]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
ee16ee53f318a6c2a9eeaf99caa71765dbc1db4b
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2001-03-07\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: src/buffer.C:373
22 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr ""
24
25 #: src/buffer.C:375
26 #, fuzzy
27 msgid "one paragraph"
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
29
30 #: src/buffer.C:378
31 #, fuzzy
32 msgid " paragraphs"
33 msgstr "jako akapity"
34
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
40 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr ""
43
44 #: src/buffer.C:381
45 #, fuzzy
46 msgid "When reading "
47 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
48
49 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
50 msgid "Layout had to be changed from\n"
51 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
52
53 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
54 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
55 msgid " to "
56 msgstr " na "
57
58 #: src/buffer.C:648
59 msgid "Textclass error"
60 msgstr ""
61
62 #: src/buffer.C:649
63 msgid "The document uses an unknown textclass \""
64 msgstr ""
65
66 #: src/buffer.C:651
67 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgstr ""
69
70 #: src/buffer.C:661
71 msgid "Can't load textclass "
72 msgstr ""
73
74 #: src/buffer.C:663
75 msgid "-- substituting default"
76 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
77
78 #. future format
79 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
80 msgid "Warning!"
81 msgstr "Ostrze¿enie!"
82
83 #: src/buffer.C:1518
84 msgid "LyX file format is newer that what"
85 msgstr "Ten format dokumentu jest nowszy ni¿"
86
87 #: src/buffer.C:1519
88 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
89 msgstr "aktualnie obs³ugiwany format. Oczekuj problemów."
90
91 #. "\\lyxformat" not found
92 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
93 msgid "ERROR!"
94 msgstr "B³±d!"
95
96 #: src/buffer.C:1525
97 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
98 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
99
100 #: src/buffer.C:1538
101 msgid "Reading of document is not complete"
102 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
103
104 #: src/buffer.C:1539
105 msgid "Maybe the document is truncated"
106 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
107
108 #: src/buffer.C:1542
109 msgid "Not a LyX file!"
110 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
111
112 #: src/buffer.C:1545
113 msgid "Unable to read file!"
114 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
115
116 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
117 msgid "Error! Document is read-only: "
118 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
119
120 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
121 msgid "Error! Cannot write file: "
122 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
123
124 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
125 msgid "Error! Cannot open file: "
126 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
127
128 #: src/buffer.C:1920
129 msgid "Error: Cannot write file:"
130 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
131
132 #: src/buffer.C:1954
133 msgid "Error: Cannot open file: "
134 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
135
136 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
137 msgid "LYX_ERROR:"
138 msgstr "LYX_ERROR:"
139
140 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
141 msgid "Cannot write file"
142 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
143
144 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
145 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
146 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3422
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
152
153 #: src/buffer.C:3435
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex nie dzia³a!"
156
157 #: src/buffer.C:3436
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
160
161 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
162 #: src/lyxvc.C:149
163 msgid "Changes in document:"
164 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
165
166 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
167 msgid "Save document?"
168 msgstr "Zapisaæ dokument?"
169
170 #: src/bufferlist.C:143
171 msgid "Some documents were not saved:"
172 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zapisane:"
173
174 #: src/bufferlist.C:144
175 msgid "Exit anyway?"
176 msgstr "Napewno zakoñczyæ?"
177
178 #: src/bufferlist.C:294
179 #, c-format
180 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
181 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
182
183 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
184 msgid "  Save seems successful. Phew."
185 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
186
187 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
188 msgid "  Save failed! Trying..."
189 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
190
191 #: src/bufferlist.C:337
192 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
193 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
194
195 #: src/bufferlist.C:361
196 msgid "An emergency save of this document exists!"
197 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
198
199 #: src/bufferlist.C:363
200 msgid "Try to load that instead?"
201 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
202
203 #: src/bufferlist.C:385
204 msgid "Autosave file is newer."
205 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
206
207 #: src/bufferlist.C:387
208 msgid "Load that one instead?"
209 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
210
211 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
212 #: src/lyx_cb.C:271
213 msgid "Error!"
214 msgstr "B³±d!"
215
216 #: src/bufferlist.C:457
217 msgid "Unable to open template"
218 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
219
220 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
221 msgid "Document is already open:"
222 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
223
224 #: src/bufferlist.C:486
225 msgid "Do you want to reload that document?"
226 msgstr "Prze³adowac dokument?"
227
228 #. Ask if the file should be checked out for
229 #. viewing/editing, if so: load it.
230 #: src/bufferlist.C:515
231 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
232 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
233
234 #: src/bufferlist.C:523
235 msgid "Cannot open specified file:"
236 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
237
238 #: src/bufferlist.C:525
239 msgid "Create new document with this name?"
240 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
241
242 #: src/BufferView2.C:65
243 msgid "Specified file is unreadable: "
244 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
245
246 #: src/BufferView2.C:75
247 msgid "Cannot open specified file: "
248 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
249
250 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
251 msgid "Undo"
252 msgstr "Cofnij"
253
254 #: src/BufferView2.C:232
255 #, fuzzy
256 msgid "No forther undo information"
257 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
258
259 #: src/BufferView2.C:243
260 msgid "Redo not yet supported in math mode"
261 msgstr ""
262 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
263
264 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
265 msgid "Redo"
266 msgstr "Powtórz"
267
268 #: src/BufferView2.C:253
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
271
272 #: src/BufferView2.C:269
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
275
276 #: src/BufferView2.C:278
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
279
280 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
281 msgid "Copy"
282 msgstr "Kopiuj"
283
284 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
285 msgid "Cut"
286 msgstr "Wytnij"
287
288 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
289 msgid "Paste"
290 msgstr "Wklej"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
294 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Zmieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
301 #, fuzzy
302 msgid "Font:"
303 msgstr "Font: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
306 msgid ", Depth: "
307 msgstr ", G³êboko¶c: "
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
310 msgid ", Spacing: "
311 msgstr ", Odstêp: "
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
314 msgid "Single"
315 msgstr "Pojedyñczy"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:191
318 msgid "Onehalf"
319 msgstr "Pó³tora"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
322 msgid "Double"
323 msgstr "Podwójny"
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:197
326 msgid "Other ("
327 msgstr "Inny ("
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:304
330 msgid "Formatting document..."
331 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
334 msgid "Saved bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
338 msgid "Moved to bookmark"
339 msgstr ""
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
342 #, fuzzy
343 msgid "Select LyX document to insert"
344 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
345
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
347 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
348 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
349 msgid "Documents"
350 msgstr "Dokumenty"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
353 msgid "Examples"
354 msgstr "Przyk³ady"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
358 msgstr ""
359
360 #. Cancel: Do nothing
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
362 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
363 msgid "Canceled."
364 msgstr "Zaniechane."
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Wstawiam dokumentu"
369
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
372 #: src/lyxfunc.C:1896
373 msgid "Document"
374 msgstr "Dokument"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
377 msgid "inserted."
378 msgstr "wstawiony."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
385 msgid "Layout "
386 msgstr "Ustawienia "
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
389 msgid " not known"
390 msgstr " nieznane"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
394 msgid "Error"
395 msgstr "B³±d"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
402 msgid "in current document."
403 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
406 msgid "Mark removed"
407 msgstr "Znacznik usuniêty"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
410 msgid "Mark set"
411 msgstr "Znacznik ustawiony"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
414 msgid "Mark off"
415 msgstr "Znacznik wy³±czony"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
418 msgid "Mark on"
419 msgstr "Znacznik w³±czony"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr ""
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
426 #, fuzzy
427 msgid "Unknown function!"
428 msgstr "Nieznana akcja"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
431 #, fuzzy
432 msgid "No more insets"
433 msgstr "Brak innych notek"
434
435 #: src/Chktex.C:83
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
438
439 #: src/ColorHandler.C:83
440 msgid "LyX: Unknown X11 color "
441 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
442
443 #: src/ColorHandler.C:84
444 msgid " for "
445 msgstr " dla "
446
447 #: src/ColorHandler.C:85
448 msgid "     Using black instead, sorry!."
449 msgstr "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
450
451 #: src/ColorHandler.C:92
452 msgid "LyX: X11 color "
453 msgstr "LyX: Kolor X11 "
454
455 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
456 msgid " allocated for "
457 msgstr " zaalokowany dla "
458
459 #: src/ColorHandler.C:98
460 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
461 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
462
463 #: src/ColorHandler.C:139
464 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
465 msgstr "LyX: Nie mo¿na zaalokowaæ koloru '"
466
467 #: src/ColorHandler.C:140
468 msgid "' for "
469 msgstr "' dla "
470
471 #: src/ColorHandler.C:141
472 msgid " with (r,g,b)=("
473 msgstr " o sk³adowych (r,g,b)=("
474
475 #: src/ColorHandler.C:144
476 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
477 msgstr "     U¿yto zbli¿onego koloru o sk³adowych (r,g,b)=("
478
479 #: src/ColorHandler.C:148
480 msgid ") instead.\n"
481 msgstr " ) zamiast brakuj±cego.\n"
482
483 #: src/ColorHandler.C:149
484 msgid "Pixel ["
485 msgstr "U¿yto piksela ["
486
487 #: src/ColorHandler.C:149
488 msgid "] is used."
489 msgstr "]."
490
491 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
492 msgid "Can not view file"
493 msgstr ""
494
495 #: src/converter.C:171
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr ""
498
499 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Wykonywane polecenie:"
502
503 #: src/converter.C:201
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "B³±d wykonania"
506
507 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
508 msgid "Can not convert file"
509 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
510
511 #: src/converter.C:558
512 msgid "No information for converting from "
513 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
514
515 #: src/converter.C:648
516 msgid "There were errors during the Build process."
517 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
518
519 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
520 msgid "You should try to fix them."
521 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
522
523 #: src/converter.C:674
524 msgid "Error while trying to move directory:"
525 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
526
527 #: src/converter.C:710
528 msgid "Error while trying to move file:"
529 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
530
531 #: src/converter.C:711
532 msgid "to "
533 msgstr "do "
534
535 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
536 msgid "One error detected"
537 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
538
539 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
540 msgid "You should try to fix it."
541 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
542
543 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
544 msgid " errors detected."
545 msgstr " b³êdów znaleziono."
546
547 #: src/converter.C:799
548 msgid "There were errors during running of "
549 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
550
551 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
552 msgid "The operation resulted in"
553 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
554
555 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
556 msgid "an empty file."
557 msgstr "utworzenie pustego pliku."
558
559 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
560 msgid "Resulting file is empty"
561 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
562
563 #: src/converter.C:823
564 msgid "Running LaTeX..."
565 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
566
567 #: src/converter.C:853
568 msgid "LaTeX did not work!"
569 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
570
571 #: src/converter.C:854
572 msgid "Missing log file:"
573 msgstr "Brak pliku logu:"
574
575 #: src/converter.C:867
576 msgid "There were errors during the LaTeX run."
577 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
578
579 #: src/CutAndPaste.C:346
580 msgid ""
581 "\n"
582 "because of class conversion from\n"
583 msgstr ""
584 "\n"
585 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
586
587 #: src/debug.C:35
588 msgid "No debugging message"
589 msgstr ""
590
591 #: src/debug.C:36
592 msgid "General information"
593 msgstr ""
594
595 #: src/debug.C:37
596 msgid "Program initialisation"
597 msgstr ""
598
599 #: src/debug.C:38
600 msgid "Keyboard events handling"
601 msgstr ""
602
603 #: src/debug.C:39
604 msgid "GUI handling"
605 msgstr ""
606
607 #: src/debug.C:40
608 msgid "Lyxlex grammer parser"
609 msgstr ""
610
611 #: src/debug.C:41
612 msgid "Configuration files reading"
613 msgstr ""
614
615 #: src/debug.C:42
616 msgid "Custom keyboard definition"
617 msgstr ""
618
619 #: src/debug.C:43
620 msgid "LaTeX generation/execution"
621 msgstr ""
622
623 #: src/debug.C:44
624 msgid "Math editor"
625 msgstr ""
626
627 #: src/debug.C:45
628 msgid "Font handling"
629 msgstr ""
630
631 #: src/debug.C:46
632 msgid "Textclass files reading"
633 msgstr ""
634
635 #: src/debug.C:47
636 msgid "Version control"
637 msgstr ""
638
639 #: src/debug.C:48
640 msgid "External control interface"
641 msgstr ""
642
643 #: src/debug.C:49
644 msgid "Keep *roff temporary files"
645 msgstr ""
646
647 #: src/debug.C:50
648 msgid "User commands"
649 msgstr ""
650
651 #: src/debug.C:51
652 msgid "The LyX Lexxer"
653 msgstr ""
654
655 #: src/debug.C:52
656 msgid "Dependency information"
657 msgstr ""
658
659 #: src/debug.C:53
660 msgid "LyX Insets"
661 msgstr ""
662
663 #: src/debug.C:54
664 msgid "Files used by LyX"
665 msgstr ""
666
667 #: src/debug.C:55
668 msgid "All debugging messages"
669 msgstr ""
670
671 #: src/debug.C:105
672 msgid "Debugging `"
673 msgstr ""
674
675 #: src/exporter.C:48
676 msgid "Can not export file"
677 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
678
679 #: src/exporter.C:49
680 msgid "No information for exporting to "
681 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
682
683 #: src/exporter.C:75
684 #, fuzzy
685 msgid "Cannot run latex."
686 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
687
688 #: src/exporter.C:76
689 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
690 msgstr ""
691
692 #: src/exporter.C:90
693 msgid "Document exported as "
694 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
695
696 #: src/exporter.C:92
697 msgid " to file `"
698 msgstr " do pliku `"
699
700 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
701 #: src/ext_l10n.h:4
702 msgid "File|F"
703 msgstr "Plik"
704
705 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
706 msgid "Edit|E"
707 msgstr "Edycja"
708
709 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
710 msgid "Help|H"
711 msgstr "Pomoc"
712
713 #: src/ext_l10n.h:6
714 msgid "Insert|I"
715 msgstr "Wstaw"
716
717 #: src/ext_l10n.h:7
718 msgid "Layout|L"
719 msgstr "Formatowanie"
720
721 #: src/ext_l10n.h:8
722 msgid "View|V"
723 msgstr "Podgl±d"
724
725 #: src/ext_l10n.h:9
726 msgid "Navigate|N"
727 msgstr "Nawigacja"
728
729 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
730 msgid "Documents|D"
731 msgstr "Dokumenty"
732
733 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
734 msgid "New...|N"
735 msgstr "Nowy..."
736
737 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
738 msgid "New from Template...|T"
739 msgstr "Nowy z szablonu..."
740
741 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
742 msgid "Open...|O"
743 msgstr "Otwórz..."
744
745 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
746 msgid "Import|I"
747 msgstr "Importuj"
748
749 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
750 msgid "Exit|x"
751 msgstr "Zakoñcz"
752
753 #: src/ext_l10n.h:20
754 msgid "Close|C"
755 msgstr "Zamknij"
756
757 #: src/ext_l10n.h:21
758 msgid "Save|S"
759 msgstr "Zapisz"
760
761 #: src/ext_l10n.h:22
762 msgid "Save As...|A"
763 msgstr "Zapisz jako..."
764
765 #: src/ext_l10n.h:23
766 #, fuzzy
767 msgid "Revert to Saved|R"
768 msgstr "Wróæ do zapisanego"
769
770 #: src/ext_l10n.h:24
771 msgid "Version Control|V"
772 msgstr "Kontrola wersji"
773
774 #: src/ext_l10n.h:26
775 msgid "Export|E"
776 msgstr "Eksportuj"
777
778 #: src/ext_l10n.h:27
779 msgid "Print...|P"
780 msgstr "Drukuj..."
781
782 #: src/ext_l10n.h:28
783 msgid "Fax...|F"
784 msgstr "Fask..."
785
786 #: src/ext_l10n.h:30
787 msgid "Register|R"
788 msgstr "Zarejestruj"
789
790 #: src/ext_l10n.h:31
791 msgid "Check In Changes|I"
792 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
793
794 #: src/ext_l10n.h:32
795 msgid "Check Out for Edit|O"
796 msgstr "Odblokuj i edytuj"
797
798 #: src/ext_l10n.h:33
799 msgid "Revert to Last Version|L"
800 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
801
802 #: src/ext_l10n.h:34
803 msgid "Undo Last Check In|U"
804 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
805
806 #: src/ext_l10n.h:35
807 msgid "Show History|H"
808 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
809
810 #: src/ext_l10n.h:36
811 #, fuzzy
812 msgid "Custom...|C"
813 msgstr "Wytnij"
814
815 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
816 msgid "Preferences...|P"
817 msgstr "Ustawienia..."
818
819 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
820 msgid "Reconfigure|R"
821 msgstr "Rekonfiguruj"
822
823 #: src/ext_l10n.h:39
824 msgid "Undo|U"
825 msgstr "Cofnij"
826
827 #: src/ext_l10n.h:40
828 msgid "Redo|d"
829 msgstr "Ponów"
830
831 #: src/ext_l10n.h:41
832 msgid "Cut|C"
833 msgstr "Wytnij"
834
835 #: src/ext_l10n.h:42
836 msgid "Copy|o"
837 msgstr "Kopiuj"
838
839 #: src/ext_l10n.h:43
840 msgid "Paste|a"
841 msgstr "Wklej"
842
843 #: src/ext_l10n.h:44
844 msgid "Paste External Selection|x"
845 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
846
847 #: src/ext_l10n.h:45
848 msgid "Find & Replace...|F"
849 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
850
851 #: src/ext_l10n.h:46
852 msgid "Tabular|T"
853 msgstr "Tabela"
854
855 #: src/ext_l10n.h:47
856 msgid "Floats & Insets|I"
857 msgstr "Wstawki"
858
859 #: src/ext_l10n.h:48
860 msgid "Math Panel|l"
861 msgstr "Panel matematyczny"
862
863 #: src/ext_l10n.h:49
864 #, fuzzy
865 msgid "Math|M"
866 msgstr "Maths|#M"
867
868 #: src/ext_l10n.h:50
869 #, fuzzy
870 msgid "Read Only"
871 msgstr " (tylko do odczytu)"
872
873 #: src/ext_l10n.h:51
874 msgid "Spellchecker...|S"
875 msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
876
877 #: src/ext_l10n.h:52
878 msgid "Check TeX|h"
879 msgstr ""
880
881 #: src/ext_l10n.h:53
882 msgid "Remove All Error Boxes|E"
883 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
884
885 #: src/ext_l10n.h:56
886 msgid "as Lines|L"
887 msgstr "jako linie"
888
889 #: src/ext_l10n.h:57
890 msgid "as Paragraphs|P"
891 msgstr "jako akapity"
892
893 #: src/ext_l10n.h:58
894 msgid "Open/Close|O"
895 msgstr "Otwórz/zamknij"
896
897 #: src/ext_l10n.h:59
898 msgid "Melt|M"
899 msgstr ""
900
901 #: src/ext_l10n.h:60
902 msgid "Open All Figures/Tables|F"
903 msgstr "Otwórz wszystkie rysunki / tabelki"
904
905 #: src/ext_l10n.h:61
906 msgid "Close All Figures/Tables|T"
907 msgstr "Zamknij wszystkie rysunki / tabelki"
908
909 #: src/ext_l10n.h:62
910 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
911 msgstr "Otwórz wszystkie przypisy"
912
913 #: src/ext_l10n.h:63
914 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
915 msgstr "Zamknij wszystkie przypisy"
916
917 #: src/ext_l10n.h:64
918 msgid "Multicolumn|M"
919 msgstr ""
920
921 #: src/ext_l10n.h:65
922 msgid "Line Top|T"
923 msgstr "Linia z góry"
924
925 #: src/ext_l10n.h:66
926 msgid "Line Bottom|B"
927 msgstr "Linia pod spodem"
928
929 #: src/ext_l10n.h:67
930 msgid "Line Left|L"
931 msgstr "Linia z lewej"
932
933 #: src/ext_l10n.h:68
934 msgid "Line Right|R"
935 msgstr "Linia z prawej"
936
937 #: src/ext_l10n.h:69
938 msgid "Align Left|e"
939 msgstr "Justuj w lewo"
940
941 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
942 msgid "Align Center|C"
943 msgstr "Wycentruj"
944
945 #: src/ext_l10n.h:71
946 msgid "Align Right|i"
947 msgstr "Justuj w prawo"
948
949 #: src/ext_l10n.h:72
950 msgid "V.Align Top|o"
951 msgstr "Wyrównaj do góry"
952
953 #: src/ext_l10n.h:73
954 msgid "V.Align Center|n"
955 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
956
957 #: src/ext_l10n.h:74
958 msgid "V.Align Bottom|V"
959 msgstr "Wyrównaj do do³u"
960
961 #: src/ext_l10n.h:75
962 msgid "Append Row|A"
963 msgstr "Do³±cz wiersz"
964
965 #: src/ext_l10n.h:76
966 msgid "Append Column|u"
967 msgstr "Do³±cz kolumnê"
968
969 #: src/ext_l10n.h:77
970 msgid "Delete Row|w"
971 msgstr "Usuñ wiersz"
972
973 #: src/ext_l10n.h:78
974 msgid "Delete Column|D"
975 msgstr "Usuñ kolumnê"
976
977 #: src/ext_l10n.h:79
978 msgid "Make eqnarray|e"
979 msgstr ""
980
981 #: src/ext_l10n.h:80
982 msgid "Make multline|m"
983 msgstr ""
984
985 #: src/ext_l10n.h:81
986 msgid "Make align 1 column|1"
987 msgstr ""
988
989 #: src/ext_l10n.h:82
990 msgid "Make align 2 columns|2"
991 msgstr ""
992
993 #: src/ext_l10n.h:83
994 msgid "Make align 3 columns|3"
995 msgstr ""
996
997 #: src/ext_l10n.h:84
998 msgid "Make alignat 2 columns|2"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:85
1002 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:86
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Toggle numbering|n"
1008 msgstr "Podkre¶lenie"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:87
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Toggle numbering of line|u"
1013 msgstr "Podkre¶lenie"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:88
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Toggle limits|l"
1018 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:89
1021 msgid "Inline formula|I"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:90
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Displayed formula|D"
1027 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:91
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Eqnarray environment|q"
1032 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:92
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Align environment|A"
1037 msgstr "Wyrównanie"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:93
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Align Left|f"
1042 msgstr "Justuj w lewo"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Align Right|R"
1047 msgstr "Justuj w prawo"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:96
1050 #, fuzzy
1051 msgid "V.Align Top|T"
1052 msgstr "Wyrównaj do góry"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "V.Align Center|e"
1057 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:98
1060 #, fuzzy
1061 msgid "V.Align Bottom|B"
1062 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:99
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Add Row"
1067 msgstr "Do³±cz wiersz"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:100
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Delete Row"
1072 msgstr "Usuñ wiersz"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:101
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Add Column"
1077 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:102
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Delete Column"
1082 msgstr "Usuñ kolumnê"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:103
1085 msgid "Math Formula|h"
1086 msgstr "Wyra¿enie matematyczne"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1089 msgid "Display Formula|D"
1090 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:106
1093 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:107
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1099 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:108
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1104 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:109
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Change to Align Environment|g"
1109 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:110
1112 msgid "Special Character|S"
1113 msgstr "Znak specjalny"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:111
1116 msgid "Citation Reference...|C"
1117 msgstr "Cytowanie..."
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:112
1120 msgid "Cross Reference...|R"
1121 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:113
1124 msgid "Label...|L"
1125 msgstr "Etykieta..."
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:114
1128 msgid "Footnote|F"
1129 msgstr "Przypis w stopce"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:115
1132 msgid "Marginal Note|M"
1133 msgstr "Notka na marginesie"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:116
1136 msgid "Index Entry...|I"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:117
1140 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:118
1144 msgid "URL...|U"
1145 msgstr "URL..."
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:119
1148 msgid "Note...|N"
1149 msgstr "Notka..."
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:120
1152 msgid "Lists & TOC|O"
1153 msgstr "Spisy"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:121
1156 #, fuzzy
1157 msgid "TeX|T"
1158 msgstr "LaTeX"
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:122
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Minipage|p"
1163 msgstr "Minipage|#M"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:123
1166 msgid "Graphics...|G"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:124
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Tabular Material...|b"
1172 msgstr "Tabela..."
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:125
1175 msgid "Floats|a"
1176 msgstr "Wstawki"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:126
1179 msgid "Include File|e"
1180 msgstr "Do³±cz plik"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:127
1183 msgid "Insert File|t"
1184 msgstr "Wstaw plik"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:128
1187 msgid "External Material...|x"
1188 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:129
1191 msgid "Superscript|S"
1192 msgstr "Indeks górny"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:130
1195 msgid "Subscript|u"
1196 msgstr "Indeks dolny"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:131
1199 msgid "HFill|H"
1200 msgstr "HFill"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:132
1203 msgid "Hyphenation Point|P"
1204 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:133
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Ligature break|k"
1209 msgstr "Z³amanie linii"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:134
1212 msgid "Protected Blank|B"
1213 msgstr "Twarda spacja"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:135
1216 msgid "Linebreak|L"
1217 msgstr "Z³amanie linii"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:136
1220 msgid "Ellipsis|i"
1221 msgstr "Wielokropek"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:137
1224 msgid "End of Sentence|E"
1225 msgstr "Koniec zdania"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:138
1228 msgid "Ordinary Quote|Q"
1229 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:139
1232 msgid "Menu Separator|M"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:140
1236 msgid "Table of Contents|C"
1237 msgstr "Spis tre¶ci"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:141
1240 msgid "Index List|I"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:142
1244 msgid "BibTeX Reference...|B"
1245 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:143
1248 msgid "LyX Document...|X"
1249 msgstr "Dokument LyX-a..."
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:144
1252 msgid "Ascii as Lines...|L"
1253 msgstr "ASCII jako linie"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:145
1256 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1257 msgstr "ASCII jako akapity..."
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:146
1260 msgid "Character...|C"
1261 msgstr "Fonty..."
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:147
1264 msgid "Paragraph...|P"
1265 msgstr "Akapity..."
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:148
1268 msgid "Document...|D"
1269 msgstr "Dokumenty..."
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:149
1272 msgid "Tabular...|T"
1273 msgstr "Tabele..."
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:150
1276 msgid "Emphasize Style|E"
1277 msgstr "Kursywa"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:151
1280 msgid "Noun Style|N"
1281 msgstr "Kapitaliki"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:152
1284 msgid "Bold Style|B"
1285 msgstr "Pogrubienie"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:153
1288 msgid "TeX Style|X"
1289 msgstr "Polecenie TeXa"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:154
1292 msgid "Change Environment Depth|v"
1293 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:155
1296 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1297 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:156
1300 msgid "Toggle Appendix|A"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:157
1304 msgid "Save Layout as Default|S"
1305 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:158
1308 msgid "Build Program|B"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:159
1312 msgid "Update|U"
1313 msgstr "Aktualizuj"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:160
1316 msgid "LaTeX Logfile|L"
1317 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:161
1320 msgid "Table of Contents|T"
1321 msgstr "Spis tre¶ci"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:162
1324 msgid "Error|E"
1325 msgstr "B³±d"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:163
1328 msgid "Note|N"
1329 msgstr "Notka"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:164
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Refs|R"
1334 msgstr "Odw"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:165
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Bookmarks|B"
1339 msgstr "W dó³|#d"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:166
1342 msgid "Save Bookmark 1|S"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:167
1346 msgid "Save Bookmark 2"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:168
1350 msgid "Save Bookmark 3"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:169
1354 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:170
1358 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:171
1362 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:172
1366 msgid "Introduction|I"
1367 msgstr "Wprowadzenie"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:173
1370 msgid "Tutorial|T"
1371 msgstr "Samouczek"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:174
1374 msgid "User's Guide|U"
1375 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:175
1378 msgid "Extended Features|E"
1379 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:176
1382 msgid "Customization|C"
1383 msgstr "Konfiguracja"
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:177
1386 msgid "Reference Manual|R"
1387 msgstr "Podrêcznik programisty"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:178
1390 msgid "FAQ|F"
1391 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:179
1394 msgid "Table of Contents|a"
1395 msgstr "Spis tre¶ci"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:180
1398 msgid "Known Bugs|K"
1399 msgstr "Znane b³êdy"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:181
1402 msgid "LaTeX Configuration|L"
1403 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:182
1406 msgid "About LyX|X"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:183
1410 msgid "Abstract"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:184
1414 msgid "Accepted"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:185
1418 msgid "Acknowledgement"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:186
1422 msgid "Acknowledgement*"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:187
1426 msgid "Acknowledgements"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:188
1430 msgid "Acknowledgments"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:189
1434 msgid "ACT"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:190
1438 msgid "Addchap"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:191
1442 msgid "Addchap*"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:192
1446 msgid "Addition"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:193
1450 msgid "Address"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:194
1454 msgid "Addsec"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:195
1458 msgid "Addsec*"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:196
1462 msgid "Adresse"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:197
1466 msgid "Affil"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:198
1470 msgid "Affiliation"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:199
1474 msgid "Algorithm"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:200
1478 msgid "AMS"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:201
1482 msgid "And"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:202
1486 msgid "Anlagen"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:203
1490 msgid "Anrede"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:204
1494 msgid "Appendices"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:205
1498 msgid "Appendix"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:206
1502 msgid "AT_RISE:"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:207
1506 msgid "Author"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:208
1510 msgid "Author_Email"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:209
1514 msgid "Author_Running"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:210
1518 msgid "Author_URL"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:211
1522 msgid "Axiom"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:212
1526 msgid "Backaddress"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:213
1530 msgid "Bank"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:214
1534 msgid "BankAccount"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:215
1538 msgid "BankCode"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:216
1542 msgid "Betreff"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:217
1546 msgid "Bibliography"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:218
1550 msgid "Biography"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:219
1554 msgid "BLZ"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:220
1558 msgid "Brieftext"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:221
1562 msgid "Caption"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:222
1566 msgid "Case"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:223
1570 msgid "cc"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:224
1574 msgid "CC"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:225
1578 msgid "CenteredCaption"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:226
1582 msgid "Chapter"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:227
1586 msgid "Chapter*"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:228
1590 msgid "Chapter_Exercises"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:229
1594 msgid "Citta"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:230
1598 msgid "Claim"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:231
1602 msgid "Claim*"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:232
1606 msgid "Closing"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:233
1610 msgid "Code"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:234
1614 msgid "Comment"
1615 msgstr "Komenta¿"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1618 msgid "Conclusion"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:236
1622 msgid "Conclusion*"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:238
1626 msgid "Condition"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1630 msgid "Conjecture"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:240
1634 msgid "Conjecture*"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:242
1638 msgid "CopNum"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:243
1642 msgid "Copyright"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:244
1646 msgid "Corollary"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:245
1650 msgid "Corollary*"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:246
1654 msgid "Criterion"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:247
1658 msgid "CrossList"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:248
1662 msgid "Current_Address"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:249
1666 msgid "CURTAIN"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:250
1670 msgid "Customer"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:251
1674 msgid "Data"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:252
1678 msgid "Date"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:253
1682 msgid "Datum"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:254
1686 msgid "Dedication"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:255
1690 msgid "Dedicatory"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1694 msgid "Definition"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1698 msgid "Definition*"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:263
1702 msgid "Description"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:264
1706 msgid "Dialogue"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:265
1710 msgid "Email"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:266
1714 msgid "EMail"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:267
1718 msgid "encl"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:268
1722 msgid "Encl."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:269
1726 msgid "Encl"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:270
1730 msgid "End_All_Slides"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:271
1734 msgid "Enumerate"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:272
1738 msgid "Example"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:273
1742 msgid "Example*"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:274
1746 msgid "Exercise"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:275
1750 msgid "EXT."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:276
1754 msgid "Extratitle"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:277
1758 msgid "Fact"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:278
1762 msgid "Fact*"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:279
1766 msgid "FADE_IN:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:280
1770 msgid "FADE_OUT:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:281
1774 msgid "FigCaption"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:282
1778 msgid "FirstAuthor"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:283
1782 msgid "FirstName"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:284
1786 msgid "FitBitmap"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:285
1790 msgid "FitFigure"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:286
1794 msgid "Foilhead"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:287
1798 msgid "Footernote"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:288
1802 msgid "FourAffiliations"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:289
1806 msgid "FourAuthors"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:290
1810 msgid "FrontMatter"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:291
1814 msgid "Gruss"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:292
1818 msgid "Headnote"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:293
1822 msgid "HTTP"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:294
1826 msgid "IhrSchreiben"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:295
1830 msgid "IhrZeichen"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:296
1834 msgid "Institute"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:297
1838 msgid "Institution"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:298
1842 msgid "INT."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:299
1846 msgid "InvisibleText"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:300
1850 msgid "Invoice"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:301
1854 msgid "Itemize"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1858 msgid "Journal"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1862 msgid "Keyword"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:304
1866 msgid "Keywords"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:305
1870 msgid "Konto"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:306
1874 msgid "Labeling"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:307
1878 msgid "Land"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:308
1882 msgid "LandscapeSlide"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:309
1886 msgid "LaTeX"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:310
1890 msgid "LaTeX_Title"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:311
1894 msgid "Left_Header"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:312
1898 msgid "Lemma"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:313
1902 msgid "Lemma*"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:314
1906 msgid "Letter"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:315
1910 msgid "List"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:316
1914 msgid "ListOfSlides"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:317
1918 msgid "Literal"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:318
1922 msgid "Location"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:319
1926 msgid "Lowertitleback"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:320
1930 msgid "LyX-Code"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:321
1934 msgid "Mail"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:322
1938 msgid "MarkBoth"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:323
1942 msgid "MathLetters"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:324
1946 msgid "MeinZeichen"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:325
1950 msgid "Minisec"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:326
1954 msgid "msnumber"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:327
1958 msgid "My_Address"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:328
1962 msgid "Myref"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:329
1966 msgid "MyRef"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:330
1970 msgid "Name"
1971 msgstr "Nazwa"
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:331
1974 msgid "Narrative"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:332
1978 msgid "Notation"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:333
1982 msgid "Note"
1983 msgstr "Notka"
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:334
1986 msgid "Note*"
1987 msgstr "Notka*"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:335
1990 msgid "NoteToEditor"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:336
1994 msgid "Offprint"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:337
1998 msgid "Offprints"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:338
2002 msgid "Offsets"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:339
2006 msgid "Oggetto"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:340
2010 msgid "Opening"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:341
2014 msgid "Ort"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:342
2018 msgid "Overlay"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:343
2022 msgid "PACS"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:344
2026 msgid "Paragraph"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:345
2030 msgid "Paragraph*"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:346
2034 msgid "Part"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:347
2038 msgid "Part*"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:348
2042 msgid "Petit"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:349
2046 msgid "Phone"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:350
2050 msgid "Place"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:351
2054 msgid "PlaceFigure"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:352
2058 msgid "PlaceTable"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:353
2062 msgid "PortraitSlide"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:354
2066 msgid "PostalCommend"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:355
2070 msgid "Postvermerk"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:356
2074 msgid "Preprint"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:357
2078 msgid "Problem"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:358
2082 msgid "ProgressContents"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:359
2086 msgid "Proof"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:360
2090 msgid "Property"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:361
2094 msgid "Proposition"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:362
2098 msgid "Proposition*"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:363
2102 msgid "ps"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:364
2106 msgid "PS"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:365
2110 msgid "Publishers"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:366
2114 msgid "Question"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:367
2118 msgid "Quotation"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:368
2122 msgid "Quote"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:369
2126 msgid "Received"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2130 msgid "Reference"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:371
2134 msgid "References"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:372
2138 msgid "Remark"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:373
2142 msgid "Remark*"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:374
2146 msgid "Remarks"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:375
2150 msgid "RetourAdresse"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:376
2154 msgid "ReturnAddress"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:377
2158 msgid "REVTEX_Title"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:378
2162 msgid "Right_Address"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:379
2166 msgid "Right_Header"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:380
2170 msgid "RightHeader"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:381
2174 msgid "Rotatefoilhead"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:382
2178 msgid "Running_LaTeX_Title"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:383
2182 msgid "SCENE"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:384
2186 msgid "SCENE*"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:385
2190 msgid "Scrap"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:386
2194 msgid "Section"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:387
2198 msgid "Section*"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:388
2202 msgid "Send_To_Address"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:389
2206 msgid "Seriate"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:390
2210 msgid "SGML"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:391
2214 msgid "ShortFoilhead"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:392
2218 msgid "ShortRotatefoilhead"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:393
2222 msgid "ShortTitle"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:394
2226 msgid "Signature"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:395
2230 msgid "Slide"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:396
2234 msgid "Slide*"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:397
2238 msgid "SlideContents"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:398
2242 msgid "SlideHeading"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:399
2246 msgid "SlideSubHeading"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:400
2250 msgid "Solution"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:401
2254 msgid "Speaker"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:402
2258 msgid "Specialmail"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:403
2262 msgid "Stadt"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2266 msgid "Standard"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:405
2270 msgid "State"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:406
2274 msgid "Strasse"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:407
2278 msgid "Street"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:408
2282 msgid "Subject"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:409
2286 msgid "Subjectclass"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:410
2290 msgid "Subparagraph"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:411
2294 msgid "Subparagraph*"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2298 #: src/ext_l10n.h:420
2299 msgid "Subsection"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2303 msgid "Subsection*"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:421
2307 #, fuzzy
2308 msgid "SubSection"
2309 msgstr "Funkcje"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:422
2312 msgid "Subsubsection"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:423
2316 msgid "Subsubsection*"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:424
2320 msgid "Subtitle"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:425
2324 msgid "SubTitle"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:426
2328 msgid "Summary"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:427
2332 msgid "Surname"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:428
2336 msgid "TableComments"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:429
2340 msgid "TableRefs"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:430
2344 msgid "Telefax"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:431
2348 msgid "Telefon"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:432
2352 msgid "Telephone"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:433
2356 msgid "Telex"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:434
2360 msgid "Thanks"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:435
2364 msgid "Theorem"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:436
2368 msgid "Theorem*"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:437
2372 msgid "TheoremTemplate"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:438
2376 msgid "Thesaurus"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:439
2380 msgid "ThickLine"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:440
2384 msgid "ThreeAffiliations"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:441
2388 msgid "ThreeAuthors"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:442
2392 msgid "TickList"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2396 msgid "Title"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:444
2400 msgid "Titlehead"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:445
2404 msgid "TOC_Author"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:446
2408 msgid "TOC_Title"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:447
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Topic"
2414 msgstr "Górny:|#G"
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:448
2417 msgid "Town"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:449
2421 msgid "Transition"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:450
2425 msgid "Trans_Keywords"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:451
2429 msgid "TranslatedAbstract"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:452
2433 msgid "Translated_Title"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:453
2437 msgid "Translator"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:454
2441 msgid "TwoAffiliations"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:455
2445 msgid "TwoAuthors"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:456
2449 msgid "Unterschrift"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:457
2453 msgid "Uppertitleback"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. tooltips
2457 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2458 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2459 msgid "URL"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:459
2463 msgid "Verbatim"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:460
2467 msgid "Verse"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:461
2471 msgid "Verteiler"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:462
2475 msgid "VisibleText"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:463
2479 msgid "Yourmail"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:464
2483 msgid "YourMail"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:465
2487 msgid "Yourref"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:466
2491 msgid "YourRef"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:467
2495 msgid "Zusatz"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:468
2499 msgid "Afrikaans"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:469
2503 msgid "American"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:470
2507 msgid "Arabic"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:471
2511 msgid "Austrian"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:472
2515 msgid "Bahasa"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:473
2519 msgid "Portuguese (Brazil)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:474
2523 msgid "Breton"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:475
2527 msgid "British"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:476
2531 msgid "Canadian"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:477
2535 msgid "French Canadian"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:478
2539 msgid "Catalan"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:479
2543 msgid "Croatian"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:480
2547 msgid "Czech"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:481
2551 msgid "Danish"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:482
2555 msgid "Dutch"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2559 msgid "English"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:484
2563 msgid "Esperanto"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:485
2567 msgid "Estonian"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:486
2571 msgid "Finnish"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:487
2575 msgid "French"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:488
2579 msgid "French (GUTenberg)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:489
2583 msgid "Galician"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:490
2587 msgid "German"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:491
2591 msgid "German (new spelling)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2595 msgid "Greek"
2596 msgstr "Greka"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:493
2599 msgid "Hebrew"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:494
2603 msgid "Irish"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:495
2607 msgid "Italian"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:496
2611 msgid "Lsorbian"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:497
2615 msgid "Magyar"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:498
2619 msgid "Norsk"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:499
2623 msgid "Polish"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:500
2627 msgid "Portugese"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:501
2631 msgid "Romanian"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:502
2635 msgid "Russian"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:503
2639 msgid "Scottish"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:504
2643 msgid "Serbian"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:505
2647 msgid "Serbo-Croatian"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:506
2651 msgid "Spanish"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:507
2655 msgid "Slovak"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:508
2659 msgid "Slovene"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:509
2663 msgid "Swedish"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:510
2667 msgid "Thai"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:511
2671 msgid "Turkish"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:512
2675 msgid "Ukrainian"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:513
2679 msgid "Usorbian"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:514
2683 msgid "Welsh"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/figureForm.C:38
2687 msgid "Insert Figure"
2688 msgstr "Wstaw rysunek"
2689
2690 #: src/figureForm.C:54
2691 msgid "Inserting figure..."
2692 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2693
2694 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2695 msgid "Figure inserted"
2696 msgstr "Rysunek wstawiony"
2697
2698 #: src/figure_form.C:27
2699 msgid "EPS file|#E"
2700 msgstr "Plik EPS|#E"
2701
2702 #: src/figure_form.C:30
2703 msgid "Full Screen Preview|#v"
2704 msgstr "Podgl±d|#v"
2705
2706 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2708 msgid "Browse...|#B"
2709 msgstr "Przegl±daj..."
2710
2711 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2712 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2713 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2714 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2715 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2716 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2717 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2718 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2720 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2721 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2722 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2725 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2726 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2727 msgid "Apply|#A"
2728 msgstr "Zastosuj|#a"
2729
2730 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2731 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2732 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2733 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2735 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2736 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2737 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2738 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2739 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2740 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2741 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2742 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2743 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2744 msgid "OK"
2745 msgstr "OK"
2746
2747 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2748 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2749 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2750 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2751 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2752 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2753 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2754 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2755 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2756 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2758 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2760 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2762 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2763 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2764 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2765 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2766 msgid "Cancel|^["
2767 msgstr "Anuluj|^["
2768
2769 #: src/figure_form.C:51
2770 msgid "Display Frame|#F"
2771 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
2772
2773 #: src/figure_form.C:54
2774 msgid "Do Translations|#r"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/figure_form.C:57
2778 msgid "Options"
2779 msgstr "Opcje"
2780
2781 #: src/figure_form.C:61
2782 msgid "Angle:|#L"
2783 msgstr "K±t:|#K"
2784
2785 #: src/figure_form.C:67
2786 #, no-c-format
2787 msgid "% of Page|#g"
2788 msgstr "% strony|#s"
2789
2790 #: src/figure_form.C:70
2791 msgid "Default|#t"
2792 msgstr "Domy¶lny|#D"
2793
2794 #: src/figure_form.C:73
2795 msgid "cm|#m"
2796 msgstr "cm|#m"
2797
2798 #: src/figure_form.C:76
2799 msgid "inches|#h"
2800 msgstr "cale|#l"
2801
2802 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2803 msgid "Display"
2804 msgstr "Wy¶wietl"
2805
2806 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2807 msgid "Height"
2808 msgstr "Wysoko¶æ"
2809
2810 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2812 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2814 msgid "Width"
2815 msgstr "Szeroko¶æ"
2816
2817 #: src/figure_form.C:93
2818 msgid "Rotation"
2819 msgstr "Obrót"
2820
2821 #: src/figure_form.C:99
2822 msgid "Display in Color|#D"
2823 msgstr "W kolorze|#W"
2824
2825 #: src/figure_form.C:102
2826 msgid "Do not display this figure|#y"
2827 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
2828
2829 #: src/figure_form.C:105
2830 msgid "Display as Grayscale|#i"
2831 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
2832
2833 #: src/figure_form.C:108
2834 msgid "Display as Monochrome|#s"
2835 msgstr "Monochromatycznie|#M"
2836
2837 #: src/figure_form.C:115
2838 msgid "Default|#U"
2839 msgstr "Domy¶lny|#D"
2840
2841 #: src/figure_form.C:118
2842 msgid "cm|#c"
2843 msgstr "cm|#c"
2844
2845 #: src/figure_form.C:121
2846 msgid "inches|#n"
2847 msgstr "cale|#l"
2848
2849 #: src/figure_form.C:125
2850 #, no-c-format
2851 msgid "% of Page|#P"
2852 msgstr "% strony|#s"
2853
2854 #: src/figure_form.C:129
2855 #, no-c-format
2856 msgid "% of Column|#o"
2857 msgstr "% kolumny|#k"
2858
2859 #: src/figure_form.C:135
2860 msgid "Caption|#k"
2861 msgstr "Podpis|#P"
2862
2863 #: src/figure_form.C:138
2864 msgid "Subfigure|#q"
2865 msgstr "Podrysunek|#P"
2866
2867 #: src/figure_form.C:160
2868 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2869 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2870
2871 #: src/figure_form.C:162
2872 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2873 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2874
2875 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
2876 msgid "Type"
2877 msgstr "Typ"
2878
2879 #: src/FontLoader.C:253
2880 msgid "Loading font into X-Server..."
2881 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
2882
2883 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2884 #, fuzzy
2885 msgid " and "
2886 msgstr " Indeks "
2887
2888 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2889 msgid " et al."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2893 msgid "Caesar et al."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2897 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2898 #, fuzzy
2899 msgid "No database"
2900 msgstr "Baza danych:"
2901
2902 #. /
2903 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2904 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2905 #: src/lyxfunc.C:995
2906 msgid "Cancel"
2907 msgstr "Anuluj"
2908
2909 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2910 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2911 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2912 msgid "Close"
2913 msgstr "Zamknij"
2914
2915 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2916 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2917 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2918 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2919 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2920 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2921 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2922 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2923 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2924 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2925 msgid "No change"
2926 msgstr "Bez zmian"
2927
2928 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2930 msgid "Roman"
2931 msgstr "Szeryfowy"
2932
2933 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2935 msgid "Sans Serif"
2936 msgstr "Bezszeryfowy"
2937
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2940 msgid "Typewriter"
2941 msgstr "Grotesk"
2942
2943 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2945 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2951 msgid "Reset"
2952 msgstr "Od¶wie¿"
2953
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2955 msgid "Medium"
2956 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2957
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2959 msgid "Bold"
2960 msgstr "Pogrubiony"
2961
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2963 msgid "Upright"
2964 msgstr "Prosty"
2965
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2967 msgid "Italic"
2968 msgstr "Kursywa"
2969
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2971 msgid "Slanted"
2972 msgstr "Pochy³y"
2973
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Small Caps"
2977 msgstr "Kapitaliki"
2978
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2980 msgid "Tiny"
2981 msgstr "Mikroskopijny"
2982
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2984 msgid "Smallest"
2985 msgstr "Najmniejszy"
2986
2987 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2988 msgid "Smaller"
2989 msgstr "Mniejszy"
2990
2991 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
2992 msgid "Small"
2993 msgstr "Ma³y"
2994
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:104
2996 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
2997 msgid "Normal"
2998 msgstr "Normalny"
2999
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3001 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3002 msgid "Large"
3003 msgstr "Du¿y"
3004
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3006 msgid "Larger"
3007 msgstr "Wiêkszy"
3008
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3010 msgid "Largest"
3011 msgstr "Najwiêkszy"
3012
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3014 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3015 msgid "Huge"
3016 msgstr "Wielki"
3017
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3019 msgid "Huger"
3020 msgstr "Ogromny"
3021
3022 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3023 msgid "Increase"
3024 msgstr "Zwiêksz"
3025
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3027 msgid "Decrease"
3028 msgstr "Zmniejsz"
3029
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Emph"
3033 msgstr "Kursywa"
3034
3035 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3036 msgid "Underbar"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Noun"
3042 msgstr "Kapitaliki "
3043
3044 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3045 #, fuzzy
3046 msgid "LaTeX mode"
3047 msgstr "Tryb TeXa"
3048
3049 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3050 msgid "No color"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Black"
3056 msgstr "czarny"
3057
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3059 #, fuzzy
3060 msgid "White"
3061 msgstr "bia³y"
3062
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Red"
3066 msgstr "Powtórz"
3067
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Green"
3071 msgstr "Greka"
3072
3073 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Blue"
3076 msgstr "niebieski"
3077
3078 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Cyan"
3081 msgstr "zielono-niebieski"
3082
3083 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Magenta"
3086 msgstr "purpurowy"
3087
3088 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Yellow"
3091 msgstr "¿ó³ty"
3092
3093 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3094 #, fuzzy
3095 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3096 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
3097
3098 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3101 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
3102
3103 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3104 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3105 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
3106
3107 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3108 msgid ""
3109 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3110 "1995-2001 LyX Team"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3114 msgid ""
3115 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3116 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3117 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3118 "any later version."
3119 msgstr ""
3120 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
3121 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
3122 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
3123 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
3124
3125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3129 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3130 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3131 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3132 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3133 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3134 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3135 msgstr ""
3136 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
3137 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
3138 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
3139 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
3140 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
3141 "02139, USA."
3142
3143 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3144 msgid "LyX Version "
3145 msgstr "Wersja LyX-a "
3146
3147 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3148 msgid "User directory: "
3149 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
3150
3151 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3152 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Character set"
3155 msgstr "Kodowanie:|#K"
3156
3157 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select external file"
3160 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
3161
3162 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3163 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3164 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3165 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
3166
3167 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3168 #, no-c-format
3169 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3173 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3174 msgid "Graphics"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3178 msgid "Clipart"
3179 msgstr "Rysunek"
3180
3181 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select document to include"
3184 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3185
3186 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3187 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3191 #, fuzzy
3192 msgid "*| All files "
3193 msgstr " do pliku `"
3194
3195 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3196 msgid "LaTeX preamble set"
3197 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
3198
3199 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3200 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3201 msgid "Error:"
3202 msgstr "B³±d!"
3203
3204 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3205 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3206 msgid "Unable to print"
3207 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3208
3209 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3210 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3211 msgid "Check that your parameters are correct"
3212 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3213
3214 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Print to file"
3217 msgstr "Drukuj do"
3218
3219 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3220 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3221 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3222 msgid "String not found!"
3223 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
3224
3225 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3226 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3227 #, fuzzy
3228 msgid "String has been replaced."
3229 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
3230
3231 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3232 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3233 msgid " strings have been replaced."
3234 msgstr " zast±piono."
3235
3236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3237 msgid " words checked."
3238 msgstr " s³ów sprawdzono."
3239
3240 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3241 msgid " word checked."
3242 msgstr " s³owo sprawdzono."
3243
3244 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Spellchecking completed! "
3247 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
3248
3249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3250 msgid ""
3251 "The spell checker has died for some reason.\n"
3252 "Maybe it has been killed."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3256 #, no-c-format
3257 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3258 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
3259
3260 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3261 msgid "_Add new citation"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3265 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3269 msgid " Citation: Select action "
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3273 msgid "Use Regular Expression"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3277 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3278 msgid "Search"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3282 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3286 msgid "Key"
3287 msgstr "Klucz"
3288
3289 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3290 msgid "Author(s)"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3294 msgid "Year"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3299 msgid "Text after"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3303 msgid " Insert Citation: Select citation "
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3307 msgid "_Remove"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3311 msgid "_Up"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3315 msgid "_Down"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3319 msgid " Citation: Edit "
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3323 msgid "--- No such key in the database ---"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3327 msgid " Index "
3328 msgstr " Indeks "
3329
3330 #. goto button labels
3331 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3332 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3333 msgid "Goto reference"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3337 msgid "Go back"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3341 msgid "*** No labels found in document ***"
3342 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3343
3344 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3345 msgid " Reference "
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3349 msgid " Reference: Select reference "
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3353 msgid "Ref"
3354 msgstr "Odw"
3355
3356 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3357 msgid "Page"
3358 msgstr "Strona"
3359
3360 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3361 msgid "TextRef"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3365 msgid "TextPage"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3369 msgid "PrettyRef"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3373 msgid "Type:"
3374 msgstr "Typ:"
3375
3376 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3377 msgid "Name:"
3378 msgstr "Nazwa:"
3379
3380 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3381 msgid " Reference: "
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3385 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3386 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3387 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3388 #: src/insets/insettoc.C:22
3389 msgid "Table of Contents"
3390 msgstr "Spis tre¶ci"
3391
3392 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3393 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3394 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3395 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3396 msgid "List of Figures"
3397 msgstr "Lista rysunków"
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3400 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3401 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3402 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3403 msgid "List of Tables"
3404 msgstr "Lista tabel"
3405
3406 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3407 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3408 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3409 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3410 msgid "List of Algorithms"
3411 msgstr "Lista algorytmów"
3412
3413 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3414 msgid "*** No Document ***"
3415 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3416
3417 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3418 msgid "Refresh"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3422 msgid "<No Name>"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. tooltips
3426 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3427 msgid "Add reference to current citation"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3431 msgid "Remove reference from current citation"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3435 msgid "Move reference before"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3439 msgid "Move reference after"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3443 msgid "Text to add after references"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Reference details"
3449 msgstr "Podrêcznik programisty"
3450
3451 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Search through references"
3454 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
3455
3456 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Available references"
3459 msgstr "Ustawienia"
3460
3461 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Current chosen references"
3464 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
3465
3466 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3467 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3468 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3469 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3470 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3471 msgid "&OK"
3472 msgstr "&OK"
3473
3474 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3475 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3476 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3477 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3478 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3479 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3480 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3481 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3482 msgid "&Cancel"
3483 msgstr "&Anuluj"
3484
3485 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3486 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3487 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3488 msgid "&Apply"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3492 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3493 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3494 msgid "&Restore"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3498 msgid "&Down"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3502 msgid "&Remove"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3506 msgid "&Up"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3510 msgid "&Add"
3511 msgstr "&Dodaj"
3512
3513 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Text after : "
3516 msgstr "Strona: "
3517
3518 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3519 msgid "&Search"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. FIXME
3523 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3524 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3525 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3526 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3527 msgid "&Close"
3528 msgstr "&Zamknij"
3529
3530 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Float Placement"
3533 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
3534
3535 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3536 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Section number depth :"
3542 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
3543
3544 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Table of Contents depth :"
3547 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
3548
3549 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3550 msgid "PostScript driver :"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Use AMS Math"
3556 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
3557
3558 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3559 msgid "First try :"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3563 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3564 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3565 #, fuzzy
3566 msgid "then :"
3567 msgstr "Inny ("
3568
3569 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3570 msgid "Headers and Footers"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3575 msgid "Margins"
3576 msgstr "Marginesy"
3577
3578 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3579 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3580 msgid "Paper"
3581 msgstr "Papier"
3582
3583 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3584 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3585 msgid "Orientation"
3586 msgstr "Orientacja"
3587
3588 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Paper size :"
3591 msgstr "rozmiar papieru"
3592
3593 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Margins :"
3596 msgstr "Marginesy"
3597
3598 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Width :"
3601 msgstr "Szeroko¶æ"
3602
3603 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Height :"
3606 msgstr "Wysoko¶æ"
3607
3608 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Top :"
3611 msgstr "Górny:|#G"
3612
3613 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Bottom :"
3616 msgstr "Dolny:|#D"
3617
3618 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Left :"
3621 msgstr "Lewy:|#L"
3622
3623 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Right :"
3626 msgstr "Prawy:|#P"
3627
3628 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Header height :"
3631 msgstr "Nag³ówek:|#N"
3632
3633 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Header separation :"
3636 msgstr "Separacja"
3637
3638 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Footer skip :"
3641 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
3642
3643 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Portrait"
3646 msgstr "W pionie|#p"
3647
3648 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Landscape"
3651 msgstr "W poziomie|#z"
3652
3653 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Language :"
3656 msgstr "Jêzyk:"
3657
3658 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Encoding :"
3661 msgstr "Kodowanie"
3662
3663 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Quote style :"
3666 msgstr "Cuzdzys³owy"
3667
3668 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Paragraph spacing"
3671 msgstr "Styl akapitu"
3672
3673 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Font size :"
3676 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3677
3678 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Font family :"
3681 msgstr "Rodzina:|#R"
3682
3683 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Page style :"
3686 msgstr "Styl strony:|#S"
3687
3688 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Document class :"
3691 msgstr "Dokumenty"
3692
3693 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3694 msgid "Two-sided"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3698 msgid "Two column pages"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3702 msgid "Inter-line spacing :"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Extra options :"
3708 msgstr "Opcje dodatkowe"
3709
3710 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3711 msgid "Default paragraph spacing :"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Size :"
3717 msgstr "Wielko¶æ:"
3718
3719 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3720 msgid "Shrink :"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3724 msgid "Stretch :"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Add space"
3730 msgstr "strony nieparzyste"
3731
3732 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3733 msgid "Keyword:"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3737 msgid "Centimetres"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3741 msgid "Inches"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Points"
3747 msgstr "Drukuj"
3748
3749 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3750 msgid "Millimetres"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3754 msgid "Picas"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3758 msgid "ex units"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3762 msgid "em units"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Scaled points"
3768 msgstr "Fonty ekranowe"
3769
3770 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3771 msgid "Big/PS points"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3775 msgid "Didot points"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3779 msgid "Cicero points"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3783 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3784 msgid "&Update"
3785 msgstr "&Aktualizuj"
3786
3787 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3788 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3789 msgid "Page break"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3793 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3794 msgid "Keep space when at top of page"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3798 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3799 msgid "Extra Space"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3803 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Size"
3806 msgstr "Rozmiar|#r"
3807
3808 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3809 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3810 msgid "Stretch"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3814 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3815 msgid "Shrink"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3819 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3822 msgid "Alignment"
3823 msgstr "Justowanie"
3824
3825 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3826 msgid "&Top"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3830 msgid "&Middle"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3834 msgid "&Bottom"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3838 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3842 msgid "&Start new minipage"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3846 msgid "Draw line above paragraph"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3850 msgid "Draw line below paragraph"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3854 msgid "Don't indent paragraph"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3858 msgid "Label width"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Justification"
3864 msgstr "Konfiguracja"
3865
3866 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3867 msgid "Pages"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3871 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3872 msgid "Copies"
3873 msgstr "Kopiuj"
3874
3875 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3876 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3877 msgid "Print to"
3878 msgstr "Drukuj do"
3879
3880 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3881 msgid "&Print"
3882 msgstr "&Drukuj"
3883
3884 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3885 msgid "&All pages"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3889 msgid "&Odd pages"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3893 msgid "&Even pages"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3897 msgid "&Reverse order"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3901 msgid "Co&llate"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3905 msgid "From"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3909 msgid "To"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3913 msgid "&Printer"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3917 msgid "&File"
3918 msgstr "&Plik"
3919
3920 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3921 msgid "&Browse"
3922 msgstr "&Przegl±daj"
3923
3924 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3925 msgid "Count"
3926 msgstr "Komenta¿"
3927
3928 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
3929 msgid "&Insert"
3930 msgstr "&Wstaw"
3931
3932 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
3933 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3934 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3935 msgid "Rows"
3936 msgstr "Wierszy"
3937
3938 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
3939 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3940 msgid "Columns"
3941 msgstr "Kolumn"
3942
3943 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
3944 msgid "&Settings"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3948 msgid "&Extra"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3952 msgid "&Geometry"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Language"
3958 msgstr "Jêzyk"
3959
3960 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&Bullets"
3963 msgstr "Wyró¿nienia"
3964
3965 #. the document language page
3966 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
3967 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
3968 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
3969 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
3970 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
3971 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3972 #, fuzzy
3973 msgid "default"
3974 msgstr "Domy¶lny"
3975
3976 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3977 msgid "empty"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3981 #, fuzzy
3982 msgid "plain"
3983 msgstr "Odstêp"
3984
3985 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3986 #, fuzzy
3987 msgid "headings"
3988 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
3989
3990 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3991 msgid "fancy"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3995 msgid "10 point"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3999 msgid "11 point"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4003 msgid "12 point"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4007 #, fuzzy
4008 msgid "single"
4009 msgstr "Pojedyñczy"
4010
4011 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4012 #, fuzzy
4013 msgid "1 1/2 spacing"
4014 msgstr "Odstêp"
4015
4016 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4017 #, fuzzy
4018 msgid "double"
4019 msgstr "Podwójny"
4020
4021 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4022 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4023 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4024 #, fuzzy
4025 msgid "custom"
4026 msgstr "kursor"
4027
4028 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4030 msgid "small"
4031 msgstr "ma³y"
4032
4033 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4034 #, fuzzy
4035 msgid "medium"
4036 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
4037
4038 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4039 msgid "big"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4043 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4044 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Here"
4047 msgstr "Ogromny"
4048
4049 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4050 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4051 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4052 msgid "Bottom of page"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4056 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4057 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Top of page"
4060 msgstr "% strony|#s"
4061
4062 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4063 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4064 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Separate page"
4067 msgstr "Szablony"
4068
4069 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4070 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4071 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4072 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Not set"
4075 msgstr "Notka"
4076
4077 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4078 msgid "US letter"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4082 msgid "US legal"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4086 msgid "US executive"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4090 msgid "A4 small margins"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4094 msgid "A4 very small margins"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4098 msgid "A4 very wide margins"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4102 #, fuzzy
4103 msgid "auto"
4104 msgstr "do"
4105
4106 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4107 #, fuzzy
4108 msgid "latin1"
4109 msgstr "mikroskopijny"
4110
4111 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4112 #, fuzzy
4113 msgid "latin2"
4114 msgstr "mikroskopijny"
4115
4116 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4117 #, fuzzy
4118 msgid "latin5"
4119 msgstr "mikroskopijny"
4120
4121 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4122 #, fuzzy
4123 msgid "latin9"
4124 msgstr "mikroskopijny"
4125
4126 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4127 msgid "koi8-r"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4131 msgid "koi8-u"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4135 msgid "cp866"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4139 msgid "cp1251"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4143 msgid "iso88595"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4147 #, fuzzy
4148 msgid "`text'"
4149 msgstr "tekst"
4150
4151 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4152 #, fuzzy
4153 msgid "``text''"
4154 msgstr "tekst"
4155
4156 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4157 #, fuzzy
4158 msgid "'text'"
4159 msgstr "tekst"
4160
4161 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4162 #, fuzzy
4163 msgid "''text''"
4164 msgstr "tekst"
4165
4166 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4167 #, fuzzy
4168 msgid ",text`"
4169 msgstr "tekst"
4170
4171 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4172 #, fuzzy
4173 msgid ",,text``"
4174 msgstr "tekst"
4175
4176 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4177 #, fuzzy
4178 msgid ",text'"
4179 msgstr "tekst"
4180
4181 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4182 #, fuzzy
4183 msgid ",,text''"
4184 msgstr "tekst"
4185
4186 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4187 #, fuzzy
4188 msgid "<text>"
4189 msgstr "tekst"
4190
4191 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4192 #, fuzzy
4193 msgid "«text»"
4194 msgstr "tekst"
4195
4196 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4197 #, fuzzy
4198 msgid ">text<"
4199 msgstr "tekst"
4200
4201 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4202 #, fuzzy
4203 msgid "»text«"
4204 msgstr "tekst"
4205
4206 #. FIXME: bullets
4207 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4208 msgid "Specify header + footer style etc"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4212 msgid ""
4213 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4214 " than indenting"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4218 msgid "Custom line spacing in line units"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4222 msgid "Additional LaTeX options"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4226 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4227 msgid ""
4228 "Specify preferred order for\n"
4229 "placing floats"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4233 msgid ""
4234 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4235 " for float placement"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4239 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4243 #, fuzzy
4244 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4245 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
4246
4247 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4248 msgid "Program to produce PostScript output"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4252 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4253 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4254 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4255 msgid "FIXME please !"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4259 msgid "*|All files"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4263 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4264 msgid "Citation"
4265 msgstr "Cytowanie"
4266
4267 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Key not found."
4270 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
4271
4272 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4273 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4278 msgid "Document layout set"
4279 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
4280
4281 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4282 #, fuzzy
4283 msgid "LyX: Document Options"
4284 msgstr "Dokument LyX-a..."
4285
4286 #. successfully loaded
4287 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4288 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4289 msgid "Converting document to new document class..."
4290 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
4291
4292 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4293 msgid "LyX: Index"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Build log"
4299 msgstr "Buduj program"
4300
4301 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4302 #, fuzzy
4303 msgid "LaTeX log"
4304 msgstr "Log LaTeX-a"
4305
4306 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4307 msgid "No build log file found"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4311 msgid "No LaTeX log file found"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4315 #, fuzzy
4316 msgid "LyX: LaTeX Log"
4317 msgstr "Log LaTeX-a"
4318
4319 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4320 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4321 msgid "Paragraph layout set"
4322 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
4323
4324 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4325 msgid "LyX: Paragraph Options"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4329 msgid "LyX: Print"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4333 msgid "LyX: Cross Reference"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4337 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4338 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4339 msgid "&Goto reference"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4343 msgid "Jump to selected reference"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4347 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4348 msgid "LyX: Insert Table"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4352 msgid "LyX: Table of Contents"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4356 msgid "LyX: Url"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4360 msgid "No version control log file found"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4364 #, fuzzy
4365 msgid "LyX: Version Control Log"
4366 msgstr "Kontrola wersji"
4367
4368 #. tooltips
4369 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4370 msgid "Index entry"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4374 msgid "&General"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. FIXME: should be cleverer here
4378 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4379 #: src/paragraph.C:1028
4380 msgid "Senseless with this layout!"
4381 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4382
4383 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4384 msgid "Indented paragraph"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4388 msgid "Minipage"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4392 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4396 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4400 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4404 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4408 msgid "Percent of column"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4412 msgid "&Spacing Above"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4416 msgid "Spacing &Below"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4420 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4421 msgid "None"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4425 msgid "Defskip"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4429 msgid "Small skip"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4433 msgid "Medium skip"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4437 msgid "Big skip"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4441 msgid "VFill"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4445 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Custom"
4448 msgstr "Wytnij"
4449
4450 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4451 msgid "Block"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Centered"
4457 msgstr "Centrowane|#C"
4458
4459 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4460 msgid "Left"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4464 msgid "Right"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Alignment of current paragraph"
4470 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
4471
4472 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4473 msgid "No indent on first line of paragraph"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4477 #, fuzzy
4478 msgid "New page above this paragraph"
4479 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
4480
4481 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4482 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Size of extra space above paragraph"
4488 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
4489
4490 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4491 msgid "Maximum extra space that can be added"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4495 msgid "Minimum space required"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4499 #, fuzzy
4500 msgid "New page below this paragraph"
4501 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
4502
4503 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4504 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Size of extra space below paragraph"
4510 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
4511
4512 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4513 msgid "Print every page"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4517 msgid "Print odd-numbered pages only"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4521 msgid "Print even-numbered pages only"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4525 msgid "Print from page number"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4529 msgid "Print to page number"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4533 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4537 msgid "Number of copies to print"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4541 msgid "Collate multiple copies"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4545 msgid "Printer name"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4549 msgid "Output filename (PostScript)"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4553 msgid "Select output filename"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4557 msgid "Available References"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4561 msgid "Name :"
4562 msgstr "Nazwa :"
4563
4564 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4565 msgid "Reference :"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4569 msgid "Sort"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4573 msgid "Reference Type"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. tooltips
4577 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4578 msgid "Reference as it appears in output"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4582 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4586 msgid "Update list of references shown"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Jump to reference in document"
4592 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
4593
4594 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4595 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4596 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4600 msgid "Depth"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4604 msgid "Url :"
4605 msgstr "Url :"
4606
4607 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4608 msgid "Generate hyperlink"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4612 msgid "Name associated with the URL"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4616 msgid "Output as a hyperlink ?"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Character Options"
4622 msgstr "Styl fontów"
4623
4624 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4625 msgid "Credits"
4626 msgstr "Autorzy"
4627
4628 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4629 msgid "Document Layout"
4630 msgstr "Styl dokumentu"
4631
4632 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4633 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4634 msgid "Default"
4635 msgstr "Domy¶lny"
4636
4637 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4638 msgid "USletter"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4642 msgid "USlegal"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4646 msgid "USexecutive"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4650 msgid "A3"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4654 msgid "A4"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4658 msgid "A5"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4662 msgid "B3"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4666 msgid "B4"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4670 msgid "B5"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4674 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4678 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4682 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4686 #, fuzzy
4687 msgid "OneHalf"
4688 msgstr "Pó³tora"
4689
4690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Other"
4693 msgstr "Inny ("
4694
4695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4696 msgid "10"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4700 #, fuzzy
4701 msgid "11"
4702 msgstr "1|#1"
4703
4704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4705 msgid "12"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Smallskip"
4711 msgstr "Ma³y"
4712
4713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Medskip"
4716 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
4717
4718 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4719 msgid "Bigskip"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Length"
4725 msgstr "Warto¶æ|#t"
4726
4727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4729 msgid "tiny"
4730 msgstr "mikroskopijny"
4731
4732 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4734 msgid "script"
4735 msgstr "bardzo ma³y"
4736
4737 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4739 msgid "footnote"
4740 msgstr "mniejszy"
4741
4742 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4744 msgid "normal"
4745 msgstr "normalny"
4746
4747 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4749 msgid "large"
4750 msgstr "du¿y"
4751
4752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4753 msgid "LARGE"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4758 msgid "huge"
4759 msgstr "ogromny"
4760
4761 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4762 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4763 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4764 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
4765
4766 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4768 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4769 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
4770
4771 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4776 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4777 msgid "Conversion Errors!"
4778 msgstr "B³±d konwersji!"
4779
4780 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4782 msgid "into chosen document class"
4783 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
4784
4785 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4786 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4787 msgid "Errors loading new document class."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4791 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4792 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4793 msgid "Reverting to original document class."
4794 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
4795
4796 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4797 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4798 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4799 msgstr ""
4800 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
4801
4802 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4803 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4804 msgid "Should I set some parameters to"
4805 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
4806
4807 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4808 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4809 msgid "the defaults of this document class?"
4810 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
4811
4812 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4813 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4814 msgid "Unable to switch to new document class."
4815 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."
4816
4817 #. FIXME: should have a utility class for this
4818 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4819 msgid ""
4820 "An error occured while printing.\n"
4821 "\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4825 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4829 msgid "LyX: Print Error"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4833 msgid "&Go back"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Find and Replace"
4839 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4842 msgid "Done"
4843 msgstr "Zrobione"
4844
4845 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4846 msgid "*"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4850 msgid "About LyX"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. stack tabs
4854 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Copyright and Version"
4857 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
4858
4859 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4860 #, fuzzy
4861 msgid "License and Warranty"
4862 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
4863
4864 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4865 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4866 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4868 msgid "Close|^["
4869 msgstr "Zamknij|^["
4870
4871 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4872 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4873 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4874 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Text"
4877 msgstr "tekst"
4878
4879 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Bibliography Entry"
4882 msgstr "Pozycja bibliografii"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4885 msgid "Key:|#K"
4886 msgstr "Klucz:|#K"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4889 msgid "Label:|#L"
4890 msgstr "Etykieta:|#E"
4891
4892 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4893 #, fuzzy
4894 msgid "BibTeX Database"
4895 msgstr "Baza danych:"
4896
4897 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Database:|#D"
4900 msgstr "Baza danych:"
4901
4902 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Style:|#S"
4905 msgstr "Styl"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4908 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Close|^[^M"
4911 msgstr "Zamknij|^["
4912
4913 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4914 msgid "Update|#Uu"
4915 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
4916
4917 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Character Layout"
4920 msgstr "Styl fontów"
4921
4922 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4923 msgid "Family:|#F"
4924 msgstr "Rodzina:|#R"
4925
4926 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4927 msgid "Series:|#S"
4928 msgstr "Grubo¶æ"
4929
4930 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4931 msgid "Shape:|#H"
4932 msgstr "Odmiana:|#K"
4933
4934 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4935 msgid "Size:|#Z"
4936 msgstr "Wielko¶æ:"
4937
4938 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4939 msgid "Misc:|#M"
4940 msgstr "Inne:|#I"
4941
4942 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Cancel|#N"
4945 msgstr "Anuluj"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4948 msgid "Color:|#C"
4949 msgstr "Kolor:|#L"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4952 msgid "Toggle on all these|#T"
4953 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4956 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4957 msgid "Language:"
4958 msgstr "Jêzyk:"
4959
4960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4961 msgid "These are never toggled"
4962 msgstr "Nieprze³±czalne"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4965 msgid "These are always toggled"
4966 msgstr "Prze³±czalne"
4967
4968 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Not yet supported"
4971 msgstr ""
4972 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
4973
4974 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4975 msgid "Inset keys|#I"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4979 msgid "Bibliography keys|#B"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4983 msgid "@4->"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4987 msgid "#&D"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4991 msgid "@9+"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4995 msgid "#X"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4999 msgid "@8->"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5003 msgid "#&A"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5007 msgid "@2->"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5011 msgid "#&B"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5015 msgid "Info"
5016 msgstr "Informacja"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5019 msgid "Regular Expression"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Case sensitive"
5025 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
5026
5027 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5028 msgid "Previous|#P"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Next|#N"
5034 msgstr "Nazwa|#N"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Citation style"
5039 msgstr "Cytowanie"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5042 #, fuzzy
5043 msgid "frame_style"
5044 msgstr "Styl strony:|#S"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Full author list|#F"
5049 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
5050
5051 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5052 msgid "Force upper case|#u"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5056 msgid "Text before|#T"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5060 msgid "Text after|#e"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5065 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5066 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5067 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5069 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5070 msgid "Restore|#R"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5074 msgid ""
5075 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5076 "B4 | B5 "
5077 msgstr ""
5078 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5079 "B4 | B5 "
5080
5081 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5082 msgid ""
5083 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5084 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5085 msgstr ""
5086 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
5087 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
5088
5089 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5090 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5091 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
5092
5093 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5094 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5095 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
5096
5097 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5098 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5099 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5100
5101 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5102 msgid " Author-year | Numerical "
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5106 msgid ""
5107 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5108 "| huge | Huge"
5109 msgstr ""
5110 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
5111 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
5112
5113 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5115 msgid "Language"
5116 msgstr "Jêzyk"
5117
5118 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5119 msgid "Extra"
5120 msgstr "Inne"
5121
5122 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5123 msgid "Bullets"
5124 msgstr "Wyró¿nienia"
5125
5126 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5127 #, fuzzy
5128 msgid ""
5129 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5130 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5131 msgstr ""
5132 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
5133 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
5134 "zostanie zablokowana."
5135
5136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5137 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5139 msgid "Tabbed folder"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5143 msgid "Special:|#S"
5144 msgstr "Inny:|#I"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5147 msgid "Foot/Head Margins"
5148 msgstr "Stopka/nag³ówek"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5151 msgid "Portrait|#o"
5152 msgstr "W pionie|#p"
5153
5154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5155 msgid "Landscape|#L"
5156 msgstr "W poziomie|#z"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5159 msgid "Papersize:|#P"
5160 msgstr "Rozmiar:|#R"
5161
5162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5163 msgid "Custom Papersize"
5164 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
5165
5166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5167 msgid "Use Geometry Package|#U"
5168 msgstr "U¿yj pakietu Geometry|#U"
5169
5170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5171 msgid "Width:|#W"
5172 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
5173
5174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5175 msgid "Height:|#H"
5176 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
5177
5178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5179 msgid "Top:|#T"
5180 msgstr "Górny:|#G"
5181
5182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5183 msgid "Bottom:|#B"
5184 msgstr "Dolny:|#D"
5185
5186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5187 msgid "Left:|#e"
5188 msgstr "Lewy:|#L"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5191 msgid "Right:|#R"
5192 msgstr "Prawy:|#P"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5195 msgid "Headheight:|#i"
5196 msgstr "Nag³ówek:|#N"
5197
5198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5199 msgid "Headsep:|#d"
5200 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
5201
5202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5203 msgid "Footskip:|#F"
5204 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
5205
5206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5207 msgid "Separation"
5208 msgstr "Separacja"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5211 msgid "Page cols"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5215 msgid "Sides"
5216 msgstr "Strony"
5217
5218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5219 msgid "Fonts:|#F"
5220 msgstr "Font:|#F"
5221
5222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5223 msgid "Font Size:|#O"
5224 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
5225
5226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5227 msgid "Class:|#C"
5228 msgstr "Klasa:|#K"
5229
5230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5231 msgid "Pagestyle:|#P"
5232 msgstr "Styl strony:|#S"
5233
5234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5235 msgid "Spacing|#g"
5236 msgstr "Interlinia:|#y"
5237
5238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5239 msgid "Extra Options:|#X"
5240 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
5241
5242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5243 msgid "Default Skip:|#u"
5244 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
5245
5246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5247 msgid "One|#n"
5248 msgstr "Jednostronnie|#J"
5249
5250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5251 msgid "Two|#T"
5252 msgstr "Dwustronnie|#w"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5255 msgid "One|#e"
5256 msgstr "Jedna|#e"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5259 msgid "Two|#w"
5260 msgstr "Dwie|#i"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5263 msgid "Indent|#I"
5264 msgstr "Wciêcie|#c"
5265
5266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5267 msgid "Skip|#K"
5268 msgstr "Odstêp|#p"
5269
5270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5271 msgid "Quote Style    "
5272 msgstr "Cuzdzys³owy"
5273
5274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5275 msgid "Encoding:|#D"
5276 msgstr "Kodowanie:|#D"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5279 msgid "Type:|#T"
5280 msgstr "Typ:|#T"
5281
5282 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5283 msgid "Single|#S"
5284 msgstr "Pojed.|#j"
5285
5286 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5287 msgid "Double|#D"
5288 msgstr "Podwójny|#d"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5291 msgid "Language:|#L"
5292 msgstr "Jêzyk:"
5293
5294 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5295 msgid "Float Placement:|#L"
5296 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5299 msgid "Section number depth"
5300 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
5301
5302 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5303 msgid "Table of contents depth"
5304 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
5305
5306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5307 #, fuzzy
5308 msgid "PS Driver|#S"
5309 msgstr "Sterownik PS:|#n"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5312 msgid "Use AMS Math|#M"
5313 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Use Natbib|#N"
5318 msgstr "Do³±cz|#U"
5319
5320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Citation style|#C"
5323 msgstr "Cytowanie"
5324
5325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5326 msgid "Size|#z"
5327 msgstr "Rozmiar|#r"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5330 msgid "LaTeX|#L"
5331 msgstr "LaTeX|#L"
5332
5333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5334 msgid "1|#1"
5335 msgstr "1|#1"
5336
5337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5338 msgid "2|#2"
5339 msgstr "2|#2"
5340
5341 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5342 msgid "3|#3"
5343 msgstr "3|#3"
5344
5345 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5346 msgid "4|#4"
5347 msgstr "4|#4"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5350 msgid "Bullet Depth"
5351 msgstr "G³êboko¶æ"
5352
5353 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5354 msgid "Standard|#S"
5355 msgstr "Standard|#S"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5358 msgid "Maths|#M"
5359 msgstr "Maths|#M"
5360
5361 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5362 msgid "Ding 2|#i"
5363 msgstr "Ding 2|#i"
5364
5365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5366 msgid "Ding 3|#n"
5367 msgstr "Ding 3|#n"
5368
5369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5370 msgid "Ding 4|#g"
5371 msgstr "Ding 4|#g"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5374 msgid "Ding 1|#D"
5375 msgstr "Ding 1|#D"
5376
5377 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5378 msgid "LaTeX Error"
5379 msgstr "B³±d LaTeX-a"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5382 msgid "Edit external file"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5386 msgid "Template|#t"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5390 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5391 msgid "File|#F"
5392 msgstr "Plik"
5393
5394 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5395 msgid "Parameters|#P"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5399 msgid "Edit file|#E"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5403 msgid "View result|#V"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5407 msgid "Update result|#U"
5408 msgstr "Aktualizuj wynik"
5409
5410 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Apply"
5413 msgstr "Zastosuj|#a"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5416 msgid "Cancel|#C^["
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5420 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5421 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
5422
5423 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5424 msgid "Directory:|#D"
5425 msgstr "Katalog:|#K"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5428 msgid "Pattern:|#P"
5429 msgstr "Maska:|#M"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5432 msgid "Filename:|#F"
5433 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5436 msgid "Rescan|#R#r"
5437 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5440 msgid "Home|#H#h"
5441 msgstr "Domowy|#D#d"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5444 msgid "User1|#1"
5445 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
5446
5447 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5448 msgid "User2|#2"
5449 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5452 msgid "Graphics File|#F"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5456 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5457 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5458 msgid "Browse|#B"
5459 msgstr "Przegl±daj"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5463 #, no-c-format
5464 msgid "% of Page"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5469 msgid "cm"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5474 msgid "Inch"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5478 #, no-c-format
5479 msgid "% of Column"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5483 msgid "in Monochrome|#M"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5487 msgid "in Grayscale|#G"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5491 msgid "in Color|#C"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5495 msgid "Don't display|#D"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5499 msgid "Rotate"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5503 msgid "Angle|#A"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5507 msgid "Inline Figure|#I"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5511 msgid "Subcaption|#S"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5515 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5516 msgid "Update|#U"
5517 msgstr "Aktualizuj|#A"
5518
5519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5520 msgid "Ok"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Include file"
5526 msgstr "Do³±cz plik"
5527
5528 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5529 msgid "Don't typeset|#D"
5530 msgstr "Nie formatuj|#N"
5531
5532 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5533 msgid "Load|#L"
5534 msgstr "Za³aduj|#Z"
5535
5536 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5537 msgid "File name:|#F"
5538 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5541 msgid "Visible space|#s"
5542 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
5543
5544 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5545 msgid "Verbatim|#V"
5546 msgstr "Maszynopis|#V"
5547
5548 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5549 msgid "Use input|#i"
5550 msgstr "Wstaw|#i"
5551
5552 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5553 msgid "Use include|#U"
5554 msgstr "Do³±cz|#U"
5555
5556 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5557 msgid "Index"
5558 msgstr "Indeks"
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5561 msgid "Keyword|#K"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5565 msgid "LaTeX Log"
5566 msgstr "Log LaTeX-a"
5567
5568 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Maths Bitmaps"
5571 msgstr "Matthias"
5572
5573 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Maths Decorations"
5576 msgstr "Dekoracja"
5577
5578 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Maths Delimiters"
5581 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5584 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5585 msgid "Right|#R"
5586 msgstr "W prawo|#p"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5589 msgid "Left|#L"
5590 msgstr "Lewy|#L"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Maths Matrix"
5595 msgstr "Macierz"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5598 msgid "Top | Center | Bottom"
5599 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5602 msgid "Columns "
5603 msgstr "Kolumny"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5606 msgid "Vertical align|#V"
5607 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5610 msgid "Horizontal align|#H"
5611 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5614 msgid "OK  "
5615 msgstr "OK  "
5616
5617 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Maths Panel"
5620 msgstr "Panel symboli matematycznych"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5623 msgid "Close "
5624 msgstr "Zamknij "
5625
5626 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5627 msgid "Functions"
5628 msgstr "Funkcje"
5629
5630 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5631 msgid "­ Û"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5635 msgid "± ´"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5639 msgid "£ @"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5643 msgid "S  ò"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5647 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5648 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5649 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5650 msgid "Misc"
5651 msgstr "Inne"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Maths Spacing"
5656 msgstr "Odstêp"
5657
5658 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5659 msgid "Thin|#T"
5660 msgstr "Cienki|#C"
5661
5662 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5663 msgid "Medium|#M"
5664 msgstr "¦redni|#r"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5667 msgid "Thick|#H"
5668 msgstr "Gruby|#G"
5669
5670 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5671 msgid "Negative|#N"
5672 msgstr "Ujemny|#n"
5673
5674 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5675 msgid "Quadratin|#Q"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5679 msgid "2Quadratin|#2"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5683 msgid "OK "
5684 msgstr "OK "
5685
5686 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Minipage Options"
5689 msgstr "linia minipage"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5692 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5693 msgid "Top|#T"
5694 msgstr "W górê|#g"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5697 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5698 msgid "Middle|#d"
5699 msgstr "¦rodek|#r"
5700
5701 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5702 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5703 msgid "Bottom|#B"
5704 msgstr "W dó³|#d"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5707 msgid "Paragraph Layout"
5708 msgstr "Styl akapitu"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5711 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5712 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5713 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
5714
5715 #. now make them fit together
5716 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5717 msgid "General"
5718 msgstr "Ogólne"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5721 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5722 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5723 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5724 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5725 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5728 msgid "Label Width:|#d"
5729 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
5730
5731 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5732 msgid "Indent"
5733 msgstr "Wciêcie"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5736 msgid "Above|#b"
5737 msgstr "Powy¿ej|#o"
5738
5739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5740 msgid "Below|#E"
5741 msgstr "Poni¿ej|#n"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5744 msgid "Above|#o"
5745 msgstr "Powy¿ej|#y"
5746
5747 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5748 msgid "Below|#l"
5749 msgstr "Poni¿ej|#i"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5752 msgid "No Indent|#I"
5753 msgstr "Bez wciêcia|#B"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5756 msgid "Left|#f"
5757 msgstr "W lewo|#l"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5760 msgid "Block|#c"
5761 msgstr "Wyrównane|#W"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5764 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5765 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5766 msgid "Center|#n"
5767 msgstr "Centrowane|#C"
5768
5769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5770 msgid "Above:|#v"
5771 msgstr "Powy¿ej:|#j"
5772
5773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5774 msgid "Below:|#w"
5775 msgstr "Poni¿ej:|#e"
5776
5777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5778 msgid "Pagebreaks"
5779 msgstr "Koniec strony"
5780
5781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5782 msgid "Lines"
5783 msgstr "Linie"
5784
5785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5786 msgid "Vertical Spaces"
5787 msgstr "Odstêpy w pionie"
5788
5789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5790 msgid "Keep|#K"
5791 msgstr "Utrzymaj|#U"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5794 msgid "Keep|#p"
5795 msgstr "Utrzymaj|#t"
5796
5797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5798 msgid "Extra Options"
5799 msgstr "Opcje dodatkowe"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5802 msgid "Length|#L"
5803 msgstr "Warto¶æ|#t"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5806 #, no-c-format
5807 msgid "or %|#o"
5808 msgstr "lub %|#l"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5811 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5812 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5815 msgid "Start new Minipage|#S"
5816 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5819 msgid "Indented Paragraph|#I"
5820 msgstr "Wciêty akapit|#W"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5823 msgid "Minipage|#M"
5824 msgstr "Minipage|#M"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5827 msgid "Floatflt|#F"
5828 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5831 #, fuzzy
5832 msgid "LaTeX preamble"
5833 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5836 msgid "OK|#O"
5837 msgstr "OK|#O"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5840 msgid "Preferences"
5841 msgstr "Ustawienia"
5842
5843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5844 msgid "Look & Feel"
5845 msgstr "Wygl±d"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5848 msgid "Lang Opts"
5849 msgstr "Jêzyk"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5853 msgid "Converters"
5854 msgstr "Konwertowanie"
5855
5856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5857 msgid "Inputs"
5858 msgstr "Dane wej¶ciowe"
5859
5860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5861 msgid "Outputs"
5862 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
5863
5864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5865 msgid "Screen Fonts"
5866 msgstr "Fonty ekranowe"
5867
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5869 msgid "Interface"
5870 msgstr "Interfejs"
5871
5872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5873 msgid "Colors"
5874 msgstr "Kolory"
5875
5876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5877 msgid "Formats"
5878 msgstr "Formaty"
5879
5880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5881 msgid "Paths"
5882 msgstr "¦cie¿ki"
5883
5884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5885 msgid "Printer"
5886 msgstr "Drukowanie"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5889 msgid "Spell checker"
5890 msgstr "Pisownia"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5893 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5894 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
5895
5896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5897 msgid ""
5898 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5902 msgid "Find a new color."
5903 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
5904
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5906 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5907 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
5908
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5910 msgid "GUI background"
5911 msgstr "t³o interfejsu"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5914 msgid "GUI text"
5915 msgstr "tekst interfejsu"
5916
5917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5918 msgid "GUI selection"
5919 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
5920
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5922 msgid "GUI pointer"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5926 msgid "HSV"
5927 msgstr "HSV"
5928
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5930 msgid "RGB"
5931 msgstr "RGB"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5934 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5935 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
5936
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5938 msgid "Convert \"from\" this format"
5939 msgstr "Format wyj¶ciowy"
5940
5941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5942 msgid "Convert \"to\" this format"
5943 msgstr "Format wynikowy"
5944
5945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5946 msgid ""
5947 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5948 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5949 msgstr ""
5950 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
5951 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
5952
5953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5954 msgid "Flags that control the converter behavior"
5955 msgstr "Opcje programu konwersji"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5958 msgid ""
5959 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5960 "you must then \"Apply\" the change."
5961 msgstr ""
5962 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
5963 "zmiany mia³y miejsce."
5964
5965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5967 msgid "Add"
5968 msgstr "Dodaj"
5969
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5971 msgid ""
5972 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5973 "must then \"Apply\" the change."
5974 msgstr ""
5975 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
5976 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5977
5978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5979 msgid ""
5980 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5981 "the change."
5982 msgstr ""
5983 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
5984 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5985
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5995 msgid "Modify|#M"
5996 msgstr "Zmieñ"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6004 msgid "Add|#A"
6005 msgstr "Dodaj"
6006
6007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6008 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6009 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
6010
6011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6012 msgid "The format identifier."
6013 msgstr "Nazwa formatu."
6014
6015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6016 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6017 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
6018
6019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6020 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6021 msgstr ""
6022 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
6023 "wielko¶æ liter."
6024
6025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6026 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6027 msgstr ""
6028 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
6029
6030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6031 msgid "The command used to launch the viewer application."
6032 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
6033
6034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6035 msgid ""
6036 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6037 "then \"Apply\" the change."
6038 msgstr ""
6039 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
6040 "mia³y miejsce."
6041
6042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6043 msgid ""
6044 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6045 "\"Apply\" the change."
6046 msgstr ""
6047 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
6048 "aby zmiany mia³y miejsce."
6049
6050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6051 msgid ""
6052 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6053 "change."
6054 msgstr ""
6055 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
6056 "aby zmiany mia³y miejsce."
6057
6058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6059 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6060 msgstr ""
6061 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
6062 "najperw konwerter."
6063
6064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6065 msgid "Sys Bind"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6069 msgid "User Bind"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6073 msgid "Bind file"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6077 msgid "Sys UI"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6081 msgid "User UI"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6085 msgid "UI file"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6090 msgid "Key maps"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6095 msgid "Keyboard map"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6099 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6100 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6101
6102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6103 msgid "Default path"
6104 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
6105
6106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6107 msgid "Template path"
6108 msgstr "Szablony"
6109
6110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6111 msgid "Temp dir"
6112 msgstr "Pliki tymczasowe"
6113
6114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6115 msgid "User"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6119 msgid "Lastfiles"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6123 msgid "Backup path"
6124 msgstr "Kopie zapasowe"
6125
6126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6127 msgid "LyX Server pipes"
6128 msgstr "Potoki serwera LyX"
6129
6130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6131 msgid "Fonts must be positive!"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6135 msgid ""
6136 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6137 "large > larger > largest > huge > huger."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6141 msgid " none | ispell | aspell "
6142 msgstr " brak | ispell | aspell "
6143
6144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6145 msgid "Personal dictionary"
6146 msgstr "S³ownik osobisty"
6147
6148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6149 msgid "WARNING!"
6150 msgstr "Ostrze¿enie!"
6151
6152 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6153 msgid "Save"
6154 msgstr "Zapisz"
6155
6156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6157 #, no-c-format
6158 msgid "Zoom %|#Z"
6159 msgstr "Zoom %"
6160
6161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6162 msgid "Use scalable fonts"
6163 msgstr "U¿yj fontów skalowalnych"
6164
6165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6166 msgid "Encoding"
6167 msgstr "Kodowanie"
6168
6169 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6170 msgid "largest"
6171 msgstr "bardzo du¿y"
6172
6173 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6174 msgid "Screen DPI|#D"
6175 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
6176
6177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6178 msgid "larger"
6179 msgstr "wiêkszy"
6180
6181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6182 msgid "huger"
6183 msgstr "najwiêkszy"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6186 msgid "Ascii line length|#A"
6187 msgstr "D³ugo¶æ linii ASCII"
6188
6189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6190 msgid "TeX encoding|#T"
6191 msgstr "Kodowanie (TeX)"
6192
6193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6194 msgid "Default paper size|#p"
6195 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
6196
6197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6198 msgid "ascii roff|#r"
6199 msgstr "ASCII roff"
6200
6201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6202 msgid "checktex|#c"
6203 msgstr "checktex"
6204
6205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6206 msgid "Outside code interaction"
6207 msgstr "Przetwarzanie danych zewnêtrznych"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6210 msgid "Spell command|#S"
6211 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
6212
6213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6214 msgid "Use alternative language|#a"
6215 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
6216
6217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6218 msgid "Use escape characters|#e"
6219 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
6220
6221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6222 msgid "Use personal dictionary|#d"
6223 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
6224
6225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6226 msgid "Accept compound words|#w"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6230 msgid "Use input encoding|#i"
6231 msgstr "U¿yj kodowania"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6234 msgid "date format|#f"
6235 msgstr "format daty"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6238 msgid "Package|#P"
6239 msgstr "Pakiet"
6240
6241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6242 msgid "Default language|#l"
6243 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
6244
6245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6246 msgid ""
6247 "Keyboard\n"
6248 "map|#K"
6249 msgstr ""
6250 "Mapa\n"
6251 "klawiatury"
6252
6253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6254 msgid "RtL support|#R"
6255 msgstr "Pisownia PdL"
6256
6257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6258 msgid "Mark foreign|#M"
6259 msgstr "Zaznaczaj obce"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6262 msgid "Auto begin|#b"
6263 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
6264
6265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6266 msgid "Auto finish|#f"
6267 msgstr "W³±cz na koñcu"
6268
6269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6270 msgid "Command start|#s"
6271 msgstr ""
6272 "Polecenie\n"
6273 "zmiany jêzyka"
6274
6275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6276 msgid "Command end|#e"
6277 msgstr ""
6278 "Polecenie powrotu\n"
6279 "po zmianie jêzyka"
6280
6281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6282 msgid "1st|#1"
6283 msgstr "1."
6284
6285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6286 msgid "2nd|#2"
6287 msgstr "2."
6288
6289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6291 msgid "Browse"
6292 msgstr "Przegl±daj"
6293
6294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Use babel|#U"
6297 msgstr "Do³±cz|#U"
6298
6299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Global|#G"
6302 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
6303
6304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6305 msgid "LyX objects|#L"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6309 msgid "S|#S"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6313 msgid "V|#V"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6317 msgid "H|#H"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6321 msgid "R|#R"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6325 msgid "B|#B"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6329 msgid "G|#G"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6333 msgid "All converters|#A"
6334 msgstr "Konwertery"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6338 msgid "Delete|#D"
6339 msgstr "Usuñ"
6340
6341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6342 msgid "Converter|#C"
6343 msgstr "Konwerter"
6344
6345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6346 msgid "From|#F"
6347 msgstr "Z formatu"
6348
6349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6350 msgid "To|#T"
6351 msgstr "Na format"
6352
6353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6354 msgid "Flags|#F"
6355 msgstr "Opcje"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6358 msgid "All formats|#A"
6359 msgstr "Wszystkie formaty"
6360
6361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6362 msgid "Format|#F"
6363 msgstr "Format"
6364
6365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6366 msgid "GUI name|#G"
6367 msgstr "Nazwa w menu"
6368
6369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6370 msgid "Extension|#E"
6371 msgstr "Rozszerzenie"
6372
6373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6374 msgid "Viewer|#V"
6375 msgstr "Przegl±darka"
6376
6377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6378 msgid "Shortcut|#S"
6379 msgstr "Skrót"
6380
6381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6382 msgid "Show banner|#S"
6383 msgstr "Pokazuj logo"
6384
6385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6386 msgid "Auto region delete|#A"
6387 msgstr "Tekst wpisany kasuje zaznaczenie"
6388
6389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6390 msgid "Exit confirmation|#E"
6391 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
6392
6393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6394 msgid "Display keyboard shortcuts"
6395 msgstr "Pokazuj skróty klawiaturowe"
6396
6397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6398 msgid "Autosave interval"
6399 msgstr "Interwa³ auto-zapisu"
6400
6401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6402 msgid "File->New asks for name|#N"
6403 msgstr "Plik -> Nowy pyta o nazwê"
6404
6405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6406 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6407 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
6408
6409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6410 msgid "Wheel mouse jump"
6411 msgstr "Skok rolki myszy"
6412
6413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6414 msgid "Popup Font"
6415 msgstr "Font okien dialogowych"
6416
6417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6418 msgid "Menu Font"
6419 msgstr "Font menu"
6420
6421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6422 msgid "Popup Encoding"
6423 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
6424
6425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6426 msgid "Bind file|#B"
6427 msgstr "Plik skrótów"
6428
6429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6437 msgid "Browse..."
6438 msgstr "Przegl±daj..."
6439
6440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6441 msgid "User Interface file|#U"
6442 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
6443
6444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6445 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6446 msgstr "Ignoruj Xwindow dead-keys"
6447
6448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6449 msgid "command"
6450 msgstr "polecenie"
6451
6452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6453 msgid "page range"
6454 msgstr "zakres stron"
6455
6456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6457 msgid "copies"
6458 msgstr "ilo¶æ kopii"
6459
6460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6461 msgid "reverse"
6462 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
6463
6464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6465 msgid "to printer"
6466 msgstr "na drukarkê"
6467
6468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6469 msgid "file extension"
6470 msgstr "rozszerzenie pliku"
6471
6472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6473 msgid "spool command"
6474 msgstr "polecenie drukowania"
6475
6476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6477 msgid "paper type"
6478 msgstr "typ papieru"
6479
6480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6481 msgid "even pages"
6482 msgstr "strony parzyste"
6483
6484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6485 msgid "odd pages"
6486 msgstr "strony nieparzyste"
6487
6488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6489 msgid "collated"
6490 msgstr "pa³±czone"
6491
6492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6493 msgid "landscape"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6497 msgid "to file"
6498 msgstr "do pliku"
6499
6500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6501 msgid "extra options"
6502 msgstr "inne opcje"
6503
6504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6505 msgid "spool printer prefix"
6506 msgstr "przedrostek nazwy"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6509 msgid "paper size"
6510 msgstr "rozmiar papieru"
6511
6512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6513 msgid "name"
6514 msgstr "nazwa drukarki"
6515
6516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6517 msgid "adapt output"
6518 msgstr "u¿ywaj nazwy"
6519
6520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6521 msgid "Printer Command and Flags"
6522 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
6523
6524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6525 msgid "Default path|#p"
6526 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
6527
6528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6529 msgid "Last file count|#L"
6530 msgstr "Ilo¶æ pamiêtanych plików"
6531
6532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6533 msgid "Template path|#T"
6534 msgstr "Szablony"
6535
6536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6537 msgid "Check last files|#C"
6538 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
6539
6540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6541 msgid "Backup path|#B"
6542 msgstr "Kopie zapasowe"
6543
6544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6545 msgid "LyXServer pipe|#S"
6546 msgstr "Potok serwera LyX"
6547
6548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6549 msgid "Temp dir|#d"
6550 msgstr "Pliki tymczasowe"
6551
6552 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6553 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6554 msgid "Print"
6555 msgstr "Drukuj"
6556
6557 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6558 msgid "Printer|#P"
6559 msgstr "Drukarka"
6560
6561 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6562 msgid "All Pages|#G"
6563 msgstr "Wszystkie strony"
6564
6565 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6566 msgid "Only Odd Pages|#O"
6567 msgstr "Nieparzyste"
6568
6569 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6570 msgid "Only Even Pages|#E"
6571 msgstr "Parzyste"
6572
6573 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6574 msgid "Normal Order|#N"
6575 msgstr "Normalna"
6576
6577 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6578 msgid "Reverse Order|#R"
6579 msgstr "Odwrotna"
6580
6581 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6582 msgid "Pages:"
6583 msgstr "Strona: "
6584
6585 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6586 msgid "Count:"
6587 msgstr "Ilo¶æ:"
6588
6589 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6590 msgid "Collated|#C"
6591 msgstr "Po³±czone"
6592
6593 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6594 msgid "to"
6595 msgstr "do"
6596
6597 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6598 msgid "Order"
6599 msgstr "Kolejno¶æ"
6600
6601 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6602 msgid "Sort|#S"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6606 msgid "Name:|#N"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6610 msgid "Ref:"
6611 msgstr "Odw:"
6612
6613 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6614 msgid "Reference type|#R"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6618 msgid "Goto reference|#G"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6622 #, fuzzy
6623 msgid "LyX: Find and Replace"
6624 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
6625
6626 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6627 msgid "Find|#n"
6628 msgstr "Szukaj|#S"
6629
6630 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6631 msgid "Replace with|#W"
6632 msgstr "Zast±p|#Z"
6633
6634 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6635 msgid " >|#F^s"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6639 msgid " <|#B^r"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6643 msgid "Replace|#R#r"
6644 msgstr "Zast±p|#Z#z"
6645
6646 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6647 msgid "Case sensitive|#s#S"
6648 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
6649
6650 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6651 msgid "Match word|#M#m"
6652 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
6653
6654 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6655 msgid "Replace All|#A#a"
6656 msgstr "Wszystkie|#A#a"
6657
6658 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6659 #, fuzzy
6660 msgid "LyX: Spellchecker"
6661 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
6662
6663 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6664 msgid "Replace"
6665 msgstr "Zast±p"
6666
6667 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Suggestions"
6670 msgstr "Funkcje"
6671
6672 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6673 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6674 msgstr "Opcje...|#O"
6675
6676 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6677 msgid "Start spellchecking|#S"
6678 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
6679
6680 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6681 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6682 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
6683
6684 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6685 msgid "Ignore word|#g"
6686 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
6687
6688 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6689 msgid "Accept word in this session|#A"
6690 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
6691
6692 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6693 msgid "Stop spellchecking|#T"
6694 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
6695
6696 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6697 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6698 msgstr "Zamknij|#^["
6699
6700 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6701 #, no-c-format
6702 msgid "0 %"
6703 msgstr "0 %"
6704
6705 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6706 #, no-c-format
6707 msgid "100 %"
6708 msgstr "100 %"
6709
6710 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6711 msgid "Replace word|#R"
6712 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
6713
6714 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6715 msgid "Tabular Layout"
6716 msgstr "Format tabeli"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6719 msgid "Tabular"
6720 msgstr "Tabela"
6721
6722 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6723 msgid "Column/Row"
6724 msgstr "Kolumna/wiersz"
6725
6726 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6727 msgid "Cell"
6728 msgstr "Komórka"
6729
6730 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6731 msgid "LongTable"
6732 msgstr "LongTable"
6733
6734 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6735 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6736 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
6737
6738 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6739 msgid "Append Column|#A"
6740 msgstr "Do³±cz kolumnê"
6741
6742 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6743 msgid "Delete Column|#O"
6744 msgstr "Usuñ kolumnê"
6745
6746 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6747 msgid "Append Row|#p"
6748 msgstr "Do³±cz wiersz"
6749
6750 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6751 msgid "Delete Row|#w"
6752 msgstr "Usuñ wiersz"
6753
6754 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6755 msgid "Set Borders|#S"
6756 msgstr "Ustal ramki"
6757
6758 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6759 msgid "Unset Borders|#U"
6760 msgstr "Usuñ ramki"
6761
6762 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6763 msgid "Longtable|#L"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6767 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6768 msgid "Rotate 90°|#9"
6769 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
6770
6771 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6772 msgid "Spec. Table"
6773 msgstr "Spec-tabela"
6774
6775 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6776 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6777 msgid "Top|#t"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6781 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6782 msgid "Bottom|#b"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6786 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6787 msgid "Left|#l"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6792 msgid "Right|#r"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6796 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6797 msgid "Left|#e"
6798 msgstr "W lewo|#e"
6799
6800 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6801 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6802 msgid "Right|#i"
6803 msgstr "W prawo|#r"
6804
6805 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6806 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6807 msgid "Center|#c"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6811 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6812 msgid "Top|#p"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6816 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6817 msgid "Bottom|#o"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6821 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6822 msgid "Borders"
6823 msgstr "Ramki"
6824
6825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6827 msgid "H. Alignment"
6828 msgstr "Wyr. w poziomie"
6829
6830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6832 msgid "V. Alignment"
6833 msgstr "Wyr. w pionie"
6834
6835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6837 msgid "Width|#W"
6838 msgstr "Szeroko¶æ"
6839
6840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6842 msgid "Alignment|#A"
6843 msgstr "Wyrównanie"
6844
6845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6846 msgid "Special column"
6847 msgstr "Specjalna kolumna"
6848
6849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6850 msgid "Multicolumn|#M"
6851 msgstr "Multicolumn|#M"
6852
6853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6854 msgid "Use Minipage|#s"
6855 msgstr "U¿yj minipage"
6856
6857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6858 msgid "Special Cell"
6859 msgstr "Specj. komórka"
6860
6861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6862 msgid "Special Multicolumn"
6863 msgstr "Specj. multicolumn"
6864
6865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6866 msgid "1st Head|#1"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6870 msgid "Head|#H"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6874 msgid "Foot|#F"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6878 msgid "Last Foot|#L"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6882 msgid "New Page|#N"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6886 msgid "Header"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6890 msgid "Footer"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6894 msgid "Special"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6898 msgid "Insert Tabular"
6899 msgstr "Wstaw tabelê"
6900
6901 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6902 #, fuzzy
6903 msgid "*** No Lists ***"
6904 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
6905
6906 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6907 msgid "Type|#T"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6911 msgid "Url"
6912 msgstr "Url"
6913
6914 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6915 msgid "URL|#U"
6916 msgstr "URL"
6917
6918 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6919 msgid "Name|#N"
6920 msgstr "Nazwa|#N"
6921
6922 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6923 msgid "HTML type|#H"
6924 msgstr "typu HTML|#H"
6925
6926 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Version Control Log"
6929 msgstr "Kontrola wersji"
6930
6931 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6932 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6933 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
6934
6935 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6936 msgid "Check 'range of pages'!"
6937 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
6938
6939 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6940 msgid "More"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6944 #, fuzzy, c-format
6945 msgid "No Table of contents%i"
6946 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
6947
6948 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6949 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6950 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6951 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6952 msgid "The absolute path is required."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6956 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6957 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6958 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6959 msgid "Directory does not exist."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6963 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6964 msgid "Cannot write to this directory."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6968 msgid "Cannot read this directory."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6972 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6973 msgid "No file input."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6977 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6978 msgid "A file is required, not a directory."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6982 msgid "Cannot write to this file."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6986 msgid "Cannot read from this directory."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6990 msgid "File does not exist."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6994 msgid "Cannot read from this file."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Cannot convert image to display format"
7000 msgstr "Format wynikowy"
7001
7002 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7003 msgid "Need converter from "
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/importer.C:42
7007 msgid "Importing"
7008 msgstr "Importowanie"
7009
7010 #: src/importer.C:61
7011 msgid "Can not import file"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/importer.C:62
7015 msgid "No information for importing from "
7016 msgstr ""
7017
7018 #. we are done
7019 #: src/importer.C:85
7020 msgid "imported."
7021 msgstr "zaimportowany."
7022
7023 #: src/insets/figinset.C:1025
7024 msgid "[render error]"
7025 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
7026
7027 #: src/insets/figinset.C:1026
7028 msgid "[rendering ... ]"
7029 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
7030
7031 #: src/insets/figinset.C:1029
7032 msgid "[no file]"
7033 msgstr "[brak pliku]"
7034
7035 #: src/insets/figinset.C:1031
7036 msgid "[bad file name]"
7037 msgstr "[b³êdna nazwa pliku]"
7038
7039 #: src/insets/figinset.C:1033
7040 msgid "[not displayed]"
7041 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
7042
7043 #: src/insets/figinset.C:1035
7044 msgid "[no ghostscript]"
7045 msgstr "[brak Ghostscripta]"
7046
7047 #: src/insets/figinset.C:1037
7048 msgid "[unknown error]"
7049 msgstr "[nieznany b³±d]"
7050
7051 #: src/insets/figinset.C:1210
7052 msgid "Opened figure"
7053 msgstr "Otwarty rysunek"
7054
7055 #: src/insets/figinset.C:1238
7056 msgid "Figure"
7057 msgstr "Rysunek"
7058
7059 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7060 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7061 msgid "empty figure path"
7062 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
7063
7064 #: src/insets/figinset.C:1978
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Select an EPS figure"
7067 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
7068
7069 #: src/insets/figinset.C:1980
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Clip art"
7072 msgstr "Rysunek"
7073
7074 #: src/insets/figinset.C:1987
7075 #, fuzzy
7076 msgid "*ps| PostScript documents"
7077 msgstr "Importuj dokument"
7078
7079 #: src/insets/insetbib.C:133
7080 msgid "BibTeX Generated References"
7081 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
7082
7083 #: src/insets/inset.C:97
7084 msgid "Opened inset"
7085 msgstr "Otwarta wstawka"
7086
7087 #: src/insets/insetcaption.C:63
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Opened Caption Inset"
7090 msgstr "Otwarta wstawka"
7091
7092 #: src/insets/insetcaption.C:81
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Float"
7095 msgstr "Wstawki"
7096
7097 #: src/insets/inseterror.C:84
7098 msgid "Opened error"
7099 msgstr "Otwarty b³±d"
7100
7101 #: src/insets/insetert.C:81
7102 msgid "Opened ERT Inset"
7103 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
7104
7105 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7106 msgid "Impossible Operation!"
7107 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
7108
7109 #: src/insets/insetert.C:97
7110 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7111 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
7112
7113 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7114 #: src/insets/insettext.C:1114
7115 msgid "Sorry."
7116 msgstr "Przykro mi."
7117
7118 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7119 #: src/insets/insetert.C:238
7120 msgid "666"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/insets/insetexternal.C:209
7124 msgid "External"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7128 #: src/insets/insetfloat.C:297
7129 msgid "float:"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/insets/insetfloat.C:187
7133 msgid "Opened Float Inset"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7137 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7138 #, fuzzy
7139 msgid "List of "
7140 msgstr "Lista tabel"
7141
7142 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7143 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/insets/insetfoot.C:30
7147 msgid "foot"
7148 msgstr "stopka"
7149
7150 #: src/insets/insetfoot.C:37
7151 msgid "Opened Footnote Inset"
7152 msgstr "Otwarty przypis"
7153
7154 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7155 msgid "Unknown Error"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7159 msgid "Loading..."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7163 msgid "Error reading"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7167 msgid "Error converting"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/insets/insetinclude.C:170
7171 msgid "Input"
7172 msgstr "Wstaw"
7173
7174 #: src/insets/insetinclude.C:171
7175 msgid "Verbatim Input"
7176 msgstr "Wstaw maszynopis"
7177
7178 #: src/insets/insetinclude.C:172
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Verbatim Input*"
7181 msgstr "Wstaw maszynopis"
7182
7183 #: src/insets/insetinclude.C:173
7184 msgid "Include"
7185 msgstr "Do³±cz"
7186
7187 #: src/insets/insetindex.C:21
7188 msgid "Idx"
7189 msgstr "Indeks"
7190
7191 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7192 msgid "Enter label:"
7193 msgstr "Podaj etykietê:"
7194
7195 #: src/insets/insetlist.C:42
7196 msgid "list"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/insets/insetlist.C:64
7200 msgid "Opened List Inset"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7204 msgid "margin"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7208 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: src/insets/insetminipage.C:65
7212 msgid "minipage"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/insets/insetminipage.C:225
7216 msgid "Opened Minipage Inset"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7220 msgid "note"
7221 msgstr "notki"
7222
7223 #: src/insets/insetnote.C:68
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Opened Note Inset"
7226 msgstr "Otwarty przypis"
7227
7228 #: src/insets/insetparent.C:42
7229 msgid "Parent:"
7230 msgstr "Nadrzêdny:"
7231
7232 #: src/insets/insetref.C:110
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Ref: "
7235 msgstr "Odw:"
7236
7237 #: src/insets/insetref.C:111
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Page Number"
7240 msgstr "Wstaw numer strony%m"
7241
7242 #: src/insets/insetref.C:111
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Page: "
7245 msgstr "Strona: "
7246
7247 #: src/insets/insetref.C:112
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Textual Page Number"
7250 msgstr "Wstaw numer strony%m"
7251
7252 #: src/insets/insetref.C:112
7253 #, fuzzy
7254 msgid "TextPage: "
7255 msgstr "Strona: "
7256
7257 #: src/insets/insetref.C:113
7258 msgid "Standard+Textual Page"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/insets/insetref.C:113
7262 msgid "Ref+Text: "
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/insets/insetref.C:114
7266 msgid "PrettyRef: "
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/insets/insettabular.C:491
7270 msgid "Opened Tabular Inset"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/insets/insettabular.C:1779
7274 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7275 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
7276
7277 #: src/insets/insettext.C:575
7278 msgid "Opened Text Inset"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/insets/insettext.C:1112
7282 msgid "Impossible operation"
7283 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
7284
7285 #: src/insets/insettext.C:1113
7286 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/insets/insettheorem.C:39
7290 msgid "theorem"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/insets/insettheorem.C:71
7294 msgid "Opened Theorem Inset"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/insets/insettoc.C:23
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Unknown toc list"
7300 msgstr "Nieznana akcja"
7301
7302 #: src/insets/inseturl.C:39
7303 msgid "Url: "
7304 msgstr "Url: "
7305
7306 #: src/insets/inseturl.C:41
7307 msgid "HtmlUrl: "
7308 msgstr "HtmlUrl: "
7309
7310 #: src/kbsequence.C:215
7311 msgid "   options: "
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7315 #, fuzzy
7316 msgid "LaTeX run number"
7317 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
7318
7319 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7320 msgid "Running MakeIndex."
7321 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
7322
7323 #: src/LaTeX.C:230
7324 msgid "Running BibTeX."
7325 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
7326
7327 #: src/layout.C:1357
7328 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7329 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
7330
7331 #: src/layout.C:1358
7332 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7333 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
7334
7335 #: src/layout.C:1359
7336 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7337 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
7338
7339 #: src/layout.C:1421
7340 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7341 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
7342
7343 #: src/layout.C:1422
7344 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7345 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
7346
7347 #: src/layout.C:1423
7348 msgid "Sorry, has to exit :-("
7349 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
7350
7351 #: src/LColor.C:51
7352 msgid "none"
7353 msgstr "¿aden"
7354
7355 #: src/LColor.C:52
7356 msgid "black"
7357 msgstr "czarny"
7358
7359 #: src/LColor.C:53
7360 msgid "white"
7361 msgstr "bia³y"
7362
7363 #: src/LColor.C:54
7364 msgid "red"
7365 msgstr "czerwony"
7366
7367 #: src/LColor.C:55
7368 msgid "green"
7369 msgstr "zielony"
7370
7371 #: src/LColor.C:56
7372 msgid "blue"
7373 msgstr "niebieski"
7374
7375 #: src/LColor.C:57
7376 msgid "cyan"
7377 msgstr "zielono-niebieski"
7378
7379 #: src/LColor.C:58
7380 msgid "magenta"
7381 msgstr "purpurowy"
7382
7383 #: src/LColor.C:59
7384 msgid "yellow"
7385 msgstr "¿ó³ty"
7386
7387 #: src/LColor.C:60
7388 msgid "cursor"
7389 msgstr "kursor"
7390
7391 #: src/LColor.C:61
7392 msgid "background"
7393 msgstr "t³o"
7394
7395 #: src/LColor.C:62
7396 msgid "text"
7397 msgstr "tekst"
7398
7399 #: src/LColor.C:63
7400 msgid "selection"
7401 msgstr "zaznaczenie"
7402
7403 #: src/LColor.C:64
7404 #, fuzzy
7405 msgid "latex text"
7406 msgstr "latex"
7407
7408 #: src/LColor.C:66
7409 msgid "note background"
7410 msgstr "t³o notki"
7411
7412 #: src/LColor.C:67
7413 msgid "depth bar"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/LColor.C:68
7417 msgid "language"
7418 msgstr "jêzyk"
7419
7420 #: src/LColor.C:69
7421 #, fuzzy
7422 msgid "command inset"
7423 msgstr "polecenie"
7424
7425 #: src/LColor.C:70
7426 #, fuzzy
7427 msgid "command inset background"
7428 msgstr "t³o wstawki"
7429
7430 #: src/LColor.C:71
7431 #, fuzzy
7432 msgid "command inset frame"
7433 msgstr "ramka wstawki"
7434
7435 #: src/LColor.C:72
7436 #, fuzzy
7437 msgid "special character"
7438 msgstr "Znak specjalny"
7439
7440 #: src/LColor.C:73
7441 msgid "math"
7442 msgstr "wzór"
7443
7444 #: src/LColor.C:74
7445 msgid "math background"
7446 msgstr "t³o wzoru"
7447
7448 #: src/LColor.C:75
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Math macro background"
7451 msgstr "t³o wzoru"
7452
7453 #: src/LColor.C:76
7454 msgid "math frame"
7455 msgstr "ramka wzoru"
7456
7457 #: src/LColor.C:77
7458 msgid "math cursor"
7459 msgstr "kursor we wzorze"
7460
7461 #: src/LColor.C:78
7462 msgid "math line"
7463 msgstr "linia wzoru"
7464
7465 #: src/LColor.C:79
7466 #, fuzzy
7467 msgid "caption frame"
7468 msgstr "ramka wzoru"
7469
7470 #: src/LColor.C:80
7471 msgid "collapsable inset text"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/LColor.C:81
7475 #, fuzzy
7476 msgid "collapsable inset frame"
7477 msgstr "ramka wstawki"
7478
7479 #: src/LColor.C:82
7480 msgid "inset background"
7481 msgstr "t³o wstawki"
7482
7483 #: src/LColor.C:83
7484 msgid "inset frame"
7485 msgstr "ramka wstawki"
7486
7487 #: src/LColor.C:84
7488 #, fuzzy
7489 msgid "LaTeX error"
7490 msgstr "B³±d LaTeX-a"
7491
7492 #: src/LColor.C:85
7493 msgid "end-of-line marker"
7494 msgstr "znak koñca linii"
7495
7496 #: src/LColor.C:86
7497 msgid "appendix line"
7498 msgstr "linia dodatku"
7499
7500 #: src/LColor.C:87
7501 msgid "vfill line"
7502 msgstr "linia vfill"
7503
7504 #: src/LColor.C:88
7505 msgid "top/bottom line"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/LColor.C:89
7509 msgid "tabular line"
7510 msgstr "linia w tabular"
7511
7512 #: src/LColor.C:91
7513 #, fuzzy
7514 msgid "tabular on/off line"
7515 msgstr "linia w tabular"
7516
7517 #: src/LColor.C:93
7518 msgid "bottom area"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/LColor.C:94
7522 msgid "page break"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/LColor.C:95
7526 msgid "top of button"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/LColor.C:96
7530 msgid "bottom of button"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/LColor.C:97
7534 msgid "left of button"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/LColor.C:98
7538 msgid "right of button"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/LColor.C:99
7542 msgid "button background"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/LColor.C:100
7546 msgid "inherit"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/LColor.C:101
7550 msgid "ignore"
7551 msgstr "ignoruj"
7552
7553 #: src/LyXAction.C:94
7554 msgid "Insert appendix"
7555 msgstr "Wstaw dodatek"
7556
7557 #: src/LyXAction.C:95
7558 msgid "Describe command"
7559 msgstr "Opis polecenia"
7560
7561 #: src/LyXAction.C:98
7562 msgid "Select previous char"
7563 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
7564
7565 #: src/LyXAction.C:101
7566 msgid "Insert bibtex"
7567 msgstr "Wstaw bibtex'a"
7568
7569 #: src/LyXAction.C:112
7570 msgid "Build program"
7571 msgstr "Buduj program"
7572
7573 #: src/LyXAction.C:113
7574 msgid "Autosave"
7575 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
7576
7577 #: src/LyXAction.C:115
7578 msgid "Go to beginning of document"
7579 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
7580
7581 #: src/LyXAction.C:117
7582 msgid "Select to beginning of document"
7583 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
7584
7585 #: src/LyXAction.C:120
7586 msgid "Check TeX"
7587 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
7588
7589 #: src/LyXAction.C:123
7590 msgid "Go to end of document"
7591 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
7592
7593 #: src/LyXAction.C:125
7594 msgid "Select to end of document"
7595 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
7596
7597 #: src/LyXAction.C:126
7598 msgid "Export to"
7599 msgstr "Eksportuj do"
7600
7601 #: src/LyXAction.C:128
7602 msgid "Import document"
7603 msgstr "Importuj dokument"
7604
7605 #: src/LyXAction.C:132
7606 msgid "Get the printer parameters"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: src/LyXAction.C:133
7610 msgid "New document"
7611 msgstr "Nowy dokument"
7612
7613 #: src/LyXAction.C:135
7614 msgid "New document from template"
7615 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
7616
7617 #: src/LyXAction.C:138
7618 msgid "Revert to saved"
7619 msgstr "Wróæ do zapisanego"
7620
7621 #: src/LyXAction.C:140
7622 msgid "Switch to an open document"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: src/LyXAction.C:142
7626 msgid "Toggle read-only"
7627 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
7628
7629 #: src/LyXAction.C:143
7630 msgid "Update"
7631 msgstr "Aktualizuj"
7632
7633 #: src/LyXAction.C:144
7634 msgid "View"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/LyXAction.C:146
7638 msgid "Save As"
7639 msgstr "Zapisz jako"
7640
7641 #: src/LyXAction.C:150
7642 msgid "Go one char back"
7643 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
7644
7645 #: src/LyXAction.C:152
7646 msgid "Go one char forward"
7647 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
7648
7649 #: src/LyXAction.C:155
7650 msgid "Insert citation"
7651 msgstr "Wstaw cytat"
7652
7653 #: src/LyXAction.C:158
7654 msgid "Execute command"
7655 msgstr "Wykonaj polecenie"
7656
7657 #: src/LyXAction.C:168
7658 msgid "Decrement environment depth"
7659 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
7660
7661 #: src/LyXAction.C:170
7662 msgid "Increment environment depth"
7663 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
7664
7665 #: src/LyXAction.C:172
7666 msgid "Change environment depth"
7667 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
7668
7669 #: src/LyXAction.C:173
7670 msgid "Insert ... dots"
7671 msgstr "Wstaw ... kropki"
7672
7673 #: src/LyXAction.C:174
7674 msgid "Go down"
7675 msgstr "Id¼ na dó³"
7676
7677 #: src/LyXAction.C:176
7678 msgid "Select next line"
7679 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
7680
7681 #: src/LyXAction.C:178
7682 msgid "Choose Paragraph Environment"
7683 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
7684
7685 #: src/LyXAction.C:180
7686 msgid "Insert end of sentence period"
7687 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
7688
7689 #: src/LyXAction.C:181
7690 msgid "Go to next error"
7691 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
7692
7693 #: src/LyXAction.C:183
7694 msgid "Remove all error boxes"
7695 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
7696
7697 #: src/LyXAction.C:185
7698 msgid "Insert a new ERT Inset"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/LyXAction.C:187
7702 msgid "Insert a new external inset"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7706 msgid "Insert Graphics"
7707 msgstr "Wstaw grafikê"
7708
7709 #: src/LyXAction.C:192
7710 msgid "Insert ASCII files as lines"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/LyXAction.C:193
7714 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/LyXAction.C:195
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Open a file"
7720 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
7721
7722 #: src/LyXAction.C:196
7723 msgid "Find & Replace"
7724 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
7725
7726 #: src/LyXAction.C:201
7727 msgid "Toggle bold"
7728 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
7729
7730 #: src/LyXAction.C:202
7731 msgid "Toggle code style"
7732 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
7733
7734 #: src/LyXAction.C:203
7735 msgid "Default font style"
7736 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
7737
7738 #: src/LyXAction.C:205
7739 msgid "Toggle emphasize"
7740 msgstr "Kursywa"
7741
7742 #: src/LyXAction.C:206
7743 msgid "Toggle user defined style"
7744 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
7745
7746 #: src/LyXAction.C:208
7747 msgid "Toggle noun style"
7748 msgstr "Kapitaliki"
7749
7750 #: src/LyXAction.C:209
7751 msgid "Toggle roman font style"
7752 msgstr "Font szeryfowy"
7753
7754 #: src/LyXAction.C:211
7755 msgid "Toggle sans font style"
7756 msgstr "Font bezszeryfowy"
7757
7758 #: src/LyXAction.C:212
7759 msgid "Set font size"
7760 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
7761
7762 #: src/LyXAction.C:213
7763 msgid "Show font state"
7764 msgstr "Poka¿ stan fontu"
7765
7766 #: src/LyXAction.C:216
7767 msgid "Toggle font underline"
7768 msgstr "Podkre¶lenie"
7769
7770 #: src/LyXAction.C:218
7771 msgid "Insert Footnote"
7772 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
7773
7774 #: src/LyXAction.C:219
7775 msgid "Select next char"
7776 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
7777
7778 #: src/LyXAction.C:222
7779 msgid "Insert horizontal fill"
7780 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
7781
7782 #: src/LyXAction.C:224
7783 msgid "Display copyright information"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/LyXAction.C:226
7787 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/LyXAction.C:228
7791 msgid "Open a Help file"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/LyXAction.C:231
7795 msgid "Show the actual LyX version"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/LyXAction.C:234
7799 msgid "Insert hyphenation point"
7800 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
7801
7802 #: src/LyXAction.C:236
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Insert ligature break"
7805 msgstr "Wstaw rysunek"
7806
7807 #: src/LyXAction.C:238
7808 msgid "Insert index item"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: src/LyXAction.C:240
7812 msgid "Insert last index item"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: src/LyXAction.C:241
7816 msgid "Insert index list"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/LyXAction.C:243
7820 msgid "Turn off keymap"
7821 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
7822
7823 #: src/LyXAction.C:246
7824 msgid "Use primary keymap"
7825 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
7826
7827 #: src/LyXAction.C:248
7828 msgid "Use secondary keymap"
7829 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
7830
7831 #: src/LyXAction.C:249
7832 msgid "Toggle keymap"
7833 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
7834
7835 #: src/LyXAction.C:251
7836 msgid "Insert Label"
7837 msgstr "Wstaw etykietê"
7838
7839 #: src/LyXAction.C:253
7840 msgid "Change language"
7841 msgstr "Zmieñ jêzyk"
7842
7843 #: src/LyXAction.C:254
7844 msgid "View LaTeX log"
7845 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
7846
7847 #: src/LyXAction.C:259
7848 msgid "Copy paragraph environment type"
7849 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
7850
7851 #: src/LyXAction.C:264
7852 msgid "Paste paragraph environment type"
7853 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
7854
7855 #: src/LyXAction.C:269
7856 msgid "Open the tabular layout"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: src/LyXAction.C:271
7860 msgid "Go to beginning of line"
7861 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
7862
7863 #: src/LyXAction.C:273
7864 msgid "Select to beginning of line"
7865 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
7866
7867 #: src/LyXAction.C:275
7868 msgid "Go to end of line"
7869 msgstr "Id¼ na koniec linii"
7870
7871 #: src/LyXAction.C:277
7872 msgid "Select to end of line"
7873 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
7874
7875 #: src/LyXAction.C:281
7876 msgid "Exit"
7877 msgstr "Zakoñcz"
7878
7879 #: src/LyXAction.C:283
7880 msgid "Insert Marginalnote"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/LyXAction.C:289
7884 msgid "Math Greek"
7885 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
7886
7887 #: src/LyXAction.C:292
7888 msgid "Insert math symbol"
7889 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
7890
7891 #: src/LyXAction.C:300
7892 msgid "Math mode"
7893 msgstr "Tryb matematyczny"
7894
7895 #: src/LyXAction.C:319
7896 #, fuzzy
7897 msgid "toggle inset"
7898 msgstr "linia tabeli"
7899
7900 #: src/LyXAction.C:321
7901 msgid "Go one paragraph down"
7902 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
7903
7904 #: src/LyXAction.C:323
7905 msgid "Select next paragraph"
7906 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
7907
7908 #: src/LyXAction.C:325
7909 msgid "Go to paragraph"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/LyXAction.C:328
7913 msgid "Go one paragraph up"
7914 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
7915
7916 #: src/LyXAction.C:330
7917 msgid "Select previous paragraph"
7918 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
7919
7920 #: src/LyXAction.C:334
7921 msgid "Edit Preferences"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: src/LyXAction.C:336
7925 msgid "Save Preferences"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: src/LyXAction.C:339
7929 msgid "Insert protected space"
7930 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
7931
7932 #: src/LyXAction.C:340
7933 msgid "Insert quote"
7934 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
7935
7936 #: src/LyXAction.C:342
7937 msgid "Reconfigure"
7938 msgstr "Rekonfiguruj"
7939
7940 #: src/LyXAction.C:346
7941 msgid "Insert cross reference"
7942 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
7943
7944 #: src/LyXAction.C:355
7945 msgid "Scroll inset"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/LyXAction.C:374
7949 msgid "Insert Table"
7950 msgstr "Wstaw tabelê"
7951
7952 #: src/LyXAction.C:376
7953 msgid "Tabular Features"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/LyXAction.C:378
7957 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: src/LyXAction.C:380
7961 msgid "Toggle TeX style"
7962 msgstr "Polecenie TeXa"
7963
7964 #: src/LyXAction.C:383
7965 msgid "Insert a new Text Inset"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/LyXAction.C:388
7969 msgid "Insert table of contents"
7970 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
7971
7972 #: src/LyXAction.C:390
7973 msgid "View table of contents"
7974 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
7975
7976 #: src/LyXAction.C:392
7977 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7978 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
7979
7980 #: src/LyXAction.C:405
7981 msgid "Register document under version control"
7982 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
7983
7984 #: src/LyXAction.C:421
7985 msgid "Show message in minibuffer"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: src/LyXAction.C:423
7989 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: src/LyXAction.C:426
7993 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/LyXAction.C:432
7997 msgid "Display information about LyX"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/LyXAction.C:656
8001 msgid "No description available!"
8002 msgstr "Opis niedostêpny!"
8003
8004 #: src/lyx_cb.C:141
8005 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8006 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
8007
8008 #: src/lyx_cb.C:143
8009 msgid "(If not, document is not saved.)"
8010 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
8011
8012 #: src/lyx_cb.C:164
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Choose a filename to save document as"
8015 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
8016
8017 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8018 msgid "Templates"
8019 msgstr "Szablony"
8020
8021 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8022 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: src/lyx_cb.C:196
8026 msgid "Same name as document already has:"
8027 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
8028
8029 #: src/lyx_cb.C:198
8030 msgid "Save anyway?"
8031 msgstr "Napewno zapisaæ?"
8032
8033 #: src/lyx_cb.C:204
8034 msgid "Another document with same name open!"
8035 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
8036
8037 #: src/lyx_cb.C:206
8038 msgid "Replace with current document?"
8039 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
8040
8041 #: src/lyx_cb.C:214
8042 msgid "Document renamed to '"
8043 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
8044
8045 #: src/lyx_cb.C:215
8046 msgid "', but not saved..."
8047 msgstr "', ale nie zapisano..."
8048
8049 #: src/lyx_cb.C:221
8050 msgid "Document already exists:"
8051 msgstr "Dokument juz istnieje:"
8052
8053 #: src/lyx_cb.C:223
8054 msgid "Replace file?"
8055 msgstr "Zast±piæ plik?"
8056
8057 #: src/lyx_cb.C:236
8058 msgid "Document could not be saved!"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/lyx_cb.C:237
8062 msgid "Holding the old name."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/lyx_cb.C:251
8066 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8067 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
8068
8069 #: src/lyx_cb.C:260
8070 msgid "No warnings found."
8071 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
8072
8073 #: src/lyx_cb.C:262
8074 msgid "One warning found."
8075 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
8076
8077 #: src/lyx_cb.C:263
8078 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8079 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
8080
8081 #: src/lyx_cb.C:266
8082 msgid " warnings found."
8083 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
8084
8085 #: src/lyx_cb.C:267
8086 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8087 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
8088
8089 #: src/lyx_cb.C:269
8090 msgid "Chktex run successfully"
8091 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
8092
8093 #: src/lyx_cb.C:271
8094 msgid "It seems chktex does not work."
8095 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
8096
8097 #: src/lyx_cb.C:318
8098 msgid "Autosaving current document..."
8099 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
8100
8101 #: src/lyx_cb.C:358
8102 msgid "Autosave Failed!"
8103 msgstr "Autozapis nieudany!"
8104
8105 #: src/lyx_cb.C:413
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Select file to insert"
8108 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
8109
8110 #: src/lyx_cb.C:430
8111 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8112 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
8113
8114 #: src/lyx_cb.C:437
8115 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8116 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
8117
8118 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8119 msgid "Enter new label to insert:"
8120 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
8121
8122 #: src/lyx_cb.C:531
8123 msgid "Do you want to save the current settings"
8124 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
8125
8126 #: src/lyx_cb.C:532
8127 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8128 msgstr "dla fontów, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
8129
8130 #: src/lyx_cb.C:533
8131 msgid "as default for new documents?"
8132 msgstr "jako domy¶lne dla nowych dokumentów?"
8133
8134 #: src/lyx_cb.C:542
8135 msgid "Running configure..."
8136 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
8137
8138 #: src/lyx_cb.C:549
8139 msgid "Reloading configuration..."
8140 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
8141
8142 #: src/lyx_cb.C:551
8143 msgid "The system has been reconfigured."
8144 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
8145
8146 #: src/lyx_cb.C:552
8147 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8148 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
8149
8150 #: src/lyx_cb.C:553
8151 msgid "updated document class specifications."
8152 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
8153
8154 #: src/lyxfind.C:61
8155 msgid "Sorry!"
8156 msgstr "Przykro mi!"
8157
8158 #: src/lyxfind.C:61
8159 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8160 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
8161
8162 #: src/lyxfont.C:44
8163 msgid "Sans serif"
8164 msgstr "Bezszeryfowy"
8165
8166 #: src/lyxfont.C:44
8167 msgid "Symbol"
8168 msgstr "Symbol"
8169
8170 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8171 #: src/lyxfont.C:60
8172 msgid "Inherit"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8176 #: src/lyxfont.C:60
8177 msgid "Ignore"
8178 msgstr "Ignoruj"
8179
8180 #: src/lyxfont.C:51
8181 msgid "Smallcaps"
8182 msgstr "Kapitaliki"
8183
8184 #: src/lyxfont.C:60
8185 msgid "Off"
8186 msgstr "Wy³"
8187
8188 #: src/lyxfont.C:60
8189 msgid "On"
8190 msgstr "W³"
8191
8192 #: src/lyxfont.C:60
8193 msgid "Toggle"
8194 msgstr "Prze³±cz"
8195
8196 #: src/lyxfont.C:572
8197 msgid "Emphasis "
8198 msgstr "Kursywa"
8199
8200 #: src/lyxfont.C:575
8201 msgid "Underline "
8202 msgstr "Podkre¶lony "
8203
8204 #: src/lyxfont.C:578
8205 msgid "Noun "
8206 msgstr "Kapitaliki "
8207
8208 #: src/lyxfont.C:581
8209 msgid "Latex "
8210 msgstr "LaTeX"
8211
8212 #: src/lyxfont.C:586
8213 msgid "Language: "
8214 msgstr "Jêzyk: "
8215
8216 #: src/lyxfont.C:588
8217 msgid "  Number "
8218 msgstr "  Numer "
8219
8220 #: src/lyxfunc.C:319
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Unknown function."
8223 msgstr "Nieznana akcja"
8224
8225 #: src/lyxfunc.C:385
8226 msgid "Unknown action"
8227 msgstr "Nieznana akcja"
8228
8229 #. no
8230 #: src/lyxfunc.C:399
8231 msgid "Document is read-only"
8232 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
8233
8234 #. no
8235 #: src/lyxfunc.C:404
8236 msgid "Command not allowed without any document open"
8237 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
8238
8239 #: src/lyxfunc.C:1036
8240 msgid "Saving document"
8241 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
8242
8243 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8244 msgid "Missing argument"
8245 msgstr "Oczekiwany argument"
8246
8247 #: src/lyxfunc.C:1211
8248 msgid "Opening help file"
8249 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
8250
8251 #: src/lyxfunc.C:1439
8252 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: src/lyxfunc.C:1456
8256 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8257 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyX-a>"
8258
8259 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8260 msgid "Math greek mode on"
8261 msgstr "Tryb matematyki greckiej w³±czony"
8262
8263 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8264 msgid "Math greek keyboard on"
8265 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
8266
8267 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8268 msgid "Math greek keyboard off"
8269 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
8270
8271 #: src/lyxfunc.C:1496
8272 msgid "This is only allowed in math mode!"
8273 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
8274
8275 #: src/lyxfunc.C:1530
8276 msgid "Opening child document "
8277 msgstr "Otwieram dokument potomny "
8278
8279 #: src/lyxfunc.C:1604
8280 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8281 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
8282
8283 #: src/lyxfunc.C:1610
8284 msgid "Set-color \""
8285 msgstr "Polecenie set-colot\""
8286
8287 #: src/lyxfunc.C:1612
8288 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8289 msgstr ""
8290 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
8291 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
8292
8293 #: src/lyxfunc.C:1731
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Enter filename for new document"
8296 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
8297
8298 #: src/lyxfunc.C:1741
8299 msgid "newfile"
8300 msgstr "nowyplik"
8301
8302 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8303 msgid ""
8304 "Do you want to close that document now?\n"
8305 "('No' will just switch to the open version)"
8306 msgstr ""
8307 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
8308 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
8309
8310 #: src/lyxfunc.C:1778
8311 msgid "File already exists:"
8312 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
8313
8314 #: src/lyxfunc.C:1780
8315 msgid "Do you want to open the document?"
8316 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
8317
8318 #: src/lyxfunc.C:1785
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Opening  document"
8321 msgstr "Otwieranie dokumentu"
8322
8323 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8324 msgid "opened."
8325 msgstr "otwarty."
8326
8327 #: src/lyxfunc.C:1815
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Select template file"
8330 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
8331
8332 #: src/lyxfunc.C:1856
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Select document to open"
8335 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
8336
8337 #: src/lyxfunc.C:1888
8338 msgid "Opening document"
8339 msgstr "Otwieranie dokumentu"
8340
8341 #: src/lyxfunc.C:1900
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Could not open docuent"
8344 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
8345
8346 #: src/lyxfunc.C:1924
8347 msgid "Select "
8348 msgstr ""
8349
8350 #: src/lyxfunc.C:1925
8351 msgid " file to import"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: src/lyxfunc.C:1983
8355 msgid "A document by the name"
8356 msgstr "Dokument o nazwie"
8357
8358 #: src/lyxfunc.C:1985
8359 msgid "already exists. Overwrite?"
8360 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
8361
8362 #: src/lyxfunc.C:1986
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Canceled"
8365 msgstr "Zaniechane."
8366
8367 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8368 msgid "Welcome to LyX!"
8369 msgstr "Witaj w LyXie!"
8370
8371 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8372 msgid " (Changed)"
8373 msgstr " (zmieniony)"
8374
8375 #. this is a hack
8376 #: src/lyxfunc.C:2076
8377 msgid "* No document open *"
8378 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
8379
8380 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8381 msgid "Dismiss"
8382 msgstr "Zamknij"
8383
8384 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8385 msgid "Yes|Yy#y"
8386 msgstr "Tak|Tt#y"
8387
8388 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8389 msgid "No|Nn#n"
8390 msgstr "Nie|Nn#n"
8391
8392 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8393 msgid "Clear|#e"
8394 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
8395
8396 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8397 msgid "Any changes will be ignored"
8398 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
8399
8400 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8401 msgid "The document is read-only:"
8402 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
8403
8404 #: src/lyx_main.C:105
8405 msgid "Wrong command line option `"
8406 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
8407
8408 #: src/lyx_main.C:107
8409 msgid "'. Exiting."
8410 msgstr "'. Koniec pracy."
8411
8412 #: src/lyx_main.C:211
8413 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8414 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
8415
8416 #: src/lyx_main.C:213
8417 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8418 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
8419
8420 #: src/lyx_main.C:303
8421 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8422 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
8423
8424 #: src/lyx_main.C:305
8425 msgid "System directory set to: "
8426 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
8427
8428 #: src/lyx_main.C:313
8429 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8430 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
8431
8432 #: src/lyx_main.C:314
8433 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8434 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
8435
8436 #: src/lyx_main.C:315
8437 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8438 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
8439
8440 #: src/lyx_main.C:317
8441 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8442 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
8443
8444 #: src/lyx_main.C:325
8445 msgid "Using built-in default "
8446 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
8447
8448 #: src/lyx_main.C:326
8449 msgid " but expect problems."
8450 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
8451
8452 #: src/lyx_main.C:329
8453 msgid "Expect problems."
8454 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
8455
8456 #: src/lyx_main.C:559
8457 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8458 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
8459
8460 #: src/lyx_main.C:560
8461 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8462 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
8463
8464 #: src/lyx_main.C:561
8465 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8466 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
8467
8468 #: src/lyx_main.C:562
8469 msgid "Running without personal LyX directory."
8470 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
8471
8472 #. Tell the user what is going on
8473 #: src/lyx_main.C:569
8474 msgid "LyX: Creating directory "
8475 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
8476
8477 #: src/lyx_main.C:570
8478 msgid " and running configure..."
8479 msgstr " i konfigurowanie..."
8480
8481 #: src/lyx_main.C:576
8482 msgid "Failed. Will use "
8483 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
8484
8485 #: src/lyx_main.C:577
8486 msgid " instead."
8487 msgstr " zamiast."
8488
8489 #: src/lyx_main.C:584
8490 msgid "Done!"
8491 msgstr "Zakoñczone!"
8492
8493 #: src/lyx_main.C:598
8494 msgid "LyX Warning!"
8495 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
8496
8497 #: src/lyx_main.C:599
8498 msgid "Error while reading "
8499 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
8500
8501 #: src/lyx_main.C:600
8502 msgid "Using built-in defaults."
8503 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
8504
8505 #: src/lyx_main.C:700
8506 msgid "Setting debug level to "
8507 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
8508
8509 #: src/lyx_main.C:711
8510 msgid ""
8511 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8512 "Command line switches (case sensitive):\n"
8513 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8514 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8515 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8516 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8517 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8518 "                  select the features to debug.\n"
8519 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8520 "\t-x [--execute] command\n"
8521 "                  where command is a lyx command.\n"
8522 "\t-e [--export] fmt\n"
8523 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8524 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8525 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8526 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8527 "Check the LyX man page for more details."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: src/lyx_main.C:746
8531 msgid "List of supported debug flags:"
8532 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
8533
8534 #: src/lyx_main.C:758
8535 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8536 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
8537
8538 #: src/lyx_main.C:769
8539 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8540 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
8541
8542 #: src/lyx_main.C:792
8543 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8544 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
8545
8546 #: src/lyx_main.C:805
8547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8548 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
8549
8550 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8551 msgid " switch!"
8552 msgstr " !"
8553
8554 #: src/lyx_main.C:820
8555 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8556 msgstr "Brak typu [latex, ps, ...] po "
8557
8558 #: src/lyxrc.C:1624
8559 msgid ""
8560 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8561 "recommended for non-English languages."
8562 msgstr ""
8563 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
8564 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
8565
8566 #: src/lyxrc.C:1628
8567 msgid ""
8568 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8569 "environment variable PRINTER."
8570 msgstr ""
8571 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
8572 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
8573
8574 #: src/lyxrc.C:1632
8575 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8576 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
8577
8578 #: src/lyxrc.C:1636
8579 msgid "The option to print only even pages."
8580 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
8581
8582 #: src/lyxrc.C:1640
8583 msgid "The option to print only odd pages."
8584 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
8585
8586 #: src/lyxrc.C:1644
8587 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8588 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
8589
8590 #: src/lyxrc.C:1648
8591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8592 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
8593
8594 #: src/lyxrc.C:1652
8595 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8596 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
8597
8598 #: src/lyxrc.C:1656
8599 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8600 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
8601
8602 #: src/lyxrc.C:1660
8603 msgid "The option to print out in landscape."
8604 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
8605
8606 #: src/lyxrc.C:1664
8607 msgid "The option to specify paper type."
8608 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
8609
8610 #: src/lyxrc.C:1668
8611 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8612 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
8613
8614 #: src/lyxrc.C:1672
8615 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8616 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
8617
8618 #: src/lyxrc.C:1676
8619 msgid ""
8620 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8621 "command."
8622 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
8623
8624 #: src/lyxrc.C:1680
8625 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8626 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
8627
8628 #: src/lyxrc.C:1684
8629 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8630 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
8631
8632 #: src/lyxrc.C:1688
8633 msgid ""
8634 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8635 "the filename of the DVI file to be printed."
8636 msgstr ""
8637 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
8638
8639 #: src/lyxrc.C:1692
8640 msgid ""
8641 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8642 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8643 "arguments."
8644 msgstr ""
8645 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
8646 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
8647
8648 #: src/lyxrc.C:1696
8649 msgid ""
8650 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8651 "prepended along with the printer name after the spool command."
8652 msgstr ""
8653 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
8654 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
8655
8656 #: src/lyxrc.C:1700
8657 msgid ""
8658 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8659 "wrong, override the setting here."
8660 msgstr ""
8661 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
8662 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
8663
8664 #: src/lyxrc.C:1705
8665 #, no-c-format
8666 msgid ""
8667 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8668 "roughly the same size as on paper."
8669 msgstr ""
8670 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
8671 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
8672
8673 #: src/lyxrc.C:1709
8674 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8675 msgstr ""
8676 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
8677 "pisma."
8678
8679 #: src/lyxrc.C:1715
8680 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8681 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
8682
8683 #: src/lyxrc.C:1719
8684 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8685 msgstr "Font pozycji menu i tytu³ów grup w oknach dialogowych."
8686
8687 #: src/lyxrc.C:1723
8688 msgid "The font for popups."
8689 msgstr "Font okien dialogowych."
8690
8691 #: src/lyxrc.C:1727
8692 msgid "The encoding for the screen fonts."
8693 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
8694
8695 #: src/lyxrc.C:1731
8696 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8697 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
8698
8699 #: src/lyxrc.C:1738
8700 msgid ""
8701 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8702 msgstr ""
8703 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
8704 "auto-zapis."
8705
8706 #: src/lyxrc.C:1742
8707 msgid "The default path for your documents."
8708 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka dla twoich dokumentów."
8709
8710 #: src/lyxrc.C:1746
8711 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8712 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
8713
8714 #: src/lyxrc.C:1750
8715 msgid ""
8716 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8717 "when you quit LyX."
8718 msgstr ""
8719 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
8720 "programu."
8721
8722 #: src/lyxrc.C:1754
8723 msgid ""
8724 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8725 "TeX output."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: src/lyxrc.C:1758
8729 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8730 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
8731
8732 #: src/lyxrc.C:1762
8733 msgid ""
8734 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8735 "automatically by what you type."
8736 msgstr ""
8737 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
8738 "zastêpowany wpisywanym."
8739
8740 #: src/lyxrc.C:1766
8741 msgid ""
8742 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8743 "keys) that may be defined for your keyboard."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: src/lyxrc.C:1771
8747 msgid ""
8748 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8749 "\".out\". Only for advanced users."
8750 msgstr ""
8751 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
8752 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
8753
8754 #: src/lyxrc.C:1775
8755 msgid ""
8756 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8757 "its global and local bind/ directories."
8758 msgstr ""
8759 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
8760 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
8761
8762 #: src/lyxrc.C:1779
8763 msgid ""
8764 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8765 "will look in its global and local ui/ directories."
8766 msgstr ""
8767 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
8768 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
8769
8770 #: src/lyxrc.C:1785
8771 msgid ""
8772 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8773 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8774 msgstr ""
8775 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
8776 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
8777
8778 #: src/lyxrc.C:1789
8779 msgid ""
8780 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8781 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8782 "is specified, an internal routine is used."
8783 msgstr ""
8784 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
8785 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
8786 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
8787
8788 #: src/lyxrc.C:1793
8789 msgid ""
8790 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8791 "plain text)."
8792 msgstr ""
8793 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
8794 "plik tekstowy)."
8795
8796 #: src/lyxrc.C:1797
8797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8798 msgstr ""
8799 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
8800 "maksymalnie 9 z nich."
8801
8802 #: src/lyxrc.C:1801
8803 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: src/lyxrc.C:1808
8807 msgid "Specify the default paper size."
8808 msgstr "Domy¶lny format papieru."
8809
8810 #: src/lyxrc.C:1815
8811 msgid ""
8812 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8813 "legal words?"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: src/lyxrc.C:1819
8817 msgid "What command runs the spell checker?"
8818 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
8819
8820 #: src/lyxrc.C:1823
8821 msgid ""
8822 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8823 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8824 "not work with all dictionaries."
8825 msgstr ""
8826 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
8827 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
8828 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
8829 "s³ownikami."
8830
8831 #: src/lyxrc.C:1828
8832 msgid ""
8833 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8834 "document."
8835 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
8836
8837 #: src/lyxrc.C:1833
8838 msgid ""
8839 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8840 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
8841
8842 #: src/lyxrc.C:1838
8843 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8844 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
8845
8846 #: src/lyxrc.C:1842
8847 msgid ""
8848 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8849 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8850 "have many fixed size fonts."
8851 msgstr ""
8852 "Czy u¿ywaæ fonty skalowalne? Je¶li nie, to LyX u¿yje najbardziej zbli¿onego "
8853 "wielko¶ci± fontu. U¿yj tego prze³±cznika gdy fonty skalowalne ¼le wygl±daj± "
8854 "i gdy masz do wyboru du¿o fontów o sta³ym rozmiarze."
8855
8856 #: src/lyxrc.C:1846
8857 msgid ""
8858 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8859 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8860 msgstr ""
8861 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 "
8862 "-n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
8863 "jego dokumentacji."
8864
8865 #: src/lyxrc.C:1850
8866 msgid ""
8867 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8868 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8869 msgstr ""
8870 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
8871 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
8872
8873 #: src/lyxrc.C:1854
8874 msgid ""
8875 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8876 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8877 msgstr ""
8878 "Ustala czy LyX ma powtórnie potwierdzaæ koniec pracy gdy nie zapisano zmian "
8879 "do któregokolwiek dokumentu. Opcja ta nie wy³±cza pytania o zapis "
8880 "zmienionych plików."
8881
8882 #: src/lyxrc.C:1858
8883 msgid ""
8884 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8885 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8886 "slow."
8887 msgstr ""
8888 "Domy¶lnie LyX pokazuje nazwê ostatnio wykonanego polecenia i jego skrót "
8889 "klawiaturowy w pasku statusu. Je¶li LyX wydaje siê dzia³aæ zbyt wolno, mo¿na "
8890 "spróbowaæ wy³±czyæ t± opcjê."
8891
8892 #: src/lyxrc.C:1862
8893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8894 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
8895
8896 #: src/lyxrc.C:1866
8897 msgid ""
8898 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8899 "the backup file in the same directory as the original file."
8900 msgstr ""
8901 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
8902 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
8903
8904 #: src/lyxrc.C:1870
8905 msgid ""
8906 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8907 msgstr ""
8908 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
8909
8910 #: src/lyxrc.C:1874
8911 msgid ""
8912 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8913 "of the document."
8914 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
8915
8916 #: src/lyxrc.C:1878
8917 msgid ""
8918 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8919 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8920 msgstr ""
8921 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad "
8922 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
8923
8924 #: src/lyxrc.C:1882
8925 #, fuzzy
8926 msgid ""
8927 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8928 "\\documentclass."
8929 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
8930
8931 #: src/lyxrc.C:1886
8932 msgid ""
8933 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8934 "document is the default language."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/lyxrc.C:1890
8938 msgid ""
8939 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8940 "document."
8941 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
8942
8943 #: src/lyxrc.C:1894
8944 msgid ""
8945 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8946 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
8947
8948 #: src/lyxrc.C:1898
8949 msgid ""
8950 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8951 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8952 "name of the second language."
8953 msgstr ""
8954 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad "
8955 "\\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
8956
8957 #: src/lyxrc.C:1902
8958 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8959 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
8960
8961 #: src/lyxrc.C:1906
8962 #, fuzzy
8963 msgid "The latex command for local changing of the language."
8964 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
8965
8966 #: src/lyxrc.C:1911
8967 #, no-c-format
8968 msgid ""
8969 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8970 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8971 msgstr ""
8972 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
8973 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
8974
8975 #: src/lyxrc.C:1915
8976 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8977 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
8978
8979 #: src/lyxrc.C:1919
8980 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8981 msgstr ""
8982 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
8983 "klawiszami)."
8984
8985 #: src/lyxrc.C:1932
8986 msgid ""
8987 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8988 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8989 msgstr ""
8990 "Wy³±cz je¶li nie chcesz podawaæ nazwy nowo tworzonego dokumentu. W takim "
8991 "wypadku nazwa zostania nadana dopiero przy zapisie pliku."
8992
8993 #: src/lyxrc.C:1936
8994 msgid "New documents will be assigned this language."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: src/lyxrc.C:1940
8998 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: src/LyXSendto.C:41
9002 msgid "Send Document to Command"
9003 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
9004
9005 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9006 msgid "Save document and proceed?"
9007 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
9008
9009 #: src/lyxvc.C:101
9010 msgid "LyX VC: Initial description"
9011 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
9012
9013 #: src/lyxvc.C:102
9014 msgid "(no initial description)"
9015 msgstr "(brak opisu)"
9016
9017 #: src/lyxvc.C:107
9018 msgid "This document has NOT been registered."
9019 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
9020
9021 #: src/lyxvc.C:133
9022 msgid "LyX VC: Log Message"
9023 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
9024
9025 #: src/lyxvc.C:136
9026 msgid "(no log message)"
9027 msgstr "(brak logu wykonania)"
9028
9029 #: src/lyxvc.C:151
9030 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9031 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
9032
9033 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9034 #. we should warn the user that reverting will discard all
9035 #. changes made since the last check in.
9036 #: src/lyxvc.C:166
9037 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9038 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
9039
9040 #: src/lyxvc.C:167
9041 msgid "to the document since the last check in."
9042 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
9043
9044 #: src/lyxvc.C:168
9045 msgid "Do you still want to do it?"
9046 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
9047
9048 #: src/LyXView.C:232
9049 msgid " (read only)"
9050 msgstr " (tylko do odczytu)"
9051
9052 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9053 msgid "Math editor mode"
9054 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
9055
9056 #: src/mathed/formulabase.C:686
9057 msgid "Invalid action in math mode!"
9058 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
9059
9060 #: src/mathed/formulabase.C:885
9061 msgid "TeX mode"
9062 msgstr "Tryb TeXa"
9063
9064 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9065 msgid "No number"
9066 msgstr "Bez numeru"
9067
9068 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9069 msgid "Number"
9070 msgstr "Numer"
9071
9072 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9073 msgid "Macro: "
9074 msgstr "Makro: "
9075
9076 #: src/MenuBackend.C:280
9077 msgid "No Documents Open!"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: src/MenuBackend.C:336
9081 msgid "Ascii text as lines"
9082 msgstr "Plik ASCII jako linie"
9083
9084 #: src/MenuBackend.C:338
9085 msgid "Ascii text as paragraphs"
9086 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
9087
9088 #: src/MenuBackend.C:383
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Wide "
9091 msgstr "Szeroko¶æ"
9092
9093 #: src/MenuBackend.C:483
9094 msgid "Quit|Q"
9095 msgstr "Zakoñcz"
9096
9097 #: src/MenuBackend.C:491
9098 msgid "LaTeX...|L"
9099 msgstr "LaTeX..."
9100
9101 #: src/MenuBackend.C:493
9102 msgid "LinuxDoc...|L"
9103 msgstr "LinuxDoc..."
9104
9105 #: src/MenuBackend.C:501
9106 msgid "Emphasize"
9107 msgstr "Kursywa"
9108
9109 #: src/minibuffer.C:104
9110 msgid "[End of history]"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: src/minibuffer.C:113
9114 msgid "[Beginning of history]"
9115 msgstr ""
9116
9117 #. No matches
9118 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9119 msgid " [no match]"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: src/minibuffer.C:137
9123 msgid " [sole completion]"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: src/print_form.C:21
9127 msgid "File Type"
9128 msgstr "Typ pliku"
9129
9130 #: src/print_form.C:25
9131 msgid "Command:|#C"
9132 msgstr "Polecenie:"
9133
9134 #: src/print_form.C:39
9135 msgid "DVI|#D"
9136 msgstr "DVI"
9137
9138 #: src/print_form.C:41
9139 msgid "Postscript|#P"
9140 msgstr "Postscript"
9141
9142 #: src/print_form.C:43
9143 msgid "LaTeX|#T"
9144 msgstr "LaTeX"
9145
9146 #: src/print_form.C:46
9147 msgid "LyX|#L"
9148 msgstr "LyX"
9149
9150 #: src/print_form.C:48
9151 msgid "Ascii|#s"
9152 msgstr "ASCII"
9153
9154 #: src/support/filetools.C:149
9155 msgid "LyX Internal Error!"
9156 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyX-a!"
9157
9158 #: src/support/filetools.C:150
9159 msgid "Could not test if directory is writeable"
9160 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
9161
9162 #: src/support/filetools.C:400
9163 msgid "Error! Cannot open directory:"
9164 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
9165
9166 #: src/support/filetools.C:419
9167 msgid "Error! Could not remove file:"
9168 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
9169
9170 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9171 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9172 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
9173
9174 #: src/support/filetools.C:458
9175 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9176 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
9177
9178 #: src/support/filetools.C:524
9179 msgid "Internal error!"
9180 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
9181
9182 #: src/support/filetools.C:525
9183 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9184 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
9185
9186 #: src/support/filetools.C:530
9187 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9188 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
9189
9190 #: src/support/filetools.C:1092
9191 msgid "Could not delete auto-save file!"
9192 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
9193
9194 #: src/support/getUserName.C:13
9195 msgid "unknown"
9196 msgstr "nieznany"
9197
9198 #: src/tabular.C:1385
9199 msgid "Warning:"
9200 msgstr "Ostrze¿enie:"
9201
9202 #: src/tabular.C:1386
9203 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9204 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
9205
9206 #: src/tabular.C:1387
9207 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9208 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
9209
9210 #. Could only happen with user style
9211 #: src/text2.C:1028
9212 msgid ""
9213 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9214 "change."
9215 msgstr ""
9216 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
9217 "Ustawienia/Fonty."
9218
9219 #: src/text.C:1796
9220 msgid ""
9221 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9222 "Tutorial."
9223 msgstr ""
9224 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
9225
9226 #: src/text.C:1798
9227 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9228 msgstr ""
9229 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
9230
9231 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9232 msgid "Page Break (top)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9236 msgid "Page Break (bottom)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #~ msgid "File `"
9240 #~ msgstr "Plik `"
9241
9242 #~ msgid "' is read-only."
9243 #~ msgstr "' jest tylko do odczytu."
9244
9245 #~ msgid "Open/Close..."
9246 #~ msgstr "Otwórz/Zamknij..."
9247
9248 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9249 #~ msgstr "Wstawianie przypisu..."
9250
9251 #~ msgid "Inserting margin note..."
9252 #~ msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
9253
9254 #~ msgid "Melt"
9255 #~ msgstr "Rozbij"
9256
9257 #~ msgid "No document open"
9258 #~ msgstr "Brak otwartych dokumentów"
9259
9260 #~ msgid "Document is read only"
9261 #~ msgstr "Dokument tylko do odczytu"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "No argument givven"
9265 #~ msgstr "Brak otwartych dokumentów"
9266
9267 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9268 #~ msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "Figure|F"
9272 #~ msgstr "Rysunek"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "Table|T"
9276 #~ msgstr "Tabela"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "Wide Figure|W"
9280 #~ msgstr "Szeroka wstawka z rysunkiem"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "Wide Table|d"
9284 #~ msgstr "Szeroka wstawka z tabel±"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Algorithm|A"
9288 #~ msgstr "Algorytm (wstawka)"
9289
9290 #~ msgid "List of Figures|F"
9291 #~ msgstr "Spis rysunków"
9292
9293 #~ msgid "List of Tables|T"
9294 #~ msgstr "Spis tabel"
9295
9296 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9297 #~ msgstr "Spis algorytmów"
9298
9299 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9300 #~ msgstr "Prawa i zastrze¿enia..."
9301
9302 #~ msgid "Credits...|d"
9303 #~ msgstr "Autorzy..."
9304
9305 #~ msgid "Version...|V"
9306 #~ msgstr "Wersja..."
9307
9308 #~ msgid ""
9309 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9310 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9311 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9312 #~ "any later version.\n"
9313 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9314 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9315 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9316 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9317 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9318 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9319 #~ msgstr ""
9320 #~ "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
9321 #~ "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
9322 #~ "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
9323 #~ "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania.\n"
9324 #~ "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
9325 #~ "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
9326 #~ "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
9327 #~ "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
9328 #~ "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
9329 #~ "02139, USA."
9330
9331 #~ msgid " Error "
9332 #~ msgstr " B³±d "
9333
9334 #~ msgid "HTML type"
9335 #~ msgstr "typ HTML"
9336
9337 #~ msgid ""
9338 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9339 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9340 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9341 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9342 #~ "(at your option) any later version."
9343 #~ msgstr ""
9344 #~ "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
9345 #~ "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej\n"
9346 #~ "Publicznej Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
9347 #~ "lub jej wersji drugiej, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug\n"
9348 #~ "w³asnego uznania."
9349
9350 #~ msgid ""
9351 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9352 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9353 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9354 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9355 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9356 #~ "You should have received a copy of\n"
9357 #~ "the GNU General Public License\n"
9358 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9359 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9360 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9361 #~ msgstr ""
9362 #~ "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
9363 #~ "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
9364 #~ "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
9365 #~ "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
9366 #~ "szczegó³y. Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz\n"
9367 #~ "z programem, je¶li nie jest, napisz do\n"
9368 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9369 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "Version control log for "
9373 #~ msgstr "Kontrola wersji"
9374
9375 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9376 #~ msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
9377
9378 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9379 #~ msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
9380
9381 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9382 #~ msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
9383
9384 #~ msgid ""
9385 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9386 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9387 #~ msgstr ""
9388 #~ " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
9389 #~ "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
9390 #~ "Od¶wie¿ "
9391
9392 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9393 #~ msgstr ""
9394 #~ " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeX-a %l| "
9395 #~ "Od¶wie¿ "
9396
9397 #~ msgid ""
9398 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9399 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9400 #~ msgstr ""
9401 #~ " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
9402 #~ "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Simple"
9406 #~ msgstr "Pojedyñczy"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Regex"
9410 #~ msgstr "Od¶wie¿"
9411
9412 #~ msgid "Matthias"
9413 #~ msgstr "Matthias"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9417 #~ msgstr ""
9418 #~ "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
9419
9420 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9421 #~ msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
9422
9423 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9424 #~ msgstr " Spis tre¶ci | Spis rysunków | Spis tabel | Spis algorytmów "
9425
9426 #~ msgid "List of Figures%m"
9427 #~ msgstr "Spis rysunków"
9428
9429 #~ msgid "List of Tables%m"
9430 #~ msgstr "Spis tabel"
9431
9432 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9433 #~ msgstr "Spis algorytmów%m"
9434
9435 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9436 #~ msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
9437
9438 #~ msgid "ERT"
9439 #~ msgstr "ERT"
9440
9441 #~ msgid "Opened note"
9442 #~ msgstr "Otwarta notka"
9443
9444 #~ msgid "Close|#C^["
9445 #~ msgstr "Zamknij|#C^["
9446
9447 #~ msgid "floats"
9448 #~ msgstr "wstawki"
9449
9450 #~ msgid "note frame"
9451 #~ msgstr "ramka notki"
9452
9453 #~ msgid "accent"
9454 #~ msgstr "akcent"
9455
9456 #~ msgid "accent background"
9457 #~ msgstr "t³o akcentu"
9458
9459 #~ msgid "accent frame"
9460 #~ msgstr "ramka akcentu"
9461
9462 #~ msgid "minipage line"
9463 #~ msgstr "linia minipage"
9464
9465 #~ msgid "special char"
9466 #~ msgstr "znak specjalny"
9467
9468 #~ msgid "footnote background"
9469 #~ msgstr "t³o przypisu"
9470
9471 #~ msgid "footnote frame"
9472 #~ msgstr "ramka przypisu"
9473
9474 #~ msgid "inset"
9475 #~ msgstr "wstawka"
9476
9477 #~ msgid "error"
9478 #~ msgstr "b³±d"
9479
9480 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9481 #~ msgstr "Wstaw spis algorytmów"
9482
9483 #~ msgid "View list of algorithms"
9484 #~ msgstr "Poka¿ spis algorytmów"
9485
9486 #~ msgid "Insert list of figures"
9487 #~ msgstr "Wstaw spis rysunków"
9488
9489 #~ msgid "View list of figures"
9490 #~ msgstr "Poka¿ spis rysunków"
9491
9492 #~ msgid "Insert list of tables"
9493 #~ msgstr "Wstaw spis tabel"
9494
9495 #~ msgid "View list of tables"
9496 #~ msgstr "Poka¿ spis tabel"
9497
9498 #~ msgid "Insert Margin note"
9499 #~ msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
9500
9501 #~ msgid "Unknown sequence:"
9502 #~ msgstr "Nieznana sekwencja:"
9503
9504 #~ msgid "Library directory: "
9505 #~ msgstr "Katalog systemowy: "
9506
9507 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9508 #~ msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
9509
9510 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9511 #~ msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyX-a."
9512
9513 #~ msgid "math text mode"
9514 #~ msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
9515
9516 #~ msgid "Executing:"
9517 #~ msgstr "Wykonywanie:"
9518
9519 #~ msgid "Spellchecker Options"
9520 #~ msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
9521
9522 #~ msgid "Use language of document|#D"
9523 #~ msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
9524
9525 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9526 #~ msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
9527
9528 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9529 #~ msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
9530
9531 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9532 #~ msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
9533
9534 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9535 #~ msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
9536
9537 #~ msgid "Dictionary"
9538 #~ msgstr "S³ownik"
9539
9540 #~ msgid ""
9541 #~ "Near\n"
9542 #~ "Misses"
9543 #~ msgstr "Podobne"
9544
9545 #~ msgid "Opened float"
9546 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
9547
9548 #~ msgid "Closed float"
9549 #~ msgstr "Zamkniêta wstawka"
9550
9551 #~ msgid "Nothing to do"
9552 #~ msgstr "Nic do zrobienia"
9553
9554 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9555 #~ msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
9556
9557 #~ msgid "sorry."
9558 #~ msgstr "przykro mi."
9559
9560 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9561 #~ msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
9562
9563 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9564 #~ msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
9565
9566 #~ msgid "Float would include float!"
9567 #~ msgstr "Wstawka mog³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
9568
9569 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9570 #~ msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
9571
9572 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9573 #~ msgstr "B³±d: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
9574
9575 #~ msgid "No more errors"
9576 #~ msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
9577
9578 #~ msgid "Figure...|g"
9579 #~ msgstr "Rysunek..."
9580
9581 #~ msgid "Figure Float|F"
9582 #~ msgstr "Rysunek (wstawka)"
9583
9584 #~ msgid "Table Float|T"
9585 #~ msgstr "Tabela (wstawka)"
9586
9587 #~ msgid "Set Charset|#C"
9588 #~ msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
9589
9590 #~ msgid ""
9591 #~ "Error:\n"
9592 #~ "\n"
9593 #~ "Keymap\n"
9594 #~ "not found"
9595 #~ msgstr ""
9596 #~ "B³±d!\n"
9597 #~ "\n"
9598 #~ "Mapa klawiatury\n"
9599 #~ "nie znaleziona"
9600
9601 #~ msgid "Other...|#O"
9602 #~ msgstr "Inny...|#I"
9603
9604 #~ msgid "Other...|#T"
9605 #~ msgstr "Inny...|#y"
9606
9607 #~ msgid "Mapping"
9608 #~ msgstr "Mapa"
9609
9610 #~ msgid "Primary key map|#r"
9611 #~ msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
9612
9613 #~ msgid "No key mapping|#N"
9614 #~ msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
9615
9616 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9617 #~ msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
9618
9619 #~ msgid "Secondary"
9620 #~ msgstr "Drugorzêdny"
9621
9622 #~ msgid "Primary"
9623 #~ msgstr "G³ówny"
9624
9625 #~ msgid "Insert Reference%m"
9626 #~ msgstr "Wstaw odno¶nik%m"
9627
9628 #~ msgid "Goto Reference%m"
9629 #~ msgstr "Id¼ do odno¶nika"
9630
9631 #~ msgid "EPS Figure"
9632 #~ msgstr "Rysunek EPS"
9633
9634 #~ msgid "Style:  "
9635 #~ msgstr "Styl:  "
9636
9637 #~ msgid "BibTeX"
9638 #~ msgstr "BibTeX"
9639
9640 #~ msgid "Select Child Document"
9641 #~ msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
9642
9643 #~ msgid "other..."
9644 #~ msgstr "inny..."
9645
9646 #~ msgid "Build Program Log"
9647 #~ msgstr "Log z budowania programu"
9648
9649 #~ msgid "Fax"
9650 #~ msgstr "Faks"
9651
9652 #~ msgid "Open"
9653 #~ msgstr "Otwórz"
9654
9655 #~ msgid "File to Insert"
9656 #~ msgstr "Plik do wstawienia"
9657
9658 #~ msgid "Found."
9659 #~ msgstr "Znaleziono."
9660
9661 #~ msgid "Choose template"
9662 #~ msgstr "Wybierz szablon"
9663
9664 #~ msgid "LyX Banner"
9665 #~ msgstr "Logo LyX-a"
9666
9667 #~ msgid "No VC History!"
9668 #~ msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
9669
9670 #~ msgid "VC History"
9671 #~ msgstr "Historia kontroli wersji"