 msgid "Greek Extended"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20082 #, fuzzy
20083 msgid "General Punctuation"
20084 msgstr "Informacje podstawowe"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Superscripts and Subscripts"
20089 msgstr "Indeks górny|g"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20092 msgid "Currency Symbols"
20093 msgstr "Symbole waluty"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20096 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Letterlike Symbols"
20102 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Number Forms"
20107 msgstr "Liczba wierszy"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Mathematical Operators"
20112 msgstr "Mathematica|a"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Miscellaneous Technical"
20117 msgstr "Różne"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Control Pictures"
20122 msgstr "Hipoteza"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20125 msgid "Optical Character Recognition"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20129 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Box Drawing"
20135 msgstr "Ustawienia pudełka"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Block Elements"
20140 msgstr "Podziękowania"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Geometric Shapes"
20145 msgstr "Kursywa"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Miscellaneous Symbols"
20150 msgstr "Różne"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Dingbats"
20155 msgstr "Dings 1"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20158 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20162 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20166 msgid "Hiragana"
20167 msgstr "Hiragana"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Katakana"
20172 msgstr "Kataloński"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Bopomofo"
20177 msgstr "U &dołu strony:"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20180 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20184 msgid "Kanbun"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20188 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20192 msgid "CJK Compatibility"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20196 msgid "CJK Unified Ideographs"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20200 msgid "Hangul Syllables"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20204 msgid "High Surrogates"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20208 msgid "Private Use High Surrogates"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20212 msgid "Low Surrogates"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20216 msgid "Private Use Area"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20220 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20224 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20228 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20232 msgid "Combining Half Marks"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20236 msgid "CJK Compatibility Forms"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20240 msgid "Small Form Variants"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20244 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20248 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Specials"
20254 msgstr "Adres specjalny"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20257 msgid "Linear B Syllabary"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20261 msgid "Linear B Ideograms"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Aegean Numbers"
20267 msgstr "Numer strony"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20270 msgid "Ancient Greek Numbers"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Old Italic"
20276 msgstr "Kursywa"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Gothic"
20281 msgstr "coth"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20284 msgid "Ugaritic"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20288 msgid "Old Persian"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Deseret"
20294 msgstr "Odśwież"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Shavian"
20299 msgstr "Łotewski"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20302 msgid "Osmanya"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Cypriot Syllabary"
20308 msgstr "Wniosek"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Kharoshthi"
20313 msgstr "varnothing"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20316 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Musical Symbols"
20322 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20325 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20329 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20333 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20337 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20341 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Tags"
20347 msgstr "Strony"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20350 msgid "Variation Selectors Supplement"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20354 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20358 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Character: "
20364 msgstr "Kodowanie"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20367 msgid "Code Point: "
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Symbols"
20373 msgstr "Symbol"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20376 msgid "Table Settings"
20377 msgstr "Ustawienia tabeli"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20380 msgid "Insert Table"
20381 msgstr "Wstaw tabelę"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20384 msgid "TeX Information"
20385 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20388 msgid "No thesaurus available for this language!"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20392 msgid "Outline"
20393 msgstr "Konspekt"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20396 #, c-format
20397 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20398 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20401 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20402 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20405 #, fuzzy
20406 msgid " (unknown)"
20407 msgstr " nieznane"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20410 msgid "auto"
20411 msgstr "auto"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20414 msgid "off"
20415 msgstr "wyłącz"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20418 #, c-format
20419 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20420 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20423 msgid "Vertical Space Settings"
20424 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20427 msgid "version "
20428 msgstr "wersja"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20431 msgid "unknown version"
20432 msgstr "nieznana wersja"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20435 msgid "Small-sized icons"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20439 msgid "Normal-sized icons"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20443 msgid "Big-sized icons"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20447 #, c-format
20448 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20449 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20452 msgid "Select template file"
20453 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20456 msgid "Templates|#T#t"
20457 msgstr "Szablony|#S"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20461 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20462 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20465 msgid "Document not loaded."
20466 msgstr "Dokument nie załadowany"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20469 msgid "Select document to open"
20470 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20474 msgid "Examples|#E#e"
20475 msgstr "Przykłady|#P"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20478 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20479 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20482 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20483 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20486 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20487 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20490 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20491 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20496 msgid "Invalid filename"
20497 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "The directory in the given path\n"
20503 "%1$s\n"
20504 "does not exist."
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20508 #, c-format
20509 msgid "Opening document %1$s..."
20510 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20513 #, c-format
20514 msgid "Document %1$s opened."
20515 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20518 msgid "Version control detected."
20519 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20522 #, c-format
20523 msgid "Could not open document %1$s"
20524 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20527 msgid "Couldn't import file"
20528 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20531 #, c-format
20532 msgid "No information for importing the format %1$s."
20533 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20536 #, c-format
20537 msgid "Select %1$s file to import"
20538 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20541 #, c-format
20542 msgid ""
20543 "The document %1$s already exists.\n"
20544 "\n"
20545 "Do you want to overwrite that document?"
20546 msgstr ""
20547 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20548 "\n"
20549 "Czy chcesz go zastąpić?"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20552 msgid "Overwrite document?"
20553 msgstr "Zastąpić dokument?"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20556 #, c-format
20557 msgid "Importing %1$s..."
20558 msgstr "Importowanie %1$s"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20561 msgid "imported."
20562 msgstr "zaimportowany."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20565 msgid "file not imported!"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20569 msgid "Select LyX document to insert"
20570 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Absolute filename expected."
20575 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20578 msgid "Select file to insert"
20579 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20582 #, fuzzy
20583 msgid "All Files (*)"
20584 msgstr "Wszystkie pliki"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20587 msgid "Choose a filename to save document as"
20588 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20591 msgid "&Rename"
20592 msgstr "&Zmień nazwę"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "The document %1$s could not be saved.\n"
20598 "\n"
20599 "Do you want to rename the document and try again?"
20600 msgstr ""
20601 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20602 "\n"
20603 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20606 msgid "Rename and save?"
20607 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20610 msgid "&Retry"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20617 "\n"
20618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20619 msgstr ""
20620 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20621 "\n"
20622 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20625 msgid "&Discard"
20626 msgstr "&Porzuć"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Document not loaded"
20631 msgstr "Dokument nie załadowany"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20634 msgid "Saving all documents..."
20635 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20638 msgid "All documents saved."
20639 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20642 #, c-format
20643 msgid "%1$s unknown command!"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20648 msgid "LaTeX Source"
20649 msgstr "Źródło LaTeX"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20652 msgid "DocBook Source"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20656 msgid "Literate Source"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20660 msgid " (version control)"
20661 msgstr " (kontrola wersji)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20664 #, fuzzy
20665 msgid " (version control, locking)"
20666 msgstr "Kontrola wersji"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20669 msgid " (changed)"
20670 msgstr " (zmieniony)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20673 msgid " (read only)"
20674 msgstr " (tylko do odczytu)"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20677 msgid "Close File"
20678 msgstr "Zamknij plik"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20681 msgid "Hide tab"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20685 msgid "Close tab"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20689 msgid "Wrap Float Settings"
20690 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20693 msgid "Click to detach"
20694 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20697 msgid "No Group"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20701 msgid "more spelling suggestions"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Invisible"
20707 msgstr "TekstNiewidzialny"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20710 #, fuzzy
20711 msgid "<No documents open>"
20712 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20715 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20719 msgid "No custom insets defined!"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20723 #, fuzzy
20724 msgid "<No document open>"
20725 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20728 msgid "Master Document"
20729 msgstr "Główny dokument"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20732 msgid "Open Navigator..."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20736 msgid "Other Lists"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20740 #, fuzzy
20741 msgid "<Empty table of contents>"
20742 msgstr "Spis treści"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20745 msgid "Other Toolbars"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20749 #, fuzzy
20750 msgid "No branches set for document!"
20751 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20754 msgid "Index Entry|d"
20755 msgstr "Hasło indeksu|i"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20759 msgid "Index Entry"
20760 msgstr "Hasło indeksu"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20763 msgid "No Citation in Scope!"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20767 msgid "No action defined!"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20771 #, fuzzy, c-format
20772 msgid "Export %1$s"
20773 msgstr "Czcionka: %1$s"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20776 #, fuzzy, c-format
20777 msgid "Import %1$s"
20778 msgstr "Importowanie %1$s"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20781 #, fuzzy, c-format
20782 msgid "Update %1$s"
20783 msgstr "&Aktualizuj"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20786 #, fuzzy, c-format
20787 msgid "View %1$s"
20788 msgstr "Pod&gląd"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20791 msgid "space"
20792 msgstr "odstęp"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20795 msgid ""
20796 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20797 "characters:\n"
20798 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20801 msgid "Could not update TeX information"
20802 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20805 #, c-format
20806 msgid "The script `%s' failed."
20807 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20810 msgid "All Files "
20811 msgstr "Wszystkie pliki"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20814 msgid "Table of Contents"
20815 msgstr "Spis treści"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Child Documents"
20820 msgstr "Dokument podrzędny"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20823 #, fuzzy
20824 msgid "List of Graphics"
20825 msgstr "Spis grafiki"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20828 #, fuzzy
20829 msgid "List of Equations"
20830 msgstr "Spis równań"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20833 #, fuzzy
20834 msgid "List of Footnotes"
20835 msgstr "Spis przypisów"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20838 #, fuzzy
20839 msgid "List of Listings"
20840 msgstr "Spis listingów"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20843 #, fuzzy
20844 msgid "List of Indexes"
20845 msgstr "Spis indeksów"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20848 #, fuzzy
20849 msgid "List of Marginal notes"
20850 msgstr "Spis marginaliów"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20853 #, fuzzy
20854 msgid "List of Notes"
20855 msgstr "Spis notatek"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20858 #, fuzzy
20859 msgid "List of Citations"
20860 msgstr "Spis cytatów"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Labels and References"
20865 msgstr "Etykiety i odnośniki"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20868 #, fuzzy
20869 msgid "List of Branches"
20870 msgstr "Spis gałęzi"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20873 #, fuzzy
20874 msgid "List of Changes"
20875 msgstr "Spis zmian"
20876
20877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20879 msgid ""
20880 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20881 "file through LaTeX: "
20882 msgstr ""
20883 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
20884 "przetwarzania przez LaTeX:"
20885
20886 #: src/insets/Inset.cpp:365
20887 msgid "Opened inset"
20888 msgstr "Otwarta wstawka"
20889
20890 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20891 msgid "Keys must be unique!"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20895 #, c-format
20896 msgid ""
20897 "The key %1$s already exists,\n"
20898 "it will be changed to %2$s."
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20905 "If you proceed, all of them will be opened."
20906 msgstr ""
20907
20908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20909 msgid "Open Databases?"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20913 msgid "&Proceed"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20917 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20918 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
20919
20920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20921 msgid "Databases:"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Style File:"
20927 msgstr "Styl"
20928
20929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Lists:"
20932 msgstr "Lista"
20933
20934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20935 msgid "included in TOC"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20939 msgid "Export Warning!"
20940 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20941
20942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20943 msgid ""
20944 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20945 "BibTeX will be unable to find them."
20946 msgstr ""
20947 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20948 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20949
20950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20951 msgid ""
20952 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20953 "BibTeX will be unable to find it."
20954 msgstr ""
20955 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20956 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20957
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20959 #, fuzzy
20960 msgid "simple frame"
20961 msgstr "ramka wstawki"
20962
20963 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20964 #, fuzzy
20965 msgid "frameless"
20966 msgstr "Bezramki"
20967
20968 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20969 msgid "simple frame, page breaks"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20973 #, fuzzy
20974 msgid "oval, thin"
20975 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20976
20977 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20978 #, fuzzy
20979 msgid "oval, thick"
20980 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20981
20982 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20983 msgid "drop shadow"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20987 #, fuzzy
20988 msgid "shaded background"
20989 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20990
20991 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20992 #, fuzzy
20993 msgid "double frame"
20994 msgstr "Podwójna"
20995
20996 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20997 msgid "Opened Box Inset"
20998 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
20999
21000 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
21001 #, fuzzy, c-format
21002 msgid "%1$s (%2$s)"
21003 msgstr "%1$s i %2$s"
21004
21005 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
21006 #, fuzzy, c-format
21007 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21008 msgstr "%1$s i %2$s"
21009
21010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21011 msgid "Opened Branch Inset"
21012 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
21013
21014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21015 #, fuzzy
21016 msgid "active"
21017 msgstr "acute"
21018
21019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
21020 msgid "non-active"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21024 #, fuzzy, c-format
21025 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21026 msgstr "%1$s i %2$s"
21027
21028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21029 msgid "Branch: "
21030 msgstr "Gałąź: "
21031
21032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21033 msgid "Branch (child only): "
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21037 msgid "Undef: "
21038 msgstr "Niezdef.:"
21039
21040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21041 msgid "branch"
21042 msgstr "gałąź"
21043
21044 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21045 msgid "Opened Caption Inset"
21046 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21047
21048 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
21049 #, c-format
21050 msgid "Sub-%1$s"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21054 #, fuzzy
21055 msgid "not cited"
21056 msgstr "chronione"
21057
21058 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21059 #, fuzzy
21060 msgid "No bibliography defined!"
21061 msgstr "Klucz bibliografii"
21062
21063 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21064 #, fuzzy
21065 msgid "No citations selected!"
21066 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21067
21068 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21069 msgid "LaTeX Command: "
21070 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21071
21072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21073 #, fuzzy
21074 msgid "InsetCommand Error: "
21075 msgstr "Polecenie wstawki:"
21076
21077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Incompatible command name."
21080 msgstr "Niekompletna komenda"
21081
21082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21083 #, fuzzy
21084 msgid "InsetCommandParams Error: "
21085 msgstr "Polecenie wstawki:"
21086
21087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21088 #, fuzzy
21089 msgid "InsetCommandParams: "
21090 msgstr "Polecenie wstawki:"
21091
21092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21093 msgid "Unknown parameter name: "
21094 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21095
21096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21097 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21101 msgid "Opened ERT Inset"
21102 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21103
21104 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21105 #, c-format
21106 msgid "External template %1$s is not installed"
21107 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21108
21109 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Opened Flex Inset"
21112 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21113
21114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
21115 msgid "float: "
21116 msgstr "Wstawka: "
21117
21118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
21119 msgid "Opened Float Inset"
21120 msgstr "Otwarta wstawka"
21121
21122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
21123 msgid "float"
21124 msgstr "wstawka"
21125
21126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21127 #, fuzzy
21128 msgid "subfloat: "
21129 msgstr "Wstawka: "
21130
21131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
21132 msgid " (sideways)"
21133 msgstr " (obrót)"
21134
21135 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21136 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21137 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21138
21139 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21140 #, c-format
21141 msgid "List of %1$s"
21142 msgstr "Spis %1$s"
21143
21144 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21145 msgid "Opened Footnote Inset"
21146 msgstr "Otwarty przypis"
21147
21148 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21149 msgid "footnote"
21150 msgstr "przypis"
21151
21152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
21153 #, c-format
21154 msgid ""
21155 "Could not copy the file\n"
21156 "%1$s\n"
21157 "into the temporary directory."
21158 msgstr ""
21159 "Nie można skopiować pliku\n"
21160 "%1$s\n"
21161 "do katalogu tymczasowego."
21162
21163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21164 #, c-format
21165 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21169 #, c-format
21170 msgid "Graphics file: %1$s"
21171 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21172
21173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21174 msgid "Verbatim Input"
21175 msgstr "Wstaw maszynopis"
21176
21177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21178 msgid "Verbatim Input*"
21179 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21180
21181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21183 msgid "Recursive input"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
21187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
21188 #, c-format
21189 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21193 #, c-format
21194 msgid ""
21195 "Included file `%1$s'\n"
21196 "has textclass `%2$s'\n"
21197 "while parent file has textclass `%3$s'."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21201 msgid "Different textclasses"
21202 msgstr "Różne typy klas"
21203
21204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21205 #, c-format
21206 msgid ""
21207 "Included file `%1$s'\n"
21208 "uses module `%2$s'\n"
21209 "which is not used in parent file."
21210 msgstr ""
21211
21212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Module not found"
21215 msgstr "Plik nie znaleziony"
21216
21217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21218 msgid "Unsupported Inclusion"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
21222 msgid ""
21223 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21224 "Offending file: "
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Index sorting failed"
21230 msgstr "Nieudana konwersja"
21231
21232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21233 #, c-format
21234 msgid ""
21235 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21236 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21237 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21238 "explained in the User Guide."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21242 #, fuzzy
21243 msgid "unknown type!"
21244 msgstr "Nieznany typ spisu"
21245
21246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Unknown index type!"
21249 msgstr "Nieznany typ spisu"
21250
21251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21252 #, fuzzy
21253 msgid "All indices"
21254 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21255
21256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21257 #, fuzzy
21258 msgid "subindex"
21259 msgstr "Indeks"
21260
21261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21262 #, fuzzy, c-format
21263 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21264 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21265
21266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21267 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21271 #, fuzzy
21272 msgid "undefined"
21273 msgstr "underline"
21274
21275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21276 #, fuzzy
21277 msgid "yes"
21278 msgstr "Style"
21279
21280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21281 #, fuzzy
21282 msgid "no"
21283 msgstr "Cofnij"
21284
21285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Unknown buffer info"
21288 msgstr "Nieznany użytkownik"
21289
21290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21291 msgid "Label names must be unique!"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21295 #, c-format
21296 msgid ""
21297 "The label %1$s already exists,\n"
21298 "it will be changed to %2$s."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21302 msgid "DUPLICATE: "
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21306 msgid "Opened Listing Inset"
21307 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
21308
21309 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21310 msgid "no more lstline delimiters available"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Running out of delimiters"
21316 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21317
21318 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21319 msgid ""
21320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21324 "must investigate!"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21330 msgstr "znak niekodowalny"
21331
21332 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21333 #, c-format
21334 msgid ""
21335 "The following characters in one of the program listings are\n"
21336 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21337 "%1$s."
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21341 msgid "A value is expected."
21342 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21343
21344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21350 msgid "Unbalanced braces!"
21351 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21352
21353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21354 msgid "Please specify true or false."
21355 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21356
21357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21358 msgid "Only true or false is allowed."
21359 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21360
21361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21362 msgid "Please specify an integer value."
21363 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21364
21365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21366 msgid "An integer is expected."
21367 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21368
21369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21370 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21371 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21372
21373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21374 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21375 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21376
21377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21378 #, c-format
21379 msgid "Please specify one of %1$s."
21380 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21381
21382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21383 #, c-format
21384 msgid "Try one of %1$s."
21385 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21386
21387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21388 #, c-format
21389 msgid "I guess you mean %1$s."
21390 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21391
21392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21393 #, c-format
21394 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21395 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21396
21397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21398 #, c-format
21399 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21400 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21401
21402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21403 msgid ""
21404 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21405 msgstr ""
21406 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21407
21408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21409 msgid ""
21410 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21411 "trblTRBL"
21412 msgstr ""
21413 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21414 "trblTRBL"
21415
21416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21417 msgid ""
21418 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21419 "right, bottom left and top left corner."
21420 msgstr ""
21421 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21422 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21423
21424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21425 msgid "Enter something like \\color{white}"
21426 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21427
21428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21429 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21430 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21431
21432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21433 msgid "auto, last or a number"
21434 msgstr "auto, last lub liczna"
21435
21436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21437 msgid ""
21438 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21439 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21440 "defining a listing inset)"
21441 msgstr ""
21442 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21443 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21444 "definiujesz wstawkę listingu)"
21445
21446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21447 msgid ""
21448 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21450 "a listing inset)"
21451 msgstr ""
21452 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21453 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21454 "definiujesz wstawkę listingu)"
21455
21456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21457 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21458 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21459
21460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21461 #, c-format
21462 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21463 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21464
21465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21466 #, c-format
21467 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21468 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21469
21470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21471 #, c-format
21472 msgid "Parameter %1$s: "
21473 msgstr "Parametr:  %1$s: "
21474
21475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21476 #, c-format
21477 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21478 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21479
21480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21481 #, c-format
21482 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21483 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21484
21485 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21486 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21487 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
21488
21489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21490 #, fuzzy
21491 msgid "New Page"
21492 msgstr "Czysta strona"
21493
21494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21495 msgid "Clear Page"
21496 msgstr "Czysta strona"
21497
21498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21499 msgid "Clear Double Page"
21500 msgstr "Dwie czyste strony"
21501
21502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Nom: "
21505 msgstr "Normalny:"
21506
21507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21508 msgid "Nomenclature Symbol: "
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Description: "
21514 msgstr "&Opis:"
21515
21516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Sorting: "
21519 msgstr "Formatowanie"
21520
21521 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21522 msgid "Note[[InsetNote]]"
21523 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21524
21525 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21526 msgid "Greyed out"
21527 msgstr "Wyszarzenie"
21528
21529 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21530 msgid "Opened Note Inset"
21531 msgstr "Otwarta wstawka notki"
21532
21533 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21534 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21535 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21536
21537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21538 #, fuzzy
21539 msgid "HPhantom"
21540 msgstr "Esperanto"
21541
21542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21543 #, fuzzy
21544 msgid "VPhantom"
21545 msgstr "Esperanto"
21546
21547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Opened Phantom Inset"
21550 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21551
21552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21553 #, fuzzy
21554 msgid "phantom"
21555 msgstr "Esperanto"
21556
21557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21558 #, fuzzy
21559 msgid "hphantom"
21560 msgstr "Esperanto"
21561
21562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21563 #, fuzzy
21564 msgid "vphantom"
21565 msgstr "Esperanto"
21566
21567 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21568 msgid "BROKEN: "
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21572 msgid "Ref: "
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21576 msgid "Equation"
21577 msgstr "Równanie"
21578
21579 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21580 msgid "EqRef: "
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21584 msgid "Page Number"
21585 msgstr "Numer strony"
21586
21587 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21588 msgid "Page: "
21589 msgstr "Strona: "
21590
21591 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21592 msgid "Textual Page Number"
21593 msgstr "Numer strony tekstowo"
21594
21595 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21596 msgid "TextPage: "
21597 msgstr "TekstStrona: "
21598
21599 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21600 msgid "Standard+Textual Page"
21601 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21602
21603 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21604 msgid "Ref+Text: "
21605 msgstr "Odn.+Tekst: "
21606
21607 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21608 msgid "PrettyRef"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21612 msgid "FormatRef: "
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21616 msgid "Interword Space"
21617 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21618
21619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21620 msgid "Protected Space"
21621 msgstr "Odstęp chroniony"
21622
21623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Thin Space"
21626 msgstr "Mały odstęp|M"
21627
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Medium Space"
21631 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21632
21633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Thick Space"
21636 msgstr "Mały odstęp|M"
21637
21638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Quad Space"
21641 msgstr "odstęp"
21642
21643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21644 #, fuzzy
21645 msgid "QQuad Space"
21646 msgstr "odstęp"
21647
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Enspace"
21651 msgstr "odstęp"
21652
21653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Enskip"
21656 msgstr "nsim"
21657
21658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21659 msgid "Negative Thin Space"
21660 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21661
21662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21663 msgid "Negative Medium Space"
21664 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21665
21666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Negative Thick Space"
21669 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21670
21671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Protected Horizontal Fill"
21674 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21675
21676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21677 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21678 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21679
21680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21681 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21682 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21683
21684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21686 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21687
21688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21690 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21691
21692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21694 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21695
21696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21697 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21698 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21699
21700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21701 #, c-format
21702 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21703 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21704
21705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21706 #, c-format
21707 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21708 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21709
21710 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21711 msgid "Unknown TOC type"
21712 msgstr "Nieznany typ spisu"
21713
21714 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21715 msgid "Opened table"
21716 msgstr "Otwarta tabela"
21717
21718 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21719 msgid "Selection size should match clipboard content."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21723 msgid "Opened Text Inset"
21724 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21725
21726 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21727 msgid "Vertical Space"
21728 msgstr "Odstęp pionowy"
21729
21730 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21731 msgid "wrap: "
21732 msgstr "oblanie: "
21733
21734 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21735 msgid "Opened Wrap Inset"
21736 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
21737
21738 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21739 msgid "wrap"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21743 msgid "Not shown."
21744 msgstr "Nie wyświetlone."
21745
21746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21747 msgid "Loading..."
21748 msgstr "Wczytywanie..."
21749
21750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21751 msgid "Converting to loadable format..."
21752 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21753
21754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21755 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21756 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
21757
21758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21759 msgid "Scaling etc..."
21760 msgstr "Skalowanie itp..."
21761
21762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21763 msgid "Ready to display"
21764 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
21765
21766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21767 msgid "No file found!"
21768 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
21769
21770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21771 msgid "Error converting to loadable format"
21772 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
21773
21774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21775 msgid "Error loading file into memory"
21776 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
21777
21778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21779 msgid "Error generating the pixmap"
21780 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
21781
21782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21783 msgid "No image"
21784 msgstr "Brak rysunku"
21785
21786 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21787 msgid "Preview loading"
21788 msgstr "Ładowanie podglądu"
21789
21790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21791 msgid "Preview ready"
21792 msgstr "Podgląd gotów"
21793
21794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21795 msgid "Preview failed"
21796 msgstr "Nieudany podgląd"
21797
21798 #: src/lengthcommon.cpp:37
21799 msgid "sp"
21800 msgstr "sp"
21801
21802 #: src/lengthcommon.cpp:37
21803 msgid "pt"
21804 msgstr "pt"
21805
21806 #: src/lengthcommon.cpp:37
21807 msgid "bp"
21808 msgstr "bp"
21809
21810 #: src/lengthcommon.cpp:37
21811 msgid "dd"
21812 msgstr "dd"
21813
21814 #: src/lengthcommon.cpp:37
21815 msgid "mm"
21816 msgstr "mm"
21817
21818 #: src/lengthcommon.cpp:37
21819 msgid "pc"
21820 msgstr "pc"
21821
21822 #: src/lengthcommon.cpp:38
21823 msgid "cc[[unit of measure]]"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/lengthcommon.cpp:38
21827 msgid "cm"
21828 msgstr "cm"
21829
21830 #: src/lengthcommon.cpp:38
21831 msgid "ex"
21832 msgstr "ex"
21833
21834 #: src/lengthcommon.cpp:38
21835 msgid "em"
21836 msgstr "em"
21837
21838 #: src/lengthcommon.cpp:39
21839 msgid "mu[[unit of measure]]"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/lengthcommon.cpp:39
21843 msgid "Text Width %"
21844 msgstr "% zzerokości tekstu"
21845
21846 #: src/lengthcommon.cpp:40
21847 msgid "Column Width %"
21848 msgstr "% szerokości kolumny"
21849
21850 #: src/lengthcommon.cpp:40
21851 msgid "Page Width %"
21852 msgstr "% szerokości strony"
21853
21854 #: src/lengthcommon.cpp:40
21855 msgid "Line Width %"
21856 msgstr "% szerokości linii"
21857
21858 #: src/lengthcommon.cpp:41
21859 msgid "Text Height %"
21860 msgstr "% wysokości tekstu"
21861
21862 #: src/lengthcommon.cpp:41
21863 msgid "Page Height %"
21864 msgstr "% wysokości strony"
21865
21866 #: src/lyxfind.cpp:138
21867 msgid "Search error"
21868 msgstr "Szukaj błędu"
21869
21870 #: src/lyxfind.cpp:138
21871 msgid "Search string is empty"
21872 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21873
21874 #: src/lyxfind.cpp:330
21875 msgid "String has been replaced."
21876 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
21877
21878 #: src/lyxfind.cpp:333
21879 msgid " strings have been replaced."
21880 msgstr " zastąpiono."
21881
21882 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21883 msgid "Wrap search ?"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/lyxfind.cpp:945
21887 msgid ""
21888 "End of document reached while searching forward\n"
21889 "\n"
21890 "Continue searching from beginning ?"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21894 #, fuzzy
21895 msgid "&Yes"
21896 msgstr "Tak"
21897
21898 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21899 #, fuzzy
21900 msgid "&No"
21901 msgstr "Nie"
21902
21903 #: src/lyxfind.cpp:1004
21904 msgid ""
21905 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21906 "\n"
21907 "Continue searching from end ?"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/lyxfind.cpp:1043
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Search text is empty!"
21913 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21914
21915 #: src/lyxfind.cpp:1059
21916 msgid "Invalid regular expression!"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: src/lyxfind.cpp:1064
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Match not found!"
21922 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
21923
21924 #: src/lyxfind.cpp:1070
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Match found!"
21927 msgstr "Plik nie znaleziony"
21928
21929 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21930 #, c-format
21931 msgid " Macro: %1$s: "
21932 msgstr "Makro:  %1$s: "
21933
21934 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21935 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21936 #, c-format
21937 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21938 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
21939
21940 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21941 #, c-format
21942 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21943 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
21944
21945 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21946 #, fuzzy, c-format
21947 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21948 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21949
21950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21951 msgid "Only one row"
21952 msgstr "Tylko jeden wiersz"
21953
21954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21955 msgid "Only one column"
21956 msgstr "Tylko jedna kolumna"
21957
21958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21959 msgid "No hline to delete"
21960 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
21961
21962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21963 msgid "No vline to delete"
21964 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
21965
21966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21967 #, c-format
21968 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21969 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
21970
21971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21972 msgid "No number"
21973 msgstr "Bez numeracji"
21974
21975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21976 msgid "Number"
21977 msgstr "Numeracja"
21978
21979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21980 #, c-format
21981 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21982 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
21983
21984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21985 #, c-format
21986 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21987 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21988
21989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21990 #, c-format
21991 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21992 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
21993
21994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21995 msgid "create new math text environment ($...$)"
21996 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
21997
21998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21999 msgid "entered math text mode (textrm)"
22000 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22001
22002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
22003 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
22007 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22011 msgid "Standard[[mathref]]"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22015 msgid "optional"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22019 msgid "TeX"
22020 msgstr "TeX"
22021
22022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22023 msgid "math macro"
22024 msgstr "makro matematyczne"
22025
22026 #: src/output.cpp:37
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "Could not open the specified document\n"
22030 "%1$s."
22031 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22032
22033 #: src/output_plaintext.cpp:136
22034 msgid "Abstract: "
22035 msgstr "Streszczenie: "
22036
22037 #: src/output_plaintext.cpp:148
22038 msgid "References: "
22039 msgstr "Odnośniki: "
22040
22041 #: src/support/debug.cpp:38
22042 msgid "No debugging message"
22043 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22044
22045 #: src/support/debug.cpp:39
22046 msgid "General information"
22047 msgstr "Informacje podstawowe"
22048
22049 #: src/support/debug.cpp:40
22050 msgid "Program initialisation"
22051 msgstr "Inicjacja programu"
22052
22053 #: src/support/debug.cpp:41
22054 msgid "Keyboard events handling"
22055 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22056
22057 #: src/support/debug.cpp:42
22058 msgid "GUI handling"
22059 msgstr "Obsługa GUI"
22060
22061 #: src/support/debug.cpp:43
22062 msgid "Lyxlex grammar parser"
22063 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22064
22065 #: src/support/debug.cpp:44
22066 msgid "Configuration files reading"
22067 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22068
22069 #: src/support/debug.cpp:45
22070 msgid "Custom keyboard definition"
22071 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22072
22073 #: src/support/debug.cpp:46
22074 msgid "LaTeX generation/execution"
22075 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22076
22077 #: src/support/debug.cpp:47
22078 msgid "Math editor"
22079 msgstr "Edytor matematyczny"
22080
22081 #: src/support/debug.cpp:48
22082 msgid "Font handling"
22083 msgstr "Obsługa czcionek"
22084
22085 #: src/support/debug.cpp:49
22086 msgid "Textclass files reading"
22087 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22088
22089 #: src/support/debug.cpp:50
22090 msgid "Version control"
22091 msgstr "Kontrola wersji"
22092
22093 #: src/support/debug.cpp:51
22094 msgid "External control interface"
22095 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22096
22097 #: src/support/debug.cpp:52
22098 msgid "Undo/Redo mechanism"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: src/support/debug.cpp:53
22102 msgid "User commands"
22103 msgstr "Polecenia użytkownika"
22104
22105 #: src/support/debug.cpp:54
22106 #, fuzzy
22107 msgid "The LyX Lexer"
22108 msgstr "LyX Lexxer"
22109
22110 #: src/support/debug.cpp:55
22111 msgid "Dependency information"
22112 msgstr "Informacje o zależnościach"
22113
22114 #: src/support/debug.cpp:56
22115 msgid "LyX Insets"
22116 msgstr "Wstawki LyX'a"
22117
22118 #: src/support/debug.cpp:57
22119 msgid "Files used by LyX"
22120 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22121
22122 #: src/support/debug.cpp:58
22123 msgid "Workarea events"
22124 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22125
22126 #: src/support/debug.cpp:59
22127 msgid "Insettext/tabular messages"
22128 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22129
22130 #: src/support/debug.cpp:60
22131 msgid "Graphics conversion and loading"
22132 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22133
22134 #: src/support/debug.cpp:61
22135 msgid "Change tracking"
22136 msgstr "Śledzenie zmian"
22137
22138 #: src/support/debug.cpp:62
22139 msgid "External template/inset messages"
22140 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22141
22142 #: src/support/debug.cpp:63
22143 msgid "RowPainter profiling"
22144 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22145
22146 #: src/support/debug.cpp:64
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Scrolling debugging"
22149 msgstr "Skrolowanie"
22150
22151 #: src/support/debug.cpp:65
22152 msgid "Math macros"
22153 msgstr "Makra matematyczne"
22154
22155 #: src/support/debug.cpp:66
22156 msgid "RTL/Bidi"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/support/debug.cpp:67
22160 msgid "Locale/Internationalisation"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/support/debug.cpp:68
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22166 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22167
22168 #: src/support/debug.cpp:69
22169 msgid "Developers' general debug messages"
22170 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22171
22172 #: src/support/debug.cpp:70
22173 msgid "All debugging messages"
22174 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22175
22176 #: src/support/debug.cpp:115
22177 #, c-format
22178 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22179 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22180
22181 #: src/support/filetools.cpp:252
22182 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22183 msgstr "pl"
22184
22185 #: src/support/os_win32.cpp:375
22186 msgid "System file not found"
22187 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22188
22189 #: src/support/os_win32.cpp:376
22190 msgid ""
22191 "Unable to load shfolder.dll\n"
22192 "Please install."
22193 msgstr ""
22194 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22195 "Proszę zainstalować."
22196
22197 #: src/support/os_win32.cpp:381
22198 msgid "System function not found"
22199 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22200
22201 #: src/support/os_win32.cpp:382
22202 msgid ""
22203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22204 "Don't know how to proceed. Sorry."
22205 msgstr ""
22206 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22207 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22208
22209 #: src/support/userinfo.cpp:45
22210 msgid "Unknown user"
22211 msgstr "Nieznany użytkownik"
22212
22213 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22214 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22215
22216 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22217 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22218
22219 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22220 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22221
22222 #~ msgid "Use input encod&ing"
22223 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Toggle Label|L"
22227 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22228
22229 #~ msgid "Move Section down|d"
22230 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22231
22232 #~ msgid "Move Section up|u"
22233 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22237 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid ""
22241 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22242 #~ msgstr ""
22243 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid ""
22247 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22248 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22249 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22250 #~ msgstr ""
22251 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22252 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22253 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22254 #~ "niektórymi słownikami."
22255
22256 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22257 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22258
22259 #~ msgid "*.pws"
22260 #~ msgstr "*.pws"
22261
22262 #~ msgid "LyX binary not found"
22263 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22264
22265 #~ msgid ""
22266 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22267 #~ msgstr ""
22268 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
22269 #~ "poleceń %1$s"
22270
22271 #~ msgid ""
22272 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22273 #~ "\t%1$s\n"
22274 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22275 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22276 #~ msgstr ""
22277 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22278 #~ "\t%1$s\n"
22279 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
22280 #~ "środowiskową\n"
22281 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22282
22283 #~ msgid "File not found"
22284 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
22285
22286 #~ msgid ""
22287 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22288 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22289 #~ msgstr ""
22290 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22291 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22292
22293 #~ msgid ""
22294 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22295 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22296 #~ msgstr ""
22297 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22298 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22299
22300 #~ msgid ""
22301 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22302 #~ "%2$s is not a directory."
22303 #~ msgstr ""
22304 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22305 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
22306
22307 #~ msgid "Directory not found"
22308 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
22309
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "Accept Change|C"
22312 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "C&ommand:"
22316 #~ msgstr "&Polecenie:"
22317
22318 #~ msgid "&BibTeX command:"
22319 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22320
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid "&Index command:"
22323 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22324
22325 #, fuzzy
22326 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22327 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22331 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22332
22333 #, fuzzy
22334 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22335 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22336
22337 #, fuzzy
22338 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22339 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22340
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "View|V[[show]]"
22343 #~ msgstr "Podgląd|g"
22344
22345 #~ msgid "View DVI"
22346 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22347
22348 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22349 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22350
22351 #~ msgid "View PostScript"
22352 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22353
22354 #~ msgid "Update DVI"
22355 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22356
22357 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22358 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22359
22360 #~ msgid "Update PostScript"
22361 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22362
22363 #~ msgid "Thesaurus failure"
22364 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22365
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid "Indices"
22368 #~ msgstr "Faktura"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22372 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22373
22374 #~ msgid "B&rowse..."
22375 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22376
22377 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22378 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22379
22380 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22381 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22382
22383 #~ msgid "Ne&w"
22384 #~ msgstr "No&wy"
22385
22386 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22387 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22388
22389 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22390 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22391
22392 #~ msgid "Spellchecker error"
22393 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22394
22395 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22396 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22397
22398 #~ msgid ""
22399 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22400 #~ "Maybe it has been killed."
22401 #~ msgstr ""
22402 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22403 #~ "Być może jego proces został zabity."
22404
22405 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22406 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22407
22408 #, fuzzy
22409 #~ msgid "LangHeader"
22410 #~ msgstr "Nagłówek"
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "Language Header:"
22414 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "Language:"
22418 #~ msgstr "&Język:"
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "LastLanguage"
22422 #~ msgstr "Język"
22423
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid "Last Language:"
22426 #~ msgstr "&Język:"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "LangFooter"
22430 #~ msgstr "Stopka"
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "Language Footer:"
22434 #~ msgstr "Język:"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "End"
22438 #~ msgstr "\tKoniec)"
22439
22440 #~ msgid "Computer"
22441 #~ msgstr "Komputer"
22442
22443 #~ msgid "Computer:"
22444 #~ msgstr "Komputer:"
22445
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid "EmptySection"
22448 #~ msgstr "Sekcja"
22449
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "Empty Section"
22452 #~ msgstr "Sekcja"
22453
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "CloseSection"
22456 #~ msgstr "zaznaczenie"
22457
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "Close Section"
22460 #~ msgstr "zaznaczenie"
22461
22462 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22463 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "Phantom Text"
22467 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22468
22469 #~ msgid "No Document Open!"
22470 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "RegExp"
22474 #~ msgstr "exp"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "&Postscript driver:"
22478 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22479
22480 #~ msgid "No Table of contents"
22481 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "Append Parameter"
22485 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22489 #~ msgstr "Parametry listingu"
22490
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22493 #~ msgstr "Parametry listingu"
22494
22495 #, fuzzy
22496 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22497 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22498
22499 #~ msgid "&Default language:"
22500 #~ msgstr "&Domyślny język:"
22501
22502 #~ msgid "&roff command:"
22503 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
22504
22505 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22506 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
22507
22508 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22509 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
22510
22511 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22512 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22513
22514 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22515 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22516
22517 #~ msgid ""
22518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22519 #~ "You may not have the right languages installed."
22520 #~ msgstr ""
22521 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
22522 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
22523
22524 #~ msgid ""
22525 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22526 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22527 #~ msgstr ""
22528 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
22529 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
22530
22531 #~ msgid ""
22532 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22533 #~ "`%2$s'."
22534 #~ msgstr ""
22535 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22536 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22537
22538 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22539 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
22540
22541 #~ msgid ""
22542 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22543 #~ "encoding `%2$s'."
22544 #~ msgstr ""
22545 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22546 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22547
22548 #~ msgid ""
22549 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22550 #~ "encoding `%2$s'."
22551 #~ msgstr ""
22552 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
22553 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
22554
22555 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22556 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
22557
22558 #~ msgid "ispell"
22559 #~ msgstr "ispell"
22560
22561 #~ msgid "aspell"
22562 #~ msgstr "aspell"
22563
22564 #~ msgid "hspell"
22565 #~ msgstr "hspell"
22566
22567 #~ msgid "pspell (library)"
22568 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
22569
22570 #~ msgid "aspell (library)"
22571 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
22572
22573 #~ msgid "*.ispell"
22574 #~ msgstr "*.ispell"
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "figure"
22578 #~ msgstr "Rysunek"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "table"
22582 #~ msgstr "Tabela"
22583
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "algorithm"
22586 #~ msgstr "Algorytm"
22587
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "tableau"
22590 #~ msgstr "Tabela"
22591
22592 #, fuzzy
22593 #~ msgid "keywords"
22594 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22595
22596 #~ msgid "Table of Contents|a"
22597 #~ msgstr "Spis treści|t"
22598
22599 #~ msgid "FAQ|F"
22600 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22601
22602 #~ msgid "Slidecontents"
22603 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "Progress Contents"
22607 #~ msgstr "PostępZawartości"
22608
22609 #~ msgid "LinuxDoc"
22610 #~ msgstr "LinuxDoc"
22611
22612 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22613 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22617 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22618
22619 #~ msgid "."
22620 #~ msgstr "."
22621
22622 #~ msgid "American"
22623 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22627 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22628
22629 #~ msgid "Austrian"
22630 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22631
22632 #~ msgid "British"
22633 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22634
22635 #~ msgid "Canadian"
22636 #~ msgstr "Kanadyjski"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Gruß:"
22640 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "Reference\t"
22644 #~ msgstr "Odnośnik"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22648 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22652 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22656 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22660 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22664 #~ msgstr "WaszZnak"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22668 #~ msgstr "WaszePismo"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22672 #~ msgstr "MójZnak"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22676 #~ msgstr "Podpis"
22677
22678 #~ msgid "Stadt:"
22679 #~ msgstr "Miasto:"
22680
22681 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22682 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
22683
22684 #~ msgid "LaTeX default"
22685 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
22686
22687 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22688 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
22689
22690 #~ msgid "A&pply"
22691 #~ msgstr "&Zastosuj"
22692
22693 #~ msgid "<- C&lear"
22694 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
22695
22696 #~ msgid "Show ERT inline"
22697 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
22698
22699 #~ msgid "&Inline"
22700 #~ msgstr "Z&awartość"
22701
22702 #~ msgid "&Edit File..."
22703 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
22704
22705 #~ msgid "LyX View"
22706 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
22707
22708 #~ msgid "Screen display"
22709 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
22710
22711 #~ msgid "Monochrome"
22712 #~ msgstr "Czarnobiały"
22713
22714 #~ msgid "Grayscale"
22715 #~ msgstr "Skala szarości"
22716
22717 #~ msgid "Preview"
22718 #~ msgstr "Podgląd"
22719
22720 #~ msgid "%"
22721 #~ msgstr "%"
22722
22723 #~ msgid "Sca&le:"
22724 #~ msgstr "Ska&la:"
22725
22726 #~ msgid "Display image in LyX"
22727 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
22728
22729 #~ msgid "S&ubfigure"
22730 #~ msgstr "Podrys&unek"
22731
22732 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22733 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22734
22735 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22736 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
22737
22738 #~ msgid "Framed in box"
22739 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
22740
22741 #~ msgid "&Framed"
22742 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
22743
22744 #~ msgid "&Shaded"
22745 #~ msgstr "&Cieniowane"
22746
22747 #~ msgid "Paper Size"
22748 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
22749
22750 #~ msgid "&Colors"
22751 #~ msgstr "&Kolory"
22752
22753 #~ msgid "C&opiers"
22754 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
22755
22756 #~ msgid "Do not display"
22757 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
22758
22759 #~ msgid "&File formats"
22760 #~ msgstr "&Formaty plików"
22761
22762 #~ msgid "F&ormat:"
22763 #~ msgstr "&Format:"
22764
22765 #~ msgid "&GUI name:"
22766 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
22767
22768 #~ msgid "External Applications"
22769 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
22770
22771 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22772 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
22773
22774 #~ msgid "Save/restore window position"
22775 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
22776
22777 #~ msgid " every"
22778 #~ msgstr " co"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "Pixmap Cache"
22782 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
22783
22784 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22785 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
22786
22787 #~ msgid "&URL:"
22788 #~ msgstr "&URL:"
22789
22790 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22791 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
22792
22793 #~ msgid "&Units:"
22794 #~ msgstr "&Jednostki:"
22795
22796 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22797 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
22798
22799 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22800 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
22801
22802 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22803 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
22804
22805 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22806 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
22807
22808 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22809 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22810
22811 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22812 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
22813
22814 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22815 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
22816
22817 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22818 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
22819
22820 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22821 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22822
22823 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22824 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
22825
22826 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22827 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
22828
22829 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22830 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22834 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
22835
22836 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22837 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
22838
22839 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22840 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
22841
22842 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22843 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
22844
22845 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22846 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
22847
22848 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22849 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
22850
22851 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22852 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22853
22854 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22855 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
22856
22857 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22858 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
22859
22860 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22861 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
22862
22863 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22864 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
22865
22866 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22867 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
22868
22869 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22870 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
22871
22872 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22873 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
22874
22875 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22876 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
22877
22878 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22879 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
22880
22881 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22882 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
22883
22884 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22885 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
22886
22887 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22888 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
22889
22890 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22891 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
22892
22893 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22894 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
22895
22896 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22897 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
22898
22899 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22900 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22901
22902 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22903 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
22904
22905 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22906 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22907
22908 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22909 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
22910
22911 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22912 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
22913
22914 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22916
22917 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22918 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22919
22920 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22921 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22922
22923 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22924 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22925
22926 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22927 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22928
22929 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22930 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22931
22932 #~ msgid "Bahasa"
22933 #~ msgstr "Bahasa"
22934
22935 #~ msgid "Magyar"
22936 #~ msgstr "Węgierski"
22937
22938 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22939 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
22940
22941 #~ msgid "Count Words|W"
22942 #~ msgstr "Policz słowa|z"
22943
22944 #~ msgid "Line Break|B"
22945 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
22946
22947 #~ msgid "Framed|F"
22948 #~ msgstr "Obramowana|F"
22949
22950 #~ msgid "Shaded|S"
22951 #~ msgstr "Cieniowana|S"
22952
22953 #~ msgid "Insert URL"
22954 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
22955
22956 #~ msgid "Can't load document class"
22957 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
22958
22959 #~ msgid ""
22960 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22961 #~ "loaded."
22962 #~ msgstr ""
22963 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
22964 #~ "załadowana."
22965
22966 #~ msgid "Document could not be read"
22967 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
22968
22969 #~ msgid ""
22970 #~ "Layout had to be changed from\n"
22971 #~ "%1$s to %2$s\n"
22972 #~ "because of class conversion from\n"
22973 #~ "%3$s to %4$s"
22974 #~ msgstr ""
22975 #~ "Układ został zmieniony z\n"
22976 #~ "%1$s na %2$s\n"
22977 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
22978 #~ "%3$s na %4$s"
22979
22980 #~ msgid ""
22981 #~ "The document could not be converted\n"
22982 #~ "into the document class %1$s."
22983 #~ msgstr ""
22984 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
22985 #~ "do klasy %1$s."
22986
22987 #~ msgid "Unknown layout"
22988 #~ msgstr "Nieznany układ"
22989
22990 #~ msgid ""
22991 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22992 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22993 #~ msgstr ""
22994 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
22995 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
22996
22997 #~ msgid "&Switch to document"
22998 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
22999
23000 #~ msgid ""
23001 #~ "Could not open the specified document\n"
23002 #~ "%1$s\n"
23003 #~ "due to the error: %2$s"
23004 #~ msgstr ""
23005 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23006 #~ "%1$s\n"
23007 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23008
23009 #~ msgid "Rectangular box"
23010 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23011
23012 #~ msgid "Shadow box"
23013 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23014
23015 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23016 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23017
23018 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23019 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23020
23021 #~ msgid "Copiers"
23022 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23023
23024 #~ msgid "Boxed"
23025 #~ msgstr "Pudełko"
23026
23027 #~ msgid "ovalbox"
23028 #~ msgstr "owalne"
23029
23030 #~ msgid "Ovalbox"
23031 #~ msgstr "Owalne"
23032
23033 #~ msgid "Shadowbox"
23034 #~ msgstr "Cieniowane"
23035
23036 #~ msgid "Doublebox"
23037 #~ msgstr "Podwójne"
23038
23039 #~ msgid "Unknown inset name: "
23040 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23041
23042 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23043 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23044
23045 #~ msgid "Program Listing "
23046 #~ msgstr "Listing kodu"
23047
23048 #~ msgid "Framed"
23049 #~ msgstr "Obramowane"
23050
23051 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23052 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23053
23054 #~ msgid "Url: "
23055 #~ msgstr "Url: "
23056
23057 #~ msgid "HtmlUrl: "
23058 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "Swap Rows|S"
23062 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "Swap Columns|w"
23066 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23067
23068 #~ msgid "Formatting document..."
23069 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "theorem"
23073 #~ msgstr "Twierdzenie"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23077 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23078
23079 #~ msgid "Default (outer)"
23080 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23081
23082 #~ msgid "Outer"
23083 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23084
23085 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23086 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23087
23088 #~ msgid "%1$d words in selection."
23089 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23090
23091 #~ msgid "%1$d words in document."
23092 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23093
23094 #~ msgid "One word in selection."
23095 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23096
23097 #~ msgid "One word in document."
23098 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23099
23100 #~ msgid "Count words"
23101 #~ msgstr "Policz słowa"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "Encoding error"
23105 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Placeholders"
23109 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "&Right"
23113 #~ msgstr "Do prawej"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "&Center"
23117 #~ msgstr "Do środka"
23118
23119 #~ msgid "Case."
23120 #~ msgstr "Przypadek."
23121
23122 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23123 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23124
23125 #~ msgid "Algorithm #."
23126 #~ msgstr "Algorytm #."
23127
23128 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23129 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23130
23131 #~ msgid "&Load"
23132 #~ msgstr "&Wczytaj"
23133
23134 #~ msgid "To &file:"
23135 #~ msgstr "&Do pliku:"
23136
23137 #~ msgid "Co&pies:"
23138 #~ msgstr "&Kopie:"
23139
23140 #~ msgid "Printer &name:"
23141 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "Columns "
23145 #~ msgstr "Kolumny"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "Overprint "
23149 #~ msgstr "Nadbitka"
23150
23151 #~ msgid "Conjecture "
23152 #~ msgstr "Hipoteza "
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Font st&yle:"
23156 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23157
23158 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23159 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23160
23161 #~ msgid "&Type:"
23162 #~ msgstr "&Typ:"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "Part "
23166 #~ msgstr "Część"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "columns "
23170 #~ msgstr "Kolumny"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "overprint "
23174 #~ msgstr "Wersja robocza"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "overlayarea"
23178 #~ msgstr "Warstwa"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "Corollary_"
23182 #~ msgstr "Wniosek"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "Definition. "
23186 #~ msgstr "Definicja."
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "Example. "
23190 #~ msgstr "Przykład."
23191
23192 #, fuzzy
23193 #~ msgid "Fact. "
23194 #~ msgstr "Fakt."
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "Proof. "
23198 #~ msgstr "Dowód."
23199
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "note: "
23202 #~ msgstr "notka"
23203
23204 #, fuzzy
23205 #~ msgid "&Extended Chars"
23206 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23207
23208 #~ msgid "default"
23209 #~ msgstr "Domyślny"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "common"
23213 #~ msgstr "komentarz"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23217 #~ msgstr "Spis treści"
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "Toc"
23221 #~ msgstr "Temat"
23222
23223 #~ msgid "Table of Contents|T"
23224 #~ msgstr "Spis treści|t"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "OK"
23228 #~ msgstr "&OK"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "Chinese"
23232 #~ msgstr "Liczba kopii"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Upper"
23236 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Number style"
23240 #~ msgstr "Wyliczenie"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Error closing file"
23244 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "block "
23248 #~ msgstr "Blok"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "Corollary.  "
23252 #~ msgstr "Wniosek."
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "&Caption"
23256 #~ msgstr "Podpis"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23260 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "&Label"
23264 #~ msgstr "&Etykieta:"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "A Label for the caption"
23268 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "<- P&romote"
23272 #~ msgstr "&Ochrona:"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "D&own"
23276 #~ msgstr "Miejscowość"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "Upd&ate"
23280 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "SubSection"
23284 #~ msgstr "Podsekcja"
23285
23286 #~ msgid ""
23287 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23288 #~ "font change."
23289 #~ msgstr ""
23290 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23291 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23292
23293 #~ msgid "Unknown toc list"
23294 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Insert glossary entry"
23298 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Glo"
23302 #~ msgstr "&Globalnie"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "TeX Code:"
23306 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23307
23308 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23309 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23310
23311 #~ msgid "&Detach panel"
23312 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23313
23314 #~ msgid "Insert spacing"
23315 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23316
23317 #~ msgid "Set limits style"
23318 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23319
23320 #~ msgid "Set math font"
23321 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23322
23323 #~ msgid "Insert fraction"
23324 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23325
23326 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23327 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23328
23329 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23330 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23331
23332 #~ msgid "Math Panel|l"
23333 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23334
23335 #~ msgid "Math Panel|P"
23336 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23337
23338 #~ msgid "Show math panel"
23339 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23340
23341 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23342 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23343
23344 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23345 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23346
23347 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23348 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23349
23350 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23351 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23352
23353 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23354 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Insert math delimiters"
23358 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23359
23360 #~ msgid "E&xtra options"
23361 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23362
23363 #~ msgid "Alig&nment:"
23364 #~ msgstr "&Justowanie:"
23365
23366 #~ msgid "&From:"
23367 #~ msgstr "&Z:"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23371 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23372
23373 #~ msgid "&Converters"
23374 #~ msgstr "&Konwertery"
23375
23376 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23377 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23378
23379 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23380 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23381
23382 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23383 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23384
23385 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23386 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23387
23388 #~ msgid "\tEnd."
23389 #~ msgstr "\tKoniec."
23390
23391 #~ msgid "#*"
23392 #~ msgstr "#*"
23393
23394 #~ msgid "Opening child document "
23395 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "Special Insets|S"
23399 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "Insets|n"
23403 #~ msgstr "Wstaw|W"