]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
ed808325446806ab8a404bcf879453e4753e2458
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-09-27 17:28+02:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/BufferView.C:284
20 msgid "Formatting document..."
21 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
22
23 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
24 msgid "No more errors"
25 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
26
27 #: src/Chktex.C:94
28 msgid "ChkTeX warning id #"
29 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
30
31 #: src/FontLoader.C:217
32 msgid "Loading font into X-Server..."
33 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
34
35 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
36 msgid "Run #"
37 msgstr "Przebieg #"
38
39 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
40 msgid "LaTeX run number "
41 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
42
43 #. no checks for now
44 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
45 msgid "Running MakeIndex."
46 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
47
48 #. Here we must scan the .aux file and look for
49 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
50 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
51 #. no checks for now
52 #: src/LaTeX.C:346
53 msgid "Running BibTeX."
54 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
55
56 #: src/LaTeXLog.C:48
57 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
58 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
59
60 #: src/LaTeXLog.C:55
61 msgid "Build Program Log"
62 msgstr "Log z budowania programu"
63
64 #: src/LaTeXLog.C:55
65 msgid "LaTeX Log"
66 msgstr "Log LaTeXa"
67
68 #: src/LyXAction.C:589
69 msgid "Describe command"
70 msgstr "Opis polecenia"
71
72 #: src/LyXAction.C:590
73 msgid "Select previous char"
74 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
75
76 #: src/LyXAction.C:591
77 msgid "Insert bibtex"
78 msgstr "Wstaw bibtex'a"
79
80 #: src/LyXAction.C:592
81 msgid "Autosave"
82 msgstr "Automatyczne zachowanie"
83
84 #: src/LyXAction.C:593
85 msgid "Go to beginning of document"
86 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
87
88 #: src/LyXAction.C:594
89 msgid "Select to beginning of document"
90 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
91
92 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64 src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328 src/math_forms.C:179
93 msgid "Close"
94 msgstr "Zamknij"
95
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Go to end of document"
98 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
99
100 #: src/LyXAction.C:597
101 msgid "Select to end of document"
102 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
103
104 #: src/LyXAction.C:598
105 msgid "Fax"
106 msgstr "Faks"
107
108 #: src/LyXAction.C:599
109 msgid "New document"
110 msgstr "Nowy dokument"
111
112 #: src/LyXAction.C:600
113 msgid "New document from template"
114 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
115
116 #: src/LyXAction.C:601
117 msgid "Open"
118 msgstr "Otwórz"
119
120 #: src/LyXAction.C:602
121 msgid "Switch to previous document"
122 msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"
123
124 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
125 msgid "Print"
126 msgstr "Drukuj"
127
128 #: src/LyXAction.C:604
129 msgid "Revert to saved"
130 msgstr "Wróæ do zachowanego"
131
132 #: src/LyXAction.C:605
133 msgid "Update DVI"
134 msgstr "Aktualizuj DVI"
135
136 #: src/LyXAction.C:606
137 msgid "Update PostScript"
138 msgstr "Aktualizuj PostScript"
139
140 #: src/LyXAction.C:607
141 msgid "View DVI"
142 msgstr "Podgl±d DVI"
143
144 #: src/LyXAction.C:608
145 msgid "View PostScript"
146 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
147
148 #: src/LyXAction.C:609
149 msgid "Build program"
150 msgstr "Buduj program"
151
152 #: src/LyXAction.C:610
153 msgid "Check TeX"
154 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
155
156 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
157 msgid "Save"
158 msgstr "Zachowaj"
159
160 #: src/LyXAction.C:612
161 msgid "Save As"
162 msgstr "Zachowaj jako"
163
164 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Anuluj"
167
168 #: src/LyXAction.C:614
169 msgid "Go one char back"
170 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
171
172 #: src/LyXAction.C:615
173 msgid "Go one char forward"
174 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
175
176 #: src/LyXAction.C:616
177 msgid "Insert citation"
178 msgstr "Wstaw cytat"
179
180 #: src/LyXAction.C:617
181 msgid "Execute command"
182 msgstr "Wykonaj polecenie"
183
184 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
185 msgid "Copy"
186 msgstr "Kopiuj"
187
188 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
189 msgid "Cut"
190 msgstr "Wytnij"
191
192 #: src/LyXAction.C:620
193 msgid "Decrement environment depth"
194 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
195
196 #: src/LyXAction.C:621
197 msgid "Increment environment depth"
198 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
199
200 #: src/LyXAction.C:622
201 msgid "Change environment depth"
202 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
203
204 #: src/LyXAction.C:623
205 msgid "Change itemize bullet settings"
206 msgstr "Zmieñ znaki wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
207
208 #: src/LyXAction.C:624
209 msgid "Go down"
210 msgstr "Id¼ na dó³"
211
212 #: src/LyXAction.C:625
213 msgid "Select next line"
214 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
215
216 #: src/LyXAction.C:626
217 msgid "Choose Paragraph Environment"
218 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
219
220 #: src/LyXAction.C:627
221 msgid "Go to next error"
222 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
223
224 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
225 msgid "Insert Figure"
226 msgstr "Wstaw rysunek"
227
228 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
229 msgid "Find & Replace"
230 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
231
232 #: src/LyXAction.C:630
233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
234 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
235
236 #: src/LyXAction.C:631
237 msgid "Toggle bold"
238 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
239
240 #: src/LyXAction.C:632
241 msgid "Toggle code style"
242 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
243
244 #: src/LyXAction.C:633
245 msgid "Default font style"
246 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
247
248 #: src/LyXAction.C:634
249 msgid "Toggle emphasize"
250 msgstr "Kursywa"
251
252 #: src/LyXAction.C:635
253 msgid "Toggle user defined style"
254 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
255
256 #: src/LyXAction.C:636
257 msgid "Toggle noun style"
258 msgstr "Kapitaliki"
259
260 #: src/LyXAction.C:637
261 msgid "Toggle roman font style"
262 msgstr "Font szeryfowy"
263
264 #: src/LyXAction.C:638
265 msgid "Toggle sans font style"
266 msgstr "Font bezszeryfowy"
267
268 #: src/LyXAction.C:639
269 msgid "Set font size"
270 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
271
272 #: src/LyXAction.C:640
273 msgid "Show font state"
274 msgstr "Poka¿ stan fontu"
275
276 #: src/LyXAction.C:641
277 msgid "Toggle font underline"
278 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
279
280 #: src/LyXAction.C:642
281 msgid "Insert Footnote"
282 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
283
284 #: src/LyXAction.C:643
285 msgid "Select next char"
286 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
287
288 #: src/LyXAction.C:644
289 msgid "Insert horizontal fill"
290 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
291
292 #: src/LyXAction.C:645
293 msgid "Insert hyphenation point"
294 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
295
296 #: src/LyXAction.C:646
297 msgid "Insert ... dots"
298 msgstr "Wstaw ... kropki"
299
300 #: src/LyXAction.C:647
301 msgid "Insert end of sentence period"
302 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
303
304 #: src/LyXAction.C:648
305 msgid "Turn off keymap"
306 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
307
308 #: src/LyXAction.C:649
309 msgid "Use primary keymap"
310 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
311
312 #: src/LyXAction.C:650
313 msgid "Use secondary keymap"
314 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
315
316 #: src/LyXAction.C:651
317 msgid "Toggle keymap"
318 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
319
320 #: src/LyXAction.C:652
321 msgid "Insert Label"
322 msgstr "Wstaw etykietê"
323
324 #: src/LyXAction.C:653
325 msgid "Copy paragraph environment type"
326 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
327
328 #: src/LyXAction.C:654
329 msgid "Paste paragraph environment type"
330 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
331
332 #: src/LyXAction.C:655
333 msgid "Specify paper size and margins"
334 msgstr "Podaj rozmiar papieru i marginesów"
335
336 #: src/LyXAction.C:656
337 msgid "Go to beginning of line"
338 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
339
340 #: src/LyXAction.C:657
341 msgid "Select to beginning of line"
342 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
343
344 #: src/LyXAction.C:658
345 msgid "Go to end of line"
346 msgstr "Id¼ na koniec linii"
347
348 #: src/LyXAction.C:659
349 msgid "Select to end of line"
350 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
351
352 #: src/LyXAction.C:660
353 msgid "Exit"
354 msgstr "Wyj¶cie"
355
356 #: src/LyXAction.C:661
357 msgid "Insert Margin note"
358 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
359
360 #: src/LyXAction.C:662
361 msgid "Math Greek"
362 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
363
364 #: src/LyXAction.C:663
365 msgid "Math mode"
366 msgstr "Tryb matematyczny"
367
368 #: src/LyXAction.C:664
369 msgid "Go one paragraph down"
370 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
371
372 #: src/LyXAction.C:665
373 msgid "Select next paragraph"
374 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
375
376 #: src/LyXAction.C:666
377 msgid "Go one paragraph up"
378 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
379
380 #: src/LyXAction.C:667
381 msgid "Select previous paragraph"
382 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
383
384 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
385 msgid "Paste"
386 msgstr "Wklej"
387
388 #: src/LyXAction.C:669
389 msgid "Insert protected space"
390 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
391
392 #: src/LyXAction.C:670
393 msgid "Insert quote"
394 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
395
396 #: src/LyXAction.C:671
397 msgid "Reconfigure"
398 msgstr "Rekonfiguruj"
399
400 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
401 msgid "Redo"
402 msgstr "Powtórz"
403
404 #: src/LyXAction.C:673
405 msgid "Insert cross reference"
406 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
407
408 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
409 msgid "Insert Table"
410 msgstr "Wstaw tabelê"
411
412 #: src/LyXAction.C:675
413 msgid "Toggle TeX style"
414 msgstr "Polecenie TeXa"
415
416 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
417 msgid "Undo"
418 msgstr "Cofnij"
419
420 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
421 msgid "Melt"
422 msgstr "Rozbij"
423
424 #: src/LyXAction.C:678
425 msgid "Import document"
426 msgstr "Importuj dokument"
427
428 #: src/LyXAction.C:679
429 msgid "Remove all error boxes"
430 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
431
432 #: src/LyXAction.C:680
433 msgid "Insert menu separator"
434 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
435
436 #. In an ideal world, this never happens:
437 #: src/LyXAction.C:715
438 msgid "No description available!"
439 msgstr "Opis niedostêpny!"
440
441 #: src/LyXSendto.C:43
442 msgid "Send Document to Command"
443 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
444
445 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
446 msgid " (Changed)"
447 msgstr " (zmieniony)"
448
449 #: src/LyXView.C:355
450 msgid " (read only)"
451 msgstr " (tylko do odczytu)"
452
453 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
454 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
455 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
456
457 #: src/PaperLayout.C:188
458 msgid "Paper Layout"
459 msgstr "Parametry papieru"
460
461 #: src/PaperLayout.C:220
462 msgid "Paper layout set"
463 msgstr "Parametry papieru ustawione"
464
465 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299 src/TableLayout.C:466
466 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
467 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
468
469 #: src/ParagraphExtra.C:167
470 msgid "ParagraphExtra Layout"
471 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
472
473 #: src/ParagraphExtra.C:208
474 msgid "ParagraphExtra layout set"
475 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
476
477 #: src/ParagraphExtra.C:319
478 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
479 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
480
481 #: src/TableLayout.C:236
482 msgid "Table Extra Form"
483 msgstr "Tabele - zaawansowane"
484
485 #: src/TableLayout.C:249
486 msgid "Table Layout"
487 msgstr "Parametry tabeli"
488
489 #: src/TableLayout.C:279
490 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
491 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
492
493 #: src/TableLayout.C:334
494 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
495 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
496
497 #. sgml2lyx failed
498 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582 src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_sendfax_main.C:268
499 msgid "Error!"
500 msgstr "B³±d!"
501
502 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
503 msgid "Cannot open specified file:"
504 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
505
506 #. if the textclass wasn't loaded properly
507 #. we need to either substitute another
508 #. or stop loading the file.
509 #. I can substitute but I don't see how I can
510 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
511 #: src/buffer.C:403
512 msgid "Textclass Loading Error!"
513 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
514
515 #: src/buffer.C:404
516 msgid "Can't load textclass "
517 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
518
519 #: src/buffer.C:406
520 msgid "-- substituting default"
521 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
522
523 #: src/buffer.C:1015
524 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
525 msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
526
527 #: src/buffer.C:1095
528 #, c-format
529 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
530 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
531
532 #: src/buffer.C:1099
533 #, c-format
534 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
535 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
536
537 #: src/buffer.C:1113
538 msgid "Warning!"
539 msgstr "Ostrze¿enie!"
540
541 #: src/buffer.C:1114
542 msgid "Reading of document is not complete"
543 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
544
545 #: src/buffer.C:1115
546 msgid "Maybe the document is truncated"
547 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
548
549 #. "\\lyxformat" not found
550 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
551 msgid "ERROR!"
552 msgstr "B£¡D!"
553
554 #: src/buffer.C:1122
555 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
556 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
557
558 #: src/buffer.C:1128
559 msgid "Not a LyX file!"
560 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
561
562 #: src/buffer.C:1131
563 msgid "Unable to read file!"
564 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
565
566 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
567 msgid "Error! Document is read-only: "
568 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
569
570 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
571 msgid "Error! Cannot write file: "
572 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
573
574 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
575 msgid "Error! Could not close file properly: "
576 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku: "
577
578 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
579 msgid "Error: Cannot write file:"
580 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
581
582 #: src/buffer.C:1354
583 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
584 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
585
586 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
587 msgid "Error! Could not close file properly:"
588 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku:"
589
590 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468 src/paragraph.C:3223
591 msgid "LYX_ERROR:"
592 msgstr "B£¡D_LYXA:"
593
594 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
595 msgid "Cannot write file"
596 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
597
598 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
599 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
600 msgstr ""
601
602 #. path to LaTeX file
603 #: src/buffer.C:3103
604 msgid "Running LaTeX..."
605 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
606
607 #: src/buffer.C:3125
608 msgid "LaTeX did not work!"
609 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
610
611 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
612 msgid "Missing log file:"
613 msgstr "Brakuje pliku logu:"
614
615 #. no errors or any other things to think about so:
616 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206 src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
617 msgid "Done"
618 msgstr "Zrobione"
619
620 #. path to Literate file
621 #: src/buffer.C:3174
622 msgid "Running Literate..."
623 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
624
625 #: src/buffer.C:3194
626 msgid "Literate command did not work!"
627 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
628
629 #. path to Literate file
630 #: src/buffer.C:3243
631 msgid "Building Program..."
632 msgstr "Budowanie programu..."
633
634 #: src/buffer.C:3263
635 msgid "Build did not work!"
636 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
637
638 #. path to LaTeX file
639 #: src/buffer.C:3311
640 msgid "Running chktex..."
641 msgstr "chktex uruchomiony..."
642
643 #: src/buffer.C:3327
644 msgid "chktex did not work!"
645 msgstr "chktex nie dzia³a!"
646
647 #: src/buffer.C:3328
648 msgid "Could not run with file:"
649 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
650
651 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
652 msgid "Cannot open temporary file:"
653 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
654
655 #: src/buffer.C:3518
656 msgid "Error! Can't open temporary file:"
657 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
658
659 #: src/buffer.C:3526
660 msgid "Error executing *roff command on table"
661 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
662
663 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
664 msgid "Impossible Operation!"
665 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
666
667 #: src/buffer.C:3719
668 msgid "Cannot insert table/list in table."
669 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
670
671 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937 src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136 src/text2.C:2146
672 msgid "Sorry."
673 msgstr "Przykro mi."
674
675 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204 src/lyxvc.C:230
676 msgid "Changes in document:"
677 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
678
679 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
680 msgid "Save document?"
681 msgstr "Zachowaæ dokument?"
682
683 #: src/bufferlist.C:175
684 msgid "Some documents were not saved:"
685 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
686
687 #: src/bufferlist.C:176
688 msgid "Exit anyway?"
689 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
690
691 #: src/bufferlist.C:187
692 msgid "Saving document"
693 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
694
695 #: src/bufferlist.C:260
696 msgid "Document saved as"
697 msgstr "Dokument zachowany jako"
698
699 #: src/bufferlist.C:271
700 msgid "Could not delete auto-save file!"
701 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
702
703 #: src/bufferlist.C:281
704 msgid "Save failed!"
705 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
706
707 #: src/bufferlist.C:354
708 msgid "No Documents Open!%t"
709 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
710
711 #: src/bufferlist.C:430
712 msgid "lyx: Attempting to save document "
713 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
714
715 #: src/bufferlist.C:433
716 msgid " as..."
717 msgstr " jako..."
718
719 #: src/bufferlist.C:457
720 msgid "  Save seems successful. Phew."
721 msgstr "  Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
722
723 #: src/bufferlist.C:460
724 msgid "  Save failed! Trying..."
725 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
726
727 #: src/bufferlist.C:462
728 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
729 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
730
731 #: src/bufferlist.C:489
732 msgid "An emergency save of this document exists!"
733 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
734
735 #: src/bufferlist.C:491
736 msgid "Try to load that instead?"
737 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
738
739 #: src/bufferlist.C:513
740 msgid "Autosave file is newer."
741 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
742
743 #: src/bufferlist.C:515
744 msgid "Load that one instead?"
745 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
746
747 #: src/bufferlist.C:582
748 msgid "Unable to open template"
749 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
750
751 #: src/bufferlist.C:613
752 msgid "Could not convert file"
753 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
754
755 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2694
756 msgid "Document is already open:"
757 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
758
759 #: src/bufferlist.C:628
760 msgid "Do you want to reload that document?"
761 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
762
763 #: src/bufferlist.C:644
764 msgid "File `"
765 msgstr "Plik `"
766
767 #: src/bufferlist.C:645
768 msgid "' is read-only."
769 msgstr "' jest tylko do odczytu."
770
771 #: src/bufferlist.C:663
772 msgid "Create new document with this name?"
773 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
774
775 #: src/bullet_forms.C:46
776 msgid "Size|#z"
777 msgstr "Rozmiar|#r"
778
779 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46 src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
780 msgid "OK"
781 msgstr "OK"
782
783 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
784 msgid "Apply|#A"
785 msgstr "Zastosuj|#a"
786
787 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139 src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69 src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405 src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102 src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
788 msgid "Cancel|^["
789 msgstr "Anuluj|^["
790
791 #: src/bullet_forms.C:60
792 msgid "LaTeX|#L"
793 msgstr "LaTeX|#L"
794
795 #: src/bullet_forms.C:68
796 msgid "1|#1"
797 msgstr "1|#1"
798
799 #: src/bullet_forms.C:72
800 msgid "2|#2"
801 msgstr "2|#2"
802
803 #: src/bullet_forms.C:75
804 msgid "3|#3"
805 msgstr "3|#3"
806
807 #: src/bullet_forms.C:78
808 msgid "4|#4"
809 msgstr "4|#4"
810
811 #: src/bullet_forms.C:83
812 msgid "Bullet Depth"
813 msgstr "G³êboko¶æ"
814
815 #: src/bullet_forms.C:88
816 msgid "Standard|#S"
817 msgstr "Standard|#S"
818
819 #: src/bullet_forms.C:93
820 msgid "Maths|#M"
821 msgstr "Maths|#M"
822
823 #: src/bullet_forms.C:97
824 msgid "Ding 2|#i"
825 msgstr "Ding 2|#i"
826
827 #: src/bullet_forms.C:101
828 msgid "Ding 3|#n"
829 msgstr "Ding 3|#n"
830
831 #: src/bullet_forms.C:105
832 msgid "Ding 4|#g"
833 msgstr "Ding 4|#g"
834
835 #: src/bullet_forms.C:109
836 msgid "Ding 1|#D"
837 msgstr "Ding 1|#D"
838
839 #: src/bullet_forms_cb.C:29
840 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
841 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
842
843 #: src/bullet_forms_cb.C:30
844 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
845 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
846
847 #: src/bullet_forms_cb.C:31
848 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
849 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
850
851 #: src/bullet_forms_cb.C:36
852 msgid " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE | huge | Huge"
853 msgstr " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y | wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
854
855 #: src/bullet_forms_cb.C:51
856 msgid "Itemize Bullet Selection"
857 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
858
859 #: src/credits.C:62
860 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
861 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
862
863 #: src/credits.C:66
864 msgid "Please install correctly to estimate the great"
865 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
866
867 #: src/credits.C:69
868 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
869 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
870
871 #: src/credits.C:79
872 msgid "Credits"
873 msgstr "Autorzy"
874
875 #: src/credits.C:106
876 msgid "Copyright and Warranty"
877 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
878
879 #: src/credits_form.C:24
880 msgid "Matthias"
881 msgstr "Matthias"
882
883 #: src/credits_form.C:29
884 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
885 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
886
887 #: src/credits_form.C:50
888 msgid ""
889 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
890 "1995-1999 LyX Team"
891 msgstr ""
892 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
893 "1995-1999 LyX Team"
894
895 #: src/credits_form.C:55
896 msgid ""
897 "This program is free software; you can redistribute it\n"
898 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
899 "Public License as published by the Free Software\n"
900 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
901 "(at your option) any later version."
902 msgstr ""
903 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
904 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
905 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
906 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
907 "uznania."
908
909 #: src/credits_form.C:64
910 msgid ""
911 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
912 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
913 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
914 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
915 "See the GNU General Public License for more details.\n"
916 "You should have received a copy of\n"
917 "the GNU General Public License\n"
918 "along with this program; if not, write to\n"
919 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
920 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
921 msgstr ""
922 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
923 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
924 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
925 "\n"
926 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
927 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
928 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
929 "Foundation, Inc.,\n"
930 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
931
932 #: src/figinset.C:1083
933 msgid "[render error]"
934 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
935
936 #: src/figinset.C:1084
937 msgid "[rendering ... ]"
938 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
939
940 #: src/figinset.C:1086
941 msgid "[no file]"
942 msgstr "[brak pliku]"
943
944 #: src/figinset.C:1087
945 msgid "[not displayed]"
946 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
947
948 #: src/figinset.C:1088
949 msgid "[no ghostscript]"
950 msgstr "[brak Ghostscripta]"
951
952 #: src/figinset.C:1090
953 msgid "[unknown error]"
954 msgstr "[nieznany b³±d]"
955
956 #: src/figinset.C:1287
957 msgid "Figure"
958 msgstr "Rysunek"
959
960 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
961 msgid "empty figure path"
962 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
963
964 #: src/figinset.C:2128
965 msgid "Clipart"
966 msgstr "Rysunek"
967
968 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571 src/lyxfunc.C:2794
969 msgid "Document"
970 msgstr "Dokument"
971
972 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
973 msgid "EPS Figure"
974 msgstr "Rysunek EPS"
975
976 #: src/figinset.C:2152
977 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
978 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
979
980 #: src/figinset.C:2153
981 #, no-c-format
982 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
983 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
984
985 #: src/filedlg.C:225
986 msgid "Warning! Couldn't open directory."
987 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
988
989 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
990 msgid "LyX Internal Error!"
991 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
992
993 #: src/filetools.C:168
994 msgid "Could not test if directory is writeable"
995 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
996
997 #: src/filetools.C:177
998 msgid "Cannot open directory test file"
999 msgstr "Nie mo¿na otworzyc katalogu pliku testowego"
1000
1001 #: src/filetools.C:184
1002 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1003 msgstr "Utworzono plik testowy ale nie mo¿na go usun±æ?"
1004
1005 #: src/filetools.C:305
1006 msgid "Error! Cannot open directory:"
1007 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
1008
1009 #: src/filetools.C:317
1010 msgid "Error! Could not remove file:"
1011 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
1012
1013 #: src/filetools.C:331
1014 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1015 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
1016
1017 #: src/filetools.C:350
1018 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1019 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
1020
1021 #: src/filetools.C:414
1022 msgid "Internal error!"
1023 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
1024
1025 #: src/filetools.C:415
1026 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1027 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
1028
1029 #: src/filetools.C:420
1030 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1031 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
1032
1033 #: src/form1.C:21
1034 msgid "Set Charset|#C"
1035 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
1036
1037 #: src/form1.C:23
1038 msgid "Charset not found!"
1039 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
1040
1041 #: src/form1.C:28
1042 msgid ""
1043 "Error:\n"
1044 "\n"
1045 "Keymap\n"
1046 "not found"
1047 msgstr ""
1048 "B³±d:\n"
1049 "\n"
1050 "Mapa klawiatury\n"
1051 "nie znaleziona"
1052
1053 #: src/form1.C:33
1054 msgid "Character set:|#H"
1055 msgstr "Kodowanie:|#K"
1056
1057 #: src/form1.C:45
1058 msgid "Other...|#O"
1059 msgstr "Inny...|#I"
1060
1061 #: src/form1.C:48
1062 msgid "Other...|#T"
1063 msgstr "Inny...|#y"
1064
1065 #: src/form1.C:51
1066 msgid "Language"
1067 msgstr "Jêzyk"
1068
1069 #: src/form1.C:56
1070 msgid "Mapping"
1071 msgstr "Mapa"
1072
1073 #: src/form1.C:62
1074 msgid "Primary key map|#r"
1075 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
1076
1077 #: src/form1.C:64
1078 msgid "No key mapping|#N"
1079 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
1080
1081 #: src/form1.C:66
1082 msgid "Secondary key map|#e"
1083 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
1084
1085 #: src/form1.C:70
1086 msgid "Secondary"
1087 msgstr "Drugorzêdny"
1088
1089 #: src/form1.C:73
1090 msgid "Primary"
1091 msgstr "G³ówny"
1092
1093 #: src/form1.C:99
1094 msgid "EPS file|#E"
1095 msgstr "Plik EPS|#E"
1096
1097 #: src/form1.C:102
1098 msgid "Full Screen Preview|#v"
1099 msgstr "Podg³±d|#v"
1100
1101 #: src/form1.C:105
1102 msgid "Browse...|#B"
1103 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1104
1105 #: src/form1.C:123
1106 msgid "Display Frame|#F"
1107 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
1108
1109 #: src/form1.C:126
1110 msgid "Do Translations|#r"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315 src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1114 msgid "Options"
1115 msgstr "Opcje"
1116
1117 #: src/form1.C:133
1118 msgid "Angle:|#L"
1119 msgstr "K±t:|#K"
1120
1121 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1122 #, no-c-format
1123 msgid "% of Page|#g"
1124 msgstr "% strony|#s"
1125
1126 #: src/form1.C:144
1127 msgid "Default|#t"
1128 msgstr "Domy¶lny|#D"
1129
1130 #: src/form1.C:147
1131 msgid "cm|#m"
1132 msgstr "cm|#m"
1133
1134 #: src/form1.C:150
1135 msgid "inches|#h"
1136 msgstr "cale|#l"
1137
1138 #: src/form1.C:155
1139 msgid "Display"
1140 msgstr "Wy¶wietl"
1141
1142 #: src/form1.C:159
1143 msgid "Height"
1144 msgstr "Wysoko¶æ"
1145
1146 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1147 msgid "Width"
1148 msgstr "Szeroko¶æ"
1149
1150 #: src/form1.C:167
1151 msgid "Rotation"
1152 msgstr "Obrót"
1153
1154 #: src/form1.C:173
1155 msgid "Display in Color|#D"
1156 msgstr "W kolorze|#W"
1157
1158 #: src/form1.C:176
1159 msgid "Do not display this figure|#y"
1160 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
1161
1162 #: src/form1.C:179
1163 msgid "Display as Grayscale|#i"
1164 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
1165
1166 #: src/form1.C:182
1167 msgid "Display as Monochrome|#s"
1168 msgstr "Monochromatycznie|#M"
1169
1170 #: src/form1.C:189
1171 msgid "Default|#U"
1172 msgstr "Domy¶lny|#D"
1173
1174 #: src/form1.C:192
1175 msgid "cm|#c"
1176 msgstr "cm|#c"
1177
1178 #: src/form1.C:195
1179 msgid "inches|#n"
1180 msgstr "cale|#l"
1181
1182 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1183 #, no-c-format
1184 msgid "% of Page|#P"
1185 msgstr "% strony|#s"
1186
1187 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1188 #, no-c-format
1189 msgid "% of Column|#o"
1190 msgstr "% kolumny|#k"
1191
1192 #: src/form1.C:213
1193 msgid "Caption|#k"
1194 msgstr "Podpis|#P"
1195
1196 #: src/form1.C:216
1197 msgid "Subfigure|#q"
1198 msgstr "Podrysunek|#P"
1199
1200 #: src/form1.C:239
1201 msgid "Directory:|#D"
1202 msgstr "Katalog:|#K"
1203
1204 #: src/form1.C:243
1205 msgid "Pattern:|#P"
1206 msgstr "Maska:|#M"
1207
1208 #: src/form1.C:251
1209 msgid "Filename:|#F"
1210 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
1211
1212 #: src/form1.C:255
1213 msgid "Rescan|#R#r"
1214 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
1215
1216 #: src/form1.C:258
1217 msgid "Home|#H#h"
1218 msgstr "Domowy|#D#d"
1219
1220 #: src/form1.C:261
1221 msgid "User1|#1"
1222 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
1223
1224 #: src/form1.C:264
1225 msgid "User2|#2"
1226 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
1227
1228 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1229 msgid "Columns"
1230 msgstr "Kolumn"
1231
1232 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1233 msgid "Rows"
1234 msgstr "Wierszy"
1235
1236 #: src/form1.C:323
1237 msgid "Find|#n"
1238 msgstr "Szukaj|#S"
1239
1240 #: src/form1.C:327
1241 msgid "Replace with|#W"
1242 msgstr "Zamieñ z|#Z"
1243
1244 #: src/form1.C:331
1245 msgid "@>|#F"
1246 msgstr "@>|#F"
1247
1248 #: src/form1.C:335
1249 msgid "@<|#B"
1250 msgstr "@<|#B"
1251
1252 #: src/form1.C:339
1253 msgid "Replace|#R#r"
1254 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
1255
1256 #: src/form1.C:343
1257 msgid "Close|^["
1258 msgstr "Zamknij|^["
1259
1260 #: src/form1.C:347
1261 msgid "Case sensitive|#s#S"
1262 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
1263
1264 #: src/form1.C:349
1265 msgid "Match word|#M#m"
1266 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
1267
1268 #: src/form1.C:351
1269 msgid "Replace All|#A#a"
1270 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
1271
1272 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1273 msgid "Math greek mode on"
1274 msgstr "`"
1275
1276 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1277 msgid "Math greek keyboard on"
1278 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
1279
1280 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1281 msgid "Math greek keyboard off"
1282 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
1283
1284 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1285 msgid "TeX mode"
1286 msgstr "Tryb TeXa"
1287
1288 #: src/formula.C:901
1289 msgid "No number"
1290 msgstr "Bez numeru"
1291
1292 #: src/formula.C:904
1293 msgid "Number"
1294 msgstr "Numer"
1295
1296 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1297 msgid "Enter new label to insert:"
1298 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
1299
1300 #: src/formula.C:1063
1301 msgid "math text mode"
1302 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
1303
1304 #: src/formula.C:1072
1305 msgid "Invalid action in math mode!"
1306 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
1307
1308 #. / what appears in the minibuffer when opening
1309 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1310 msgid "Math editor mode"
1311 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
1312
1313 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1314 msgid "Macro: "
1315 msgstr "Makro: "
1316
1317 #: src/insetbib.C:100
1318 msgid "Key:"
1319 msgstr "Klucz:"
1320
1321 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1322 msgid "Remark:|#R"
1323 msgstr "Notka:|#N"
1324
1325 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1326 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1327 msgid "Key:|#K"
1328 msgstr "Klucz:|#K"
1329
1330 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1331 msgid "Label:|#L"
1332 msgstr "Etykieta:|#E"
1333
1334 #: src/insetbib.C:189
1335 msgid "Citation"
1336 msgstr "Cytowanie"
1337
1338 #: src/insetbib.C:294
1339 msgid "Bibliography item"
1340 msgstr "Pozycja bibliografii"
1341
1342 #: src/insetbib.C:314
1343 msgid "BibTeX Generated References"
1344 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1345
1346 #: src/insetbib.C:445
1347 msgid "Database:"
1348 msgstr "Baza danych:"
1349
1350 #: src/insetbib.C:446
1351 msgid "Style:  "
1352 msgstr "Styl:  "
1353
1354 #: src/insetbib.C:453
1355 msgid "BibTeX"
1356 msgstr "BibTeX"
1357
1358 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1359 msgid "Error"
1360 msgstr "B³±d"
1361
1362 #: src/inseterror.C:180
1363 msgid "LaTeX Error"
1364 msgstr "B³±d LaTeXa"
1365
1366 #. / what appears in the minibuffer when opening
1367 #: src/inseterror.h:59
1368 msgid "Opened error"
1369 msgstr "Otwarty b³±d"
1370
1371 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1372 msgid "Browse|#B"
1373 msgstr "Przegl±daj|#P"
1374
1375 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1376 msgid "Don't typeset|#D"
1377 msgstr "Nie formatuj|#N"
1378
1379 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1380 msgid "Load|#L"
1381 msgstr "Za³aduj|#Z"
1382
1383 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1384 msgid "File name:|#F"
1385 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
1386
1387 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1388 msgid "Visible space|#s"
1389 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
1390
1391 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1392 msgid "Verbatim|#V"
1393 msgstr "Maszynopis|#V"
1394
1395 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1396 msgid "Use input|#i"
1397 msgstr "Wstaw|#i"
1398
1399 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1400 msgid "Use include|#U"
1401 msgstr "Do³±cz|#U"
1402
1403 #. launches dialog
1404 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769 src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1405 msgid "Documents"
1406 msgstr "Dokumenty"
1407
1408 #. Use by default the master's path
1409 #: src/insetinclude.C:113
1410 msgid "Select Child Document"
1411 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1412
1413 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1414 msgid "Include"
1415 msgstr "Do³±cz"
1416
1417 #: src/insetinclude.C:286
1418 msgid "Input"
1419 msgstr "Wstaw"
1420
1421 #: src/insetinclude.C:288
1422 msgid "Verbatim Input"
1423 msgstr "Wstaw maszynopis"
1424
1425 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1426 msgid "Keyword:|#K"
1427 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1428
1429 #: src/insetindex.C:113
1430 msgid "Index"
1431 msgstr "Indeks"
1432
1433 #: src/insetindex.C:120
1434 msgid "Idx"
1435 msgstr "Indeks"
1436
1437 #: src/insetindex.C:148
1438 msgid "PrintIndex"
1439 msgstr "Indeks"
1440
1441 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1442 msgid "Note"
1443 msgstr "Notka"
1444
1445 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1446 msgid "Close|#C^["
1447 msgstr "Zamknij|#C^["
1448
1449 #. /
1450 #: src/insetloa.h:37
1451 msgid "List of Algorithms"
1452 msgstr "Lista algorytmów"
1453
1454 #. /
1455 #: src/insetlof.h:35
1456 msgid "List of Figures"
1457 msgstr "Lista rysunków"
1458
1459 #. /
1460 #: src/insetlot.h:35
1461 msgid "List of Tables"
1462 msgstr "Lista tabel"
1463
1464 #. /
1465 #: src/insetparent.h:42
1466 msgid "Parent:"
1467 msgstr "Nadrzêdny:"
1468
1469 #: src/insetref.C:67
1470 msgid "Reference Type"
1471 msgstr "Typ odwa³ania"
1472
1473 #: src/insetref.C:70
1474 msgid "Goto Label"
1475 msgstr "Id¼ do etykiety"
1476
1477 #: src/insetref.C:73
1478 msgid "Change Label"
1479 msgstr "Zmieñ etykietê"
1480
1481 #: src/insetref.C:78
1482 msgid "Page Number"
1483 msgstr "Numer strony"
1484
1485 #: src/insetref.C:80
1486 msgid "Reference"
1487 msgstr "Odwo³anie"
1488
1489 #: src/insetref.C:191
1490 msgid "Page: "
1491 msgstr "Strona: "
1492
1493 #: src/insetref.C:193
1494 msgid "Ref: "
1495 msgstr "Odw: "
1496
1497 #. /
1498 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1499 msgid "Table of Contents"
1500 msgstr "Spis tre¶ci"
1501
1502 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1503 msgid "Url|#U"
1504 msgstr "Url|#U"
1505
1506 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1507 msgid "Name|#N"
1508 msgstr "Nazwa|#N"
1509
1510 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1511 msgid "Close|#C^[^M"
1512 msgstr "Zamknij|#Z^[^M"
1513
1514 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1515 msgid "HTML type|#H"
1516 msgstr "typu HTML|#H"
1517
1518 #: src/inseturl.C:141
1519 msgid "Insert Url"
1520 msgstr "Wstaw URL"
1521
1522 #: src/inseturl.C:150
1523 msgid "HtmlUrl: "
1524 msgstr "HtmlUrl: "
1525
1526 #: src/inseturl.C:152
1527 msgid "Url: "
1528 msgstr "Url: "
1529
1530 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1531 msgid "other..."
1532 msgstr "inny..."
1533
1534 #: src/intl.C:365
1535 msgid "Key Mappings"
1536 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1537
1538 #: src/kbmap.C:307
1539 msgid "   options: "
1540 msgstr "   opcje: "
1541
1542 #: src/latexoptions.C:19
1543 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1544 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1545
1546 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1547 msgid "Update|#Uu"
1548 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1549
1550 #: src/layout.C:1293
1551 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1552 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1553
1554 #: src/layout.C:1294
1555 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1556 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1557
1558 #: src/layout.C:1295
1559 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1560 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1561
1562 #: src/layout.C:1349
1563 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1564 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1565
1566 #: src/layout.C:1350
1567 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1568 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1569
1570 #: src/layout.C:1351
1571 msgid "Sorry, has to exit :-("
1572 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1573
1574 #: src/layout_forms.C:22
1575 msgid "Separation"
1576 msgstr "Separacja"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:28
1579 msgid "Indent|#I"
1580 msgstr "Wciêcie|#c"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:30
1583 msgid "Skip|#K"
1584 msgstr "Odstêp|#p"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:34
1587 msgid "Class:|#C"
1588 msgstr "Klasa:|#K"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:38
1591 msgid "Pagestyle:|#P"
1592 msgstr "Styl strony:|#S"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:41
1595 msgid "Fonts:|#F"
1596 msgstr "Font:|#F"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:44
1599 msgid "Font Size:|#O"
1600 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:56
1603 msgid "Float Placement:|#L"
1604 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:58
1607 msgid "PS Driver:|#S"
1608 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:61
1611 msgid "Encoding:|#D"
1612 msgstr "Kodowanie:|#D"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:73
1615 msgid "One|#n"
1616 msgstr "Jednostronnie|#J"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:75
1619 msgid "Two|#T"
1620 msgstr "Dwustronnie|#w"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:79
1623 msgid "Sides"
1624 msgstr "Strony"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:89
1627 msgid "One|#e"
1628 msgstr "Jedna|#e"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:91
1631 msgid "Two|#w"
1632 msgstr "Dwie|#i"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:95
1635 msgid "Extra Options:|#X"
1636 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:97
1639 msgid "Language:"
1640 msgstr "Jêzyk:"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:103
1643 msgid "Default Skip:|#u"
1644 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:107
1647 msgid "Section number depth"
1648 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:110
1651 msgid "Table of contents depth"
1652 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:113
1655 msgid "Spacing|#g"
1656 msgstr "Interlinia:|#y"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:117
1659 msgid "Bullet Shapes|#B"
1660 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:120
1663 msgid "Use AMS Math|#M"
1664 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:140
1667 msgid "Family:|#F"
1668 msgstr "Rodzina:|#R"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:143
1671 msgid "Series:|#S"
1672 msgstr "Seria:|#S"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:146
1675 msgid "Shape:|#H"
1676 msgstr "Kszta³t:|#K"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:149
1679 msgid "Size:|#Z"
1680 msgstr "Rozmiar:|#z"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:152
1683 msgid "Misc:|#M"
1684 msgstr "Inne:|#I"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:161
1687 msgid "Color:|#C"
1688 msgstr "Kolor:|#L"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:164
1691 msgid "Toggle on all these|#T"
1692 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:166
1695 msgid "These are never toggled"
1696 msgstr "Nieprze³±czalne"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:170
1699 msgid "These are always toggled"
1700 msgstr "Prze³±czalne"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:211
1703 msgid "Label Width:|#d"
1704 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:215
1707 msgid "Indent"
1708 msgstr "Wciêcie"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:219
1711 msgid "Above|#b"
1712 msgstr "Powy¿ej|#o"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:221
1715 msgid "Below|#E"
1716 msgstr "Poni¿ej|#n"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:223
1719 msgid "Above|#o"
1720 msgstr "Powy¿ej|#y"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:225
1723 msgid "Below|#l"
1724 msgstr "Poni¿ej|#i"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:227
1727 msgid "No Indent|#I"
1728 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1731 msgid "Right|#R"
1732 msgstr "W prawo|#p"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:233
1735 msgid "Left|#f"
1736 msgstr "W lewo|#l"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:235
1739 msgid "Block|#c"
1740 msgstr "Wyrównane|#W"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:237
1743 msgid "Center|#n"
1744 msgstr "Centrowane|#C"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:247
1747 msgid "Above:|#v"
1748 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:251
1751 msgid "Below:|#w"
1752 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:255
1755 msgid "Pagebreaks"
1756 msgstr "Koniec strony"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:259
1759 msgid "Lines"
1760 msgstr "Linie"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1763 msgid "Alignment"
1764 msgstr "Justowanie"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:267
1767 msgid "Vertical Spaces"
1768 msgstr "Odstêpy w pionie"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:271
1771 msgid "ExtraOpt|#X"
1772 msgstr "Zaawans|#Z"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:275
1775 msgid "Keep|#K"
1776 msgstr "Utrzymaj|#U"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:277
1779 msgid "Keep|#p"
1780 msgstr "Utrzymaj|#t"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1783 msgid "OK|#O"
1784 msgstr "OK|#O"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:332
1787 msgid "Type:|#T"
1788 msgstr "Typ:|#T"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:337
1791 msgid "Single|#S"
1792 msgstr "Pojed.|#j"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:339
1795 msgid "Double|#D"
1796 msgstr "Podwójny|#d"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:343
1799 msgid "Text"
1800 msgstr "Tekst"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:363
1803 msgid "Special:|#S"
1804 msgstr "Inny:|#I"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:373
1807 msgid "Margins"
1808 msgstr "Marginesy"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:377
1811 msgid "Foot/Head Margins"
1812 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:397
1815 msgid "Orientation"
1816 msgstr "Orientacja"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:403
1819 msgid "Portrait|#o"
1820 msgstr "W pionie|#p"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:405
1823 msgid "Landscape|#L"
1824 msgstr "W poziomie|#z"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:409
1827 msgid "Papersize:|#P"
1828 msgstr "Rozmiar:|#R"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:413
1831 msgid "Custom Papersize"
1832 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:417
1835 msgid "Use Geometry Package|#U"
1836 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:419
1839 msgid "Width:|#W"
1840 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:422
1843 msgid "Height:|#H"
1844 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:425
1847 msgid "Top:|#T"
1848 msgstr "Górny:|#G"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:428
1851 msgid "Bottom:|#B"
1852 msgstr "Dolny:|#D"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:431
1855 msgid "Left:|#e"
1856 msgstr "Lewy:|#L"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:434
1859 msgid "Right:|#R"
1860 msgstr "Prawy:|#P"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:437
1863 msgid "Headheight:|#i"
1864 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:440
1867 msgid "Headsep:|#d"
1868 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:443
1871 msgid "Footskip:|#F"
1872 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:478
1875 msgid "Borders"
1876 msgstr "Ramki"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1879 msgid "Top|#T"
1880 msgstr "W górê|#g"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1883 msgid "Bottom|#B"
1884 msgstr "W dó³|#d"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1887 msgid "Left|#L"
1888 msgstr "Lewy|#L"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:504
1891 msgid "Special Cell"
1892 msgstr "Spec-komórka"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:508
1895 msgid "Multicolumn|#M"
1896 msgstr "Multicolumn|#M"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:510
1899 msgid "Append Column|#A"
1900 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:513
1903 msgid "Delete Column|#O"
1904 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:516
1907 msgid "Append Row|#p"
1908 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:519
1911 msgid "Delete Row|#w"
1912 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:522
1915 msgid "Delete Table|#D"
1916 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:525
1919 msgid "Column"
1920 msgstr "Kolumna"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:528
1923 msgid "Row"
1924 msgstr "Wiersz"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:531
1927 msgid "Set Borders|#S"
1928 msgstr "Ustal ramki|#s"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:534
1931 msgid "Unset Borders|#U"
1932 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1933
1934 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1935 msgid "Longtable"
1936 msgstr "D³uga tabela"
1937
1938 #: src/layout_forms.C:542
1939 msgid "Rotate 90°|#9"
1940 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:544
1943 msgid "Linebreaks|#N"
1944 msgstr "£amane linie|#n"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:546
1947 msgid "Spec. Table"
1948 msgstr "Spec-tabela"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:555
1951 msgid "First Head"
1952 msgstr "1szy nag³ówek"
1953
1954 #: src/layout_forms.C:557
1955 msgid "Head"
1956 msgstr "Nag³ówek"
1957
1958 #: src/layout_forms.C:559
1959 msgid "Foot"
1960 msgstr "Stopka"
1961
1962 #: src/layout_forms.C:561
1963 msgid "Last Foot"
1964 msgstr "Ost. stopka"
1965
1966 #: src/layout_forms.C:563
1967 msgid "New Page"
1968 msgstr "Nowa strona"
1969
1970 #: src/layout_forms.C:565
1971 msgid "Rotate 90°"
1972 msgstr "Obróæ o 90°"
1973
1974 #: src/layout_forms.C:567
1975 msgid "Extra|#X"
1976 msgstr "Zaawans|#Z"
1977
1978 #: src/layout_forms.C:570
1979 msgid "Left|#e"
1980 msgstr "W lewo|#e"
1981
1982 #: src/layout_forms.C:573
1983 msgid "Right|#i"
1984 msgstr "W prawo|#r"
1985
1986 #: src/layout_forms.C:576
1987 msgid "Center|#C"
1988 msgstr "Centruj|#C"
1989
1990 #: src/layout_forms.C:600
1991 msgid "Extra Options"
1992 msgstr "Opcje dodatkowe"
1993
1994 #: src/layout_forms.C:604
1995 msgid "Length|#L"
1996 msgstr "Warto¶æ|#t"
1997
1998 #: src/layout_forms.C:619
1999 msgid "or %|#o"
2000 msgstr "lub %|#l"
2001
2002 #: src/layout_forms.C:635
2003 msgid "Middle|#d"
2004 msgstr "¦rodek|#r"
2005
2006 #: src/layout_forms.C:647
2007 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2008 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
2009
2010 #: src/layout_forms.C:649
2011 msgid "Start new Minipage|#S"
2012 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
2013
2014 #: src/layout_forms.C:653
2015 msgid "Indented Paragraph|#I"
2016 msgstr "Wciêty akapit|#W"
2017
2018 #: src/layout_forms.C:656
2019 msgid "Minipage|#M"
2020 msgstr "Minipage|#M"
2021
2022 #: src/layout_forms.C:659
2023 msgid "Floatflt|#F"
2024 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
2025
2026 #: src/layout_forms.C:682
2027 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2028 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
2029
2030 #: src/layout_forms.C:695
2031 msgid "Special Column Alignment"
2032 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
2033
2034 #: src/lyx.C:41
2035 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2036 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2037
2038 #: src/lyx.C:43
2039 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2040 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2041
2042 #: src/lyx.C:56
2043 msgid "Type"
2044 msgstr "Typ"
2045
2046 #: src/lyx.C:75
2047 msgid "Roman Font|#R"
2048 msgstr "Szeryfowy|#R"
2049
2050 #: src/lyx.C:77
2051 msgid "Sans Serif Font|#S"
2052 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2053
2054 #: src/lyx.C:79
2055 msgid "Typewriter Font|#T"
2056 msgstr "Grotesk|#T"
2057
2058 #: src/lyx.C:81
2059 msgid "Font Norm|#N"
2060 msgstr "Norma|#N"
2061
2062 #: src/lyx.C:83
2063 msgid "Font Zoom|#Z"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/lyx.C:116
2067 msgid "Update|Uu#u"
2068 msgstr "Aktualizuj|#A"
2069
2070 #: src/lyx.C:138
2071 msgid "Update|#U"
2072 msgstr "Aktualizuj|#A"
2073
2074 #: src/lyx.C:146
2075 msgid "Insert Reference|#I^M"
2076 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2077
2078 #: src/lyx.C:150
2079 msgid "Insert Page Number|#P"
2080 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2081
2082 #: src/lyx.C:154
2083 msgid "Go to Reference|#G"
2084 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2085
2086 #: src/lyx_cb.C:347
2087 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2088 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2089
2090 #: src/lyx_cb.C:349
2091 msgid "(If not, document is not saved.)"
2092 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2093
2094 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2095 msgid "Templates"
2096 msgstr "Szablony"
2097
2098 #: src/lyx_cb.C:374
2099 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2100 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2101
2102 #. Cancel: Do nothing
2103 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555 src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684 src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2104 msgid "Canceled."
2105 msgstr "Zaniechane."
2106
2107 #: src/lyx_cb.C:392
2108 msgid "Same name as document already has:"
2109 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2110
2111 #: src/lyx_cb.C:394
2112 msgid "Save anyway?"
2113 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:400
2116 msgid "Another document with same name open!"
2117 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:402
2120 msgid "Replace with current document?"
2121 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:410
2124 msgid "Document renamed to '"
2125 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:412
2128 msgid "', but not saved..."
2129 msgstr "', ale nie zachowano..."
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:418
2132 msgid "Document already exists:"
2133 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:420
2136 msgid "Replace file?"
2137 msgstr "Zast±piæ plik?"
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2140 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2141 msgstr "Niestety, nie mo¿na tego wykonaæ gdy obrazki s± przetwarzane."
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2144 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2145 msgstr "Proszê poczekaæ kilka sekund na zakoñczenie i spróbowaæ jeszcze raz"
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2148 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2149 msgstr "(lub zabiæ rêcznie procesy ghostscripta i spróbowaæ)."
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2152 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2153 msgstr "Nie mo¿na tego wykonaæ kiedy sprawdzanie jest uruchomione."
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2156 msgid "Stop the spellchecker first."
2157 msgstr "Najpierw zatrzymaj sprawdzanie."
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2160 msgid "One error detected"
2161 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2164 msgid "You should try to fix it."
2165 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2168 msgid " errors detected."
2169 msgstr " b³êdów znaleziono."
2170
2171 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2172 msgid "You should try to fix them."
2173 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2174
2175 #: src/lyx_cb.C:477
2176 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2177 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2178
2179 #: src/lyx_cb.C:492
2180 msgid "Wrong type of document"
2181 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2182
2183 #: src/lyx_cb.C:493
2184 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2185 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2186
2187 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2188 msgid "There were errors during the Build process."
2189 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2190
2191 #: src/lyx_cb.C:520
2192 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2193 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2194
2195 #: src/lyx_cb.C:529
2196 msgid "No warnings found."
2197 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2198
2199 #: src/lyx_cb.C:531
2200 msgid "One warning found."
2201 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2202
2203 #: src/lyx_cb.C:532
2204 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2205 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2206
2207 #: src/lyx_cb.C:535
2208 msgid " warnings found."
2209 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2210
2211 #: src/lyx_cb.C:536
2212 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2213 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2214
2215 #: src/lyx_cb.C:538
2216 msgid "Chktex run successfully"
2217 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2218
2219 #: src/lyx_cb.C:540
2220 msgid "It seems chktex does not work."
2221 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2222
2223 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2224 msgid "Executing command:"
2225 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2226
2227 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949 src/lyxfunc.C:2499
2228 msgid "File already exists:"
2229 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2230
2231 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2232 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2233 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2234
2235 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2236 msgid "Canceled"
2237 msgstr "Zaniechane"
2238
2239 #: src/lyx_cb.C:860
2240 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/lyx_cb.C:866
2244 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2245 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2246
2247 #: src/lyx_cb.C:879
2248 msgid "Document class must be linuxdoc."
2249 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2250
2251 #: src/lyx_cb.C:896
2252 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2253 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2254
2255 #: src/lyx_cb.C:901
2256 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2257 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:912
2260 msgid "Document class must be docbook."
2261 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2262
2263 #: src/lyx_cb.C:929
2264 msgid "Building DocBook SGML file `"
2265 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2266
2267 #: src/lyx_cb.C:934
2268 msgid "DocBook SGML file save as"
2269 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2270
2271 #: src/lyx_cb.C:958
2272 msgid "Ascii file saved as"
2273 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2274
2275 #: src/lyx_cb.C:1026
2276 msgid "Autosaving current document..."
2277 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2278
2279 #: src/lyx_cb.C:1067
2280 msgid "Autosave Failed!"
2281 msgstr "Autozapis nieudany!"
2282
2283 #: src/lyx_cb.C:1124
2284 msgid "File to Insert"
2285 msgstr "Plik do wstawienia"
2286
2287 #: src/lyx_cb.C:1135
2288 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2289 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2290
2291 #: src/lyx_cb.C:1168
2292 msgid "Table Of Contents"
2293 msgstr "Spis tre¶ci"
2294
2295 #: src/lyx_cb.C:1199
2296 msgid "Insert Reference"
2297 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2298
2299 #: src/lyx_cb.C:1228
2300 msgid "Inserting Footnote..."
2301 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2302
2303 #. Import file
2304 #: src/lyx_cb.C:1285
2305 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2306 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2307
2308 #. TeX output asked
2309 #: src/lyx_cb.C:1293
2310 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2311 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2312
2313 #. dvi output asked
2314 #: src/lyx_cb.C:1300
2315 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2316 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2317
2318 #. dvi output asked
2319 #: src/lyx_cb.C:1358
2320 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2321 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2322
2323 #: src/lyx_cb.C:1482
2324 msgid "Character Style"
2325 msgstr "Styl znaku"
2326
2327 #: src/lyx_cb.C:1685
2328 msgid "Paragraph Environment"
2329 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2330
2331 #: src/lyx_cb.C:1937
2332 msgid "Document Layout"
2333 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2334
2335 #: src/lyx_cb.C:1976
2336 msgid "Quotes"
2337 msgstr "Cudzys³owy"
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:2021
2340 msgid "LaTeX Preamble"
2341 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:2031
2344 msgid "Do you want to save the current settings"
2345 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2346
2347 #: src/lyx_cb.C:2032
2348 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2349 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2350
2351 #: src/lyx_cb.C:2033
2352 msgid "as default for new documents?"
2353 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2354
2355 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2356 msgid "Open/Close..."
2357 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
2358
2359 #: src/lyx_cb.C:2085
2360 msgid "No further undo information"
2361 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:2095
2364 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2365 msgstr "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
2366
2367 #: src/lyx_cb.C:2105
2368 msgid "No further redo information"
2369 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
2370
2371 #: src/lyx_cb.C:2296
2372 msgid "Font: "
2373 msgstr "Czcionka: "
2374
2375 #: src/lyx_cb.C:2300
2376 msgid ", Depth: "
2377 msgstr ", g³êboko¶c: "
2378
2379 #: src/lyx_cb.C:2328
2380 msgid "Inserting margin note..."
2381 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2382
2383 #: src/lyx_cb.C:2369
2384 msgid "Paragraph environment type copied"
2385 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
2386
2387 #: src/lyx_cb.C:2378
2388 msgid "Paragraph environment type set"
2389 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
2390
2391 #: src/lyx_cb.C:2469
2392 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2393 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2394
2395 #: src/lyx_cb.C:2709
2396 msgid "Paragraph layout set"
2397 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2398
2399 #: src/lyx_cb.C:2779
2400 msgid "Should I set some parameters to"
2401 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2402
2403 #: src/lyx_cb.C:2781
2404 msgid "the defaults of this document class?"
2405 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2406
2407 #. unable to load new style
2408 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2409 msgid "Conversion Errors!"
2410 msgstr "B³±d konwersji!"
2411
2412 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2413 msgid "Unable to switch to new document class."
2414 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2415
2416 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2417 msgid "Reverting to original document class."
2418 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2419
2420 #: src/lyx_cb.C:2892
2421 msgid "Converting document to new document class..."
2422 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:2904
2425 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2426 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2427
2428 #: src/lyx_cb.C:2907
2429 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2430 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2431
2432 #: src/lyx_cb.C:2910
2433 msgid "into chosen document class"
2434 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:2996
2437 msgid "Document layout set"
2438 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2441 msgid "No more notes"
2442 msgstr "Brak innych notek"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:3081
2445 msgid "Quotes type set"
2446 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:3145
2449 msgid "LaTeX preamble set"
2450 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:3167
2453 msgid "Cannot insert table in table."
2454 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:3172
2457 msgid "Inserting table..."
2458 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2459
2460 #: src/lyx_cb.C:3232
2461 msgid "Table inserted"
2462 msgstr "Tabela wstawiona"
2463
2464 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2465 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2466 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:3292
2469 msgid "Check 'range of pages'!"
2470 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2471
2472 #: src/lyx_cb.C:3312
2473 msgid "Check 'number of copies'!"
2474 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2475
2476 #: src/lyx_cb.C:3425
2477 msgid "Error:"
2478 msgstr "B³±d:"
2479
2480 #: src/lyx_cb.C:3426
2481 msgid "Unable to print"
2482 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2483
2484 #: src/lyx_cb.C:3427
2485 msgid "Check that your parameters are correct"
2486 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2487
2488 #: src/lyx_cb.C:3449
2489 msgid "Inserting figure..."
2490 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2491
2492 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2493 msgid "Figure inserted"
2494 msgstr "Rysunek wstawiony"
2495
2496 #: src/lyx_cb.C:3535
2497 msgid "Screen options set"
2498 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2499
2500 #: src/lyx_cb.C:3565
2501 msgid "LaTeX Options"
2502 msgstr "Opcje LaTeXa"
2503
2504 #: src/lyx_cb.C:3574
2505 msgid "Running configure..."
2506 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2507
2508 #: src/lyx_cb.C:3581
2509 msgid "Reloading configuration..."
2510 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2511
2512 #: src/lyx_cb.C:3583
2513 msgid "The system has been reconfigured."
2514 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2515
2516 #: src/lyx_cb.C:3584
2517 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2518 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2519
2520 #: src/lyx_cb.C:3585
2521 msgid "updated document class specifications."
2522 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2523
2524 #: src/lyx_cb.C:3705
2525 msgid "Couldn't find this label"
2526 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2527
2528 #: src/lyx_cb.C:3706
2529 msgid "in current document."
2530 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2531
2532 #: src/lyx_cb.C:3737
2533 msgid "*** No Document ***"
2534 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2535
2536 #: src/lyx_cb.C:3903
2537 msgid "*** No labels found in document ***"
2538 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2539
2540 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2541 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2542 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
2543
2544 #: src/lyx_gui.C:414
2545 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2546 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
2547
2548 #: src/lyx_gui.C:416
2549 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2550 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
2551
2552 #: src/lyx_gui.C:418
2553 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2554 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
2555
2556 #: src/lyx_gui.C:421
2557 msgid " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2558 msgstr " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| Od¶wie¿ "
2559
2560 #: src/lyx_gui.C:425
2561 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2562 msgstr " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| Od¶wie¿ "
2563
2564 #: src/lyx_gui.C:427
2565 msgid " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | Magenta | Yellow %l| Reset "
2566 msgstr " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski | Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
2567
2568 #: src/lyx_gui.C:435
2569 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2570 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
2571
2572 #: src/lyx_gui.C:474
2573 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2574 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
2575
2576 #: src/lyx_gui.C:483
2577 msgid " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
2578 msgstr " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
2579
2580 #: src/lyx_gui.C:486
2581 msgid " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2582 msgstr "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
2583
2584 #: src/lyx_gui.C:532
2585 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2586 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2587
2588 #: src/lyx_gui.C:610
2589 msgid "LyX Banner"
2590 msgstr "Logo LyXa"
2591
2592 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2593 msgid "Dismiss"
2594 msgstr "Zamknij"
2595
2596 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_gui_misc.C:403
2597 msgid "Yes|Yy#y"
2598 msgstr "Tak|Tt#y"
2599
2600 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398 src/lyx_gui_misc.C:404
2601 msgid "No|Nn#n"
2602 msgstr "Nie|Nn#n"
2603
2604 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2605 msgid "Clear|#e"
2606 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
2607
2608 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2609 msgid "Any changes will be ignored"
2610 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
2611
2612 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2613 msgid "The document is read-only:"
2614 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
2615
2616 #: src/lyx_main.C:184
2617 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2618 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
2619
2620 #: src/lyx_main.C:185
2621 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2622 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
2623
2624 #: src/lyx_main.C:271
2625 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2626 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
2627
2628 #: src/lyx_main.C:272
2629 msgid "System directory set to: "
2630 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
2631
2632 #: src/lyx_main.C:280
2633 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2634 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
2635
2636 #: src/lyx_main.C:281
2637 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2638 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
2639
2640 #: src/lyx_main.C:282
2641 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2642 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
2643
2644 #: src/lyx_main.C:284
2645 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2646 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
2647
2648 #: src/lyx_main.C:286
2649 msgid "Using built-in default "
2650 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
2651
2652 #: src/lyx_main.C:287
2653 msgid " but expect problems."
2654 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
2655
2656 #: src/lyx_main.C:289
2657 msgid "Expect problems."
2658 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
2659
2660 #. Nope
2661 #: src/lyx_main.C:388
2662 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2663 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
2664
2665 #: src/lyx_main.C:389
2666 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2667 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
2668
2669 #: src/lyx_main.C:390
2670 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2671 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
2672
2673 #: src/lyx_main.C:391
2674 msgid "Running without personal LyX directory."
2675 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
2676
2677 #. Tell the user what is going on
2678 #: src/lyx_main.C:398
2679 msgid "LyX: Creating directory "
2680 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
2681
2682 #: src/lyx_main.C:398
2683 msgid " and running configure..."
2684 msgstr " i konfigurowanie..."
2685
2686 #: src/lyx_main.C:404
2687 msgid "Failed. Will use "
2688 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
2689
2690 #: src/lyx_main.C:404
2691 msgid " instead."
2692 msgstr " zamiast."
2693
2694 #: src/lyx_main.C:412
2695 msgid "Done!"
2696 msgstr "Zakoñczone!"
2697
2698 #: src/lyx_main.C:425
2699 msgid "LyX Warning!"
2700 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
2701
2702 #: src/lyx_main.C:426
2703 msgid "Error while reading "
2704 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
2705
2706 #: src/lyx_main.C:427
2707 msgid "Using built-in defaults."
2708 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
2709
2710 #: src/lyx_main.C:437
2711 msgid "Setting debug level to "
2712 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
2713
2714 #: src/lyx_main.C:472
2715 msgid "LyX "
2716 msgstr "LyX"
2717
2718 #: src/lyx_main.C:473
2719 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2720 msgstr "U¿ycie: lyx [ opcje linii poleceñ ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
2721
2722 #: src/lyx_main.C:474
2723 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2724 msgstr "Opcje linii poleceñ:"
2725
2726 #: src/lyx_main.C:475
2727 msgid "   -help           summarize LyX usage"
2728 msgstr "   -help           wywo³anie LyXa"
2729
2730 #: src/lyx_main.C:476
2731 msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
2732 msgstr "   -sysdir x       katalog systemowy w x"
2733
2734 #: src/lyx_main.C:477
2735 msgid "   -width x        set the width of the main window"
2736 msgstr "   -width x        ustawia szeroko¶æ okna g³ównego na x"
2737
2738 #: src/lyx_main.C:478
2739 msgid "   -height y       set the height of the main window"
2740 msgstr "   -height y       ustawia wysoko¶æ okna g³ównego na y"
2741
2742 #: src/lyx_main.C:479
2743 msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
2744 msgstr "   -xpos x         pozycja x okna g³ównego"
2745
2746 #: src/lyx_main.C:480
2747 msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
2748 msgstr "   -ypos y         pozycja y okna g³ównego"
2749
2750 #: src/lyx_main.C:481
2751 msgid "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 -help"
2752 msgstr "   -dbg n          gdzie n jest opcj± odpluswiania. Spróbuj -dbg 65535 -help"
2753
2754 #: src/lyx_main.C:482
2755 msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
2756 msgstr "   -Reverse        zamieñ kolory t³a i pierwszego planu"
2757
2758 #: src/lyx_main.C:483
2759 msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
2760 msgstr "   -Mono           uruchamia LyXa w trybie czarno-bia³ym"
2761
2762 #: src/lyx_main.C:484
2763 msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2764 msgstr "   -FastSelection  u¿ywaj szybkiej procedury rysowania zaznaczeñ\n"
2765
2766 #: src/lyx_main.C:485
2767 msgid "Check the LyX man page for more options."
2768 msgstr "Sprawd¼ stronê manuala LyXa w celu znalezienia innych opcji."
2769
2770 #: src/lyx_main.C:509
2771 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2772 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
2773
2774 #: src/lyx_main.C:523
2775 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2776 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
2777
2778 #: src/lyx_sendfax.C:21
2779 msgid "Fax no.:|#F"
2780 msgstr "Faks nr:|#F"
2781
2782 #: src/lyx_sendfax.C:23
2783 msgid "Dest. Name:|#N"
2784 msgstr "Nazwa celu:|#N"
2785
2786 #: src/lyx_sendfax.C:25
2787 msgid "Enterprise:|#E"
2788 msgstr "Instytucja:|#E"
2789
2790 #: src/lyx_sendfax.C:45
2791 msgid "Phone Book"
2792 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
2793
2794 #: src/lyx_sendfax.C:49
2795 msgid "Select from|#S"
2796 msgstr "Wybie¿ z|#W"
2797
2798 #: src/lyx_sendfax.C:53
2799 msgid "Add to|#t"
2800 msgstr "Dodaj do|#D"
2801
2802 #: src/lyx_sendfax.C:57
2803 msgid "Delete from|#D"
2804 msgstr "Skasuj z|#S"
2805
2806 #: src/lyx_sendfax.C:61
2807 msgid "Save|#V"
2808 msgstr "Zachowaj|#Z"
2809
2810 #: src/lyx_sendfax.C:65
2811 msgid "Destination:"
2812 msgstr "Przeznaczenie:"
2813
2814 #: src/lyx_sendfax.C:71
2815 msgid "Comment:"
2816 msgstr "Komenta¿:"
2817
2818 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2819 msgid "Fax File: "
2820 msgstr "Plik faksu: "
2821
2822 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201 src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2823 msgid "Empty Phonebook"
2824 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
2825
2826 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2827 msgid "Save (needed)"
2828 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
2829
2830 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2831 msgid "Cannot open phone book: "
2832 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
2833
2834 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2835 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2836 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
2837
2838 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2839 msgid "Message-Window"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2843 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2844 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
2845
2846 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2847 msgid "Phonebook"
2848 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
2849
2850 #: src/lyxfont.C:44
2851 msgid "Roman"
2852 msgstr "Szeryfowy"
2853
2854 #: src/lyxfont.C:44
2855 msgid "Sans serif"
2856 msgstr "Bezszeryfowy"
2857
2858 #: src/lyxfont.C:44
2859 msgid "Typewriter"
2860 msgstr "Grotesk"
2861
2862 #: src/lyxfont.C:44
2863 msgid "Symbol"
2864 msgstr "Symbol"
2865
2866 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2867 msgid "Inherit"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2871 msgid "Ignore"
2872 msgstr "Ignoruj"
2873
2874 #: src/lyxfont.C:48
2875 msgid "Medium"
2876 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2877
2878 #: src/lyxfont.C:48
2879 msgid "Bold"
2880 msgstr "Pogrubiony"
2881
2882 #: src/lyxfont.C:51
2883 msgid "Upright"
2884 msgstr "Prosty"
2885
2886 #: src/lyxfont.C:51
2887 msgid "Italic"
2888 msgstr "Kursywa"
2889
2890 #: src/lyxfont.C:51
2891 msgid "Slanted"
2892 msgstr "Pochy³y"
2893
2894 #: src/lyxfont.C:51
2895 msgid "Smallcaps"
2896 msgstr "Kapitaliki"
2897
2898 #: src/lyxfont.C:55
2899 msgid "Tiny"
2900 msgstr "mikroskopijny"
2901
2902 #: src/lyxfont.C:55
2903 msgid "Smallest"
2904 msgstr "Najmniejszy"
2905
2906 #: src/lyxfont.C:55
2907 msgid "Smaller"
2908 msgstr "Mniejszy"
2909
2910 #: src/lyxfont.C:55
2911 msgid "Small"
2912 msgstr "Ma³y"
2913
2914 #: src/lyxfont.C:55
2915 msgid "Normal"
2916 msgstr "Normalny"
2917
2918 #: src/lyxfont.C:55
2919 msgid "Large"
2920 msgstr "Du¿y"
2921
2922 #: src/lyxfont.C:56
2923 msgid "Larger"
2924 msgstr "Wiêkszy"
2925
2926 #: src/lyxfont.C:56
2927 msgid "Largest"
2928 msgstr "Najwiêkszy"
2929
2930 #: src/lyxfont.C:56
2931 msgid "Huge"
2932 msgstr "Wielki"
2933
2934 #: src/lyxfont.C:56
2935 msgid "Huger"
2936 msgstr "Ogromny"
2937
2938 #: src/lyxfont.C:56
2939 msgid "Increase"
2940 msgstr "Zwiêksz"
2941
2942 #: src/lyxfont.C:56
2943 msgid "Decrease"
2944 msgstr "Zmniejsz"
2945
2946 #: src/lyxfont.C:60
2947 msgid "tiny"
2948 msgstr "mikroskopijny"
2949
2950 #: src/lyxfont.C:60
2951 msgid "smallest"
2952 msgstr "najmniejszy"
2953
2954 #: src/lyxfont.C:60
2955 msgid "smaller"
2956 msgstr "mniejszy"
2957
2958 #: src/lyxfont.C:60
2959 msgid "small"
2960 msgstr "ma³y"
2961
2962 #: src/lyxfont.C:60
2963 msgid "normal"
2964 msgstr "normalny"
2965
2966 #: src/lyxfont.C:60
2967 msgid "large"
2968 msgstr "du¿y"
2969
2970 #: src/lyxfont.C:61
2971 msgid "larger"
2972 msgstr "wiekszy"
2973
2974 #: src/lyxfont.C:61
2975 msgid "largest"
2976 msgstr "najwiêkszy"
2977
2978 #: src/lyxfont.C:61
2979 msgid "huge"
2980 msgstr "wielki"
2981
2982 #: src/lyxfont.C:61
2983 msgid "huger"
2984 msgstr "ogromny"
2985
2986 #: src/lyxfont.C:61
2987 msgid "increase"
2988 msgstr "zwiêksz"
2989
2990 #: src/lyxfont.C:61
2991 msgid "decrease"
2992 msgstr "zmniejsz"
2993
2994 #: src/lyxfont.C:62
2995 msgid "inherit"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/lyxfont.C:62
2999 msgid "ignore"
3000 msgstr "ignoruj"
3001
3002 #: src/lyxfont.C:65
3003 msgid "Off"
3004 msgstr "Off"
3005
3006 #: src/lyxfont.C:65
3007 msgid "On"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/lyxfont.C:65
3011 msgid "Toggle"
3012 msgstr "Prze³±cz"
3013
3014 #: src/lyxfont.C:68
3015 msgid "None"
3016 msgstr "¯aden"
3017
3018 #: src/lyxfont.C:68
3019 msgid "Black"
3020 msgstr "Czarny"
3021
3022 #: src/lyxfont.C:68
3023 msgid "White"
3024 msgstr "Bia³y"
3025
3026 #: src/lyxfont.C:68
3027 msgid "Red"
3028 msgstr "Czerwony"
3029
3030 #: src/lyxfont.C:68
3031 msgid "Green"
3032 msgstr "Zielony"
3033
3034 #: src/lyxfont.C:68
3035 msgid "Blue"
3036 msgstr "Niebieski"
3037
3038 #: src/lyxfont.C:69
3039 msgid "Cyan"
3040 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
3041
3042 #: src/lyxfont.C:69
3043 msgid "Magenta"
3044 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
3045
3046 #: src/lyxfont.C:70
3047 msgid "Yellow"
3048 msgstr "¯ó³ty"
3049
3050 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226 src/menus.C:227
3051 msgid "Math"
3052 msgstr "Tryb matematyczny"
3053
3054 #: src/lyxfont.C:70
3055 msgid "Inset"
3056 msgstr "Wstaw"
3057
3058 #: src/lyxfont.C:363
3059 msgid "Emphasis "
3060 msgstr "Kursywa"
3061
3062 #: src/lyxfont.C:365
3063 msgid "Underline "
3064 msgstr "Podkre¶lony "
3065
3066 #: src/lyxfont.C:367
3067 msgid "Noun "
3068 msgstr "Kapitaliki "
3069
3070 #: src/lyxfont.C:369
3071 msgid "Latex "
3072 msgstr "LaTeX"
3073
3074 #: src/lyxfont.C:371
3075 msgid "Default"
3076 msgstr "Domy¶lny"
3077
3078 #: src/lyxfunc.C:297
3079 msgid "Unknown sequence:"
3080 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3081
3082 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3083 msgid "Unknown action"
3084 msgstr "Nieznana akcja"
3085
3086 #: src/lyxfunc.C:400
3087 msgid "Command not allowed without any document open"
3088 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3089
3090 #: src/lyxfunc.C:460
3091 msgid "Document is read-only"
3092 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3093
3094 #: src/lyxfunc.C:502
3095 msgid "Text mode"
3096 msgstr "Tryb tekstowy"
3097
3098 #: src/lyxfunc.C:739
3099 msgid "Unknown export type: "
3100 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3101
3102 #: src/lyxfunc.C:763
3103 msgid "Unknown import type: "
3104 msgstr "Nieznany typ importu: "
3105
3106 #: src/lyxfunc.C:1099
3107 msgid "Layout "
3108 msgstr "Ustawienia "
3109
3110 #: src/lyxfunc.C:1100
3111 msgid " not known"
3112 msgstr " nieznane"
3113
3114 #: src/lyxfunc.C:1242
3115 msgid "No cross-reference to toggle"
3116 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3117
3118 #: src/lyxfunc.C:1595
3119 msgid "Mark removed"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/lyxfunc.C:1600
3123 msgid "Mark set"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/lyxfunc.C:1703
3127 msgid "Mark off"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/lyxfunc.C:1713
3131 msgid "Mark on"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/lyxfunc.C:2013
3135 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/lyxfunc.C:2031
3139 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3140 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3141
3142 #: src/lyxfunc.C:2103
3143 msgid "Missing argument"
3144 msgstr "Oczekiwany argument"
3145
3146 #: src/lyxfunc.C:2126
3147 msgid "This is only allowed in math mode!"
3148 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3149
3150 #: src/lyxfunc.C:2281
3151 msgid "Opening child document "
3152 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3153
3154 #: src/lyxfunc.C:2314
3155 msgid "Unknown kind of footnote"
3156 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3157
3158 #: src/lyxfunc.C:2366
3159 msgid "Document is read only"
3160 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3161
3162 #: src/lyxfunc.C:2458
3163 msgid "Enter Filename for new document"
3164 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3165
3166 #: src/lyxfunc.C:2459
3167 msgid "newfile"
3168 msgstr "nowyplik"
3169
3170 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3171 msgid ""
3172 "Do you want to close that document now?\n"
3173 "('No' will just switch to the open version)"
3174 msgstr ""
3175 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3176 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3177
3178 #: src/lyxfunc.C:2501
3179 msgid "Do you want to open the document?"
3180 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3181
3182 #. loads document
3183 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3184 msgid "Opening document"
3185 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3186
3187 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3188 msgid "opened."
3189 msgstr "otwarty."
3190
3191 #: src/lyxfunc.C:2519
3192 msgid "Choose template"
3193 msgstr "Wybierz szablon"
3194
3195 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3196 msgid "Examples"
3197 msgstr "Przyk³ady"
3198
3199 #: src/lyxfunc.C:2549
3200 msgid "Select Document to Open"
3201 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3202
3203 #: src/lyxfunc.C:2575
3204 msgid "Could not open document"
3205 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3206
3207 #: src/lyxfunc.C:2598
3208 msgid "Select ASCII file to Import"
3209 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3210
3211 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3212 msgid "A document by the name"
3213 msgstr "Dokument o nazwie"
3214
3215 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3216 msgid "already exists. Overwrite?"
3217 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3218
3219 #: src/lyxfunc.C:2644
3220 msgid "Importing ASCII file"
3221 msgstr "Importujê plik ASCII"
3222
3223 #: src/lyxfunc.C:2648
3224 msgid "ASCII file "
3225 msgstr "Plik ASCII "
3226
3227 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3228 msgid "imported."
3229 msgstr "zaimportowany."
3230
3231 #: src/lyxfunc.C:2673
3232 msgid "Select Noweb file to Import"
3233 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3234
3235 #: src/lyxfunc.C:2676
3236 msgid "Select LaTeX file to Import"
3237 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3238
3239 #: src/lyxfunc.C:2726
3240 msgid "Importing LaTeX file"
3241 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
3242
3243 #: src/lyxfunc.C:2731
3244 msgid "Importing Noweb file"
3245 msgstr "Importujê plik Noweb"
3246
3247 #: src/lyxfunc.C:2739
3248 msgid "Noweb file "
3249 msgstr "Plik Noweb"
3250
3251 #: src/lyxfunc.C:2739
3252 msgid "LateX file "
3253 msgstr "Plik LaTeXa "
3254
3255 #: src/lyxfunc.C:2744
3256 msgid "Could not import Noweb file"
3257 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
3258
3259 #: src/lyxfunc.C:2745
3260 msgid "Could not import LaTeX file"
3261 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
3262
3263 #: src/lyxfunc.C:2772
3264 msgid "Select Document to Insert"
3265 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3266
3267 #. Inserts document
3268 #: src/lyxfunc.C:2790
3269 msgid "Inserting document"
3270 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3271
3272 #: src/lyxfunc.C:2796
3273 msgid "inserted."
3274 msgstr "wstawiony."
3275
3276 #: src/lyxfunc.C:2798
3277 msgid "Could not insert document"
3278 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3279
3280 #. /
3281 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3282 #. / what appears in the minibuffer when opening
3283 #: src/lyxinset.h:94
3284 msgid "Opened inset"
3285 msgstr "Otwarta wstawka"
3286
3287 #: src/lyxlib.h:45
3288 msgid "unknown"
3289 msgstr "nieznany"
3290
3291 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3292 msgid "Save document and proceed?"
3293 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3294
3295 #: src/lyxvc.C:183
3296 msgid "LyX VC: Initial description"
3297 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3298
3299 #: src/lyxvc.C:184
3300 msgid "(no initial description)"
3301 msgstr "(brak opisu)"
3302
3303 #: src/lyxvc.C:187
3304 msgid "Info"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/lyxvc.C:187
3308 msgid "This document has NOT been registered."
3309 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3310
3311 #: src/lyxvc.C:218
3312 msgid "LyX VC: Log Message"
3313 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3314
3315 #: src/lyxvc.C:232
3316 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3317 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3318
3319 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3320 #. we should warn the user that reverting will discard all
3321 #. changes made since the last check in.
3322 #: src/lyxvc.C:249
3323 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3324 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3325
3326 #: src/lyxvc.C:250
3327 msgid "to the document since the last check in."
3328 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3329
3330 #: src/lyxvc.C:251
3331 msgid "Do you still want to do it?"
3332 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3333
3334 #: src/lyxvc.C:341
3335 msgid "No RCS History!"
3336 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3337
3338 #: src/lyxvc.C:348
3339 msgid "RCS History"
3340 msgstr "Historia kontroli wersji"
3341
3342 #: src/math_forms.C:19
3343 msgid "Close "
3344 msgstr "Zamknij "
3345
3346 #: src/math_forms.C:22
3347 msgid "Functions"
3348 msgstr "Funkcje"
3349
3350 #: src/math_forms.C:28
3351 msgid "Greek"
3352 msgstr "Greka"
3353
3354 #: src/math_forms.C:32
3355 msgid "­ Û"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/math_forms.C:36
3359 msgid "± ´"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/math_forms.C:40
3363 msgid "£ @"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/math_forms.C:44
3367 msgid "S  ò"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/math_forms.C:48
3371 msgid "Misc"
3372 msgstr "Inne"
3373
3374 #: src/math_forms.C:129
3375 msgid "OK  "
3376 msgstr "OK  "
3377
3378 #: src/math_forms.C:142
3379 msgid "Columns "
3380 msgstr "Kolumny"
3381
3382 #: src/math_forms.C:149
3383 msgid "Vertical align|#V"
3384 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3385
3386 #: src/math_forms.C:154
3387 msgid "Horizontal align|#H"
3388 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3389
3390 #: src/math_forms.C:197
3391 msgid "OK "
3392 msgstr "OK "
3393
3394 #: src/math_forms.C:208
3395 msgid "Thin|#T"
3396 msgstr "Cienki|#C"
3397
3398 #: src/math_forms.C:212
3399 msgid "Medium|#M"
3400 msgstr "¦redni|#r"
3401
3402 #: src/math_forms.C:216
3403 msgid "Thick|#H"
3404 msgstr "Gruby|#G"
3405
3406 #: src/math_forms.C:220
3407 msgid "Negative|#N"
3408 msgstr "Ujemny|#n"
3409
3410 #: src/math_forms.C:224
3411 msgid "Quadratin|#Q"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/math_forms.C:228
3415 msgid "2Quadratin|#2"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/math_panel.C:103
3419 msgid "Delimiter"
3420 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3421
3422 #: src/math_panel.C:107
3423 msgid "Decoration"
3424 msgstr "Dekoracja"
3425
3426 #: src/math_panel.C:111
3427 msgid "Spacing"
3428 msgstr "Odstêp"
3429
3430 #: src/math_panel.C:115
3431 msgid "Matrix"
3432 msgstr "Macierz"
3433
3434 #: src/math_panel.C:300
3435 msgid "Top | Center | Bottom"
3436 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3437
3438 #: src/math_panel.C:350
3439 msgid "Math Panel"
3440 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3441
3442 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170 src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3443 msgid "File"
3444 msgstr "Plik"
3445
3446 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3447 msgid "Edit"
3448 msgstr "Edycja"
3449
3450 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3451 msgid "Layout"
3452 msgstr "Ustawienia"
3453
3454 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3455 msgid "Insert"
3456 msgstr "Wstaw"
3457
3458 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3459 msgid "Help"
3460 msgstr "Pomoc"
3461
3462 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3463 msgid "MB|#F"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/menus.C:187
3467 msgid "MB|#E"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/menus.C:201
3471 msgid "MB|#L"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/menus.C:215
3475 msgid "MB|#I"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/menus.C:229
3479 msgid "MB|#M"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3483 msgid "MB|#O"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/menus.C:257
3487 msgid "MB|#D"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3491 msgid "MB|#H"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/menus.C:372
3495 msgid "Screen Options"
3496 msgstr "Czcionki ekranowe"
3497
3498 #: src/menus.C:408
3499 msgid "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3500 msgstr "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako akapity...%x32|Noweb%x33"
3501
3502 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3503 msgid "FIM|Ll#l#L"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3507 msgid "FIM|Aa#a#A"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3511 msgid "FIM|Pp#p#P"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3515 msgid "FIM|Nn#n#N"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/menus.C:425
3519 msgid "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii Text...%x43|Custom...%x44"
3520 msgstr "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3521
3522 #: src/menus.C:433
3523 msgid "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii Text...%x43"
3524 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3525
3526 #: src/menus.C:440
3527 msgid "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii Text...%x43"
3528 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3529
3530 #: src/menus.C:446
3531 msgid "FEX|Ll#l#L"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/menus.C:447
3535 msgid "FEX|Dd#d#D"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/menus.C:448
3539 msgid "FEX|Pp#p#P"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/menus.C:449
3543 msgid "FEX|Tt#t#T"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/menus.C:450
3547 msgid "FEX|mM#m#M"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/menus.C:453
3551 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build program%l|Print...|Fax..."
3552 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3553
3554 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3555 msgid "FM|Nn#n#N"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3559 msgid "FM|tT#t#T"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3563 msgid "FM|Oo#o#O"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/menus.C:471
3567 msgid "FM|Cc#c#C"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/menus.C:472
3571 msgid "FM|Ss#s#S"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/menus.C:473
3575 msgid "FM|Aa#a#A"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/menus.C:474
3579 msgid "FM|Rr#r#R"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/menus.C:475
3583 msgid "FM|dD#d#D"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/menus.C:476
3587 msgid "FM|wW#w#W"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/menus.C:477
3591 msgid "FM|vV#v#V"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/menus.C:478
3595 msgid "FM|Uu#u#U"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/menus.C:479
3599 msgid "FM|Bb#b#B"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/menus.C:480
3603 msgid "FM|Pp#p#P"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/menus.C:481
3607 msgid "FM|Ff#f#F"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/menus.C:521
3611 #, no-c-format
3612 msgid "|Import%m"
3613 msgstr "|Importuj%m"
3614
3615 #: src/menus.C:523
3616 #, no-c-format
3617 msgid "|Export%m%l"
3618 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3619
3620 #: src/menus.C:525
3621 #, no-c-format
3622 msgid "|Exit%l"
3623 msgstr "|Wyj¶cie%l"
3624
3625 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3626 msgid "FM|Ii#i#I"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/menus.C:527
3630 msgid "FM|Ee#e#E"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3634 msgid "FM|xX#x#X"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/menus.C:638
3638 msgid "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3639 msgstr "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako akapity...%x17|Noweb...%x18"
3640
3641 #: src/menus.C:657
3642 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3643 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
3644
3645 #: src/menus.C:747
3646 msgid "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3647 msgstr "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
3648
3649 #: src/menus.C:756
3650 msgid "EMF|Oo#o#O"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/menus.C:757
3654 msgid "EMF|Mm#m#M"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/menus.C:758
3658 msgid "EMF|Aa#a#A"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/menus.C:759
3662 msgid "EMF|Cc#c#C"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/menus.C:760
3666 msgid "EMF|Ff#f#F"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/menus.C:761
3670 msgid "EMF|Tt#t#T"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/menus.C:762
3674 msgid "EMF|Rr#r#R"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3678 msgid "Table%t"
3679 msgstr "Tabela%t"
3680
3681 #: src/menus.C:778
3682 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3683 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
3684
3685 #: src/menus.C:780
3686 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3687 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
3688
3689 #: src/menus.C:781
3690 msgid "EMT|Mm#m#M"
3691 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3692
3693 #: src/menus.C:789
3694 msgid "|Line Top%B%x36"
3695 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
3696
3697 #: src/menus.C:791
3698 msgid "|Line Top%b%x36"
3699 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
3700
3701 #: src/menus.C:792
3702 msgid "EMT|Tt#t#T"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/menus.C:800
3706 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3707 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
3708
3709 #: src/menus.C:802
3710 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3711 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
3712
3713 #: src/menus.C:803
3714 msgid "EMT|Bb#b#B"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/menus.C:811
3718 msgid "|Line Left%B%x38"
3719 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
3720
3721 #: src/menus.C:813
3722 msgid "|Line Left%b%x38"
3723 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
3724
3725 #: src/menus.C:814
3726 msgid "EMT|Ll#l#L"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/menus.C:822
3730 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3731 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
3732
3733 #: src/menus.C:824
3734 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3735 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
3736
3737 #: src/menus.C:825
3738 msgid "EMT|Rr#r#R"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/menus.C:834
3742 msgid "|Align Left%R%x40"
3743 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
3744
3745 #: src/menus.C:836
3746 msgid "|Align Left%r%x40"
3747 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
3748
3749 #: src/menus.C:837
3750 msgid "EMT|eE#e#E"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/menus.C:840
3754 msgid "|Align Right%R%x41"
3755 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
3756
3757 #: src/menus.C:842
3758 msgid "|Align Right%r%x41"
3759 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
3760
3761 #: src/menus.C:843
3762 msgid "EMT|iI#i#I"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/menus.C:846
3766 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3767 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
3768
3769 #: src/menus.C:848
3770 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3771 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
3772
3773 #: src/menus.C:849
3774 msgid "EMT|Cc#c#C"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/menus.C:852
3778 #, no-c-format
3779 msgid "|Append Row%x32"
3780 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
3781
3782 #: src/menus.C:853
3783 msgid "EMT|oO#o#O"
3784 msgstr "EMT|oO#o#O"
3785
3786 #: src/menus.C:855
3787 #, no-c-format
3788 msgid "|Append Column%x33%l"
3789 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
3790
3791 #: src/menus.C:856
3792 msgid "EMT|uU#u#U"
3793 msgstr "EMT|uU#u#U"
3794
3795 #: src/menus.C:858
3796 #, no-c-format
3797 msgid "|Delete Row%x34"
3798 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
3799
3800 #: src/menus.C:859
3801 msgid "EMT|wW#w#W"
3802 msgstr "EMT|wW#w#W"
3803
3804 #: src/menus.C:861
3805 #, no-c-format
3806 msgid "|Delete Column%x35%l"
3807 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
3808
3809 #: src/menus.C:862
3810 msgid "EMT|nN#n#N"
3811 msgstr "EMT|nN#n#N"
3812
3813 #: src/menus.C:864
3814 #, no-c-format
3815 msgid "|Delete Table%x43"
3816 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
3817
3818 #: src/menus.C:865
3819 msgid "EMT|Dd#d#D"
3820 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3821
3822 #: src/menus.C:870
3823 #, no-c-format
3824 msgid "|Insert table%x31"
3825 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
3826
3827 #: src/menus.C:871
3828 msgid "EMT|Ii#i#I"
3829 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3830
3831 #: src/menus.C:875
3832 msgid "Version Control%t"
3833 msgstr "Kontrola wersji%t"
3834
3835 #: src/menus.C:878
3836 #, no-c-format
3837 msgid "|Register%d%x51"
3838 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
3839
3840 #. signifies that the file is not checked out
3841 #: src/menus.C:882
3842 #, no-c-format
3843 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3844 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
3845
3846 #: src/menus.C:884
3847 #, no-c-format
3848 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3849 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
3850
3851 #. signifies that the file is checked out
3852 #: src/menus.C:888
3853 #, no-c-format
3854 msgid "|Check In Changes%x52"
3855 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
3856
3857 #: src/menus.C:890
3858 #, no-c-format
3859 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3860 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
3861
3862 #: src/menus.C:893
3863 #, no-c-format
3864 msgid "|Revert to last version%x54"
3865 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
3866
3867 #: src/menus.C:895
3868 #, no-c-format
3869 msgid "|Undo last check in%x55"
3870 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
3871
3872 #: src/menus.C:897
3873 #, no-c-format
3874 msgid "|Show History%x56"
3875 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
3876
3877 #: src/menus.C:900
3878 #, no-c-format
3879 msgid "|Register%x51"
3880 msgstr "|Rejestruj%x51"
3881
3882 #. the shortcuts are not good.
3883 #: src/menus.C:903
3884 msgid "EMV|Rr#r#R"
3885 msgstr "EMV|Rr#r#R"
3886
3887 #: src/menus.C:904
3888 msgid "EMV|Ii#i#I"
3889 msgstr "EMV|Ii#i#I"
3890
3891 #: src/menus.C:905
3892 msgid "EMV|Oo#o#O"
3893 msgstr "EMV|Oo#o#O"
3894
3895 #: src/menus.C:906
3896 msgid "EMV|lL#l#l"
3897 msgstr "EMV|lL#l#l"
3898
3899 #: src/menus.C:907
3900 msgid "EMV|Uu#u#U"
3901 msgstr "EMV|Uu#u#U"
3902
3903 #: src/menus.C:908
3904 msgid "EMV|Hh#h#H"
3905 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3906
3907 #: src/menus.C:911
3908 msgid "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3909 msgstr "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
3910
3911 #: src/menus.C:930
3912 msgid "EM|Uu#u#U"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/menus.C:931
3916 msgid "EM|Rr#r#R"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/menus.C:932
3920 msgid "EM|Cc#c#C"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/menus.C:933
3924 msgid "EM|oO#o#O"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/menus.C:934
3928 msgid "EM|Pp#p#P"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/menus.C:935
3932 msgid "EM|Ff#f#F"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/menus.C:936
3936 msgid "EM|Ee#e#E"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/menus.C:937
3940 msgid "EM|Nn#n#N"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/menus.C:938
3944 msgid "EM|Ii#i#I"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/menus.C:939
3948 msgid "EM|Tt#t#T"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/menus.C:940
3952 msgid "EM|Ss#s#S"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/menus.C:941
3956 msgid "EM|hH#h#H"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/menus.C:942
3960 msgid "EM|aA#a#A"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/menus.C:943
3964 msgid "EM|Vv#v#V"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/menus.C:944
3968 msgid "EM|wW#w#W"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/menus.C:945
3972 msgid "EM|Ll#l#L"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/menus.C:946
3976 msgid "EM|gG#g#G"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/menus.C:1071
3980 msgid "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
3981 msgstr "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursywa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
3982
3983 #: src/menus.C:1084
3984 msgid "LM|Cc#c#C"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/menus.C:1085
3988 msgid "LM|Pp#p#P"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/menus.C:1086
3992 msgid "LM|Dd#d#D"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/menus.C:1087
3996 msgid "LM|aA#a#A"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/menus.C:1088
4000 msgid "LM|eE#e#E"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/menus.C:1089
4004 msgid "LM|Qq#q#Q"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/menus.C:1090
4008 msgid "LM|mM#m#M"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/menus.C:1091
4012 msgid "LM|Nn#n#N"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/menus.C:1092
4016 msgid "LM|Bb#b#B"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/menus.C:1093
4020 msgid "LM|Tt#t#T"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/menus.C:1094
4024 msgid "LM|vV#v#V"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/menus.C:1095
4028 msgid "LM|Ll#l#L"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/menus.C:1096
4032 msgid "LM|Ss#s#S"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/menus.C:1166
4036 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4037 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4038
4039 #: src/menus.C:1169
4040 msgid "IMA|Ll#l#L"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/menus.C:1170
4044 msgid "IMA|Pp#p#P"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/menus.C:1173
4048 msgid "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4049 msgstr "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4050
4051 #: src/menus.C:1180
4052 msgid "IMT|Cc#c#C"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/menus.C:1181
4056 msgid "IMT|Ff#f#F"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/menus.C:1182
4060 msgid "IMT|Tt#t#T"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/menus.C:1183
4064 msgid "IMT|Aa#a#A"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/menus.C:1184
4068 msgid "IMT|Ii#i#I"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/menus.C:1185
4072 msgid "IMT|Bb#b#B"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/menus.C:1197
4076 msgid "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4077 msgstr "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4078
4079 #. }
4080 #: src/menus.C:1204
4081 msgid "IMF|gG#g#G"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/menus.C:1205
4085 msgid "IMF|Tt#t#T"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/menus.C:1206
4089 msgid "IMF|Ww#w#W"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/menus.C:1207
4093 msgid "IMF|iI#i#I"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/menus.C:1208
4097 msgid "IMF|Aa#a#A"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/menus.C:1211
4101 msgid "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4102 msgstr "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4103
4104 #: src/menus.C:1221
4105 msgid "IMS|Hh#h#H"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/menus.C:1222
4109 msgid "IMS|Pp#p#P"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/menus.C:1223
4113 msgid "IMS|Bb#b#B"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/menus.C:1224
4117 msgid "IMS|Ll#l#L"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/menus.C:1225
4121 msgid "IMS|iI#i#I"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/menus.C:1226
4125 msgid "IMS|Ee#e#E"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/menus.C:1227
4129 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/menus.C:1228
4133 msgid "IMS|Mm#m#M"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/menus.C:1231
4137 msgid "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4138 msgstr "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4139
4140 #: src/menus.C:1252
4141 msgid "IM|gG#g#G"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/menus.C:1253
4145 msgid "IM|bB#b#B"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/menus.C:1254
4149 msgid "IM|cC#c#C"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/menus.C:1255
4153 msgid "IM|Aa#a#A"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/menus.C:1256
4157 msgid "IM|Xx#x#X"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/menus.C:1257
4161 msgid "IM|Ff#f#F"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/menus.C:1258
4165 msgid "IM|Mm#m#M"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/menus.C:1259
4169 msgid "IM|oO#o#O"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/menus.C:1260
4173 msgid "IM|Tt#t#T"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/menus.C:1261
4177 msgid "IM|Ss#s#S"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/menus.C:1262
4181 msgid "IM|Nn#n#N"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/menus.C:1263
4185 msgid "IM|Ll#l#L"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/menus.C:1264
4189 msgid "IM|rR#r#R"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/menus.C:1265
4193 msgid "IM|iI#i#I"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/menus.C:1266
4197 msgid "IM|dD#d#D"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/menus.C:1267
4201 msgid "IM|wW#w#W"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/menus.C:1273
4205 msgid "|URL..."
4206 msgstr "|URL..."
4207
4208 #: src/menus.C:1274
4209 msgid "IM|Uu#u#U"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/menus.C:1388
4213 msgid "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math Panel..."
4214 msgstr "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4215
4216 #: src/menus.C:1398
4217 msgid "MM|Ff#f#F"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/menus.C:1399
4221 msgid "MM|Ss#s#S"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/menus.C:1400
4225 msgid "MM|Ee#e#E"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/menus.C:1401
4229 msgid "MM|xX#x#X"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/menus.C:1402
4233 msgid "MM|uU#u#U"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/menus.C:1403
4237 msgid "MM|Ii#i#I"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/menus.C:1404
4241 msgid "MM|Mm#m#M"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/menus.C:1405
4245 msgid "MM|Dd#d#D"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/menus.C:1406
4249 msgid "MM|Pp#p#P"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/menus.C:1472
4253 msgid "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4254 msgstr "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4255
4256 #: src/menus.C:1478
4257 msgid "OM|Ff#f#F"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/menus.C:1479
4261 msgid "OM|Ss#s#S"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/menus.C:1480
4265 msgid "OM|Kk#k#K"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/menus.C:1481
4269 msgid "OM|Ll#l#L"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/menus.C:1482
4273 msgid "OM|Rr#r#R"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/menus.C:1551
4277 msgid "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and Warranty...|Credits...|Version..."
4278 msgstr "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4279
4280 #: src/menus.C:1563
4281 msgid "HM|Ii#I#i"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/menus.C:1564
4285 msgid "HM|Tt#T#t"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/menus.C:1565
4289 msgid "HM|Uu#U#u"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/menus.C:1566
4293 msgid "HM|xX#x#X"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/menus.C:1567
4297 msgid "HM|Cc#C#c"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/menus.C:1568
4301 msgid "HM|Rr#R#r"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/menus.C:1569
4305 msgid "HM|Kk#K#k"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/menus.C:1570
4309 msgid "HM|Ll#L#l"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/menus.C:1571
4313 msgid "HM|oO#o#O"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/menus.C:1572
4317 msgid "HM|eE#e#E"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/menus.C:1573
4321 msgid "HM|Vv#v#V"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/menus.C:1596
4325 msgid "LyX Version "
4326 msgstr "Wersja LyXa "
4327
4328 #: src/menus.C:1597
4329 msgid " of "
4330 msgstr " z "
4331
4332 #: src/menus.C:1598
4333 msgid "Library directory: "
4334 msgstr "Katalog bibliotek: "
4335
4336 #: src/menus.C:1600
4337 msgid "User directory: "
4338 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4339
4340 #: src/menus.C:1612
4341 msgid "Opening help file"
4342 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4343
4344 #: src/minibuffer.C:56
4345 msgid "Executing:"
4346 msgstr "Wykonujê:"
4347
4348 #. this is a hack
4349 #: src/minibuffer.C:195
4350 msgid "* No document open *"
4351 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4352
4353 #: src/minibuffer.h:22
4354 msgid "Welcome to LyX!"
4355 msgstr "Witaj w LyXie!"
4356
4357 #: src/paragraph.C:1676
4358 msgid "Senseless with this layout!"
4359 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4360
4361 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4362 msgid "Error: Could not change to directory: "
4363 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
4364
4365 #: src/pathstack.C:74
4366 msgid "LyX Internal Error:"
4367 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa:"
4368
4369 #: src/pathstack.C:74
4370 msgid "Path Stack underflow."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/print_form.C:21
4374 msgid "Print to"
4375 msgstr "Drukuj"
4376
4377 #: src/print_form.C:31
4378 msgid "Printer|#P"
4379 msgstr "Na drukarkê|#d"
4380
4381 #: src/print_form.C:33
4382 msgid "File|#F"
4383 msgstr "Do pliku|#p"
4384
4385 #: src/print_form.C:52
4386 msgid "All Pages|#G"
4387 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4388
4389 #: src/print_form.C:54
4390 msgid "Only Odd Pages|#O"
4391 msgstr "Nieparzyste|#N"
4392
4393 #: src/print_form.C:56
4394 msgid "Only Even Pages|#E"
4395 msgstr "Parzyste|#P"
4396
4397 #: src/print_form.C:62
4398 msgid "Normal Order|#N"
4399 msgstr "Normalna|#N"
4400
4401 #: src/print_form.C:64
4402 msgid "Reverse Order|#R"
4403 msgstr "Odwrotna|#o"
4404
4405 #: src/print_form.C:68
4406 msgid "Order"
4407 msgstr "Kolejno¶æ"
4408
4409 #: src/print_form.C:76
4410 msgid "Pages:"
4411 msgstr "Strona: "
4412
4413 #: src/print_form.C:81
4414 msgid "Copies"
4415 msgstr "Kopiuj"
4416
4417 #: src/print_form.C:85
4418 msgid "Count:"
4419 msgstr "Komenta¿:"
4420
4421 #: src/print_form.C:88
4422 msgid "Unsorted|#U"
4423 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4424
4425 #: src/print_form.C:107
4426 msgid "File Type"
4427 msgstr "Typ pkiku"
4428
4429 #: src/print_form.C:111
4430 msgid "Command:|#C"
4431 msgstr "Polecenie:|#P"
4432
4433 #: src/print_form.C:125
4434 msgid "DVI|#D"
4435 msgstr "DVI|#D"
4436
4437 #: src/print_form.C:127
4438 msgid "Postscript|#P"
4439 msgstr "Postscript|#P"
4440
4441 #: src/print_form.C:129
4442 msgid "LaTeX|#T"
4443 msgstr "LaTeX|#T"
4444
4445 #: src/print_form.C:132
4446 msgid "LyX|#L"
4447 msgstr "LyX|#L"
4448
4449 #: src/print_form.C:134
4450 msgid "Ascii|#s"
4451 msgstr "Ascii|#s"
4452
4453 #: src/sp_form.C:26
4454 msgid "Use language of document|#D"
4455 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4456
4457 #: src/sp_form.C:28
4458 msgid "Use alternate language:|#U"
4459 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4460
4461 #: src/sp_form.C:34
4462 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4463 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4464
4465 #: src/sp_form.C:36
4466 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4467 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4468
4469 #: src/sp_form.C:46
4470 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4471 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
4472
4473 #: src/sp_form.C:48
4474 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4475 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
4476
4477 #: src/sp_form.C:54
4478 msgid "Dictionary"
4479 msgstr "S³ownik"
4480
4481 #: src/sp_form.C:86
4482 msgid "Replace"
4483 msgstr "Zamieñ"
4484
4485 #: src/sp_form.C:88
4486 msgid ""
4487 "Near\n"
4488 "Misses"
4489 msgstr "Podobne"
4490
4491 #: src/sp_form.C:91
4492 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4493 msgstr "Opcje...|#O"
4494
4495 #: src/sp_form.C:93
4496 msgid "Start spellchecking|#S"
4497 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4498
4499 #: src/sp_form.C:95
4500 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4501 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4502
4503 #: src/sp_form.C:97
4504 msgid "Ignore word|#g"
4505 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4506
4507 #: src/sp_form.C:99
4508 msgid "Accept word in this session|#A"
4509 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4510
4511 #: src/sp_form.C:101
4512 msgid "Stop spellchecking|#T"
4513 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
4514
4515 #: src/sp_form.C:103
4516 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4517 msgstr "Zamknij|#^["
4518
4519 #: src/sp_form.C:106
4520 #, no-c-format
4521 msgid "0 %"
4522 msgstr "0 %"
4523
4524 #: src/sp_form.C:110
4525 #, no-c-format
4526 msgid "100 %"
4527 msgstr "100 %"
4528
4529 #: src/sp_form.C:113
4530 msgid "Replace word|#R"
4531 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
4532
4533 #: src/spellchecker.C:222
4534 msgid "Spellchecker Options"
4535 msgstr "Opcje"
4536
4537 #: src/spellchecker.C:525
4538 msgid "Spellchecker"
4539 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4540
4541 #: src/spellchecker.C:632
4542 msgid ""
4543 "\n"
4544 "\n"
4545 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4546 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4547 "for the language of this document installed.\n"
4548 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4549 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4550 msgstr ""
4551 "\n"
4552 "\n"
4553 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4554 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4555 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4556 "w menu \"Opcje\"."
4557
4558 #: src/spellchecker.C:748
4559 msgid " words checked."
4560 msgstr " s³ów sprawdzono."
4561
4562 #: src/spellchecker.C:750
4563 msgid " word checked."
4564 msgstr " s³owo sprawdzono."
4565
4566 #: src/spellchecker.C:752
4567 msgid "Spellchecking completed!"
4568 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4569
4570 #: src/spellchecker.C:756
4571 msgid ""
4572 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4573 "Maybe it has been killed."
4574 msgstr ""
4575 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4576 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4577
4578 #: src/text.C:1883
4579 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4580 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
4581
4582 #. the user inserted a space before a space. So we
4583 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4584 #. * space should be set to current font. That is why
4585 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4586 #. * blank at the end of a row we have to force
4587 #. * a rebreak.
4588 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4589 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4590 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4591
4592 #: src/text.C:2308
4593 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the Tutorial."
4594 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4595
4596 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975 src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043 src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4597 msgid "Impossible operation"
4598 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
4599
4600 #: src/text.C:3936
4601 msgid "You can't insert a float in a float!"
4602 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
4603
4604 #: src/text.C:3944
4605 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4606 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
4607
4608 #: src/text.C:3960
4609 msgid "Cannot cut table."
4610 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
4611
4612 #: src/text.C:3976
4613 msgid "Float would include float!"
4614 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
4615
4616 #: src/text2.C:337
4617 msgid "Opened float"
4618 msgstr "Otwarta wstawka"
4619
4620 #: src/text2.C:340
4621 msgid "Closed float"
4622 msgstr "Zamkniêta wstawka"
4623
4624 #: src/text2.C:378
4625 msgid "Nothing to do"
4626 msgstr "Nic do zrobienia"
4627
4628 #. Could only happen with user style
4629 #: src/text2.C:1077
4630 msgid "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font change."
4631 msgstr "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Ustawienia/Czcionki."
4632
4633 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4634 msgid "Don't know what to do with half floats."
4635 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
4636
4637 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4638 msgid "sorry."
4639 msgstr "przykro mi."
4640
4641 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4642 msgid "Don't know what to do with half tables."
4643 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
4644
4645 #: src/text2.C:2136
4646 msgid "Can't paste float into float!"
4647 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
4648
4649 #: src/text2.C:2145
4650 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4651 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
4652
4653 #~ msgid "Index: "
4654 #~ msgstr "Indeks: "