1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2001-03-07\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 msgid "Couldn't set the layout for "
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
40 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
41 msgid "Textclass Loading Error!"
47 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
49 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
50 msgid "Layout had to be changed from\n"
51 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
53 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
54 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
59 msgid "Textclass error"
63 msgid "The document uses an unknown textclass \""
67 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
71 msgid "Can't load textclass "
75 msgid "-- substituting default"
76 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
79 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
84 msgid "LyX file format is newer that what"
85 msgstr "Ten format dokumentu jest nowszy ni¿"
88 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
89 msgstr "aktualnie obs³ugiwany format. Oczekuj problemów."
91 #. "\\lyxformat" not found
92 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
97 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
98 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
101 msgid "Reading of document is not complete"
102 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
105 msgid "Maybe the document is truncated"
106 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
109 msgid "Not a LyX file!"
110 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
113 msgid "Unable to read file!"
114 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
116 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
117 msgid "Error! Document is read-only: "
118 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
120 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
121 msgid "Error! Cannot write file: "
122 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
124 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
125 msgid "Error! Cannot open file: "
126 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
129 msgid "Error: Cannot write file:"
130 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
133 msgid "Error: Cannot open file: "
134 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
136 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
140 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
141 msgid "Cannot write file"
142 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
144 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
145 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
146 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
148 #. path to LaTeX file
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex nie dzia³a!"
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
161 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
163 msgid "Changes in document:"
164 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
166 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
167 msgid "Save document?"
168 msgstr "Zapisaæ dokument?"
170 #: src/bufferlist.C:143
171 msgid "Some documents were not saved:"
172 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zapisane:"
174 #: src/bufferlist.C:144
176 msgstr "Napewno zakoñczyæ?"
178 #: src/bufferlist.C:294
180 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
181 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
183 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
184 msgid " Save seems successful. Phew."
185 msgstr " Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
187 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
188 msgid " Save failed! Trying..."
189 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
191 #: src/bufferlist.C:337
192 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
193 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
195 #: src/bufferlist.C:361
196 msgid "An emergency save of this document exists!"
197 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
199 #: src/bufferlist.C:363
200 msgid "Try to load that instead?"
201 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
203 #: src/bufferlist.C:385
204 msgid "Autosave file is newer."
205 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
207 #: src/bufferlist.C:387
208 msgid "Load that one instead?"
209 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
211 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
216 #: src/bufferlist.C:457
217 msgid "Unable to open template"
218 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
220 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
221 msgid "Document is already open:"
222 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
224 #: src/bufferlist.C:486
225 msgid "Do you want to reload that document?"
226 msgstr "Prze³adowac dokument?"
228 #. Ask if the file should be checked out for
229 #. viewing/editing, if so: load it.
230 #: src/bufferlist.C:515
231 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
232 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
234 #: src/bufferlist.C:523
235 msgid "Cannot open specified file:"
236 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
238 #: src/bufferlist.C:525
239 msgid "Create new document with this name?"
240 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
242 #: src/BufferView2.C:65
243 msgid "Specified file is unreadable: "
244 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
246 #: src/BufferView2.C:75
247 msgid "Cannot open specified file: "
248 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
250 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
254 #: src/BufferView2.C:232
256 msgid "No forther undo information"
257 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
259 #: src/BufferView2.C:243
260 msgid "Redo not yet supported in math mode"
262 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
264 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
268 #: src/BufferView2.C:253
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
272 #: src/BufferView2.C:269
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
276 #: src/BufferView2.C:278
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
280 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
284 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
288 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
294 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Zmieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
307 msgstr ", G³êboko¶c: "
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
313 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
317 #: src/bufferview_funcs.C:191
321 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
325 #: src/bufferview_funcs.C:197
329 #: src/BufferView_pimpl.C:304
330 msgid "Formatting document..."
331 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
334 msgid "Saved bookmark"
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
338 msgid "Moved to bookmark"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
343 msgid "Select LyX document to insert"
344 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
347 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
348 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
360 #. Cancel: Do nothing
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
362 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Wstawiam dokumentu"
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
372 #: src/lyxfunc.C:1896
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
402 msgid "in current document."
403 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
407 msgstr "Znacznik usuniêty"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
411 msgstr "Znacznik ustawiony"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
415 msgstr "Znacznik wy³±czony"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
419 msgstr "Znacznik w³±czony"
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
422 msgid "Unknown spacing argument: "
425 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
427 msgid "Unknown function!"
428 msgstr "Nieznana akcja"
430 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
432 msgid "No more insets"
433 msgstr "Brak innych notek"
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
439 #: src/ColorHandler.C:83
440 msgid "LyX: Unknown X11 color "
441 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
443 #: src/ColorHandler.C:84
447 #: src/ColorHandler.C:85
448 msgid " Using black instead, sorry!."
449 msgstr " W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
451 #: src/ColorHandler.C:92
452 msgid "LyX: X11 color "
453 msgstr "LyX: Kolor X11 "
455 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
456 msgid " allocated for "
457 msgstr " zaalokowany dla "
459 #: src/ColorHandler.C:98
460 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
461 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
463 #: src/ColorHandler.C:139
464 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
465 msgstr "LyX: Nie mo¿na zaalokowaæ koloru '"
467 #: src/ColorHandler.C:140
471 #: src/ColorHandler.C:141
472 msgid " with (r,g,b)=("
473 msgstr " o sk³adowych (r,g,b)=("
475 #: src/ColorHandler.C:144
476 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
477 msgstr " U¿yto zbli¿onego koloru o sk³adowych (r,g,b)=("
479 #: src/ColorHandler.C:148
481 msgstr " ) zamiast brakuj±cego.\n"
483 #: src/ColorHandler.C:149
485 msgstr "U¿yto piksela ["
487 #: src/ColorHandler.C:149
491 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
492 msgid "Can not view file"
495 #: src/converter.C:171
496 msgid "No information for viewing "
499 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Wykonywane polecenie:"
503 #: src/converter.C:201
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "B³±d wykonania"
507 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
508 msgid "Can not convert file"
509 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
511 #: src/converter.C:558
512 msgid "No information for converting from "
513 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
515 #: src/converter.C:648
516 msgid "There were errors during the Build process."
517 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
519 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
520 msgid "You should try to fix them."
521 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
523 #: src/converter.C:674
524 msgid "Error while trying to move directory:"
525 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
527 #: src/converter.C:710
528 msgid "Error while trying to move file:"
529 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
531 #: src/converter.C:711
535 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
536 msgid "One error detected"
537 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
539 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
540 msgid "You should try to fix it."
541 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
543 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
544 msgid " errors detected."
545 msgstr " b³êdów znaleziono."
547 #: src/converter.C:799
548 msgid "There were errors during running of "
549 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
551 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
552 msgid "The operation resulted in"
553 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
555 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
556 msgid "an empty file."
557 msgstr "utworzenie pustego pliku."
559 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
560 msgid "Resulting file is empty"
561 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
563 #: src/converter.C:823
564 msgid "Running LaTeX..."
565 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
567 #: src/converter.C:853
568 msgid "LaTeX did not work!"
569 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
571 #: src/converter.C:854
572 msgid "Missing log file:"
573 msgstr "Brak pliku logu:"
575 #: src/converter.C:867
576 msgid "There were errors during the LaTeX run."
577 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
579 #: src/CutAndPaste.C:346
582 "because of class conversion from\n"
585 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
588 msgid "No debugging message"
592 msgid "General information"
596 msgid "Program initialisation"
600 msgid "Keyboard events handling"
608 msgid "Lyxlex grammer parser"
612 msgid "Configuration files reading"
616 msgid "Custom keyboard definition"
620 msgid "LaTeX generation/execution"
628 msgid "Font handling"
632 msgid "Textclass files reading"
636 msgid "Version control"
640 msgid "External control interface"
644 msgid "Keep *roff temporary files"
648 msgid "User commands"
652 msgid "The LyX Lexxer"
656 msgid "Dependency information"
664 msgid "Files used by LyX"
668 msgid "All debugging messages"
676 msgid "Can not export file"
677 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
680 msgid "No information for exporting to "
681 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
685 msgid "Cannot run latex."
686 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
689 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
693 msgid "Document exported as "
694 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
700 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
705 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
709 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
719 msgstr "Formatowanie"
729 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
733 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
737 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
738 msgid "New from Template...|T"
739 msgstr "Nowy z szablonu..."
741 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
745 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
749 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
763 msgstr "Zapisz jako..."
767 msgid "Revert to Saved|R"
768 msgstr "Wróæ do zapisanego"
771 msgid "Version Control|V"
772 msgstr "Kontrola wersji"
791 msgid "Check In Changes|I"
792 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
795 msgid "Check Out for Edit|O"
796 msgstr "Odblokuj i edytuj"
799 msgid "Revert to Last Version|L"
800 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
803 msgid "Undo Last Check In|U"
804 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
807 msgid "Show History|H"
808 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
815 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
816 msgid "Preferences...|P"
817 msgstr "Ustawienia..."
819 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
820 msgid "Reconfigure|R"
821 msgstr "Rekonfiguruj"
844 msgid "Paste External Selection|x"
845 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
848 msgid "Find & Replace...|F"
849 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
856 msgid "Floats & Insets|I"
861 msgstr "Panel matematyczny"
871 msgstr " (tylko do odczytu)"
874 msgid "Spellchecker...|S"
875 msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
882 msgid "Remove All Error Boxes|E"
883 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
890 msgid "as Paragraphs|P"
891 msgstr "jako akapity"
895 msgstr "Otwórz/zamknij"
902 msgid "Open All Figures/Tables|F"
903 msgstr "Otwórz wszystkie rysunki / tabelki"
906 msgid "Close All Figures/Tables|T"
907 msgstr "Zamknij wszystkie rysunki / tabelki"
910 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
911 msgstr "Otwórz wszystkie przypisy"
914 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
915 msgstr "Zamknij wszystkie przypisy"
918 msgid "Multicolumn|M"
923 msgstr "Linia z góry"
926 msgid "Line Bottom|B"
927 msgstr "Linia pod spodem"
931 msgstr "Linia z lewej"
935 msgstr "Linia z prawej"
939 msgstr "Justuj w lewo"
941 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
942 msgid "Align Center|C"
946 msgid "Align Right|i"
947 msgstr "Justuj w prawo"
950 msgid "V.Align Top|o"
951 msgstr "Wyrównaj do góry"
954 msgid "V.Align Center|n"
955 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
958 msgid "V.Align Bottom|V"
959 msgstr "Wyrównaj do do³u"
963 msgstr "Do³±cz wiersz"
966 msgid "Append Column|u"
967 msgstr "Do³±cz kolumnê"
974 msgid "Delete Column|D"
975 msgstr "Usuñ kolumnê"
978 msgid "Make eqnarray|e"
982 msgid "Make multline|m"
986 msgid "Make align 1 column|1"
990 msgid "Make align 2 columns|2"
994 msgid "Make align 3 columns|3"
998 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1001 #: src/ext_l10n.h:85
1002 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1005 #: src/ext_l10n.h:86
1007 msgid "Toggle numbering|n"
1008 msgstr "Podkre¶lenie"
1010 #: src/ext_l10n.h:87
1012 msgid "Toggle numbering of line|u"
1013 msgstr "Podkre¶lenie"
1015 #: src/ext_l10n.h:88
1017 msgid "Toggle limits|l"
1018 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1020 #: src/ext_l10n.h:89
1021 msgid "Inline formula|I"
1024 #: src/ext_l10n.h:90
1026 msgid "Displayed formula|D"
1027 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1029 #: src/ext_l10n.h:91
1031 msgid "Eqnarray environment|q"
1032 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1034 #: src/ext_l10n.h:92
1036 msgid "Align environment|A"
1039 #: src/ext_l10n.h:93
1041 msgid "Align Left|f"
1042 msgstr "Justuj w lewo"
1044 #: src/ext_l10n.h:95
1046 msgid "Align Right|R"
1047 msgstr "Justuj w prawo"
1049 #: src/ext_l10n.h:96
1051 msgid "V.Align Top|T"
1052 msgstr "Wyrównaj do góry"
1054 #: src/ext_l10n.h:97
1056 msgid "V.Align Center|e"
1057 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1059 #: src/ext_l10n.h:98
1061 msgid "V.Align Bottom|B"
1062 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1064 #: src/ext_l10n.h:99
1067 msgstr "Do³±cz wiersz"
1069 #: src/ext_l10n.h:100
1072 msgstr "Usuñ wiersz"
1074 #: src/ext_l10n.h:101
1077 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1079 #: src/ext_l10n.h:102
1081 msgid "Delete Column"
1082 msgstr "Usuñ kolumnê"
1084 #: src/ext_l10n.h:103
1085 msgid "Math Formula|h"
1086 msgstr "Wyra¿enie matematyczne"
1088 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1089 msgid "Display Formula|D"
1090 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1092 #: src/ext_l10n.h:106
1093 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1096 #: src/ext_l10n.h:107
1098 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1099 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1101 #: src/ext_l10n.h:108
1103 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1104 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
1106 #: src/ext_l10n.h:109
1108 msgid "Change to Align Environment|g"
1109 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1111 #: src/ext_l10n.h:110
1112 msgid "Special Character|S"
1113 msgstr "Znak specjalny"
1115 #: src/ext_l10n.h:111
1116 msgid "Citation Reference...|C"
1117 msgstr "Cytowanie..."
1119 #: src/ext_l10n.h:112
1120 msgid "Cross Reference...|R"
1121 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1123 #: src/ext_l10n.h:113
1125 msgstr "Etykieta..."
1127 #: src/ext_l10n.h:114
1129 msgstr "Przypis w stopce"
1131 #: src/ext_l10n.h:115
1132 msgid "Marginal Note|M"
1133 msgstr "Notka na marginesie"
1135 #: src/ext_l10n.h:116
1136 msgid "Index Entry...|I"
1139 #: src/ext_l10n.h:117
1140 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1143 #: src/ext_l10n.h:118
1147 #: src/ext_l10n.h:119
1151 #: src/ext_l10n.h:120
1152 msgid "Lists & TOC|O"
1155 #: src/ext_l10n.h:121
1160 #: src/ext_l10n.h:122
1163 msgstr "Minipage|#M"
1165 #: src/ext_l10n.h:123
1166 msgid "Graphics...|G"
1169 #: src/ext_l10n.h:124
1171 msgid "Tabular Material...|b"
1174 #: src/ext_l10n.h:125
1178 #: src/ext_l10n.h:126
1179 msgid "Include File|e"
1180 msgstr "Do³±cz plik"
1182 #: src/ext_l10n.h:127
1183 msgid "Insert File|t"
1186 #: src/ext_l10n.h:128
1187 msgid "External Material...|x"
1188 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1190 #: src/ext_l10n.h:129
1191 msgid "Superscript|S"
1192 msgstr "Indeks górny"
1194 #: src/ext_l10n.h:130
1196 msgstr "Indeks dolny"
1198 #: src/ext_l10n.h:131
1202 #: src/ext_l10n.h:132
1203 msgid "Hyphenation Point|P"
1204 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
1206 #: src/ext_l10n.h:133
1208 msgid "Ligature break|k"
1209 msgstr "Z³amanie linii"
1211 #: src/ext_l10n.h:134
1212 msgid "Protected Blank|B"
1213 msgstr "Twarda spacja"
1215 #: src/ext_l10n.h:135
1217 msgstr "Z³amanie linii"
1219 #: src/ext_l10n.h:136
1221 msgstr "Wielokropek"
1223 #: src/ext_l10n.h:137
1224 msgid "End of Sentence|E"
1225 msgstr "Koniec zdania"
1227 #: src/ext_l10n.h:138
1228 msgid "Ordinary Quote|Q"
1229 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
1231 #: src/ext_l10n.h:139
1232 msgid "Menu Separator|M"
1235 #: src/ext_l10n.h:140
1236 msgid "Table of Contents|C"
1237 msgstr "Spis tre¶ci"
1239 #: src/ext_l10n.h:141
1240 msgid "Index List|I"
1243 #: src/ext_l10n.h:142
1244 msgid "BibTeX Reference...|B"
1245 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
1247 #: src/ext_l10n.h:143
1248 msgid "LyX Document...|X"
1249 msgstr "Dokument LyX-a..."
1251 #: src/ext_l10n.h:144
1252 msgid "Ascii as Lines...|L"
1253 msgstr "ASCII jako linie"
1255 #: src/ext_l10n.h:145
1256 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1257 msgstr "ASCII jako akapity..."
1259 #: src/ext_l10n.h:146
1260 msgid "Character...|C"
1263 #: src/ext_l10n.h:147
1264 msgid "Paragraph...|P"
1267 #: src/ext_l10n.h:148
1268 msgid "Document...|D"
1269 msgstr "Dokumenty..."
1271 #: src/ext_l10n.h:149
1272 msgid "Tabular...|T"
1275 #: src/ext_l10n.h:150
1276 msgid "Emphasize Style|E"
1279 #: src/ext_l10n.h:151
1280 msgid "Noun Style|N"
1283 #: src/ext_l10n.h:152
1284 msgid "Bold Style|B"
1285 msgstr "Pogrubienie"
1287 #: src/ext_l10n.h:153
1289 msgstr "Polecenie TeXa"
1291 #: src/ext_l10n.h:154
1292 msgid "Change Environment Depth|v"
1293 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1295 #: src/ext_l10n.h:155
1296 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1297 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1299 #: src/ext_l10n.h:156
1300 msgid "Toggle Appendix|A"
1303 #: src/ext_l10n.h:157
1304 msgid "Save Layout as Default|S"
1305 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
1307 #: src/ext_l10n.h:158
1308 msgid "Build Program|B"
1311 #: src/ext_l10n.h:159
1315 #: src/ext_l10n.h:160
1316 msgid "LaTeX Logfile|L"
1317 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
1319 #: src/ext_l10n.h:161
1320 msgid "Table of Contents|T"
1321 msgstr "Spis tre¶ci"
1323 #: src/ext_l10n.h:162
1327 #: src/ext_l10n.h:163
1331 #: src/ext_l10n.h:164
1336 #: src/ext_l10n.h:165
1341 #: src/ext_l10n.h:166
1342 msgid "Save Bookmark 1|S"
1345 #: src/ext_l10n.h:167
1346 msgid "Save Bookmark 2"
1349 #: src/ext_l10n.h:168
1350 msgid "Save Bookmark 3"
1353 #: src/ext_l10n.h:169
1354 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1357 #: src/ext_l10n.h:170
1358 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1361 #: src/ext_l10n.h:171
1362 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1365 #: src/ext_l10n.h:172
1366 msgid "Introduction|I"
1367 msgstr "Wprowadzenie"
1369 #: src/ext_l10n.h:173
1373 #: src/ext_l10n.h:174
1374 msgid "User's Guide|U"
1375 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
1377 #: src/ext_l10n.h:175
1378 msgid "Extended Features|E"
1379 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
1381 #: src/ext_l10n.h:176
1382 msgid "Customization|C"
1383 msgstr "Konfiguracja"
1385 #: src/ext_l10n.h:177
1386 msgid "Reference Manual|R"
1387 msgstr "Podrêcznik programisty"
1389 #: src/ext_l10n.h:178
1391 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
1393 #: src/ext_l10n.h:179
1394 msgid "Table of Contents|a"
1395 msgstr "Spis tre¶ci"
1397 #: src/ext_l10n.h:180
1398 msgid "Known Bugs|K"
1399 msgstr "Znane b³êdy"
1401 #: src/ext_l10n.h:181
1402 msgid "LaTeX Configuration|L"
1403 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1405 #: src/ext_l10n.h:182
1409 #: src/ext_l10n.h:183
1413 #: src/ext_l10n.h:184
1417 #: src/ext_l10n.h:185
1418 msgid "Acknowledgement"
1421 #: src/ext_l10n.h:186
1422 msgid "Acknowledgement*"
1425 #: src/ext_l10n.h:187
1426 msgid "Acknowledgements"
1429 #: src/ext_l10n.h:188
1430 msgid "Acknowledgments"
1433 #: src/ext_l10n.h:189
1437 #: src/ext_l10n.h:190
1441 #: src/ext_l10n.h:191
1445 #: src/ext_l10n.h:192
1449 #: src/ext_l10n.h:193
1453 #: src/ext_l10n.h:194
1457 #: src/ext_l10n.h:195
1461 #: src/ext_l10n.h:196
1465 #: src/ext_l10n.h:197
1469 #: src/ext_l10n.h:198
1473 #: src/ext_l10n.h:199
1477 #: src/ext_l10n.h:200
1481 #: src/ext_l10n.h:201
1485 #: src/ext_l10n.h:202
1489 #: src/ext_l10n.h:203
1493 #: src/ext_l10n.h:204
1497 #: src/ext_l10n.h:205
1501 #: src/ext_l10n.h:206
1505 #: src/ext_l10n.h:207
1509 #: src/ext_l10n.h:208
1510 msgid "Author_Email"
1513 #: src/ext_l10n.h:209
1514 msgid "Author_Running"
1517 #: src/ext_l10n.h:210
1521 #: src/ext_l10n.h:211
1525 #: src/ext_l10n.h:212
1529 #: src/ext_l10n.h:213
1533 #: src/ext_l10n.h:214
1537 #: src/ext_l10n.h:215
1541 #: src/ext_l10n.h:216
1545 #: src/ext_l10n.h:217
1546 msgid "Bibliography"
1549 #: src/ext_l10n.h:218
1553 #: src/ext_l10n.h:219
1557 #: src/ext_l10n.h:220
1561 #: src/ext_l10n.h:221
1565 #: src/ext_l10n.h:222
1569 #: src/ext_l10n.h:223
1573 #: src/ext_l10n.h:224
1577 #: src/ext_l10n.h:225
1578 msgid "CenteredCaption"
1581 #: src/ext_l10n.h:226
1585 #: src/ext_l10n.h:227
1589 #: src/ext_l10n.h:228
1590 msgid "Chapter_Exercises"
1593 #: src/ext_l10n.h:229
1597 #: src/ext_l10n.h:230
1601 #: src/ext_l10n.h:231
1605 #: src/ext_l10n.h:232
1609 #: src/ext_l10n.h:233
1613 #: src/ext_l10n.h:234
1617 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1621 #: src/ext_l10n.h:236
1625 #: src/ext_l10n.h:238
1629 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1633 #: src/ext_l10n.h:240
1637 #: src/ext_l10n.h:242
1641 #: src/ext_l10n.h:243
1645 #: src/ext_l10n.h:244
1649 #: src/ext_l10n.h:245
1653 #: src/ext_l10n.h:246
1657 #: src/ext_l10n.h:247
1661 #: src/ext_l10n.h:248
1662 msgid "Current_Address"
1665 #: src/ext_l10n.h:249
1669 #: src/ext_l10n.h:250
1673 #: src/ext_l10n.h:251
1677 #: src/ext_l10n.h:252
1681 #: src/ext_l10n.h:253
1685 #: src/ext_l10n.h:254
1689 #: src/ext_l10n.h:255
1693 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1697 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1701 #: src/ext_l10n.h:263
1705 #: src/ext_l10n.h:264
1709 #: src/ext_l10n.h:265
1713 #: src/ext_l10n.h:266
1717 #: src/ext_l10n.h:267
1721 #: src/ext_l10n.h:268
1725 #: src/ext_l10n.h:269
1729 #: src/ext_l10n.h:270
1730 msgid "End_All_Slides"
1733 #: src/ext_l10n.h:271
1737 #: src/ext_l10n.h:272
1741 #: src/ext_l10n.h:273
1745 #: src/ext_l10n.h:274
1749 #: src/ext_l10n.h:275
1753 #: src/ext_l10n.h:276
1757 #: src/ext_l10n.h:277
1761 #: src/ext_l10n.h:278
1765 #: src/ext_l10n.h:279
1769 #: src/ext_l10n.h:280
1773 #: src/ext_l10n.h:281
1777 #: src/ext_l10n.h:282
1781 #: src/ext_l10n.h:283
1785 #: src/ext_l10n.h:284
1789 #: src/ext_l10n.h:285
1793 #: src/ext_l10n.h:286
1797 #: src/ext_l10n.h:287
1801 #: src/ext_l10n.h:288
1802 msgid "FourAffiliations"
1805 #: src/ext_l10n.h:289
1809 #: src/ext_l10n.h:290
1813 #: src/ext_l10n.h:291
1817 #: src/ext_l10n.h:292
1821 #: src/ext_l10n.h:293
1825 #: src/ext_l10n.h:294
1826 msgid "IhrSchreiben"
1829 #: src/ext_l10n.h:295
1833 #: src/ext_l10n.h:296
1837 #: src/ext_l10n.h:297
1841 #: src/ext_l10n.h:298
1845 #: src/ext_l10n.h:299
1846 msgid "InvisibleText"
1849 #: src/ext_l10n.h:300
1853 #: src/ext_l10n.h:301
1857 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1861 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1865 #: src/ext_l10n.h:304
1869 #: src/ext_l10n.h:305
1873 #: src/ext_l10n.h:306
1877 #: src/ext_l10n.h:307
1881 #: src/ext_l10n.h:308
1882 msgid "LandscapeSlide"
1885 #: src/ext_l10n.h:309
1889 #: src/ext_l10n.h:310
1893 #: src/ext_l10n.h:311
1897 #: src/ext_l10n.h:312
1901 #: src/ext_l10n.h:313
1905 #: src/ext_l10n.h:314
1909 #: src/ext_l10n.h:315
1913 #: src/ext_l10n.h:316
1914 msgid "ListOfSlides"
1917 #: src/ext_l10n.h:317
1921 #: src/ext_l10n.h:318
1925 #: src/ext_l10n.h:319
1926 msgid "Lowertitleback"
1929 #: src/ext_l10n.h:320
1933 #: src/ext_l10n.h:321
1937 #: src/ext_l10n.h:322
1941 #: src/ext_l10n.h:323
1945 #: src/ext_l10n.h:324
1949 #: src/ext_l10n.h:325
1953 #: src/ext_l10n.h:326
1957 #: src/ext_l10n.h:327
1961 #: src/ext_l10n.h:328
1965 #: src/ext_l10n.h:329
1969 #: src/ext_l10n.h:330
1973 #: src/ext_l10n.h:331
1977 #: src/ext_l10n.h:332
1981 #: src/ext_l10n.h:333
1985 #: src/ext_l10n.h:334
1989 #: src/ext_l10n.h:335
1990 msgid "NoteToEditor"
1993 #: src/ext_l10n.h:336
1997 #: src/ext_l10n.h:337
2001 #: src/ext_l10n.h:338
2005 #: src/ext_l10n.h:339
2009 #: src/ext_l10n.h:340
2013 #: src/ext_l10n.h:341
2017 #: src/ext_l10n.h:342
2021 #: src/ext_l10n.h:343
2025 #: src/ext_l10n.h:344
2029 #: src/ext_l10n.h:345
2033 #: src/ext_l10n.h:346
2037 #: src/ext_l10n.h:347
2041 #: src/ext_l10n.h:348
2045 #: src/ext_l10n.h:349
2049 #: src/ext_l10n.h:350
2053 #: src/ext_l10n.h:351
2057 #: src/ext_l10n.h:352
2061 #: src/ext_l10n.h:353
2062 msgid "PortraitSlide"
2065 #: src/ext_l10n.h:354
2066 msgid "PostalCommend"
2069 #: src/ext_l10n.h:355
2073 #: src/ext_l10n.h:356
2077 #: src/ext_l10n.h:357
2081 #: src/ext_l10n.h:358
2082 msgid "ProgressContents"
2085 #: src/ext_l10n.h:359
2089 #: src/ext_l10n.h:360
2093 #: src/ext_l10n.h:361
2097 #: src/ext_l10n.h:362
2098 msgid "Proposition*"
2101 #: src/ext_l10n.h:363
2105 #: src/ext_l10n.h:364
2109 #: src/ext_l10n.h:365
2113 #: src/ext_l10n.h:366
2117 #: src/ext_l10n.h:367
2121 #: src/ext_l10n.h:368
2125 #: src/ext_l10n.h:369
2129 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2133 #: src/ext_l10n.h:371
2137 #: src/ext_l10n.h:372
2141 #: src/ext_l10n.h:373
2145 #: src/ext_l10n.h:374
2149 #: src/ext_l10n.h:375
2150 msgid "RetourAdresse"
2153 #: src/ext_l10n.h:376
2154 msgid "ReturnAddress"
2157 #: src/ext_l10n.h:377
2158 msgid "REVTEX_Title"
2161 #: src/ext_l10n.h:378
2162 msgid "Right_Address"
2165 #: src/ext_l10n.h:379
2166 msgid "Right_Header"
2169 #: src/ext_l10n.h:380
2173 #: src/ext_l10n.h:381
2174 msgid "Rotatefoilhead"
2177 #: src/ext_l10n.h:382
2178 msgid "Running_LaTeX_Title"
2181 #: src/ext_l10n.h:383
2185 #: src/ext_l10n.h:384
2189 #: src/ext_l10n.h:385
2193 #: src/ext_l10n.h:386
2197 #: src/ext_l10n.h:387
2201 #: src/ext_l10n.h:388
2202 msgid "Send_To_Address"
2205 #: src/ext_l10n.h:389
2209 #: src/ext_l10n.h:390
2213 #: src/ext_l10n.h:391
2214 msgid "ShortFoilhead"
2217 #: src/ext_l10n.h:392
2218 msgid "ShortRotatefoilhead"
2221 #: src/ext_l10n.h:393
2225 #: src/ext_l10n.h:394
2229 #: src/ext_l10n.h:395
2233 #: src/ext_l10n.h:396
2237 #: src/ext_l10n.h:397
2238 msgid "SlideContents"
2241 #: src/ext_l10n.h:398
2242 msgid "SlideHeading"
2245 #: src/ext_l10n.h:399
2246 msgid "SlideSubHeading"
2249 #: src/ext_l10n.h:400
2253 #: src/ext_l10n.h:401
2257 #: src/ext_l10n.h:402
2261 #: src/ext_l10n.h:403
2265 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2269 #: src/ext_l10n.h:405
2273 #: src/ext_l10n.h:406
2277 #: src/ext_l10n.h:407
2281 #: src/ext_l10n.h:408
2285 #: src/ext_l10n.h:409
2286 msgid "Subjectclass"
2289 #: src/ext_l10n.h:410
2290 msgid "Subparagraph"
2293 #: src/ext_l10n.h:411
2294 msgid "Subparagraph*"
2297 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2298 #: src/ext_l10n.h:420
2302 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2306 #: src/ext_l10n.h:421
2311 #: src/ext_l10n.h:422
2312 msgid "Subsubsection"
2315 #: src/ext_l10n.h:423
2316 msgid "Subsubsection*"
2319 #: src/ext_l10n.h:424
2323 #: src/ext_l10n.h:425
2327 #: src/ext_l10n.h:426
2331 #: src/ext_l10n.h:427
2335 #: src/ext_l10n.h:428
2336 msgid "TableComments"
2339 #: src/ext_l10n.h:429
2343 #: src/ext_l10n.h:430
2347 #: src/ext_l10n.h:431
2351 #: src/ext_l10n.h:432
2355 #: src/ext_l10n.h:433
2359 #: src/ext_l10n.h:434
2363 #: src/ext_l10n.h:435
2367 #: src/ext_l10n.h:436
2371 #: src/ext_l10n.h:437
2372 msgid "TheoremTemplate"
2375 #: src/ext_l10n.h:438
2379 #: src/ext_l10n.h:439
2383 #: src/ext_l10n.h:440
2384 msgid "ThreeAffiliations"
2387 #: src/ext_l10n.h:441
2388 msgid "ThreeAuthors"
2391 #: src/ext_l10n.h:442
2395 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2399 #: src/ext_l10n.h:444
2403 #: src/ext_l10n.h:445
2407 #: src/ext_l10n.h:446
2411 #: src/ext_l10n.h:447
2416 #: src/ext_l10n.h:448
2420 #: src/ext_l10n.h:449
2424 #: src/ext_l10n.h:450
2425 msgid "Trans_Keywords"
2428 #: src/ext_l10n.h:451
2429 msgid "TranslatedAbstract"
2432 #: src/ext_l10n.h:452
2433 msgid "Translated_Title"
2436 #: src/ext_l10n.h:453
2440 #: src/ext_l10n.h:454
2441 msgid "TwoAffiliations"
2444 #: src/ext_l10n.h:455
2448 #: src/ext_l10n.h:456
2449 msgid "Unterschrift"
2452 #: src/ext_l10n.h:457
2453 msgid "Uppertitleback"
2457 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2458 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2462 #: src/ext_l10n.h:459
2466 #: src/ext_l10n.h:460
2470 #: src/ext_l10n.h:461
2474 #: src/ext_l10n.h:462
2478 #: src/ext_l10n.h:463
2482 #: src/ext_l10n.h:464
2486 #: src/ext_l10n.h:465
2490 #: src/ext_l10n.h:466
2494 #: src/ext_l10n.h:467
2498 #: src/ext_l10n.h:468
2502 #: src/ext_l10n.h:469
2506 #: src/ext_l10n.h:470
2510 #: src/ext_l10n.h:471
2514 #: src/ext_l10n.h:472
2518 #: src/ext_l10n.h:473
2519 msgid "Portuguese (Brazil)"
2522 #: src/ext_l10n.h:474
2526 #: src/ext_l10n.h:475
2530 #: src/ext_l10n.h:476
2534 #: src/ext_l10n.h:477
2535 msgid "French Canadian"
2538 #: src/ext_l10n.h:478
2542 #: src/ext_l10n.h:479
2546 #: src/ext_l10n.h:480
2550 #: src/ext_l10n.h:481
2554 #: src/ext_l10n.h:482
2558 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2562 #: src/ext_l10n.h:484
2566 #: src/ext_l10n.h:485
2570 #: src/ext_l10n.h:486
2574 #: src/ext_l10n.h:487
2578 #: src/ext_l10n.h:488
2579 msgid "French (GUTenberg)"
2582 #: src/ext_l10n.h:489
2586 #: src/ext_l10n.h:490
2590 #: src/ext_l10n.h:491
2591 msgid "German (new spelling)"
2594 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2598 #: src/ext_l10n.h:493
2602 #: src/ext_l10n.h:494
2606 #: src/ext_l10n.h:495
2610 #: src/ext_l10n.h:496
2614 #: src/ext_l10n.h:497
2618 #: src/ext_l10n.h:498
2622 #: src/ext_l10n.h:499
2626 #: src/ext_l10n.h:500
2630 #: src/ext_l10n.h:501
2634 #: src/ext_l10n.h:502
2638 #: src/ext_l10n.h:503
2642 #: src/ext_l10n.h:504
2646 #: src/ext_l10n.h:505
2647 msgid "Serbo-Croatian"
2650 #: src/ext_l10n.h:506
2654 #: src/ext_l10n.h:507
2658 #: src/ext_l10n.h:508
2662 #: src/ext_l10n.h:509
2666 #: src/ext_l10n.h:510
2670 #: src/ext_l10n.h:511
2674 #: src/ext_l10n.h:512
2678 #: src/ext_l10n.h:513
2682 #: src/ext_l10n.h:514
2686 #: src/figureForm.C:38
2687 msgid "Insert Figure"
2688 msgstr "Wstaw rysunek"
2690 #: src/figureForm.C:54
2691 msgid "Inserting figure..."
2692 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2694 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2695 msgid "Figure inserted"
2696 msgstr "Rysunek wstawiony"
2698 #: src/figure_form.C:27
2700 msgstr "Plik EPS|#E"
2702 #: src/figure_form.C:30
2703 msgid "Full Screen Preview|#v"
2706 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2708 msgid "Browse...|#B"
2709 msgstr "Przegl±daj..."
2711 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2712 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2713 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2714 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2715 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2716 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2717 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2718 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2720 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2721 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2722 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2725 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2726 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2728 msgstr "Zastosuj|#a"
2730 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2731 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2732 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2733 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2735 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2736 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2737 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2738 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2739 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2740 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2741 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2742 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2743 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2747 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2748 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2749 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2750 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2751 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2752 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2753 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2754 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2755 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2756 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2758 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2760 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2762 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2763 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2764 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2765 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2769 #: src/figure_form.C:51
2770 msgid "Display Frame|#F"
2771 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
2773 #: src/figure_form.C:54
2774 msgid "Do Translations|#r"
2777 #: src/figure_form.C:57
2781 #: src/figure_form.C:61
2785 #: src/figure_form.C:67
2787 msgid "% of Page|#g"
2788 msgstr "% strony|#s"
2790 #: src/figure_form.C:70
2792 msgstr "Domy¶lny|#D"
2794 #: src/figure_form.C:73
2798 #: src/figure_form.C:76
2802 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2806 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2810 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2812 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2817 #: src/figure_form.C:93
2821 #: src/figure_form.C:99
2822 msgid "Display in Color|#D"
2823 msgstr "W kolorze|#W"
2825 #: src/figure_form.C:102
2826 msgid "Do not display this figure|#y"
2827 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
2829 #: src/figure_form.C:105
2830 msgid "Display as Grayscale|#i"
2831 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
2833 #: src/figure_form.C:108
2834 msgid "Display as Monochrome|#s"
2835 msgstr "Monochromatycznie|#M"
2837 #: src/figure_form.C:115
2839 msgstr "Domy¶lny|#D"
2841 #: src/figure_form.C:118
2845 #: src/figure_form.C:121
2849 #: src/figure_form.C:125
2851 msgid "% of Page|#P"
2852 msgstr "% strony|#s"
2854 #: src/figure_form.C:129
2856 msgid "% of Column|#o"
2857 msgstr "% kolumny|#k"
2859 #: src/figure_form.C:135
2863 #: src/figure_form.C:138
2864 msgid "Subfigure|#q"
2865 msgstr "Podrysunek|#P"
2867 #: src/figure_form.C:160
2868 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2869 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2871 #: src/figure_form.C:162
2872 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2873 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2875 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
2879 #: src/FontLoader.C:253
2880 msgid "Loading font into X-Server..."
2881 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
2883 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2888 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2892 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2893 msgid "Caesar et al."
2896 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2897 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2900 msgstr "Baza danych:"
2903 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2904 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2905 #: src/lyxfunc.C:995
2909 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2910 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2911 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2915 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2916 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2917 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2918 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2919 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2920 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2921 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2922 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2923 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2924 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2928 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2933 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2936 msgstr "Bezszeryfowy"
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2943 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2945 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2956 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2981 msgstr "Mikroskopijny"
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2985 msgstr "Najmniejszy"
2987 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2991 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:104
2996 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3001 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3014 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3022 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3035 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3042 msgstr "Kapitaliki "
3044 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3049 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3053 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3073 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3078 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3081 msgstr "zielono-niebieski"
3083 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3088 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3093 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3095 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3096 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
3098 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3100 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3101 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
3103 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3104 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3105 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
3107 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3109 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3110 "1995-2001 LyX Team"
3113 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3115 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3116 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3117 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3118 "any later version."
3120 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
3121 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
3122 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
3123 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
3125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3128 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3129 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3130 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3131 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3132 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3133 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3134 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3136 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
3137 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
3138 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
3139 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
3140 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
3143 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3144 msgid "LyX Version "
3145 msgstr "Wersja LyX-a "
3147 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3148 msgid "User directory: "
3149 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
3151 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3152 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3154 msgid "Character set"
3155 msgstr "Kodowanie:|#K"
3157 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3159 msgid "Select external file"
3160 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
3162 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3163 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3164 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3165 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
3167 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3169 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3172 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3173 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3177 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3181 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3183 msgid "Select document to include"
3184 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3186 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3187 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3190 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3192 msgid "*| All files "
3193 msgstr " do pliku `"
3195 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3196 msgid "LaTeX preamble set"
3197 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
3199 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3200 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3204 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3205 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3206 msgid "Unable to print"
3207 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3209 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3210 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3211 msgid "Check that your parameters are correct"
3212 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3214 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3216 msgid "Print to file"
3219 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3220 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3221 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3222 msgid "String not found!"
3223 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
3225 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3226 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3228 msgid "String has been replaced."
3229 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
3231 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3232 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3233 msgid " strings have been replaced."
3234 msgstr " zast±piono."
3236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3237 msgid " words checked."
3238 msgstr " s³ów sprawdzono."
3240 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3241 msgid " word checked."
3242 msgstr " s³owo sprawdzono."
3244 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3246 msgid "Spellchecking completed! "
3247 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
3249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3251 "The spell checker has died for some reason.\n"
3252 "Maybe it has been killed."
3255 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3257 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3258 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
3260 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3261 msgid "_Add new citation"
3264 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3265 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3268 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3269 msgid " Citation: Select action "
3272 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3273 msgid "Use Regular Expression"
3276 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3277 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3281 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3282 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3285 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3289 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3293 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3297 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3303 msgid " Insert Citation: Select citation "
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3314 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3318 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3319 msgid " Citation: Edit "
3322 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3323 msgid "--- No such key in the database ---"
3326 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3330 #. goto button labels
3331 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3332 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3333 msgid "Goto reference"
3336 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3340 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3341 msgid "*** No labels found in document ***"
3342 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3344 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3348 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3349 msgid " Reference: Select reference "
3352 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3356 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3360 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3364 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3368 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3372 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3376 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3380 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3381 msgid " Reference: "
3384 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3385 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3386 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3387 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3388 #: src/insets/insettoc.C:22
3389 msgid "Table of Contents"
3390 msgstr "Spis tre¶ci"
3392 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3393 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3394 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3395 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3396 msgid "List of Figures"
3397 msgstr "Lista rysunków"
3399 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3400 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3401 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3402 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3403 msgid "List of Tables"
3404 msgstr "Lista tabel"
3406 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3407 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3408 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3409 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3410 msgid "List of Algorithms"
3411 msgstr "Lista algorytmów"
3413 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3414 msgid "*** No Document ***"
3415 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3417 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3421 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3426 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3427 msgid "Add reference to current citation"
3430 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3431 msgid "Remove reference from current citation"
3434 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3435 msgid "Move reference before"
3438 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3439 msgid "Move reference after"
3442 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3443 msgid "Text to add after references"
3446 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3448 msgid "Reference details"
3449 msgstr "Podrêcznik programisty"
3451 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3453 msgid "Search through references"
3454 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
3456 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3458 msgid "Available references"
3461 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3463 msgid "Current chosen references"
3464 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
3466 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3467 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3468 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3469 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3470 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3474 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3475 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3476 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3477 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3478 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3479 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3480 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3481 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3485 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3486 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3487 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3491 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3492 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3493 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3497 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3501 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3505 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3509 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3513 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3515 msgid "Text after : "
3518 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3523 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3524 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3525 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3526 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3530 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3532 msgid "Float Placement"
3533 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
3535 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3536 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3539 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3541 msgid "Section number depth :"
3542 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
3544 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3546 msgid "Table of Contents depth :"
3547 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
3549 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3550 msgid "PostScript driver :"
3553 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3555 msgid "Use AMS Math"
3556 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
3558 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3562 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3563 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3564 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3569 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3570 msgid "Headers and Footers"
3573 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3578 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3579 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3583 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3584 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3588 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3590 msgid "Paper size :"
3591 msgstr "rozmiar papieru"
3593 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3598 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3603 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3608 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3613 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3618 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3623 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3628 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3630 msgid "Header height :"
3631 msgstr "Nag³ówek:|#N"
3633 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3635 msgid "Header separation :"
3638 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3640 msgid "Footer skip :"
3641 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
3643 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3646 msgstr "W pionie|#p"
3648 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3651 msgstr "W poziomie|#z"
3653 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3658 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3663 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3665 msgid "Quote style :"
3666 msgstr "Cuzdzys³owy"
3668 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3670 msgid "Paragraph spacing"
3671 msgstr "Styl akapitu"
3673 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3676 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3678 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3680 msgid "Font family :"
3681 msgstr "Rodzina:|#R"
3683 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3685 msgid "Page style :"
3686 msgstr "Styl strony:|#S"
3688 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3690 msgid "Document class :"
3693 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3697 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3698 msgid "Two column pages"
3701 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3702 msgid "Inter-line spacing :"
3705 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3707 msgid "Extra options :"
3708 msgstr "Opcje dodatkowe"
3710 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3711 msgid "Default paragraph spacing :"
3714 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3719 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3723 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3727 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3730 msgstr "strony nieparzyste"
3732 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3736 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3740 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3744 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3749 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3753 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3757 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3761 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3765 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3767 msgid "Scaled points"
3768 msgstr "Fonty ekranowe"
3770 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3771 msgid "Big/PS points"
3774 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3775 msgid "Didot points"
3778 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3779 msgid "Cicero points"
3782 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3783 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3785 msgstr "&Aktualizuj"
3787 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3788 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3792 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3793 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3794 msgid "Keep space when at top of page"
3797 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3798 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3802 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3803 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3808 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3809 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3813 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3814 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3818 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3819 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3825 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3829 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3833 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3837 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3838 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3841 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3842 msgid "&Start new minipage"
3845 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3846 msgid "Draw line above paragraph"
3849 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3850 msgid "Draw line below paragraph"
3853 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3854 msgid "Don't indent paragraph"
3857 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3861 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3863 msgid "Justification"
3864 msgstr "Konfiguracja"
3866 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3870 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3871 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3875 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3876 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3880 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3884 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3888 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3892 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3896 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3897 msgid "&Reverse order"
3900 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3904 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3908 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3912 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3916 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3920 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3922 msgstr "&Przegl±daj"
3924 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3928 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
3932 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
3933 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3934 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3938 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
3939 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3943 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
3947 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3951 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3955 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3960 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
3963 msgstr "Wyró¿nienia"
3965 #. the document language page
3966 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
3967 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
3968 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
3969 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
3970 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
3971 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3976 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3980 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3985 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3988 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
3990 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3994 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3998 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4002 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4006 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4011 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4013 msgid "1 1/2 spacing"
4016 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4021 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4022 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4023 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4028 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4033 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4036 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
4038 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4042 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4043 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4044 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4049 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4050 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4051 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4052 msgid "Bottom of page"
4055 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4056 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4057 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4060 msgstr "% strony|#s"
4062 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4063 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4064 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4066 msgid "Separate page"
4069 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4070 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4071 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4072 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4077 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4081 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4085 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4086 msgid "US executive"
4089 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4090 msgid "A4 small margins"
4093 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4094 msgid "A4 very small margins"
4097 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4098 msgid "A4 very wide margins"
4101 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4106 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4109 msgstr "mikroskopijny"
4111 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4114 msgstr "mikroskopijny"
4116 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4119 msgstr "mikroskopijny"
4121 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4124 msgstr "mikroskopijny"
4126 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4130 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4134 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4138 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4142 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4146 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4151 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4156 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4161 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4166 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4171 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4176 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4181 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4186 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4191 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4196 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4201 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4207 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4208 msgid "Specify header + footer style etc"
4211 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4213 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4217 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4218 msgid "Custom line spacing in line units"
4221 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4222 msgid "Additional LaTeX options"
4225 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4226 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4228 "Specify preferred order for\n"
4232 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4234 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4235 " for float placement"
4238 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4239 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4242 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4244 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4245 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
4247 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4248 msgid "Program to produce PostScript output"
4251 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4252 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4253 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4254 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4255 msgid "FIXME please !"
4258 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4262 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4263 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4267 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4269 msgid "Key not found."
4270 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
4272 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4273 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4276 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4278 msgid "Document layout set"
4279 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
4281 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4283 msgid "LyX: Document Options"
4284 msgstr "Dokument LyX-a..."
4286 #. successfully loaded
4287 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4288 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4289 msgid "Converting document to new document class..."
4290 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
4292 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4296 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4299 msgstr "Buduj program"
4301 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4304 msgstr "Log LaTeX-a"
4306 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4307 msgid "No build log file found"
4310 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4311 msgid "No LaTeX log file found"
4314 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4316 msgid "LyX: LaTeX Log"
4317 msgstr "Log LaTeX-a"
4319 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4320 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4321 msgid "Paragraph layout set"
4322 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
4324 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4325 msgid "LyX: Paragraph Options"
4328 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4332 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4333 msgid "LyX: Cross Reference"
4336 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4337 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4338 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4339 msgid "&Goto reference"
4342 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4343 msgid "Jump to selected reference"
4346 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4347 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4348 msgid "LyX: Insert Table"
4351 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4352 msgid "LyX: Table of Contents"
4355 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4359 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4360 msgid "No version control log file found"
4363 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4365 msgid "LyX: Version Control Log"
4366 msgstr "Kontrola wersji"
4369 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4373 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4377 #. FIXME: should be cleverer here
4378 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4379 #: src/paragraph.C:1028
4380 msgid "Senseless with this layout!"
4381 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4383 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4384 msgid "Indented paragraph"
4387 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4391 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4392 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4395 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4396 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4399 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4400 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4403 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4404 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4407 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4408 msgid "Percent of column"
4411 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4412 msgid "&Spacing Above"
4415 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4416 msgid "Spacing &Below"
4419 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4420 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4424 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4428 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4432 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4436 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4440 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4444 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4445 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4450 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4454 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4457 msgstr "Centrowane|#C"
4459 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4463 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4467 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4469 msgid "Alignment of current paragraph"
4470 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
4472 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4473 msgid "No indent on first line of paragraph"
4476 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4478 msgid "New page above this paragraph"
4479 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
4481 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4482 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4485 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4487 msgid "Size of extra space above paragraph"
4488 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
4490 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4491 msgid "Maximum extra space that can be added"
4494 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4495 msgid "Minimum space required"
4498 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4500 msgid "New page below this paragraph"
4501 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
4503 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4504 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4507 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4509 msgid "Size of extra space below paragraph"
4510 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
4512 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4513 msgid "Print every page"
4516 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4517 msgid "Print odd-numbered pages only"
4520 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4521 msgid "Print even-numbered pages only"
4524 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4525 msgid "Print from page number"
4528 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4529 msgid "Print to page number"
4532 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4533 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4536 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4537 msgid "Number of copies to print"
4540 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4541 msgid "Collate multiple copies"
4544 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4545 msgid "Printer name"
4548 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4549 msgid "Output filename (PostScript)"
4552 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4553 msgid "Select output filename"
4556 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4557 msgid "Available References"
4560 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4564 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4568 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4572 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4573 msgid "Reference Type"
4577 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4578 msgid "Reference as it appears in output"
4581 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4582 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4585 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4586 msgid "Update list of references shown"
4589 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4591 msgid "Jump to reference in document"
4592 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
4594 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4595 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4596 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4599 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4603 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4607 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4608 msgid "Generate hyperlink"
4611 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4612 msgid "Name associated with the URL"
4615 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4616 msgid "Output as a hyperlink ?"
4619 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4621 msgid "Character Options"
4622 msgstr "Styl fontów"
4624 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4628 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4629 msgid "Document Layout"
4630 msgstr "Styl dokumentu"
4632 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4633 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4637 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4641 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4645 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4649 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4653 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4657 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4661 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4665 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4673 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4674 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4677 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4678 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4681 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4682 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4708 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4716 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
4718 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4722 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4730 msgstr "mikroskopijny"
4732 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4735 msgstr "bardzo ma³y"
4737 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4742 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4747 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4761 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4762 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4763 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4764 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
4766 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4768 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4769 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
4771 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4776 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4777 msgid "Conversion Errors!"
4778 msgstr "B³±d konwersji!"
4780 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4782 msgid "into chosen document class"
4783 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
4785 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4786 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4787 msgid "Errors loading new document class."
4790 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4791 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4792 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4793 msgid "Reverting to original document class."
4794 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
4796 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4797 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4798 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4800 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
4802 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4803 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4804 msgid "Should I set some parameters to"
4805 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
4807 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4808 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4809 msgid "the defaults of this document class?"
4810 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
4812 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4813 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4814 msgid "Unable to switch to new document class."
4815 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."
4817 #. FIXME: should have a utility class for this
4818 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4820 "An error occured while printing.\n"
4824 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4825 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4828 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4829 msgid "LyX: Print Error"
4832 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4836 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4838 msgid "Find and Replace"
4839 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4841 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4845 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4849 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4854 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4856 msgid "Copyright and Version"
4857 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
4859 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4861 msgid "License and Warranty"
4862 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
4864 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4865 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4866 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4871 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4872 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4873 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4874 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4879 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4881 msgid "Bibliography Entry"
4882 msgstr "Pozycja bibliografii"
4884 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4888 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4890 msgstr "Etykieta:|#E"
4892 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4894 msgid "BibTeX Database"
4895 msgstr "Baza danych:"
4897 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4899 msgid "Database:|#D"
4900 msgstr "Baza danych:"
4902 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4907 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4908 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4913 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4915 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
4917 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4919 msgid "Character Layout"
4920 msgstr "Styl fontów"
4922 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4924 msgstr "Rodzina:|#R"
4926 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4930 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4932 msgstr "Odmiana:|#K"
4934 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4938 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4942 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4947 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4951 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4952 msgid "Toggle on all these|#T"
4953 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
4955 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4956 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4961 msgid "These are never toggled"
4962 msgstr "Nieprze³±czalne"
4964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4965 msgid "These are always toggled"
4966 msgstr "Prze³±czalne"
4968 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4970 msgid "Not yet supported"
4972 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
4974 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4975 msgid "Inset keys|#I"
4978 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4979 msgid "Bibliography keys|#B"
4982 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4986 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4990 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4994 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5019 msgid "Regular Expression"
5022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5024 msgid "Case sensitive"
5025 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
5027 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5038 msgid "Citation style"
5041 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5044 msgstr "Styl strony:|#S"
5046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5048 msgid "Full author list|#F"
5049 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
5051 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5052 msgid "Force upper case|#u"
5055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5056 msgid "Text before|#T"
5059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5060 msgid "Text after|#e"
5063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5065 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5066 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5067 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5069 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5073 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5075 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5078 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5081 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5083 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5084 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5086 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
5087 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
5089 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5090 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5091 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
5093 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5094 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5095 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
5097 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5098 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5099 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5101 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5102 msgid " Author-year | Numerical "
5105 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5107 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5110 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
5111 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
5113 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5118 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5122 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5124 msgstr "Wyró¿nienia"
5126 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5129 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5130 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5132 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
5133 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
5134 "zostanie zablokowana."
5136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5137 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5139 msgid "Tabbed folder"
5142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5147 msgid "Foot/Head Margins"
5148 msgstr "Stopka/nag³ówek"
5150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5152 msgstr "W pionie|#p"
5154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5155 msgid "Landscape|#L"
5156 msgstr "W poziomie|#z"
5158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5159 msgid "Papersize:|#P"
5160 msgstr "Rozmiar:|#R"
5162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5163 msgid "Custom Papersize"
5164 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
5166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5167 msgid "Use Geometry Package|#U"
5168 msgstr "U¿yj pakietu Geometry|#U"
5170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5172 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
5174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5176 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
5178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5195 msgid "Headheight:|#i"
5196 msgstr "Nag³ówek:|#N"
5198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5200 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
5202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5203 msgid "Footskip:|#F"
5204 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
5206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5223 msgid "Font Size:|#O"
5224 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
5226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5231 msgid "Pagestyle:|#P"
5232 msgstr "Styl strony:|#S"
5234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5236 msgstr "Interlinia:|#y"
5238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5239 msgid "Extra Options:|#X"
5240 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
5242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5243 msgid "Default Skip:|#u"
5244 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
5246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5248 msgstr "Jednostronnie|#J"
5250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5252 msgstr "Dwustronnie|#w"
5254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5271 msgid "Quote Style "
5272 msgstr "Cuzdzys³owy"
5274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5275 msgid "Encoding:|#D"
5276 msgstr "Kodowanie:|#D"
5278 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5282 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5286 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5288 msgstr "Podwójny|#d"
5290 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5291 msgid "Language:|#L"
5294 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5295 msgid "Float Placement:|#L"
5296 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
5298 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5299 msgid "Section number depth"
5300 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
5302 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5303 msgid "Table of contents depth"
5304 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
5306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5308 msgid "PS Driver|#S"
5309 msgstr "Sterownik PS:|#n"
5311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5312 msgid "Use AMS Math|#M"
5313 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
5315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5317 msgid "Use Natbib|#N"
5320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5322 msgid "Citation style|#C"
5325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5341 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5345 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5349 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5350 msgid "Bullet Depth"
5353 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5355 msgstr "Standard|#S"
5357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5361 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5377 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5379 msgstr "B³±d LaTeX-a"
5381 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5382 msgid "Edit external file"
5385 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5389 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5390 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5394 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5395 msgid "Parameters|#P"
5398 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5399 msgid "Edit file|#E"
5402 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5403 msgid "View result|#V"
5406 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5407 msgid "Update result|#U"
5408 msgstr "Aktualizuj wynik"
5410 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5413 msgstr "Zastosuj|#a"
5415 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5419 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5420 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5421 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
5423 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5424 msgid "Directory:|#D"
5425 msgstr "Katalog:|#K"
5427 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5431 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5432 msgid "Filename:|#F"
5433 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
5435 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5437 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
5439 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5441 msgstr "Domowy|#D#d"
5443 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5445 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
5447 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5449 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
5451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5452 msgid "Graphics File|#F"
5455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5456 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5457 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5483 msgid "in Monochrome|#M"
5486 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5487 msgid "in Grayscale|#G"
5490 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5495 msgid "Don't display|#D"
5498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5506 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5507 msgid "Inline Figure|#I"
5510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5511 msgid "Subcaption|#S"
5514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5515 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5517 msgstr "Aktualizuj|#A"
5519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5523 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5525 msgid "Include file"
5526 msgstr "Do³±cz plik"
5528 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5529 msgid "Don't typeset|#D"
5530 msgstr "Nie formatuj|#N"
5532 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5536 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5537 msgid "File name:|#F"
5538 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
5540 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5541 msgid "Visible space|#s"
5542 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
5544 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5546 msgstr "Maszynopis|#V"
5548 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5549 msgid "Use input|#i"
5552 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5553 msgid "Use include|#U"
5556 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5560 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5564 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5566 msgstr "Log LaTeX-a"
5568 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5570 msgid "Maths Bitmaps"
5573 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5575 msgid "Maths Decorations"
5578 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5580 msgid "Maths Delimiters"
5581 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
5583 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5584 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5588 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5592 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5594 msgid "Maths Matrix"
5597 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5598 msgid "Top | Center | Bottom"
5599 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
5601 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5605 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5606 msgid "Vertical align|#V"
5607 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
5609 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5610 msgid "Horizontal align|#H"
5611 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
5613 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5617 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5620 msgstr "Panel symboli matematycznych"
5622 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5626 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5630 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5634 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5638 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5642 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5647 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5648 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5649 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5653 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5655 msgid "Maths Spacing"
5658 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5662 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5666 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5670 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5674 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5675 msgid "Quadratin|#Q"
5678 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5679 msgid "2Quadratin|#2"
5682 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5686 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5688 msgid "Minipage Options"
5689 msgstr "linia minipage"
5691 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5692 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5696 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5697 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5701 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5702 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5706 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5707 msgid "Paragraph Layout"
5708 msgstr "Styl akapitu"
5710 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5711 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5712 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5713 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
5715 #. now make them fit together
5716 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5720 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5721 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5722 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5723 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5724 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5725 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
5727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5728 msgid "Label Width:|#d"
5729 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
5731 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5735 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5747 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5751 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5752 msgid "No Indent|#I"
5753 msgstr "Bez wciêcia|#B"
5755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5761 msgstr "Wyrównane|#W"
5763 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5764 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5765 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5767 msgstr "Centrowane|#C"
5769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5771 msgstr "Powy¿ej:|#j"
5773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5775 msgstr "Poni¿ej:|#e"
5777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5779 msgstr "Koniec strony"
5781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5786 msgid "Vertical Spaces"
5787 msgstr "Odstêpy w pionie"
5789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5791 msgstr "Utrzymaj|#U"
5793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5795 msgstr "Utrzymaj|#t"
5797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5798 msgid "Extra Options"
5799 msgstr "Opcje dodatkowe"
5801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5810 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5811 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5812 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
5814 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5815 msgid "Start new Minipage|#S"
5816 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
5818 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5819 msgid "Indented Paragraph|#I"
5820 msgstr "Wciêty akapit|#W"
5822 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5824 msgstr "Minipage|#M"
5826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5828 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
5830 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5832 msgid "LaTeX preamble"
5833 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
5835 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5854 msgstr "Konwertowanie"
5856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5858 msgstr "Dane wej¶ciowe"
5860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5862 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
5864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5865 msgid "Screen Fonts"
5866 msgstr "Fonty ekranowe"
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5889 msgid "Spell checker"
5892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5893 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5894 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
5896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5898 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5902 msgid "Find a new color."
5903 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5906 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5907 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5910 msgid "GUI background"
5911 msgstr "t³o interfejsu"
5913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5915 msgstr "tekst interfejsu"
5917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5918 msgid "GUI selection"
5919 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5934 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5935 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5938 msgid "Convert \"from\" this format"
5939 msgstr "Format wyj¶ciowy"
5941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5942 msgid "Convert \"to\" this format"
5943 msgstr "Format wynikowy"
5945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5947 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5948 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5950 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
5951 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
5953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5954 msgid "Flags that control the converter behavior"
5955 msgstr "Opcje programu konwersji"
5957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5959 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5960 "you must then \"Apply\" the change."
5962 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
5963 "zmiany mia³y miejsce."
5965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5972 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5973 "must then \"Apply\" the change."
5975 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
5976 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5980 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5983 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
5984 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6008 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6009 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
6011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6012 msgid "The format identifier."
6013 msgstr "Nazwa formatu."
6015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6016 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6017 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
6019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6020 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6022 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
6025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6026 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6028 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
6030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6031 msgid "The command used to launch the viewer application."
6032 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
6034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6036 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6037 "then \"Apply\" the change."
6039 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
6042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6044 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6045 "\"Apply\" the change."
6047 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
6048 "aby zmiany mia³y miejsce."
6050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6052 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6055 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
6056 "aby zmiany mia³y miejsce."
6058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6059 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6061 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
6062 "najperw konwerter."
6064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6095 msgid "Keyboard map"
6098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6099 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6100 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6103 msgid "Default path"
6104 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
6106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6107 msgid "Template path"
6110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6112 msgstr "Pliki tymczasowe"
6114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6124 msgstr "Kopie zapasowe"
6126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6127 msgid "LyX Server pipes"
6128 msgstr "Potoki serwera LyX"
6130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6131 msgid "Fonts must be positive!"
6134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6136 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6137 "large > larger > largest > huge > huger."
6140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6141 msgid " none | ispell | aspell "
6142 msgstr " brak | ispell | aspell "
6144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6145 msgid "Personal dictionary"
6146 msgstr "S³ownik osobisty"
6148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6150 msgstr "Ostrze¿enie!"
6152 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6162 msgid "Use scalable fonts"
6163 msgstr "U¿yj fontów skalowalnych"
6165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6169 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6171 msgstr "bardzo du¿y"
6173 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6174 msgid "Screen DPI|#D"
6175 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
6177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6186 msgid "Ascii line length|#A"
6187 msgstr "D³ugo¶æ linii ASCII"
6189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6190 msgid "TeX encoding|#T"
6191 msgstr "Kodowanie (TeX)"
6193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6194 msgid "Default paper size|#p"
6195 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
6197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6198 msgid "ascii roff|#r"
6201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6206 msgid "Outside code interaction"
6207 msgstr "Przetwarzanie danych zewnêtrznych"
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6210 msgid "Spell command|#S"
6211 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
6213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6214 msgid "Use alternative language|#a"
6215 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
6217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6218 msgid "Use escape characters|#e"
6219 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
6221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6222 msgid "Use personal dictionary|#d"
6223 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
6225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6226 msgid "Accept compound words|#w"
6229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6230 msgid "Use input encoding|#i"
6231 msgstr "U¿yj kodowania"
6233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6234 msgid "date format|#f"
6235 msgstr "format daty"
6237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6242 msgid "Default language|#l"
6243 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
6245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6254 msgid "RtL support|#R"
6255 msgstr "Pisownia PdL"
6257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6258 msgid "Mark foreign|#M"
6259 msgstr "Zaznaczaj obce"
6261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6262 msgid "Auto begin|#b"
6263 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
6265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6266 msgid "Auto finish|#f"
6267 msgstr "W³±cz na koñcu"
6269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6270 msgid "Command start|#s"
6275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6276 msgid "Command end|#e"
6278 "Polecenie powrotu\n"
6281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6296 msgid "Use babel|#U"
6299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6302 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
6304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6305 msgid "LyX objects|#L"
6308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6333 msgid "All converters|#A"
6336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6342 msgid "Converter|#C"
6345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6358 msgid "All formats|#A"
6359 msgstr "Wszystkie formaty"
6361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6367 msgstr "Nazwa w menu"
6369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6370 msgid "Extension|#E"
6371 msgstr "Rozszerzenie"
6373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6375 msgstr "Przegl±darka"
6377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6382 msgid "Show banner|#S"
6383 msgstr "Pokazuj logo"
6385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6386 msgid "Auto region delete|#A"
6387 msgstr "Tekst wpisany kasuje zaznaczenie"
6389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6390 msgid "Exit confirmation|#E"
6391 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
6393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6394 msgid "Display keyboard shortcuts"
6395 msgstr "Pokazuj skróty klawiaturowe"
6397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6398 msgid "Autosave interval"
6399 msgstr "Interwa³ auto-zapisu"
6401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6402 msgid "File->New asks for name|#N"
6403 msgstr "Plik -> Nowy pyta o nazwê"
6405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6406 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6407 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
6409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6410 msgid "Wheel mouse jump"
6411 msgstr "Skok rolki myszy"
6413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6415 msgstr "Font okien dialogowych"
6417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6422 msgid "Popup Encoding"
6423 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
6425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6426 msgid "Bind file|#B"
6427 msgstr "Plik skrótów"
6429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6438 msgstr "Przegl±daj..."
6440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6441 msgid "User Interface file|#U"
6442 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
6444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6445 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6446 msgstr "Ignoruj Xwindow dead-keys"
6448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6454 msgstr "zakres stron"
6456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6458 msgstr "ilo¶æ kopii"
6460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6462 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
6464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6466 msgstr "na drukarkê"
6468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6469 msgid "file extension"
6470 msgstr "rozszerzenie pliku"
6472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6473 msgid "spool command"
6474 msgstr "polecenie drukowania"
6476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6478 msgstr "typ papieru"
6480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6482 msgstr "strony parzyste"
6484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6486 msgstr "strony nieparzyste"
6488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6501 msgid "extra options"
6504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6505 msgid "spool printer prefix"
6506 msgstr "przedrostek nazwy"
6508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6510 msgstr "rozmiar papieru"
6512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6514 msgstr "nazwa drukarki"
6516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6517 msgid "adapt output"
6518 msgstr "u¿ywaj nazwy"
6520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6521 msgid "Printer Command and Flags"
6522 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
6524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6525 msgid "Default path|#p"
6526 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
6528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6529 msgid "Last file count|#L"
6530 msgstr "Ilo¶æ pamiêtanych plików"
6532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6533 msgid "Template path|#T"
6536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6537 msgid "Check last files|#C"
6538 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
6540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6541 msgid "Backup path|#B"
6542 msgstr "Kopie zapasowe"
6544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6545 msgid "LyXServer pipe|#S"
6546 msgstr "Potok serwera LyX"
6548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6550 msgstr "Pliki tymczasowe"
6552 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6553 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6557 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6561 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6562 msgid "All Pages|#G"
6563 msgstr "Wszystkie strony"
6565 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6566 msgid "Only Odd Pages|#O"
6567 msgstr "Nieparzyste"
6569 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6570 msgid "Only Even Pages|#E"
6573 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6574 msgid "Normal Order|#N"
6577 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6578 msgid "Reverse Order|#R"
6581 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6585 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6589 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6593 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6597 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6601 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6605 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6609 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6613 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6614 msgid "Reference type|#R"
6617 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6618 msgid "Goto reference|#G"
6621 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6623 msgid "LyX: Find and Replace"
6624 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
6626 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6630 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6631 msgid "Replace with|#W"
6634 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6638 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6642 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6643 msgid "Replace|#R#r"
6644 msgstr "Zast±p|#Z#z"
6646 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6647 msgid "Case sensitive|#s#S"
6648 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
6650 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6651 msgid "Match word|#M#m"
6652 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
6654 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6655 msgid "Replace All|#A#a"
6656 msgstr "Wszystkie|#A#a"
6658 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6660 msgid "LyX: Spellchecker"
6661 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
6663 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6667 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6672 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6673 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6674 msgstr "Opcje...|#O"
6676 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6677 msgid "Start spellchecking|#S"
6678 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
6680 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6681 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6682 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
6684 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6685 msgid "Ignore word|#g"
6686 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
6688 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6689 msgid "Accept word in this session|#A"
6690 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
6692 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6693 msgid "Stop spellchecking|#T"
6694 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
6696 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6697 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6698 msgstr "Zamknij|#^["
6700 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6705 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6710 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6711 msgid "Replace word|#R"
6712 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
6714 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6715 msgid "Tabular Layout"
6716 msgstr "Format tabeli"
6718 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6722 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6724 msgstr "Kolumna/wiersz"
6726 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6730 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6734 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6735 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6736 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
6738 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6739 msgid "Append Column|#A"
6740 msgstr "Do³±cz kolumnê"
6742 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6743 msgid "Delete Column|#O"
6744 msgstr "Usuñ kolumnê"
6746 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6747 msgid "Append Row|#p"
6748 msgstr "Do³±cz wiersz"
6750 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6751 msgid "Delete Row|#w"
6752 msgstr "Usuñ wiersz"
6754 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6755 msgid "Set Borders|#S"
6756 msgstr "Ustal ramki"
6758 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6759 msgid "Unset Borders|#U"
6762 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6763 msgid "Longtable|#L"
6766 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6767 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6768 msgid "Rotate 90°|#9"
6769 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
6771 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6773 msgstr "Spec-tabela"
6775 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6776 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6780 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6781 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6785 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6786 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6790 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6795 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6796 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6800 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6801 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6805 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6806 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6811 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6816 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6821 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6827 msgid "H. Alignment"
6828 msgstr "Wyr. w poziomie"
6830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6832 msgid "V. Alignment"
6833 msgstr "Wyr. w pionie"
6835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6842 msgid "Alignment|#A"
6845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6846 msgid "Special column"
6847 msgstr "Specjalna kolumna"
6849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6850 msgid "Multicolumn|#M"
6851 msgstr "Multicolumn|#M"
6853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6854 msgid "Use Minipage|#s"
6855 msgstr "U¿yj minipage"
6857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6858 msgid "Special Cell"
6859 msgstr "Specj. komórka"
6861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6862 msgid "Special Multicolumn"
6863 msgstr "Specj. multicolumn"
6865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6878 msgid "Last Foot|#L"
6881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6897 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6898 msgid "Insert Tabular"
6899 msgstr "Wstaw tabelê"
6901 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6903 msgid "*** No Lists ***"
6904 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
6906 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6910 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6914 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6918 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6922 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6923 msgid "HTML type|#H"
6924 msgstr "typu HTML|#H"
6926 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6928 msgid "Version Control Log"
6929 msgstr "Kontrola wersji"
6931 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6932 msgid "ERROR! Unable to print!"
6933 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
6935 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6936 msgid "Check 'range of pages'!"
6937 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
6939 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6943 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6945 msgid "No Table of contents%i"
6946 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
6948 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6949 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6950 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6951 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6952 msgid "The absolute path is required."
6955 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6956 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6957 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6958 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6959 msgid "Directory does not exist."
6962 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6963 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6964 msgid "Cannot write to this directory."
6967 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6968 msgid "Cannot read this directory."
6971 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6972 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6973 msgid "No file input."
6976 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6977 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6978 msgid "A file is required, not a directory."
6981 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6982 msgid "Cannot write to this file."
6985 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6986 msgid "Cannot read from this directory."
6989 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6990 msgid "File does not exist."
6993 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6994 msgid "Cannot read from this file."
6997 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6999 msgid "Cannot convert image to display format"
7000 msgstr "Format wynikowy"
7002 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7003 msgid "Need converter from "
7006 #: src/importer.C:42
7008 msgstr "Importowanie"
7010 #: src/importer.C:61
7011 msgid "Can not import file"
7014 #: src/importer.C:62
7015 msgid "No information for importing from "
7019 #: src/importer.C:85
7021 msgstr "zaimportowany."
7023 #: src/insets/figinset.C:1025
7024 msgid "[render error]"
7025 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
7027 #: src/insets/figinset.C:1026
7028 msgid "[rendering ... ]"
7029 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
7031 #: src/insets/figinset.C:1029
7033 msgstr "[brak pliku]"
7035 #: src/insets/figinset.C:1031
7036 msgid "[bad file name]"
7037 msgstr "[b³êdna nazwa pliku]"
7039 #: src/insets/figinset.C:1033
7040 msgid "[not displayed]"
7041 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
7043 #: src/insets/figinset.C:1035
7044 msgid "[no ghostscript]"
7045 msgstr "[brak Ghostscripta]"
7047 #: src/insets/figinset.C:1037
7048 msgid "[unknown error]"
7049 msgstr "[nieznany b³±d]"
7051 #: src/insets/figinset.C:1210
7052 msgid "Opened figure"
7053 msgstr "Otwarty rysunek"
7055 #: src/insets/figinset.C:1238
7059 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7060 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7061 msgid "empty figure path"
7062 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
7064 #: src/insets/figinset.C:1978
7066 msgid "Select an EPS figure"
7067 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
7069 #: src/insets/figinset.C:1980
7074 #: src/insets/figinset.C:1987
7076 msgid "*ps| PostScript documents"
7077 msgstr "Importuj dokument"
7079 #: src/insets/insetbib.C:133
7080 msgid "BibTeX Generated References"
7081 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
7083 #: src/insets/inset.C:97
7084 msgid "Opened inset"
7085 msgstr "Otwarta wstawka"
7087 #: src/insets/insetcaption.C:63
7089 msgid "Opened Caption Inset"
7090 msgstr "Otwarta wstawka"
7092 #: src/insets/insetcaption.C:81
7097 #: src/insets/inseterror.C:84
7098 msgid "Opened error"
7099 msgstr "Otwarty b³±d"
7101 #: src/insets/insetert.C:81
7102 msgid "Opened ERT Inset"
7103 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
7105 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7106 msgid "Impossible Operation!"
7107 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
7109 #: src/insets/insetert.C:97
7110 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7111 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
7113 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7114 #: src/insets/insettext.C:1114
7116 msgstr "Przykro mi."
7118 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7119 #: src/insets/insetert.C:238
7123 #: src/insets/insetexternal.C:209
7127 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7128 #: src/insets/insetfloat.C:297
7132 #: src/insets/insetfloat.C:187
7133 msgid "Opened Float Inset"
7136 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7137 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7140 msgstr "Lista tabel"
7142 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7143 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7146 #: src/insets/insetfoot.C:30
7150 #: src/insets/insetfoot.C:37
7151 msgid "Opened Footnote Inset"
7152 msgstr "Otwarty przypis"
7154 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7155 msgid "Unknown Error"
7158 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7162 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7163 msgid "Error reading"
7166 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7167 msgid "Error converting"
7170 #: src/insets/insetinclude.C:170
7174 #: src/insets/insetinclude.C:171
7175 msgid "Verbatim Input"
7176 msgstr "Wstaw maszynopis"
7178 #: src/insets/insetinclude.C:172
7180 msgid "Verbatim Input*"
7181 msgstr "Wstaw maszynopis"
7183 #: src/insets/insetinclude.C:173
7187 #: src/insets/insetindex.C:21
7191 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7192 msgid "Enter label:"
7193 msgstr "Podaj etykietê:"
7195 #: src/insets/insetlist.C:42
7199 #: src/insets/insetlist.C:64
7200 msgid "Opened List Inset"
7203 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7207 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7208 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7211 #: src/insets/insetminipage.C:65
7215 #: src/insets/insetminipage.C:225
7216 msgid "Opened Minipage Inset"
7219 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7223 #: src/insets/insetnote.C:68
7225 msgid "Opened Note Inset"
7226 msgstr "Otwarty przypis"
7228 #: src/insets/insetparent.C:42
7232 #: src/insets/insetref.C:110
7237 #: src/insets/insetref.C:111
7240 msgstr "Wstaw numer strony%m"
7242 #: src/insets/insetref.C:111
7247 #: src/insets/insetref.C:112
7249 msgid "Textual Page Number"
7250 msgstr "Wstaw numer strony%m"
7252 #: src/insets/insetref.C:112
7257 #: src/insets/insetref.C:113
7258 msgid "Standard+Textual Page"
7261 #: src/insets/insetref.C:113
7265 #: src/insets/insetref.C:114
7269 #: src/insets/insettabular.C:491
7270 msgid "Opened Tabular Inset"
7273 #: src/insets/insettabular.C:1779
7274 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7275 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
7277 #: src/insets/insettext.C:575
7278 msgid "Opened Text Inset"
7281 #: src/insets/insettext.C:1112
7282 msgid "Impossible operation"
7283 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
7285 #: src/insets/insettext.C:1113
7286 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7289 #: src/insets/insettheorem.C:39
7293 #: src/insets/insettheorem.C:71
7294 msgid "Opened Theorem Inset"
7297 #: src/insets/insettoc.C:23
7299 msgid "Unknown toc list"
7300 msgstr "Nieznana akcja"
7302 #: src/insets/inseturl.C:39
7306 #: src/insets/inseturl.C:41
7310 #: src/kbsequence.C:215
7314 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7316 msgid "LaTeX run number"
7317 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
7319 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7320 msgid "Running MakeIndex."
7321 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
7324 msgid "Running BibTeX."
7325 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
7327 #: src/layout.C:1357
7328 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7329 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
7331 #: src/layout.C:1358
7332 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7333 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
7335 #: src/layout.C:1359
7336 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7337 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
7339 #: src/layout.C:1421
7340 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7341 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
7343 #: src/layout.C:1422
7344 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7345 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
7347 #: src/layout.C:1423
7348 msgid "Sorry, has to exit :-("
7349 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
7377 msgstr "zielono-niebieski"
7401 msgstr "zaznaczenie"
7409 msgid "note background"
7422 msgid "command inset"
7427 msgid "command inset background"
7428 msgstr "t³o wstawki"
7432 msgid "command inset frame"
7433 msgstr "ramka wstawki"
7437 msgid "special character"
7438 msgstr "Znak specjalny"
7445 msgid "math background"
7450 msgid "Math macro background"
7455 msgstr "ramka wzoru"
7459 msgstr "kursor we wzorze"
7463 msgstr "linia wzoru"
7467 msgid "caption frame"
7468 msgstr "ramka wzoru"
7471 msgid "collapsable inset text"
7476 msgid "collapsable inset frame"
7477 msgstr "ramka wstawki"
7480 msgid "inset background"
7481 msgstr "t³o wstawki"
7485 msgstr "ramka wstawki"
7490 msgstr "B³±d LaTeX-a"
7493 msgid "end-of-line marker"
7494 msgstr "znak koñca linii"
7497 msgid "appendix line"
7498 msgstr "linia dodatku"
7502 msgstr "linia vfill"
7505 msgid "top/bottom line"
7509 msgid "tabular line"
7510 msgstr "linia w tabular"
7514 msgid "tabular on/off line"
7515 msgstr "linia w tabular"
7526 msgid "top of button"
7530 msgid "bottom of button"
7534 msgid "left of button"
7538 msgid "right of button"
7542 msgid "button background"
7553 #: src/LyXAction.C:94
7554 msgid "Insert appendix"
7555 msgstr "Wstaw dodatek"
7557 #: src/LyXAction.C:95
7558 msgid "Describe command"
7559 msgstr "Opis polecenia"
7561 #: src/LyXAction.C:98
7562 msgid "Select previous char"
7563 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
7565 #: src/LyXAction.C:101
7566 msgid "Insert bibtex"
7567 msgstr "Wstaw bibtex'a"
7569 #: src/LyXAction.C:112
7570 msgid "Build program"
7571 msgstr "Buduj program"
7573 #: src/LyXAction.C:113
7575 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
7577 #: src/LyXAction.C:115
7578 msgid "Go to beginning of document"
7579 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
7581 #: src/LyXAction.C:117
7582 msgid "Select to beginning of document"
7583 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
7585 #: src/LyXAction.C:120
7587 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
7589 #: src/LyXAction.C:123
7590 msgid "Go to end of document"
7591 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
7593 #: src/LyXAction.C:125
7594 msgid "Select to end of document"
7595 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
7597 #: src/LyXAction.C:126
7599 msgstr "Eksportuj do"
7601 #: src/LyXAction.C:128
7602 msgid "Import document"
7603 msgstr "Importuj dokument"
7605 #: src/LyXAction.C:132
7606 msgid "Get the printer parameters"
7609 #: src/LyXAction.C:133
7610 msgid "New document"
7611 msgstr "Nowy dokument"
7613 #: src/LyXAction.C:135
7614 msgid "New document from template"
7615 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
7617 #: src/LyXAction.C:138
7618 msgid "Revert to saved"
7619 msgstr "Wróæ do zapisanego"
7621 #: src/LyXAction.C:140
7622 msgid "Switch to an open document"
7625 #: src/LyXAction.C:142
7626 msgid "Toggle read-only"
7627 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
7629 #: src/LyXAction.C:143
7633 #: src/LyXAction.C:144
7637 #: src/LyXAction.C:146
7639 msgstr "Zapisz jako"
7641 #: src/LyXAction.C:150
7642 msgid "Go one char back"
7643 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
7645 #: src/LyXAction.C:152
7646 msgid "Go one char forward"
7647 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
7649 #: src/LyXAction.C:155
7650 msgid "Insert citation"
7651 msgstr "Wstaw cytat"
7653 #: src/LyXAction.C:158
7654 msgid "Execute command"
7655 msgstr "Wykonaj polecenie"
7657 #: src/LyXAction.C:168
7658 msgid "Decrement environment depth"
7659 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
7661 #: src/LyXAction.C:170
7662 msgid "Increment environment depth"
7663 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
7665 #: src/LyXAction.C:172
7666 msgid "Change environment depth"
7667 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
7669 #: src/LyXAction.C:173
7670 msgid "Insert ... dots"
7671 msgstr "Wstaw ... kropki"
7673 #: src/LyXAction.C:174
7677 #: src/LyXAction.C:176
7678 msgid "Select next line"
7679 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
7681 #: src/LyXAction.C:178
7682 msgid "Choose Paragraph Environment"
7683 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
7685 #: src/LyXAction.C:180
7686 msgid "Insert end of sentence period"
7687 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
7689 #: src/LyXAction.C:181
7690 msgid "Go to next error"
7691 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
7693 #: src/LyXAction.C:183
7694 msgid "Remove all error boxes"
7695 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
7697 #: src/LyXAction.C:185
7698 msgid "Insert a new ERT Inset"
7701 #: src/LyXAction.C:187
7702 msgid "Insert a new external inset"
7705 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7706 msgid "Insert Graphics"
7707 msgstr "Wstaw grafikê"
7709 #: src/LyXAction.C:192
7710 msgid "Insert ASCII files as lines"
7713 #: src/LyXAction.C:193
7714 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7717 #: src/LyXAction.C:195
7720 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
7722 #: src/LyXAction.C:196
7723 msgid "Find & Replace"
7724 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
7726 #: src/LyXAction.C:201
7728 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
7730 #: src/LyXAction.C:202
7731 msgid "Toggle code style"
7732 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
7734 #: src/LyXAction.C:203
7735 msgid "Default font style"
7736 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
7738 #: src/LyXAction.C:205
7739 msgid "Toggle emphasize"
7742 #: src/LyXAction.C:206
7743 msgid "Toggle user defined style"
7744 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
7746 #: src/LyXAction.C:208
7747 msgid "Toggle noun style"
7750 #: src/LyXAction.C:209
7751 msgid "Toggle roman font style"
7752 msgstr "Font szeryfowy"
7754 #: src/LyXAction.C:211
7755 msgid "Toggle sans font style"
7756 msgstr "Font bezszeryfowy"
7758 #: src/LyXAction.C:212
7759 msgid "Set font size"
7760 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
7762 #: src/LyXAction.C:213
7763 msgid "Show font state"
7764 msgstr "Poka¿ stan fontu"
7766 #: src/LyXAction.C:216
7767 msgid "Toggle font underline"
7768 msgstr "Podkre¶lenie"
7770 #: src/LyXAction.C:218
7771 msgid "Insert Footnote"
7772 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
7774 #: src/LyXAction.C:219
7775 msgid "Select next char"
7776 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
7778 #: src/LyXAction.C:222
7779 msgid "Insert horizontal fill"
7780 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
7782 #: src/LyXAction.C:224
7783 msgid "Display copyright information"
7786 #: src/LyXAction.C:226
7787 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7790 #: src/LyXAction.C:228
7791 msgid "Open a Help file"
7794 #: src/LyXAction.C:231
7795 msgid "Show the actual LyX version"
7798 #: src/LyXAction.C:234
7799 msgid "Insert hyphenation point"
7800 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
7802 #: src/LyXAction.C:236
7804 msgid "Insert ligature break"
7805 msgstr "Wstaw rysunek"
7807 #: src/LyXAction.C:238
7808 msgid "Insert index item"
7811 #: src/LyXAction.C:240
7812 msgid "Insert last index item"
7815 #: src/LyXAction.C:241
7816 msgid "Insert index list"
7819 #: src/LyXAction.C:243
7820 msgid "Turn off keymap"
7821 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
7823 #: src/LyXAction.C:246
7824 msgid "Use primary keymap"
7825 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
7827 #: src/LyXAction.C:248
7828 msgid "Use secondary keymap"
7829 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
7831 #: src/LyXAction.C:249
7832 msgid "Toggle keymap"
7833 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
7835 #: src/LyXAction.C:251
7836 msgid "Insert Label"
7837 msgstr "Wstaw etykietê"
7839 #: src/LyXAction.C:253
7840 msgid "Change language"
7841 msgstr "Zmieñ jêzyk"
7843 #: src/LyXAction.C:254
7844 msgid "View LaTeX log"
7845 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
7847 #: src/LyXAction.C:259
7848 msgid "Copy paragraph environment type"
7849 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
7851 #: src/LyXAction.C:264
7852 msgid "Paste paragraph environment type"
7853 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
7855 #: src/LyXAction.C:269
7856 msgid "Open the tabular layout"
7859 #: src/LyXAction.C:271
7860 msgid "Go to beginning of line"
7861 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
7863 #: src/LyXAction.C:273
7864 msgid "Select to beginning of line"
7865 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
7867 #: src/LyXAction.C:275
7868 msgid "Go to end of line"
7869 msgstr "Id¼ na koniec linii"
7871 #: src/LyXAction.C:277
7872 msgid "Select to end of line"
7873 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
7875 #: src/LyXAction.C:281
7879 #: src/LyXAction.C:283
7880 msgid "Insert Marginalnote"
7883 #: src/LyXAction.C:289
7885 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
7887 #: src/LyXAction.C:292
7888 msgid "Insert math symbol"
7889 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
7891 #: src/LyXAction.C:300
7893 msgstr "Tryb matematyczny"
7895 #: src/LyXAction.C:319
7897 msgid "toggle inset"
7898 msgstr "linia tabeli"
7900 #: src/LyXAction.C:321
7901 msgid "Go one paragraph down"
7902 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
7904 #: src/LyXAction.C:323
7905 msgid "Select next paragraph"
7906 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
7908 #: src/LyXAction.C:325
7909 msgid "Go to paragraph"
7912 #: src/LyXAction.C:328
7913 msgid "Go one paragraph up"
7914 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
7916 #: src/LyXAction.C:330
7917 msgid "Select previous paragraph"
7918 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
7920 #: src/LyXAction.C:334
7921 msgid "Edit Preferences"
7924 #: src/LyXAction.C:336
7925 msgid "Save Preferences"
7928 #: src/LyXAction.C:339
7929 msgid "Insert protected space"
7930 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
7932 #: src/LyXAction.C:340
7933 msgid "Insert quote"
7934 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
7936 #: src/LyXAction.C:342
7938 msgstr "Rekonfiguruj"
7940 #: src/LyXAction.C:346
7941 msgid "Insert cross reference"
7942 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
7944 #: src/LyXAction.C:355
7945 msgid "Scroll inset"
7948 #: src/LyXAction.C:374
7949 msgid "Insert Table"
7950 msgstr "Wstaw tabelê"
7952 #: src/LyXAction.C:376
7953 msgid "Tabular Features"
7956 #: src/LyXAction.C:378
7957 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7960 #: src/LyXAction.C:380
7961 msgid "Toggle TeX style"
7962 msgstr "Polecenie TeXa"
7964 #: src/LyXAction.C:383
7965 msgid "Insert a new Text Inset"
7968 #: src/LyXAction.C:388
7969 msgid "Insert table of contents"
7970 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
7972 #: src/LyXAction.C:390
7973 msgid "View table of contents"
7974 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
7976 #: src/LyXAction.C:392
7977 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7978 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
7980 #: src/LyXAction.C:405
7981 msgid "Register document under version control"
7982 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
7984 #: src/LyXAction.C:421
7985 msgid "Show message in minibuffer"
7988 #: src/LyXAction.C:423
7989 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7992 #: src/LyXAction.C:426
7993 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7996 #: src/LyXAction.C:432
7997 msgid "Display information about LyX"
8000 #: src/LyXAction.C:656
8001 msgid "No description available!"
8002 msgstr "Opis niedostêpny!"
8005 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8006 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
8009 msgid "(If not, document is not saved.)"
8010 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
8014 msgid "Choose a filename to save document as"
8015 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
8017 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8021 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8022 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8026 msgid "Same name as document already has:"
8027 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
8030 msgid "Save anyway?"
8031 msgstr "Napewno zapisaæ?"
8034 msgid "Another document with same name open!"
8035 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
8038 msgid "Replace with current document?"
8039 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
8042 msgid "Document renamed to '"
8043 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
8046 msgid "', but not saved..."
8047 msgstr "', ale nie zapisano..."
8050 msgid "Document already exists:"
8051 msgstr "Dokument juz istnieje:"
8054 msgid "Replace file?"
8055 msgstr "Zast±piæ plik?"
8058 msgid "Document could not be saved!"
8062 msgid "Holding the old name."
8066 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8067 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
8070 msgid "No warnings found."
8071 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
8074 msgid "One warning found."
8075 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
8078 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8079 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
8082 msgid " warnings found."
8083 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
8086 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8087 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
8090 msgid "Chktex run successfully"
8091 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
8094 msgid "It seems chktex does not work."
8095 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
8098 msgid "Autosaving current document..."
8099 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
8102 msgid "Autosave Failed!"
8103 msgstr "Autozapis nieudany!"
8107 msgid "Select file to insert"
8108 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
8111 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8112 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
8115 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8116 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
8118 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8119 msgid "Enter new label to insert:"
8120 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
8123 msgid "Do you want to save the current settings"
8124 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
8127 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8128 msgstr "dla fontów, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
8131 msgid "as default for new documents?"
8132 msgstr "jako domy¶lne dla nowych dokumentów?"
8135 msgid "Running configure..."
8136 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
8139 msgid "Reloading configuration..."
8140 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
8143 msgid "The system has been reconfigured."
8144 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
8147 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8148 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
8151 msgid "updated document class specifications."
8152 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
8156 msgstr "Przykro mi!"
8159 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8160 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
8164 msgstr "Bezszeryfowy"
8170 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8175 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8196 #: src/lyxfont.C:572
8200 #: src/lyxfont.C:575
8202 msgstr "Podkre¶lony "
8204 #: src/lyxfont.C:578
8206 msgstr "Kapitaliki "
8208 #: src/lyxfont.C:581
8212 #: src/lyxfont.C:586
8216 #: src/lyxfont.C:588
8220 #: src/lyxfunc.C:319
8222 msgid "Unknown function."
8223 msgstr "Nieznana akcja"
8225 #: src/lyxfunc.C:385
8226 msgid "Unknown action"
8227 msgstr "Nieznana akcja"
8230 #: src/lyxfunc.C:399
8231 msgid "Document is read-only"
8232 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
8235 #: src/lyxfunc.C:404
8236 msgid "Command not allowed without any document open"
8237 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
8239 #: src/lyxfunc.C:1036
8240 msgid "Saving document"
8241 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
8243 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8244 msgid "Missing argument"
8245 msgstr "Oczekiwany argument"
8247 #: src/lyxfunc.C:1211
8248 msgid "Opening help file"
8249 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
8251 #: src/lyxfunc.C:1439
8252 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8255 #: src/lyxfunc.C:1456
8256 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8257 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyX-a>"
8259 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8260 msgid "Math greek mode on"
8261 msgstr "Tryb matematyki greckiej w³±czony"
8263 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8264 msgid "Math greek keyboard on"
8265 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
8267 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8268 msgid "Math greek keyboard off"
8269 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
8271 #: src/lyxfunc.C:1496
8272 msgid "This is only allowed in math mode!"
8273 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
8275 #: src/lyxfunc.C:1530
8276 msgid "Opening child document "
8277 msgstr "Otwieram dokument potomny "
8279 #: src/lyxfunc.C:1604
8280 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8281 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
8283 #: src/lyxfunc.C:1610
8284 msgid "Set-color \""
8285 msgstr "Polecenie set-colot\""
8287 #: src/lyxfunc.C:1612
8288 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8290 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
8291 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
8293 #: src/lyxfunc.C:1731
8295 msgid "Enter filename for new document"
8296 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
8298 #: src/lyxfunc.C:1741
8302 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8304 "Do you want to close that document now?\n"
8305 "('No' will just switch to the open version)"
8307 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
8308 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
8310 #: src/lyxfunc.C:1778
8311 msgid "File already exists:"
8312 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
8314 #: src/lyxfunc.C:1780
8315 msgid "Do you want to open the document?"
8316 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
8318 #: src/lyxfunc.C:1785
8320 msgid "Opening document"
8321 msgstr "Otwieranie dokumentu"
8323 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8327 #: src/lyxfunc.C:1815
8329 msgid "Select template file"
8330 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
8332 #: src/lyxfunc.C:1856
8334 msgid "Select document to open"
8335 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
8337 #: src/lyxfunc.C:1888
8338 msgid "Opening document"
8339 msgstr "Otwieranie dokumentu"
8341 #: src/lyxfunc.C:1900
8343 msgid "Could not open docuent"
8344 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
8346 #: src/lyxfunc.C:1924
8350 #: src/lyxfunc.C:1925
8351 msgid " file to import"
8354 #: src/lyxfunc.C:1983
8355 msgid "A document by the name"
8356 msgstr "Dokument o nazwie"
8358 #: src/lyxfunc.C:1985
8359 msgid "already exists. Overwrite?"
8360 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
8362 #: src/lyxfunc.C:1986
8365 msgstr "Zaniechane."
8367 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8368 msgid "Welcome to LyX!"
8369 msgstr "Witaj w LyXie!"
8371 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8373 msgstr " (zmieniony)"
8376 #: src/lyxfunc.C:2076
8377 msgid "* No document open *"
8378 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
8380 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8384 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8388 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8392 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8396 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8397 msgid "Any changes will be ignored"
8398 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
8400 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8401 msgid "The document is read-only:"
8402 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
8404 #: src/lyx_main.C:105
8405 msgid "Wrong command line option `"
8406 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
8408 #: src/lyx_main.C:107
8410 msgstr "'. Koniec pracy."
8412 #: src/lyx_main.C:211
8413 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8414 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
8416 #: src/lyx_main.C:213
8417 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8418 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
8420 #: src/lyx_main.C:303
8421 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8422 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
8424 #: src/lyx_main.C:305
8425 msgid "System directory set to: "
8426 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
8428 #: src/lyx_main.C:313
8429 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8430 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
8432 #: src/lyx_main.C:314
8433 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8434 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
8436 #: src/lyx_main.C:315
8437 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8438 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
8440 #: src/lyx_main.C:317
8441 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8442 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
8444 #: src/lyx_main.C:325
8445 msgid "Using built-in default "
8446 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
8448 #: src/lyx_main.C:326
8449 msgid " but expect problems."
8450 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
8452 #: src/lyx_main.C:329
8453 msgid "Expect problems."
8454 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
8456 #: src/lyx_main.C:559
8457 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8458 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
8460 #: src/lyx_main.C:560
8461 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8462 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
8464 #: src/lyx_main.C:561
8465 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8466 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
8468 #: src/lyx_main.C:562
8469 msgid "Running without personal LyX directory."
8470 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
8472 #. Tell the user what is going on
8473 #: src/lyx_main.C:569
8474 msgid "LyX: Creating directory "
8475 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
8477 #: src/lyx_main.C:570
8478 msgid " and running configure..."
8479 msgstr " i konfigurowanie..."
8481 #: src/lyx_main.C:576
8482 msgid "Failed. Will use "
8483 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
8485 #: src/lyx_main.C:577
8489 #: src/lyx_main.C:584
8491 msgstr "Zakoñczone!"
8493 #: src/lyx_main.C:598
8494 msgid "LyX Warning!"
8495 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
8497 #: src/lyx_main.C:599
8498 msgid "Error while reading "
8499 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
8501 #: src/lyx_main.C:600
8502 msgid "Using built-in defaults."
8503 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
8505 #: src/lyx_main.C:700
8506 msgid "Setting debug level to "
8507 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
8509 #: src/lyx_main.C:711
8511 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8512 "Command line switches (case sensitive):\n"
8513 "\t-help summarize LyX usage\n"
8514 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8515 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8516 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8517 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8518 " select the features to debug.\n"
8519 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8520 "\t-x [--execute] command\n"
8521 " where command is a lyx command.\n"
8522 "\t-e [--export] fmt\n"
8523 " where fmt is the export format of choice.\n"
8524 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8525 " where fmt is the import format of choice\n"
8526 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8527 "Check the LyX man page for more details."
8530 #: src/lyx_main.C:746
8531 msgid "List of supported debug flags:"
8532 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
8534 #: src/lyx_main.C:758
8535 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8536 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
8538 #: src/lyx_main.C:769
8539 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8540 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
8542 #: src/lyx_main.C:792
8543 msgid "Missing command string after -x switch!"
8544 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
8546 #: src/lyx_main.C:805
8547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8548 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
8550 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8554 #: src/lyx_main.C:820
8555 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8556 msgstr "Brak typu [latex, ps, ...] po "
8560 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8561 "recommended for non-English languages."
8563 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
8564 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
8568 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8569 "environment variable PRINTER."
8571 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
8572 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
8575 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8576 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
8579 msgid "The option to print only even pages."
8580 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
8583 msgid "The option to print only odd pages."
8584 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
8587 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8588 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
8591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8592 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
8595 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8596 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
8599 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8600 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
8603 msgid "The option to print out in landscape."
8604 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
8607 msgid "The option to specify paper type."
8608 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
8611 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8612 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
8615 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8616 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
8620 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8622 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
8625 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8626 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
8629 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8630 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
8634 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8635 "the filename of the DVI file to be printed."
8637 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
8641 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8642 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8645 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
8646 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
8650 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8651 "prepended along with the printer name after the spool command."
8653 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
8654 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
8658 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8659 "wrong, override the setting here."
8661 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
8662 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
8667 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8668 "roughly the same size as on paper."
8670 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
8671 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
8674 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8676 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
8680 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8681 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
8684 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8685 msgstr "Font pozycji menu i tytu³ów grup w oknach dialogowych."
8688 msgid "The font for popups."
8689 msgstr "Font okien dialogowych."
8692 msgid "The encoding for the screen fonts."
8693 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
8696 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8697 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
8701 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8703 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
8707 msgid "The default path for your documents."
8708 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka dla twoich dokumentów."
8711 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8712 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
8716 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8717 "when you quit LyX."
8719 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
8724 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8729 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8730 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
8734 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8735 "automatically by what you type."
8737 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
8738 "zastêpowany wpisywanym."
8742 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8743 "keys) that may be defined for your keyboard."
8748 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8749 "\".out\". Only for advanced users."
8751 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
8752 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
8756 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8757 "its global and local bind/ directories."
8759 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
8760 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
8764 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8765 "will look in its global and local ui/ directories."
8767 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
8768 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
8772 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8773 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8775 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
8776 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
8780 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8781 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8782 "is specified, an internal routine is used."
8784 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
8785 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
8786 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
8790 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8793 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
8797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8799 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
8800 "maksymalnie 9 z nich."
8803 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8807 msgid "Specify the default paper size."
8808 msgstr "Domy¶lny format papieru."
8812 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8817 msgid "What command runs the spell checker?"
8818 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
8822 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8823 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8824 "not work with all dictionaries."
8826 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
8827 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
8828 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
8833 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8835 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
8839 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8840 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
8843 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8844 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
8848 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8849 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8850 "have many fixed size fonts."
8852 "Czy u¿ywaæ fonty skalowalne? Je¶li nie, to LyX u¿yje najbardziej zbli¿onego "
8853 "wielko¶ci± fontu. U¿yj tego prze³±cznika gdy fonty skalowalne ¼le wygl±daj± "
8854 "i gdy masz do wyboru du¿o fontów o sta³ym rozmiarze."
8858 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8859 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8861 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 "
8862 "-n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
8863 "jego dokumentacji."
8867 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8868 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8870 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
8871 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
8875 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8876 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8878 "Ustala czy LyX ma powtórnie potwierdzaæ koniec pracy gdy nie zapisano zmian "
8879 "do któregokolwiek dokumentu. Opcja ta nie wy³±cza pytania o zapis "
8880 "zmienionych plików."
8884 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8885 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8888 "Domy¶lnie LyX pokazuje nazwê ostatnio wykonanego polecenia i jego skrót "
8889 "klawiaturowy w pasku statusu. Je¶li LyX wydaje siê dzia³aæ zbyt wolno, mo¿na "
8890 "spróbowaæ wy³±czyæ t± opcjê."
8893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8894 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
8898 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8899 "the backup file in the same directory as the original file."
8901 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
8902 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
8906 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8908 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
8912 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8914 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
8918 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8919 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8921 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad "
8922 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
8927 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8929 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
8933 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8934 "document is the default language."
8939 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8941 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
8945 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8946 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
8950 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8951 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8952 "name of the second language."
8954 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad "
8955 "\\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
8958 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8959 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
8963 msgid "The latex command for local changing of the language."
8964 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
8969 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8970 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8972 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
8973 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
8976 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8977 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
8980 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8982 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
8987 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8988 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8990 "Wy³±cz je¶li nie chcesz podawaæ nazwy nowo tworzonego dokumentu. W takim "
8991 "wypadku nazwa zostania nadana dopiero przy zapisie pliku."
8994 msgid "New documents will be assigned this language."
8998 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9001 #: src/LyXSendto.C:41
9002 msgid "Send Document to Command"
9003 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
9005 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9006 msgid "Save document and proceed?"
9007 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
9010 msgid "LyX VC: Initial description"
9011 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
9014 msgid "(no initial description)"
9015 msgstr "(brak opisu)"
9018 msgid "This document has NOT been registered."
9019 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
9022 msgid "LyX VC: Log Message"
9023 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
9026 msgid "(no log message)"
9027 msgstr "(brak logu wykonania)"
9030 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9031 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
9033 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9034 #. we should warn the user that reverting will discard all
9035 #. changes made since the last check in.
9037 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9038 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
9041 msgid "to the document since the last check in."
9042 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
9045 msgid "Do you still want to do it?"
9046 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
9048 #: src/LyXView.C:232
9049 msgid " (read only)"
9050 msgstr " (tylko do odczytu)"
9052 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9053 msgid "Math editor mode"
9054 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
9056 #: src/mathed/formulabase.C:686
9057 msgid "Invalid action in math mode!"
9058 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
9060 #: src/mathed/formulabase.C:885
9064 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9068 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9072 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9076 #: src/MenuBackend.C:280
9077 msgid "No Documents Open!"
9080 #: src/MenuBackend.C:336
9081 msgid "Ascii text as lines"
9082 msgstr "Plik ASCII jako linie"
9084 #: src/MenuBackend.C:338
9085 msgid "Ascii text as paragraphs"
9086 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
9088 #: src/MenuBackend.C:383
9093 #: src/MenuBackend.C:483
9097 #: src/MenuBackend.C:491
9101 #: src/MenuBackend.C:493
9102 msgid "LinuxDoc...|L"
9103 msgstr "LinuxDoc..."
9105 #: src/MenuBackend.C:501
9109 #: src/minibuffer.C:104
9110 msgid "[End of history]"
9113 #: src/minibuffer.C:113
9114 msgid "[Beginning of history]"
9118 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9122 #: src/minibuffer.C:137
9123 msgid " [sole completion]"
9126 #: src/print_form.C:21
9130 #: src/print_form.C:25
9134 #: src/print_form.C:39
9138 #: src/print_form.C:41
9139 msgid "Postscript|#P"
9142 #: src/print_form.C:43
9146 #: src/print_form.C:46
9150 #: src/print_form.C:48
9154 #: src/support/filetools.C:149
9155 msgid "LyX Internal Error!"
9156 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyX-a!"
9158 #: src/support/filetools.C:150
9159 msgid "Could not test if directory is writeable"
9160 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
9162 #: src/support/filetools.C:400
9163 msgid "Error! Cannot open directory:"
9164 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
9166 #: src/support/filetools.C:419
9167 msgid "Error! Could not remove file:"
9168 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
9170 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9171 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9172 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
9174 #: src/support/filetools.C:458
9175 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9176 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
9178 #: src/support/filetools.C:524
9179 msgid "Internal error!"
9180 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
9182 #: src/support/filetools.C:525
9183 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9184 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
9186 #: src/support/filetools.C:530
9187 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9188 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
9190 #: src/support/filetools.C:1092
9191 msgid "Could not delete auto-save file!"
9192 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
9194 #: src/support/getUserName.C:13
9198 #: src/tabular.C:1385
9200 msgstr "Ostrze¿enie:"
9202 #: src/tabular.C:1386
9203 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9204 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
9206 #: src/tabular.C:1387
9207 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9208 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
9210 #. Could only happen with user style
9213 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9216 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
9221 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9224 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
9227 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9229 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
9231 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9232 msgid "Page Break (top)"
9235 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9236 msgid "Page Break (bottom)"
9242 #~ msgid "' is read-only."
9243 #~ msgstr "' jest tylko do odczytu."
9245 #~ msgid "Open/Close..."
9246 #~ msgstr "Otwórz/Zamknij..."
9248 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9249 #~ msgstr "Wstawianie przypisu..."
9251 #~ msgid "Inserting margin note..."
9252 #~ msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
9257 #~ msgid "No document open"
9258 #~ msgstr "Brak otwartych dokumentów"
9260 #~ msgid "Document is read only"
9261 #~ msgstr "Dokument tylko do odczytu"
9264 #~ msgid "No argument givven"
9265 #~ msgstr "Brak otwartych dokumentów"
9267 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9268 #~ msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
9279 #~ msgid "Wide Figure|W"
9280 #~ msgstr "Szeroka wstawka z rysunkiem"
9283 #~ msgid "Wide Table|d"
9284 #~ msgstr "Szeroka wstawka z tabel±"
9287 #~ msgid "Algorithm|A"
9288 #~ msgstr "Algorytm (wstawka)"
9290 #~ msgid "List of Figures|F"
9291 #~ msgstr "Spis rysunków"
9293 #~ msgid "List of Tables|T"
9294 #~ msgstr "Spis tabel"
9296 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9297 #~ msgstr "Spis algorytmów"
9299 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9300 #~ msgstr "Prawa i zastrze¿enia..."
9302 #~ msgid "Credits...|d"
9303 #~ msgstr "Autorzy..."
9305 #~ msgid "Version...|V"
9306 #~ msgstr "Wersja..."
9309 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9310 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9311 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9312 #~ "any later version.\n"
9313 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9314 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9315 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9316 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9317 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9318 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9320 #~ "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
9321 #~ "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
9322 #~ "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
9323 #~ "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania.\n"
9324 #~ "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
9325 #~ "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
9326 #~ "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
9327 #~ "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
9328 #~ "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
9334 #~ msgid "HTML type"
9335 #~ msgstr "typ HTML"
9338 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9339 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9340 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9341 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9342 #~ "(at your option) any later version."
9344 #~ "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
9345 #~ "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej\n"
9346 #~ "Publicznej Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
9347 #~ "lub jej wersji drugiej, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug\n"
9348 #~ "w³asnego uznania."
9351 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9352 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9353 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9354 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9355 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9356 #~ "You should have received a copy of\n"
9357 #~ "the GNU General Public License\n"
9358 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9359 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9360 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9362 #~ "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
9363 #~ "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
9364 #~ "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
9365 #~ "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
9366 #~ "szczegó³y. Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz\n"
9367 #~ "z programem, je¶li nie jest, napisz do\n"
9368 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9369 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9372 #~ msgid "Version control log for "
9373 #~ msgstr "Kontrola wersji"
9375 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9376 #~ msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
9378 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9379 #~ msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
9381 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9382 #~ msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
9385 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9386 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9388 #~ " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
9389 #~ "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
9392 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9394 #~ " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeX-a %l| "
9398 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9399 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9401 #~ " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
9402 #~ "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
9406 #~ msgstr "Pojedyñczy"
9413 #~ msgstr "Matthias"
9416 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9418 #~ "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
9420 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9421 #~ msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
9423 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9424 #~ msgstr " Spis tre¶ci | Spis rysunków | Spis tabel | Spis algorytmów "
9426 #~ msgid "List of Figures%m"
9427 #~ msgstr "Spis rysunków"
9429 #~ msgid "List of Tables%m"
9430 #~ msgstr "Spis tabel"
9432 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9433 #~ msgstr "Spis algorytmów%m"
9435 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9436 #~ msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
9441 #~ msgid "Opened note"
9442 #~ msgstr "Otwarta notka"
9444 #~ msgid "Close|#C^["
9445 #~ msgstr "Zamknij|#C^["
9450 #~ msgid "note frame"
9451 #~ msgstr "ramka notki"
9456 #~ msgid "accent background"
9457 #~ msgstr "t³o akcentu"
9459 #~ msgid "accent frame"
9460 #~ msgstr "ramka akcentu"
9462 #~ msgid "minipage line"
9463 #~ msgstr "linia minipage"
9465 #~ msgid "special char"
9466 #~ msgstr "znak specjalny"
9468 #~ msgid "footnote background"
9469 #~ msgstr "t³o przypisu"
9471 #~ msgid "footnote frame"
9472 #~ msgstr "ramka przypisu"
9480 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9481 #~ msgstr "Wstaw spis algorytmów"
9483 #~ msgid "View list of algorithms"
9484 #~ msgstr "Poka¿ spis algorytmów"
9486 #~ msgid "Insert list of figures"
9487 #~ msgstr "Wstaw spis rysunków"
9489 #~ msgid "View list of figures"
9490 #~ msgstr "Poka¿ spis rysunków"
9492 #~ msgid "Insert list of tables"
9493 #~ msgstr "Wstaw spis tabel"
9495 #~ msgid "View list of tables"
9496 #~ msgstr "Poka¿ spis tabel"
9498 #~ msgid "Insert Margin note"
9499 #~ msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
9501 #~ msgid "Unknown sequence:"
9502 #~ msgstr "Nieznana sekwencja:"
9504 #~ msgid "Library directory: "
9505 #~ msgstr "Katalog systemowy: "
9507 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9508 #~ msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
9510 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9511 #~ msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyX-a."
9513 #~ msgid "math text mode"
9514 #~ msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
9516 #~ msgid "Executing:"
9517 #~ msgstr "Wykonywanie:"
9519 #~ msgid "Spellchecker Options"
9520 #~ msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
9522 #~ msgid "Use language of document|#D"
9523 #~ msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
9525 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9526 #~ msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
9528 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9529 #~ msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
9531 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9532 #~ msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
9534 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9535 #~ msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
9537 #~ msgid "Dictionary"
9545 #~ msgid "Opened float"
9546 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
9548 #~ msgid "Closed float"
9549 #~ msgstr "Zamkniêta wstawka"
9551 #~ msgid "Nothing to do"
9552 #~ msgstr "Nic do zrobienia"
9554 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9555 #~ msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
9558 #~ msgstr "przykro mi."
9560 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9561 #~ msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
9563 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9564 #~ msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
9566 #~ msgid "Float would include float!"
9567 #~ msgstr "Wstawka mog³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
9569 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9570 #~ msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
9572 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9573 #~ msgstr "B³±d: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
9575 #~ msgid "No more errors"
9576 #~ msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
9578 #~ msgid "Figure...|g"
9579 #~ msgstr "Rysunek..."
9581 #~ msgid "Figure Float|F"
9582 #~ msgstr "Rysunek (wstawka)"
9584 #~ msgid "Table Float|T"
9585 #~ msgstr "Tabela (wstawka)"
9587 #~ msgid "Set Charset|#C"
9588 #~ msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
9598 #~ "Mapa klawiatury\n"
9601 #~ msgid "Other...|#O"
9602 #~ msgstr "Inny...|#I"
9604 #~ msgid "Other...|#T"
9605 #~ msgstr "Inny...|#y"
9610 #~ msgid "Primary key map|#r"
9611 #~ msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
9613 #~ msgid "No key mapping|#N"
9614 #~ msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
9616 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9617 #~ msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
9619 #~ msgid "Secondary"
9620 #~ msgstr "Drugorzêdny"
9625 #~ msgid "Insert Reference%m"
9626 #~ msgstr "Wstaw odno¶nik%m"
9628 #~ msgid "Goto Reference%m"
9629 #~ msgstr "Id¼ do odno¶nika"
9631 #~ msgid "EPS Figure"
9632 #~ msgstr "Rysunek EPS"
9640 #~ msgid "Select Child Document"
9641 #~ msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
9646 #~ msgid "Build Program Log"
9647 #~ msgstr "Log z budowania programu"
9655 #~ msgid "File to Insert"
9656 #~ msgstr "Plik do wstawienia"
9659 #~ msgstr "Znaleziono."
9661 #~ msgid "Choose template"
9662 #~ msgstr "Wybierz szablon"
9664 #~ msgid "LyX Banner"
9665 #~ msgstr "Logo LyX-a"
9667 #~ msgid "No VC History!"
9668 #~ msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
9670 #~ msgid "VC History"
9671 #~ msgstr "Historia kontroli wersji"