]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
more country codes
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
7 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-02-06 22:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-02-03 00:21+0100\n"
14 "Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
15 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
20
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
29 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
30 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
31 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
32 msgid "Close|^["
33 msgstr "Zamknij|^["
34
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
37 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
38 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
39 msgid "Tabbed folder"
40 msgstr ""
41
42 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
43 msgid "Key:|#K"
44 msgstr "Klucz|#K"
45
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
67 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
68 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
69 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
70 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
73 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
74 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
76 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
77 msgid "OK"
78 msgstr "OK"
79
80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
81 msgid "Label:|#L"
82 msgstr "Etykieta"
83
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
108 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
109 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
110 msgid "Cancel|^["
111 msgstr "Anuluj|^["
112
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
116 msgid "Update|#U"
117 msgstr "Aktualizuj"
118
119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
120 msgid "Database:|#D"
121 msgstr "Baza danych:"
122
123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
125 msgid "Style:|#S"
126 msgstr "Styl:"
127
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
134 msgid "Browse...|#B"
135 msgstr "Przegl±daj"
136
137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
138 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
139 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
140
141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
142 msgid "Styles:|#y"
143 msgstr "Styl: "
144
145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
147 msgid "Browse...|#r"
148 msgstr "Przegl±daj"
149
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
172 msgid "Apply|#A"
173 msgstr "Zastosuj|#a"
174
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
187 msgid "Restore|#R"
188 msgstr "Przywróæ"
189
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
193 msgid "Close|^[^M"
194 msgstr "Zamknij"
195
196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
197 msgid "Update|#Uu"
198 msgstr "Aktualizuj"
199
200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
201 msgid "Family:|#F"
202 msgstr "Rodzina:|#R"
203
204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
205 msgid "Series:|#S"
206 msgstr "Grubo¶æ:"
207
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
209 msgid "Shape:|#H"
210 msgstr "Odmiana:|#K"
211
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
214 msgid "Size:|#z"
215 msgstr "Wielko¶æ:"
216
217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
218 msgid "Misc:|#M"
219 msgstr "Inne:"
220
221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
222 msgid "Color:|#C"
223 msgstr "Kolor:"
224
225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
226 msgid "Toggle on all these|#T"
227 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
228
229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
230 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
231 msgid "Language:"
232 msgstr "Jêzyk:"
233
234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
235 msgid "These are never toggled"
236 msgstr "Nieprze³±czalne:"
237
238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
239 msgid "These are always toggled"
240 msgstr "Prze³±czalne:"
241
242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
243 msgid "Inset keys:|#I"
244 msgstr "Wybrane klucze:"
245
246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
247 msgid "Bibliography keys:|#k"
248 msgstr "Klucze bibliografii:"
249
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
251 msgid "Info:"
252 msgstr "Informacja:"
253
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
256 msgid "@4->"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
260 msgid "@9+"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
264 msgid "@8->"
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
268 msgid "@2->"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
273 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
274 msgid "Search"
275 msgstr "Szukaj"
276
277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
278 msgid "Regular Expression|#x"
279 msgstr "Wyra¿enie regularne"
280
281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
283 msgid "Case sensitive|#C"
284 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
285
286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
287 msgid "Previous|#P"
288 msgstr "Poprzedni|#P"
289
290 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
291 msgid "Next|#N"
292 msgstr "Nastêpny|#N"
293
294 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
295 msgid "Full author list|#F"
296 msgstr "Pe³na lista autorów"
297
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
299 msgid "Force upper case|#u"
300 msgstr "Du¿e litery"
301
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
303 msgid "Text before:|#b"
304 msgstr "Tekst przed"
305
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
307 msgid "Text after:|#T"
308 msgstr "Tekst po"
309
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
311 msgid "Save as Document Defaults|#v"
312 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
313
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
315 msgid "Use Class Defaults|#C"
316 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
317
318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
319 msgid "Dimensions"
320 msgstr "Rozmiar"
321
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
323 msgid "Size:|#S"
324 msgstr "Wielko¶æ:"
325
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
329 msgid "Width:|#W"
330 msgstr "Szeroko¶æ:"
331
332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
334 msgid "Height:|#H"
335 msgstr "Wysoko¶æ:"
336
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
338 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
339 msgid "Orientation"
340 msgstr "Orientacja"
341
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
343 msgid "Portrait|#r"
344 msgstr "Pionowo|#P"
345
346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
347 msgid "Landscape|#L"
348 msgstr "Poziomo|#z"
349
350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
351 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
352 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
353 msgid "Margins"
354 msgstr "Marginesy"
355
356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
357 msgid "Custom sizes|#M"
358 msgstr "Rozmiary u¿ytkownika"
359
360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
361 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
362 msgstr "Specjalne (tylko dla A4 pionowo)|#S"
363
364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
365 msgid "Top:|#T"
366 msgstr "Górny:|#G"
367
368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
369 msgid "Bottom:|#B"
370 msgstr "Dolny:|#D"
371
372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
373 msgid "Inner:|#I"
374 msgstr "Wewnêtrzny:"
375
376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
377 msgid "Outer:|#u"
378 msgstr "Zewnêtrzny:"
379
380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
381 msgid "Headheight:|#H"
382 msgstr "Nag³ówek:|#N"
383
384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
385 msgid "Headsep:|#d"
386 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
387
388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
389 msgid "Footskip:|#F"
390 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
391
392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
393 msgid "Sides"
394 msgstr "Wydruk"
395
396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
397 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
398 msgid "Separation"
399 msgstr "Separacja"
400
401 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
402 msgid "Columns"
403 msgstr "Kolumn"
404
405 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
406 msgid "Fonts:|#F"
407 msgstr "Font:"
408
409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
410 msgid "Font Size:|#O"
411 msgstr "Wielko¶æ fontu:|#W"
412
413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
414 msgid "Class:|#l"
415 msgstr "Klasa:"
416
417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
418 msgid "Page style:|#P"
419 msgstr "Styl strony:|#S"
420
421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
422 msgid "Spacing:|#g"
423 msgstr "Interlinia:"
424
425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
426 msgid "Extra Options:|#X"
427 msgstr "Opcje dodatkowe"
428
429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
430 msgid "Default Skip:|#u"
431 msgstr "Domy¶lny odstêp"
432
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
434 msgid "One|#n"
435 msgstr "Jednostronny|#n"
436
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
438 msgid "Two|#T"
439 msgstr "Dwustronny|#D"
440
441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
442 msgid "One|#e"
443 msgstr "Jedna|#J"
444
445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
446 msgid "Two|#w"
447 msgstr "Dwie|#w"
448
449 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
450 msgid "Indent|#I"
451 msgstr "Wciêcie"
452
453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
454 msgid "Skip|#K"
455 msgstr "Odstêp|#p"
456
457 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
458 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
459 msgid "Quote Style"
460 msgstr "Cudzys³ów"
461
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
463 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
464 msgid "Encoding:|#E"
465 msgstr "Kodowanie"
466
467 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
468 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
469 msgid "Type:|#T"
470 msgstr "Typ:"
471
472 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
473 msgid "Single|#S"
474 msgstr "Pojedyñczy"
475
476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
477 msgid "Double|#D"
478 msgstr "Podwójny"
479
480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
481 msgid "Language:|#L"
482 msgstr "Jêzyk:"
483
484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
485 msgid "Float Placement:|#L"
486 msgstr "Pozycja wstawki:"
487
488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
489 msgid "Section number depth:"
490 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów"
491
492 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
493 msgid "Table of contents depth:"
494 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
495
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
497 msgid "PS Driver:|#S"
498 msgstr "Sterownik PS:"
499
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
501 msgid "Use AMS Math|#M"
502 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
503
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
505 msgid "Use Natbib|#N"
506 msgstr "U¿yj Natbib|#U"
507
508 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
509 msgid "Citation style:|#i"
510 msgstr "Styl cytowania:"
511
512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
513 msgid "Bullet depth"
514 msgstr "Wyró¿nienia"
515
516 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
517 msgid "LaTeX:|#L"
518 msgstr "LaTeX:|#L"
519
520 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
521 msgid "1|#1"
522 msgstr "1|#1"
523
524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
525 msgid "2|#2"
526 msgstr "2|#2"
527
528 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
529 msgid "3|#3"
530 msgstr "3|#3"
531
532 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
533 msgid "4|#4"
534 msgstr "4|#4"
535
536 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
537 msgid "Standard|#S"
538 msgstr "Standard|#S"
539
540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
541 msgid "Maths|#M"
542 msgstr "Maths|#M"
543
544 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
545 msgid "Ding 1|#D"
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
549 msgid "Ding 2|#i"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
553 msgid "Ding 3|#n"
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
557 msgid "Ding 4|#g"
558 msgstr ""
559
560 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
563 msgid "Status"
564 msgstr "Status"
565
566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
567 msgid "Open|#O"
568 msgstr "Otwarte|#O"
569
570 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
571 msgid "Collapsed|#C"
572 msgstr "Po³±czone|#P"
573
574 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
575 msgid "Inlined View|#I"
576 msgstr "Widoczne|#W"
577
578 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
579 msgid "Template:|#t"
580 msgstr "Szablon:"
581
582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
585 msgid "File:|#F"
586 msgstr "Plik:"
587
588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
589 msgid "Parameters:|#P"
590 msgstr "Parametery:|#P"
591
592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
593 msgid "Edit file|#E"
594 msgstr "Edytuj plik|#E"
595
596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
597 msgid "View result|#V"
598 msgstr "Poka¿ wynik"
599
600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
601 msgid "Update result|#U"
602 msgstr "Aktualizuj wynik"
603
604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
605 msgid "Directory:|#D"
606 msgstr "Katalog:"
607
608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
609 msgid "Pattern:|#P"
610 msgstr "Maska:"
611
612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
613 msgid "Filename:|#F"
614 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
615
616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
618 msgid "Rescan|#R"
619 msgstr "Od¶wie¿|#O"
620
621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
622 msgid "Home|#H"
623 msgstr "Domowy"
624
625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
626 msgid "User1|#1"
627 msgstr ""
628
629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
630 msgid "User2|#2"
631 msgstr ""
632
633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
635 msgid "Placement"
636 msgstr "Pozycja wstawki"
637
638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
639 msgid "Page of floats|#P"
640 msgstr "Strona ze wstawkami"
641
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
643 msgid "Bottom of the page|#B"
644 msgstr "U do³u strony|#d"
645
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
647 msgid "Top of the page|#T"
648 msgstr "U góry strony|#s"
649
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
651 msgid "Here, if possible|#r"
652 msgstr "Tutaj, je¶li to mo¿liwe|#t"
653
654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
655 #, fuzzy
656 msgid "Span columns|#S"
657 msgstr "Specjalna kolumna"
658
659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
660 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
661 msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a|#I"
662
663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
664 #, fuzzy
665 msgid "Alternatives|#l"
666 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
667
668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
669 msgid "Here, definitely!|#H"
670 msgstr "Tutaj, bezwzglêdnie!|#T"
671
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
673 msgid "Document default|#D"
674 msgstr "Domy¶lne dokumentu"
675
676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
677 msgid "Forked child processes:|#F"
678 msgstr "Rozwidlone procesy potomne|#R"
679
680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
681 msgid "Kill processes:|#K"
682 msgstr "Zabij procesy:|#Z"
683
684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
685 msgid "All ->"
686 msgstr "Wszystkie->"
687
688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
689 msgid "@->"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
694 msgid "Output"
695 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
696
697 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
698 msgid "LyX View"
699 msgstr "Widok w LyX-ie"
700
701 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
702 msgid "Draft mode|#a"
703 msgstr "Tryb szkicowy"
704
705 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
706 msgid "Do not unzip|#u"
707 msgstr "Nie rozpakowuj"
708
709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
710 msgid "Scale:|#S"
711 msgstr "Skala:|#S"
712
713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
714 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
715 msgstr "Zachowaj proporcje"
716
717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
719 msgid "%"
720 msgstr "%"
721
722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
723 msgid "Display:|#D"
724 msgstr "Wyra¿enie eksponowane (display)"
725
726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
727 msgid "Right top:|#R"
728 msgstr "Prawy górny:|#P"
729
730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
731 msgid "Left bottom:|#L"
732 msgstr "Lewy dolny:|#L"
733
734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
735 msgid "X"
736 msgstr "X"
737
738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
739 msgid "Y"
740 msgstr "Y"
741
742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
743 msgid "Units|#U"
744 msgstr "Jednostka|#J"
745
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
747 msgid "Clip to bounding box|#C"
748 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box"
749
750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
751 msgid "Get from file|#G"
752 msgstr "We¼ z pliku|#W"
753
754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
756 msgid "Rotation"
757 msgstr "Obrót"
758
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
760 msgid "LaTeX options:|#L"
761 msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
762
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
764 msgid "deg"
765 msgstr "stopni"
766
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
768 msgid "Origin:|#O"
769 msgstr "Punkt obrotu:|#P"
770
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
772 msgid "Subfigure:|#S"
773 msgstr "Podrysunek|#P"
774
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
776 msgid "Angle:|#A"
777 msgstr "K±t:|#K"
778
779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
780 msgid "Load|#L"
781 msgstr "Za³aduj|#Z"
782
783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
784 msgid "File name:|#F"
785 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
786
787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
788 msgid "Visible space|#s"
789 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
790
791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
792 msgid "Verbatim|#V"
793 msgstr "Wstaw maszynopis"
794
795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
796 #, fuzzy
797 msgid "Use input|#i"
798 msgstr "U¿yj kodowania"
799
800 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
801 msgid "Use include|#U"
802 msgstr "Do³±cz|#D"
803
804 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
805 msgid "Preview|#p"
806 msgstr "Podgl±d"
807
808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
809 msgid "Keyword:|#K"
810 msgstr "S³owo kluczowe:"
811
812 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
813 msgid ""
814 "()\n"
815 "Both|#B"
816 msgstr ""
817 "()\n"
818 "Oba|#O"
819
820 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
821 msgid ""
822 ")\n"
823 "Right|#R"
824 msgstr ""
825 ")\n"
826 "Prawy:|#P"
827
828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
829 msgid ""
830 "(\n"
831 "Left|#L"
832 msgstr ""
833 "(\n"
834 "Lewy:|#L"
835
836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
838 msgid "Rows:"
839 msgstr "Wierszy:"
840
841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
843 msgid "Columns:"
844 msgstr "Kolumn:"
845
846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
847 msgid "Vertical align:|#V"
848 msgstr "Wyrównanie w pionie|#i"
849
850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
851 msgid "Horizontal align:|#H"
852 msgstr "Justowanie w poziomie|#p"
853
854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
855 msgid "Functions:"
856 msgstr "Funkcje:"
857
858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
860 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
861 msgid "Greek"
862 msgstr "Greka"
863
864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
866 msgid "­ Û"
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
871 msgid "± ´"
872 msgstr ""
873
874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
875 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
876 msgid "£ @"
877 msgstr ""
878
879 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
881 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
885 msgid "Misc"
886 msgstr "Inne"
887
888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
890 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
891 msgid "Dots"
892 msgstr "Kropki"
893
894 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
895 msgid "S  ò"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
899 msgid "!(£ @)"
900 msgstr ""
901
902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
903 msgid "Negative|#N"
904 msgstr "Ujemny"
905
906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
907 msgid "Neg Medium|#E"
908 msgstr "¦redni ujemny"
909
910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
911 msgid "Neg Thick|#T"
912 msgstr "Du¿y ujemny"
913
914 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
915 msgid "Thick|#H"
916 msgstr "Du¿y"
917
918 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
919 msgid "2Quadratin|#2"
920 msgstr "Dwa kwadraty"
921
922 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
923 msgid "Quadratin|#Q"
924 msgstr "Kwadrat"
925
926 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
927 msgid "Thin|#I"
928 msgstr "Ma³y"
929
930 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
931 msgid "Medium|#M"
932 msgstr "¦redni"
933
934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
935 #: src/frontends/controllers/character.C:47
936 #: src/frontends/controllers/character.C:73
937 #: src/frontends/controllers/character.C:107
938 #: src/frontends/controllers/character.C:173
939 #: src/frontends/controllers/character.C:203
940 #: src/frontends/controllers/character.C:257
941 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
942 msgid "Reset"
943 msgstr "Od¶wie¿"
944
945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
946 msgid "textrm"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
950 msgid "Width"
951 msgstr "Szeroko¶æ"
952
953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
956 msgid "Alignment"
957 msgstr "Justowanie"
958
959 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
960 msgid "Top|#T"
961 msgstr "W górê|#g"
962
963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
964 msgid "Middle|#d"
965 msgstr "¦rodek|#r"
966
967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
970 msgid "Bottom|#B"
971 msgstr "W dó³|#d"
972
973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
974 msgid "Text"
975 msgstr "Tekst"
976
977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
978 msgid "Below"
979 msgstr "Poni¿ej"
980
981 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
982 msgid "Above"
983 msgstr "Powy¿ej"
984
985 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
986 msgid "Line|#i"
987 msgstr "Wiersz|#i"
988
989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
990 msgid "Line|#n"
991 msgstr "Wiersz|#i"
992
993 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
994 msgid "Page break|#g"
995 msgstr "Koniec strony|#K"
996
997 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
998 msgid "Page break|#b"
999 msgstr "Koniec strony|#s"
1000
1001 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1002 msgid "Vertical space:|#V"
1003 msgstr "Odstêpy w pionie:"
1004
1005 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1006 msgid "Keep|#K"
1007 msgstr "Utrzymaj|#U"
1008
1009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1010 msgid "Vertical space:|#e"
1011 msgstr "Odstêpy w pionie:"
1012
1013 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1014 msgid "Keep|#p"
1015 msgstr "Utrzymaj|#t"
1016
1017 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1018 msgid "Line spacing:|#s"
1019 msgstr "Interlinia:|#I"
1020
1021 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1022 msgid "Maximum label width:|#M"
1023 msgstr "Maksymalna szeroko¶æ etykiety"
1024
1025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1026 msgid "No Indent|#d"
1027 msgstr "Bez wciêcia"
1028
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1030 msgid "Right|#R"
1031 msgstr "W prawo|#p"
1032
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1034 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1035 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1036 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1037 msgid "Left|#L"
1038 msgstr "W lewo|#l"
1039
1040 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1041 msgid "Block|#B"
1042 msgstr "Blok|#B"
1043
1044 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1045 msgid "Centered|#C"
1046 msgstr "Centrowane|#C"
1047
1048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1049 msgid "Save"
1050 msgstr "Zapisz"
1051
1052 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1053 msgid "Scale & Resolution"
1054 msgstr "Skalowanie i rozdzielczo¶æ"
1055
1056 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1057 msgid "Fonts used"
1058 msgstr "U¿yte fonty"
1059
1060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1061 msgid "Roman:|#R"
1062 msgstr "Szeryfowy:"
1063
1064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1065 msgid "Sans Serif:|#S"
1066 msgstr "Bezszeryfowy:"
1067
1068 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1069 msgid "Typewriter:|#T"
1070 msgstr "Grotesk:"
1071
1072 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1073 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1074 msgstr "Skaluj fonty rastrowe"
1075
1076 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1077 msgid "Zoom %:|#Z"
1078 msgstr "Powiêkszenie %:"
1079
1080 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1081 msgid "Screen DPI:|#D"
1082 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu:"
1083
1084 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1086 msgid "Tiny:"
1087 msgstr "Mikroskopijny:"
1088
1089 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1091 msgid "Smallest:"
1092 msgstr "Najmniejszy:"
1093
1094 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1096 msgid "Smaller:"
1097 msgstr "Mniejszy:"
1098
1099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1101 msgid "Small:"
1102 msgstr "Ma³y:"
1103
1104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1106 msgid "Normal:"
1107 msgstr "Normalny:"
1108
1109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1111 msgid "Large:"
1112 msgstr "Du¿y:"
1113
1114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1116 msgid "Larger:"
1117 msgstr "Wiêkszy:"
1118
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1121 msgid "Largest:"
1122 msgstr "Najwiêkszy:"
1123
1124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1126 msgid "Huge:"
1127 msgstr "Wielki:"
1128
1129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1130 msgid "Huger:"
1131 msgstr "Wielki:"
1132
1133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1134 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1135 msgid "Size"
1136 msgstr "Wielko¶æ"
1137
1138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1139 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1140 msgstr "Kodowanie i fonty menu"
1141
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1143 msgid "Normal Font:|#N"
1144 msgstr "Font normalny:"
1145
1146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1147 msgid "Bold Font:|#B"
1148 msgstr "Font pogrubiony:"
1149
1150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1151 msgid "Popup Encoding:|#P"
1152 msgstr "Kodowanie fontu:"
1153
1154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1155 msgid "Layout & Bindings"
1156 msgstr "Uk³ad menu i skróty"
1157
1158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1159 msgid "User Interface file:|#U"
1160 msgstr "Plik w³asnego interfejsu:"
1161
1162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1163 msgid "Bind file:|#f"
1164 msgstr "Plik skrótów:"
1165
1166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1168 msgid "Browse...|#w"
1169 msgstr "Przegl±daj"
1170
1171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1172 msgid "LyX objects:|#L"
1173 msgstr "Obiekty LyX-a:"
1174
1175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1176 msgid "H|#H"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1180 msgid "S|#S"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1184 msgid "V|#V"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1188 msgid "R|#R"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1192 msgid "G|#G"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1196 msgid "B|#B"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1200 msgid "HSV"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1204 msgid "RGB"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1216 msgid "Modify|#M"
1217 msgstr "Zmieñ"
1218
1219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1220 msgid "Auto region delete|#A"
1221 msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
1222
1223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1224 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1225 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
1226
1227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1228 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1229 msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g³ównym|#M"
1230
1231 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1232 msgid "Wheel mouse jump:"
1233 msgstr "Skok rolki myszy:"
1234
1235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1236 msgid "Autosave interval:"
1237 msgstr "Interwa³ automatycznego zapisu:"
1238
1239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1240 msgid "Instant Preview|#P"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1244 msgid "Graphics display:|#G"
1245 msgstr "Wy¶wietlanie obrazków:"
1246
1247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1248 msgid "Spell command:|#S"
1249 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
1250
1251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1252 msgid "Alternative language:|#a"
1253 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:"
1254
1255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1256 msgid "Escape characters:|#e"
1257 msgstr "Akceptuj znaki specjalne:"
1258
1259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1260 msgid "Personal dictionary:|#d"
1261 msgstr "S³ownik osobisty:"
1262
1263 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1264 msgid "Accept compound words|#w"
1265 msgstr "Akceptuj z³±czone s³owa"
1266
1267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1268 msgid "Use input encoding|#i"
1269 msgstr "U¿yj kodowania"
1270
1271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1272 msgid "Advanced Options"
1273 msgstr "Opcje zaawansowane"
1274
1275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1277 msgid "Interface"
1278 msgstr "Interfejs"
1279
1280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1281 msgid "Language Options"
1282 msgstr "Opcje jêzyka"
1283
1284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1285 msgid "Package:|#P"
1286 msgstr "Pakiet:"
1287
1288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1289 msgid "Default language:|#l"
1290 msgstr "Domy¶lny jêzyk:"
1291
1292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1293 msgid ""
1294 "Keyboard\n"
1295 "map|#K"
1296 msgstr ""
1297 "Mapa\n"
1298 "klawiatury"
1299
1300 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1301 msgid "1st:|#1"
1302 msgstr "1.|#1"
1303
1304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1305 msgid "2nd:|#2"
1306 msgstr "2.|#2"
1307
1308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1309 msgid "Browse...|#o"
1310 msgstr "Przegl±daj"
1311
1312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1313 msgid "RtL support|#R"
1314 msgstr "Od prawej do lewej"
1315
1316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1317 msgid "Auto begin|#b"
1318 msgstr "W³±cz na pocz±tku|#p"
1319
1320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1321 msgid "Use babel|#U"
1322 msgstr "U¿yj babel|#U"
1323
1324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1325 msgid "Mark foreign|#M"
1326 msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
1327
1328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1329 msgid "Auto finish|#f"
1330 msgstr "W³±cz na koñcu|#k"
1331
1332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1333 msgid "Global|#G"
1334 msgstr "Globalnie|#G"
1335
1336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1337 msgid "Command start:|#s"
1338 msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
1339
1340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1341 msgid "Command end:|#e"
1342 msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
1343
1344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1345 msgid "All formats:|#l"
1346 msgstr "Formaty:"
1347
1348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1350 msgid "Format:|#F"
1351 msgstr "Format:"
1352
1353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1354 msgid "GUI name:|#G"
1355 msgstr "Nazwa w menu:"
1356
1357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1358 msgid "Shortcut:|#S"
1359 msgstr "Skrót:"
1360
1361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1362 msgid "Extension:|#E"
1363 msgstr "Rozszerzenie:"
1364
1365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1366 msgid "Viewer:|#V"
1367 msgstr "Przegl±darka:"
1368
1369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1375 msgid "Add|#A"
1376 msgstr "Dodaj"
1377
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1380 msgid "Delete|#D"
1381 msgstr "Usuñ"
1382
1383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1384 msgid "All converters:|#l"
1385 msgstr "Konwertery"
1386
1387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1388 msgid "From:|#F"
1389 msgstr "Z formatu"
1390
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1393 msgid "To:|#T"
1394 msgstr "Do:"
1395
1396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1397 msgid "Converter:|#C"
1398 msgstr "Konwerter:"
1399
1400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1401 msgid "Extra flags:|#E"
1402 msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
1403
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1405 msgid "Default path:|#p"
1406 msgstr "Domy¶lna:"
1407
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1419 msgid "Browse..."
1420 msgstr "Przegl±daj"
1421
1422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1423 msgid "Template path:|#T"
1424 msgstr "Szablony:"
1425
1426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1427 msgid "Temp dir:|#d"
1428 msgstr "Pliki tymczasowe:"
1429
1430 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1431 msgid "Check last files:|#C"
1432 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:"
1433
1434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1435 msgid "Last file count:|#L"
1436 msgstr "Liczba pamiêtanych plików:"
1437
1438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1439 msgid "Backup path:|#B"
1440 msgstr "Kopie zapasowe:"
1441
1442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1443 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1444 msgstr "Potok serwera LyX-a"
1445
1446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1447 msgid "Date format:|#f"
1448 msgstr "Format daty:"
1449
1450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1451 msgid "Name:"
1452 msgstr "Nazwa:"
1453
1454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1455 msgid "Adapt output"
1456 msgstr "U¿ywaj nazwy"
1457
1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1459 msgid "Printer Command and Flags"
1460 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
1461
1462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1463 msgid "Command:"
1464 msgstr "Polecenie:"
1465
1466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1467 msgid "Page range:"
1468 msgstr "Zakres stron:"
1469
1470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1471 msgid "Copies:"
1472 msgstr "Liczba kopii:"
1473
1474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1475 msgid "Reverse:"
1476 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ:"
1477
1478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1479 msgid "To printer:"
1480 msgstr "Drukarka:"
1481
1482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1483 msgid "File extension:"
1484 msgstr "Rozszerzenie pliku:"
1485
1486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1487 msgid "Spool command:"
1488 msgstr "Polecenie drukowania:"
1489
1490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1491 msgid "Paper type:"
1492 msgstr "Typ papieru:"
1493
1494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1495 msgid "Even pages:"
1496 msgstr "Strony parzyste:"
1497
1498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1499 msgid "Odd pages:"
1500 msgstr "Strony nieparzyste:"
1501
1502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1503 msgid "Collated:"
1504 msgstr "Po³±czone:"
1505
1506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1507 msgid "Landscape:"
1508 msgstr "W poziomie:|#z"
1509
1510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1511 msgid "To file:"
1512 msgstr "Do pliku:"
1513
1514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1515 msgid "Extra options:"
1516 msgstr "Opcje dodatkowe:"
1517
1518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1519 msgid "Spool printer prefix:"
1520 msgstr "Przedrostek nazwy"
1521
1522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1523 msgid "Paper size:"
1524 msgstr "Rozmiar papieru:"
1525
1526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1527 msgid "ASCII line length:|#A"
1528 msgstr "D³ugo¶æ wiersza ASCII:"
1529
1530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1531 msgid "TeX encoding:|#T"
1532 msgstr "Kodowanie TeX-a:"
1533
1534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1535 msgid "Default paper size:|#p"
1536 msgstr "Domy¶lny rozmiar papieru:"
1537
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1539 msgid "Outside Code Interaction"
1540 msgstr "Przetwarzanie danych zawnêtrznych"
1541
1542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1543 msgid "ASCII roff:|#r"
1544 msgstr "ASCII roff:|#r"
1545
1546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1547 msgid "Checktex:|#c"
1548 msgstr "CheckTeX|#c"
1549
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1551 msgid "DVI paper option:|#D"
1552 msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
1553
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1555 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1556 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
1557
1558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1560 msgid "Pages"
1561 msgstr "Strony"
1562
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1564 msgid "Destination"
1565 msgstr "Przeznaczenie"
1566
1567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1569 msgid "Copies"
1570 msgstr "Liczba kopii"
1571
1572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1573 msgid "Sorted|#S"
1574 msgstr "Kolejno¶æ"
1575
1576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1577 msgid "Reverse order|#R"
1578 msgstr "Odwrotna"
1579
1580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1581 msgid "Number:|#N"
1582 msgstr "Liczba"
1583
1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1585 msgid "Odd numbered pages|#O"
1586 msgstr "Strony nieparzyste"
1587
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1589 msgid "Even numbered pages|#E"
1590 msgstr "Strony parzyste"
1591
1592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1593 msgid "Printer:|#P"
1594 msgstr "Drukarka:"
1595
1596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1597 msgid "All|#l"
1598 msgstr "Wszystkie"
1599
1600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1601 msgid "From:|#m"
1602 msgstr "Od:"
1603
1604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1605 msgid "Sort|#S"
1606 msgstr "Sortuj|#S"
1607
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1609 msgid "Document:|#D"
1610 msgstr "Dokument:|#D"
1611
1612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1614 msgid "Name:|#N"
1615 msgstr "Nazwa:|#N"
1616
1617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1618 msgid "Reference:|#e"
1619 msgstr "Odno¶nik:"
1620
1621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1622 msgid "Go to|#G"
1623 msgstr "Id¼ do"
1624
1625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1626 msgid "Find:|#F"
1627 msgstr "Szukaj:|#S"
1628
1629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1630 msgid "Replace with:|#w"
1631 msgstr "Zast±p:|#Z"
1632
1633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1634 msgid "Find next"
1635 msgstr "Szukaj nastêpny"
1636
1637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1639 msgid "Replace|#R"
1640 msgstr "Zast±p"
1641
1642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1643 msgid "Match word|#M"
1644 msgstr "Ca³e s³owo|#C"
1645
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1647 msgid "Replace all|#a"
1648 msgstr "Wszystkie|#W"
1649
1650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1651 msgid "Search backwards|#S"
1652 msgstr "Szukaj poprzedni"
1653
1654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1655 msgid "Export format:|#E"
1656 msgstr "Format eksportu:|#E"
1657
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1659 msgid "Command:|#C"
1660 msgstr "Polecenie:"
1661
1662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1663 msgid "Word count:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1668 msgid "Unknown:"
1669 msgstr "Nieznany:"
1670
1671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1673 msgid "Replacement:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1677 msgid "Suggestions:|#g"
1678 msgstr "Propozycje:"
1679
1680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1681 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1682 msgid "Start|#S"
1683 msgstr "Rozpocznij|#R"
1684
1685 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1686 msgid "Add|#d"
1687 msgstr "Dodaj"
1688
1689 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1690 msgid "Ignore|#I"
1691 msgstr "Ignoruj"
1692
1693 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1694 msgid "Accept|#A"
1695 msgstr "Akceptuj|#A"
1696
1697 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1698 msgid "0 %"
1699 msgstr "0 %"
1700
1701 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1702 msgid "Append Column|#A"
1703 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1704
1705 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1706 msgid "Delete Column|#O"
1707 msgstr "Usuñ kolumnê"
1708
1709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1710 msgid "Append Row|#p"
1711 msgstr "Do³±cz wiersz"
1712
1713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1714 msgid "Delete Row|#w"
1715 msgstr "Usuñ wiersz"
1716
1717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1718 msgid "Set Borders|#S"
1719 msgstr "Ustal ramki"
1720
1721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1722 msgid "Unset Borders|#U"
1723 msgstr "Usuñ ramki"
1724
1725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1726 msgid "Longtable|#L"
1727 msgstr "D³uga tabela"
1728
1729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1731 msgid "Rotate 90°|#9"
1732 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1733
1734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1735 msgid "Spec. Table"
1736 msgstr "Specjalne"
1737
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1739 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1740 msgid "Fixed Width"
1741 msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
1742
1743 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1744 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1745 msgid "Borders"
1746 msgstr "Ramki"
1747
1748 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1750 msgid "H. Alignment"
1751 msgstr "Justowanie"
1752
1753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1754 msgid "Special column"
1755 msgstr "Specjalna kolumna"
1756
1757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1759 msgid " |#W"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1764 msgid "Top|#t"
1765 msgstr "Górna|#G"
1766
1767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1769 msgid "Right|#r"
1770 msgstr "Prawa|#P"
1771
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1774 msgid "Left|#e"
1775 msgstr "Do lewej|#l"
1776
1777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1780 msgid "Right|#i"
1781 msgstr "Do prawej|#p"
1782
1783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1785 msgid "Center|#c"
1786 msgstr "Centrowanie|#C"
1787
1788 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1790 msgid "Top|#p"
1791 msgstr "Do góry|#g"
1792
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1795 msgid "Center|#n"
1796 msgstr "Centrowanie|#C"
1797
1798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1799 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1800 msgid "Bottom|#o"
1801 msgstr "Do do³u|#d"
1802
1803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1804 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1805 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1806 msgstr "Argument LaTeX-a:"
1807
1808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1810 msgid " |#L"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1815 msgid "V. Alignment"
1816 msgstr "Justowanie"
1817
1818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1819 msgid "Block|#k"
1820 msgstr "Blok|#k"
1821
1822 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1823 msgid "Special Cell"
1824 msgstr "Specjalna"
1825
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1827 msgid "Special Multicolumn"
1828 msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
1829
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1831 msgid "Multicolumn|#M"
1832 msgstr "Wielokolumnowa|#W"
1833
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1835 msgid "Use Minipage|#s"
1836 msgstr "U¿yj ministrony|#s"
1837
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1842 msgid "On"
1843 msgstr "W³±cz"
1844
1845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1846 msgid "Page break on the current row|#B"
1847 msgstr "Z³am stronê na bie¿±cym wierszu|#Z"
1848
1849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1852 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1856 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1858 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
1859 msgid "Double"
1860 msgstr "Podwójna"
1861
1862 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1863 msgid "Header"
1864 msgstr "Nag³ówek"
1865
1866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1867 msgid "First Header"
1868 msgstr "Pierwszy nag³owek"
1869
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1871 msgid "Footer"
1872 msgstr "Stopka"
1873
1874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1875 msgid "Last Footer"
1876 msgstr "Ostatnia stopka"
1877
1878 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1879 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1880 msgid "Is Empty"
1881 msgstr "Pusta"
1882
1883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1884 msgid "Border Above"
1885 msgstr "Ramka górna"
1886
1887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1888 msgid "Border Below"
1889 msgstr "Ramka dolna"
1890
1891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1893 msgid "Contents"
1894 msgstr "Zawarto¶æ"
1895
1896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1897 msgid "Show Path|#P"
1898 msgstr "Poka¿ ¶cie¿ki"
1899
1900 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1901 msgid "Run TeXhash|#T"
1902 msgstr "Uruchom texhash"
1903
1904 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1905 msgid "Replace|^R"
1906 msgstr "Zast±p"
1907
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1909 msgid "Keyword:"
1910 msgstr "S³owo kluczowe:"
1911
1912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1913 msgid "Selection:|#S"
1914 msgstr "Zaznaczenie:"
1915
1916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
1918 msgid "Thesaurus entries:"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1922 msgid "URL:|#U"
1923 msgstr "URL:"
1924
1925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1926 msgid "HTML type|#H"
1927 msgstr "Typ HTML|#H"
1928
1929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1930 msgid "Outer|#O"
1931 msgstr "Zewnêtrzny|#Z"
1932
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1934 msgid "Default|#D"
1935 msgstr "Domy¶lny"
1936
1937 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1938 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1939 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1940 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1941 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1942 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1943 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
1945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
1946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
1947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
1948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
1949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Form1"
1953 msgstr "Formaty"
1954
1955 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1956 msgid "Style"
1957 msgstr "Styl"
1958
1959 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1960 msgid "Use &NatBib"
1961 msgstr "U¿yj &NatBib"
1962
1963 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
1964 msgid "Cite &Style:"
1965 msgstr "&Cudzys³owy:"
1966
1967 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
1968 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1969 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1970 msgid "Bullets"
1971 msgstr "Wyró¿nienia"
1972
1973 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
1974 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
1975 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
1976 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
1977 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
1978 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1979 msgid "default"
1980 msgstr "Domy¶lny"
1981
1982 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
1983 msgid "Set &Bullet"
1984 msgstr "&Wyró¿nienia"
1985
1986 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
1987 msgid "&Size:"
1988 msgstr "&Wielko¶æ:"
1989
1990 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1991 msgid "tiny"
1992 msgstr "mikroskopijny"
1993
1994 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
1995 msgid "script"
1996 msgstr "bardzo ma³y"
1997
1998 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
1999 msgid "footnote"
2000 msgstr "mniejszy"
2001
2002 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
2003 msgid "small"
2004 msgstr "ma³y"
2005
2006 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
2007 msgid "normal"
2008 msgstr "normalny"
2009
2010 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
2011 msgid "large"
2012 msgstr "du¿y"
2013
2014 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2015 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2016 msgid "Large"
2017 msgstr "Du¿y"
2018
2019 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2020 msgid "LARGE"
2021 msgstr "DU¯Y"
2022
2023 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
2024 msgid "huge"
2025 msgstr "Ogromny"
2026
2027 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2028 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2029 msgid "Huge"
2030 msgstr "Wielki"
2031
2032 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2033 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Form2"
2036 msgstr "Formaty"
2037
2038 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2039 msgid "Document &class:"
2040 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2041
2042 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2043 msgid "Op&tions:"
2044 msgstr "&Opcje"
2045
2046 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2047 msgid "Page &style:"
2048 msgstr "&Styl strony:"
2049
2050 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
2051 msgid "&Indent"
2052 msgstr "&Wciêcie"
2053
2054 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
2055 msgid "S&kip"
2056 msgstr "&Odstêp"
2057
2058 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
2059 msgid "Float &placement:"
2060 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2061
2062 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
2063 msgid "&Font && size:"
2064 msgstr "&Font i wielko¶æ:"
2065
2066 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
2067 msgid "&Line spacing:"
2068 msgstr "&Interlinia:"
2069
2070 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2071 msgid "&Single"
2072 msgstr "&Pojedyñczy"
2073
2074 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2075 msgid "&Double"
2076 msgstr "&Podwójny"
2077
2078 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2079 msgid "&Type:"
2080 msgstr "&Typ:"
2081
2082 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2084 msgid "&Language:"
2085 msgstr "&Jêzyk"
2086
2087 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2088 msgid "&Encoding:"
2089 msgstr "&Kodowanie"
2090
2091 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2092 msgid "&Top:"
2093 msgstr "&Górny:"
2094
2095 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2096 msgid "&Bottom:"
2097 msgstr "&Dolny"
2098
2099 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2100 msgid "&Inner:"
2101 msgstr "&Wewnêtrzny"
2102
2103 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2104 msgid "O&uter:"
2105 msgstr "&Zewnêtrzny"
2106
2107 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2108 msgid "&Margins:"
2109 msgstr "&Marginesy"
2110
2111 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2112 msgid "&Foot skip:"
2113 msgstr "&Odstêp stopki:"
2114
2115 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2116 msgid "Head &sep:"
2117 msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
2118
2119 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2120 msgid "Head &height:"
2121 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
2122
2123 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2124 msgid "Numbering Depth"
2125 msgstr "G³êboko¶æ numeracji"
2126
2127 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2128 msgid "&Section:"
2129 msgstr "&Sekcja"
2130
2131 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2132 msgid "&Table of contents:"
2133 msgstr "&Spis tre¶ci:"
2134
2135 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2136 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
2137 msgid "Packages"
2138 msgstr "Pakiety"
2139
2140 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2141 msgid "Use AMS &math"
2142 msgstr "U¿yj AMS &math"
2143
2144 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2145 msgid "Options"
2146 msgstr "Opcje"
2147
2148 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2149 msgid "Postscript &driver:"
2150 msgstr "Sterownik &Postscript"
2151
2152 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2153 msgid "Two-&column document"
2154 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
2155
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2157 msgid "&Two-sided document"
2158 msgstr "Dokument &dwustronny"
2159
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2161 msgid "Paper Size"
2162 msgstr "Rozmiar papieru"
2163
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2165 msgid "&Height:"
2166 msgstr "&Wysoko¶æ"
2167
2168 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2172 msgid "&Width:"
2173 msgstr "&Szeroko¶æ"
2174
2175 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2176 msgid "Paper &size:"
2177 msgstr "&Rozmiar papieru"
2178
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2180 msgid "&Portrait"
2181 msgstr "&Pionowo"
2182
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2184 msgid "&Landscape"
2185 msgstr "P&oziomo"
2186
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2188 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
2189 msgid "About LyX"
2190 msgstr "O LyX-ie"
2191
2192 #. stack tabs
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2194 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
2195 msgid "Version"
2196 msgstr "Wersja"
2197
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2199 msgid "Version goes here"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2203 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
2204 msgid "Credits"
2205 msgstr "Autorzy"
2206
2207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2208 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
2209 msgid "Copyright"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2237 msgid "&Close"
2238 msgstr "&Zamknij"
2239
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2241 msgid "LyX: Enter text"
2242 msgstr "LyX: Podaj tekst"
2243
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2245 msgid "&Dummy"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
2250 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2251 msgid "&Cancel"
2252 msgstr "&Anuluj"
2253
2254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2256 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2257 #: src/insets/insetindex.C:70
2258 msgid "Index"
2259 msgstr "Indeks"
2260
2261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2262 msgid "&Key"
2263 msgstr "&Klucz"
2264
2265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2267 msgid "The citation key"
2268 msgstr "Klucz cytowania"
2269
2270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2271 msgid "&Label"
2272 msgstr "&Etykieta"
2273
2274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2276 msgid "The label as it appears in the document"
2277 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
2278
2279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2293 msgid "&OK"
2294 msgstr "&OK"
2295
2296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2297 msgid "Bibtex"
2298 msgstr "BibTeX"
2299
2300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
2301 msgid "Databa&ses"
2302 msgstr "&Bazy danych"
2303
2304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
2305 msgid "BibTeX database to use"
2306 msgstr "Baza danych BibTeX"
2307
2308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
2309 msgid "Available BibTeX databases"
2310 msgstr "Dostêpne bazy BibTeX"
2311
2312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
2313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
2314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
2315 msgid "&Add"
2316 msgstr "&Dodaj"
2317
2318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
2319 msgid "Add a BibTeX database file"
2320 msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
2321
2322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
2323 msgid "Add a BibTeX file manually"
2324 msgstr "Dodaj bazê BibTeX rêcznie"
2325
2326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2329 msgid "Bro&wse..."
2330 msgstr "&Przegl±daj"
2331
2332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
2333 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2334 msgstr "Przegl±daj bazê BibTeX"
2335
2336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
2337 msgid "&Delete"
2338 msgstr "&Usuñ"
2339
2340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
2341 msgid "Remove the selected database"
2342 msgstr "Usuñ wybran± bazê"
2343
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
2345 msgid "St&yle"
2346 msgstr "&Styl"
2347
2348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
2349 msgid "The BibTeX style"
2350 msgstr "Styl BibTeX-a"
2351
2352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
2353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
2354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
2355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
2357 msgid "&Browse..."
2358 msgstr "&Przegl±daj"
2359
2360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
2361 msgid "Choose a style file"
2362 msgstr "Wybierz plik stylu"
2363
2364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
2365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
2367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
2368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
2369 msgid "&Update"
2370 msgstr "&Aktualizuj"
2371
2372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
2373 msgid "Update style list"
2374 msgstr "Aktualizuj listê sylów"
2375
2376 #. /
2377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2381 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
2382 msgid "Cancel"
2383 msgstr "Anuluj"
2384
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
2386 msgid "Add bibliography to &TOC"
2387 msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
2388
2389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
2390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2391 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
2392
2393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
2395 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2396 msgid "Character"
2397 msgstr "Font"
2398
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
2400 msgid "&Family:"
2401 msgstr "&Rodzina:"
2402
2403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
2404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
2405 msgid "Font family"
2406 msgstr "Rodzina"
2407
2408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
2409 msgid "&Series:"
2410 msgstr "&Grubo¶æ:"
2411
2412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
2413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
2414 msgid "Font series"
2415 msgstr "Grubo¶æ"
2416
2417 #. language settings
2418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
2419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
2420 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2423 msgid "Language"
2424 msgstr "Jêzyk"
2425
2426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
2427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
2428 msgid "Font shape"
2429 msgstr "Odmiana"
2430
2431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
2432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
2433 msgid "Font color"
2434 msgstr "Kolor"
2435
2436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
2437 msgid "S&hape:"
2438 msgstr "&Odmiana:"
2439
2440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
2441 msgid "&Color:"
2442 msgstr "&Kolor:"
2443
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
2445 msgid "&Toggle all"
2446 msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
2447
2448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
2449 msgid "toggle font on all of the above"
2450 msgstr "prze³±cz font na wszystkie powy¿sze"
2451
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
2453 msgid "Never Toggled"
2454 msgstr "Nieprze³±czalne"
2455
2456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
2457 msgid "Si&ze:"
2458 msgstr "&Wielko¶æ:"
2459
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
2462 msgid "Font size"
2463 msgstr "Wielko¶æ fontu"
2464
2465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
2466 msgid "Always Toggled"
2467 msgstr "Prze³±czalne"
2468
2469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
2470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
2471 msgid "Other font settings"
2472 msgstr "Inne ustawienia fontów"
2473
2474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
2475 msgid "&Misc:"
2476 msgstr "&Inne"
2477
2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
2479 msgid "Auto apply"
2480 msgstr "Zastosuj automatycznie"
2481
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
2483 msgid "Apply each change automatically"
2484 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
2485
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
2489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2498 msgid "&Apply"
2499 msgstr "&Zastosuj"
2500
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2502 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2503 msgid "Citation"
2504 msgstr "Cytowanie"
2505
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2514 msgid "&Restore"
2515 msgstr "&Przywróæ"
2516
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2518 msgid "Search the available citations"
2519 msgstr "Szukaj dostêpnych cytowañ"
2520
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2522 msgid "Regular E&xpression"
2523 msgstr "Wyra¿enie &regularne"
2524
2525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2526 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2527 msgstr "Interpretuje poszukiwany ³añcuch jako wyra¿enie regularne"
2528
2529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2530 msgid "&Case sensitive"
2531 msgstr "&Wielko¶æ liter"
2532
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2534 msgid "Make the search case-sensitive"
2535 msgstr "Poszukiwanie jest wra¿liwe na wielko¶æ liter"
2536
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2538 msgid "&Next"
2539 msgstr "&Nastêpny"
2540
2541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2542 msgid "&Previous"
2543 msgstr "&Poprzedni"
2544
2545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2551 msgid "New Item"
2552 msgstr "Nowy wpis"
2553
2554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2555 msgid "Available citation keys"
2556 msgstr "Dostêpne klucze"
2557
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2559 msgid "Add the selected citation"
2560 msgstr "Dodaj wybrany cytat"
2561
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2563 msgid "Remove the selected citation"
2564 msgstr "Usuñ wybrany cytat"
2565
2566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2567 msgid "Move the selected citation up"
2568 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
2569
2570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2571 msgid "Move the selected citation down"
2572 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
2573
2574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2575 msgid "Available"
2576 msgstr "Dostêpne"
2577
2578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2579 msgid "Citations currently selected"
2580 msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
2581
2582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2583 msgid "Selected"
2584 msgstr "Wybrane"
2585
2586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2587 msgid "Info"
2588 msgstr "Informacja"
2589
2590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2591 msgid "Citation entry"
2592 msgstr "Cytowanie"
2593
2594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2595 msgid "&Full author list"
2596 msgstr "&Pe³na lista autorów"
2597
2598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2599 msgid "List all authors"
2600 msgstr "Lista wszystkich autorów"
2601
2602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2603 msgid "Force &upper case"
2604 msgstr "&Du¿e litery"
2605
2606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2607 msgid "Force upper case in citation"
2608 msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
2609
2610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2611 msgid "Text to place after citation"
2612 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
2613
2614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2615 msgid "Text after:"
2616 msgstr "Tekst po:"
2617
2618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2619 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2620 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2621 msgid "Not yet supported"
2622 msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
2623
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2625 msgid "Text to place before citation"
2626 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
2627
2628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2629 msgid "Text before:"
2630 msgstr "Tekst przed:"
2631
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2633 msgid "Natbib citation style to use"
2634 msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
2635
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2637 msgid "Citation style:"
2638 msgstr "Styl cytowania:"
2639
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2641 msgid "Left delimiter"
2642 msgstr "Lewy ogranicznik"
2643
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2645 msgid "Right delimiter"
2646 msgstr "Prawy ogranicznik"
2647
2648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2649 msgid "&Keep matched"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2653 msgid "Match delimiter types"
2654 msgstr "Typ ogranicznika"
2655
2656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2657 msgid "&Insert"
2658 msgstr "&Wstaw"
2659
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2661 msgid "Insert the delimiters"
2662 msgstr "Wstaw ograniczniki"
2663
2664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
2665 msgid "title here"
2666 msgstr "tutaj tytu³"
2667
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
2669 msgid "Use Class Defaults"
2670 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
2671
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
2673 msgid "Reset default params of the current class"
2674 msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
2675
2676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
2677 msgid "Save as Document Defaults"
2678 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
2679
2680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
2681 msgid "Save settings as LyX's default template"
2682 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lny szablon LyX-a"
2683
2684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
2685 msgid "ERT inset display"
2686 msgstr "Wy¶wietl wstawkê ERT"
2687
2688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
2689 msgid "Display"
2690 msgstr "Wy¶wietl"
2691
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
2693 msgid "&Inline"
2694 msgstr "&Otwarta"
2695
2696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
2697 msgid "Show ERT inline"
2698 msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
2699
2700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
2701 msgid "&Collapsed"
2702 msgstr "&Po³±czone"
2703
2704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
2705 msgid "Show ERT button only"
2706 msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
2707
2708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
2709 msgid "&Open"
2710 msgstr "&Otwórz"
2711
2712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
2713 msgid "Show ERT contents"
2714 msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
2715
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
2717 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
2718 msgid "LaTeX Error"
2719 msgstr "B³±d LaTeX-a"
2720
2721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
2722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
2723 msgid "LaTeX error messages"
2724 msgstr "Komunikat b³êdu LaTeX-a"
2725
2726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
2727 msgid "External Material"
2728 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
2729
2730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
2733 msgid "&File:"
2734 msgstr "&Plik:"
2735
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
2737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
2738 msgid "Filename"
2739 msgstr "Nazwa pliku"
2740
2741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
2742 msgid "&View Result"
2743 msgstr "&Poka¿ wynik"
2744
2745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
2746 msgid "View the file"
2747 msgstr "Podgl±d pliku"
2748
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
2750 msgid "&Update Result"
2751 msgstr "&Aktualizuj wynik"
2752
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
2754 msgid "Update the material"
2755 msgstr "Aktualizuj ¼ród³o"
2756
2757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
2758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
2759 msgid "Available templates"
2760 msgstr "Dostêpne szablony"
2761
2762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
2763 msgid "&Template:"
2764 msgstr "&Szablon:"
2765
2766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
2768 msgid "Parameters"
2769 msgstr "Parametry"
2770
2771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
2772 msgid "&Parameters:"
2773 msgstr "&Parametry:"
2774
2775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
2776 msgid "&Edit file"
2777 msgstr "&Edytuj plik"
2778
2779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
2780 msgid "Edit the file externally"
2781 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
2782
2783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2784 msgid "Use &default placement"
2785 msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
2786
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2788 msgid "Use LaTeX default settings"
2789 msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ LaTeX-a"
2790
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2792 msgid "Advanced Placement Options"
2793 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
2794
2795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2796 msgid "&Top of page"
2797 msgstr "U &góry strony"
2798
2799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2800 msgid "Prefer top of page"
2801 msgstr "Preferowana jest góra strony"
2802
2803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2804 msgid "&Bottom of page"
2805 msgstr "U &do³u strony"
2806
2807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2808 msgid "Prefer bottom of page"
2809 msgstr "Preferowany jest dó³ strony"
2810
2811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2812 msgid "&Page of floats"
2813 msgstr "&Strona ze wstawkami"
2814
2815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2816 msgid "Separate page for multiple floats"
2817 msgstr "Oddzielna strona dla wstawek"
2818
2819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2820 msgid "&Here if possible"
2821 msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
2822
2823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2824 msgid "Place float at current position if possible"
2825 msgstr "Umieszcza wstawkê w bie¿±cej pozycji, je¶li jest to mo¿liwe"
2826
2827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2828 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2829 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
2830
2831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2832 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2833 msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a umiesczania wstawek"
2834
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2836 msgid "Here definitely"
2837 msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
2838
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2840 msgid "Place float at current position"
2841 msgstr "Umieszcza wstawkê w bie¿±cej pozycji"
2842
2843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&Span columns"
2846 msgstr "Specjalna kolumna"
2847
2848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2849 msgid "Span columns in multi-column documents"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
2853 msgid "&Graphics"
2854 msgstr "&Obrazek"
2855
2856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
2858 msgid "File name of image"
2859 msgstr "Nazwa pliku obrazka"
2860
2861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
2862 msgid "Select an image file"
2863 msgstr "Wybierz plik obrazka"
2864
2865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
2866 msgid "LyX Display"
2867 msgstr "Widop w LyX-ie"
2868
2869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
2870 msgid "&Show in LyX"
2871 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
2872
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2874 msgid "Display image in LyX"
2875 msgstr "Wy¶wietl obrazek w LyX-ie"
2876
2877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
2878 msgid "Display:"
2879 msgstr "Wy¶wietlanie:"
2880
2881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
2882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
2883 msgid "Screen display"
2884 msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
2885
2886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2889 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
2890 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
2891 #: src/lyxfont.C:554
2892 msgid "Default"
2893 msgstr "Domy¶lny"
2894
2895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2897 msgid "Monochrome"
2898 msgstr "Czarnobia³y"
2899
2900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2902 msgid "Grayscale"
2903 msgstr "Skala szaro¶ci"
2904
2905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2907 msgid "Color"
2908 msgstr "W kolororze"
2909
2910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
2911 msgid "Scale:"
2912 msgstr "Skala:"
2913
2914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
2915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
2916 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
2920 msgid "Height of image in output"
2921 msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
2922
2923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
2924 msgid "Units of height value"
2925 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
2926
2927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
2928 msgid "&Height"
2929 msgstr "&Wysoko¶æ"
2930
2931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
2932 msgid "Width of image in output"
2933 msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
2934
2935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
2936 msgid "&Width"
2937 msgstr "&Szeroko¶æ"
2938
2939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
2940 msgid "&Maintain aspect ratio"
2941 msgstr "Zachowaj &proporcje"
2942
2943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
2944 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2945 msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
2946
2947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
2948 msgid "A&ngle:"
2949 msgstr "&K±t:"
2950
2951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
2953 msgid "Angle to rotate image by"
2954 msgstr "K±t obrotu rysunku"
2955
2956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
2957 msgid "&Origin:"
2958 msgstr "Punkt &obrotu:"
2959
2960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
2961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
2962 msgid "The origin of the rotation"
2963 msgstr "Punkt obrotu"
2964
2965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
2966 msgid "&Clipping"
2967 msgstr "&Obcinanie"
2968
2969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
2970 msgid "Clip to &bounding box"
2971 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
2972
2973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
2974 msgid "Clip to bounding box values"
2975 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2976
2977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
2978 msgid "&Get from file"
2979 msgstr "&We¼ z pliku"
2980
2981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
2982 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2983 msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
2984
2985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
2986 msgid "Right &top:"
2987 msgstr "Prawy &górny:"
2988
2989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
2990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
2991 msgid "y"
2992 msgstr "y"
2993
2994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
2995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
2996 msgid "x"
2997 msgstr "x"
2998
2999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
3000 msgid "&Left bottom:"
3001 msgstr "Lewy &dolny:"
3002
3003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
3004 msgid "E&xtra options"
3005 msgstr "&Opcje dodatkowe"
3006
3007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
3008 msgid "Su&bfigure"
3009 msgstr "&Podrysunek"
3010
3011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
3012 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3016 msgid "Don't un&zip on export"
3017 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3018
3019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
3020 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3021 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3022
3023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3024 msgid "LaTeX &options:"
3025 msgstr "Opcje &LaTeX-a"
3026
3027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
3028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3029 msgid "Additional LaTeX options"
3030 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3031
3032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3033 msgid "&Draft mode"
3034 msgstr "Tryb &szkicowy"
3035
3036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
3037 msgid "Draft mode"
3038 msgstr "Tryb szkicowy"
3039
3040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
3041 msgid "Ca&ption:"
3042 msgstr "&Podpis"
3043
3044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
3045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
3046 msgid "The caption for the sub-figure"
3047 msgstr "Podpis dla podrysunku"
3048
3049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3051 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
3052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
3053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
3054 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
3055 msgid "Close"
3056 msgstr "Zamknij"
3057
3058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3059 msgid "Include File"
3060 msgstr "Do³±cz plik"
3061
3062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3063 msgid "File name to include"
3064 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
3065
3066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3067 msgid "Select a file"
3068 msgstr "Wybierz plik"
3069
3070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3071 msgid "&Include Type:"
3072 msgstr "&Typ wstawienia"
3073
3074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3075 #: src/insets/insetinclude.C:225
3076 msgid "Input"
3077 msgstr "Wstaw"
3078
3079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3080 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3081 msgid "Include"
3082 msgstr "Do³±cz"
3083
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3085 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
3086 msgid "Verbatim"
3087 msgstr "Maszynopis"
3088
3089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3090 msgid "&Load"
3091 msgstr "&Za³aduj"
3092
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3094 msgid "Load the file"
3095 msgstr "£adowanie pliku"
3096
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3098 msgid "&Mark spaces in output"
3099 msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
3100
3101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3102 msgid "Underline spaces in generated output"
3103 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
3104
3105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3106 msgid "&Show preview"
3107 msgstr "&Poka¿ podgl±d"
3108
3109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3110 msgid "Show LaTeX preview"
3111 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
3112
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3114 msgid "&Keyword"
3115 msgstr "&S³owo kluczowe"
3116
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3120 msgid "Index entry"
3121 msgstr "Has³o indeksu"
3122
3123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3124 msgid "Log"
3125 msgstr "Log"
3126
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3129 msgid "Update the display"
3130 msgstr "Od¶wie¿ ekran"
3131
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
3133 msgid "LyX: Math Panel"
3134 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3135
3136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
3137 msgid "Insert root"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3141 msgid "Insert spacing"
3142 msgstr "Wstaw odstêp"
3143
3144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3145 msgid "Set limits style"
3146 msgstr "Ustaw styl granic"
3147
3148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3149 msgid "Set math font"
3150 msgstr "Ustaw font matematyczny"
3151
3152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
3153 msgid "Insert fraction (\frac)"
3154 msgstr "Wstaw u³amek (\frac)"
3155
3156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3157 msgid "Toggle between display mode"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3162 msgid "Insert matrix"
3163 msgstr "Wstaw macierz"
3164
3165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
3166 msgid "Subscript"
3167 msgstr "Indeks dolny"
3168
3169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
3170 msgid "Superscript"
3171 msgstr "Indeks górny"
3172
3173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3174 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3178 msgid "&Functions"
3179 msgstr "&Funkcje"
3180
3181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3182 msgid "Select a function or operator to insert"
3183 msgstr "Wybierz funkcjê lub operator do wstawienia"
3184
3185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3186 msgid "Symbols"
3187 msgstr "Symbole"
3188
3189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3190 msgid "Operators"
3191 msgstr "Operatory"
3192
3193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3194 msgid "Big operators"
3195 msgstr "Du¿e operatory"
3196
3197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3198 msgid "Relations"
3199 msgstr "Relacje"
3200
3201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3202 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3203 msgid "Arrows"
3204 msgstr "Strza³ki"
3205
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3207 msgid "Frame decorations"
3208 msgstr "Dekoracje"
3209
3210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3211 msgid "Miscellaneous"
3212 msgstr "Ró¿ne"
3213
3214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3215 msgid "AMS operators"
3216 msgstr "Operatory AMS"
3217
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3219 msgid "AMS relations"
3220 msgstr "Relacje AMS"
3221
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3223 msgid "AMS negated relations"
3224 msgstr "Relacje negacji AMS"
3225
3226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3227 msgid "AMS arrows"
3228 msgstr "Strza³ki AMS"
3229
3230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3231 msgid "AMS Miscellaneous"
3232 msgstr "Inne AMS"
3233
3234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3235 msgid "Select a page of symbols"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3239 msgid "&Detach panel"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3243 msgid "Open this panel as a separate window"
3244 msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
3245
3246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3248 msgid "&Rows:"
3249 msgstr "&Wierszy:"
3250
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3255 msgid "Number of rows"
3256 msgstr "Liczba wierszy"
3257
3258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3260 msgid "&Columns:"
3261 msgstr "&Kolumn:"
3262
3263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3267 msgid "Number of columns"
3268 msgstr "Liczba kolumn"
3269
3270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3272 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
3278 msgid "Top"
3279 msgstr "W górê"
3280
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
3283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
3284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
3285 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3286 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3287 msgid "Center"
3288 msgstr "Centrowane"
3289
3290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
3293 msgid "Bottom"
3294 msgstr "Do do³u"
3295
3296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3299 msgid "Vertical alignment"
3300 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3301
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3303 msgid "&Vertical:"
3304 msgstr "&Pionowe:"
3305
3306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3307 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
3308 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (t,c,b)"
3309
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3311 msgid "&Horizontal:"
3312 msgstr "P&oziome:"
3313
3314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3315 msgid "Minipage settings"
3316 msgstr "Ustawienia ministrony"
3317
3318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3319 msgid "Middle"
3320 msgstr "¦rodek"
3321
3322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3323 msgid "A&lignment:"
3324 msgstr "&Justowanie:"
3325
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3328 msgid "Units of width value"
3329 msgstr "Jednostki szeroko¶ci"
3330
3331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3333 msgid "Width value"
3334 msgstr "Szeroko¶æ"
3335
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3338 msgid "&Units:"
3339 msgstr "&Jednostki:"
3340
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
3342 msgid "&General"
3343 msgstr "&Ogólne"
3344
3345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
3346 msgid "Justified"
3347 msgstr "Wyrównane"
3348
3349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3352 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3353 msgid "Left"
3354 msgstr "Lewy"
3355
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3359 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3360 msgid "Right"
3361 msgstr "Prawy"
3362
3363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
3364 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
3365 msgid "Single"
3366 msgstr "Pojedyñczy"
3367
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
3369 msgid "1.5"
3370 msgstr "1.5"
3371
3372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
3373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
3374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
3375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
3376 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
3377 msgid "Custom"
3378 msgstr "W³asne"
3379
3380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
3381 msgid "L&ine spacing:"
3382 msgstr "&Interlinia:"
3383
3384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
3385 msgid "Alig&nment:"
3386 msgstr "&Justowanie"
3387
3388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
3389 msgid "No &indent"
3390 msgstr "&Bez wciêcia"
3391
3392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
3393 msgid "&Spacing"
3394 msgstr "&Interlinia"
3395
3396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
3397 msgid "Above paragraph"
3398 msgstr "Powy¿ej akapitu"
3399
3400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
3401 msgid "S&pacing:"
3402 msgstr "&Interlinia:"
3403
3404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
3405 msgid "&Keep space:"
3406 msgstr "&Zachowaj odstêp"
3407
3408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
3409 msgid "&Unit:"
3410 msgstr "&Jednostka: "
3411
3412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
3413 msgid "&Value:"
3414 msgstr "&Warto¶æ:"
3415
3416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3418 msgid "None"
3419 msgstr "Brak"
3420
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
3423 msgid "DefSkip"
3424 msgstr "Domy¶lny odstêp"
3425
3426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
3427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
3428 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
3429 msgid "SmallSkip"
3430 msgstr "Ma³y odstêp"
3431
3432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
3434 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
3435 msgid "MedSkip"
3436 msgstr "¦redni odstêp"
3437
3438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
3439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
3440 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
3441 msgid "BigSkip"
3442 msgstr "Du¿y odstêp"
3443
3444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
3446 msgid "VFill"
3447 msgstr "VFill"
3448
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
3450 msgid "Below paragraph"
3451 msgstr "Poni¿ej akapitu"
3452
3453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
3454 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3455 msgstr "&Linie i ³amanie stron"
3456
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
3458 msgid "Label width"
3459 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
3460
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
3462 msgid "Lon&gest label"
3463 msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
3464
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
3466 msgid "L&ines"
3467 msgstr "&Wiersze"
3468
3469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
3470 msgid "A&bove"
3471 msgstr "Po&wy¿ej"
3472
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
3474 msgid "B&elow"
3475 msgstr "P&oni¿ej"
3476
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
3478 msgid "&Page Breaks"
3479 msgstr "&Koniec strony"
3480
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
3482 msgid "Abo&ve"
3483 msgstr "Po&wy¿ej"
3484
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
3486 msgid "Belo&w"
3487 msgstr "Po&ni¿ej"
3488
3489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3490 msgid "LaTeX pre-amble"
3491 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
3492
3493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3494 msgid "The LaTeX pre-amble"
3495 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
3496
3497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3498 msgid "&Edit..."
3499 msgstr "&Edycja"
3500
3501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3502 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3503 msgstr "Edytuj preambu³ê w zewnêtrznym edytorze"
3504
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3506 msgid "ASCII settings"
3507 msgstr "Ustawienia ASCII"
3508
3509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3510 msgid "&roff command:"
3511 msgstr "Polecenie &roff"
3512
3513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3514 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3515 msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
3516
3517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3518 msgid "Output &line length:"
3519 msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
3520
3521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3522 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3523 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
3524
3525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3526 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
3527 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3528 msgid "Colors"
3529 msgstr "Kolory"
3530
3531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3532 msgid "&Colors"
3533 msgstr "&Kolory"
3534
3535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3536 #, fuzzy
3537 msgid "&Alter..."
3538 msgstr "inny..."
3539
3540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3541 msgid "File Conversion"
3542 msgstr "Plik konwersji"
3543
3544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3545 msgid "&Converters"
3546 msgstr "&Konwertery"
3547
3548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3550 msgid "&New"
3551 msgstr "&Nowy"
3552
3553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3555 msgid "&Remove"
3556 msgstr "&Usuñ"
3557
3558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3559 msgid "C&onverter:"
3560 msgstr "K&onwerter:"
3561
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3563 msgid "&To:"
3564 msgstr "&Do"
3565
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3567 msgid "F&rom:"
3568 msgstr "&Z"
3569
3570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3571 msgid "E&xtra flag:"
3572 msgstr "&Dodatkowe opcje"
3573
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3576 msgid "&Modify"
3577 msgstr "&Zmieñ"
3578
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3580 msgid "Date Format"
3581 msgstr "Format daty"
3582
3583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3584 msgid "&Date format:"
3585 msgstr "&Format daty"
3586
3587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3588 msgid "Date format for strftime output"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3592 msgid "Display insets"
3593 msgstr "Wy¶wietl wstawki"
3594
3595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3596 msgid "Do not display"
3597 msgstr "Nie wy¶wietlaj"
3598
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3600 msgid "Display &Graphics:"
3601 msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki"
3602
3603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3604 msgid "Instant &preview"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3608 msgid "File Formats"
3609 msgstr "Formaty plików"
3610
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3612 msgid "&File formats"
3613 msgstr "&Formaty plików"
3614
3615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3616 msgid "&GUI name:"
3617 msgstr "&Nazwa menu"
3618
3619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3620 msgid "F&ormat:"
3621 msgstr "&Format:"
3622
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3624 msgid "&Viewer:"
3625 msgstr "&Przegl±darka:"
3626
3627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3628 msgid "S&hortcut:"
3629 msgstr "&Skrót:"
3630
3631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3632 msgid "E&xtension:"
3633 msgstr "&Rozszerzenie:"
3634
3635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3636 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3637 msgid "Keyboard"
3638 msgstr ""
3639 "Mapa\n"
3640 "klawiatury"
3641
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3643 msgid "S&econd:"
3644 msgstr "&Druga:"
3645
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3647 msgid "&First:"
3648 msgstr "&Pierwsza:"
3649
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3652 msgid "Br&owse..."
3653 msgstr "&Przegl±daj"
3654
3655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3656 msgid "Use &keyboard map"
3657 msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
3658
3659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3660 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
3661 msgid "Language settings"
3662 msgstr "Ustawienia jêzyka"
3663
3664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3665 msgid "Command s&tart:"
3666 msgstr ""
3667 "Polecenie\n"
3668 "&zmiany jêzyka:"
3669
3670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3671 msgid "&Default language:"
3672 msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
3673
3674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3675 msgid "Command e&nd:"
3676 msgstr ""
3677 "Polecenie &powrotu\n"
3678 "po zmianie jêzyka:"
3679
3680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3681 msgid "Language pac&kage:"
3682 msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
3683
3684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3685 msgid "Auto &begin"
3686 msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
3687
3688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3689 msgid "Use &babel"
3690 msgstr "U¿yj &babel"
3691
3692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3693 msgid "&Global"
3694 msgstr "&Globalnie"
3695
3696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3697 msgid "&Right-to-left language support"
3698 msgstr "&Od prawej do lewej"
3699
3700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3701 msgid "Auto &end"
3702 msgstr "W³±cz na &koñcu"
3703
3704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3705 msgid "Mark &foreign languages"
3706 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3707
3708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3709 msgid "LaTeX settings"
3710 msgstr "Opcje LaTeX-a"
3711
3712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3713 msgid "US Letter"
3714 msgstr "US Letter"
3715
3716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3717 msgid "Legal"
3718 msgstr "Legal"
3719
3720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3721 msgid "Executive"
3722 msgstr "Executive"
3723
3724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3725 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
3726 msgid "A3"
3727 msgstr "A3"
3728
3729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3730 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
3731 msgid "A4"
3732 msgstr "A4"
3733
3734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3735 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
3736 msgid "A5"
3737 msgstr "A5"
3738
3739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3740 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3741 msgid "B5"
3742 msgstr "B5"
3743
3744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3745 msgid "Te&X encoding:"
3746 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3747
3748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3749 msgid "Default paper si&ze:"
3750 msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
3751
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3753 msgid "&Reset class options when document class changes"
3754 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3755
3756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3757 msgid "Set class options to default on class change"
3758 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3759
3760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3761 msgid "External Applications"
3762 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
3763
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3765 msgid "Chec&kTeX command:"
3766 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3767
3768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3769 msgid "DVI viewer paper size options:"
3770 msgstr "Opcje rozmairu papieru przegl±darki DVI"
3771
3772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3773 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3774 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
3775
3776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3777 msgid "CheckTeX start options and flags"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3781 msgid "&Backup directory:"
3782 msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
3783
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3785 msgid "&Document templates:"
3786 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3787
3788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3789 msgid "Ly&XServer pipe:"
3790 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3791
3792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3793 msgid "&Use temporary directory"
3794 msgstr "&Katalog plików tymczasowych"
3795
3796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3797 msgid "&Working directory:"
3798 msgstr "&Katalog roboczy"
3799
3800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3801 msgid "Printer settings"
3802 msgstr "Ustawienia drukarki"
3803
3804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3805 msgid "Printer &name:"
3806 msgstr "&Nazwa drukarki:"
3807
3808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3809 msgid "Printer co&mmand:"
3810 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3811
3812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3813 msgid "Name of the default printer"
3814 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
3815
3816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3817 msgid "Adapt outp&ut"
3818 msgstr "&U¿ywaj nazwy"
3819
3820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3821 msgid "Use printer name explicitely"
3822 msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
3823
3824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3825 msgid "Command Options"
3826 msgstr "Opcje polecenia"
3827
3828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3829 msgid "Re&verse:"
3830 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
3831
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3833 msgid "To p&rinter:"
3834 msgstr "&Na drukarkê:"
3835
3836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3837 msgid "Paper si&ze:"
3838 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3839
3840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3841 msgid "To &file:"
3842 msgstr "&Do pliku:"
3843
3844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3845 msgid "Spool &command:"
3846 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3847
3848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3849 msgid "&Odd pages:"
3850 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3851
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3853 msgid "Paper t&ype:"
3854 msgstr "&Typ papieru:"
3855
3856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3857 msgid "E&xtra options:"
3858 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3859
3860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3861 msgid "Spool pref&ix:"
3862 msgstr "&Przedrostek nazwy"
3863
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3865 msgid "Co&llated:"
3866 msgstr "P&o³±czone:"
3867
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3869 msgid "&Even pages:"
3870 msgstr "Strony &parzyste:"
3871
3872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3873 msgid "File ex&tension:"
3874 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3875
3876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3877 msgid "Lan&dscape:"
3878 msgstr "&Poziomo:"
3879
3880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3881 msgid "Co&pies:"
3882 msgstr "&Kopie:"
3883
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3885 msgid "Pa&ge range:"
3886 msgstr "&Zakres stron:"
3887
3888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3889 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3890 msgstr "Opcja przes³ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
3891
3892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3894 msgid "Screen Fonts"
3895 msgstr "Fonty ekranowe"
3896
3897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3898 msgid "Sa&ns Serif:"
3899 msgstr "&Bezszeryfowy"
3900
3901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3902 msgid "T&ypewriter:"
3903 msgstr "&Grotesk"
3904
3905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3906 msgid "&Roman:"
3907 msgstr "&Szeryfowy"
3908
3909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3910 msgid "Screen &DPI:"
3911 msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu"
3912
3913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3914 msgid "&Zoom %:"
3915 msgstr "&Powiêkszenie %"
3916
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3918 msgid "Font Sizes"
3919 msgstr "Rozmiar fontu"
3920
3921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3922 msgid "Hugest:"
3923 msgstr "Najwiêkszy"
3924
3925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3927 msgid "Spell checker"
3928 msgstr "Pisownia"
3929
3930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3931 msgid "Spell chec&ker program:"
3932 msgstr "&Program sprawdzania pisowni:"
3933
3934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3935 msgid "Al&ternative language:"
3936 msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
3937
3938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3939 msgid "Escape Cha&racters:"
3940 msgstr "&Akceptuj znaki specjalne:"
3941
3942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3943 msgid "Personal &dictionary:"
3944 msgstr "S³ownik &osobisty:"
3945
3946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3947 msgid "ispell"
3948 msgstr "ispell"
3949
3950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3951 msgid "aspell"
3952 msgstr "aspell"
3953
3954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3955 msgid "Accept compound &words"
3956 msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
3957
3958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3959 msgid "Use input encod&ing"
3960 msgstr "&U¿yj kodowania"
3961
3962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3963 msgid "UI"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3967 msgid "B&rowse..."
3968 msgstr "&Przegl±daj"
3969
3970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3971 msgid "&User interface file:"
3972 msgstr "Plik w³asnego &interfejsu:"
3973
3974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3975 msgid "&Bind file:"
3976 msgstr "Plik &skrótów:"
3977
3978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3979 msgid "Scrolling"
3980 msgstr "Przewijanie"
3981
3982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3983 msgid "W&heel mouse scroll:"
3984 msgstr "Skok rolki &myszy:"
3985
3986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3987 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3988 msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
3989
3990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3991 msgid "Documents"
3992 msgstr "Dokumenty"
3993
3994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3995 msgid "B&ackup documents "
3996 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów"
3997
3998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3999 msgid " every"
4000 msgstr " ka¿dy"
4001
4002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "minuty"
4005
4006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
4009
4010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
4012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
4013 msgid "Preferences"
4014 msgstr "Ustawienia"
4015
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
4017 msgid "&Save"
4018 msgstr "&Zapisz"
4019
4020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
4021 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4022 msgid "Print"
4023 msgstr "Drukuj"
4024
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4026 msgid "Page number to print from"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4030 msgid "&to"
4031 msgstr "&do"
4032
4033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4034 msgid "Page number to print to"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4038 msgid "Fro&m"
4039 msgstr "&Od"
4040
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4043 msgid "Print all pages"
4044 msgstr "Drukuj wszystko"
4045
4046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4047 msgid "&All"
4048 msgstr "&Wszystko"
4049
4050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4051 msgid "Print &odd-numbered pages"
4052 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4053
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4055 msgid "Print &even-numbered pages"
4056 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4057
4058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4059 msgid "Re&verse order"
4060 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ"
4061
4062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4063 msgid "Print in reverse order"
4064 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
4065
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4067 msgid "Number of copies"
4068 msgstr "Liczba kopii"
4069
4070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4071 msgid "&Collate"
4072 msgstr "P&o³±czone"
4073
4074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4075 msgid "Collate copies"
4076 msgstr "Po³±czone kopie"
4077
4078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4079 msgid "&Print"
4080 msgstr "&Drukuj"
4081
4082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4083 msgid "Print Destination"
4084 msgstr "Przeznaczenie"
4085
4086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4087 msgid "P&rinter"
4088 msgstr "&Drukarka"
4089
4090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4091 msgid "Send output to the printer"
4092 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
4093
4094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4095 msgid "Send output to the given printer"
4096 msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
4097
4098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4099 msgid "&File"
4100 msgstr "&Plik"
4101
4102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4104 msgid "Send output to a file"
4105 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
4106
4107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4108 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4109 msgid "Reference"
4110 msgstr "Odno¶nik"
4111
4112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4113 msgid "Update the reference list"
4114 msgstr "Aktualizuj listê odno¶ników"
4115
4116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4117 msgid "&Goto"
4118 msgstr "Id¼ &do"
4119
4120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4121 msgid "Move the document cursor to reference"
4122 msgstr "Przenosi kursor do miejsca odno¶nika w dokumencie"
4123
4124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4125 msgid "Sort"
4126 msgstr "Sortuj"
4127
4128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4129 msgid "Sort references in alphabetical order"
4130 msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie"
4131
4132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4133 msgid "<reference>"
4134 msgstr "<odno¶nik>"
4135
4136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4137 msgid "<page>"
4138 msgstr "<strona>"
4139
4140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4141 msgid "on page <page>"
4142 msgstr "na stronie <strona>"
4143
4144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4145 msgid "<reference> on page <page>"
4146 msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
4147
4148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4149 msgid "Formatted reference"
4150 msgstr "Fromatowane odno¶niki"
4151
4152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4153 msgid "Reference as it appears in output"
4154 msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
4155
4156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4157 msgid "&Reference:"
4158 msgstr "&Odno¶nik:"
4159
4160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4161 msgid "&Format:"
4162 msgstr "&Format:"
4163
4164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4165 msgid "&Name:"
4166 msgstr "&Nazwa:"
4167
4168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4169 msgid "Available references in selected document:"
4170 msgstr "Dostêpne odno¶niki w wybranym dokumencie:"
4171
4172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4173 msgid "Available references"
4174 msgstr "Dostêpne odno¶niki"
4175
4176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4177 msgid "&Document:"
4178 msgstr "&Dokument:"
4179
4180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4181 msgid "Search and replace"
4182 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4183
4184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
4185 msgid "&Find:"
4186 msgstr "&Szukaj:"
4187
4188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4189 msgid "Replace &with:"
4190 msgstr "&Zast±p:"
4191
4192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
4193 msgid "Case &sensitive"
4194 msgstr "&Wielko¶æ liter"
4195
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4197 msgid "Match whole words onl&y"
4198 msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
4199
4200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4201 msgid "Find &Next"
4202 msgstr "Szukaj &nastêpne"
4203
4204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4207 msgid "&Replace"
4208 msgstr "&Zast±p"
4209
4210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4211 msgid "Replace &All"
4212 msgstr "&Wszystkie"
4213
4214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4215 msgid "Search &backwards"
4216 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4217
4218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4219 msgid "Custom Export"
4220 msgstr "Eksport u¿ytkownika"
4221
4222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4223 msgid "&Command:"
4224 msgstr "&Polecenie:"
4225
4226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4227 msgid "&Export formats:"
4228 msgstr "&Formaty eksportu:"
4229
4230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4232 msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4233
4234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4235 msgid "Available export converters"
4236 msgstr "Dostêpne konwertery eksportu"
4237
4238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4239 msgid "File:"
4240 msgstr "Plik:"
4241
4242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4243 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4244 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4245 msgid "Spellchecker"
4246 msgstr "Pisownia"
4247
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4249 msgid "Suggestions:"
4250 msgstr "Propozycje:"
4251
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4253 msgid "Replace word with current choice"
4254 msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
4255
4256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4257 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4258 msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
4259
4260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4261 msgid "&Ignore"
4262 msgstr "&Ignoruj"
4263
4264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4265 msgid "Ignore this word"
4266 msgstr "Ignoruj s³owo"
4267
4268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4269 msgid "&Accept"
4270 msgstr "&Akceptuj"
4271
4272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4273 msgid "Accept word for this session"
4274 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
4275
4276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4277 #, fuzzy
4278 msgid "How far spellchecking has got"
4279 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4280
4281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4282 msgid "Suggestions"
4283 msgstr "Propozycje"
4284
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4286 msgid "Current word"
4287 msgstr "Bie¿±ce s³owo"
4288
4289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4290 msgid "Replace with selected word"
4291 msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
4292
4293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4294 msgid "&Start..."
4295 msgstr "&Rozpocznij"
4296
4297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4298 msgid "Start spellcheck"
4299 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie pisowni"
4300
4301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
4302 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
4303 msgid "Insert table"
4304 msgstr "Wstaw tabelê"
4305
4306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4307 msgid "Table Settings"
4308 msgstr "Ustawienia tabeli"
4309
4310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4311 msgid "&Table Settings"
4312 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4313
4314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4315 msgid "&Horizontal alignment:"
4316 msgstr "&Justowanie:"
4317
4318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4319 msgid "&Multicolumn"
4320 msgstr "&Wielokolumnowa"
4321
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4323 msgid "Merge cells"
4324 msgstr "£±czenie komórek"
4325
4326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4327 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4328 msgid "Block"
4329 msgstr "Blok"
4330
4331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4332 msgid "Horizontal alignment in column"
4333 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4334
4335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4336 msgid "Column"
4337 msgstr "Kolumna"
4338
4339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4340 msgid "A&dd"
4341 msgstr "&Dodaj"
4342
4343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4344 msgid "Append column (right)"
4345 msgstr "Do³±cz kolumnê (z prawej)"
4346
4347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4348 msgid "De&lete"
4349 msgstr "&Usuñ"
4350
4351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4352 msgid "Delete current column"
4353 msgstr "Usuñ bie¿±c± kolumnê"
4354
4355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4356 msgid "Row"
4357 msgstr "Wiersz"
4358
4359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4360 msgid "Append row (below)"
4361 msgstr "Do³±cz wiersz (poni¿ej)"
4362
4363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4364 msgid "Dele&te"
4365 msgstr "&Usuñ"
4366
4367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4368 msgid "Delete this row"
4369 msgstr "Usuñ ten wiersz"
4370
4371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4372 msgid "Column Width"
4373 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
4374
4375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4376 msgid "&Vertical alignment:"
4377 msgstr "&Justowanie"
4378
4379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4380 msgid "Width unit"
4381 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
4382
4383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4384 msgid "Fixed with of the column"
4385 msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
4386
4387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4388 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4389 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
4390
4391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4392 msgid "Rotate 90°"
4393 msgstr "Obróæ o 90°"
4394
4395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4396 msgid "&Rotate Table"
4397 msgstr "&Obrót tabeli"
4398
4399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4400 msgid "Rotate the table by 90°"
4401 msgstr "Obraca tabelê o 90°"
4402
4403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4404 msgid "Rotate &Cell"
4405 msgstr "Obrót &komórki"
4406
4407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4408 msgid "Rotate this cell by 90°"
4409 msgstr "Obraca komórkê o 90°"
4410
4411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4412 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4413 msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
4414
4415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4416 msgid "LaTe&X argument:"
4417 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4418
4419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4420 msgid "&Borders"
4421 msgstr "&Ramki"
4422
4423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4424 msgid "Set Borders"
4425 msgstr "Ustal ramki"
4426
4427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4428 msgid "All Borders"
4429 msgstr "Wszystkie ramki"
4430
4431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4432 msgid "&Default"
4433 msgstr "&Domy¶lny"
4434
4435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4436 msgid "Set all borders"
4437 msgstr "Ustal wszystkie ramki"
4438
4439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4440 msgid "C&lear"
4441 msgstr "&Wyczy¶æ"
4442
4443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4444 msgid "Unset all borders"
4445 msgstr "Usuñ wszystkie ramki"
4446
4447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4448 msgid "&Longtable"
4449 msgstr "&D³uga tabela"
4450
4451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4452 msgid "&Use long table"
4453 msgstr "Zastosuj &d³uga tabelê"
4454
4455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4456 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4460 msgid "Settings"
4461 msgstr "Ustawienia"
4462
4463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4464 msgid "Header:"
4465 msgstr "Nag³ówek:"
4466
4467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4468 msgid "Footer:"
4469 msgstr "Stopka:"
4470
4471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4472 msgid "First header:"
4473 msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
4474
4475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4476 msgid "Last footer:"
4477 msgstr "Ostatnia stopka:"
4478
4479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4480 msgid "Border above"
4481 msgstr "Ramka górna"
4482
4483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4484 msgid "Border below"
4485 msgstr "Ramka dolna"
4486
4487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4491 msgid "on"
4492 msgstr "W³±cz"
4493
4494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4502 msgid "double"
4503 msgstr "Podwójna"
4504
4505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4507 msgid "is empty"
4508 msgstr "Pusta"
4509
4510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4511 msgid "Page &break on current row"
4512 msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
4513
4514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4515 msgid "Set a page break on the current row"
4516 msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
4517
4518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4519 msgid "Current cell:"
4520 msgstr "Bie¿±ca komórka:"
4521
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4523 msgid "Current row position"
4524 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
4525
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4527 msgid "Current column position"
4528 msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
4529
4530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4531 msgid "LaTeX classes"
4532 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4533
4534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4535 msgid "LaTeX styles"
4536 msgstr "Style LaTeX-a"
4537
4538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4539 msgid "BibTeX styles"
4540 msgstr "Style BibTeX-a"
4541
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4543 msgid "Selected classes or styles"
4544 msgstr "Wybrane klasy lub style"
4545
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4547 msgid "Show &path"
4548 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
4549
4550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4551 msgid "Toggles view of the file list"
4552 msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
4553
4554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4555 msgid "Installed files"
4556 msgstr "Zainstalowane pliki"
4557
4558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4559 msgid "&Rescan"
4560 msgstr "&Od¶wie¿"
4561
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4563 msgid "Built new file list"
4564 msgstr "Utworzono nowy plik spisu"
4565
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4567 msgid "&View"
4568 msgstr "&Podgl±d"
4569
4570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4571 msgid ""
4572 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4573 msgstr ""
4574 "Poka¿ zawarto¶æ zaznaczonych plików. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
4575 "ze ¶cie¿k±"
4576
4577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4578 msgid "Close this dialog"
4579 msgstr "Zamknij to okno"
4580
4581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4582 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
4583 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
4584 msgid "Thesaurus"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4588 msgid "&Keyword:"
4589 msgstr "&S³owo kluczowe:"
4590
4591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4592 msgid "Entry"
4593 msgstr "Wpis"
4594
4595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4596 msgid "Select a related word"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4600 msgid "&Selection:"
4601 msgstr "&Wybór:"
4602
4603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4605 msgid "The selected entry"
4606 msgstr "Wybrany wpis"
4607
4608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4609 msgid "Replace the entry with the selection"
4610 msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
4611
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4613 msgid "Table Of Contents"
4614 msgstr "Spis tre¶ci"
4615
4616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4617 msgid "&Type"
4618 msgstr "&Typ"
4619
4620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4621 msgid "Contents list"
4622 msgstr "Spis tre¶ci"
4623
4624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
4625 msgid "Insert URL"
4626 msgstr "Wstaw adres URL"
4627
4628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4629 msgid "&URL"
4630 msgstr "&URL"
4631
4632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
4634 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
4635 msgid "URL"
4636 msgstr "URL"
4637
4638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4639 msgid "&Name"
4640 msgstr "&Nazwa"
4641
4642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4644 msgid "Name associated with the URL"
4645 msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
4646
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4648 msgid "&Generate hyperlink"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4652 msgid "Output as a hyperlink ?"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4656 msgid "Version control log"
4657 msgstr "Dziennik kontroli wersji"
4658
4659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
4660 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Wrap Options"
4663 msgstr "Opcje dodatkowe"
4664
4665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4666 msgid "Default (outer)"
4667 msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
4668
4669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4670 msgid "Outer"
4671 msgstr "Zewnêtrzny"
4672
4673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4674 msgid "&Placement:"
4675 msgstr "&Pozycja wstawki"
4676
4677 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4678 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
4679 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4680 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4681 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4682 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4683 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
4684 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4685 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
4686 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4687 #: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
4688 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4689 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
4690 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4691 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4692 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
4693 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4694 msgid "Standard"
4695 msgstr "Standard"
4696
4697 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4698 msgid "TheoremTemplate"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4702 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4703 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
4704 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
4705 msgid "Proof"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4709 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4710 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4711 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
4712 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
4713 msgid "Theorem"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
4717 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
4718 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4719 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4720 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
4721 msgid "Lemma"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
4725 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
4726 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4727 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4728 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
4729 msgid "Corollary"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4733 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4734 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
4735 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
4736 msgid "Proposition"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4740 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4741 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
4742 msgid "Conjecture"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
4746 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4747 msgid "Criterion"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4751 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4752 msgid "Fact"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4756 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4757 msgid "Axiom"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
4761 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
4762 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4763 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4764 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
4765 msgid "Definition"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4769 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4770 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
4771 msgid "Example"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4775 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4776 msgid "Condition"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4780 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4781 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
4782 msgid "Problem"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4786 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
4787 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
4788 msgid "Exercise"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4792 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4793 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
4794 msgid "Remark"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
4798 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
4799 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
4800 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
4801 msgid "Claim"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4805 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4806 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
4807 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
4808 msgid "Note"
4809 msgstr "Notka"
4810
4811 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4812 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4813 msgid "Notation"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4817 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4818 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
4819 msgid "Case"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4823 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4824 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
4825 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
4826 #: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41
4827 #: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
4828 #: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:51
4829 #: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
4830 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
4831 #: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/paper.layout:46
4832 #: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
4833 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:68 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
4834 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63
4835 #: ../lib/layouts/svjour.inc:41
4836 msgid "Section"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4840 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4841 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
4842 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
4843 #: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54
4844 #: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
4845 #: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:60
4846 #: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
4847 #: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
4848 #: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55
4849 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:75
4850 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88
4851 #: ../lib/layouts/svjour.inc:51
4852 msgid "Subsection"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4856 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4857 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
4858 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4859 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4860 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
4861 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4862 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4863 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
4864 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
4865 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
4866 msgid "Subsubsection"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
4870 #: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
4871 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
4872 msgid "Section*"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
4876 #: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84
4877 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4878 msgid "Subsection*"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4882 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4883 msgid "Subsubsection*"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4887 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4888 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
4889 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
4890 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
4891 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
4892 msgid "Abstract"
4893 msgstr "Streszczenie"
4894
4895 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
4896 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4897 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
4898 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4899 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
4900 msgid "Keywords"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
4904 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4905 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/aguplus.inc:157
4906 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/book.layout:19
4907 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
4908 #: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
4909 #: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:289
4910 #: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
4911 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:229 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
4912 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
4913 #: ../lib/layouts/svjour.inc:353 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
4914 msgid "Bibliography"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
4918 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
4919 msgid "Appendix"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
4923 msgid "Appendices"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
4927 msgid "Biography"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
4931 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4932 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
4933 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
4934 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4935 msgid "Caption"
4936 msgstr "Podpis"
4937
4938 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
4939 msgid "Footernote"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
4943 msgid "MarkBoth"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4947 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
4948 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
4949 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
4950 #: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4951 msgid "Itemize"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4955 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
4956 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
4957 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69
4958 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4959 msgid "Enumerate"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
4963 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
4964 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
4965 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/manpage.layout:104
4966 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
4967 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
4968 msgid "Description"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
4972 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
4973 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
4974 msgid "List"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
4978 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
4979 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
4980 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
4981 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
4982 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
4983 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
4984 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
4985 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
4986 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
4987 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
4988 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
4989 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
4990 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
4991 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
4992 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
4993 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
4994 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
4995 msgid "Title"
4996 msgstr "Tytu³"
4997
4998 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
4999 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5000 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5001 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5002 msgid "Subtitle"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5006 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5007 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5008 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5009 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5010 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5011 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5012 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5013 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5014 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5015 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5016 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5017 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5018 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5019 msgid "Author"
5020 msgstr "Autor"
5021
5022 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5023 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5024 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5025 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5026 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5027 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5028 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5029 msgid "Address"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5033 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5034 msgid "Offprint"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5038 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5039 msgid "Mail"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5043 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5044 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5045 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5046 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5047 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5048 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5049 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5050 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5051 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5052 msgid "Date"
5053 msgstr "Data"
5054
5055 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5056 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5057 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5058 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5059 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5060 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5061 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5062 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5063 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5064 msgid "Abstract "
5065 msgstr "Streszczenie"
5066
5067 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5068 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5069 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5070 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5071 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5072 msgid "Acknowledgement"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5076 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5077 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5078 msgid "Email"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5082 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5083 msgid "LaTeX"
5084 msgstr "LaTeX"
5085
5086 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5087 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76
5088 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
5089 #: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
5090 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
5091 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:89
5092 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
5093 #: ../lib/layouts/svjour.inc:70
5094 msgid "Paragraph"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5098 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5099 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5100 msgid "Affiliation"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5104 msgid "And"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5108 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5109 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5110 msgid "Acknowledgements"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5114 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5115 msgid "References"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5119 msgid "PlaceFigure"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5123 msgid "PlaceTable"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5127 msgid "TableComments"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5131 msgid "TableRefs"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5135 msgid "MathLetters"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5139 msgid "NoteToEditor"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5143 msgid "FigCaption"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96
5147 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5148 msgid "Paragraph*"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104
5152 #: ../lib/layouts/foils.layout:200
5153 msgid "Left_Header"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123
5157 #: ../lib/layouts/foils.layout:208
5158 msgid "Right_Header"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468
5162 msgid "Received"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
5166 msgid "Revised"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494
5170 msgid "Accepted"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
5174 msgid "CCC"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
5178 msgid "PaperId"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
5182 msgid "AuthorAddr"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
5186 msgid "SlugComment"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
5190 msgid "Plate"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
5194 msgid "Planotable"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
5198 msgid "Table_Caption"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
5202 msgid "Chapter_Exercises"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5206 msgid "Current_Address"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5210 msgid "Thanks"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5214 msgid "Dedicatory"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5218 msgid "Translator"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5222 msgid "Subjectclass"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5226 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5227 msgid "Algorithm"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5231 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5232 msgid "Summary"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5236 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5237 msgid "Conclusion"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5241 msgid "TheoremStyle"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5245 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5246 msgid "Theorem*"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5250 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5251 msgid "Corollary*"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5255 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5256 msgid "Lemma*"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5260 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5261 msgid "Proposition*"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5265 msgid "Conjecture*"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5269 msgid "Fact*"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5273 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5274 msgid "Definition*"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5278 msgid "Example*"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5282 msgid "Remark*"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5286 msgid "Claim*"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5290 msgid "Note*"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5294 msgid "Acknowledgement*"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5298 msgid "Conclusion*"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5302 msgid "RightHeader"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5306 msgid "ShortTitle"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5310 msgid "TwoAuthors"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5314 msgid "ThreeAuthors"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5318 msgid "FourAuthors"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5322 msgid "TwoAffiliations"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5326 msgid "ThreeAffiliations"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5330 msgid "FourAffiliations"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5334 msgid "Journal"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5338 msgid "CopNum"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5342 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5343 msgid "Acknowledgments"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5347 msgid "ThickLine"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5351 msgid "CenteredCaption"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5355 msgid "FitFigure"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5359 msgid "FitBitmap"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5363 msgid "Seriate"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5367 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5368 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5369 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5370 msgid "Part"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5374 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5375 msgid "Part*"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5379 msgid "Dialogue"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5383 msgid "Narrative"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5387 msgid "ACT"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5391 msgid "SCENE"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5395 msgid "SCENE*"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5399 msgid "AT_RISE:"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5403 msgid "Speaker"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5407 msgid "Parenthetical"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5411 msgid "CURTAIN"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5415 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5416 msgid "Right_Address"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5420 msgid "Mainline"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5424 msgid "Variation"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5428 msgid "SubVariation"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5432 msgid "SubVariation2"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5436 msgid "SubVariation3"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5440 msgid "SubVariation4"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5444 msgid "SubVariation5"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5448 msgid "HideMoves"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5452 msgid "ChessBoard"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5456 msgid "BoardCentered"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5460 msgid "HighLight"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5464 msgid "Arrow"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5468 msgid "KnightMove"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5472 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5473 msgid "Institute"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5477 msgid "SubSection"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5481 msgid "Topic"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278
5485 #: ../lib/layouts/manpage.layout:155
5486 msgid "Code"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5490 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5491 msgid "Comment"
5492 msgstr "Komentarz"
5493
5494 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5495 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5496 msgid "LyX-Code"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372
5500 #: ../lib/layouts/manpage.layout:173
5501 msgid "SGML"
5502 msgstr "SGML"
5503
5504 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5505 msgid "Literal"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5509 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5510 msgid "Quotation"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5514 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5515 msgid "Chapter"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5519 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
5520 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5521 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5522 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5523 msgid "Subparagraph"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5527 msgid "Authorgroup"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5531 msgid "FirstName"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5535 msgid "Surname"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5539 msgid "RevisionHistory"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5543 msgid "Revision"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5547 msgid "RevisionRemark"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5551 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5552 msgid "My_Address"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5556 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5557 msgid "Send_To_Address"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5561 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5562 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5563 msgid "Opening"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5567 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5568 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5569 msgid "Signature"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5573 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5574 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5575 msgid "Closing"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5579 msgid "encl"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5583 msgid "ps"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5587 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5588 msgid "cc"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5592 msgid "Betreff"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5596 msgid "Stadt"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5600 msgid "Datum"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
5604 #: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5605 msgid "Quote"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5609 msgid "Verse"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5613 msgid "LaTeX_Title"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5617 msgid "Affil"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5621 msgid "msnumber"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5625 msgid "FirstAuthor"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5629 msgid "Offsets"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5633 msgid "FrontMatter"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5637 msgid "Keyword"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5641 msgid "Foilhead"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5645 msgid "ShortFoilhead"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5649 msgid "Rotatefoilhead"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5653 msgid "ShortRotatefoilhead"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5657 msgid "TickList"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5661 msgid "CrossList"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5665 msgid "My_Logo"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5669 msgid "Restriction"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5673 msgid "Right_Footer"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5677 msgid "Brieftext"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5681 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
5682 msgid "Name"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5686 msgid "Unterschrift"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5690 msgid "Strasse"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5694 msgid "Zusatz"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5698 msgid "Ort"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5702 msgid "Land"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5706 msgid "RetourAdresse"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5710 msgid "MeinZeichen"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5714 msgid "IhrZeichen"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5718 msgid "IhrSchreiben"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5722 msgid "Telefon"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5726 msgid "Telefax"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5730 msgid "Telex"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5734 msgid "EMail"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5738 msgid "HTTP"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5742 msgid "Bank"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5746 msgid "BLZ"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5750 msgid "Konto"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5754 msgid "Postvermerk"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5758 msgid "Adresse"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5762 msgid "Anrede"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5766 msgid "Anlagen"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5770 msgid "Verteiler"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5774 msgid "Gruss"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
5778 msgid "Letter"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5782 msgid "Street"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5786 msgid "Addition"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5790 msgid "Town"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5794 msgid "State"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5798 msgid "ReturnAddress"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5802 msgid "MyRef"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5806 msgid "YourRef"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5810 msgid "YourMail"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5814 msgid "Phone"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5818 msgid "BankCode"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5822 msgid "BankAccount"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5826 msgid "PostalComment"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5830 msgid "PostalCommend"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5834 msgid "Encl."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5838 msgid "Remarks"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5842 msgid "More"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5846 msgid "FADE_IN:"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5850 msgid "INT."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5854 msgid "EXT."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5858 msgid "Continuing"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5862 msgid "Transition"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5866 msgid "TITLE_OVER:"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5870 msgid "INTERCUT"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5874 msgid "FADE_OUT"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5878 msgid "General"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5882 msgid "Scene"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5886 msgid "FADE_OUT:"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
5890 msgid "AddressForOffprints"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
5894 msgid "RunningTitle"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
5898 msgid "RunningAuthor"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
5902 msgid "Scrap"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5906 msgid "Running_LaTeX_Title"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
5910 msgid "TOC_Title"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5914 msgid "Author_Running"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
5918 msgid "TOC_Author"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
5922 msgid "Property"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
5926 msgid "Question"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
5930 msgid "Solution"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5934 msgid "SubTitle"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5938 msgid "Institution"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
5942 msgid "REVTEX_Title"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
5946 msgid "Preprint"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
5950 msgid "Author_Email"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
5954 msgid "Author_URL"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
5958 msgid "PACS"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
5962 msgid "Labeling"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
5966 msgid "Addchap"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
5970 msgid "Addsec"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
5974 msgid "Addchap*"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
5978 msgid "Addsec*"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
5982 msgid "Minisec"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
5986 msgid "Subject"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
5990 msgid "Publishers"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
5994 msgid "Dedication"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
5998 msgid "Titlehead"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6002 msgid "Uppertitleback"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6006 msgid "Lowertitleback"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6010 msgid "Extratitle"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6014 msgid "PS"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6018 msgid "CC"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6022 msgid "Encl"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6026 msgid "Telephone"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6030 msgid "Place"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6034 msgid "Backaddress"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6038 msgid "Specialmail"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6042 msgid "Location"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6046 msgid "Yourref"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6050 msgid "Yourmail"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6054 msgid "Myref"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6058 msgid "Customer"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6062 msgid "Invoice"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6066 msgid "LandscapeSlide"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6070 msgid "PortraitSlide"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6074 msgid "Slide"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6078 msgid "Slide*"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6082 msgid "SlideHeading"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6086 msgid "SlideSubHeading"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6090 msgid "ListOfSlides"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6094 msgid "SlideContents"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6098 msgid "ProgressContents"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6102 msgid "AMS"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6106 msgid "Overlay"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6110 msgid "InvisibleText"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6114 msgid "VisibleText"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6118 msgid "End_All_Slides"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6122 msgid "Authorinfo"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6126 msgid "Table"
6127 msgstr "Tabela"
6128
6129 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6130 msgid "Figure"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6134 msgid "Chapter*"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6138 msgid "Subparagraph*"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6142 msgid "Headnote"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6146 msgid "Offprints"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6150 msgid " Keywords"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../lib/languages:2
6154 msgid "Afrikaans"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: ../lib/languages:3
6158 msgid "American"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: ../lib/languages:4
6162 msgid "Arabic"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../lib/languages:5
6166 msgid "Austrian"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: ../lib/languages:6
6170 msgid "Bahasa"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: ../lib/languages:7
6174 msgid "Belarusian"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: ../lib/languages:8
6178 msgid "Basque"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: ../lib/languages:9
6182 msgid "Portuguese"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: ../lib/languages:10
6186 msgid "Breton"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../lib/languages:11
6190 msgid "British"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../lib/languages:12
6194 msgid "Bulgarian"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../lib/languages:13
6198 msgid "Canadian"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6202 msgid "French"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: ../lib/languages:15
6206 msgid "Catalan"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: ../lib/languages:16
6210 msgid "Croatian"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: ../lib/languages:17
6214 msgid "Czech"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../lib/languages:18
6218 msgid "Danish"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: ../lib/languages:19
6222 msgid "Dutch"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6226 msgid "English"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../lib/languages:21
6230 msgid "Esperanto"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: ../lib/languages:23
6234 msgid "Estonian"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: ../lib/languages:24
6238 msgid "Finnish"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../lib/languages:27
6242 msgid "Galician"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6246 msgid "German"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: ../lib/languages:33
6250 msgid "Hebrew"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: ../lib/languages:35
6254 msgid "Irish"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: ../lib/languages:36
6258 msgid "Italian"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: ../lib/languages:37
6262 msgid "Kazakh"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: ../lib/languages:38
6266 msgid "Lsorbian"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: ../lib/languages:40
6270 msgid "Magyar"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../lib/languages:41
6274 msgid "Norsk"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: ../lib/languages:42
6278 msgid "Polish"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: ../lib/languages:43
6282 msgid "Portugese"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: ../lib/languages:44
6286 msgid "Romanian"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: ../lib/languages:45
6290 msgid "Russian"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: ../lib/languages:46
6294 msgid "Scottish"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: ../lib/languages:47
6298 msgid "Serbian"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: ../lib/languages:48
6302 msgid "Serbo-Croatian"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: ../lib/languages:49
6306 msgid "Spanish"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: ../lib/languages:50
6310 msgid "Slovak"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: ../lib/languages:51
6314 msgid "Slovene"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: ../lib/languages:52
6318 msgid "Swedish"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: ../lib/languages:53
6322 msgid "Thai"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: ../lib/languages:54
6326 msgid "Turkish"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: ../lib/languages:55
6330 msgid "Ukrainian"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: ../lib/languages:56
6334 msgid "Usorbian"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../lib/languages:58
6338 msgid "Welsh"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
6342 msgid "File|F"
6343 msgstr "Plik"
6344
6345 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
6346 msgid "Edit|E"
6347 msgstr "Edycja"
6348
6349 #: ../lib/ui/default.ui:9
6350 msgid "Insert|I"
6351 msgstr "Wstaw"
6352
6353 #: ../lib/ui/default.ui:10
6354 msgid "Layout|L"
6355 msgstr "Formatowanie"
6356
6357 #: ../lib/ui/default.ui:11
6358 msgid "View|V"
6359 msgstr "Podgl±d"
6360
6361 #: ../lib/ui/default.ui:12
6362 msgid "Navigate|N"
6363 msgstr "Nawigacja"
6364
6365 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
6366 msgid "Documents|D"
6367 msgstr "Dokumenty"
6368
6369 #: ../lib/ui/default.ui:14
6370 msgid "Help|H"
6371 msgstr "Pomoc"
6372
6373 #: ../lib/ui/default.ui:22
6374 msgid "New|N"
6375 msgstr "Nowy|N"
6376
6377 #: ../lib/ui/default.ui:23
6378 msgid "New from Template...|T"
6379 msgstr "Nowy z szablonu"
6380
6381 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
6382 msgid "Open...|O"
6383 msgstr "Otwórz"
6384
6385 #: ../lib/ui/default.ui:26
6386 msgid "Close|C"
6387 msgstr "Zamknij"
6388
6389 #: ../lib/ui/default.ui:27
6390 msgid "Save|S"
6391 msgstr "Zapisz"
6392
6393 #: ../lib/ui/default.ui:28
6394 msgid "Save As...|A"
6395 msgstr "Zapisz jako"
6396
6397 #: ../lib/ui/default.ui:29
6398 msgid "Revert|R"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: ../lib/ui/default.ui:30
6402 msgid "Version Control|V"
6403 msgstr "Kontrola wersji"
6404
6405 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
6406 msgid "Import|I"
6407 msgstr "Importuj"
6408
6409 #: ../lib/ui/default.ui:33
6410 msgid "Export|E"
6411 msgstr "Eksportuj"
6412
6413 #: ../lib/ui/default.ui:34
6414 msgid "Print...|P"
6415 msgstr "Drukuj"
6416
6417 #: ../lib/ui/default.ui:35
6418 msgid "Fax...|F"
6419 msgstr "Faks"
6420
6421 #: ../lib/ui/default.ui:37
6422 msgid "Exit|x"
6423 msgstr "Zakoñcz"
6424
6425 #: ../lib/ui/default.ui:43
6426 msgid "Register...|R"
6427 msgstr "Zarejestruj"
6428
6429 #: ../lib/ui/default.ui:44
6430 msgid "Check In Changes...|I"
6431 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
6432
6433 #: ../lib/ui/default.ui:45
6434 msgid "Check Out for Edit|O"
6435 msgstr "Odblokuj i edytuj"
6436
6437 #: ../lib/ui/default.ui:46
6438 msgid "Revert to Last Version|L"
6439 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
6440
6441 #: ../lib/ui/default.ui:47
6442 msgid "Undo Last Check In|U"
6443 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
6444
6445 #: ../lib/ui/default.ui:48
6446 msgid "Show History|H"
6447 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
6448
6449 #: ../lib/ui/default.ui:57
6450 msgid "Custom...|C"
6451 msgstr "W³asne"
6452
6453 #: ../lib/ui/default.ui:65
6454 msgid "Undo|U"
6455 msgstr "Cofnij"
6456
6457 #: ../lib/ui/default.ui:66
6458 msgid "Redo|d"
6459 msgstr "Ponów"
6460
6461 #: ../lib/ui/default.ui:68
6462 msgid "Cut|C"
6463 msgstr "Wytnij"
6464
6465 #: ../lib/ui/default.ui:69
6466 msgid "Copy|o"
6467 msgstr "Kopiuj"
6468
6469 #: ../lib/ui/default.ui:70
6470 msgid "Paste|a"
6471 msgstr "Wklej"
6472
6473 #: ../lib/ui/default.ui:71
6474 msgid "Paste External Selection|x"
6475 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
6476
6477 #: ../lib/ui/default.ui:73
6478 msgid "Find & Replace...|F"
6479 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
6480
6481 #: ../lib/ui/default.ui:74
6482 msgid "Tabular|T"
6483 msgstr "Tabela"
6484
6485 #: ../lib/ui/default.ui:75
6486 msgid "Math|M"
6487 msgstr "Matematyka"
6488
6489 #: ../lib/ui/default.ui:78
6490 msgid "Spellchecker...|S"
6491 msgstr "Pisownia"
6492
6493 #: ../lib/ui/default.ui:79
6494 msgid "Thesaurus..."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: ../lib/ui/default.ui:80
6498 msgid "Check TeX|h"
6499 msgstr "Check TeX|X"
6500
6501 #: ../lib/ui/default.ui:81
6502 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6503 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
6504
6505 #: ../lib/ui/default.ui:82
6506 msgid "Open/Close float|l"
6507 msgstr "Otwórz/Zamknij wstawki"
6508
6509 #: ../lib/ui/default.ui:84
6510 msgid "Preferences...|P"
6511 msgstr "Ustawienia"
6512
6513 #: ../lib/ui/default.ui:85
6514 msgid "Reconfigure|R"
6515 msgstr "Rekonfiguruj"
6516
6517 #: ../lib/ui/default.ui:89
6518 msgid "as Lines|L"
6519 msgstr "jako wiersze"
6520
6521 #: ../lib/ui/default.ui:90
6522 msgid "as Paragraphs|P"
6523 msgstr "jako akapity"
6524
6525 #: ../lib/ui/default.ui:94
6526 msgid "Multicolumn|M"
6527 msgstr "Wielokolumnowa|W"
6528
6529 #: ../lib/ui/default.ui:96
6530 msgid "Line Top|T"
6531 msgstr "Linia u góry"
6532
6533 #: ../lib/ui/default.ui:97
6534 msgid "Line Bottom|B"
6535 msgstr "Linia u do³u"
6536
6537 #: ../lib/ui/default.ui:98
6538 msgid "Line Left|L"
6539 msgstr "Linia z lewej"
6540
6541 #: ../lib/ui/default.ui:99
6542 msgid "Line Right|R"
6543 msgstr "Linia z prawej"
6544
6545 #: ../lib/ui/default.ui:101
6546 msgid "Align Left|e"
6547 msgstr "Justuj w lewo"
6548
6549 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6550 msgid "Align Center|C"
6551 msgstr "Wycentruj"
6552
6553 #: ../lib/ui/default.ui:103
6554 msgid "Align Right|i"
6555 msgstr "Justuj w prawo"
6556
6557 #: ../lib/ui/default.ui:105
6558 msgid "V.Align Top|o"
6559 msgstr "Wyrównaj do góry"
6560
6561 #: ../lib/ui/default.ui:106
6562 msgid "V.Align Center|n"
6563 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
6564
6565 #: ../lib/ui/default.ui:107
6566 msgid "V.Align Bottom|V"
6567 msgstr "Wyrównaj do do³u"
6568
6569 #: ../lib/ui/default.ui:109
6570 msgid "Add Row|A"
6571 msgstr "Do³±cz wiersz"
6572
6573 #: ../lib/ui/default.ui:110
6574 msgid "Delete Row|w"
6575 msgstr "Usuñ wiersz"
6576
6577 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6578 msgid "Copy Row"
6579 msgstr "Kopiuj wiersz"
6580
6581 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6582 msgid "Swap Rows"
6583 msgstr "Zamieñ wiersze"
6584
6585 #: ../lib/ui/default.ui:114
6586 msgid "Add Column|u"
6587 msgstr "Do³±cz kolumnê"
6588
6589 #: ../lib/ui/default.ui:115
6590 msgid "Delete Column|D"
6591 msgstr "Usuñ kolumnê"
6592
6593 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6594 msgid "Copy Column"
6595 msgstr "Kopiuj kolumnê"
6596
6597 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6598 msgid "Swap Columns"
6599 msgstr "Zamieñ kolumny"
6600
6601 #: ../lib/ui/default.ui:129
6602 msgid "Toggle Numbering|N"
6603 msgstr "Prze³±cz numeracjê"
6604
6605 #: ../lib/ui/default.ui:130
6606 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6607 msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza"
6608
6609 #: ../lib/ui/default.ui:132
6610 msgid "Change Limits Type|L"
6611 msgstr "Zmieñ typ granic"
6612
6613 #: ../lib/ui/default.ui:134
6614 msgid "Change Formula Type|F"
6615 msgstr "Zmieñ typ formu³y"
6616
6617 #: ../lib/ui/default.ui:136
6618 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: ../lib/ui/default.ui:138
6622 msgid "Alignment|A"
6623 msgstr "Justowanie"
6624
6625 #: ../lib/ui/default.ui:140
6626 msgid "Add Row|R"
6627 msgstr "Do³±cz wiersz"
6628
6629 #: ../lib/ui/default.ui:141
6630 msgid "Delete Row|D"
6631 msgstr "Usuñ wiersz"
6632
6633 #: ../lib/ui/default.ui:145
6634 msgid "Add Column|C"
6635 msgstr "Do³±cz kolumnê"
6636
6637 #: ../lib/ui/default.ui:146
6638 msgid "Delete Column|e"
6639 msgstr "Usuñ kolumnê"
6640
6641 #: ../lib/ui/default.ui:152
6642 msgid "Default|t"
6643 msgstr "Domy¶lnie"
6644
6645 #: ../lib/ui/default.ui:153
6646 msgid "Display|D"
6647 msgstr "Wyra¿enie eksponowane (display)"
6648
6649 #: ../lib/ui/default.ui:154
6650 msgid "Inline|I"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: ../lib/ui/default.ui:158
6654 msgid "Octave"
6655 msgstr "Octave"
6656
6657 #: ../lib/ui/default.ui:159
6658 msgid "Maxima"
6659 msgstr "Maxima"
6660
6661 #: ../lib/ui/default.ui:160
6662 msgid "Mathematica"
6663 msgstr "Mathematica"
6664
6665 #: ../lib/ui/default.ui:162
6666 msgid "Maple, simplify"
6667 msgstr "Maple, simplify"
6668
6669 #: ../lib/ui/default.ui:163
6670 msgid "Maple, factor"
6671 msgstr "Maple, factor"
6672
6673 #: ../lib/ui/default.ui:164
6674 msgid "Maple, evalm"
6675 msgstr "Maple, evalm"
6676
6677 #: ../lib/ui/default.ui:165
6678 msgid "Maple, evalf"
6679 msgstr "Maple, evalf"
6680
6681 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6682 msgid "Inline Formula|I"
6683 msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
6684
6685 #: ../lib/ui/default.ui:170
6686 msgid "Displayed Formula|D"
6687 msgstr "Wyra¿enie eksponowane (display)"
6688
6689 #: ../lib/ui/default.ui:171
6690 msgid "Eqnarray Environment|q"
6691 msgstr "¦rodowisko Eqnarray"
6692
6693 #: ../lib/ui/default.ui:172
6694 msgid "Align Environment|A"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: ../lib/ui/default.ui:173
6698 msgid "AlignAt Environment"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: ../lib/ui/default.ui:174
6702 msgid "Flalign Environment|f"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: ../lib/ui/default.ui:177
6706 msgid "Gather Environment"
6707 msgstr "¦rodowisko Gather"
6708
6709 #: ../lib/ui/default.ui:178
6710 msgid "Multline Environment"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: ../lib/ui/default.ui:182
6714 msgid "Align Left|L"
6715 msgstr "Justuj w lewo"
6716
6717 #: ../lib/ui/default.ui:184
6718 msgid "Align Right|R"
6719 msgstr "Justuj w prawo"
6720
6721 #: ../lib/ui/default.ui:186
6722 msgid "V.Align Top|T"
6723 msgstr "Wyrównaj do góry"
6724
6725 #: ../lib/ui/default.ui:187
6726 msgid "V.Align Center|e"
6727 msgstr "Wyrównaj centralnie"
6728
6729 #: ../lib/ui/default.ui:188
6730 msgid "V.Align Bottom|B"
6731 msgstr "Wyrównaj do do³u"
6732
6733 #: ../lib/ui/default.ui:194
6734 msgid "Math|h"
6735 msgstr "Matematyka"
6736
6737 #: ../lib/ui/default.ui:196
6738 msgid "Special Character|S"
6739 msgstr "Znak specjalny"
6740
6741 #: ../lib/ui/default.ui:197
6742 msgid "Citation Reference...|C"
6743 msgstr "Cytowanie"
6744
6745 #: ../lib/ui/default.ui:198
6746 msgid "Cross Reference...|R"
6747 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
6748
6749 #: ../lib/ui/default.ui:199
6750 msgid "Label...|L"
6751 msgstr "Etykieta"
6752
6753 #: ../lib/ui/default.ui:200
6754 msgid "Footnote|F"
6755 msgstr "Przypis w stopce"
6756
6757 #: ../lib/ui/default.ui:201
6758 msgid "Marginal Note|M"
6759 msgstr "Notka na marginesie"
6760
6761 #: ../lib/ui/default.ui:202
6762 msgid "Short Title"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: ../lib/ui/default.ui:203
6766 msgid "Index Entry...|I"
6767 msgstr "Has³o indeksu"
6768
6769 #: ../lib/ui/default.ui:204
6770 msgid "URL...|U"
6771 msgstr "Adres URL"
6772
6773 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6774 msgid "Note|N"
6775 msgstr "Notka"
6776
6777 #: ../lib/ui/default.ui:206
6778 msgid "Lists & TOC|O"
6779 msgstr "Spisy"
6780
6781 #: ../lib/ui/default.ui:208
6782 msgid "TeX|T"
6783 msgstr "LaTeX"
6784
6785 #: ../lib/ui/default.ui:209
6786 msgid "Minipage|p"
6787 msgstr "Ministrona|M"
6788
6789 #: ../lib/ui/default.ui:210
6790 msgid "Graphics...|G"
6791 msgstr "Rysunek"
6792
6793 #: ../lib/ui/default.ui:211
6794 msgid "Tabular Material...|b"
6795 msgstr "Tabela"
6796
6797 #: ../lib/ui/default.ui:212
6798 msgid "Floats|a"
6799 msgstr "Wstawki"
6800
6801 #: ../lib/ui/default.ui:214
6802 msgid "Include File...|d"
6803 msgstr "Do³±cz plik"
6804
6805 #: ../lib/ui/default.ui:215
6806 msgid "Insert File|e"
6807 msgstr "Wstaw plik"
6808
6809 #: ../lib/ui/default.ui:216
6810 msgid "External Material...|x"
6811 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
6812
6813 #: ../lib/ui/default.ui:220
6814 msgid "Superscript|S"
6815 msgstr "Indeks górny"
6816
6817 #: ../lib/ui/default.ui:221
6818 msgid "Subscript|u"
6819 msgstr "Indeks dolny"
6820
6821 #: ../lib/ui/default.ui:222
6822 msgid "HFill|H"
6823 msgstr "HFill"
6824
6825 #: ../lib/ui/default.ui:223
6826 msgid "Hyphenation Point|P"
6827 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
6828
6829 #: ../lib/ui/default.ui:224
6830 msgid "Ligature Break|k"
6831 msgstr "Rozbij ligaturê"
6832
6833 #: ../lib/ui/default.ui:225
6834 msgid "Protected Blank|B"
6835 msgstr "Twarda spacja"
6836
6837 #: ../lib/ui/default.ui:226
6838 msgid "Linebreak|L"
6839 msgstr "Z³amanie wiersza"
6840
6841 #: ../lib/ui/default.ui:227
6842 msgid "Ellipsis|i"
6843 msgstr "Wielokropek"
6844
6845 #: ../lib/ui/default.ui:228
6846 msgid "End of Sentence|E"
6847 msgstr "Koniec zdania"
6848
6849 #: ../lib/ui/default.ui:229
6850 msgid "Ordinary Quote|Q"
6851 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
6852
6853 #: ../lib/ui/default.ui:230
6854 msgid "Menu Separator|M"
6855 msgstr "Separator menu"
6856
6857 #: ../lib/ui/default.ui:235
6858 msgid "Display Formula|D"
6859 msgstr "Wyra¿enie eksponowane (display)"
6860
6861 #: ../lib/ui/default.ui:236
6862 msgid "Eqnarray Environment|E"
6863 msgstr "¦rodowisko Eqnarray"
6864
6865 #: ../lib/ui/default.ui:237
6866 msgid "AMS align Environment|A"
6867 msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
6868
6869 #: ../lib/ui/default.ui:238
6870 msgid "AMS alignat Environment|t"
6871 msgstr "¦rodowisko AMS alignat|t"
6872
6873 #: ../lib/ui/default.ui:239
6874 msgid "AMS flalign Environment|f"
6875 msgstr "¦rodowisko AMS flalign|f"
6876
6877 #: ../lib/ui/default.ui:242
6878 msgid "AMS gather Environment"
6879 msgstr "¦rodowisko AMS gather"
6880
6881 #: ../lib/ui/default.ui:243
6882 msgid "AMS multline Environment"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: ../lib/ui/default.ui:245
6886 msgid "Array Environment|y"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: ../lib/ui/default.ui:246
6890 msgid "Cases Environment|C"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: ../lib/ui/default.ui:248
6894 msgid "Font Change|f"
6895 msgstr "Zmiana fontu"
6896
6897 #: ../lib/ui/default.ui:249
6898 msgid "Math Panel|l"
6899 msgstr "Panel symboli matematycznych"
6900
6901 #: ../lib/ui/default.ui:253
6902 msgid "Math normal font"
6903 msgstr "Font matematyczny normalny"
6904
6905 #: ../lib/ui/default.ui:255
6906 msgid "Math calligraphic family"
6907 msgstr "Font matematyczny kaligraficzny"
6908
6909 #: ../lib/ui/default.ui:256
6910 msgid "Math fraktur family"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: ../lib/ui/default.ui:257
6914 msgid "Math roman family"
6915 msgstr "Font matematyczny szeryfowy"
6916
6917 #: ../lib/ui/default.ui:258
6918 msgid "Math sans serif family"
6919 msgstr "Font matematyczny bezszeryfowy"
6920
6921 #: ../lib/ui/default.ui:260
6922 msgid "Math bold series"
6923 msgstr "Font matematyczny pogrubiony"
6924
6925 #: ../lib/ui/default.ui:262
6926 msgid "Text normal font"
6927 msgstr "Normalny"
6928
6929 #: ../lib/ui/default.ui:264
6930 msgid "Text roman family"
6931 msgstr "Szeryfowy"
6932
6933 #: ../lib/ui/default.ui:265
6934 msgid "Text sans serif family"
6935 msgstr "Bezszeryfowy"
6936
6937 #: ../lib/ui/default.ui:266
6938 msgid "Text typewriter family"
6939 msgstr "Grotesk"
6940
6941 #: ../lib/ui/default.ui:268
6942 msgid "Text bold series"
6943 msgstr "Pismo pogrubione"
6944
6945 #: ../lib/ui/default.ui:269
6946 msgid "Text medium series"
6947 msgstr "Pismo jasne"
6948
6949 #: ../lib/ui/default.ui:271
6950 msgid "Text italic shape"
6951 msgstr "Kursywa"
6952
6953 #: ../lib/ui/default.ui:272
6954 msgid "Text small caps shape"
6955 msgstr "Kapitaliki"
6956
6957 #: ../lib/ui/default.ui:273
6958 msgid "Text slanted shape"
6959 msgstr "Odmiana pochylona"
6960
6961 #: ../lib/ui/default.ui:274
6962 msgid "Text upright shape"
6963 msgstr "Odmiana prosta"
6964
6965 #: ../lib/ui/default.ui:279
6966 msgid "Floatflt Figure"
6967 msgstr "Rysunek oblany"
6968
6969 #: ../lib/ui/default.ui:283
6970 msgid "Table of Contents|C"
6971 msgstr "Spis tre¶ci"
6972
6973 #: ../lib/ui/default.ui:285
6974 msgid "Index List|I"
6975 msgstr "Indeks"
6976
6977 #: ../lib/ui/default.ui:286
6978 msgid "BibTeX Reference...|B"
6979 msgstr "Bibliografia (BibTeX)"
6980
6981 #: ../lib/ui/default.ui:290
6982 msgid "LyX Document...|X"
6983 msgstr "Dokument LyX-a"
6984
6985 #: ../lib/ui/default.ui:291
6986 msgid "ASCII as Lines...|L"
6987 msgstr "ASCII jako wiersze"
6988
6989 #: ../lib/ui/default.ui:292
6990 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6991 msgstr "ASCII jako akapity"
6992
6993 #: ../lib/ui/default.ui:299
6994 msgid "Character...|C"
6995 msgstr "Font"
6996
6997 #: ../lib/ui/default.ui:300
6998 msgid "Paragraph...|P"
6999 msgstr "Akapit"
7000
7001 #: ../lib/ui/default.ui:301
7002 msgid "Document...|D"
7003 msgstr "Dokument"
7004
7005 #: ../lib/ui/default.ui:302
7006 msgid "Tabular...|T"
7007 msgstr "Tabela"
7008
7009 #: ../lib/ui/default.ui:304
7010 msgid "Emphasize Style|E"
7011 msgstr "Kursywa"
7012
7013 #: ../lib/ui/default.ui:305
7014 msgid "Noun Style|N"
7015 msgstr "Kapitaliki"
7016
7017 #: ../lib/ui/default.ui:306
7018 msgid "Bold Style|B"
7019 msgstr "Pogrubienie"
7020
7021 #: ../lib/ui/default.ui:309
7022 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7023 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska"
7024
7025 #: ../lib/ui/default.ui:310
7026 msgid "Increase Environment Depth|i"
7027 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska"
7028
7029 #: ../lib/ui/default.ui:311
7030 msgid "Preamble...|r"
7031 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
7032
7033 #: ../lib/ui/default.ui:312
7034 msgid "Start Appendix Here|S"
7035 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek"
7036
7037 #: ../lib/ui/default.ui:321
7038 msgid "Build Program|B"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: ../lib/ui/default.ui:322
7042 msgid "Update|U"
7043 msgstr "Aktualizuj"
7044
7045 #: ../lib/ui/default.ui:324
7046 msgid "LaTeX Logfile|L"
7047 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
7048
7049 #: ../lib/ui/default.ui:325
7050 msgid "Table of Contents|T"
7051 msgstr "Spis tre¶ci"
7052
7053 #: ../lib/ui/default.ui:326
7054 msgid "Child Processes|C"
7055 msgstr "Procesy potomne"
7056
7057 #: ../lib/ui/default.ui:327
7058 msgid "TeX Information|X"
7059 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
7060
7061 #: ../lib/ui/default.ui:340
7062 msgid "Error|E"
7063 msgstr "B³±d"
7064
7065 #: ../lib/ui/default.ui:342
7066 msgid "Refs|R"
7067 msgstr "Odno¶niki"
7068
7069 #: ../lib/ui/default.ui:343
7070 msgid "Bookmarks|B"
7071 msgstr "Zak³adki"
7072
7073 #: ../lib/ui/default.ui:347
7074 msgid "Save Bookmark 1|S"
7075 msgstr "Zapisz zak³adkê 1"
7076
7077 #: ../lib/ui/default.ui:348
7078 msgid "Save Bookmark 2"
7079 msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
7080
7081 #: ../lib/ui/default.ui:349
7082 msgid "Save Bookmark 3"
7083 msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
7084
7085 #: ../lib/ui/default.ui:351
7086 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7087 msgstr "Id¼ do zak³adki 1"
7088
7089 #: ../lib/ui/default.ui:352
7090 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7091 msgstr "Id¼ do zak³adki 2"
7092
7093 #: ../lib/ui/default.ui:353
7094 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7095 msgstr "Id¼ do zak³adki 3"
7096
7097 #: ../lib/ui/default.ui:368
7098 msgid "Tooltips|o"
7099 msgstr "Podpowiedzi"
7100
7101 #: ../lib/ui/default.ui:370
7102 msgid "Introduction|I"
7103 msgstr "Wprowadzenie"
7104
7105 #: ../lib/ui/default.ui:371
7106 msgid "Tutorial|T"
7107 msgstr "Samouczek"
7108
7109 #: ../lib/ui/default.ui:372
7110 msgid "User's Guide|U"
7111 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
7112
7113 #: ../lib/ui/default.ui:373
7114 msgid "Extended Features|E"
7115 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
7116
7117 #: ../lib/ui/default.ui:374
7118 msgid "Customization|C"
7119 msgstr "Konfiguracja"
7120
7121 #: ../lib/ui/default.ui:376
7122 msgid "FAQ|F"
7123 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
7124
7125 #: ../lib/ui/default.ui:377
7126 msgid "Table of Contents|a"
7127 msgstr "Spis tre¶ci"
7128
7129 #: ../lib/ui/default.ui:378
7130 msgid "LaTeX Configuration|L"
7131 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
7132
7133 #: ../lib/ui/default.ui:380
7134 msgid "About LyX|X"
7135 msgstr "O LyX-ie"
7136
7137 #: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
7138 #: src/lyx_cb.C:215
7139 msgid "Error!"
7140 msgstr "B³±d!"
7141
7142 #: src/BufferView.C:294
7143 msgid "Specified file is unreadable: "
7144 msgstr "Podany plik jest nieczytelny:"
7145
7146 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
7147 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7148 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
7149
7150 #: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
7151 msgid "Undo"
7152 msgstr "Cofnij"
7153
7154 #: src/BufferView.C:568
7155 msgid "No further undo information"
7156 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
7157
7158 #: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
7159 msgid "Redo"
7160 msgstr "Powtórz"
7161
7162 #: src/BufferView.C:585
7163 msgid "No further redo information"
7164 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
7165
7166 #: src/BufferView.C:596
7167 msgid "Paragraph environment type copied"
7168 msgstr "Skopiowano typ ¶rodowiska akapitu"
7169
7170 #: src/BufferView.C:605
7171 msgid "Paragraph environment type set"
7172 msgstr "Ustawiono ¶rodowisko akapitu"
7173
7174 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7175 msgid "Formatting document..."
7176 msgstr "Formatowanie dokumentu"
7177
7178 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7179 #, c-format
7180 msgid "Saved bookmark %1$d"
7181 msgstr "Zapisano zak³adkê %1"
7182
7183 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7184 msgid "Saved bookmark "
7185 msgstr "Zapisano zak³adkê "
7186
7187 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7188 #, c-format
7189 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7190 msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1"
7191
7192 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7193 msgid "Moved to bookmark "
7194 msgstr "Przeniesiono do zak³adki "
7195
7196 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7197 msgid "Select LyX document to insert"
7198 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
7199
7200 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7201 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7202 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7203 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7204 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
7205 msgid "Documents|#o#O"
7206 msgstr "Dokumenty"
7207
7208 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
7209 msgid "Examples|#E#e"
7210 msgstr "Przyk³ady"
7211
7212 #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
7213 #: src/lyxfunc.C:1689
7214 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7215 msgstr "*.lyx| Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
7216
7217 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
7218 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
7219 msgid "Canceled."
7220 msgstr "Zaniechane."
7221
7222 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7223 #, c-format
7224 msgid "Inserting document %1$s..."
7225 msgstr "Wstawianie dokumentu %1"
7226
7227 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7228 msgid "Inserting document "
7229 msgstr "Wstawianie dokumentu"
7230
7231 #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987
7232 #: src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
7233 msgid "..."
7234 msgstr "..."
7235
7236 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7237 #, c-format
7238 msgid "Document %1$s inserted."
7239 msgstr "Wstawiono dokument %1"
7240
7241 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
7242 msgid "Document "
7243 msgstr "Dokument"
7244
7245 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7246 msgid " inserted."
7247 msgstr " wstawiono."
7248
7249 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7250 #, c-format
7251 msgid "Could not insert document %1$s"
7252 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1"
7253
7254 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7255 msgid "Could not insert document "
7256 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu "
7257
7258 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7259 #: src/insets/inseterror.C:77
7260 msgid "Error"
7261 msgstr "B³±d"
7262
7263 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7264 msgid "Couldn't find this label"
7265 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
7266
7267 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7268 msgid "in current document."
7269 msgstr "w bie¿±cym dokumencie."
7270
7271 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7272 msgid "Unknown function!"
7273 msgstr "Nieznane polecenie"
7274
7275 #: src/Chktex.C:73
7276 #, c-format
7277 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7278 msgstr "Ostrze¿ênie ChkTeX: id # %1"
7279
7280 #: src/Chktex.C:75
7281 msgid "ChkTeX warning id # "
7282 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
7283
7284 #: src/CutAndPaste.C:435
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 "Layout had to be changed from\n"
7288 "%1$s to %2$s\n"
7289 "because of class conversion from\n"
7290 "%3$s to %4$s"
7291 msgstr ""
7292 "Formatowanie zosta³o zmienione\n"
7293 "z %1 na %2\n"
7294 "z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
7295 "z %3 na %4"
7296
7297 #: src/CutAndPaste.C:446
7298 msgid "Layout had to be changed from\n"
7299 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
7300
7301 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7302 msgid " to "
7303 msgstr " na "
7304
7305 #: src/CutAndPaste.C:449
7306 msgid ""
7307 "\n"
7308 "because of class conversion from\n"
7309 msgstr ""
7310 "\n"
7311 "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
7312
7313 #: src/LColor.C:49
7314 msgid "none"
7315 msgstr "¿aden"
7316
7317 #: src/LColor.C:50
7318 msgid "black"
7319 msgstr "czarny"
7320
7321 #: src/LColor.C:51
7322 msgid "white"
7323 msgstr "bia³y"
7324
7325 #: src/LColor.C:52
7326 msgid "red"
7327 msgstr "czerwony"
7328
7329 #: src/LColor.C:53
7330 msgid "green"
7331 msgstr "zielony"
7332
7333 #: src/LColor.C:54
7334 msgid "blue"
7335 msgstr "niebieski"
7336
7337 #: src/LColor.C:55
7338 msgid "cyan"
7339 msgstr "zielono-niebieski"
7340
7341 #: src/LColor.C:56
7342 msgid "magenta"
7343 msgstr "purpurowy"
7344
7345 #: src/LColor.C:57
7346 msgid "yellow"
7347 msgstr "¿ó³ty"
7348
7349 #: src/LColor.C:58
7350 msgid "cursor"
7351 msgstr "kursor"
7352
7353 #: src/LColor.C:59
7354 msgid "background"
7355 msgstr "t³o"
7356
7357 #: src/LColor.C:60
7358 msgid "text"
7359 msgstr "tekst"
7360
7361 #: src/LColor.C:61
7362 msgid "selection"
7363 msgstr "zaznaczenie"
7364
7365 #: src/LColor.C:62
7366 msgid "LaTeX text"
7367 msgstr "polecenie LaTeX-a"
7368
7369 #: src/LColor.C:63
7370 msgid "previewed snippet"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7374 msgid "note"
7375 msgstr "notka"
7376
7377 #: src/LColor.C:65
7378 msgid "note background"
7379 msgstr "t³o notki"
7380
7381 #: src/LColor.C:66
7382 msgid "depth bar"
7383 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
7384
7385 #: src/LColor.C:67
7386 msgid "language"
7387 msgstr "jêzyk"
7388
7389 #: src/LColor.C:68
7390 msgid "command inset"
7391 msgstr "wstawka polecenia"
7392
7393 #: src/LColor.C:69
7394 msgid "command inset background"
7395 msgstr "t³o wstawki polecenia"
7396
7397 #: src/LColor.C:70
7398 msgid "command inset frame"
7399 msgstr "ramka wstawki polecenia"
7400
7401 #: src/LColor.C:71
7402 msgid "special character"
7403 msgstr "znak specjalny"
7404
7405 #: src/LColor.C:72
7406 msgid "math"
7407 msgstr "wzór"
7408
7409 #: src/LColor.C:73
7410 msgid "math background"
7411 msgstr "t³o wzoru"
7412
7413 #: src/LColor.C:74
7414 msgid "graphics background"
7415 msgstr "t³o rysunku"
7416
7417 #: src/LColor.C:75
7418 msgid "Math macro background"
7419 msgstr "t³o makra wzoru"
7420
7421 #: src/LColor.C:76
7422 msgid "math frame"
7423 msgstr "ramka wzoru"
7424
7425 #: src/LColor.C:77
7426 msgid "math cursor"
7427 msgstr "kursor we wzorze"
7428
7429 #: src/LColor.C:78
7430 msgid "math line"
7431 msgstr "linia wzoru"
7432
7433 #: src/LColor.C:79
7434 msgid "caption frame"
7435 msgstr "ramka podpisu"
7436
7437 #: src/LColor.C:80
7438 msgid "collapsable inset text"
7439 msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
7440
7441 #: src/LColor.C:81
7442 msgid "collapsable inset frame"
7443 msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
7444
7445 #: src/LColor.C:82
7446 msgid "inset background"
7447 msgstr "t³o wstawki"
7448
7449 #: src/LColor.C:83
7450 msgid "inset frame"
7451 msgstr "ramka wstawki"
7452
7453 #: src/LColor.C:84
7454 msgid "LaTeX error"
7455 msgstr "b³±d LaTeX-a"
7456
7457 #: src/LColor.C:85
7458 msgid "end-of-line marker"
7459 msgstr "znak koñca linii"
7460
7461 #: src/LColor.C:86
7462 msgid "appendix line"
7463 msgstr "linia dodatku"
7464
7465 #: src/LColor.C:87
7466 msgid "added space markers"
7467 msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
7468
7469 #: src/LColor.C:88
7470 msgid "top/bottom line"
7471 msgstr "linia górna/dolna"
7472
7473 #: src/LColor.C:89
7474 msgid "tabular line"
7475 msgstr "linia tabeli"
7476
7477 #: src/LColor.C:91
7478 msgid "tabular on/off line"
7479 msgstr "linia w³±czona/wy³±czona tabeli"
7480
7481 #: src/LColor.C:93
7482 msgid "bottom area"
7483 msgstr "obszar dolny"
7484
7485 #: src/LColor.C:94
7486 msgid "page break"
7487 msgstr "z³amanie strony"
7488
7489 #: src/LColor.C:95
7490 msgid "top of button"
7491 msgstr "góra przycisku"
7492
7493 #: src/LColor.C:96
7494 msgid "bottom of button"
7495 msgstr "dó³ przycisku"
7496
7497 #: src/LColor.C:97
7498 msgid "left of button"
7499 msgstr "lewa strona przycisku"
7500
7501 #: src/LColor.C:98
7502 msgid "right of button"
7503 msgstr "prawa strona przycisku"
7504
7505 #: src/LColor.C:99
7506 msgid "button background"
7507 msgstr "t³o przycisku"
7508
7509 #: src/LColor.C:100
7510 msgid "inherit"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/LColor.C:101
7514 msgid "ignore"
7515 msgstr "ignoruj"
7516
7517 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
7518 #, c-format
7519 msgid "LaTeX run number %1$d"
7520 msgstr "%1 przebieg LaTeX-a"
7521
7522 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
7523 msgid "LaTeX run number "
7524 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
7525
7526 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
7527 msgid "Running MakeIndex."
7528 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
7529
7530 #: src/LaTeX.C:262
7531 msgid "Running BibTeX."
7532 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
7533
7534 #: src/LyXAction.C:102
7535 msgid "Insert appendix"
7536 msgstr "Wstaw dodatek"
7537
7538 #: src/LyXAction.C:103
7539 msgid "Describe command"
7540 msgstr "Opis polecenia"
7541
7542 #: src/LyXAction.C:106
7543 msgid "Select previous char"
7544 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
7545
7546 #: src/LyXAction.C:109
7547 msgid "Insert BibTeX"
7548 msgstr "Wstaw BibTeX-a"
7549
7550 #: src/LyXAction.C:120
7551 msgid "Build program"
7552 msgstr "Buduj program"
7553
7554 #: src/LyXAction.C:121
7555 msgid "Autosave"
7556 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
7557
7558 #: src/LyXAction.C:123
7559 msgid "Go to beginning of document"
7560 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumentu"
7561
7562 #: src/LyXAction.C:125
7563 msgid "Select to beginning of document"
7564 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
7565
7566 #: src/LyXAction.C:128
7567 msgid "Check TeX"
7568 msgstr "Check TeX"
7569
7570 #: src/LyXAction.C:131
7571 msgid "Go to end of document"
7572 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
7573
7574 #: src/LyXAction.C:133
7575 msgid "Select to end of document"
7576 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
7577
7578 #: src/LyXAction.C:134
7579 msgid "Export to"
7580 msgstr "Eksportuj do"
7581
7582 #: src/LyXAction.C:136
7583 msgid "Import document"
7584 msgstr "Importuj dokument"
7585
7586 #: src/LyXAction.C:137
7587 msgid "New document"
7588 msgstr "Nowy dokument"
7589
7590 #: src/LyXAction.C:139
7591 msgid "New document from template"
7592 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
7593
7594 #: src/LyXAction.C:142
7595 msgid "Revert to saved"
7596 msgstr "Wróæ do zapisanego"
7597
7598 #: src/LyXAction.C:144
7599 msgid "Switch to an open document"
7600 msgstr "Prze³±cza do otwartego dokumetu"
7601
7602 #: src/LyXAction.C:146
7603 msgid "Toggle read-only"
7604 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
7605
7606 #: src/LyXAction.C:147
7607 msgid "Update"
7608 msgstr "Aktualizuj"
7609
7610 #: src/LyXAction.C:148
7611 msgid "View"
7612 msgstr "Podgl±d"
7613
7614 #: src/LyXAction.C:150
7615 msgid "Save As"
7616 msgstr "Zapisz jako"
7617
7618 #: src/LyXAction.C:154
7619 msgid "Go one char back"
7620 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
7621
7622 #: src/LyXAction.C:156
7623 msgid "Go one char forward"
7624 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
7625
7626 #: src/LyXAction.C:159
7627 msgid "Insert citation"
7628 msgstr "Wstaw cytat"
7629
7630 #: src/LyXAction.C:163
7631 msgid "Execute command"
7632 msgstr "Wykonaj polecenie"
7633
7634 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
7635 msgid "Copy"
7636 msgstr "Kopiuj"
7637
7638 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
7639 msgid "Cut"
7640 msgstr "Wytnij"
7641
7642 #: src/LyXAction.C:173
7643 msgid "Decrement environment depth"
7644 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
7645
7646 #: src/LyXAction.C:175
7647 msgid "Increment environment depth"
7648 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
7649
7650 #: src/LyXAction.C:176
7651 msgid "Insert ... dots"
7652 msgstr "Wstaw ... kropki"
7653
7654 #: src/LyXAction.C:177
7655 msgid "Go down"
7656 msgstr "Id¼ na dó³"
7657
7658 #: src/LyXAction.C:179
7659 msgid "Select next line"
7660 msgstr "Zaznacz nastêpny wiersz"
7661
7662 #: src/LyXAction.C:181
7663 msgid "Choose Paragraph Environment"
7664 msgstr "Wybierz ¶rodowisko akapitu"
7665
7666 #: src/LyXAction.C:183
7667 msgid "Insert end of sentence period"
7668 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
7669
7670 #: src/LyXAction.C:185
7671 msgid "Go to next error"
7672 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
7673
7674 #: src/LyXAction.C:187
7675 msgid "Remove all error boxes"
7676 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
7677
7678 #: src/LyXAction.C:189
7679 msgid "Insert a new ERT Inset"
7680 msgstr "Wstaw now± wstawkê ERT"
7681
7682 #: src/LyXAction.C:191
7683 msgid "Insert a new external inset"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/LyXAction.C:193
7687 msgid "Insert Graphics"
7688 msgstr "Wstaw grafikê"
7689
7690 #: src/LyXAction.C:195
7691 msgid "Insert ASCII files as lines"
7692 msgstr "Wstaw plik ASCII jako wiersze"
7693
7694 #: src/LyXAction.C:196
7695 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7696 msgstr "Wstaw plik ASCII jako akapity"
7697
7698 #: src/LyXAction.C:198
7699 msgid "Open a file"
7700 msgstr "Otwórz plik"
7701
7702 #: src/LyXAction.C:199
7703 msgid "Find & Replace"
7704 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
7705
7706 #: src/LyXAction.C:201
7707 msgid "Insert a Float"
7708 msgstr "Wstaw wstawkê"
7709
7710 #: src/LyXAction.C:203
7711 msgid "Insert a wide Float"
7712 msgstr "Wstaw szerok± wstawkê"
7713
7714 #: src/LyXAction.C:204
7715 msgid "Insert a Wrap"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: src/LyXAction.C:205
7719 msgid "Toggle bold"
7720 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
7721
7722 #: src/LyXAction.C:206
7723 msgid "Toggle code style"
7724 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
7725
7726 #: src/LyXAction.C:207
7727 msgid "Default font style"
7728 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
7729
7730 #: src/LyXAction.C:209
7731 msgid "Toggle emphasize"
7732 msgstr "Kursywa"
7733
7734 #: src/LyXAction.C:210
7735 msgid "Toggle user defined style"
7736 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
7737
7738 #: src/LyXAction.C:212
7739 msgid "Toggle noun style"
7740 msgstr "Kapitaliki"
7741
7742 #: src/LyXAction.C:213
7743 msgid "Toggle roman font style"
7744 msgstr "Font szeryfowy"
7745
7746 #: src/LyXAction.C:215
7747 msgid "Toggle sans font style"
7748 msgstr "Font bezszeryfowy"
7749
7750 #: src/LyXAction.C:216
7751 msgid "Toggle fraktur font style"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/LyXAction.C:217
7755 msgid "Toggle italic font style"
7756 msgstr "Prze³±cza kursywê"
7757
7758 #: src/LyXAction.C:218
7759 msgid "Set font size"
7760 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
7761
7762 #: src/LyXAction.C:219
7763 msgid "Show font state"
7764 msgstr "Poka¿ stan fontu"
7765
7766 #: src/LyXAction.C:222
7767 msgid "Toggle font underline"
7768 msgstr "Podkre¶lenie"
7769
7770 #: src/LyXAction.C:224
7771 msgid "Insert Footnote"
7772 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
7773
7774 #: src/LyXAction.C:225
7775 msgid "Select next char"
7776 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
7777
7778 #: src/LyXAction.C:228
7779 msgid "Insert horizontal fill"
7780 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
7781
7782 #: src/LyXAction.C:229
7783 msgid "Open a Help file"
7784 msgstr "Otwórz plik pomocy"
7785
7786 #: src/LyXAction.C:233
7787 msgid "Insert hyphenation point"
7788 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
7789
7790 #: src/LyXAction.C:235
7791 msgid "Insert ligature break"
7792 msgstr "Wstaw prze³amanie ligatury"
7793
7794 #: src/LyXAction.C:237
7795 msgid "Insert index item"
7796 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
7797
7798 #: src/LyXAction.C:238
7799 msgid "Insert index list"
7800 msgstr "Wstaw inseks"
7801
7802 #: src/LyXAction.C:240
7803 msgid "Turn off keymap"
7804 msgstr "Wy³±cz mapowanie klawiatury"
7805
7806 #: src/LyXAction.C:243
7807 msgid "Use primary keymap"
7808 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
7809
7810 #: src/LyXAction.C:245
7811 msgid "Use secondary keymap"
7812 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatury"
7813
7814 #: src/LyXAction.C:246
7815 msgid "Toggle keymap"
7816 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
7817
7818 #: src/LyXAction.C:248
7819 msgid "Insert Label"
7820 msgstr "Wstaw etykietê"
7821
7822 #: src/LyXAction.C:250
7823 msgid "Insert Optional Argument"
7824 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
7825
7826 #: src/LyXAction.C:252
7827 msgid "Change language"
7828 msgstr "Zmieñ jêzyk"
7829
7830 #: src/LyXAction.C:253
7831 msgid "View LaTeX log"
7832 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
7833
7834 #: src/LyXAction.C:258
7835 msgid "Copy paragraph environment type"
7836 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
7837
7838 #: src/LyXAction.C:262
7839 msgid "Paste paragraph environment type"
7840 msgstr "Wklej typ ¶rodowiska akapitu"
7841
7842 #: src/LyXAction.C:265
7843 msgid "Open the tabular layout"
7844 msgstr "Otwórz formatowanie tabeli"
7845
7846 #: src/LyXAction.C:267
7847 msgid "Go to beginning of line"
7848 msgstr "Id¼ na pocz±tek wiersza"
7849
7850 #: src/LyXAction.C:269
7851 msgid "Select to beginning of line"
7852 msgstr "Zaznacz do pocz±tku wiersza"
7853
7854 #: src/LyXAction.C:271
7855 msgid "Go to end of line"
7856 msgstr "Id¼ na koniec wiersza"
7857
7858 #: src/LyXAction.C:273
7859 msgid "Select to end of line"
7860 msgstr "Zaznacz do koñca wiersza"
7861
7862 #: src/LyXAction.C:277
7863 msgid "Exit"
7864 msgstr "Zakoñcz"
7865
7866 #: src/LyXAction.C:279
7867 msgid "Insert margin note"
7868 msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
7869
7870 #: src/LyXAction.C:285
7871 msgid "Math Greek"
7872 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
7873
7874 #: src/LyXAction.C:288
7875 msgid "Insert math symbol"
7876 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
7877
7878 #: src/LyXAction.C:289
7879 msgid "Add subscript"
7880 msgstr "Dodaj indeks dolny"
7881
7882 #: src/LyXAction.C:290
7883 msgid "Add superscript"
7884 msgstr "Dodaj indeks górny"
7885
7886 #: src/LyXAction.C:297
7887 msgid "Math mode"
7888 msgstr "Tryb matematyczny"
7889
7890 #: src/LyXAction.C:310
7891 msgid "toggle inset"
7892 msgstr "prze³±cz wstawkê"
7893
7894 #: src/LyXAction.C:312
7895 msgid "Go one paragraph down"
7896 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
7897
7898 #: src/LyXAction.C:314
7899 msgid "Select next paragraph"
7900 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
7901
7902 #: src/LyXAction.C:316
7903 msgid "Go to paragraph"
7904 msgstr "Id¼ do akapitu"
7905
7906 #: src/LyXAction.C:319
7907 msgid "Go one paragraph up"
7908 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
7909
7910 #: src/LyXAction.C:321
7911 msgid "Select previous paragraph"
7912 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
7913
7914 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
7915 msgid "Paste"
7916 msgstr "Wklej"
7917
7918 #: src/LyXAction.C:325
7919 msgid "Edit Preferences"
7920 msgstr "Edycja preferencji"
7921
7922 #: src/LyXAction.C:327
7923 msgid "Save Preferences"
7924 msgstr "Zapisz preferencje"
7925
7926 #: src/LyXAction.C:330
7927 msgid "Insert protected space"
7928 msgstr "Wstaw ,,tward±'' spacjê"
7929
7930 #: src/LyXAction.C:331
7931 msgid "Insert quote"
7932 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
7933
7934 #: src/LyXAction.C:333
7935 msgid "Reconfigure"
7936 msgstr "Rekonfiguruj LyX-a"
7937
7938 #: src/LyXAction.C:337
7939 msgid "Insert cross reference"
7940 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
7941
7942 #: src/LyXAction.C:346
7943 msgid "Scroll inset"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: src/LyXAction.C:363
7947 msgid "Insert Table"
7948 msgstr "Wstaw tabelê"
7949
7950 #: src/LyXAction.C:365
7951 msgid "Tabular Features"
7952 msgstr "Cechy tabeli"
7953
7954 #: src/LyXAction.C:369
7955 msgid "Open thesaurus"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: src/LyXAction.C:371
7959 msgid "Insert table of contents"
7960 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
7961
7962 #: src/LyXAction.C:373
7963 msgid "View table of contents"
7964 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
7965
7966 #: src/LyXAction.C:375
7967 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7968 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
7969
7970 #: src/LyXAction.C:386
7971 msgid "Register document under version control"
7972 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
7973
7974 #: src/LyXAction.C:403
7975 msgid "Show message in minibuffer"
7976 msgstr "Poka¿ komunikaty w minibuforze"
7977
7978 #: src/LyXAction.C:408
7979 msgid "Display information about LyX"
7980 msgstr "Wy¶wietl informacjê o LyX-ie"
7981
7982 #: src/LyXAction.C:410
7983 msgid "Display information about the TeX installation"
7984 msgstr "Wy¶wietl informacjê o instalacji TeX-a"
7985
7986 #: src/LyXAction.C:412
7987 msgid "Show the processes forked by LyX"
7988 msgstr "Poka¿ rozwidlone procesy przez LyX-a"
7989
7990 #: src/LyXAction.C:414
7991 msgid "Kill the forked process with this PID"
7992 msgstr "Zabij rozwidlone procesy przez ich PID"
7993
7994 #: src/LyXAction.C:569
7995 msgid "No description available!"
7996 msgstr "Opis niedostêpny!"
7997
7998 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
7999 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
8000 msgid "No Documents Open!"
8001 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
8002
8003 #: src/MenuBackend.C:378
8004 msgid "ASCII text as lines"
8005 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
8006
8007 #: src/MenuBackend.C:380
8008 msgid "ASCII text as paragraphs"
8009 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
8010
8011 #: src/MenuBackend.C:519
8012 msgid "No Table of contents"
8013 msgstr "Brak spisu tre¶ci"
8014
8015 #: src/MenuBackend.C:656
8016 msgid "New...|N"
8017 msgstr "Nowy"
8018
8019 #: src/MenuBackend.C:659
8020 msgid "Quit|Q"
8021 msgstr "Zakoñcz"
8022
8023 #: src/MenuBackend.C:667
8024 msgid "LaTeX...|L"
8025 msgstr "LaTeX"
8026
8027 #: src/MenuBackend.C:669
8028 msgid "LinuxDoc...|L"
8029 msgstr "LinuxDoc"
8030
8031 #: src/MenuBackend.C:677
8032 msgid "Emphasize"
8033 msgstr "Kursywa"
8034
8035 #: src/buffer.C:356
8036 msgid "Couldn't set the layout for "
8037 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ uk³adu dla "
8038
8039 #: src/buffer.C:358
8040 msgid "one paragraph"
8041 msgstr "jeden akapit"
8042
8043 #: src/buffer.C:361
8044 msgid " paragraphs"
8045 msgstr " akapity"
8046
8047 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8048 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8049 msgid "Textclass Loading Error!"
8050 msgstr "B³±d wczytywania klasy dokumentu!"
8051
8052 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8053 #, c-format
8054 msgid "When reading %1$s"
8055 msgstr "Podczas wczytywania %1"
8056
8057 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8058 msgid "When reading "
8059 msgstr "Podczas wczytywania"
8060
8061 #: src/buffer.C:373
8062 msgid "Encountered "
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/buffer.C:375
8066 msgid "one unknown token"
8067 msgstr "jeden nieznany token"
8068
8069 #: src/buffer.C:378
8070 msgid " unknown tokens"
8071 msgstr " nieznane tokeny"
8072
8073 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8074 msgid "Textclass error"
8075 msgstr "B³±d klasy dokumentu"
8076
8077 #: src/buffer.C:623
8078 #, c-format
8079 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8080 msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy %1"
8081
8082 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8083 msgid "-- substituting default."
8084 msgstr "-- podstawiono domy¶ln±"
8085
8086 #: src/buffer.C:628
8087 msgid "The document uses an unknown textclass "
8088 msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy "
8089
8090 #: src/buffer.C:642
8091 #, c-format
8092 msgid "Can't load textclass %1$s"
8093 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy %1"
8094
8095 #: src/buffer.C:647
8096 msgid "Can't load textclass "
8097 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy "
8098
8099 #: src/buffer.C:955
8100 #, c-format
8101 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8102 msgstr "Nieznany token %1 %2\n"
8103
8104 #: src/buffer.C:959
8105 msgid "Unknown token: "
8106 msgstr "Nieznany token: "
8107
8108 #. future format
8109 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8110 msgid "Warning!"
8111 msgstr "Ostrze¿enie!"
8112
8113 #: src/buffer.C:1185
8114 msgid ""
8115 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8116 "problems."
8117 msgstr ""
8118 "Plik zosta³ utworzony w nowszej wersji LyX-a, co mo¿e byæ powodem problemów."
8119
8120 #. "\\lyxformat" not found
8121 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8122 #: src/buffer.C:1247
8123 msgid "ERROR!"
8124 msgstr "B³±d!"
8125
8126 #: src/buffer.C:1192
8127 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8128 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
8129
8130 #: src/buffer.C:1200
8131 msgid "Can't find conversion script."
8132 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ skryptu konwersji"
8133
8134 #: src/buffer.C:1212
8135 msgid "An error occured while running the conversion script."
8136 msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania skryptu konwersji"
8137
8138 #: src/buffer.C:1239
8139 msgid "Reading of document is not complete"
8140 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
8141
8142 #: src/buffer.C:1240
8143 msgid "Maybe the document is truncated"
8144 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
8145
8146 #: src/buffer.C:1244
8147 msgid "Not a LyX file!"
8148 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
8149
8150 #: src/buffer.C:1247
8151 msgid "Unable to read file!"
8152 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
8153
8154 #: src/buffer.C:1507
8155 msgid "Abstract: "
8156 msgstr "Streszczenie:"
8157
8158 #: src/buffer.C:1518
8159 msgid "References: "
8160 msgstr "Odno¶niki"
8161
8162 #: src/buffer.C:1632
8163 msgid "Error: Cannot write file:"
8164 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
8165
8166 #: src/buffer.C:1662
8167 msgid "Error: Cannot open file: "
8168 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
8169
8170 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8171 msgid "LYX_ERROR:"
8172 msgstr "LYX_ERROR:"
8173
8174 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8175 msgid "Cannot write file"
8176 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
8177
8178 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8179 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8180 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
8181
8182 #. path to LaTeX file
8183 #: src/buffer.C:3079
8184 msgid "Running chktex..."
8185 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
8186
8187 #: src/buffer.C:3092
8188 msgid "chktex did not work!"
8189 msgstr "chktex nie dzia³a!"
8190
8191 #: src/buffer.C:3093
8192 msgid "Could not run with file:"
8193 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
8194
8195 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8196 #: src/lyxvc.C:173
8197 msgid "Changes in document:"
8198 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
8199
8200 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8201 msgid "Save document?"
8202 msgstr "Zapisaæ dokument?"
8203
8204 #: src/bufferlist.C:314
8205 #, c-format
8206 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8207 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1"
8208
8209 #: src/bufferlist.C:318
8210 msgid "LyX: Attempting to save document "
8211 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu "
8212
8213 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8214 msgid "  Save seems successful. Phew."
8215 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
8216
8217 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8218 msgid "  Save failed! Trying..."
8219 msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
8220
8221 #: src/bufferlist.C:359
8222 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8223 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
8224
8225 #: src/bufferlist.C:373
8226 msgid "Cannot open file"
8227 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
8228
8229 #: src/bufferlist.C:389
8230 msgid "An emergency save of this document exists!"
8231 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
8232
8233 #: src/bufferlist.C:391
8234 msgid "Try to load that instead?"
8235 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
8236
8237 #: src/bufferlist.C:413
8238 msgid "Autosave file is newer."
8239 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
8240
8241 #: src/bufferlist.C:415
8242 msgid "Load that one instead?"
8243 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
8244
8245 #: src/bufferlist.C:485
8246 msgid "Unable to open template"
8247 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
8248
8249 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
8250 msgid "Document is already open:"
8251 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
8252
8253 #: src/bufferlist.C:520
8254 msgid "Do you want to reload that document?"
8255 msgstr "Prze³adowaæ dokument?"
8256
8257 #. Ask if the file should be checked out for
8258 #. viewing/editing, if so: load it.
8259 #: src/bufferlist.C:549
8260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8261 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
8262
8263 #: src/bufferlist.C:557
8264 msgid "Cannot open specified file:"
8265 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
8266
8267 #: src/bufferlist.C:559
8268 msgid "Create new document with this name?"
8269 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
8270
8271 #: src/bufferview_funcs.C:74
8272 msgid "Error! unknown language"
8273 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
8274
8275 #: src/bufferview_funcs.C:163
8276 #, c-format
8277 msgid "Font: %1$s"
8278 msgstr "Font: %1"
8279
8280 #: src/bufferview_funcs.C:165
8281 msgid "Font: "
8282 msgstr "Font:  "
8283
8284 #: src/bufferview_funcs.C:172
8285 #, c-format
8286 msgid ", Depth: %1$d"
8287 msgstr ", G³êboko¶æ: %1"
8288
8289 #: src/bufferview_funcs.C:174
8290 msgid ", Depth: "
8291 msgstr ", G³êboko¶æ: "
8292
8293 #: src/bufferview_funcs.C:184
8294 msgid ", Spacing: "
8295 msgstr ", Odstêp: "
8296
8297 #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
8298 msgid "OneHalf"
8299 msgstr "Pó³tora"
8300
8301 #: src/bufferview_funcs.C:197
8302 msgid "Other ("
8303 msgstr "Inny ("
8304
8305 #: src/bufferview_funcs.C:207
8306 msgid ", Paragraph: "
8307 msgstr ", Akapit:"
8308
8309 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8310 msgid "Cannot view file"
8311 msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
8312
8313 #: src/converter.C:182
8314 #, c-format
8315 msgid "No information for viewing %1$s"
8316 msgstr "Brak informacji do podgl±du %1"
8317
8318 #: src/converter.C:186
8319 msgid "No information for viewing "
8320 msgstr "Brak informacji do podgl±du"
8321
8322 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8323 msgid "Executing command:"
8324 msgstr "Wykonywane polecenie:"
8325
8326 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8327 msgid "Error while executing"
8328 msgstr "B³±d wykonania"
8329
8330 #: src/converter.C:707
8331 msgid "There were errors during the Build process."
8332 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
8333
8334 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8335 msgid "You should try to fix them."
8336 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ je poprawiæ."
8337
8338 #: src/converter.C:710
8339 msgid "Cannot convert file"
8340 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
8341
8342 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8343 msgid "Error while trying to move directory:"
8344 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
8345
8346 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8347 #, c-format
8348 msgid "to %1$s"
8349 msgstr "do %1"
8350
8351 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8352 msgid "to "
8353 msgstr "do  "
8354
8355 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8356 msgid "Error while trying to move file:"
8357 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
8358
8359 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8360 msgid "One error detected"
8361 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
8362
8363 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8364 msgid "You should try to fix it."
8365 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
8366
8367 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8368 msgid " errors detected."
8369 msgstr " b³êdów znaleziono."
8370
8371 #: src/converter.C:868
8372 #, c-format
8373 msgid "There were errors during running of %1$s"
8374 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania %1"
8375
8376 #: src/converter.C:871
8377 msgid "There were errors during running of "
8378 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania"
8379
8380 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8381 msgid "The operation resulted in"
8382 msgstr "Operacja zakoñczy³a siê"
8383
8384 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8385 msgid "an empty file."
8386 msgstr "utworzenie pustego pliku."
8387
8388 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8389 msgid "Resulting file is empty"
8390 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
8391
8392 #: src/converter.C:894
8393 msgid "Running LaTeX..."
8394 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony"
8395
8396 #: src/converter.C:917
8397 msgid "LaTeX did not work!"
8398 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
8399
8400 #: src/converter.C:918
8401 msgid "Missing log file:"
8402 msgstr "Brak pliku logu:"
8403
8404 #: src/converter.C:931
8405 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8406 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
8407
8408 #: src/debug.C:38
8409 msgid "No debugging message"
8410 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
8411
8412 #: src/debug.C:39
8413 msgid "General information"
8414 msgstr "Informacje podstawowe"
8415
8416 #: src/debug.C:40
8417 msgid "Program initialisation"
8418 msgstr "Inicjacja programu"
8419
8420 #: src/debug.C:41
8421 msgid "Keyboard events handling"
8422 msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
8423
8424 #: src/debug.C:42
8425 msgid "GUI handling"
8426 msgstr "Obs³uga GUI"
8427
8428 #: src/debug.C:43
8429 msgid "Lyxlex grammer parser"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: src/debug.C:44
8433 msgid "Configuration files reading"
8434 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
8435
8436 #: src/debug.C:45
8437 msgid "Custom keyboard definition"
8438 msgstr "W³asna definicja klawiatury"
8439
8440 #: src/debug.C:46
8441 msgid "LaTeX generation/execution"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: src/debug.C:47
8445 msgid "Math editor"
8446 msgstr "Edytor matematyczny"
8447
8448 #: src/debug.C:48
8449 msgid "Font handling"
8450 msgstr "Obs³uga fontów"
8451
8452 #: src/debug.C:49
8453 msgid "Textclass files reading"
8454 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
8455
8456 #: src/debug.C:50
8457 msgid "Version control"
8458 msgstr "Kontrola wersji"
8459
8460 #: src/debug.C:51
8461 msgid "External control interface"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: src/debug.C:52
8465 msgid "Keep *roff temporary files"
8466 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
8467
8468 #: src/debug.C:53
8469 msgid "User commands"
8470 msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
8471
8472 #: src/debug.C:54
8473 msgid "The LyX Lexxer"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: src/debug.C:55
8477 msgid "Dependency information"
8478 msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
8479
8480 #: src/debug.C:56
8481 msgid "LyX Insets"
8482 msgstr "Wstawki LyX-a"
8483
8484 #: src/debug.C:57
8485 msgid "Files used by LyX"
8486 msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
8487
8488 #: src/debug.C:58
8489 msgid "Workarea events"
8490 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
8491
8492 #: src/debug.C:59
8493 msgid "Insettext/tabular messages"
8494 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
8495
8496 #: src/debug.C:60
8497 msgid "Graphics conversion and loading"
8498 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
8499
8500 #: src/debug.C:61
8501 msgid "All debugging messages"
8502 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
8503
8504 #: src/debug.C:114
8505 #, c-format
8506 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8507 msgstr "Diagnostyka %1 (%2)"
8508
8509 #: src/debug.C:119
8510 msgid "Debugging `"
8511 msgstr "Diagnostyka "
8512
8513 #: src/exporter.C:62
8514 msgid "Cannot export file"
8515 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
8516
8517 #: src/exporter.C:63
8518 msgid "No information for exporting to "
8519 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
8520
8521 #: src/exporter.C:89
8522 msgid "Cannot run LaTeX."
8523 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ LaTeX-a"
8524
8525 #: src/exporter.C:90
8526 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8527 msgstr "¦cie¿ka do pliku lyx nie mo¿e zawieraæ spacji."
8528
8529 #: src/exporter.C:104
8530 msgid "Document exported as "
8531 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
8532
8533 #: src/exporter.C:106
8534 msgid " to file `"
8535 msgstr " do pliku `"
8536
8537 #: src/frontends/LyXView.C:164
8538 msgid " (changed)"
8539 msgstr " (zmieniony)"
8540
8541 #: src/frontends/LyXView.C:168
8542 msgid " (read only)"
8543 msgstr " (tylko do odczytu)"
8544
8545 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8546 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8547 msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
8548
8549 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8550 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8551 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
8552
8553 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8554 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8555 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
8556
8557 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8558 msgid ""
8559 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8560 "1995-2001 LyX Team"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8564 msgid ""
8565 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8566 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8567 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8568 "any later version."
8569 msgstr ""
8570 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
8571 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
8572 "publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
8573 "ka¿¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."
8574
8575 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8576 msgid ""
8577 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8578 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8579 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8580 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8581 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8582 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8583 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8584 msgstr ""
8585 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
8586 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
8587 "sprzeda¿y. Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
8588 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
8589 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
8590 "02139, USA."
8591
8592 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8593 msgid "LyX Version "
8594 msgstr "Wersja LyX-a "
8595
8596 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8597 msgid " of "
8598 msgstr " z "
8599
8600 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8601 msgid "Library directory: "
8602 msgstr "Katalog bibliotek: "
8603
8604 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8605 msgid "User directory: "
8606 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
8607
8608 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8609 msgid "Character set"
8610 msgstr "Kodowanie"
8611
8612 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8613 msgid "Document settings applied"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8617 msgid "Converting document to new document class..."
8618 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
8619
8620 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8621 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8622 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
8623
8624 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8625 #, c-format
8626 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8627 msgstr "%1 akapity nie mog± byæ konwertowane"
8628
8629 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8630 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8631 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
8632
8633 #. problem changing class
8634 #. -- warn user (to retain old style)
8635 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8636 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8637 msgid "Conversion Errors!"
8638 msgstr "B³±d konwersji!"
8639
8640 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8641 msgid "into chosen document class"
8642 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
8643
8644 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8645 msgid "Errors loading new document class."
8646 msgstr "B³±d podczas wczytywania nowej klasy dokumentu."
8647
8648 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8649 msgid "Reverting to original document class."
8650 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
8651
8652 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8653 msgid "Do you want to save the current settings"
8654 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
8655
8656 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8657 msgid "for the document layout as default?"
8658 msgstr "jako domy¶lny styl dokumentu?"
8659
8660 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8661 msgid "(they will be valid for any new document)"
8662 msgstr "(bêd± one obowi±zywaæ dla nowych dokumentów)"
8663
8664 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8665 msgid "Select external file"
8666 msgstr "Wybierz zewnêtrzny plik"
8667
8668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8669 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
8670 msgid "Select graphics file"
8671 msgstr "Wybierz plik rysunku"
8672
8673 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8674 msgid "Clipart|#C#c"
8675 msgstr "Rysunek"
8676
8677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8678 msgid "Top left"
8679 msgstr "Lewy górny"
8680
8681 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8682 msgid "Bottom left"
8683 msgstr "Lewy dolny"
8684
8685 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8686 msgid "Left baseline"
8687 msgstr "Lewy linia bazowa"
8688
8689 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8690 msgid "Top center"
8691 msgstr "¦rodek górny"
8692
8693 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8694 msgid "Bottom center"
8695 msgstr "¦rodek dolny"
8696
8697 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8698 msgid "Center baseline"
8699 msgstr "¦rodek linia bazowa"
8700
8701 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8702 msgid "Top right"
8703 msgstr "Prawy górny"
8704
8705 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8706 msgid "Bottom right"
8707 msgstr "Prawy dolny"
8708
8709 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8710 msgid "Right baseline"
8711 msgstr "Prawy linia bazowa"
8712
8713 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8714 msgid "Select document to include"
8715 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
8716
8717 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8718 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8719 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8720 msgstr "*.(tex|lyx)| Dokumenty LaTeX-a/LyX-a (*.tex *.lyx)"
8721
8722 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8723 msgid "*| All files (*)"
8724 msgstr "*| Wszystkie pliki (*)"
8725
8726 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8727 msgid "Paragraph layout set"
8728 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
8729
8730 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8731 msgid "LaTeX preamble set"
8732 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
8733
8734 #. FIXME: stupid name
8735 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8736 msgid "System Bind|#S#s"
8737 msgstr "Skróty systemowe"
8738
8739 #. FIXME: stupid name
8740 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8741 msgid "User Bind|#U#u"
8742 msgstr "Skróty u¿ytkownika"
8743
8744 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8745 msgid "Choose bind file"
8746 msgstr "Wybierz plik skrótów"
8747
8748 #. FIXME: stupid name
8749 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8750 msgid "Sys UI|#S#s"
8751 msgstr "Menu systemowe"
8752
8753 #. FIXME: stupid name
8754 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8755 msgid "User UI|#U#u"
8756 msgstr "Menu u¿ytkownika"
8757
8758 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8759 msgid "Choose UI file"
8760 msgstr "Wybierz plik menu"
8761
8762 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8763 msgid "Key maps|#K#k"
8764 msgstr ""
8765 "Mapa\n"
8766 "klawiatury"
8767
8768 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8769 msgid "Choose keyboard map"
8770 msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
8771
8772 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8773 msgid "Choose personal dictionary"
8774 msgstr "Wybierz s³ownika osobisty"
8775
8776 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8777 msgid "Print to file"
8778 msgstr "Drukuj do pliku"
8779
8780 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8781 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8782 msgid "Error:"
8783 msgstr "B³±d!"
8784
8785 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8786 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8787 msgid "Unable to print"
8788 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
8789
8790 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8791 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8792 msgid "Check that your parameters are correct"
8793 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
8794
8795 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8796 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8797 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8798 msgid "String not found!"
8799 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
8800
8801 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8802 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8803 msgid "String has been replaced."
8804 msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
8805
8806 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8807 msgid " strings have been replaced."
8808 msgstr " zast±piono."
8809
8810 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
8811 msgid "Spellchecking completed!"
8812 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
8813
8814 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
8815 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
8816 msgid "One word checked."
8817 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
8818
8819 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
8820 msgid ""
8821 "The spell checker has died for some reason.\n"
8822 "Maybe it has been killed."
8823 msgstr ""
8824 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
8825 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
8826
8827 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8828 msgid "No version control log file found."
8829 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
8830
8831 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8832 #, c-format
8833 msgid "%1$s and %2$s"
8834 msgstr "%1 i %2"
8835
8836 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8837 #, c-format
8838 msgid "%1$s et al."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8842 msgid " and "
8843 msgstr " i "
8844
8845 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8846 msgid "et al."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8850 msgid "No year"
8851 msgstr "Bez roku"
8852
8853 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8854 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8855 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8856 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8857 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8858 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8859 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8860 msgid "No change"
8861 msgstr "Bez zmian"
8862
8863 #. default & error
8864 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8865 msgid "Roman"
8866 msgstr "Szeryfowa"
8867
8868 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
8869 msgid "Sans Serif"
8870 msgstr "Bezszeryfowa"
8871
8872 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8873 msgid "Typewriter"
8874 msgstr "Grotesk"
8875
8876 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8877 msgid "Medium"
8878 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
8879
8880 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8881 msgid "Bold"
8882 msgstr "Pogrubiona"
8883
8884 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8885 msgid "Upright"
8886 msgstr "Prosta"
8887
8888 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8889 msgid "Italic"
8890 msgstr "Kursywa"
8891
8892 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8893 msgid "Slanted"
8894 msgstr "Pochy³a"
8895
8896 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8897 msgid "Small Caps"
8898 msgstr "Kapitalik"
8899
8900 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8901 msgid "Tiny"
8902 msgstr "Mikroskopijny"
8903
8904 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8905 msgid "Smallest"
8906 msgstr "Najmniejszy"
8907
8908 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8909 msgid "Smaller"
8910 msgstr "Mniejszy"
8911
8912 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8913 msgid "Small"
8914 msgstr "Ma³y"
8915
8916 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8917 msgid "Normal"
8918 msgstr "Normalny"
8919
8920 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8921 msgid "Larger"
8922 msgstr "Wiêkszy"
8923
8924 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8925 msgid "Largest"
8926 msgstr "Najwiêkszy"
8927
8928 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8929 msgid "Huger"
8930 msgstr "Ogromny"
8931
8932 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8933 msgid "Increase"
8934 msgstr "Zwiêksz"
8935
8936 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8937 msgid "Decrease"
8938 msgstr "Zmniejsz"
8939
8940 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8941 msgid "Emph"
8942 msgstr "Kursywa"
8943
8944 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8945 msgid "Underbar"
8946 msgstr "Podkre¶lenie"
8947
8948 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8949 msgid "Noun"
8950 msgstr "Kapitalik"
8951
8952 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8953 msgid "No color"
8954 msgstr "Bez koloru"
8955
8956 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8957 msgid "Black"
8958 msgstr "Czarny"
8959
8960 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8961 msgid "White"
8962 msgstr "Bia³y"
8963
8964 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8965 msgid "Red"
8966 msgstr "Czerwony"
8967
8968 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8969 msgid "Green"
8970 msgstr "Zielony"
8971
8972 #: src/frontends/controllers/character.C:241
8973 msgid "Blue"
8974 msgstr "Niebieski"
8975
8976 #: src/frontends/controllers/character.C:245
8977 msgid "Cyan"
8978 msgstr "Zzielono-niebieski"
8979
8980 #: src/frontends/controllers/character.C:249
8981 msgid "Magenta"
8982 msgstr "Purpurowy"
8983
8984 #: src/frontends/controllers/character.C:253
8985 msgid "Yellow"
8986 msgstr "¯ó³ty"
8987
8988 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
8989 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
8990 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
8991
8992 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
8993 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
8994 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
8995 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
8996
8997 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
8998 msgid "directory name can't contain any of these characters:"
8999 msgstr "Nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
9000
9001 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9002 msgid "Build log"
9003 msgstr "Tworzenie logu"
9004
9005 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9006 msgid "LaTeX log"
9007 msgstr "Log LaTeX-a"
9008
9009 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9010 msgid "No build log file found."
9011 msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
9012
9013 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9014 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
9015 msgid "No LaTeX log file found."
9016 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
9017
9018 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9019 msgid "&Yes"
9020 msgstr "&Tak"
9021
9022 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9023 msgid "&No"
9024 msgstr "&Nie"
9025
9026 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9027 #, c-format
9028 msgid "LyX: %1$s"
9029 msgstr "LyX: %1"
9030
9031 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9032 msgid "LyX: "
9033 msgstr "LyX:"
9034
9035 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9036 msgid "All files (*)"
9037 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
9038
9039 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
9040 msgid "Directories"
9041 msgstr "Katalogi"
9042
9043 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9044 msgid "Bibliography Item"
9045 msgstr "Pozycja bibliografii"
9046
9047 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9048 msgid "BibTeX"
9049 msgstr "BibTeX"
9050
9051 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9052 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9053 msgstr "Pliki stylów BibTeX-a (*.bst)"
9054
9055 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9056 msgid "Select a BibTeX style"
9057 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
9058
9059 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9060 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9061 msgstr "Pliki baz BibTeX-a (*.bib)"
9062
9063 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9064 msgid "Select a BibTeX database to add"
9065 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
9066
9067 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9068 msgid "Previous command"
9069 msgstr "Poprzednie polecenie"
9070
9071 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9072 msgid "Next command"
9073 msgstr "Nastêpne polecenie"
9074
9075 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9076 msgid "LyX: Delimiters"
9077 msgstr "LyX: Ograniczniki"
9078
9079 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9080 msgid "Document Settings"
9081 msgstr "Styl dokumentu"
9082
9083 #. biblio
9084 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9085 msgid "Author-year"
9086 msgstr "Autor-Rok"
9087
9088 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9089 msgid "Numerical"
9090 msgstr "Numerycznie"
9091
9092 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9093 msgid "``text''"
9094 msgstr "``tekst''"
9095
9096 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9097 msgid "''text''"
9098 msgstr "''tekst''"
9099
9100 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
9101 msgid ",,text``"
9102 msgstr ",,tekst``"
9103
9104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9105 msgid ",,text''"
9106 msgstr ",,tekst''"
9107
9108 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9109 msgid "«text»"
9110 msgstr "«tekst»"
9111
9112 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9113 msgid "»text«"
9114 msgstr "»tekst«"
9115
9116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
9117 msgid "US letter"
9118 msgstr "US letter"
9119
9120 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
9121 msgid "US legal"
9122 msgstr "US legal"
9123
9124 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9125 msgid "US executive"
9126 msgstr "US executive"
9127
9128 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
9129 msgid "B3"
9130 msgstr "B3"
9131
9132 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
9133 msgid "B4"
9134 msgstr "B4"
9135
9136 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
9137 msgid "10"
9138 msgstr "10"
9139
9140 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9141 msgid "11"
9142 msgstr "11"
9143
9144 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9145 msgid "12"
9146 msgstr "12"
9147
9148 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
9149 msgid "Length"
9150 msgstr "Odleg³o¶æ"
9151
9152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9153 msgid "empty"
9154 msgstr "pusty"
9155
9156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9157 msgid "plain"
9158 msgstr "plain"
9159
9160 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9161 msgid "headings"
9162 msgstr "headings"
9163
9164 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9165 msgid "fancy"
9166 msgstr "fancy"
9167
9168 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9169 msgid "Layout"
9170 msgstr "Ustawienia"
9171
9172 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9173 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9174 msgid "Paper"
9175 msgstr "Papier"
9176
9177 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
9178 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9179 msgid "Numbering"
9180 msgstr "Numeracja"
9181
9182 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9183 msgid "Preamble"
9184 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
9185
9186 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9187 msgid "Document Style"
9188 msgstr "Styl dokumentu"
9189
9190 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9191 msgid "Papersize and Orientation"
9192 msgstr "Orientacja"
9193
9194 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
9195 msgid "Language Settings and Quote Style"
9196 msgstr "Ustawienia jêzyka i cudzys³owy"
9197
9198 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9199 msgid "Bullet Types"
9200 msgstr "Wyró¿nienia"
9201
9202 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9203 msgid "Bibliography Settings"
9204 msgstr "Ustawienia bibliografii"
9205
9206 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9207 msgid "LaTeX Packages and Options"
9208 msgstr "Pakiety i opcje LaTeX-a"
9209
9210 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9211 msgid "LaTeX Preamble"
9212 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
9213
9214 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9215 msgid "Small margins"
9216 msgstr "Ma³e marginesy"
9217
9218 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9219 msgid "Very small margins"
9220 msgstr "Bardzo ma³e marginesy"
9221
9222 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9223 msgid "Very wide margins"
9224 msgstr "Bardzo szerokie marginesy"
9225
9226 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9227 msgid "LaTeX ERT"
9228 msgstr "LaTeX ERT"
9229
9230 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9231 msgid "External"
9232 msgstr "Zewnêtrzne"
9233
9234 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9235 msgid "External material (*)"
9236 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
9237
9238 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9239 msgid "Select external material"
9240 msgstr "Wybierz ¼ród³o zewnêtrzne"
9241
9242 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9243 msgid "Float Settings"
9244 msgstr "Opcje wstawek"
9245
9246 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9247 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9248 msgid "Graphics"
9249 msgstr "Grafika"
9250
9251 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9252 msgid "Scale%"
9253 msgstr "Skala %"
9254
9255 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9256 msgid "Files (*)"
9257 msgstr "Pliki (*)"
9258
9259 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9260 msgid "PostScript files (*.ps)"
9261 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
9262
9263 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9264 msgid "Select a file to print to"
9265 msgstr "Wybierz dokument do wydruku"
9266
9267 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9268 msgid "LyX: Insert space"
9269 msgstr "LyX: Wstaw odstêp"
9270
9271 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9272 msgid "Thin space\t\\,"
9273 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
9274
9275 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9276 msgid "Medium space\t\\:"
9277 msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
9278
9279 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9280 msgid "Thick space\t\\;"
9281 msgstr "Duzy odstêp\t\\;"
9282
9283 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9284 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9285 msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
9286
9287 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9288 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9289 msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
9290
9291 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9292 msgid "Negative space\t\\!"
9293 msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
9294
9295 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9296 msgid "LyX: Insert root"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9300 msgid "Square root\t\\sqrt"
9301 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
9302
9303 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9304 msgid "Cube root\t\\root"
9305 msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
9306
9307 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9308 msgid "Other root\t\\root"
9309 msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
9310
9311 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9312 msgid "LyX: Set math style"
9313 msgstr "LyX: Ustawiono styl matematyczny"
9314
9315 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9316 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9317 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
9318
9319 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9320 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9324 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9328 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9332 msgid "LyX: Set math font"
9333 msgstr "LyX: Ustawiono font matematyczny"
9334
9335 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9336 msgid "Roman\t\\mathrm"
9337 msgstr "Szeryfowy\t\\mathrm"
9338
9339 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9340 msgid "Bold\t\\mathbf"
9341 msgstr "Pogrubiony\t\\mathbf"
9342
9343 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9344 msgid "San serif\t\\mathsf"
9345 msgstr "Bezszeryfowy\t\\mathsf"
9346
9347 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9348 msgid "Italic\t\\mathit"
9349 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
9350
9351 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9352 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9353 msgstr "Grotesk\t\\mathtt"
9354
9355 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9356 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9360 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9364 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9365 msgstr "Kaligraficzny\t\\mathcal"
9366
9367 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9368 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9369 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
9370
9371 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9372 msgid "LyX: Insert matrix"
9373 msgstr "LyX: Wstaw macierz"
9374
9375 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9376 msgid "Minipage"
9377 msgstr "Ministrona"
9378
9379 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9380 msgid "Paragraph Layout"
9381 msgstr "Styl akapitu"
9382
9383 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9384 #: src/paragraph.C:819
9385 msgid "Senseless with this layout!"
9386 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
9387
9388 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9389 msgid "LyX: Preferences"
9390 msgstr "LyX: Ustawienia"
9391
9392 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9393 #. code the menu structure here.
9394 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9395 msgid "Look and feel"
9396 msgstr "Wygl±d"
9397
9398 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9400 msgid "Outputs"
9401 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
9402
9403 #. UI
9404 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9405 msgid "User interface"
9406 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
9407
9408 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9409 msgid "Screen fonts"
9410 msgstr "Fonty ekranowe"
9411
9412 #. output
9413 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9414 msgid "ASCII"
9415 msgstr "ASCII"
9416
9417 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9418 msgid "Date format"
9419 msgstr "Format daty"
9420
9421 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9423 msgid "Printer"
9424 msgstr "Drukowanie"
9425
9426 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9428 msgid "Paths"
9429 msgstr "¦cie¿ki"
9430
9431 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9433 msgid "Converters"
9434 msgstr "Konwertery"
9435
9436 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9437 msgid "File formats"
9438 msgstr "Formaty plików"
9439
9440 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453
9441 msgid "New"
9442 msgstr "Nowy"
9443
9444 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
9445 msgid "Select a document templates directory"
9446 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
9447
9448 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
9449 msgid "Select a temporary directory"
9450 msgstr "Wybierz katalogu plików tymczasowych"
9451
9452 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
9453 msgid "Select a backups directory"
9454 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
9455
9456 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
9457 msgid "Select a document directory"
9458 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9459
9460 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
9461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9462 msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
9463
9464 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9465 msgid "Cross Reference"
9466 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
9467
9468 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9469 msgid "&Go back"
9470 msgstr "&Powrót"
9471
9472 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9473 msgid "Go back"
9474 msgstr "Powrót"
9475
9476 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9477 msgid "Go to reference"
9478 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
9479
9480 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9481 msgid "Send document to command"
9482 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
9483
9484 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9485 msgid "ShowFile"
9486 msgstr "Poka¿ plik"
9487
9488 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
9489 msgid "Spellcheck complete"
9490 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
9491
9492 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9493 msgid "LyX: Edit Table"
9494 msgstr "LyX: Edycja tabeli"
9495
9496 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9497 msgid "LaTeX Information"
9498 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
9499
9500 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9501 msgid "Table of contents"
9502 msgstr "Spis tre¶ci"
9503
9504 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9505 msgid "VCLog"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9509 #, c-format
9510 msgid "Version control log for %1$s"
9511 msgstr "Historia kontroli wersji %1"
9512
9513 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9514 msgid "Version control log for "
9515 msgstr "Historia kontroli wersji "
9516
9517 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9518 msgid "LyX"
9519 msgstr "LyX"
9520
9521 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
9522 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9523 msgstr "Wybierz jedn± z jednostek lub odleg³o¶æ wzglêdn±"
9524
9525 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9526 msgid "Dismiss"
9527 msgstr "Zamknij"
9528
9529 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9530 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9531 msgid "Yes|Yy#y"
9532 msgstr "Tak|Tt#t"
9533
9534 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9535 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9536 msgid "No|Nn#n"
9537 msgstr "Nie|Nn#n"
9538
9539 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9540 msgid "OK|#O"
9541 msgstr "OK|#O"
9542
9543 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9544 msgid "Clear|#e"
9545 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
9546
9547 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9551 "     Using black instead, sorry!"
9552 msgstr ""
9553 "LyX: Nieznany kolor X11: %1 dla %2\n"
9554 "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
9555
9556 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9557 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9558 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11:"
9559
9560 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9561 msgid " for "
9562 msgstr " na "
9563
9564 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9565 msgid ""
9566 "\n"
9567 "     Using black instead, sorry!"
9568 msgstr ""
9569 "\n"
9570 "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
9571
9572 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9573 #, c-format
9574 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9575 msgstr "LyX: kolor X11 %1 jest przypisany dla %2"
9576
9577 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9578 msgid "LyX: X11 color "
9579 msgstr "LyX: kolor X11 "
9580
9581 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9582 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9583 msgid " allocated for "
9584 msgstr " przypisano do "
9585
9586 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9587 #, c-format
9588 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9589 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 %1 przypisanego do %2"
9590
9591 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9592 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9593 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
9594
9595 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9599 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9600 "Pixel [%9$d] is used."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9604 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9608 msgid "' for "
9609 msgstr ""
9610
9611 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9612 msgid " with (r,g,b)=("
9613 msgstr ""
9614
9615 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9616 msgid ").\n"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9620 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9621 msgstr ""
9622
9623 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9624 msgid ""
9625 ") instead.\n"
9626 "Pixel ["
9627 msgstr ""
9628
9629 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9630 msgid "] is used."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
9634 msgid "*"
9635 msgstr "*"
9636
9637 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9638 msgid "License"
9639 msgstr "Licencja"
9640
9641 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:347
9642 #, c-format
9643 msgid "WARNING! %1$s"
9644 msgstr "Ostrze¿enie! %1"
9645
9646 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:354
9647 msgid "WARNING!"
9648 msgstr "Ostrze¿enie!"
9649
9650 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9651 msgid "Bibliography Entry"
9652 msgstr "Pozycja bibliografii"
9653
9654 #. set up the tooltips
9655 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9656 msgid "Key used within LyX document."
9657 msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
9658
9659 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9660 msgid "Label used for final output."
9661 msgstr "Etykiety u¿yte na wydruku"
9662
9663 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9664 msgid "BibTeX Database"
9665 msgstr "Baza danych BibTeX"
9666
9667 #. set up the tooltips
9668 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9669 msgid ""
9670 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9671 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9672 msgstr ""
9673 "Baza, z której chcesz cytowaæ. Wstaw jej nazwê bez domy¶lnego  rozszerzenia ."
9674 "bib. U¿yj przecinka do rozdzielania baz."
9675
9676 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9677 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9678 msgstr "Przegl±daj katalog stylów BibTeX-a"
9679
9680 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9681 msgid ""
9682 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9683 "extension \".bst\" and without path."
9684 msgstr ""
9685 "Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwê "
9686 "bez domy¶lnego rozszerzenia .bst i bez ¶cie¿ki."
9687
9688 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9689 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9690 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
9691
9692 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9693 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9694 msgstr "Wybierz styl BibTeX-a z listy."
9695
9696 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9697 msgid ""
9698 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9699 "in directories where TeX finds them are listed!"
9700 msgstr ""
9701 "Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które "
9702 "s± w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
9703
9704 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9705 msgid "Select Database"
9706 msgstr "Wybierz bazê danych"
9707
9708 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9709 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9710 msgstr "*.bib| Baza BibTeX-a (*.bib)"
9711
9712 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9713 msgid "Select BibTeX-Style"
9714 msgstr "Wybierz styl BibTeX-a"
9715
9716 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9717 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9718 msgstr "*.bst| Style BibTeX-a (*.bst)"
9719
9720 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9721 msgid "Character Layout"
9722 msgstr "Styl fontów"
9723
9724 #. set up the tooltip mechanism
9725 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9726 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9727 msgstr "Dodaj wybrany klucz do bie¿±cego cytowania"
9728
9729 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9730 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9731 msgstr "Usuñ wybrany klucz z bie¿±cego cytowania"
9732
9733 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9734 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9735 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w górê."
9736
9737 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9738 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9739 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w dó³."
9740
9741 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9742 msgid ""
9743 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9744 "right browser window."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9748 msgid ""
9749 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9750 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9751 "left browser window."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9755 msgid "Information about the selected entry"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9759 msgid ""
9760 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9761 "(Natbib)."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9765 msgid ""
9766 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9767 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9771 msgid ""
9772 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9773 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9774 "sentences (Natbib)."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9778 msgid ""
9779 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9780 msgstr ""
9781
9782 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9783 msgid ""
9784 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9785 msgstr ""
9786
9787 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9788 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9789 msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola bêd± przeszukiwane)"
9790
9791 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9792 msgid ""
9793 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9794 "\", but not \"BibTeX\"."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9798 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9799 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
9800
9801 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9802 msgid "Document Layout"
9803 msgstr "Styl dokumentu"
9804
9805 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9806 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9807 msgstr " Pojedyñcza | Pó³tora | Podwójna | Inna "
9808
9809 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9810 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
9811 msgstr " Ma³y | ¦redni | Du¿y | Inny "
9812
9813 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9814 msgid ""
9815 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9816 "| B4 | B5 "
9817 msgstr ""
9818 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
9819 "B4 | B5 "
9820
9821 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9822 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9823 msgstr ""
9824 " Brak | Ma³e marginesy | Bardzo ma³e marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
9825
9826 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9827 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9828 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
9829
9830 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9831 msgid " Author-year | Numerical "
9832 msgstr " Autor-Rok | Numerycznie "
9833
9834 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9835 msgid ""
9836 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9837 "| huge | Huge"
9838 msgstr ""
9839 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
9840 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
9841
9842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9843 msgid "Document"
9844 msgstr "Dokument"
9845
9846 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9847 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9848 msgid "Extra"
9849 msgstr "Inne"
9850
9851 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9852 msgid ""
9853 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9854 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9855 msgstr ""
9856 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
9857 "Zak³adka Wyró¿nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
9858
9859 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9860 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9861 msgstr ""
9862 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
9863
9864 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9865 msgid "ERT Options"
9866 msgstr "Opcje ERT"
9867
9868 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9869 msgid "Edit external file"
9870 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
9871
9872 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
9873 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
9874 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9875 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyæ katalogu."
9876
9877 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9878 msgid "Float Options"
9879 msgstr "Opcje wstawek"
9880
9881 #. set up the tooltips
9882 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9883 msgid "Use the document's default settings."
9884 msgstr "U¿yto domy¶lnego styl dokumentu."
9885
9886 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9887 msgid "Enforce placement of float here."
9888 msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
9889
9890 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9891 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9895 msgid "Try top of page."
9896 msgstr "Spróbuj u góry strony."
9897
9898 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9899 msgid "Try bottom of page."
9900 msgstr "Spróbuj u do³u strony."
9901
9902 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9903 msgid "Put float on a separate page of floats."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9907 msgid "Try float here."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9911 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9915 msgid "Span float over the columns."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9919 msgid "Child processes"
9920 msgstr "Procesy potomne"
9921
9922 #. Set up the tooltip mechanism
9923 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9924 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9925 msgstr "Wszystkie aktualnie uruchomione prze LyX-a procesy rozwidlone "
9926
9927 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9928 msgid "A list of all child processes to kill."
9929 msgstr "Lista wszystkich procesów do zabicia."
9930
9931 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9932 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9933 msgstr "Dodaje wszystkie procesy do listy procesów do zabicia."
9934
9935 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9936 msgid ""
9937 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9941 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9945 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9946 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
9947
9948 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9949 #, c-format
9950 msgid "Scale%%%%|%1$s"
9951 msgstr "Skala%%%%|%1"
9952
9953 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
9954 #, no-c-format
9955 msgid "Scale%%|"
9956 msgstr "Skala%%|"
9957
9958 #. set up the tooltips for the filesection
9959 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
9960 msgid "The file you want to insert."
9961 msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
9962
9963 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
9964 msgid "Browse the directories."
9965 msgstr "Przegl±daj katalogi."
9966
9967 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
9968 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
9969 msgstr "Skaluje rysunek do pdanych warto¶ci procentowych."
9970
9971 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
9972 msgid "Select display mode for this image."
9973 msgstr "Wybierz tryb wy¶wietlania rysunku."
9974
9975 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
9976 msgid "Set the image width to the inserted value."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
9980 #, no-c-format
9981 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
9985 msgid "Set the image height to the inserted value."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
9989 msgid "Select unit for height."
9990 msgstr "Wybierz jednostkê wysoko¶ci."
9991
9992 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
9993 msgid ""
9994 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
9995 "aspect ratio."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
9999 msgid ""
10000 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10001 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10002 "holds the values for the bounding box."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10006 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10007 msgstr ""
10008
10009 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10010 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10011 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10015 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10019 msgid ""
10020 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10021 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10025 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10029 msgid "Select unit for the bounding box values."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10033 msgid ""
10034 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10035 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10036 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10040 msgid "Clip image to the bounding box values."
10041 msgstr ""
10042
10043 #. set up the tooltips for the extra section
10044 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10045 msgid ""
10046 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10047 "negative value clockwise."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10051 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10055 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10059 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10063 msgid ""
10064 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10065 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10066 msgstr ""
10067
10068 #. add the different tabfolders
10069 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10070 msgid "File"
10071 msgstr "Plik"
10072
10073 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10074 msgid "Bounding Box"
10075 msgstr "Bounding Box"
10076
10077 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10078 msgid "Include file"
10079 msgstr "Do³±cz plik"
10080
10081 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10082 msgid "LaTeX Log"
10083 msgstr "Log LaTeX-a"
10084
10085 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10086 msgid "LyX: LaTeX Log"
10087 msgstr "Log LaTeX-a"
10088
10089 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10090 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10094 msgid "No Literate Programming build log file found."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10098 msgid "Maths Delimiters"
10099 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10100
10101 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10102 msgid "Maths Matrix"
10103 msgstr "Macierz"
10104
10105 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10106 msgid "Top | Center | Bottom"
10107 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
10108
10109 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10110 msgid "Maths Panel"
10111 msgstr "Panel symboli matematycznych"
10112
10113 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10114 msgid "Maths Decorations & Accents"
10115 msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
10116
10117 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10118 msgid "Binary Ops"
10119 msgstr "Operatory binarne"
10120
10121 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10122 msgid "Bin Relations"
10123 msgstr "Relacje binarne"
10124
10125 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10126 msgid "Big Operators"
10127 msgstr "Du¿e operatory"
10128
10129 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10130 msgid "AMS Misc"
10131 msgstr "Inne AMS"
10132
10133 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10134 msgid "AMS Arrows"
10135 msgstr "Strza³ki AMS"
10136
10137 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10138 msgid "AMS Relations"
10139 msgstr "Relacje AMS"
10140
10141 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10142 msgid "AMS Negated Rel"
10143 msgstr "Relacje negacji AMS"
10144
10145 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10146 msgid "AMS Operators"
10147 msgstr "Operatory AMS"
10148
10149 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10150 msgid "Maths Spacing"
10151 msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
10152
10153 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10154 msgid "Maths Styles & Fonts"
10155 msgstr "Fonty i style matematyczne"
10156
10157 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10158 msgid "Minipage Options"
10159 msgstr "Opcje ministrony"
10160
10161 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10162 msgid "Invalid Length!"
10163 msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
10164
10165 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10166 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10167 msgstr " Brak | Defskip | Ma³y | ¦redni | Du¿y | VFill | Warto¶æ "
10168
10169 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10170 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10171 msgstr "Domy¶lna|Pojedyñcza|Pó³tora|Podwójna|Inna"
10172
10173 #. set up the tooltips
10174 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10175 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10176 msgstr "Dodaje liniê oddzielaj±c± powy¿ej akapitu."
10177
10178 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10179 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10183 msgid "Add additional space above this paragraph."
10184 msgstr "Dodaje dodatkowy odstêp powy¿ej akapitu."
10185
10186 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10187 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10191 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10192 msgstr "Dodaje liniê oddzielaj±c± poni¿ej akapitu."
10193
10194 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10195 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10199 msgid "Add additional space below this paragraph."
10200 msgstr "Dodaje dodatkowy odstep poni¿ej akapitu."
10201
10202 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10203 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10207 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10208 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10209 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10210 msgid " (default)"
10211 msgstr " (domy¶lny)"
10212
10213 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10214 msgid "LaTeX preamble"
10215 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
10216
10217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10218 msgid "Look & Feel"
10219 msgstr "Wygl±d"
10220
10221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10222 msgid "Lang Opts"
10223 msgstr "Jêzyk"
10224
10225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10226 msgid "Conversion"
10227 msgstr "Konwersja"
10228
10229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10230 msgid "Inputs"
10231 msgstr "Dane wej¶ciowe"
10232
10233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10234 msgid "Formats"
10235 msgstr "Formaty"
10236
10237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10238 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10239 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
10240
10241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10242 msgid ""
10243 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10247 msgid "Find a new color."
10248 msgstr "Znajd¼ nowy kolor."
10249
10250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10251 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10252 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
10253
10254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10255 msgid "GUI background"
10256 msgstr "t³o interfejsu"
10257
10258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10259 msgid "GUI text"
10260 msgstr "tekst interfejsu"
10261
10262 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10263 msgid "GUI selection"
10264 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
10265
10266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10267 msgid "GUI pointer"
10268 msgstr "wska¼nik GUI"
10269
10270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10271 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10272 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
10273
10274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10275 msgid "Convert \"from\" this format"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10279 msgid "Convert \"to\" this format"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10283 msgid ""
10284 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10285 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10286 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10287 msgstr ""
10288 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
10289 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
10290 "own collection of conversion scripts."
10291
10292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10293 msgid ""
10294 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10295 "result, and various other things."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10299 msgid ""
10300 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10301 "you must then \"Apply\" the change."
10302 msgstr ""
10303 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
10304 "zmiany mia³y miejsce."
10305
10306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10308 msgid "Add"
10309 msgstr "Dodaj"
10310
10311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10312 msgid ""
10313 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10314 "must then \"Apply\" the change."
10315 msgstr ""
10316 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
10317 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
10318
10319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10320 msgid ""
10321 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10322 "the change."
10323 msgstr ""
10324 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj"
10325 "\" aby zmiany mia³y miejsce."
10326
10327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10328 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10329 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
10330
10331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10332 msgid "The format identifier."
10333 msgstr "Nazwa formatu."
10334
10335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10336 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10337 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
10338
10339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10340 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10341 msgstr ""
10342 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
10343 "wielko¶æ liter."
10344
10345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10346 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10347 msgstr ""
10348 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, na przyk³ad ps, "
10349 "pdf, tex."
10350
10351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10352 msgid "The command used to launch the viewer application."
10353 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
10354
10355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10356 msgid ""
10357 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10358 "then \"Apply\" the change."
10359 msgstr ""
10360 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
10361 "mia³y miejsce."
10362
10363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10364 msgid ""
10365 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10366 "\"Apply\" the change."
10367 msgstr ""
10368 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
10369 "aby zmiany mia³y miejsce."
10370
10371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10372 msgid ""
10373 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10374 "change."
10375 msgstr ""
10376 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
10377 "aby zmiany mia³y miejsce."
10378
10379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10380 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10381 msgstr ""
10382 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
10383 "najperw konwerter."
10384
10385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10386 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10387 msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
10388
10389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10390 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10391 msgstr " domy¶lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10392
10393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10394 msgid "Default path"
10395 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
10396
10397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
10398 msgid "Template path"
10399 msgstr "Szablony"
10400
10401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
10402 msgid "Temporary dir"
10403 msgstr "Pliki tymczasowe"
10404
10405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
10406 msgid "Last files"
10407 msgstr "Ostatnie pliki"
10408
10409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10410 msgid "Backup path"
10411 msgstr "Kopie zapasowe"
10412
10413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
10414 msgid "LyX server pipes"
10415 msgstr "Potoki serwera LyX"
10416
10417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
10418 msgid "Fonts must be positive!"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
10422 msgid ""
10423 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10424 "large > larger > largest > huge > huger."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
10428 msgid " ispell | aspell "
10429 msgstr " ispell | aspell "
10430
10431 #. set up the tooltips for Destination
10432 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10433 msgid "Select for printer output."
10434 msgstr "Wybierz do wydruku"
10435
10436 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10437 msgid "Enter printer command."
10438 msgstr "Podaj polecenie drukowania"
10439
10440 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10441 msgid "Select for file output."
10442 msgstr "Wybierz plik do wydruku"
10443
10444 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10445 msgid "Enter file name as print destination."
10446 msgstr "Podaj nazwê pliku przeznaczenia."
10447
10448 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10449 msgid "Browse directories for file name."
10450 msgstr ""
10451
10452 #. set up the tooltips for Range
10453 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10454 msgid "Select for printing all pages."
10455 msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
10456
10457 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10458 msgid "Select for printing a specific page range."
10459 msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
10460
10461 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10462 msgid "First page."
10463 msgstr "Pierwsza strona."
10464
10465 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10466 msgid "Last page."
10467 msgstr "Ostatnia strona."
10468
10469 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10470 msgid "Print the odd numbered pages."
10471 msgstr "Drukuje strony nieparzyste"
10472
10473 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10474 msgid "Print the even numbered pages."
10475 msgstr "Drukuje strony parzyste"
10476
10477 #. set up the tooltips for Copies
10478 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10479 msgid "Number of copies to be printed."
10480 msgstr "Liczba kopii do wydruku."
10481
10482 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10483 msgid "Sort the copies."
10484 msgstr "Sortuj kopie."
10485
10486 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10487 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10488 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
10489
10490 #. set up the tooltips
10491 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10492 msgid "Select a document for references."
10493 msgstr "Wybierz dokument z odno¶nikami"
10494
10495 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10496 msgid "Sort the references alphabetically."
10497 msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie."
10498
10499 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10500 msgid "Go to selected reference."
10501 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
10502
10503 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10504 msgid "Update the list of references."
10505 msgstr "Aktualizuj listê odno¶ników"
10506
10507 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10508 msgid "Select format style of the reference."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10512 msgid "*** No labels found in document ***"
10513 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
10514
10515 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10516 msgid "Go back to original place."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10520 msgid "Go to"
10521 msgstr "Id¼ do"
10522
10523 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10524 msgid "Find and Replace"
10525 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
10526
10527 #. set up the tooltips
10528 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10529 msgid "Enter the string you want to find."
10530 msgstr "Podaj ³±ñcuch, który chcesz znale¼æ."
10531
10532 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10533 msgid "Enter the replacement string."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10537 msgid "Continue to next search result."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10541 msgid "Replace search result by replacement string."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10545 msgid "Replace all by replacement string."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10549 msgid "Do case sensitive search."
10550 msgstr "Wielko¶æ liter"
10551
10552 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10553 msgid "Search only matching words."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10557 msgid "Search backwards."
10558 msgstr ""
10559
10560 #. Set up the tooltip mechanism
10561 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10562 msgid ""
10563 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10567 msgid ""
10568 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10569 "be replaced by the name of this file."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10573 msgid "Show File"
10574 msgstr "Poka¿ plik"
10575
10576 #. set up the tooltips
10577 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10578 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10582 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10586 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10587 msgid "Start the spellingchecker."
10588 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie"
10589
10590 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10591 msgid "Replace unknown word."
10592 msgstr "Zast±p nieznane s³owo"
10593
10594 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10595 msgid "Ignore unknown word."
10596 msgstr "Ignoruj s³owo"
10597
10598 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10599 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10600 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
10601
10602 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10603 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10604 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika"
10605
10606 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10607 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10611 msgid "Stop|#S"
10612 msgstr "Zatrzymaj"
10613
10614 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10615 msgid "Stop the spellingchecker."
10616 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie"
10617
10618 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10619 msgid "Edit table settings"
10620 msgstr "Edycja ustawieñ tabeli"
10621
10622 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10623 msgid "Tabular"
10624 msgstr "Tabela"
10625
10626 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10627 msgid "Column/Row"
10628 msgstr "Kolumna/wiersz"
10629
10630 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10631 msgid "Cell"
10632 msgstr "Komórka"
10633
10634 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10635 msgid "LongTable"
10636 msgstr "D³uga tabela"
10637
10638 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10639 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10640 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
10641
10642 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10643 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10644 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10645 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
10646
10647 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10648 msgid "Insert Tabular"
10649 msgstr "Wstaw tabelê"
10650
10651 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10652 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10653 msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
10654
10655 #. set up the tooltips
10656 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10657 msgid ""
10658 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10659 "the corresponding LyX layout file exists."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10663 msgid "Show full path or only file name."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10667 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10671 msgid "Double click to view contents of file."
10672 msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeæ plik."
10673
10674 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10675 msgid ""
10676 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10677 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10678 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10682 msgid "Table of Contents"
10683 msgstr "Spis tre¶ci"
10684
10685 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10686 msgid "*** No Lists ***"
10687 msgstr "*** Brak spisu ***"
10688
10689 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10690 msgid "Url"
10691 msgstr "Url"
10692
10693 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10694 msgid "Version Control Log"
10695 msgstr "Historia kontroli wersji"
10696
10697 #. set up the tooltips
10698 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10699 msgid "Enter width for the float."
10700 msgstr "Podaj szeroko¶æ wstawki"
10701
10702 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10703 msgid ""
10704 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10705 "the left if page number is even."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10709 msgid ""
10710 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10711 "right if page number is even."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10715 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10719 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10723 msgid "[End of history]"
10724 msgstr "[Koniec historii]"
10725
10726 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10727 msgid "[Beginning of history]"
10728 msgstr "[Pocz±tek historii]"
10729
10730 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10731 msgid "[no match]"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10735 msgid "[only completion]"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
10739 msgid "Done"
10740 msgstr "Zrobione"
10741
10742 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10743 msgid "ERROR! Unable to print!"
10744 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
10745
10746 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10747 msgid "Check `range of pages'!"
10748 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
10749
10750 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10751 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10752 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10753 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10754 msgid "The absolute path is required."
10755 msgstr "Wymagana jest bezwzglêdna ¶cie¿ka."
10756
10757 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10758 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10759 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10760 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10761 msgid "Directory does not exist."
10762 msgstr "Katalog nie istnieje."
10763
10764 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10765 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10766 msgid "Cannot write to this directory."
10767 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ w tym katalogu."
10768
10769 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10770 msgid "Cannot read this directory."
10771 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
10772
10773 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10774 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10775 msgid "No file input."
10776 msgstr "Nie podano pliku."
10777
10778 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10779 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10780 msgid "A file is required, not a directory."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10784 msgid "Cannot write to this file."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10788 msgid "Cannot read from this directory."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10792 msgid "File does not exist."
10793 msgstr "Plik nie istnieje"
10794
10795 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10796 msgid "Cannot read from this file."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: src/importer.C:45
10800 #, c-format
10801 msgid "Importing %1$s..."
10802 msgstr "Importowanie %1"
10803
10804 #: src/importer.C:47
10805 msgid "Importing "
10806 msgstr "Importowanie "
10807
10808 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10809 msgid "Cannot import file"
10810 msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
10811
10812 #: src/importer.C:69
10813 #, c-format
10814 msgid "No information for importing from %1$s"
10815 msgstr "Brak informacji na temat importu %1"
10816
10817 #: src/importer.C:73
10818 msgid "No information for importing from "
10819 msgstr "Brak informacji na temat importu z "
10820
10821 #. we are done
10822 #: src/importer.C:97
10823 msgid "imported."
10824 msgstr "zaimportowany."
10825
10826 #: src/insets/inset.C:118
10827 msgid "Opened inset"
10828 msgstr "Otwarta wstawka"
10829
10830 #: src/insets/insetbib.C:146
10831 msgid "BibTeX Generated References"
10832 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
10833
10834 #: src/insets/insetcaption.C:67
10835 msgid "Opened Caption Inset"
10836 msgstr "Otwarta wstawka"
10837
10838 #: src/insets/insetcaption.C:87
10839 msgid "Float"
10840 msgstr "Wstawka"
10841
10842 #: src/insets/inseterror.C:85
10843 msgid "Opened error"
10844 msgstr "Otwarty b³±d"
10845
10846 #: src/insets/insetert.C:233
10847 msgid "Opened ERT Inset"
10848 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
10849
10850 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10851 #: src/insets/insettext.C:1411
10852 msgid "Impossible operation!"
10853 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
10854
10855 #: src/insets/insetert.C:249
10856 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10857 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
10858
10859 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10860 #: src/insets/insettext.C:1413
10861 msgid "Sorry."
10862 msgstr "Przykro mi."
10863
10864 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10865 msgid "ERT"
10866 msgstr "ERT"
10867
10868 #: src/insets/insetfloat.C:127
10869 msgid "float: "
10870 msgstr "Wstawka:"
10871
10872 #: src/insets/insetfloat.C:224
10873 msgid "Opened Float Inset"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: src/insets/insetfloat.C:325
10877 msgid "float:"
10878 msgstr "wstawka:"
10879
10880 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10881 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10885 #, c-format
10886 msgid "List of %1$s"
10887 msgstr "Spis %1"
10888
10889 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10890 msgid "List of "
10891 msgstr "Spis "
10892
10893 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10894 msgid "foot"
10895 msgstr "stopka"
10896
10897 #: src/insets/insetfoot.C:60
10898 msgid "Opened Footnote Inset"
10899 msgstr "Otwarty przypis"
10900
10901 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10902 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10906 msgid "Loading..."
10907 msgstr "Wczytywanie"
10908
10909 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10910 msgid "Converting to loadable format..."
10911 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
10912
10913 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10914 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10918 msgid "Scaling etc..."
10919 msgstr "Skalowanie itp."
10920
10921 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10922 msgid "Ready to display"
10923 msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
10924
10925 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10926 msgid "No file found!"
10927 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
10928
10929 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10930 msgid "Error converting to loadable format"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10934 msgid "Error loading file into memory"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: src/insets/insetgraphics.C:252
10938 msgid "Error generating the pixmap"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: src/insets/insetgraphics.C:255
10942 msgid "No image"
10943 msgstr "Brak rysunku"
10944
10945 #: src/insets/insetgraphics.C:640
10946 msgid "Cannot copy file"
10947 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
10948
10949 #: src/insets/insetgraphics.C:641
10950 msgid "into tempdir"
10951 msgstr "do katalogu plików tymczasowych"
10952
10953 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
10954 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
10955 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ rysunku (plik nie istnieje?)"
10956
10957 #: src/insets/insetgraphics.C:679
10958 #, c-format
10959 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
10960 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z %1 do %2"
10961
10962 #: src/insets/insetgraphics.C:683
10963 msgid "No information for converting from "
10964 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
10965
10966 #: src/insets/insetgraphics.C:775
10967 #, c-format
10968 msgid "Graphics file: %1$s"
10969 msgstr "Plik rysunku: %1"
10970
10971 #: src/insets/insetgraphics.C:779
10972 msgid "Graphics file: "
10973 msgstr "Plik rysunku: "
10974
10975 #: src/insets/insetinclude.C:226
10976 msgid "Verbatim Input"
10977 msgstr "Wstaw maszynopis"
10978
10979 #: src/insets/insetinclude.C:227
10980 msgid "Verbatim Input*"
10981 msgstr "Wstaw maszynopis*"
10982
10983 #: src/insets/insetindex.C:33
10984 msgid "Idx"
10985 msgstr "Indeks"
10986
10987 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
10988 msgid "Enter label:"
10989 msgstr "Podaj etykietê:"
10990
10991 #: src/insets/insetlist.C:42
10992 msgid "list"
10993 msgstr "lista"
10994
10995 #: src/insets/insetlist.C:64
10996 msgid "Opened List Inset"
10997 msgstr "Lista otwartych wstawek"
10998
10999 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11000 msgid "margin"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11004 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11005 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
11006
11007 #: src/insets/insetminipage.C:68
11008 msgid "minipage"
11009 msgstr "Ministrona"
11010
11011 #: src/insets/insetminipage.C:229
11012 msgid "Opened Minipage Inset"
11013 msgstr "Otwarta ministrona"
11014
11015 #: src/insets/insetnote.C:87
11016 msgid "Opened Note Inset"
11017 msgstr "Otwarta wstawka notki"
11018
11019 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11020 msgid "opt"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11024 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: src/insets/insetparent.C:46
11028 #, c-format
11029 msgid "Parent: %s"
11030 msgstr "Nadrzêdny: %s"
11031
11032 #: src/insets/insetparent.C:48
11033 msgid "Parent: "
11034 msgstr "Nadrzêdny: "
11035
11036 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11037 msgid "Ref: "
11038 msgstr ""
11039
11040 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11041 msgid "Page Number"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11045 msgid "Page: "
11046 msgstr ""
11047
11048 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11049 msgid "Textual Page Number"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11053 msgid "TextPage: "
11054 msgstr ""
11055
11056 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11057 msgid "Standard+Textual Page"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11061 msgid "Ref+Text: "
11062 msgstr ""
11063
11064 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11065 msgid "PrettyRef"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11069 msgid "PrettyRef: "
11070 msgstr ""
11071
11072 #: src/insets/insettabular.C:553
11073 msgid "Opened Tabular Inset"
11074 msgstr "Otwarta wstawka tabeli"
11075
11076 #: src/insets/insettabular.C:2091
11077 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11078 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
11079
11080 #: src/insets/insettext.C:666
11081 msgid "Opened Text Inset"
11082 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
11083
11084 #: src/insets/insettext.C:1412
11085 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
11089 msgid "Layout "
11090 msgstr "Ustawienia "
11091
11092 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
11093 msgid " not known"
11094 msgstr " nieznane"
11095
11096 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
11097 msgid "Unknown spacing argument: "
11098 msgstr ""
11099
11100 #: src/insets/insettext.C:1659
11101 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: src/insets/insettheorem.C:39
11105 msgid "theorem"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: src/insets/insettheorem.C:73
11109 msgid "Opened Theorem Inset"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: src/insets/insettoc.C:34
11113 msgid "Unknown toc list"
11114 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
11115
11116 #: src/insets/inseturl.C:49
11117 msgid "Url: "
11118 msgstr "Url: "
11119
11120 #: src/insets/inseturl.C:51
11121 msgid "HtmlUrl: "
11122 msgstr "HtmlUrl: "
11123
11124 #: src/insets/insetwrap.C:57
11125 msgid "wrap: "
11126 msgstr ""
11127
11128 #: src/insets/insetwrap.C:144
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Opened Wrap Inset"
11131 msgstr "Otwarta wstawka"
11132
11133 #: src/kbsequence.C:157
11134 msgid "   options: "
11135 msgstr "   opcje:"
11136
11137 #: src/lengthcommon.C:34
11138 msgid "sp"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: src/lengthcommon.C:34
11142 msgid "pt"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: src/lengthcommon.C:34
11146 msgid "bp"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: src/lengthcommon.C:34
11150 msgid "dd"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: src/lengthcommon.C:34
11154 msgid "mm"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: src/lengthcommon.C:34
11158 msgid "pc"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: src/lengthcommon.C:35
11162 msgid "cm"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: src/lengthcommon.C:35
11166 msgid "in"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: src/lengthcommon.C:35
11170 msgid "ex"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: src/lengthcommon.C:35
11174 msgid "em"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: src/lengthcommon.C:35
11178 msgid "mu"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: src/lengthcommon.C:36
11182 msgid "text%"
11183 msgstr "% tekst"
11184
11185 #: src/lengthcommon.C:36
11186 msgid "col%"
11187 msgstr "% kol"
11188
11189 #: src/lengthcommon.C:36
11190 msgid "page%"
11191 msgstr "%strony"
11192
11193 #: src/lengthcommon.C:36
11194 msgid "line%"
11195 msgstr "%wiersza"
11196
11197 #: src/lengthcommon.C:37
11198 msgid "theight%"
11199 msgstr "%tWysoko¶ci"
11200
11201 #: src/lengthcommon.C:37
11202 msgid "pheight%"
11203 msgstr "%pWysoko¶ci"
11204
11205 #: src/lyx_cb.C:85
11206 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11207 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
11208
11209 #: src/lyx_cb.C:87
11210 msgid "(If not, document is not saved.)"
11211 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
11212
11213 #: src/lyx_cb.C:108
11214 msgid "Choose a filename to save document as"
11215 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
11216
11217 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11218 msgid "Templates|#T#t"
11219 msgstr "Szablony"
11220
11221 #: src/lyx_cb.C:140
11222 msgid "Same name as document already has:"
11223 msgstr "Dokument o takiej nazwie ju¿ istnieje:"
11224
11225 #: src/lyx_cb.C:142
11226 msgid "Save anyway?"
11227 msgstr "Na pewno zapisaæ?"
11228
11229 #: src/lyx_cb.C:148
11230 msgid "Another document with same name open!"
11231 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazw± jest otwarty!"
11232
11233 #: src/lyx_cb.C:150
11234 msgid "Replace with current document?"
11235 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
11236
11237 #: src/lyx_cb.C:158
11238 msgid "Document renamed to '"
11239 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
11240
11241 #: src/lyx_cb.C:159
11242 msgid "', but not saved..."
11243 msgstr "', ale nie zapisano..."
11244
11245 #: src/lyx_cb.C:165
11246 msgid "Document already exists:"
11247 msgstr "Dokument ju¿ istnieje:"
11248
11249 #: src/lyx_cb.C:167
11250 msgid "Replace file?"
11251 msgstr "Zast±piæ plik?"
11252
11253 #: src/lyx_cb.C:180
11254 msgid "Document could not be saved!"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: src/lyx_cb.C:181
11258 msgid "Holding the old name."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: src/lyx_cb.C:195
11262 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11263 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
11264
11265 #: src/lyx_cb.C:204
11266 msgid "No warnings found."
11267 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
11268
11269 #: src/lyx_cb.C:206
11270 msgid "One warning found."
11271 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
11272
11273 #: src/lyx_cb.C:207
11274 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11275 msgstr "U¿yj 'Nawigacja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
11276
11277 #: src/lyx_cb.C:210
11278 msgid " warnings found."
11279 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
11280
11281 #: src/lyx_cb.C:211
11282 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11283 msgstr "U¿yj 'Nawigacja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
11284
11285 #: src/lyx_cb.C:213
11286 msgid "Chktex run successfully"
11287 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
11288
11289 #: src/lyx_cb.C:215
11290 msgid "It seems chktex does not work."
11291 msgstr "Wydaje siê, ¿e chktex nie dzia³a."
11292
11293 #: src/lyx_cb.C:273
11294 #, c-format
11295 msgid "Auto-saving %1$s"
11296 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1"
11297
11298 #: src/lyx_cb.C:275
11299 msgid "Auto-saving "
11300 msgstr "Automatyczne zapisywanie "
11301
11302 #: src/lyx_cb.C:315
11303 msgid "Autosave failed!"
11304 msgstr "Nieudany autozapis!"
11305
11306 #: src/lyx_cb.C:341
11307 msgid "Autosaving current document..."
11308 msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
11309
11310 #: src/lyx_cb.C:423
11311 msgid "Select file to insert"
11312 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
11313
11314 #: src/lyx_cb.C:440
11315 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11316 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
11317
11318 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11319 msgid "Enter new label to insert:"
11320 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
11321
11322 #: src/lyx_cb.C:529
11323 msgid "Running configure..."
11324 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie"
11325
11326 #: src/lyx_cb.C:537
11327 msgid "Reloading configuration..."
11328 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji"
11329
11330 #: src/lyx_cb.C:539
11331 msgid "The system has been reconfigured."
11332 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
11333
11334 #: src/lyx_cb.C:540
11335 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11336 msgstr "Musisz zrestartowaæ LyX-a by skorzystaæ"
11337
11338 #: src/lyx_cb.C:541
11339 msgid "updated document class specifications."
11340 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
11341
11342 #: src/lyx_main.C:105
11343 #, c-format
11344 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11345 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `%1'  Zakoñczenie"
11346
11347 #: src/lyx_main.C:109
11348 msgid "Wrong command line option `"
11349 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
11350
11351 #: src/lyx_main.C:110
11352 msgid "'. Exiting."
11353 msgstr "'. Zakoñczenie"
11354
11355 #: src/lyx_main.C:233
11356 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11357 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
11358
11359 #: src/lyx_main.C:235
11360 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11361 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomiæ LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
11362
11363 #: src/lyx_main.C:342
11364 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11365 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_13x."
11366
11367 #: src/lyx_main.C:344
11368 msgid "System directory set to: "
11369 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
11370
11371 #: src/lyx_main.C:352
11372 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11373 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okre¶liæ katalogu systemowego. "
11374
11375 #: src/lyx_main.C:353
11376 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11377 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii poleceñ lub "
11378
11379 #: src/lyx_main.C:354
11380 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11381 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_13x na katalog systemowy LyX-a "
11382
11383 #: src/lyx_main.C:356
11384 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11385 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
11386
11387 #: src/lyx_main.C:365
11388 #, c-format
11389 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11390 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych %1 ale spodziewaj siê problemów."
11391
11392 #: src/lyx_main.C:370
11393 msgid "Using built-in default "
11394 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych "
11395
11396 #: src/lyx_main.C:371
11397 msgid " but expect problems."
11398 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
11399
11400 #: src/lyx_main.C:375
11401 msgid "Expect problems."
11402 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
11403
11404 #: src/lyx_main.C:593
11405 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11406 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
11407
11408 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
11409 msgid "Done!"
11410 msgstr "Zakoñczone!"
11411
11412 #: src/lyx_main.C:607
11413 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11414 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
11415
11416 #: src/lyx_main.C:608
11417 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11418 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
11419
11420 #: src/lyx_main.C:609
11421 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11422 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
11423
11424 #: src/lyx_main.C:610
11425 msgid "Running without personal LyX directory."
11426 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
11427
11428 #: src/lyx_main.C:617
11429 #, c-format
11430 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11431 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1 i konfigurowanie"
11432
11433 #: src/lyx_main.C:622
11434 msgid "LyX: Creating directory "
11435 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
11436
11437 #: src/lyx_main.C:623
11438 msgid " and running configure..."
11439 msgstr " i uruchomiono konfigurowanie"
11440
11441 #: src/lyx_main.C:631
11442 #, c-format
11443 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11444 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê %1 zamiast"
11445
11446 #: src/lyx_main.C:635
11447 msgid "Failed. Will use "
11448 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
11449
11450 #: src/lyx_main.C:636
11451 msgid " instead."
11452 msgstr " zamiast."
11453
11454 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
11455 msgid "LyX Warning!"
11456 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
11457
11458 #: src/lyx_main.C:660
11459 #, c-format
11460 msgid "Error while reading %1$s."
11461 msgstr "B³±d w trakcie czytania  %1"
11462
11463 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
11464 msgid "Using built-in defaults."
11465 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
11466
11467 #: src/lyx_main.C:664
11468 msgid "Error while reading "
11469 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
11470
11471 #: src/lyx_main.C:774
11472 msgid "List of supported debug flags:"
11473 msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników diagnostycznych:"
11474
11475 #: src/lyx_main.C:779
11476 #, c-format
11477 msgid "Setting debug level to %1$s"
11478 msgstr "Poziom diagnostyczny ustawiony na %1"
11479
11480 #: src/lyx_main.C:783
11481 msgid "Setting debug level to "
11482 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
11483
11484 #: src/lyx_main.C:794
11485 msgid ""
11486 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11487 "Command line switches (case sensitive):\n"
11488 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11489 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11490 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11491 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11492 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11493 "                  select the features to debug.\n"
11494 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11495 "\t-x [--execute] command\n"
11496 "                  where command is a lyx command.\n"
11497 "\t-e [--export] fmt\n"
11498 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11499 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11500 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11501 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11502 "\t-version        summarize version and build info\n"
11503 "Check the LyX man page for more details."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: src/lyx_main.C:830
11507 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11508 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
11509
11510 #: src/lyx_main.C:840
11511 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11512 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
11513
11514 #: src/lyx_main.C:850
11515 msgid "Missing command string after --execute switch"
11516 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
11517
11518 #: src/lyx_main.C:863
11519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11520 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
11521
11522 #: src/lyx_main.C:875
11523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11524 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
11525
11526 #: src/lyx_main.C:880
11527 msgid "Missing filename for --import"
11528 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
11529
11530 #: src/lyxfind.C:49
11531 msgid "Sorry!"
11532 msgstr "Przykro mi!"
11533
11534 #: src/lyxfind.C:49
11535 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11536 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
11537
11538 #: src/lyxfont.C:45
11539 msgid "Symbol"
11540 msgstr "Symbol"
11541
11542 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11543 #: src/lyxfont.C:62
11544 msgid "Inherit"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11548 #: src/lyxfont.C:62
11549 msgid "Ignore"
11550 msgstr "Ignoruj"
11551
11552 #: src/lyxfont.C:53
11553 msgid "Smallcaps"
11554 msgstr "Kapitaliki"
11555
11556 #: src/lyxfont.C:62
11557 msgid "Off"
11558 msgstr "Wy³"
11559
11560 #: src/lyxfont.C:62
11561 msgid "Toggle"
11562 msgstr "Prze³±cz"
11563
11564 #: src/lyxfont.C:531
11565 #, c-format
11566 msgid "Emphasis %1$s, "
11567 msgstr "Kursywa %1"
11568
11569 #: src/lyxfont.C:534
11570 msgid "Emphasis "
11571 msgstr "Wyró¿nienie "
11572
11573 #: src/lyxfont.C:539
11574 #, c-format
11575 msgid "Underline %1$s, "
11576 msgstr "Podkre¶lenie %1"
11577
11578 #: src/lyxfont.C:542
11579 msgid "Underline "
11580 msgstr "Podkre¶lenie"
11581
11582 #: src/lyxfont.C:547
11583 #, c-format
11584 msgid "Noun %1$s, "
11585 msgstr "Kapitalik %1"
11586
11587 #: src/lyxfont.C:550
11588 msgid "Noun "
11589 msgstr "Kapitalik "
11590
11591 #: src/lyxfont.C:557
11592 #, c-format
11593 msgid "Language: %1$s, "
11594 msgstr "Jêzyk: %1"
11595
11596 #: src/lyxfont.C:560
11597 msgid "Language: "
11598 msgstr "Jêzyk:"
11599
11600 #: src/lyxfont.C:565
11601 #, c-format
11602 msgid "  Number %1$s"
11603 msgstr "  Liczba %1"
11604
11605 #: src/lyxfont.C:568
11606 msgid "  Number "
11607 msgstr "  Liczba "
11608
11609 #: src/lyxfunc.C:242
11610 msgid "Unknown function."
11611 msgstr "Nieznane polecenie"
11612
11613 #: src/lyxfunc.C:275
11614 msgid "Nothing to do"
11615 msgstr "Nic do zrobienia "
11616
11617 #: src/lyxfunc.C:291
11618 msgid "Unknown action"
11619 msgstr "Nieznane polecenie"
11620
11621 #. the default error message if we disable the command
11622 #: src/lyxfunc.C:296
11623 msgid "Command disabled"
11624 msgstr "Polecenie zablokowane"
11625
11626 #. no
11627 #: src/lyxfunc.C:308
11628 msgid "Document is read-only"
11629 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
11630
11631 #. no
11632 #: src/lyxfunc.C:313
11633 msgid "Command not allowed without any document open"
11634 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
11635
11636 #: src/lyxfunc.C:702
11637 #, c-format
11638 msgid "Unknown function (%1$s)"
11639 msgstr "Nieznane polecenie (%1)"
11640
11641 #: src/lyxfunc.C:706
11642 msgid "Unknown function ("
11643 msgstr "Nieznane polecenie ("
11644
11645 #: src/lyxfunc.C:982
11646 #, c-format
11647 msgid "Saving document %1$s..."
11648 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1"
11649
11650 #: src/lyxfunc.C:985
11651 msgid "Saving document "
11652 msgstr "Zapisywanie dokumentu "
11653
11654 #: src/lyxfunc.C:991
11655 msgid " done."
11656 msgstr " gotowe."
11657
11658 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
11659 msgid "Missing argument"
11660 msgstr "Brakuje argumentu"
11661
11662 #: src/lyxfunc.C:1146
11663 #, c-format
11664 msgid "Opening help file %1$s..."
11665 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1"
11666
11667 #: src/lyxfunc.C:1149
11668 msgid "Opening help file "
11669 msgstr "Otwieranie pliku pomocy "
11670
11671 #: src/lyxfunc.C:1355
11672 msgid "This is only allowed in math mode!"
11673 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
11674
11675 #: src/lyxfunc.C:1397
11676 msgid "Opening child document "
11677 msgstr "Otwieram dokument potomny "
11678
11679 #: src/lyxfunc.C:1471
11680 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11681 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
11682
11683 #: src/lyxfunc.C:1485
11684 #, c-format
11685 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11686 msgstr ""
11687 "Ustawienie koloru %1 nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
11688 "nie mo¿na go przedefiniowaæ"
11689
11690 #: src/lyxfunc.C:1490
11691 msgid "Set-color "
11692 msgstr "Ustaw kolor "
11693
11694 #: src/lyxfunc.C:1491
11695 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11696 msgstr ""
11697 " nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub nie mo¿na go "
11698 "przedefiniowaæ"
11699
11700 #: src/lyxfunc.C:1641
11701 msgid "Select template file"
11702 msgstr "Wybierz plik szablonu"
11703
11704 #: src/lyxfunc.C:1680
11705 msgid "Select document to open"
11706 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
11707
11708 #: src/lyxfunc.C:1716
11709 msgid "No such file"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: src/lyxfunc.C:1717
11713 msgid "Start a new document with this filename ?"
11714 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
11715
11716 #: src/lyxfunc.C:1729
11717 #, c-format
11718 msgid "Opening document %1$s..."
11719 msgstr "Otwieranie dokumentu %1"
11720
11721 #: src/lyxfunc.C:1731
11722 msgid "Opening document "
11723 msgstr "Otwieram dokument "
11724
11725 #: src/lyxfunc.C:1741
11726 #, c-format
11727 msgid "Document %1$s opened."
11728 msgstr "Dokument %1 jest ju¿ otwarty."
11729
11730 #: src/lyxfunc.C:1743
11731 msgid " opened."
11732 msgstr " otwarty."
11733
11734 #: src/lyxfunc.C:1747
11735 #, c-format
11736 msgid "Could not open document %1$s"
11737 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1"
11738
11739 #: src/lyxfunc.C:1750
11740 msgid "Could not open document "
11741 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu "
11742
11743 #: src/lyxfunc.C:1777
11744 #, c-format
11745 msgid "Select %1$s file to import"
11746 msgstr "Wybierz dokument %1 do importu"
11747
11748 #: src/lyxfunc.C:1781
11749 msgid "Select "
11750 msgstr "Wybierz"
11751
11752 #: src/lyxfunc.C:1782
11753 msgid " file to import"
11754 msgstr " plik do zaimportowania"
11755
11756 #: src/lyxfunc.C:1821
11757 msgid ""
11758 "Do you want to close that document now?\n"
11759 "('No' will just switch to the open version)"
11760 msgstr ""
11761 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
11762 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
11763
11764 #: src/lyxfunc.C:1841
11765 msgid "A document by the name"
11766 msgstr "Dokument o nazwie"
11767
11768 #: src/lyxfunc.C:1842
11769 msgid "already exists. Overwrite?"
11770 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
11771
11772 #: src/lyxfunc.C:1914
11773 msgid "Welcome to LyX!"
11774 msgstr "Witaj w LyXie!"
11775
11776 #: src/lyxrc.C:1832
11777 msgid ""
11778 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11779 "recommended for non-English languages."
11780 msgstr ""
11781 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
11782 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
11783
11784 #: src/lyxrc.C:1836
11785 msgid ""
11786 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11787 "environment variable PRINTER."
11788 msgstr ""
11789 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
11790 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
11791
11792 #: src/lyxrc.C:1840
11793 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11794 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
11795
11796 #: src/lyxrc.C:1844
11797 msgid "The option to print only even pages."
11798 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
11799
11800 #: src/lyxrc.C:1848
11801 msgid "The option to print only odd pages."
11802 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
11803
11804 #: src/lyxrc.C:1852
11805 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
11806 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
11807
11808 #: src/lyxrc.C:1856
11809 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
11810 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
11811
11812 #: src/lyxrc.C:1860
11813 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
11814 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
11815
11816 #: src/lyxrc.C:1864
11817 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
11818 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
11819
11820 #: src/lyxrc.C:1868
11821 msgid "The option to print out in landscape."
11822 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
11823
11824 #: src/lyxrc.C:1872
11825 msgid "The option to specify paper type."
11826 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
11827
11828 #: src/lyxrc.C:1876
11829 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
11830 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
11831
11832 #: src/lyxrc.C:1880
11833 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
11834 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
11835
11836 #: src/lyxrc.C:1884
11837 msgid ""
11838 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
11839 "command."
11840 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
11841
11842 #: src/lyxrc.C:1888
11843 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
11844 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
11845
11846 #: src/lyxrc.C:1892
11847 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
11848 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
11849
11850 #: src/lyxrc.C:1896
11851 msgid ""
11852 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
11853 "the filename of the DVI file to be printed."
11854 msgstr ""
11855 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
11856
11857 #: src/lyxrc.C:1900
11858 msgid ""
11859 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
11860 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
11861 "arguments."
11862 msgstr ""
11863 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
11864 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
11865
11866 #: src/lyxrc.C:1904
11867 msgid ""
11868 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
11869 "prepended along with the printer name after the spool command."
11870 msgstr ""
11871 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
11872 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
11873
11874 #: src/lyxrc.C:1908
11875 msgid ""
11876 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
11877 "wrong, override the setting here."
11878 msgstr ""
11879 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
11880 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
11881
11882 #: src/lyxrc.C:1913
11883 #, no-c-format
11884 msgid ""
11885 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
11886 "roughly the same size as on paper."
11887 msgstr ""
11888 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
11889 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
11890
11891 #: src/lyxrc.C:1917
11892 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
11893 msgstr ""
11894 "Wielko¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
11895 "pisma."
11896
11897 #: src/lyxrc.C:1923
11898 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
11899 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
11900
11901 #: src/lyxrc.C:1927
11902 msgid "The bold font in the dialogs."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: src/lyxrc.C:1931
11906 msgid "The normal font in the dialogs."
11907 msgstr ""
11908
11909 #: src/lyxrc.C:1935
11910 msgid "The encoding for the screen fonts."
11911 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
11912
11913 #: src/lyxrc.C:1939
11914 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
11915 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
11916
11917 #: src/lyxrc.C:1946
11918 msgid ""
11919 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11920 msgstr ""
11921 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
11922 "automatycznyzapis."
11923
11924 #: src/lyxrc.C:1950
11925 msgid ""
11926 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11927 "LyX was started from."
11928 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów."
11929
11930 #: src/lyxrc.C:1954
11931 msgid ""
11932 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
11933 "value selects the directory LyX was started from."
11934 msgstr "¦cie¿ka do szablonów dokumentów."
11935
11936 #: src/lyxrc.C:1958
11937 msgid ""
11938 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
11939 "when you quit LyX."
11940 msgstr ""
11941 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
11942 "programu."
11943
11944 #: src/lyxrc.C:1962
11945 msgid ""
11946 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
11947 "TeX output."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: src/lyxrc.C:1966
11951 msgid "The file where the last-files information should be stored."
11952 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
11953
11954 #: src/lyxrc.C:1970
11955 msgid ""
11956 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11957 "automatically by what you type."
11958 msgstr ""
11959 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
11960 "zastêpowany wpisywanym."
11961
11962 #: src/lyxrc.C:1974
11963 msgid ""
11964 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11965 "class change."
11966 msgstr ""
11967 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
11968 "zastêpowany wpisywanym."
11969
11970 #: src/lyxrc.C:1978
11971 msgid ""
11972 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
11973 "\".out\". Only for advanced users."
11974 msgstr ""
11975 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
11976 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
11977
11978 #: src/lyxrc.C:1982
11979 msgid ""
11980 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11981 "its global and local bind/ directories."
11982 msgstr ""
11983 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
11984 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
11985
11986 #: src/lyxrc.C:1986
11987 msgid ""
11988 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
11989 "will look in its global and local ui/ directories."
11990 msgstr ""
11991 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
11992 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
11993
11994 #: src/lyxrc.C:1992
11995 msgid ""
11996 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11997 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11998 msgstr ""
11999 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
12000 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
12001
12002 #: src/lyxrc.C:1996
12003 msgid ""
12004 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12005 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12006 "is specified, an internal routine is used."
12007 msgstr ""
12008 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
12009 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
12010 "wej¶ciowego. "
12011
12012 #: src/lyxrc.C:2000
12013 msgid ""
12014 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12015 "plain text)."
12016 msgstr ""
12017 "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
12018 "plik tekstowy)."
12019
12020 #: src/lyxrc.C:2004
12021 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12022 msgstr ""
12023 "Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
12024 "maksymalnie 9 z nich."
12025
12026 #: src/lyxrc.C:2008
12027 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: src/lyxrc.C:2012
12031 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: src/lyxrc.C:2016
12035 msgid "Specify the default paper size."
12036 msgstr "Domy¶lny format papieru."
12037
12038 #: src/lyxrc.C:2023
12039 msgid ""
12040 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12041 "legal words?"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: src/lyxrc.C:2027
12045 msgid "What command runs the spell checker?"
12046 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
12047
12048 #: src/lyxrc.C:2031
12049 msgid ""
12050 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12051 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12052 "not work with all dictionaries."
12053 msgstr ""
12054 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
12055 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
12056 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
12057 "s³ownikami."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2036
12060 msgid ""
12061 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12062 "document."
12063 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
12064
12065 #: src/lyxrc.C:2041
12066 msgid ""
12067 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12068 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2046
12071 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12072 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2050
12075 msgid ""
12076 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12077 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12078 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: src/lyxrc.C:2054
12082 msgid ""
12083 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12084 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12085 msgstr ""
12086 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
12087 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
12088 "jego dokumentacji."
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2058
12091 msgid ""
12092 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12093 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12094 msgstr ""
12095 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
12096 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2062
12099 msgid ""
12100 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12101 "shown after the change has been made.)"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2066
12105 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: src/lyxrc.C:2070
12109 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12110 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
12111
12112 #: src/lyxrc.C:2074
12113 msgid ""
12114 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12115 "the backup file in the same directory as the original file."
12116 msgstr ""
12117 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
12118 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
12119
12120 #: src/lyxrc.C:2078
12121 msgid ""
12122 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12123 msgstr ""
12124 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2082
12127 msgid ""
12128 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12129 "of the document."
12130 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
12131
12132 #: src/lyxrc.C:2086
12133 msgid ""
12134 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12135 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12136 msgstr ""
12137 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
12138 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2090
12141 msgid ""
12142 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12143 "\\documentclass."
12144 msgstr ""
12145 "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2094
12148 msgid ""
12149 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12150 "document is the default language."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: src/lyxrc.C:2098
12154 msgid ""
12155 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12156 "document."
12157 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2102
12160 msgid ""
12161 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12162 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:2106
12165 msgid ""
12166 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12167 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12168 "name of the second language."
12169 msgstr ""
12170 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
12171 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2110
12174 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12175 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2114
12178 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12179 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2119
12182 #, no-c-format
12183 msgid ""
12184 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12185 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12186 msgstr ""
12187 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
12188 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2123
12191 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12192 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2127
12195 msgid ""
12196 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12197 "mice."
12198 msgstr ""
12199 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
12200 "klawiszami)."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2140
12203 msgid "New documents will be assigned this language."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2144
12207 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2148
12211 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2152
12215 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: src/lyxrc.C:2156
12219 msgid "Scale the preview size to suit."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12223 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12224 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
12225
12226 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12227 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12228 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
12229
12230 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12231 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12232 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
12233
12234 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12235 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12236 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
12237
12238 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12239 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12240 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
12241
12242 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12243 msgid "Sorry, has to exit :-("
12244 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
12245
12246 #: src/lyxvc.C:82
12247 msgid "File not saved"
12248 msgstr "Pliku nie zapisano"
12249
12250 #: src/lyxvc.C:83
12251 msgid "You must save the file"
12252 msgstr "Musisz zapisaæ plik"
12253
12254 #: src/lyxvc.C:84
12255 msgid "before it can be registered."
12256 msgstr "zanim go zarejestrujesz."
12257
12258 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12259 msgid "Save document and proceed?"
12260 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
12261
12262 #: src/lyxvc.C:126
12263 msgid "LyX VC: Initial description"
12264 msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
12265
12266 #: src/lyxvc.C:127
12267 msgid "(no initial description)"
12268 msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
12269
12270 #: src/lyxvc.C:132
12271 msgid "This document has NOT been registered."
12272 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
12273
12274 #: src/lyxvc.C:157
12275 msgid "LyX VC: Log Message"
12276 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
12277
12278 #: src/lyxvc.C:160
12279 msgid "(no log message)"
12280 msgstr "(brak logu wykonania)"
12281
12282 #: src/lyxvc.C:175
12283 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12284 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
12285
12286 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12287 #. we should warn the user that reverting will discard all
12288 #. changes made since the last check in.
12289 #: src/lyxvc.C:190
12290 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12291 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
12292
12293 #: src/lyxvc.C:191
12294 msgid "to the document since the last check in."
12295 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
12296
12297 #: src/lyxvc.C:192
12298 msgid "Do you still want to do it?"
12299 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
12300
12301 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12302 msgid "Math editor mode"
12303 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
12304
12305 #: src/mathed/formulabase.C:727
12306 msgid "Invalid action in math mode!"
12307 msgstr "Niew³a¶ciwe polecenie w trybie matematycznym"
12308
12309 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12310 #, c-format
12311 msgid " Macro: %s: "
12312 msgstr "Makro:  %s"
12313
12314 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12315 msgid " Macro: "
12316 msgstr " Makro: "
12317
12318 #: src/support/filetools.C:448
12319 msgid "Error! Cannot open directory:"
12320 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
12321
12322 #: src/support/filetools.C:468
12323 msgid "Error! Could not remove file:"
12324 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ pliku:"
12325
12326 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12327 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12328 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
12329
12330 #: src/support/filetools.C:509
12331 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12332 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
12333
12334 #: src/support/filetools.C:574
12335 msgid "Internal error!"
12336 msgstr "B³±d wewnêtrzny!"
12337
12338 #: src/support/filetools.C:575
12339 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12340 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
12341
12342 #: src/support/filetools.C:580
12343 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12344 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
12345
12346 #: src/support/filetools.C:1359
12347 msgid "Could not delete auto-save file!"
12348 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
12349
12350 #: src/tabular.C:1349
12351 msgid "Warning:"
12352 msgstr "Ostrze¿enie:"
12353
12354 #: src/tabular.C:1350
12355 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12356 msgstr "Format tabeli < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
12357
12358 #: src/tabular.C:1351
12359 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12360 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
12361
12362 #: src/text.C:1924
12363 msgid ""
12364 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12365 "Tutorial."
12366 msgstr ""
12367 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
12368
12369 #: src/text.C:1926
12370 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12371 msgstr ""
12372 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
12373
12374 #: src/text.C:3284
12375 msgid " (vertical fill)"
12376 msgstr "(wype³nienie w pionie)"
12377
12378 #: src/text.C:3367
12379 msgid "Page Break (top)"
12380 msgstr "Prze³amanie strony przed akapitem"
12381
12382 #. draw the additional space if needed:
12383 #: src/text.C:3372
12384 msgid "Space above"
12385 msgstr "Odstêp powy¿ej akapitu"
12386
12387 #: src/text.C:3531
12388 msgid "Page Break (bottom)"
12389 msgstr "Prze³amanie strony za akapitem"
12390
12391 #: src/text.C:3538
12392 msgid "Space below"
12393 msgstr "Odstêp poni¿ej akapitu"
12394
12395 #. Could only happen with user style
12396 #: src/text2.C:1012
12397 msgid ""
12398 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12399 "change."
12400 msgstr ""
12401 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Ustawienia/"
12402 "Fonty."
12403
12404 #: src/text2.C:1050
12405 msgid "Nothing to index!"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: src/text2.C:1052
12409 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: src/text2.C:1326
12413 #, c-format
12414 msgid "%1$s #:"
12415 msgstr "%1"
12416
12417 #. par->SetLayout(0);
12418 #. s = layout->labelstring;
12419 #: src/text2.C:1339
12420 msgid "Senseless: "
12421 msgstr "Bez sensu: "
12422
12423 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12424 msgid "No more insets"
12425 msgstr "Brak innych wstawek"
12426
12427 #: src/text3.C:973
12428 msgid "Mark off"
12429 msgstr "Znacznik wy³±czony"
12430
12431 #: src/text3.C:981
12432 msgid "Mark on"
12433 msgstr "Znacznik w³±czony"
12434
12435 #: src/text3.C:988
12436 msgid "Mark removed"
12437 msgstr "Znacznik usuniêty"
12438
12439 #: src/text3.C:992
12440 msgid "Mark set"
12441 msgstr "Znacznik ustawiony"
12442
12443 #: src/text3.C:1112
12444 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12445 msgstr ""
12446
12447 #, fuzzy
12448 #~ msgid "Entry:"
12449 #~ msgstr "Podaj etykietê:"
12450
12451 #, fuzzy
12452 #~ msgid "Meanings|#M"
12453 #~ msgstr "Mapowanie Klawiatury"
12454
12455 #, fuzzy
12456 #~ msgid "&Selection"
12457 #~ msgstr "zaznaczenie"
12458
12459 #, fuzzy
12460 #~ msgid "Read Only"
12461 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
12462
12463 #, fuzzy
12464 #~ msgid "Toggle limits|l"
12465 #~ msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
12466
12467 #, fuzzy
12468 #~ msgid "XAlignAt Environment"
12469 #~ msgstr "Wyrównanie"
12470
12471 #, fuzzy
12472 #~ msgid "XXAlignAt Environment"
12473 #~ msgstr "Wyrównanie"
12474
12475 #, fuzzy
12476 #~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
12477 #~ msgstr "Wyrównanie"
12478
12479 #, fuzzy
12480 #~ msgid "AMS xxalignat Environment"
12481 #~ msgstr "Wyrównanie"
12482
12483 #~ msgid "TeX Style|X"
12484 #~ msgstr "Polecenie TeXa"
12485
12486 #~ msgid "Reference Manual|R"
12487 #~ msgstr "Podrêcznik programisty"
12488
12489 #, fuzzy
12490 #~ msgid "Size:|#Z"
12491 #~ msgstr "Wielko¶æ:"
12492
12493 #, fuzzy
12494 #~ msgid "Cancel|#N^["
12495 #~ msgstr "Anuluj|^["
12496
12497 #, fuzzy
12498 #~ msgid "Cancel|#C^["
12499 #~ msgstr "Anuluj|^["
12500
12501 #, fuzzy
12502 #~ msgid "Width|#W"
12503 #~ msgstr "Szeroko¶æ"
12504
12505 #, fuzzy
12506 #~ msgid "Height|#H"
12507 #~ msgstr "Wysoko¶æ"
12508
12509 #, fuzzy
12510 #~ msgid "Rows"
12511 #~ msgstr "Wierszy"
12512
12513 #, fuzzy
12514 #~ msgid "Columns "
12515 #~ msgstr "Kolumn"
12516
12517 #, fuzzy
12518 #~ msgid "Encoding|#E"
12519 #~ msgstr "Kodowanie"
12520
12521 #, fuzzy
12522 #~ msgid "smallest"
12523 #~ msgstr "Najmniejszy"
12524
12525 #, fuzzy
12526 #~ msgid "smaller"
12527 #~ msgstr "Mniejszy"
12528
12529 #, fuzzy
12530 #~ msgid "larger"
12531 #~ msgstr "du¿y"
12532
12533 #, fuzzy
12534 #~ msgid "largest"
12535 #~ msgstr "Najwiêkszy"
12536
12537 #, fuzzy
12538 #~ msgid "huger"
12539 #~ msgstr "ogromny"
12540
12541 #, fuzzy
12542 #~ msgid "Use alternative language|#a"
12543 #~ msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
12544
12545 #, fuzzy
12546 #~ msgid "Use escape characters|#e"
12547 #~ msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
12548
12549 #, fuzzy
12550 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
12551 #~ msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
12552
12553 #, fuzzy
12554 #~ msgid "name"
12555 #~ msgstr "Nazwa"
12556
12557 #, fuzzy
12558 #~ msgid "adapt output"
12559 #~ msgstr "u¿ywaj nazwy"
12560
12561 #, fuzzy
12562 #~ msgid "command"
12563 #~ msgstr "polecenie"
12564
12565 #, fuzzy
12566 #~ msgid "page range"
12567 #~ msgstr "zakres stron"
12568
12569 #, fuzzy
12570 #~ msgid "copies"
12571 #~ msgstr "Kopiuj"
12572
12573 #, fuzzy
12574 #~ msgid "reverse"
12575 #~ msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
12576
12577 #, fuzzy
12578 #~ msgid "to printer"
12579 #~ msgstr "na drukarkê"
12580
12581 #, fuzzy
12582 #~ msgid "file extension"
12583 #~ msgstr "rozszerzenie pliku"
12584
12585 #, fuzzy
12586 #~ msgid "spool command"
12587 #~ msgstr "polecenie drukowania"
12588
12589 #, fuzzy
12590 #~ msgid "paper type"
12591 #~ msgstr "typ papieru"
12592
12593 #, fuzzy
12594 #~ msgid "even pages"
12595 #~ msgstr "strony parzyste"
12596
12597 #, fuzzy
12598 #~ msgid "odd pages"
12599 #~ msgstr "strony nieparzyste"
12600
12601 #, fuzzy
12602 #~ msgid "collated"
12603 #~ msgstr "pa³±czone"
12604
12605 #, fuzzy
12606 #~ msgid "landscape"
12607 #~ msgstr "W poziomie|#z"
12608
12609 #, fuzzy
12610 #~ msgid "to file"
12611 #~ msgstr " do pliku `"
12612
12613 #, fuzzy
12614 #~ msgid "extra options"
12615 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
12616
12617 #, fuzzy
12618 #~ msgid "paper size"
12619 #~ msgstr "rozmiar papieru"
12620
12621 #, fuzzy
12622 #~ msgid "to|#t"
12623 #~ msgstr "do"
12624
12625 #, fuzzy
12626 #~ msgid "Close|#C^["
12627 #~ msgstr "Zamknij|^["
12628
12629 #, fuzzy
12630 #~ msgid "Bottom|#b"
12631 #~ msgstr "Dolny:|#D"
12632
12633 #, fuzzy
12634 #~ msgid "Left|#l"
12635 #~ msgstr "Lewy:|#L"
12636
12637 #, fuzzy
12638 #~ msgid "Entry : "
12639 #~ msgstr "Podaj etykietê:"
12640
12641 #, fuzzy
12642 #~ msgid "Type|#T"
12643 #~ msgstr "LaTeX"
12644
12645 #, fuzzy
12646 #~ msgid "Name|#N"
12647 #~ msgstr "Nazwa"
12648
12649 #, fuzzy
12650 #~ msgid "Quote style"
12651 #~ msgstr "Cuzdzys³owy"
12652
12653 #, fuzzy
12654 #~ msgid "&Browse ..."
12655 #~ msgstr "Przegl±daj..."
12656
12657 #~ msgid "Cannot open specified file: "
12658 #~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
12659
12660 #~ msgid "Onehalf"
12661 #~ msgstr "Pó³tora"
12662
12663 #, fuzzy
12664 #~ msgid "Smallskip"
12665 #~ msgstr "Ma³y"
12666
12667 #, fuzzy
12668 #~ msgid "Medskip"
12669 #~ msgstr "Zwyk³y (jasny)"
12670
12671 #, fuzzy
12672 #~ msgid "Select a graphic file"
12673 #~ msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
12674
12675 #~ msgid "Impossible Operation!"
12676 #~ msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
12677
12678 #~ msgid "Sans serif"
12679 #~ msgstr "Bezszeryfowy"
12680
12681 #, fuzzy
12682 #~ msgid "Replacement:|#R"
12683 #~ msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
12684
12685 #, fuzzy
12686 #~ msgid "Editor"
12687 #~ msgstr "Edycja"
12688
12689 #, fuzzy
12690 #~ msgid "OK  "
12691 #~ msgstr "OK"
12692
12693 #, fuzzy
12694 #~ msgid "latex text"
12695 #~ msgstr "latex"
12696
12697 #, fuzzy
12698 #~ msgid "Canceled"
12699 #~ msgstr "Zaniechane."