1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
41 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
48 msgstr "Błąd budowania"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
55 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
56 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
57 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
58 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
59 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
63 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
64 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
65 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
66 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
67 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
68 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
73 msgid "The bibliography key"
74 msgstr "Klucz bibliografii"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Styl cytowania"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
95 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
98 msgid "&Default (numerical)"
99 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
103 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
104 "parameters in document class options."
106 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
107 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
114 msgid "Natbib &style:"
115 msgstr "&Styl Natbib:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
127 msgid "Bibliography Style"
128 msgstr "Pozycja bibliografii"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
132 msgid "Default st&yle:"
133 msgstr "Domyślna &drukarka:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
137 msgid "Define the default BibTeX style"
138 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
150 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
152 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
157 msgid "Bibliography Generation"
158 msgstr "Generowanie bibliografii"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Wybór procesora"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
177 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
179 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
182 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
183 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
187 msgid "Scan for new databases and styles"
188 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
202 msgstr "&Przeglądaj..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
205 msgid "Enter BibTeX database name"
206 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
218 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
225 msgid "The BibTeX style"
226 msgstr "Styl BibTeX-a"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Wybierz plik stylu"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
237 msgid "This bibliography section contains..."
238 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
245 msgid "all cited references"
246 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
254 msgid "all references"
255 msgstr "wszystkie odnośniki"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
258 msgid "Add bibliography to the table of contents"
259 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
262 msgid "Add bibliography to &TOC"
263 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Baza danych BibTeX"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgstr "&Bazy danych"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Usuń wybraną bazę"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
335 msgid "Type and Size"
336 msgstr "Rozmiar papieru"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
348 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
356 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
360 msgid "Inner box type"
361 msgstr "Wstaw pudełko"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
381 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
386 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
413 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
414 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
426 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
464 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
470 msgstr "Rozciągnięte"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
500 msgid "Decoration box types"
501 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
505 msgid "Thickness value"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
510 msgid "&Line thickness:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
515 msgid "Separation value"
516 msgstr "Styl cytowania"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
520 msgid "Box s&eparation:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
529 msgid "&Shadow size:"
530 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
549 msgstr "Ob&ramowanie"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
552 msgid "&Available branches:"
553 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
556 msgid "Select your branch"
557 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
560 msgid "&New:[[branch]]"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
565 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
568 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
572 msgid "Filename &Suffix"
573 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
576 msgid "Show undefined branches used in this document."
577 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
580 msgid "&Undefined Branches"
581 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
584 msgid "A&vailable Branches:"
585 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
588 msgid "Toggle the selected branch"
589 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
592 msgid "(&De)activate"
593 msgstr "(&De)aktywacja"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
596 msgid "Add a new branch to the list"
597 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
600 msgid "Define or change background color"
601 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
605 msgid "Alter Co&lor..."
606 msgstr "Zmień ko&lor..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
609 msgid "Remove the selected branch"
610 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
614 #: src/Buffer.cpp:4377
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
619 msgid "Change the name of the selected branch"
620 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
624 msgstr "Przemia&uj..."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
631 msgid "&Add Selected"
632 msgstr "Dod&aj wybrane"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
635 msgid "Add all unknown branches to the list."
636 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
640 msgstr "Dodaj &wszystkie"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
645 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
648 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
649 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
665 msgid "Undefined branches used in this document."
666 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
669 msgid "&Undefined Branches:"
670 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
686 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgstr "Mikroskopijny"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
760 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
763 msgid "&Custom bullet:"
764 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
776 msgid "Go to previous change"
777 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
780 msgid "&Previous change"
781 msgstr "&Poprzednia zmiana"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
784 msgid "Go to next change"
785 msgstr "Idź do następnej zmiany"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
789 msgstr "&Następna zmiana"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
792 msgid "Accept this change"
793 msgstr "Akceptuj zmianę"
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
800 msgid "Reject this change"
801 msgstr "Odrzuć zmianę"
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
810 msgstr "Rodzina czcionek"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
819 msgstr "Kształt czcionki"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
828 msgstr "Seria czcionki"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
833 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
834 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
835 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
844 msgstr "Kolor czcionki"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
847 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Nieprzełączalne"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
868 msgstr "Wielkość czcionki"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Przełączalne"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
889 msgstr "Przełącz &wszystkie"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
896 msgid "Apply changes &immediately"
897 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
903 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
919 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
925 msgid "A&vailable Citations:"
926 msgstr "&Dostępne cytaty:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
929 msgid "S&elected Citations:"
930 msgstr "Wybran&e cytaty:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
933 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
934 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
937 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
938 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
941 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
942 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
945 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
946 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
950 msgid "&Search Citation"
951 msgstr "Szukaj cytatu"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
955 msgstr "&Wyszukiwanie:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
959 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
961 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
965 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
966 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
974 msgid "Search &field:"
975 msgstr "Szukaj pola:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
980 msgstr "Wszystkie pola"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
983 msgid "Regular e&xpression"
984 msgstr "W&yrażenie regularne"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
987 msgid "Case se&nsitive"
988 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
992 msgid "Entry t&ypes:"
993 msgstr "Typy pozycji:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1001 msgid "Search as you &type"
1002 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1007 msgstr "Formatowanie"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1010 msgid "Citation st&yle:"
1011 msgstr "St&yl cytowania:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1014 msgid "Natbib citation style to use"
1015 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1018 msgid "Text &before:"
1019 msgstr "Tekst p&rzed:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1022 msgid "Text to place before citation"
1023 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1027 msgid "&Text after:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1031 msgid "Text to place after citation"
1032 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1035 msgid "List all authors"
1036 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1040 msgid "&Full author list"
1041 msgstr "Pełna lista &autorów"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1044 msgid "Force upper case in citation"
1045 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1048 msgid "Force u&pper case"
1049 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1067 msgstr "Kolory czcionki"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1071 msgstr "Główny tekst:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1080 msgstr "Domyślny..."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1084 msgid "Revert the color to the default"
1085 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1093 msgid "Greyed-out notes:"
1094 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1104 msgid "Background Colors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1112 msgid "Shaded boxes:"
1113 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1116 msgid "Compare Revisions"
1117 msgstr "Porównanie rewizji"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1120 msgid "&Revisions back"
1121 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1124 msgid "&Between revisions"
1125 msgstr "Po&między rewizjami"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1136 msgid "&New Document:"
1137 msgstr "Nowy dokument"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1140 msgid "&Old Document:"
1141 msgstr "Stary d&okument:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1145 msgstr "&Przeglądaj..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1148 msgid "Copy Document Settings from:"
1149 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1152 msgid "N&ew Document"
1153 msgstr "Nowy dokum&ent"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1156 msgid "Ol&d Document"
1157 msgstr "Stary &dokument"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1161 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1162 "resulting document"
1164 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1167 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zmieniaj razem"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Wstaw separatory"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1217 msgid "Show ERT button only"
1218 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1225 msgid "Show ERT contents"
1226 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1233 msgid "For more information, refer to the complete log."
1234 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1241 msgid "Description:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1245 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1246 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1249 msgid "View Complete &Log..."
1250 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1253 msgid "Show Output &Anyway"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1265 msgstr "Nazwa pliku"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1275 msgid "Select a file"
1276 msgstr "Wybierz plik"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1287 msgid "Available templates"
1288 msgstr "Dostępne szablony"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1292 msgid "LaTe&X and LyX options"
1293 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1296 msgid "LaTeX Options"
1297 msgstr "Opcje LaTeX:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1309 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1310 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1312 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1313 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1316 msgid "&Show in LyX"
1317 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1323 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1324 msgstr "Skala względna w LyXie"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1331 msgid "Si&ze and Rotation"
1332 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1343 msgid "Angle to rotate image by"
1344 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1350 msgid "The origin of the rotation"
1351 msgstr "Punkt obrotu"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1368 msgid "Height of image in output"
1369 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1374 msgid "Width of image in output"
1375 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1378 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1379 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1383 msgid "&Maintain aspect ratio"
1384 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1392 msgid "Clip to bounding box values"
1393 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1397 msgid "Clip to &bounding box"
1398 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1402 msgid "&Left bottom:"
1403 msgstr "Lewy &dolny:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1412 msgstr "Prawy &górny:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1416 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1417 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1421 msgid "&Get from File"
1422 msgstr "&Weź z pliku"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1444 msgid "Replace &with:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1448 msgid "Perform a case-sensitive search"
1449 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1452 msgid "Case &sensitive"
1453 msgstr "&Wielkość liter"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1456 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1457 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1462 msgstr "Szukaj &następne"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1465 msgid "Restrict search to whole words only"
1466 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1469 msgid "W&hole words"
1470 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1473 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1474 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1484 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1489 msgid "Search &backwards"
1490 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1493 msgid "Replace all occurences at once"
1494 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1499 msgid "Replace &All"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1504 msgstr "Ustawi&enia"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1507 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1508 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1516 msgid "C&urrent document"
1517 msgstr "Aktualny &dokument"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1521 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1524 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1525 "dokumentu głównego"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1528 msgid "&Master document"
1529 msgstr "&Główny dokument"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1532 msgid "All open documents"
1533 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1536 msgid "&Open documents"
1537 msgstr "Otwórz dokument"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1541 msgid "&All manuals"
1542 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1546 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1547 "and paragraph style"
1549 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1554 msgid "I&gnore format"
1555 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1559 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1562 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1563 "pierwszej litery oryginału"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1566 msgid "&Preserve first case on replace"
1567 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1570 msgid "&Expand macros"
1571 msgstr "Rozwijani&e makr"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1575 msgid "Restrict search to math environments only"
1576 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1580 msgid "Search on&ly in maths"
1581 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1591 msgstr "Typ wstawki:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1594 msgid "Use &default placement"
1595 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1598 msgid "Advanced Placement Options"
1599 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1602 msgid "&Top of page"
1603 msgstr "U &góry strony"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1606 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1607 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1610 msgid "Here de&finitely"
1611 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1614 msgid "&Here if possible"
1615 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1618 msgid "&Page of floats"
1619 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1622 msgid "&Bottom of page"
1623 msgstr "U &dołu strony"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1626 msgid "&Span columns"
1627 msgstr "&Cała szerokość"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1630 msgid "&Rotate sideways"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1639 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1642 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1646 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1648 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1652 msgid "&Default family:"
1653 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1656 msgid "Select the default family for the document"
1657 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1662 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1665 msgid "LaTe&X font encoding:"
1666 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1669 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1670 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1674 msgstr "&Szeryfowa:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1677 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1678 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1681 msgid "&Sans Serif:"
1682 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1684 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1691 msgstr "S&kala [%]:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Maszynowa:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1708 msgstr "Sk&ala [%]:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1721 msgid "Select the math typeface"
1722 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1729 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1731 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1732 "koreańskiego (CJK)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1735 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1737 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1742 msgid "Use true s&mall caps"
1743 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1746 msgid "Use old style instead of lining figures"
1747 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1751 msgid "Use &old style figures"
1752 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1759 msgid "Select an image file"
1760 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1764 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1767 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1769 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1773 msgid "Set &height:"
1774 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1778 msgid "&Scale graphics (%):"
1779 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1782 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1789 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1792 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1794 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1798 msgid "Rotate Graphics"
1799 msgstr "Obroty rysunku"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1802 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1803 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1806 msgid "Ro&tate after scaling"
1807 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1811 msgstr "Punkt &obrotu:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1815 msgid "A&ngle (degrees):"
1816 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1820 msgid "File name of image"
1821 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1839 msgid "Additional LaTeX options"
1840 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1843 msgid "LaTeX &options:"
1844 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1849 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1850 "at application level (see Preferences dialog)."
1852 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1853 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1856 msgid "Sho&w in LyX"
1857 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1861 msgid "Sca&le on screen (%):"
1862 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1865 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1867 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1870 msgid "Graphics Group"
1871 msgstr "Grupa rysunków"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1874 msgid "A&ssigned to group:"
1875 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1878 msgid "Click to define a new graphics group."
1879 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1882 msgid "O&pen new group..."
1883 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1886 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1887 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1891 msgstr "Tryb szkicowy"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1895 msgstr "Tryb &szkicowy"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1898 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1899 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1902 msgid "..............."
1903 msgstr "..............."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1910 msgid "<-----------"
1911 msgstr "<-----------"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1914 msgid "----------->"
1915 msgstr "----------->"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1918 msgid "\\-----v-----/"
1919 msgstr "\\-----v-----/"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1922 msgid "/-----^-----\\"
1923 msgstr "/-----^-----\\"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1930 msgid "Supported spacing types"
1931 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1938 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1939 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1942 msgid "&Fill Pattern:"
1943 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1950 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1951 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1966 msgid "Name associated with the URL"
1967 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1976 msgid "Specify the link target"
1977 msgstr "Określenie celu łącza"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1984 msgid "Link to the web or to every other target"
1985 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1989 msgstr "Strona &WWW"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1992 msgid "Link to an email address"
1993 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2000 msgid "Link to a file"
2001 msgstr "Łącze do pliku"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2008 msgid "Listing Parameters"
2009 msgstr "Parametry listingu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2014 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2016 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2021 msgid "&Bypass validation"
2022 msgstr "Omiń &weryfikację"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2033 msgid "Mo&re parameters"
2034 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2037 msgid "Underline spaces in generated output"
2038 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2041 msgid "&Mark spaces in output"
2042 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2045 msgid "Show LaTeX preview"
2046 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2049 msgid "&Show preview"
2050 msgstr "&Pokaż podgląd"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2053 msgid "File name to include"
2054 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2057 msgid "&Include Type:"
2058 msgstr "&Typ wstawienia:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2074 msgid "Program Listing"
2075 msgstr "Listing kodu"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2078 msgid "Edit the file"
2079 msgstr "Edytuj plik"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2086 msgid "A&vailable Indexes:"
2087 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2090 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2091 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2095 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2097 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2103 msgid "Index Generation"
2104 msgstr "Generowanie indeksu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2107 msgid "Define program options of the selected processor."
2108 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2111 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2112 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2115 msgid "&Use multiple indexes"
2116 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2119 msgid "&New:[[index]]"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2124 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2126 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2129 msgid "Add a new index to the list"
2130 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2139 msgid "Remove the selected index"
2140 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2143 msgid "Rename the selected index"
2144 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2148 msgstr "Prz&emianuj..."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2151 msgid "Define or change button color"
2152 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2155 msgid "Information Type:"
2156 msgstr "Typ informacji:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2159 msgid "Information Name:"
2160 msgstr "Nazwa informacji:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2163 msgid "Inset Parameter Configuration"
2164 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2167 msgid "Update dialog when moving context"
2168 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2171 msgid "S&ynchronize Dialog"
2172 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2175 msgid "Apply settings immediately"
2176 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2180 msgid "I&mmediate Apply"
2181 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2184 msgid "Restore initial values in dialog"
2185 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2188 msgid "Push new inset into the document"
2189 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2193 msgstr "Nowa wstawka"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2197 msgid "Document &Class"
2198 msgstr "Klasa dokumentu"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2201 msgid "Click to select a local document class definition file"
2202 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2205 msgid "&Local Layout..."
2206 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2210 msgid "Class Options"
2211 msgstr "Ustawienia klasy"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2214 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2215 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2218 msgid "&Predefined:"
2219 msgstr "&Predefiniowane:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2223 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2226 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2227 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2234 msgid "&Graphics driver:"
2235 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2238 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2239 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2242 msgid "Select de&fault master document"
2243 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2250 msgid "Enter the name of the default master document"
2251 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2254 msgid "&Suppress default date on front page"
2255 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2258 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2259 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2263 msgid "&Quote style:"
2264 msgstr "&Cudzysłów:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2272 msgid "Language &default"
2273 msgstr "&Domyślne języka"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2280 msgid "Language pac&kage:"
2281 msgstr "Pakiet &językowy:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2285 msgid "Select which language package LyX should use"
2286 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2291 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2293 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2298 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2301 msgid "Value of the vertical line offset."
2302 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2305 msgid "Value of the line width."
2306 msgstr "Wartość szerokości linii."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2313 msgid "Value of the line thickness."
2314 msgstr "Wartość grubości linii."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2317 msgid "Input here the listings parameters"
2318 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2322 msgid "Feedback window"
2323 msgstr "Okno podpowiedzi"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2327 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2332 msgid "&Main Settings"
2333 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2340 msgid "Check for inline listings"
2341 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2344 msgid "&Inline listing"
2345 msgstr "L&isting w linii"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2348 msgid "Check for floating listings"
2349 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2357 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2360 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2361 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2364 msgid "Line numbering"
2365 msgstr "Numeracja linii"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2372 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2373 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2380 msgid "Difference between two numbered lines"
2381 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2385 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2388 msgid "Choose the font size for line numbers"
2389 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2398 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2401 msgid "The content's base font size"
2402 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2405 msgid "Font Famil&y:"
2406 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2409 msgid "The content's base font style"
2410 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2413 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2414 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2417 msgid "&Break long lines"
2418 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2421 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2422 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2425 msgid "S&pace as symbol"
2426 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2429 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2430 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2433 msgid "Space i&n string as symbol"
2434 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2437 msgid "Tab&ulator size:"
2438 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2441 msgid "Use extended character table"
2442 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2445 msgid "&Extended character table"
2446 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2453 msgid "Select the programming language"
2454 msgstr "Wybierz język programowania"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2461 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2462 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2466 msgstr "Zakres linii"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2469 msgid "Fi&rst line:"
2470 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2473 msgid "The first line to be printed"
2474 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2478 msgstr "Ostatnia &linia:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2481 msgid "The last line to be printed"
2482 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2486 msgstr "Zaa&wansowane"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2489 msgid "More Parameters"
2490 msgstr "Więcej parametrów"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2493 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2495 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2498 msgid "Document-specific layout information"
2499 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2507 msgid "Errors reported in terminal."
2508 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2516 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2517 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2521 msgstr "&Typ dziennika:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2524 msgid "Update the display"
2525 msgstr "Odśwież ekran"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2530 msgstr "&Aktualizuj"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2534 msgid "&Open Containing Directory"
2535 msgstr "&Katalog roboczy:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2555 msgstr "Następny &błąd"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2563 msgid "&Default margins"
2564 msgstr "&Domyślne marginesy"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2576 msgstr "&Wewnętrzny:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2580 msgstr "&Zewnętrzny:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2584 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2587 msgid "Head &height:"
2588 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2592 msgstr "&Odstęp stopki:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2596 msgid "&Column sep:"
2597 msgstr "Sep &Kolumn:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2600 msgid "Master Document Output"
2601 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2604 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2605 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2608 msgid "Include only &selected children"
2609 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2613 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2616 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2620 msgid "&Maintain counters and references"
2621 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2623 # output zawsze sprawia problem
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2625 msgid "Include all subdocuments in the output"
2626 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2629 msgid "&Include all children"
2630 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2636 msgid "Number of rows"
2637 msgstr "Liczba wierszy"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2648 msgid "Number of columns"
2649 msgstr "Liczba kolumn"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2658 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2659 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2663 msgid "Vertical alignment"
2664 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2671 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2672 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2675 msgid "&Horizontal:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2683 msgid "decoration type / matrix border"
2684 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2688 msgid "All packages:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2693 msgid "Load A&utomatically"
2694 msgstr "automatycznie"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2697 msgid "Load Alwa&ys"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2702 msgid "Do &Not Load"
2703 msgstr "Dokument nie załadowany"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2724 msgid "Nomenclature"
2725 msgstr "Nomenklatura"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2729 msgstr "Sortuj j&ako:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2732 msgid "&Description:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2744 msgid "LyX internal only"
2745 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2749 msgstr "&Notka LyX'a"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2752 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2753 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2760 msgid "Print as grey text"
2761 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2765 msgstr "&Wyszarzenie"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2768 msgid "&List in Table of Contents"
2769 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2776 msgid "Output Format"
2777 msgstr "Format Wynikowy"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2780 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2781 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2785 msgid "De&fault output format:"
2786 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2789 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2791 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2796 msgid "S&ynchronize with output"
2797 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2801 msgid "C&ustom macro:"
2802 msgstr "&Własne makro:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2805 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2806 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2809 msgid "XHTML Output Options"
2810 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2813 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2814 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2817 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2818 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2821 msgid "&Math output:"
2822 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2824 # "Output" można zmienić na publikację.
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2826 msgid "Format to use for math output."
2827 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2842 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2856 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2860 msgid "Write CSS to File"
2861 msgstr "Drukuj do pliku"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2864 msgid "&Use hyperref support"
2865 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2872 msgid "Header Information"
2873 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2889 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2893 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2895 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2896 "środowiska w dokumencie"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2899 msgid "Automatically fi&ll header"
2900 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2903 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2904 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2907 msgid "Load in &fullscreen mode"
2908 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2912 msgstr "H&iperłącza"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2915 msgid "Allows link text to break across lines."
2916 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2919 msgid "B&reak links over lines"
2920 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2923 msgid "No &frames around links"
2924 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2927 msgid "C&olor links"
2928 msgstr "K&olorowe łącza"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2931 msgid "Bibliographical backreferences"
2932 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2935 msgid "B&ackreferences:"
2936 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2944 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2945 msgstr "G&eneruj zakładki"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2948 msgid "&Numbered bookmarks"
2949 msgstr "&Numerowane zakładki"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2953 msgid "&Open bookmark tree"
2954 msgstr "&Otwarte zakładki"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2957 msgid "Number of levels"
2958 msgstr "Liczba poziomów"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2962 msgid "Additional O&ptions"
2963 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "Format papieru"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2982 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2986 msgid "&Orientation:"
2987 msgstr "&Orientacja"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3000 msgstr "Układ strony"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3004 msgid "Page &style:"
3005 msgstr "&Styl nagłówków:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3008 msgid "Style used for the page header and footer"
3009 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3013 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3016 msgid "&Two-sided document"
3017 msgstr "Dokument &dwustronny"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3021 msgstr "Szerokość etykiety"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3025 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3026 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3029 msgid "Lo&ngest label"
3030 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3033 msgid "Line &spacing"
3034 msgstr "&Interlinia"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3068 msgid "&Indent Paragraph"
3069 msgstr "&Wcięty akapit"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3073 msgstr "W&yrównane do obu"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3081 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3089 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3092 msgid "Paragraph's &Default"
3093 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3096 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "Po&ziomy fantom"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3116 msgid "&Vertical Phantom"
3117 msgstr "Pio&nowy fantom"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3121 msgstr "Za&miana..."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3124 msgid "&Use system colors"
3125 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3129 msgstr "W matematyce"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3136 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3137 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3140 msgid "Automatic in&line completion"
3141 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3144 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3145 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3148 msgid "Automatic p&opup"
3149 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3152 msgid "Autoco&rrection"
3153 msgstr "Autoko&rekta"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3161 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3164 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3165 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3168 msgid "Automatic &inline completion"
3169 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3172 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3173 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3176 msgid "Automatic &popup"
3177 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3181 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3184 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3188 msgid "Cursor i&ndicator"
3189 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3192 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3198 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3199 "if it is available."
3201 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3202 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3205 msgid "s inline completion dela&y"
3206 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3210 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3211 "if it is available."
3213 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3214 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3217 msgid "s popup d&elay"
3218 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3222 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3227 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3233 "It will be shown right away."
3235 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3236 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3237 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3238 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3241 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3242 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3245 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3246 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3249 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3250 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3254 msgstr "K&onwerter:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3257 msgid "E&xtra flag:"
3258 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3261 msgid "&From format:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3266 msgstr "Do forma&tu:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3280 msgid "Converter Defi&nitions"
3281 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3284 msgid "Converter File Cache"
3285 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3293 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3294 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3298 msgid "Display &graphics"
3299 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3303 msgid "Instant &preview:"
3304 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3313 msgstr "Bez matematyki"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3321 msgid "Preview si&ze:"
3322 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3325 msgid "Factor for the preview size"
3326 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3329 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3330 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3333 msgid "&Mark end of paragraphs"
3334 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3338 msgid "Session Handling"
3339 msgstr "Obsługa czcionek"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3342 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3343 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3346 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3348 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3352 msgid "Restore cursor &positions"
3353 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3356 msgid "&Load opened files from last session"
3357 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3360 msgid "&Clear all session information"
3361 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3365 msgid "Backup && Saving"
3366 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3370 msgid "Backup &original documents when saving"
3371 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3374 msgid "&Backup documents, every"
3375 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3384 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3385 "format by default.\n"
3386 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3392 msgid "&Save new documents compressed by default"
3393 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3397 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3399 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3405 msgid "Save the &document directory path"
3406 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3409 msgid "Windows && Work Area"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3414 msgid "Open documents in &tabs"
3415 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3419 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3420 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3422 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3423 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3427 msgid "Use s&ingle instance"
3428 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3431 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3433 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3438 msgid "Displa&y single close-tab button"
3439 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3442 msgid "Closing last &view:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3447 msgid "Closes document"
3448 msgstr "Zamknij dokument"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3452 msgid "Hides document"
3453 msgstr "Nowy dokument"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3456 msgid "Ask the user"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3464 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3465 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3469 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3470 "width used when set to 0."
3472 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3473 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3476 msgid "Cursor width (&pixels):"
3477 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3480 msgid "Scroll &below end of document"
3481 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3484 msgid "Skip trailing non-word characters"
3485 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3489 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3490 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3493 msgid "Sort &environments alphabetically"
3494 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3497 msgid "&Group environments by their category"
3498 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3501 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3502 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3505 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3506 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3509 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3510 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3514 msgstr "Pełny ekran"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3517 msgid "&Hide toolbars"
3518 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3521 msgid "Hide scr&ollbar"
3522 msgstr "&Ukryj suwaki"
3524 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3526 msgid "Hide &tabbar"
3527 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3530 msgid "Hide &menubar"
3531 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3533 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3536 msgid "Hide sta&tusbar"
3537 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3540 msgid "&Limit text width"
3541 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3544 msgid "Screen used (&pixels):"
3545 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3556 msgid "&Document format"
3557 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3560 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3561 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3564 msgid "Sho&w in export menu"
3565 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3568 msgid "Vector &graphics format"
3569 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3573 msgid "S&hort name:"
3574 msgstr "&Krótka nazwa:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3578 msgid "E&xtensions:"
3579 msgstr "&Rozszerzenie:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3595 msgstr "&Przeglądarka:"
3597 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3603 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3604 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3608 msgid "Default Output Formats"
3609 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3612 msgid "With &TeX fonts:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3616 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3620 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3625 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3626 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3634 msgstr "Twoja nazwa"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3637 msgid "Your E-mail address"
3638 msgstr "Twój adres e-mail"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3645 msgid "Use &keyboard map"
3646 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3655 msgstr "&Przeglądaj..."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3664 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3665 "time LyX is launched."
3667 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3668 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3671 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3672 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3679 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3680 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3684 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3685 "speed it up, low values slow it down."
3687 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3688 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3692 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3696 msgid "&Middle mouse button pasting"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3701 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3702 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3721 msgid "User &interface language:"
3722 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3725 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3726 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3730 msgid "Language &package:"
3731 msgstr "Pakiet &językowy:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3737 msgstr "Automatyczny"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3741 msgid "Always Babel"
3742 msgstr "Zawsze Babel"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3746 msgid "None[[language package]]"
3747 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3750 msgid "Command s&tart:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3756 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3757 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3760 msgid "Command e&nd:"
3762 "Polecenie &powrotu\n"
3763 "po zmianie języka:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3766 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3767 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3771 msgid "Default decimal &separator:"
3772 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3776 msgid "Default length &unit:"
3777 msgstr "&Domyślny język:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3781 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3782 "the language package)"
3784 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3785 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3788 msgid "Set languages &globally"
3789 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3793 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3796 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3797 "przełączania języka"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3801 msgstr "Włącz na &początku"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3805 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3808 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3809 "przełączania języka"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3813 msgstr "Włącz na &końcu"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3816 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3817 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3820 msgid "Mark &foreign languages"
3821 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3825 msgid "Right-to-Left Language Support"
3826 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3829 msgid "Cursor movement:"
3830 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3842 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3844 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3845 "zastosowane (przez fontenc)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3848 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3849 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3852 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3853 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3856 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3857 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3860 msgid "BibTeX command and options"
3861 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3865 msgid "Processor for &Japanese:"
3866 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3869 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3870 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3882 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3883 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3886 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3887 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3890 msgid "&Nomenclature command:"
3891 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3894 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3895 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3898 msgid "Chec&kTeX command:"
3899 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3902 msgid "CheckTeX start options and flags"
3903 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3908 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3910 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3912 "Warning: Your changes here will not be saved."
3914 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3915 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3916 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3917 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3920 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3921 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3924 msgid "Set class options to default on class change"
3925 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3928 msgid "R&eset class options when document class changes"
3929 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3933 msgid "Forward Search"
3934 msgstr "Szukaj w przód|S"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3937 msgid "DV&I command:"
3938 msgstr "Polecenie DV&I:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3941 msgid "&PDF command:"
3942 msgstr "Polecenie &PDF:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3946 msgid "DVI-PS Options"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3950 msgid "Paper t&ype:"
3951 msgstr "&Typ papieru:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3954 msgid "Paper si&ze:"
3955 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3963 msgid "Other Options"
3964 msgstr "Opcje matematyki"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3967 msgid "Output &line length:"
3968 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3972 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3973 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3974 "paragraphs are separated by a blank line."
3976 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3977 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3978 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3981 msgid "&Date format:"
3982 msgstr "&Format daty:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3985 msgid "Date format for strftime output"
3986 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3989 msgid "&Overwrite on export:"
3990 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3993 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3995 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3998 msgid "Ask permission"
3999 msgstr "Pytaj o zgodę"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4002 msgid "Main file only"
4003 msgstr "Tylko główny plik"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4007 msgstr "Wszystkie pliki"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4010 msgid "&PATH prefix:"
4011 msgstr "&Prefiks PATH:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4015 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4017 "Use the OS native format."
4019 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4020 "środowiskowej PATH.\n"
4021 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4025 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4026 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4030 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4031 "environment variable.\n"
4032 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4034 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4035 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
4036 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4048 msgstr "Przeglądaj..."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4051 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4052 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4055 msgid "&Temporary directory:"
4056 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4059 msgid "Ly&XServer pipe:"
4060 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4063 msgid "&Backup directory:"
4064 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4067 msgid "&Example files:"
4068 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4071 msgid "&Document templates:"
4072 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4075 msgid "&Working directory:"
4076 msgstr "&Katalog roboczy:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4079 msgid "H&unspell dictionaries:"
4080 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4083 msgid "Sans Seri&f:"
4084 msgstr "Bezszery&fowa:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4087 msgid "T&ypewriter:"
4088 msgstr "&Maszynowa:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4092 msgstr "Szeryf&owa:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4096 msgstr "&Powiększenie %:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4100 msgstr "Rozmiar czcionki"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4112 msgstr "&Największy:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4120 msgstr "&Gigantyczny:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4124 msgstr "Naj&mniejszy:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4140 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4144 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4147 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4148 "czcionek widocznych na ekranie"
4150 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4152 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4153 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4161 msgstr "Plik &skrótów:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4164 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4165 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4168 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4170 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4173 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4174 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4177 msgid "&Spellchecker engine:"
4178 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4181 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4182 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4185 msgid "Accept compound &words"
4186 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4189 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4190 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4193 msgid "S&pellcheck continuously"
4194 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4198 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4199 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4202 msgid "&Escape characters:"
4203 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4206 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4207 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4210 msgid "Al&ternative language:"
4211 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4215 msgid "General Look && Feel"
4216 msgstr "Forma i styl"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4219 msgid "&User interface file:"
4220 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4225 msgstr "Zestaw &ikon:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4229 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4230 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4232 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4233 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4236 msgid "Use icons from system's &theme"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4241 msgid "Context Help"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4246 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4247 "the main work area of an edited document"
4249 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4250 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4253 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4254 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4261 msgid "&Maximum last files:"
4262 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4270 msgid "Nomenclature settings"
4271 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4275 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4276 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4279 msgid "&List Indentation:"
4280 msgstr "Wcięcie &listy:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4283 msgid "Custom &Width:"
4284 msgstr "&Własna szerokość:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4287 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4288 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4291 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4292 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4299 msgid "A&vailable indexes:"
4300 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4303 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4304 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4316 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4317 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4320 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4322 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4325 msgid "&Clear automatically"
4326 msgstr "&Czyść automatycznie"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4329 msgid "Debug messages"
4330 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4333 msgid "Display no debug messages"
4334 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4341 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4342 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4349 msgid "Display all debug messages"
4350 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4357 msgid "Display statusbar messages?"
4358 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4361 msgid "&Statusbar messages"
4362 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4366 msgstr "Etykiety &w:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4377 msgid "Enter string to filter the label list"
4378 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4381 msgid "Filter case-sensitively"
4382 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4385 msgid "Case-sensiti&ve"
4386 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4390 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4391 "sensitive option is checked)"
4393 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4394 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4401 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4402 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4405 msgid "Cas&e-sensitive"
4406 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4409 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4410 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4417 msgid "&Go to Label"
4418 msgstr "Idź do &etykiety"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4421 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4422 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4429 msgid "(<reference>)"
4430 msgstr "(<odnośnik>)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4437 msgid "on page <page>"
4438 msgstr "na stronie <strona>"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4441 msgid "<reference> on page <page>"
4442 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4445 msgid "Formatted reference"
4446 msgstr "Formatowane odnośniki"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4449 msgid "Textual reference"
4450 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4453 msgid "Update the label list"
4454 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4457 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4458 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4461 msgid "Match w&hole words only"
4462 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4465 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4466 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4469 msgid "&Export formats:"
4470 msgstr "&Formaty eksportu:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4473 msgid "&Send exported file to command:"
4474 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4477 msgid "Edit shortcut"
4478 msgstr "Edytuj skrót"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4481 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4482 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4485 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4486 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4490 msgstr "&Usuń klawisz"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4493 msgid "Clear current shortcut"
4494 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4511 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4512 "the 'Clear' button"
4514 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4515 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4521 msgid "Spell Checker"
4522 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4526 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4527 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4530 msgid "Unknown word:"
4531 msgstr "Nieznane słowo:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4534 msgid "Current word"
4535 msgstr "Bieżące słowo"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4539 msgstr "Znajdź &następne"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4542 msgid "Re&placement:"
4543 msgstr "Zastą&pienie:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4546 msgid "Replace with selected word"
4547 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4554 msgid "S&uggestions:"
4555 msgstr "&Propozycje:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4558 msgid "Ignore this word"
4559 msgstr "Ignoruj słowo"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4566 msgid "Ignore this word throughout this session"
4567 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4571 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4575 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4579 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4582 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4587 msgstr "Ka&tegoria:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4590 msgid "Select this to display all available characters at once"
4591 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4594 msgid "&Display all"
4595 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4598 msgid "Current cell:"
4599 msgstr "Bieżąca komórka:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4602 msgid "Current row position"
4603 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4606 msgid "Current column position"
4607 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4610 msgid "&Table Settings"
4611 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4615 msgstr "Ustawienia wiersza"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4618 msgid "Merge cells of different rows"
4619 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4623 msgstr "Wiel&owierszowa"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4626 msgid "&Vertical Offset:"
4627 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4630 msgid "Optional vertical offset"
4631 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4634 msgid "Cell setting"
4635 msgstr "Ustawienia komórki"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4638 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4639 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4644 msgid "rotation angle"
4645 msgstr "Styl cytowania"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4654 msgid "Table-wide settings"
4655 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4660 msgstr "&Szerokość:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4663 msgid "Verti&cal alignment:"
4664 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4680 msgid "Column settings"
4681 msgstr "Ustawienia kolumny"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4684 msgid "&Horizontal alignment:"
4685 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4688 msgid "Horizontal alignment in column"
4689 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4692 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4697 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4698 msgid "At Decimal Separator"
4699 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4702 msgid "&Decimal separator:"
4703 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4706 msgid "Fixed width of the column"
4707 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4710 msgid "&Vertical alignment in row:"
4711 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4715 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4718 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4722 msgid "Merge cells of different columns"
4724 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4729 msgid "Mu<icolumn"
4730 msgstr "&Wielokolumnowa"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4733 msgid "LaTe&X argument:"
4734 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4737 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4738 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4746 msgstr "Ustal ramki"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4754 msgstr "Wszystkie ramki"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4771 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4778 msgid "Use default (grid-like) border style"
4779 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4786 msgid "Additional Space"
4787 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4790 msgid "T&op of row:"
4791 msgstr "N&ad wierszem:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4794 msgid "Botto&m of row:"
4795 msgstr "U &dołu strony:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4798 msgid "Bet&ween rows:"
4799 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4803 msgid "&Multi-page table"
4804 msgstr "Obrót tabeli"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4807 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4808 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4812 msgid "&Use multi-page table"
4813 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4816 msgid "Row settings"
4817 msgstr "Ustawienia wiersza"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4824 msgid "Border above"
4825 msgstr "Ramka górna"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4828 msgid "Border below"
4829 msgstr "Ramka dolna"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4840 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4842 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4865 msgid "First header:"
4866 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4869 msgid "This row is the header of the first page"
4870 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4873 msgid "Don't output the first header"
4874 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4886 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4887 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4890 msgid "Last footer:"
4891 msgstr "Ostatnia stopka:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4894 msgid "This row is the footer of the last page"
4895 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4898 msgid "Don't output the last footer"
4899 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4906 msgid "Set a page break on the current row"
4907 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4910 msgid "Page &break on current row"
4911 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4915 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4916 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4920 msgid "Multi-page table alignment"
4921 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4924 msgid "Close this dialog"
4925 msgstr "Zamyka okno"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4928 msgid "Rebuild the file lists"
4929 msgstr "Odświeża listę plików"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4933 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4935 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4943 msgid "Selected classes or styles"
4944 msgstr "Wybór klas lub styli"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4947 msgid "LaTeX classes"
4948 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4951 msgid "LaTeX styles"
4952 msgstr "Style LaTeX-a"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4955 msgid "BibTeX styles"
4956 msgstr "Style BibTeX-a"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4960 msgid "BibTeX databases"
4961 msgstr "Baza danych BibTeX"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4964 msgid "Toggles view of the file list"
4965 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4969 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4973 msgid "Paragraph Separation"
4974 msgstr "Ustawienia akapitu"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4977 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4978 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4981 msgid "&Indentation:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4985 msgid "Size of the indentation"
4986 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4989 msgid "&Vertical space:"
4990 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4993 msgid "Size of the vertical space"
4994 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5001 msgid "&Line spacing:"
5002 msgstr "&Interlinia:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5005 msgid "Spacing type"
5006 msgstr "Typy odstępów"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5009 msgid "Number of lines"
5010 msgstr "Liczba wierszy"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5013 msgid "Format text into two columns"
5014 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5017 msgid "Two-&column document"
5018 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5022 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5023 "justified in the output)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5027 msgid "Use &justification in LyX work area"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "Język tezaurusa"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5036 msgstr "Hasło indeksu"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5040 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5043 msgid "Word to look up"
5044 msgstr "Słowo do znalezienia"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "Wybrany wpis"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5064 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5065 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5080 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5114 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5115 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5122 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5123 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5126 msgid "LyX: Enter text"
5127 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5130 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5132 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5135 msgid "&Do not show this warning again!"
5136 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5139 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5140 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5144 msgstr "Domyślny odstęp"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5148 msgstr "Mały odstęp"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5152 msgstr "Średni odstęp"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5156 msgstr "Duży odstęp"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5167 msgid "Select the output format"
5168 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5171 msgid "Show the source as the master document gets it"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5175 msgid "Master's perspective"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5179 msgid "Automatic update"
5180 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5183 msgid "Current Paragraph"
5184 msgstr "Aktualny akapit"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5187 msgid "Complete Source"
5188 msgstr "Kompletne źródło"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5191 msgid "Preamble Only"
5192 msgstr "Tylko preambuła"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5196 msgstr "Tylko ciało"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5199 msgid "Unit of width value"
5200 msgstr "Jednostka szerokości"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5203 msgid "number of needed lines"
5204 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 msgid "use number of lines"
5208 msgstr "użyj liczby wierszy"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5212 msgstr "Prześwit &linii:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5215 msgid "Outer (default)"
5216 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5223 msgid "use overhang"
5224 msgstr "użyj nawisu"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5231 msgid "Overhang value"
5232 msgstr "Wartość nawisu"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5235 msgid "Unit of overhang value"
5236 msgstr "Jednostka nawisu"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5239 msgid "Check this to allow flexible placement"
5240 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5243 msgid "Allow &floating"
5244 msgstr "Umożliw pływanie"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5247 msgid "American Economic Association (AEA)"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5254 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5257 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5258 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5259 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5261 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5268 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5269 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5270 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5271 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5273 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5277 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5278 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5280 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5288 msgstr "TytułSkrócony"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5294 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5297 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5298 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5299 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5300 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5306 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5307 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5308 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5309 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5310 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5311 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5312 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5326 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5327 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5333 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5344 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5345 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5346 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5347 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5348 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5353 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5354 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5358 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5361 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5362 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5363 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5367 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5375 msgstr "ElementPoczątkowy"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5378 msgid "Publication Month"
5379 msgstr "Miesiąc publikacji"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5382 msgid "Publication Month:"
5383 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5386 msgid "Publication Year"
5387 msgstr "Rok publikacji"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5390 msgid "Publication Year:"
5391 msgstr "Rok publikacji:"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5394 msgid "Publication Volume"
5395 msgstr "Tom publikacji"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5398 msgid "Publication Volume:"
5399 msgstr "Tom publikacji:"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5402 msgid "Publication Issue"
5403 msgstr "Wydanie publikacji"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5406 msgid "Publication Issue:"
5407 msgstr "Wydanie publikacji:"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5419 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5425 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5426 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5429 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5430 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5432 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5433 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5437 msgstr "Słowa kluczowe"
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5441 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5443 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5447 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5449 msgstr "Słowa kluczowe:"
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5452 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5453 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5457 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5460 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5463 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5466 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5467 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5471 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5474 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5475 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5477 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5478 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5484 msgstr "Streszczenie"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5501 msgid "Acknowledgement"
5502 msgstr "Podziękowanie"
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5507 msgid "Acknowledgement."
5508 msgstr "Podziękowanie."
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5512 msgid "Figure Notes"
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5520 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5526 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5528 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5530 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5533 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5536 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5537 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5543 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5545 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5551 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5552 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5553 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5555 msgstr "GłównyTekst"
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5563 msgid "Text of a note in a figure"
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5574 msgstr "Notka tabeli"
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5579 msgstr "Notka tabeli"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5583 msgid "Text of a note in a table"
5584 msgstr "Kursor poza tabelą"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5588 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5607 msgstr "Twierdzenie"
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5611 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5651 msgid "Case \\thecase."
5652 msgstr "Przypadek \\the case."
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5657 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5673 msgstr "Stwierdzenie"
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5760 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5820 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5873 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5915 msgid "Remark \\theremark."
5916 msgstr "Uwaga \\theremark."
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5933 msgstr "Rozwiązanie"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5938 msgid "Solution \\thesolution."
5939 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5942 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5946 #: lib/layouts/fixme.module:186
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5958 msgstr "Podsumowanie"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5972 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5975 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5983 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5989 msgid "Standard in Title"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5993 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5995 msgid "Author Footnote"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6005 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6010 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6014 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6019 msgid "IEEE Transactions"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6026 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6027 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6030 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6036 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6037 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6044 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6046 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6047 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6057 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6060 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6061 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6062 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6064 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6075 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6084 msgid "IEEE membership"
6085 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6089 msgstr "Małe litery"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6093 msgstr "małe litery"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6099 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6103 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6105 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6113 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6123 msgid "Short Author|S"
6124 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6127 msgid "A short version of the author name"
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6138 msgstr "Email Autora"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6142 msgid "Author Affiliation"
6143 msgstr "Przynależność autora"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6146 msgid "Author affiliation"
6147 msgstr "Przynależność autora"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6152 msgstr "Email Autora"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6157 msgstr "Email Autora"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6160 msgid "Special Paper Notice"
6161 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6164 msgid "After Title Text"
6165 msgstr "Tekst po tytule"
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6168 msgid "Page headings"
6169 msgstr "Nagłówki strony"
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6174 msgstr "Lewy Nagłówek"
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6177 msgid "Left side of the header line"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6186 msgid "Publication ID"
6187 msgstr "ID publikacji"
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6191 msgstr "Streszczenie---"
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6194 msgid "Index Terms---"
6195 msgstr "Hasło indeksu---"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6199 msgid "Paragraph Start"
6200 msgstr "Ustawienia akapitu"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6205 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6208 msgid "First character of first word"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6223 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6224 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6229 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6230 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6235 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6239 msgstr "Treść końcowa"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6243 msgid "Peer Review Title"
6244 msgstr "Nieudany podgląd"
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6248 msgid "PeerReviewTitle"
6249 msgstr "Nieudany podgląd"
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6259 #: lib/layouts/jss.layout:119
6261 msgstr "Tytuł skrócony"
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6264 msgid "Short title for the appendix"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6268 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6270 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6271 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6272 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6274 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6275 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6276 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6277 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6278 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6279 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6280 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6281 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6282 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6285 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6289 msgid "Bibliography"
6290 msgstr "Bibliografia"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6295 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6298 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6303 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6317 msgid "Optional photo for biography"
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6321 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6322 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6330 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6337 msgid "Name of the author"
6338 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6341 msgid "Biography without photo"
6342 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6345 msgid "BiographyNoPhoto"
6346 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6350 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6358 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6361 msgstr "Rozpoczęcie"
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6366 msgid "Alternative Proof String"
6367 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6371 msgid "An alternative proof string"
6372 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6375 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6377 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6382 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6387 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6388 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6389 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6395 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6397 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6398 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6400 msgstr "Streszczenie."
6402 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6403 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6406 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6407 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6410 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6419 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6420 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6421 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6425 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6426 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6427 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6438 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6444 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6446 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6449 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6450 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6456 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6457 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6463 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6466 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6470 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6471 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6472 msgid "Giant Snippet"
6475 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6476 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6477 msgid "More Giant Snippet"
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6481 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6482 msgid "Most Giant Snippet"
6485 #: lib/layouts/aa.layout:3
6486 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6489 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6493 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6499 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6500 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6504 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6505 msgid "Offprint Requests to:"
6506 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6509 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6513 #: lib/layouts/aa.layout:140
6514 msgid "Correspondence to:"
6515 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6517 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6518 msgid "Acknowledgements."
6519 msgstr "Podziękowania."
6521 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6523 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6524 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6526 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6528 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6529 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6535 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6538 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6543 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6546 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6549 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6553 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6554 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6562 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6564 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6565 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6567 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6570 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6575 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6576 msgid "Subsubsection"
6577 msgstr "Podpodsekcja"
6579 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6583 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6584 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6587 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6595 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6596 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6600 #: lib/layouts/aa.layout:239
6601 msgid "institutemark"
6602 msgstr "znakinstytucji"
6604 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6606 msgid "Institute Mark"
6607 msgstr "ZnakInstytucji"
6609 #: lib/layouts/aa.layout:262
6611 msgid "Abstract (unstructured)"
6612 msgstr " (nie zainstalowane)"
6614 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6616 msgstr "STRESZCZENIE"
6618 #: lib/layouts/aa.layout:296
6620 msgid "Abstract (structured)"
6621 msgstr " (nie zainstalowane)"
6623 #: lib/layouts/aa.layout:300
6628 #: lib/layouts/aa.layout:301
6629 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6632 #: lib/layouts/aa.layout:305
6636 #: lib/layouts/aa.layout:306
6637 msgid "Aims of your work"
6640 #: lib/layouts/aa.layout:310
6644 #: lib/layouts/aa.layout:311
6645 msgid "Methods used in your work"
6648 #: lib/layouts/aa.layout:315
6652 #: lib/layouts/aa.layout:316
6653 msgid "Results of your work"
6656 #: lib/layouts/aa.layout:337
6659 msgstr "Słowa kluczowe:"
6661 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6662 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6668 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6674 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6677 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6678 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6679 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6680 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6681 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6683 msgstr "Wypunktowanie"
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6687 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6689 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6694 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6695 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6697 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6698 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6704 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6705 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6706 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6708 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6709 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6714 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6715 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6716 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6717 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6722 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6725 msgstr "Słownik synonimów"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6728 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6732 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6742 msgid "Altaffilation"
6743 msgstr "Altprzynależność"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6751 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6755 msgid "Alternative affiliation:"
6756 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6770 msgid "altaffilmark"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6774 msgid "altaffiliation mark"
6775 msgstr "znak altprzynależności"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6778 msgid "Subject headings:"
6779 msgstr "Nagłówki tematu:"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6782 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6783 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6785 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6787 msgid "Acknowledgements"
6788 msgstr "Podziękowania"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6791 msgid "[Acknowledgements]"
6792 msgstr "[Podziękowania]"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6796 msgstr "UmieśćRysunek"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6799 msgid "Place Figure here:"
6800 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6804 msgstr "UmieśćTabelę"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6807 msgid "Place Table here:"
6808 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6816 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6819 msgid "NoteToEditor"
6820 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6823 msgid "Note to Editor:"
6824 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6828 msgstr "OdnośnikiTabel"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6831 msgid "References. ---"
6832 msgstr "Odnośniki: ---"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6835 msgid "TableComments"
6836 msgstr "KomentarzeTabel"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6844 msgstr "Notka tabeli"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6848 msgstr "Notka tabeli:"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6851 msgid "tablenotemark"
6852 msgstr "notkatabeli"
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6855 msgid "tablenote mark"
6856 msgstr "znak notkitabeli"
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6860 msgstr "PodpisRysunku"
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6867 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6876 msgstr "Infrastruktura:"
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6880 msgstr "Nazwa obiektu"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6887 msgid "Recognized Name"
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6891 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6896 msgstr "Zbiór danych"
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6900 msgstr "Zbiór danych:"
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6903 msgid "Separate the dataset ID from text"
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6907 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6911 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6915 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6917 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6923 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6924 msgid "Short Title|S"
6925 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6928 msgid "Short title which will appear in the running header"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6934 msgstr "&Krótka nazwa:"
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6938 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6939 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6942 msgid "Alt Affiliation"
6943 msgstr "Alt przynależność"
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6946 msgid "Also Affiliation"
6947 msgstr "Także przynależność"
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6957 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6975 msgid "Abbreviations"
6976 msgstr "Relacje AMS"
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6980 msgid "Abbreviations:"
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6987 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6988 msgid "List of Schemes"
6989 msgstr "Lista schematów"
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6996 msgid "List of Charts"
6997 msgstr "Lista diagramów"
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7000 msgid "Graph[[mathematical]]"
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7004 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7005 msgstr "Lista grafów"
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7009 msgid "SupplementalInfo"
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7013 msgid "Supporting Information Available"
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7019 msgstr "Autor Spisu treści"
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7022 msgid "Graphical TOC Entry"
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7037 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7042 #: lib/languages:719
7046 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7047 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7050 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7051 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7055 msgid "ACM SIGGRAPH"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7059 msgid "TOG online ID"
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7065 msgstr "W wierszu|W"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7074 msgid "Volume number:"
7075 msgstr "Bez numeracji"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7080 msgstr "Bez numeracji"
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7084 msgid "Article number:"
7085 msgstr "Numer PACS:"
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7088 msgid "TOG article DOI"
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7093 msgid "Article DOI:"
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7097 msgid "TOG project URL"
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7101 msgid "Project URL:"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7105 msgid "TOG video URL"
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7111 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7114 msgid "TOG data URL"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7123 msgid "TOG code URL"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7129 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7134 msgstr "Autor Spisu treści:"
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7139 msgstr "Autor Spisu treści:"
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7146 msgid "Teaser image:"
7147 msgstr "Obrazek skrótu:"
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7150 msgid "CR categories"
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7155 msgid "CR Categories:"
7156 msgstr "Ka&tegoria:"
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7173 msgid "Number of the category"
7174 msgstr "Liczba poziomów"
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7179 msgstr "Ka&tegoria:"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7186 msgid "Third-level of the category"
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7192 msgstr "TytułSkrócony"
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7197 msgstr "Tytuł skrócony"
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7203 msgstr "Podziękowania"
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7206 #: lib/layouts/jss.layout:181
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7212 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7214 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7215 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7218 #: lib/layouts/spie.layout:91
7219 msgid "Acknowledgments"
7220 msgstr "Podziękowania"
7222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7223 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7227 msgid "Articles (DocBook)"
7230 #: lib/layouts/agums.layout:3
7231 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7234 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7235 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7243 msgid "Affiliation Mark"
7244 msgstr "Znak przynależności"
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7247 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7250 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7251 msgid "Author affiliation:"
7252 msgstr "Przynależność autora:"
7254 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7255 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7256 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7258 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7259 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7263 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7267 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7268 msgid "Acknowledgments."
7269 msgstr "Podziękowania."
7271 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7272 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7275 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7277 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7283 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7284 msgid "SpecialSection"
7285 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7287 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7288 msgid "SpecialSection*"
7289 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7291 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7293 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7299 msgstr "Nienumerowane"
7301 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7303 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7305 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7309 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7312 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7313 msgid "Subsubsection*"
7314 msgstr "Podpodsekcja*"
7316 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7317 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7320 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7321 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7322 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7323 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7324 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7325 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7326 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7331 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7332 msgid "Chapter Exercises"
7333 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7335 #: lib/layouts/apa.layout:3
7336 msgid "American Psychological Association (APA)"
7339 #: lib/layouts/apa.layout:54
7341 msgstr "PrawyNagłówek"
7343 #: lib/layouts/apa.layout:63
7344 msgid "Right header:"
7345 msgstr "Prawy nagłówek:"
7347 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7349 msgstr "Streszczenie:"
7351 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7352 msgid "Short title:"
7353 msgstr "Tytuł skrócony:"
7355 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7357 msgstr "DwóchAutorów"
7359 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7360 msgid "ThreeAuthors"
7361 msgstr "TrzechAutorów"
7363 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7365 msgstr "CzterechAutorów"
7367 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7368 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7369 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7370 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7371 msgid "Affiliation:"
7374 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7375 msgid "TwoAffiliations"
7376 msgstr "DwieAfiliacje"
7378 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7379 msgid "ThreeAffiliations"
7380 msgstr "TrzyAfiliacje"
7382 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7383 msgid "FourAffiliations"
7384 msgstr "CzteryAfiliacje"
7386 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7387 msgid "Acknowledgements:"
7388 msgstr "Podziękowania:"
7390 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7394 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7399 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7405 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7406 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7409 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7410 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7412 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7416 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7420 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7421 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7423 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7426 msgid "Subparagraph"
7429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7432 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7437 msgid "Custom Item|s"
7438 msgstr "Dostosowane wstawki"
7440 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7443 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7444 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7446 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7447 msgid "A customized item string"
7450 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7454 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7457 msgid "(\\alph{enumii})"
7458 msgstr "(\\alph{enumii})"
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7461 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7477 msgstr "Lewy Nagłówek"
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7481 msgid "Left header:"
7482 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7486 msgid "FiveAffiliations"
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7491 msgid "SixAffiliations"
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7497 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7501 #: lib/layouts/fixme.module:103
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7522 msgid "Author Note:"
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7533 msgstr "Tylko preambuła"
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7548 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7550 msgid "Arabic Article"
7551 msgstr "Arabski (Arabi)"
7553 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7554 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7557 #: lib/layouts/article.layout:3
7558 msgid "Article (Standard Class)"
7561 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7563 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7571 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7583 #: lib/layouts/slides.layout:4
7585 msgid "Presentations"
7586 msgstr "Prezentacja"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7596 msgid "Overlay Specifications|v"
7597 msgstr "Zaznacznie|S"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7601 msgid "Overlay specifications for this list"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7607 msgid "Item Overlay Specifications"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7616 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7623 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7624 msgid "Overlay specifications for this item"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7629 msgid "Mini Template"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7633 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7638 msgid "Longest label|s"
7639 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7642 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7647 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7648 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7650 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7651 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7653 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7655 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7674 msgid "Mode Specification|S"
7675 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7681 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7688 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7689 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7692 msgid "Section \\arabic{section}"
7693 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7699 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7700 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7703 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7704 msgid "\\Alph{section}"
7705 msgstr "\\Alph{section}."
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7708 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7709 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7713 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7714 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7722 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7724 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7728 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7756 msgid "Overlay specifications for this frame"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7760 msgid "Default Overlay Specifications"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7764 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7770 msgid "Frame Options"
7771 msgstr "Opcje LaTeX:"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7776 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7777 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7778 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7779 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7780 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7787 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7793 msgstr "PodtytułRamki"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7796 msgid "Enter the frame title here"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7802 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7806 msgid "Frame (plain)"
7807 msgstr "LaTeX (czysty)"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7811 msgid "FragileFrame"
7812 msgstr "PoczątekRamki"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7816 msgid "Frame (fragile)"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7824 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7831 msgid "Repeat frame with label"
7832 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7837 msgstr "PodtytułRamki"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7849 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7854 msgid "Short Frame Title|S"
7855 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7858 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7862 msgid "FrameSubtitle"
7863 msgstr "PodtytułRamki"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7877 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7882 msgid "Column Options"
7883 msgstr "Ustawienia kolumny"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7886 msgid "Column options (see beamer manual)"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7891 msgid "Column Placement Options"
7892 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7895 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7899 msgid "ColumnsCenterAligned"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7903 msgid "Columns (center aligned)"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7907 msgid "ColumnsTopAligned"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7911 msgid "Columns (top aligned)"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7926 msgid "Pause number"
7927 msgstr "Numer strony"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7930 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7934 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7935 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7943 msgid "Overprint Area Width"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7948 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7953 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7958 msgstr "ObszarNakładki"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7962 msgstr "Obszarnakładki"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7966 msgid "Overlay Area Width"
7967 msgstr "ObszarNakładki"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7971 msgid "The width of the overlay area"
7972 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7976 msgid "Overlay Area Height"
7977 msgstr "ObszarNakładki"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7985 msgid "The height of the overlay area"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7994 msgid "Uncovered on slides"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8003 msgid "Only on slides"
8004 msgstr "Tylko na slajdach"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8021 msgid "Action Specification|S"
8022 msgstr "Zaznacznie|S"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8027 msgstr "Elementy blokowe"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8030 msgid "Enter the block title here"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8034 msgid "ExampleBlock"
8035 msgstr "BlokPrzykładu"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8039 msgid "Example Block:"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8048 msgid "Alert Block:"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8055 msgstr "Tytułowanie"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8058 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8062 msgid "Title (Plain Frame)"
8063 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8067 msgid "Short Subtitle|S"
8068 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8071 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8075 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8080 msgid "Short Institute|S"
8081 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8084 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8088 msgid "InstituteMark"
8089 msgstr "ZnakInstytucji"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8093 msgid "Short Date|S"
8094 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8097 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8101 msgid "TitleGraphic"
8102 msgstr "RysunekTytułowy"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8133 msgid "Action Specifications|S"
8134 msgstr "Zaznacznie|S"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8140 msgid "Additional Theorem Text"
8141 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8146 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8159 msgid "Definitions."
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8202 msgstr "Twierdzenie."
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8205 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8214 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8221 msgstr "Wyróżnienie|K"
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8233 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8234 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8242 msgstr "TekstWidzialny"
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8246 msgstr "Niewidzialny"
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8251 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8255 msgid "Default Text"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8260 msgid "Enter the default text here"
8261 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8270 msgid "Note Options"
8271 msgstr "Opcje matematyki"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8274 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8288 msgid "PresentationMode"
8289 msgstr "TrybPrezentacji"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8292 msgid "Presentation"
8293 msgstr "Prezentacja"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8296 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8298 #: src/insets/Inset.cpp:100
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8303 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8304 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8305 msgid "List of Tables"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8309 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8314 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8316 msgid "List of Figures"
8317 msgstr "Spis rysunków"
8319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8321 msgid "Beamerposter"
8324 #: lib/layouts/book.layout:3
8325 msgid "Book (Standard Class)"
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8335 msgstr "Indeks dolny"
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8349 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8350 msgid "ACT \\arabic{act}"
8351 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8353 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8357 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8358 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8359 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8361 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8365 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8367 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8369 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8373 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8374 msgid "Parenthetical"
8377 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8381 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8385 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8389 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8392 msgid "Right Address"
8393 msgstr "Adres po prawej"
8395 #: lib/layouts/chess.layout:3
8398 msgstr "Szachownica"
8400 #: lib/layouts/chess.layout:36
8402 msgstr "GłównaLinia"
8404 #: lib/layouts/chess.layout:43
8406 msgstr "GłównaLinia"
8408 #: lib/layouts/chess.layout:62
8412 #: lib/layouts/chess.layout:66
8416 #: lib/layouts/chess.layout:72
8417 msgid "SubVariation"
8420 #: lib/layouts/chess.layout:75
8421 msgid "Subvariation:"
8422 msgstr "Podwariant:"
8424 #: lib/layouts/chess.layout:81
8425 msgid "SubVariation2"
8426 msgstr "Podwariant2"
8428 #: lib/layouts/chess.layout:84
8429 msgid "Subvariation(2):"
8430 msgstr "Podwariant(2):"
8432 #: lib/layouts/chess.layout:90
8433 msgid "SubVariation3"
8434 msgstr "Podwariant3"
8436 #: lib/layouts/chess.layout:93
8437 msgid "Subvariation(3):"
8438 msgstr "Podwariant(3):"
8440 #: lib/layouts/chess.layout:99
8441 msgid "SubVariation4"
8442 msgstr "Podwariant4"
8444 #: lib/layouts/chess.layout:102
8445 msgid "Subvariation(4):"
8446 msgstr "Podwariant(4):"
8448 #: lib/layouts/chess.layout:108
8449 msgid "SubVariation5"
8450 msgstr "Podwariant5"
8452 #: lib/layouts/chess.layout:111
8453 msgid "Subvariation(5):"
8454 msgstr "Podwariant(5):"
8456 #: lib/layouts/chess.layout:118
8458 msgstr "UkryjPosunięcia"
8460 #: lib/layouts/chess.layout:123
8462 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8464 #: lib/layouts/chess.layout:128
8466 msgstr "Szachownica"
8468 #: lib/layouts/chess.layout:132
8469 msgid "[chessboard]"
8470 msgstr "[szachownica]"
8472 #: lib/layouts/chess.layout:141
8473 msgid "BoardCentered"
8474 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8476 #: lib/layouts/chess.layout:146
8477 msgid "[centered board]"
8478 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8480 #: lib/layouts/chess.layout:156
8482 msgstr "Wyróżnienie"
8484 #: lib/layouts/chess.layout:161
8486 msgstr "Wyróżnienia:"
8488 #: lib/layouts/chess.layout:176
8492 #: lib/layouts/chess.layout:181
8496 #: lib/layouts/chess.layout:187
8498 msgstr "RuchSkoczka"
8500 #: lib/layouts/chess.layout:192
8502 msgstr "RuchSkoczka:"
8504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8505 msgid "Springer cl2emult"
8508 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8510 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8511 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8513 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8515 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8516 msgstr "Książka z LilyPond"
8518 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8519 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8527 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8529 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8559 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8562 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8565 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8567 msgid "Send To Address"
8568 msgstr "Wyślij Na Adres"
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8571 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8572 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8574 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8582 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8588 msgid "Sender Address:"
8589 msgstr "Adres Nadawcy:"
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8592 msgid "Return address"
8593 msgstr "Adres zwrotny"
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8597 msgid "Backaddress:"
8598 msgstr "AdresZwrotny:"
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8602 msgid "Postal comment"
8603 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8607 msgid "Postal Remark:"
8608 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8656 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8665 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8668 msgstr "Zakończenie"
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8673 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8684 msgid "Bottom text:"
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8690 msgstr "Rozpoczęcie"
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8695 msgstr "Rozpoczęcie"
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8698 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8706 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8714 msgstr "Lokalizacja"
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8719 msgstr "Lokalizacja:"
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8723 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8742 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8746 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8748 msgstr "Rozpoczęcie"
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8754 msgstr "Rozpoczęcie:"
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8757 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8761 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8763 msgstr "Zakończenie"
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8769 msgstr "Zakończenie:"
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8777 msgid "Here you can insert a signature scan"
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8787 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8789 msgstr "załączniki:"
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8800 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8810 msgid "Post Scriptum:"
8811 msgstr "Postscriptum:"
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8814 msgid "SenderAddress"
8815 msgstr "AdresNadawcy"
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8820 msgstr "AdresZwrotny"
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8823 msgid "RetourAdresse"
8824 msgstr "AdresZwrotny"
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8832 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8848 msgid "IhrSchreiben"
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8856 msgid "Unterschrift"
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8875 msgstr "Miejscowość"
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8879 msgstr "Miejscowość"
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8887 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8897 msgstr "Rozpoczęcie"
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8901 msgstr "Streszczenie"
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8905 msgstr "Pozdrowienia"
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8927 msgstr "Rozdzielnik"
8929 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8931 msgid "DocBook Book (SGML)"
8932 msgstr "Docbook (XML)"
8934 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8935 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8937 msgid "Books (DocBook)"
8940 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8942 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8943 msgstr "Docbook (XML)"
8945 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8947 msgid "DocBook Section (SGML)"
8948 msgstr "Docbook (XML)"
8950 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8952 msgid "DocBook Article (SGML)"
8953 msgstr "Docbook (XML)"
8955 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8956 msgid "Inderscience A4 Journals"
8959 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8960 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8965 msgid "Econometrica"
8966 msgstr "Angielski amerykański"
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8971 msgstr "TytułRoboczy"
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8975 msgid "Running Title:"
8976 msgstr "Tytuł roboczy"
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8981 msgstr "RoboczyAutor"
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8985 msgid "Running Author:"
8986 msgstr "Roboczy autor:"
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8990 msgid "Address Option"
8991 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8995 msgid "Optional argument for the address"
8996 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8998 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9000 msgid "E-Mail Option"
9001 msgstr "Opcje matematyki"
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9005 msgid "Optional argument for the e-mail"
9006 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9018 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9020 msgid "Web address:"
9021 msgstr "Nast Adres:"
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9025 msgid "Authors Block"
9028 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9030 msgid "Authors Block:"
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9035 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9038 msgstr "SłowoKluczowe"
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9042 msgstr "Podziękowania"
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9045 msgid "Thanks \\theThanks:"
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9050 msgid "Thanks Reference"
9053 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9056 msgstr "Podziękowania"
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9060 msgid "Internet Address Reference"
9061 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9065 msgid "Internet Addess Ref"
9066 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9070 msgid "Corresponding Author"
9071 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9075 msgid "Name (First Name)"
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9083 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9085 msgid "Name (Surname)"
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9089 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9096 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9097 msgid "By Same Author (bib)"
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9105 #: lib/layouts/egs.layout:3
9106 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9109 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9113 #: lib/layouts/egs.layout:289
9115 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9117 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9121 #: lib/layouts/egs.layout:333
9125 #: lib/layouts/egs.layout:368
9127 msgstr "Czasopismo:"
9129 #: lib/layouts/egs.layout:377
9133 #: lib/layouts/egs.layout:391
9137 #: lib/layouts/egs.layout:401
9139 msgstr "PierwszyAutor"
9141 #: lib/layouts/egs.layout:414
9142 msgid "1st_author_surname:"
9143 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9145 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9152 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9157 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9160 msgstr "Zaakceptowano"
9162 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9165 msgstr "Zaakceptowano:"
9167 #: lib/layouts/egs.layout:467
9171 #: lib/layouts/egs.layout:480
9172 msgid "reprint_reqs_to:"
9173 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9176 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9181 msgid "Author Option"
9182 msgstr "Opcje matematyki"
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9186 msgid "Optional argument for the author"
9187 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9190 msgid "Author Address"
9191 msgstr "Adres Autora"
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9194 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9195 msgid "Author Email"
9196 msgstr "Email Autora"
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9199 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9204 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9209 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9215 msgid "Thanks Option"
9216 msgstr "Podziękowania"
9218 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9219 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9223 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9224 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9231 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9232 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9235 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9236 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9239 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9240 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9243 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9244 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9247 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9248 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9251 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9252 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9254 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9255 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9256 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9259 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9260 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9262 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9263 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9264 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9266 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9267 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9268 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9271 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9272 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9275 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9276 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9279 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9280 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9282 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9283 msgid "Case \\arabic{case}"
9284 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9292 msgid "BeginFrontmatter"
9293 msgstr "ElementPoczątkowy"
9295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9297 msgid "Begin frontmatter"
9298 msgstr "ElementPoczątkowy"
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9302 msgid "EndFrontmatter"
9303 msgstr "ElementPoczątkowy"
9305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9307 msgid "End frontmatter"
9308 msgstr "ElementPoczątkowy"
9310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9312 msgid "Titlenotemark"
9315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9317 msgid "Titlenote mark"
9320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9322 msgid "Title footnote"
9325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9327 msgid "Footnote Label"
9328 msgstr "etykieta przypisu"
9330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9331 msgid "Label you refer to in the title"
9334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9336 msgid "Title footnote:"
9339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9341 msgid "Author Label"
9342 msgstr "Email Autora"
9344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9345 msgid "Label you will reference in the address"
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9355 msgid "Author footnote"
9358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9360 msgid "Author footnote:"
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9365 msgid "Author Footnote Label"
9368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9369 msgid "Label you refer to for an author"
9372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9374 msgid "CorAuthormark"
9375 msgstr "Bieżący Autor:"
9377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9379 msgid "CorAuthor mark"
9380 msgstr "Email Autora"
9382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9384 msgid "Corresponding author"
9385 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9389 msgid "Corresponding author text:"
9390 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9394 msgid "Address Label"
9397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9398 msgid "Label of the author you refer to"
9401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9404 msgstr "InternetWierszA"
9406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9407 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9410 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9411 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9414 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9416 msgstr "Słowa kluczowe:"
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9419 msgid "Europass CV (2013)"
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9424 msgid "Curricula Vitae"
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9428 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9440 msgid "Name (footer):"
9441 msgstr "Ostatnia stopka:"
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9450 msgid "Mobile phone number"
9451 msgstr "Numeracja linii"
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9457 msgstr "nowa strona"
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9462 msgstr "nowa strona"
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9465 msgid "InstantMessaging"
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9470 msgid "Instant Messaging:"
9471 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9479 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9488 msgid "Date of birth:"
9489 msgstr "&Format daty:"
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9498 msgid "Nationality:"
9499 msgstr "Infrastruktura:"
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9513 msgid "BeforePicture"
9514 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9517 msgid "Space before picture:"
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9531 msgid "Resize photo to this width"
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9536 msgid "AfterPicture"
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9540 msgid "Space after picture:"
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9546 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9547 msgid "Vertical Space"
9548 msgstr "Odstęp pionowy"
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9554 msgid "Additional vertical space"
9555 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9558 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9561 msgstr "Wypunktowanie"
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9564 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9568 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9575 msgstr "Wypunktowanie"
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9598 msgid "Title level:"
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9603 msgid "Text (right side)"
9604 msgstr "Ustaw prawą linię"
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9614 msgstr "Element ozdobiony:"
9616 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9618 msgid "BlueItemInset"
9619 msgstr "Dostosowane wstawki"
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9622 msgid "Blue subitems"
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9628 msgstr "Wypunktowanie"
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9633 msgstr "Ostatnia stopka:"
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9638 msgstr "Wypunktowanie"
9640 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9641 msgid "MotherTongue"
9644 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9645 msgid "Mother Tongue:"
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9655 msgid "Language Header:"
9656 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9665 msgid "Name of the language"
9666 msgstr "Brak języka"
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9673 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9674 msgid "Level how good you think you can listen"
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9683 msgid "Level how good you think you can read"
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9689 msgstr "Wstaw ułamek"
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9692 msgid "Level how good you think you can conversate"
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9698 msgstr "Wprowadzenie|W"
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9701 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9706 msgid "LastLanguage"
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9711 msgid "Last Language:"
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9721 msgid "Language Footer:"
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9729 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9732 msgstr "Koniec listu"
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9737 msgstr "Wyróżnienia:"
9739 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9743 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9745 msgid "Footer name:"
9748 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9759 msgid "Size the photo is resized to"
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9768 msgid "The title as it appears in the header"
9769 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9771 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9772 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9775 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9776 msgid "BulletedItem"
9779 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9780 msgid "Bulleted Item:"
9781 msgstr "Element ozdobiony:"
9783 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9787 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9791 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9792 msgid "PersonalInfo"
9795 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9796 msgid "Personal Info"
9799 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9801 msgid "VerticalSpace"
9802 msgstr "Odstęp pionowy"
9804 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9806 msgid "Vertical space"
9807 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9809 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9810 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9813 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9814 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9817 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9818 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9821 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9822 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9825 #: lib/layouts/foils.layout:3
9830 #: lib/layouts/foils.layout:44
9834 #: lib/layouts/foils.layout:63
9835 msgid "ShortFoilhead"
9836 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9838 #: lib/layouts/foils.layout:69
9839 msgid "Rotatefoilhead"
9840 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9842 #: lib/layouts/foils.layout:75
9843 msgid "ShortRotatefoilhead"
9844 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9846 #: lib/layouts/foils.layout:84
9848 msgstr "Lista (ptaszki)"
9850 #: lib/layouts/foils.layout:99
9854 #: lib/layouts/foils.layout:103
9856 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9858 #: lib/layouts/foils.layout:118
9862 #: lib/layouts/foils.layout:162
9866 #: lib/layouts/foils.layout:170
9870 #: lib/layouts/foils.layout:179
9872 msgstr "Ograniczenia"
9874 #: lib/layouts/foils.layout:183
9875 msgid "Restriction:"
9876 msgstr "Ograniczenia:"
9878 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9881 msgstr "Lewy Nagłówek"
9883 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9885 msgid "Left Header:"
9886 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9888 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9890 msgid "Right Header"
9891 msgstr "Prawy Nagłówek"
9893 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9895 msgid "Right Header:"
9896 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9898 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9899 msgid "Right Footer"
9900 msgstr "Prawa Stopka"
9902 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9903 msgid "Right Footer:"
9904 msgstr "Prawa Stopka:"
9906 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9907 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9909 msgstr "Twierdzenie #."
9911 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9912 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9916 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9918 msgid "Corollary #."
9921 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9922 msgid "Proposition #."
9923 msgstr "Propozycja #."
9925 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9927 msgid "Definition #."
9928 msgstr "Definicja #."
9930 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9933 msgstr "Twierdzenie*"
9935 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9940 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9945 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9947 msgid "Proposition*"
9948 msgstr "Propozycja*"
9950 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9951 msgid "Proposition."
9952 msgstr "Propozycja."
9954 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9959 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9960 msgid "French Letter (frletter)"
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9964 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9990 msgstr "Miejscowość:"
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10002 msgid "ReturnAddress"
10003 msgstr "AdresZwrotny"
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10006 msgid "ReturnAddress:"
10007 msgstr "AdresZwrotny:"
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10010 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10015 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10021 msgstr "WaszePismo:"
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10065 msgstr "NrRozlBanku"
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10069 msgstr "NrRozlBanku:"
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10072 msgid "BankAccount"
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10076 msgid "BankAccount:"
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10081 msgid "PostalComment"
10082 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10084 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10085 msgid "PostalComment:"
10086 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10088 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10092 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10097 msgid "G-Brief (V. 2)"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10102 msgstr "NazwaWierszA"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10106 msgstr "NazwaWierszA:"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10110 msgstr "NazwaWierszB"
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10114 msgstr "NazwaWierszB:"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10118 msgstr "NazwaWierszC"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10122 msgstr "NazwaWierszC:"
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10126 msgstr "NazwaWierszD"
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10130 msgstr "NazwaWierszD:"
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10134 msgstr "NazwaWierszE"
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10138 msgstr "NazwaWierszE:"
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10142 msgstr "NazwaWierszF"
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10146 msgstr "NazwaWierszF:"
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10150 msgstr "NazwaWierszG"
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10154 msgstr "NazwaWierszG:"
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10158 msgid "AddressRowA"
10159 msgstr "AdresWierszA"
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10163 msgid "AddressRowA:"
10164 msgstr "AdresWierszA:"
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10168 msgid "AddressRowB"
10169 msgstr "AdresWierszB"
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10173 msgid "AddressRowB:"
10174 msgstr "AdresWierszB:"
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10178 msgid "AddressRowC"
10179 msgstr "AdresWierszC"
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10183 msgid "AddressRowC:"
10184 msgstr "AdresWierszC:"
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10188 msgid "AddressRowD"
10189 msgstr "AdresWierszD"
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10193 msgid "AddressRowD:"
10194 msgstr "AdresWierszD:"
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10198 msgid "AddressRowE"
10199 msgstr "AdresWierszE"
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10203 msgid "AddressRowE:"
10204 msgstr "AdresWierszE:"
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10208 msgid "AddressRowF"
10209 msgstr "AdresWierszF"
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10213 msgid "AddressRowF:"
10214 msgstr "AdresWierszF:"
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10217 msgid "TelephoneRowA"
10218 msgstr "TelefonWierszA"
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10221 msgid "TelephoneRowA:"
10222 msgstr "TelefonWierszA:"
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10225 msgid "TelephoneRowB"
10226 msgstr "TelefonWierszB"
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10229 msgid "TelephoneRowB:"
10230 msgstr "TelefonWierszB:"
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10233 msgid "TelephoneRowC"
10234 msgstr "TelefonWierszC"
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10237 msgid "TelephoneRowC:"
10238 msgstr "TelefonWierszC:"
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10241 msgid "TelephoneRowD"
10242 msgstr "TelefonWierszD"
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10245 msgid "TelephoneRowD:"
10246 msgstr "TelefonWierszD:"
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10249 msgid "TelephoneRowE"
10250 msgstr "TelefonWierszE"
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10253 msgid "TelephoneRowE:"
10254 msgstr "TelefonWierszE:"
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10257 msgid "TelephoneRowF"
10258 msgstr "TelefonWierszF"
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10261 msgid "TelephoneRowF:"
10262 msgstr "TelefonWierszF:"
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10265 msgid "InternetRowA"
10266 msgstr "InternetWierszA"
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10269 msgid "InternetRowA:"
10270 msgstr "InternetWierszA:"
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10273 msgid "InternetRowB"
10274 msgstr "InternetWierszB"
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10277 msgid "InternetRowB:"
10278 msgstr "InternetWierszB:"
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10281 msgid "InternetRowC"
10282 msgstr "InternetWierszC"
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10285 msgid "InternetRowC:"
10286 msgstr "InternetWierszC:"
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10289 msgid "InternetRowD"
10290 msgstr "InternetWierszD"
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10293 msgid "InternetRowD:"
10294 msgstr "InternetWierszD:"
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10297 msgid "InternetRowE"
10298 msgstr "InternetWierszE"
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10301 msgid "InternetRowE:"
10302 msgstr "InternetWierszE:"
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10305 msgid "InternetRowF"
10306 msgstr "InternetWierszF"
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10309 msgid "InternetRowF:"
10310 msgstr "InternetWierszF:"
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10314 msgstr "BankWierszA"
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10318 msgstr "BankWierszA:"
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10322 msgstr "BankWierszB"
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10326 msgstr "BankWierszB:"
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10330 msgstr "BankWierszC"
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10334 msgstr "BankWierszC:"
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10338 msgstr "BankWierszD"
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10342 msgstr "BankWierszD:"
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10346 msgstr "BankWierszE"
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10350 msgstr "BankWierszE:"
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10354 msgstr "BankWierszF"
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10358 msgstr "BankWierszF:"
10360 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10362 msgid "Hebrew Article"
10365 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10367 msgstr "Stwierdzenie #."
10369 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10373 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10377 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10382 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10384 msgid "Hebrew Letter"
10387 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10391 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10413 msgstr "Kontynuacja"
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10416 msgid "(continuing)"
10417 msgstr "(kontynuacja)"
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10424 msgid "TITLE OVER:"
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10432 msgid "INTERCUT WITH:"
10435 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10439 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10444 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10449 msgid "Author Names"
10450 msgstr "AutorInfo:"
10452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10453 msgid "Author names that will appear in the header line"
10456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10461 msgstr "linia wzoru"
10463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10466 msgstr "HistoriaWydania"
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10472 msgstr "Przejrzano"
10474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10475 msgid "Classification Codes"
10476 msgstr "Kody klasyfikacji"
10478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10479 msgid "TableCaption"
10480 msgstr "PodpisTabeli"
10482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10484 msgid "Table caption"
10485 msgstr "Podpis tabeli"
10487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10493 msgid "Cite reference"
10494 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10499 msgstr "Wypunktowanie"
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10508 msgid "Numbering Scheme"
10509 msgstr "&Numeracja"
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10513 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10521 msgid "Theorem \\thetheorem."
10522 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10528 msgid "Corollary \\thecorollary."
10529 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10535 msgid "Lemma \\thelemma."
10536 msgstr "Lemat \\thelemma."
10538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10542 msgid "Proposition \\theproposition."
10543 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10546 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10566 msgid "Question \\thequestion."
10567 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10572 msgid "Claim \\theclaim."
10573 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10580 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10585 msgstr "Propozycja"
10587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10588 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10589 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10592 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10598 msgstr "Klawiatura"
10600 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10601 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10604 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10605 msgid "Short title that will appear in header line"
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10612 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10617 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10622 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10626 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10629 msgstr "Stwierdzenie"
10631 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10635 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10641 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10642 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10645 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10649 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10650 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10651 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10653 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10657 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10658 msgid "submit to paper:"
10661 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10663 msgid "Bibliography (plain)"
10664 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10666 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10667 msgid "Bibliography heading"
10668 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10670 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10671 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10674 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10676 msgstr "STRESZCZENIE:"
10678 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10680 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10682 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10687 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10689 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10690 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10693 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10698 msgid "\\thesection."
10699 msgstr "zaznaczenie"
10701 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10703 msgid "\\thesection"
10704 msgstr "zaznaczenie"
10706 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10708 msgid "\\thesubsection."
10709 msgstr "\\Alph{subsection}."
10711 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10713 msgid "\\thesubsubsection."
10714 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10716 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10728 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10730 msgid "Main Author"
10731 msgstr "Roboczy autor:"
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10734 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10736 msgid "Affiliation Key"
10739 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10741 msgid "Affiliation key of the author"
10742 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10744 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10745 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10750 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10753 msgstr "Bieżący Autor:"
10755 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10760 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10762 msgid "Affiliation key of the co-author"
10763 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10767 msgid "Short Author"
10768 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10772 msgid "Short author:"
10773 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10777 msgid "Affiliation key"
10780 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10783 msgstr "&Słowo kluczowe:"
10785 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10789 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10793 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10795 msgid "PDB reference"
10796 msgstr "Ustawienia"
10798 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10800 msgid "PDB reference:"
10801 msgstr "Ustawienia"
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10805 msgid "Optional name"
10806 msgstr "ramka podpisu"
10808 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10810 msgid "NDB reference"
10811 msgstr "<odnośnik>"
10813 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10815 msgid "NDB reference:"
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10822 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10823 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10826 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10827 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10830 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10832 msgid "Alternative Affiliation"
10833 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10835 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10837 msgid "Affiliation Prefix"
10838 msgstr "Znak przynależności"
10840 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10841 msgid "A prefix like 'Also at '"
10844 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10846 msgid "PACS numbers:"
10847 msgstr "Numer PACS:"
10849 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10851 msgid "Preprint number"
10852 msgstr "Wersja robocza"
10854 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10856 msgid "Preprint number:"
10857 msgstr "Wersja robocza"
10859 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10861 msgid "Online citation"
10862 msgstr "Wstaw cytat"
10864 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10866 msgid "Japanese Book (jbook)"
10867 msgstr "Japoński (CJK)"
10869 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10870 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10873 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10874 msgid "Japanese Report (jreport)"
10877 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10878 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10881 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10883 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10884 msgstr "Japoński (CJK)"
10886 #: lib/layouts/jss.layout:3
10887 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10890 #: lib/layouts/jss.layout:107
10892 msgid "Plain Keywords"
10893 msgstr "Słowa kluczowe"
10895 #: lib/layouts/jss.layout:110
10897 msgid "Plain Keywords:"
10898 msgstr "Słowa kluczowe:"
10900 #: lib/layouts/jss.layout:113
10902 msgid "Plain Title"
10903 msgstr "Tytuł skrócony"
10905 #: lib/layouts/jss.layout:116
10907 msgid "Plain Title:"
10908 msgstr "Tytuł skrócony"
10910 #: lib/layouts/jss.layout:122
10912 msgid "Short Title:"
10913 msgstr "Tytuł skrócony"
10915 #: lib/layouts/jss.layout:125
10917 msgid "Plain Author"
10918 msgstr "Roboczy autor:"
10920 #: lib/layouts/jss.layout:128
10922 msgid "Plain Author:"
10923 msgstr "Roboczy autor:"
10925 #: lib/layouts/jss.layout:131
10930 #: lib/layouts/jss.layout:133
10935 #: lib/layouts/jss.layout:156
10940 #: lib/layouts/jss.layout:158
10944 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10945 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10951 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10956 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10961 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10966 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10968 msgid "Code Output"
10971 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10975 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10976 msgid "AddressForOffprints"
10977 msgstr "AdresPoOdbitki"
10979 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10980 msgid "Address for Offprints:"
10981 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10983 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10984 msgid "RunningTitle"
10985 msgstr "TytułRoboczy"
10987 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10988 msgid "Running title:"
10989 msgstr "Tytuł roboczy"
10991 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10992 msgid "RunningAuthor"
10993 msgstr "RoboczyAutor"
10995 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10996 msgid "Running author:"
10997 msgstr "Roboczy autor:"
10999 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11000 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11003 #: lib/layouts/letter.layout:3
11004 msgid "Letter (Standard Class)"
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11008 msgid "French Letter (lettre)"
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11013 msgid "NoTelephone"
11016 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11022 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11028 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11036 msgid "Post Scriptum"
11037 msgstr "Postscriptum:"
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11040 msgid "EndOfMessage"
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11079 msgid "EndOfMessage."
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11092 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11093 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11096 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11097 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11098 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11100 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11101 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11106 msgid "Running LaTeX Title"
11107 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
11109 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11111 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11116 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11118 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11119 msgid "Author Running"
11120 msgstr "Roboczy Autor"
11122 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11123 msgid "Author Running:"
11124 msgstr "Roboczy autor:"
11126 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11128 msgstr "Autor Spisu treści"
11130 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11131 msgid "TOC Author:"
11132 msgstr "Autor Spisu treści:"
11134 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11136 msgstr "Przypadek #."
11138 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11141 msgstr "Stwierdzenie."
11143 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11144 msgid "Conjecture #."
11145 msgstr "Hipoteza #."
11147 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11149 msgstr "Przykład #."
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11152 msgid "Exercise #."
11153 msgstr "Ćwiczenie #."
11155 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11159 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11161 msgstr "Problem #."
11163 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11170 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11171 msgid "Property #."
11172 msgstr "Własność #."
11174 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11175 msgid "Question #."
11176 msgstr "Pytanie #."
11178 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11182 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11183 msgid "Solution #."
11184 msgstr "Rozwiązanie #."
11186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11200 msgid "Short Title (TOC)|S"
11201 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11205 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11206 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11209 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11213 msgid "Short Title (Header)"
11214 msgstr "Tytuł skrócony"
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11218 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11219 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11228 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11229 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11233 msgid "The section as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11238 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11239 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11243 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11244 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11248 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11249 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11253 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11254 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11258 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11259 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11263 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11264 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11266 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11268 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11269 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11273 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11274 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11277 msgid "Chapterprecis"
11278 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11280 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11284 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11286 msgid "Epigraph Source|S"
11287 msgstr "Podgląd źródła|S"
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11292 msgstr "Źródło LaTeX"
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11295 msgid "The source/author of this epigraph"
11298 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11300 msgstr "Tytuł wiersza"
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11304 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11305 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11309 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11310 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11314 msgstr "Tytuł wiersza*"
11316 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11332 msgstr "Wielkość czcionki"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11336 msgid "Style Options"
11337 msgstr "Opcje matematyki"
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11341 msgid "Options for the CV style"
11342 msgstr "Podpis dla podrysunku"
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11351 msgid "CV Color Scheme:"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11360 msgid "CV Icon Set:"
11361 msgstr "Zestaw &ikon:"
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11365 msgid "CVColumnWidth"
11366 msgstr "% szerokości kolumny"
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11370 msgid "Column Width:"
11371 msgstr "% szerokości kolumny"
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11375 msgid "PDF Page Mode"
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11380 msgid "PDF Page Mode:"
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11399 msgid "Family Name:"
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11405 msgstr "Linia u góry|g"
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11408 msgid "Optional address line"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11414 msgstr "Linia u góry|g"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11422 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11437 msgid "Name of the social network"
11438 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11447 msgid "Extra Info:"
11448 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11455 msgid "Height the photo is resized to"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11464 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11469 msgid "EmptySection"
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11474 msgid "Empty Section"
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11479 msgid "CloseSection"
11480 msgstr "zaznaczenie"
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11489 msgid "Optional width"
11490 msgstr "opcjonalne"
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11498 msgid "Header content"
11499 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11519 msgid "ItemWithComment"
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11524 msgid "Item with Comment:"
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11540 msgstr "Ostatnia stopka:"
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11549 msgid "Double Item:"
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11554 msgid "Left Summary"
11555 msgstr "Podsumowanie"
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11559 msgid "Left summary"
11560 msgstr "Podsumowanie"
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11565 msgstr "Odn.+Tekst: "
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11570 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11574 msgid "Right Summary"
11575 msgstr "Podsumowanie"
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11579 msgid "Right summary"
11580 msgstr "Prawy Nagłówek"
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11584 msgid "DoubleListItem"
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11589 msgid "Double List Item:"
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11595 msgstr "Ostatnia stopka:"
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11600 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11608 msgid "MakeCVtitle"
11609 msgstr "Tytuł wiersza"
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11613 msgid "Make CV Title"
11614 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11618 msgid "MakeLetterTitle"
11619 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11621 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11623 msgid "Make Letter Title"
11624 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11626 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11628 msgid "MakeLetterClosing"
11629 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11633 msgid "Close Letter"
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11641 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11643 msgid "Company Name"
11644 msgstr "Nazwa informacji:"
11646 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11648 msgid "Company name"
11649 msgstr "Nazwa gałęzi"
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11654 msgstr "Zakończenie"
11656 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11658 msgid "Alternative Name"
11659 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11661 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11662 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11665 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11668 msgstr "Zakończenie:"
11670 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11671 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11674 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11675 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11678 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11679 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11682 #: lib/layouts/paper.layout:3
11683 msgid "Paper (Standard Class)"
11686 #: lib/layouts/paper.layout:149
11690 #: lib/layouts/paper.layout:161
11691 msgid "Institution"
11692 msgstr "Instytucja"
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11699 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11702 msgstr "SzerokiSlajd"
11704 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11716 msgid "Slide Option"
11717 msgstr "Opcje Sweave"
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11720 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11725 msgstr "KoniecSlaju"
11727 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11731 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11733 msgstr "SzerokiSlajd"
11735 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11737 msgstr "PustySlajd"
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11740 msgid "Empty slide:"
11741 msgstr "Pusty slajd:"
11743 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11744 msgid "\\arabic{section}"
11745 msgstr "\\arabic{section}"
11747 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11749 msgid "Section Option"
11752 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11753 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11756 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11758 msgid "Itemize Type"
11759 msgstr "Wypunktowanie"
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11762 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11765 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11766 #: lib/layouts/paralist.module:27
11768 msgid "Itemize Options"
11769 msgstr "Wypunktowanie"
11771 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11772 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11773 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11774 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11777 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11779 msgid "ItemizeType1"
11780 msgstr "Wypunktowanie"
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11784 msgid "Enumerate Type"
11785 msgstr "Wyliczenie"
11787 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11788 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11791 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11794 msgid "Enumerate Options"
11795 msgstr "Opcje Sweave"
11797 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11799 msgid "EnumerateType1"
11800 msgstr "Wyliczenie"
11802 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11807 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11808 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11811 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11813 msgid "Left Column"
11816 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11817 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11820 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11821 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11822 msgid "List of Algorithms"
11823 msgstr "Lista algorytmów"
11825 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11828 msgstr "Tylko na slajdach"
11830 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11835 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11837 msgid "Overlay Specification|S"
11838 msgstr "Zaznacznie|S"
11840 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11841 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11844 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11847 msgstr "Tylko na slajdach"
11849 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11854 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11856 msgid "Recipe Book"
11859 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11860 msgid "\\thechapter"
11861 msgstr "\\thechapter"
11863 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11867 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11869 msgstr "Receptura:"
11871 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11872 msgid "Ingredients"
11875 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11877 msgid "Ingredients Header"
11880 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11881 msgid "Specify an optional ingredients header"
11884 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11885 msgid "Ingredients:"
11886 msgstr "Składniki:"
11888 #: lib/layouts/report.layout:3
11889 msgid "Report (Standard Class)"
11892 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11893 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11897 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11902 msgid "Affiliation (alternate)"
11903 msgstr "Znak przynależności"
11905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11907 msgid "Affiliation (alternate):"
11908 msgstr "Znak przynależności"
11910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11912 msgid "Alternate Affiliation Option"
11913 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11916 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11921 msgid "Affiliation (none)"
11924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11926 msgid "No affiliation"
11927 msgstr "Przynależność autora"
11929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11930 msgid "Electronic Address:"
11931 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11935 msgid "Electronic Address Option|s"
11936 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11939 msgid "Optional argument to the email command"
11942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11944 msgid "Author URL Option"
11945 msgstr "URL Autora"
11947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11948 msgid "Optional argument to the homepage command"
11951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11953 msgid "Collaboration"
11956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11958 msgid "Collaboration:"
11961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11963 msgstr "Wersja robocza"
11965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11967 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11968 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11971 msgid "acknowledgments"
11972 msgstr "podziękowania"
11974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11976 msgid "Ruled Table"
11977 msgstr "UmieśćTabelę"
11979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11987 msgstr "Czysta strona"
11989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11992 msgstr "Szukaj &następne"
11994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12000 msgid "List of Videos"
12001 msgstr "[Lista Slajdów]"
12003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12006 msgstr "Opcje wstawek"
12008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12011 msgstr "Opcje wstawek"
12013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12015 msgid "lowercase text"
12016 msgstr "małe litery"
12018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12020 msgid "Online cite"
12021 msgstr "Wstaw cytat"
12023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12025 msgid "online cite"
12026 msgstr "Wstaw cytat"
12028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12030 msgid "Text behind"
12031 msgstr "% szerokości tekstu"
12033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12034 msgid "text behind the cite"
12037 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12038 msgid "REVTeX (V. 4)"
12041 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12043 msgid "AltAffiliation"
12046 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12048 msgstr "Podziękowania:"
12050 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12051 msgid "PACS number:"
12052 msgstr "Numer PACS:"
12054 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12057 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12059 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12064 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12067 msgstr "Do lewej|l"
12069 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12072 msgstr "Lewa stopka:"
12074 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12077 msgstr "Rozmiar czcionki"
12079 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12080 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12083 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12088 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12090 msgid "Right logo:"
12091 msgstr "Prawa Stopka:"
12093 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12095 msgid "Caption Width"
12096 msgstr "opcjonalne"
12098 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12099 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12102 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12103 msgid "KOMA-Script Article"
12106 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12107 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12110 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12111 msgid "KOMA-Script Book"
12114 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12116 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12117 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12120 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12124 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12125 #: lib/layouts/enumitem.module:84
12129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12146 msgid "Specialmail"
12147 msgstr "Adres specjalny"
12149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12150 msgid "Specialmail:"
12151 msgstr "Adres specjalny:"
12153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12166 msgid "Your letter of:"
12167 msgstr "Wasz list z:"
12169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12178 msgid "Customer no.:"
12179 msgstr "Nr Klienta:"
12181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12186 msgid "Invoice no.:"
12187 msgstr "Nr faktury:"
12189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12190 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12194 msgid "NextAddress"
12197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12198 msgid "Next Address:"
12199 msgstr "Nast Adres:"
12201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12202 msgid "Sender Name:"
12203 msgstr "Nazwa nadawcy:"
12205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12206 msgid "Sender Phone:"
12207 msgstr "Telefon Nadawcy:"
12209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12210 msgid "Sender Fax:"
12211 msgstr "Fax Nadawcy:"
12213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12214 msgid "Sender E-Mail:"
12215 msgstr "E-mail nadawcy:"
12217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12218 msgid "Sender URL:"
12219 msgstr "Adres URL nadawcy:"
12221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12231 msgstr "KoniecListu"
12233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12234 msgid "End of letter"
12235 msgstr "Koniec listu"
12237 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12238 msgid "KOMA-Script Report"
12241 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12245 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12246 msgid "LandscapeSlide"
12247 msgstr "SlajdPoziomo"
12249 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12251 msgid "Landscape Slide"
12252 msgstr "Slajd Poziomo:"
12254 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12255 msgid "PortraitSlide"
12256 msgstr "SlajdPionowo"
12258 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12260 msgid "Portrait Slide"
12261 msgstr "Slajd Pionowo:"
12263 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12264 msgid "SlideHeading"
12265 msgstr "TytułSlajdu"
12267 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12268 msgid "SlideSubHeading"
12269 msgstr "PodtytułSlajdu"
12271 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12272 msgid "ListOfSlides"
12273 msgstr "ListaSlajdów"
12275 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12277 msgid "List of Slides"
12278 msgstr "[Lista Slajdów]"
12280 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12281 msgid "SlideContents"
12282 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12284 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12286 msgid "Slide Contents"
12287 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12289 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12290 msgid "ProgressContents"
12291 msgstr "PostępZawartości"
12293 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12295 msgid "Progress Contents"
12296 msgstr "PostępZawartości"
12298 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12299 msgid "Landscape Slide:"
12300 msgstr "Slajd Poziomo:"
12302 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12303 msgid "Portrait Slide:"
12304 msgstr "Slajd Pionowo:"
12306 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12310 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12311 msgid "[List Of Slides]"
12312 msgstr "[Lista Slajdów]"
12314 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12315 msgid "[Slide Contents]"
12316 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
12318 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12320 msgid "[Progress Contents]"
12321 msgstr "Postęp Zawartości"
12323 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12324 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12327 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12329 msgid "Conjecture*"
12332 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12338 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12342 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12344 msgid "The title as it appears in the running headers"
12345 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12347 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12348 msgid "Subjectclass"
12349 msgstr "KlasaTematyczna"
12351 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12353 msgid "AMS subject classifications:"
12354 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12357 msgid "ACM SIGPLAN"
12360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12362 msgid "Name of the conference"
12363 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12367 msgid "Conference:"
12370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12372 msgid "CopyrightYear"
12375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12377 msgid "Copyright year:"
12378 msgstr "Copyright:"
12380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12382 msgid "Copyrightdata"
12385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12387 msgid "Copyright data:"
12388 msgstr "Copyright:"
12390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12392 msgid "TitleBanner"
12395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12397 msgid "Title banner:"
12400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12402 msgid "PreprintFooter"
12403 msgstr "Wersja robocza"
12405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12407 msgid "Preprint footer:"
12408 msgstr "Wersja robocza"
12410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12416 msgid "Digital Object Identifier:"
12419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12420 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12426 msgstr "Twierdzenie"
12428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12431 msgstr "Twierdzenie"
12433 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12436 msgstr "Prosta ramka|P"
12438 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12442 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12443 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12446 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12447 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12450 #: lib/layouts/slides.layout:107
12452 msgstr "Nowy Slajd:"
12454 #: lib/layouts/slides.layout:129
12458 #: lib/layouts/slides.layout:144
12459 msgid "New Overlay:"
12460 msgstr "Nowa warstwa"
12462 #: lib/layouts/slides.layout:184
12464 msgstr "Nowy wpis:"
12466 #: lib/layouts/slides.layout:209
12467 msgid "InvisibleText"
12468 msgstr "TekstNiewidzialny"
12470 #: lib/layouts/slides.layout:216
12471 msgid "<Invisible Text Follows>"
12472 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
12474 #: lib/layouts/slides.layout:233
12475 msgid "VisibleText"
12476 msgstr "TekstWidzialny"
12478 #: lib/layouts/slides.layout:240
12479 msgid "<Visible Text Follows>"
12480 msgstr "<Tekst Widzialny>"
12482 #: lib/layouts/spie.layout:3
12483 msgid "SPIE Proceedings"
12486 #: lib/layouts/spie.layout:56
12490 #: lib/layouts/spie.layout:68
12491 msgid "Authorinfo:"
12492 msgstr "AutorInfo:"
12494 #: lib/layouts/spie.layout:96
12495 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12496 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12498 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12499 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12502 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12503 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12507 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12508 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12509 msgid "Headnote (optional):"
12510 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12512 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12513 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12514 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12517 msgstr "Podziękowania"
12519 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12520 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12525 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12526 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12528 msgid "Institute #"
12529 msgstr "Instytucja"
12531 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12532 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12537 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12538 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12539 msgid "Dedication:"
12540 msgstr "Dedykacja:"
12542 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12543 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12544 msgid "Corr Author:"
12545 msgstr "Bieżący Autor:"
12547 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12548 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12552 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12553 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12558 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12564 msgstr "KlasaTematyczna"
12566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12568 msgid "Mathematics Subject Classification"
12569 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12577 msgid "CR Subject Classification"
12578 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12582 msgid "Solution \\thesolution"
12583 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12585 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12586 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12589 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12590 msgid "Springer SV Mono"
12593 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12598 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12599 msgid "Proof(smartQED)"
12602 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12603 msgid "Springer SV Mult"
12606 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12611 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12616 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12618 msgid "Contributors"
12619 msgstr "Spis tabel"
12621 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12623 msgid "List of Contributors"
12624 msgstr "Spis tabel"
12626 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12628 msgid "Contributor List"
12629 msgstr "Spis tabel"
12631 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12632 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12633 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12634 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12635 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12636 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12637 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12639 msgid "For editors"
12642 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12643 msgid "PartBacktext"
12646 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12648 msgid "Running Chapter"
12649 msgstr "Roboczy autor:"
12651 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12656 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12658 msgid "ChapSubtitle"
12661 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12665 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12670 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12671 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12674 msgstr "SłowoKluczowe"
12676 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12682 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12687 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12688 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12691 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12692 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12695 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12696 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12699 #: lib/layouts/treport.layout:3
12700 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12708 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12710 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12711 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12726 msgstr "Notka na marginesie|a"
12728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12738 msgid "new thought"
12741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12749 msgstr "Kapitaliki"
12751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12759 msgstr "Kapitaliki"
12761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12764 msgstr "Szerokość etykiety"
12766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12768 msgid "MarginTable"
12771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12773 msgid "MarginFigure"
12774 msgstr "DopRysunek"
12776 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12777 msgid "Tufte Handout"
12780 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12784 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12788 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12789 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12790 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12792 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12794 msgid "General terms:"
12797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12810 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12826 msgid "Citation-number"
12827 msgstr "Cytowanie-numer"
12829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12843 msgid "Issue-number"
12846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12851 msgid "Issue-months"
12854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12855 msgid "Subsubparagraph"
12856 msgstr "Podpodakapit"
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12859 msgid "-- Header --"
12860 msgstr "-- Nagłówek --"
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12863 msgid "Special-section"
12864 msgstr "Sekcja-specjalna"
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12867 msgid "Special-section:"
12868 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12871 msgid "AGU-journal"
12872 msgstr "AGU-czasopismo"
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12875 msgid "AGU-journal:"
12876 msgstr "AGU-czasopismo"
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12879 msgid "Citation-number:"
12880 msgstr "Cytowanie-numer:"
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12887 msgid "AGU-volume:"
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12892 msgstr "AGU-rocznik"
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12896 msgstr "AGU-rocznik:"
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12900 msgstr "Copyright:"
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12903 msgid "Index-terms"
12904 msgstr "Hasło indeksu"
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12907 msgid "Index-terms..."
12908 msgstr "Hasło indeksu..."
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12912 msgstr "Hasło indeksu"
12914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12915 msgid "Index-term:"
12916 msgstr "Hasło indeksu:"
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12920 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12923 msgid "Cross-term:"
12924 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12927 msgid "Supplementary"
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12931 msgid "Supplementary..."
12932 msgstr "Suplement..."
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12936 msgstr "Suplement-notka"
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12939 msgid "Sup-mat-note:"
12940 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12944 msgstr "Cytat (inny)"
12946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12947 msgid "Cite-other:"
12948 msgstr "Cytat (inny):"
12950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12952 msgstr "Przejrzano:"
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12959 msgid "Ident-line:"
12962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12971 msgid "Published-online:"
12972 msgstr "Opublikowane on-line:"
12974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12980 msgstr "Cytowanie:"
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12983 msgid "Posting-order"
12984 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12987 msgid "Posting-order:"
12988 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12992 msgstr "AGU-strony"
12994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12996 msgstr "AGU-strony:"
12998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13024 msgstr "Zbiory danych"
13026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13028 msgstr "Zbiory danych:"
13030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13071 msgstr "Kod pocztowy"
13073 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13078 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13082 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13086 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13090 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13094 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13096 msgstr "AdresAutora"
13098 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13099 msgid "Author Address:"
13100 msgstr "Adres Autora:"
13102 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13103 msgid "SlugComment"
13104 msgstr "Komentarz w interlinii"
13106 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13107 msgid "Slug Comment:"
13108 msgstr "Komentarz w interlinii:"
13110 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13114 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13118 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13124 msgid "Short title which appears in the running headers"
13127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13128 msgid "Current Address"
13129 msgstr "Bieżący Adres"
13131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13132 msgid "Current address:"
13133 msgstr "Bieżący adres:"
13135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13136 msgid "E-mail address:"
13137 msgstr "Adres e-mail:"
13139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13140 msgid "Key words and phrases:"
13141 msgstr "Słowa kluczowe:"
13143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13145 msgstr "Dedykowany"
13147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13152 msgid "Translator:"
13155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13156 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13157 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13167 msgstr "Klawiatura"
13169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13179 msgid "GuiMenuItem"
13182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13195 msgid "Subparagraph*"
13196 msgstr "Podakapit*"
13198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13199 msgid "Authorgroup"
13200 msgstr "Autor grupowy"
13202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13203 msgid "RevisionHistory"
13204 msgstr "HistoriaWydania"
13206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13207 msgid "Revision History"
13208 msgstr "Historia Wydania"
13210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13215 msgid "RevisionRemark"
13216 msgstr "WydanieUwagi"
13218 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13223 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13227 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13228 msgid "\\arabic{chapter}"
13229 msgstr "\\arabic{chapter}"
13231 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13232 msgid "\\Alph{chapter}"
13233 msgstr "\\Alph{chapter}"
13235 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13236 msgid "\\arabic{footnote}"
13237 msgstr "\\arabic{footnote}"
13239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13240 msgid "\\Roman{section}."
13241 msgstr "\\Roman{section}."
13243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13244 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13245 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13248 msgid "\\Alph{subsection}."
13249 msgstr "\\Alph{subsection}."
13251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13252 msgid "\\arabic{subsection}."
13253 msgstr "\\arabic{subsection}."
13255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13256 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13257 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13260 msgid "\\alph{subsubsection}."
13261 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13264 msgid "\\alph{paragraph}."
13265 msgstr "\\alph{paragraph}."
13267 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13269 msgid "\\alph{enumii})"
13270 msgstr "(\\alph{enumii})"
13272 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13276 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13280 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13284 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13288 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13292 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13294 msgstr "Minisekcja"
13296 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13300 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13302 msgstr "Tytuł w nagłówku"
13304 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13305 msgid "Uppertitleback"
13306 msgstr "Górny przedtytuł"
13308 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13309 msgid "Lowertitleback"
13310 msgstr "Dolny przedtytuł"
13312 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13314 msgstr "Dodatkowy tytuł"
13316 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13320 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13324 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13328 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13332 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13336 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13338 msgid "Dictum Author"
13339 msgstr "PierwszyAutor"
13341 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13342 msgid "The author of this dictum"
13345 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13353 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13358 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13362 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13367 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13372 msgid "\\Roman{part}"
13373 msgstr "\\Roman{part}"
13375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13377 msgid "Part \\Roman{part}"
13378 msgstr "\\Roman{part}"
13380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13393 msgid "Paragraph ##"
13396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13397 msgid "\\arabic{enumi}."
13398 msgstr "\\arabic{enumi}."
13400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13401 msgid "\\roman{enumiii}."
13402 msgstr "\\roman{enumiii}."
13404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13405 msgid "\\Alph{enumiv}."
13406 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13410 msgid "Equation ##"
13413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13415 msgid "Footnote ##"
13418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13419 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13433 msgstr "Wyszarzenie"
13435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13436 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13441 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13442 msgstr "Lista listingi"
13444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13446 msgid "Listings[[inset]]"
13447 msgstr "Ustawienia listingów"
13449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13457 msgstr "Wyrównanie"
13459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13460 msgid "LongTableNoNumber"
13463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13466 msgstr "etykieta notatki"
13468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13475 msgstr "Maszynopis"
13477 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13478 msgid "Part \\thepart"
13479 msgstr "Część \\thepart"
13481 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13482 msgid "Chapter \\thechapter"
13483 msgstr "Rozdział \\thechapter"
13485 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13486 msgid "Appendix \\thechapter"
13487 msgstr "Dodatek \\thechapter"
13489 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13490 msgid "Ligature Break|k"
13491 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
13493 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13494 msgid "End of Sentence|E"
13495 msgstr "Koniec zdania|K"
13497 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13499 msgstr "Wielokropek|i"
13501 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13502 msgid "Menu Separator|M"
13503 msgstr "Separator menu|S"
13505 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13506 msgid "Hyphenation Point|H"
13507 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13509 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13510 msgid "Breakable Slash|a"
13511 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
13513 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13514 msgid "Protected Hyphen|y"
13515 msgstr "Chroniony myślnik|y"
13517 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13519 msgid "Front Matter"
13520 msgstr "ElementPoczątkowy"
13522 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13524 msgid "--- Front Matter ---"
13525 msgstr "ElementPoczątkowy"
13527 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13529 msgid "Main Matter"
13530 msgstr "ElementPoczątkowy"
13532 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13533 msgid "--- Main Matter ---"
13536 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13537 msgid "Back Matter"
13540 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13541 msgid "--- Back Matter ---"
13544 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13547 msgstr "Tytuł skrócony"
13549 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13551 msgid "Title of this part"
13554 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13556 msgid "Run-in headings"
13559 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13561 msgid "Sub-run-in headings"
13562 msgstr "Nagłówki tematu:"
13564 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13566 msgid "Author data:"
13569 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13571 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13573 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13575 msgid "TOC author:"
13576 msgstr "Autor Spisu treści:"
13578 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13580 msgid "Running Title"
13581 msgstr "Tytuł roboczy"
13583 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13585 msgid "Running Author"
13586 msgstr "Roboczy autor:"
13588 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13590 msgid "Running chapter:"
13591 msgstr "Roboczy autor:"
13593 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13595 msgid "Running Section"
13596 msgstr "Tytuł roboczy"
13598 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13600 msgid "Running section:"
13601 msgstr "Tytuł roboczy"
13603 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13606 msgstr "Streszczenie"
13608 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13610 msgid "Abstract* (not printed)"
13611 msgstr " (nie zainstalowane)"
13613 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13615 msgid "Alternative name"
13616 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13618 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13620 msgid "Longest Description Label"
13623 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13625 msgid "Longest description label"
13626 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13628 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13631 msgstr "Tytuł wiersza"
13633 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13641 msgid "Fact \\thefact."
13642 msgstr "Część \\thepart"
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13647 msgid "Definition \\thedefinition."
13648 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13653 msgid "Example \\theexample."
13654 msgstr "Przykład \\theexample."
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13660 msgid "Problem \\theproblem."
13661 msgstr "Problem \\thetheorem."
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13667 msgid "Exercise \\theexercise."
13668 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13672 msgid "Corollary \\thetheorem."
13673 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13676 msgid "Lemma \\thetheorem."
13677 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13681 msgid "Proposition \\thetheorem."
13682 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13686 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13687 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13690 msgid "Fact \\thetheorem."
13693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13694 msgid "Definition \\thetheorem."
13695 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13698 msgid "Example \\thetheorem."
13699 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13702 msgid "Problem \\thetheorem."
13703 msgstr "Problem \\thetheorem."
13705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13706 msgid "Exercise \\thetheorem."
13707 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13711 msgid "Solution \\thetheorem."
13712 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
13714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13716 msgid "Remark \\thetheorem."
13717 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13721 msgid "Claim \\thetheorem."
13722 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13724 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13726 msgid "Case \\arabic{casei}."
13727 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13729 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13731 msgid "Case \\roman{caseii}."
13732 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13736 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13737 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13741 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13742 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13754 msgstr "Ćwiczenie*"
13756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13759 msgstr "Rozwiązanie"
13761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13767 msgstr "Stwierdzenie*"
13769 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13771 msgid "Alternative proof string"
13772 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13775 msgid "Conjecture."
13778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13788 msgstr "Ćwiczenie."
13790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13793 msgstr "Rozwiązanie"
13795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13805 msgid "Alternative optional name or title"
13808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13809 msgid "Prop \\theprop."
13810 msgstr "Prop \\theprop."
13812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13819 msgstr "\\theprob."
13821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13828 msgid "# [number of Prob]"
13829 msgstr "Liczba wierszy"
13831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13833 msgid "Label of Problem"
13836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13837 msgid "Label of the corresponding problem"
13840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13842 msgid "Property \\theproperty."
13843 msgstr "Prop \\theproperty"
13845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13847 msgid "Note \\thenote."
13848 msgstr "Notka \\thenote."
13850 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13852 msgid "Algorithm2e"
13855 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13857 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13858 "brewed algorithm floats."
13861 #: lib/layouts/basic.module:2
13863 msgid "Default (basic)"
13864 msgstr "Domyślny odstęp"
13866 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13867 #: lib/layouts/natbib.module:9
13869 msgid "Citation engine"
13872 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13873 #: lib/layouts/natbib.module:44
13875 msgstr "nie cytowane"
13877 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13878 #: lib/layouts/natbib.module:45
13879 msgid "Add to bibliography only."
13880 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13882 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13884 msgid "Multilingual Captions"
13885 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13887 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13889 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13890 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13893 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13895 msgid "Caption setup"
13898 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13900 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13903 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13905 msgid "Caption setup:"
13908 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13913 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13916 msgstr "Tytułowanie"
13918 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13920 msgid "Main Language Short Title"
13921 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13923 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13925 msgid "Short title for the main(document) language"
13926 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13928 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13930 msgid "Main Language Text"
13931 msgstr "&Domyślne języka"
13933 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13935 msgid "Text in the main(document) language"
13936 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13938 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13939 msgid "Second Language Short Title"
13942 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13944 msgid "Short title for the second language"
13945 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13947 #: lib/layouts/braille.module:2
13951 #: lib/layouts/braille.module:6
13953 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13957 #: lib/layouts/braille.module:22
13958 msgid "Braille (default)"
13961 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13965 #: lib/layouts/braille.module:45
13966 msgid "Braille (textsize)"
13969 #: lib/layouts/braille.module:68
13970 msgid "Braille (dots on)"
13973 #: lib/layouts/braille.module:83
13974 msgid "Braille_dots_on"
13977 #: lib/layouts/braille.module:92
13978 msgid "Braille (dots off)"
13981 #: lib/layouts/braille.module:107
13982 msgid "Braille_dots_off"
13985 #: lib/layouts/braille.module:116
13986 msgid "Braille (mirror on)"
13989 #: lib/layouts/braille.module:131
13990 msgid "Braille_mirror_on"
13993 #: lib/layouts/braille.module:140
13994 msgid "Braille (mirror off)"
13997 #: lib/layouts/braille.module:155
13998 msgid "Braille_mirror_off"
14001 #: lib/layouts/braille.module:163
14005 #: lib/layouts/braille.module:167
14006 msgid "Braille box"
14009 #: lib/layouts/changebars.module:2
14011 msgid "Change bars"
14012 msgstr "pasek zmian"
14014 #: lib/layouts/changebars.module:7
14016 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14017 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14021 msgid "Custom Header/Footerlines"
14024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14026 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14027 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14028 "Page Layout to 'fancy'!"
14030 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
14031 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
14032 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
14034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14036 msgid "Header/Footer"
14037 msgstr "Środkowa stopka"
14039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14041 msgid "Even Header"
14042 msgstr "Lewy Nagłówek"
14044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14045 msgid "Alternative text for the even header"
14048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14050 msgid "Center Header"
14051 msgstr "Lewy Nagłówek"
14053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14055 msgid "Center Header:"
14056 msgstr "Lewy Nagłówek:"
14058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14059 msgid "Left Footer"
14060 msgstr "Lewa stopka"
14062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14063 msgid "Left Footer:"
14064 msgstr "Lewa stopka:"
14066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14067 msgid "Center Footer"
14068 msgstr "Środkowa stopka"
14070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14071 msgid "Center Footer:"
14072 msgstr "Środkowa stopka:"
14074 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14079 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14081 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14082 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14084 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
14085 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14086 "przypisy końcowe."
14088 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14093 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14098 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14099 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14102 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14104 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14105 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14108 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14110 msgid "Description Options"
14113 #: lib/layouts/enumitem.module:106
14115 msgid "Enumerate-Resume"
14116 msgstr "Wyliczenie"
14118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14119 msgid "Number Equations by Section"
14122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14124 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14125 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14130 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14131 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14135 msgid "Number Figures by Section"
14136 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14138 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14140 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14141 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14144 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14148 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14150 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14151 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14152 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14155 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14157 msgstr "Napraw LaTeX"
14159 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14161 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14162 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14163 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14164 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14165 "may provide more bugfixes in future versions."
14167 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14168 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14169 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14170 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14171 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14173 #: lib/layouts/fixme.module:2
14177 #: lib/layouts/fixme.module:11
14179 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14180 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14181 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14182 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14183 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14184 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14185 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14186 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14190 #: lib/layouts/fixme.module:21
14192 msgid "List of FIXMEs"
14195 #: lib/layouts/fixme.module:35
14197 msgid "[List of FIXMEs]"
14198 msgstr "Spis rysunków"
14200 #: lib/layouts/fixme.module:51
14205 #: lib/layouts/fixme.module:53
14209 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14210 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14212 msgid "Fixme Note Options|s"
14213 msgstr "Opcje matematyki"
14215 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
14216 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
14217 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14220 #: lib/layouts/fixme.module:70
14222 msgid "Fixme Warning"
14223 msgstr "Rozpoczęcie"
14225 #: lib/layouts/fixme.module:72
14228 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14230 #: lib/layouts/fixme.module:76
14232 msgid "Fixme Error"
14233 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14235 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
14237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
14238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14242 #: lib/layouts/fixme.module:82
14243 msgid "Fixme Fatal"
14246 #: lib/layouts/fixme.module:84
14249 msgstr "Kataloński"
14251 #: lib/layouts/fixme.module:93
14252 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14255 #: lib/layouts/fixme.module:95
14256 msgid "Fixme (Targeted)"
14259 #: lib/layouts/fixme.module:105
14261 msgid "Fixme Note|x"
14264 #: lib/layouts/fixme.module:106
14266 msgid "Insert the FIXME note here"
14267 msgstr "Wstaw notkę"
14269 #: lib/layouts/fixme.module:111
14270 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14273 #: lib/layouts/fixme.module:113
14274 msgid "Warning (Targeted)"
14277 #: lib/layouts/fixme.module:117
14278 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14281 #: lib/layouts/fixme.module:119
14282 msgid "Error (Targeted)"
14285 #: lib/layouts/fixme.module:123
14286 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14289 #: lib/layouts/fixme.module:125
14290 msgid "Fatal (Targeted)"
14293 #: lib/layouts/fixme.module:134
14294 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14297 #: lib/layouts/fixme.module:136
14298 msgid "Fixme (Multipar)"
14301 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14303 msgid "Fixme Summary"
14304 msgstr "Podsumowanie"
14306 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14307 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14310 #: lib/layouts/fixme.module:153
14311 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14314 #: lib/layouts/fixme.module:155
14315 msgid "Warning (Multipar)"
14318 #: lib/layouts/fixme.module:159
14319 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14322 #: lib/layouts/fixme.module:161
14323 msgid "Error (Multipar)"
14326 #: lib/layouts/fixme.module:165
14327 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14330 #: lib/layouts/fixme.module:167
14331 msgid "Fatal (Multipar)"
14334 #: lib/layouts/fixme.module:176
14335 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14338 #: lib/layouts/fixme.module:178
14339 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14342 #: lib/layouts/fixme.module:193
14344 msgid "Annotated Text"
14345 msgstr "Tekst po tytule"
14347 #: lib/layouts/fixme.module:195
14348 msgid "Annotated Text|x"
14351 #: lib/layouts/fixme.module:196
14353 msgid "Insert the text to annotate here"
14354 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14356 #: lib/layouts/fixme.module:201
14357 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14360 #: lib/layouts/fixme.module:203
14361 msgid "Warning (MP Targ.)"
14364 #: lib/layouts/fixme.module:207
14365 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14368 #: lib/layouts/fixme.module:209
14369 msgid "Error (MP Targ.)"
14372 #: lib/layouts/fixme.module:213
14373 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14376 #: lib/layouts/fixme.module:215
14377 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14380 #: lib/layouts/fixme.module:225
14385 #: lib/layouts/fixme.module:229
14390 #: lib/layouts/fixme.module:233
14393 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14395 #: lib/layouts/fixme.module:237
14398 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14400 #: lib/layouts/fixme.module:241
14405 #: lib/layouts/fixme.module:245
14410 #: lib/layouts/fixme.module:249
14413 msgstr "Kataloński"
14415 #: lib/layouts/fixme.module:253
14418 msgstr "Kataloński"
14420 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14422 msgid "Foot to End"
14423 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14425 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14427 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14428 "code where you want the endnotes to appear."
14430 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14431 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14432 "przypisy końcowe."
14434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14436 msgid "GraphicBoxes"
14439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14440 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14446 msgstr "zaznaczenie"
14448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14459 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14468 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14477 msgid "Width of the box"
14478 msgstr "Stała szerokość kolumny"
14480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14481 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14492 msgstr "Punkt &obrotu:"
14494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14495 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14504 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14507 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14510 msgstr "Wysunięcie"
14512 #: lib/layouts/hanging.module:6
14514 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14515 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14518 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14519 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14522 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14523 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14526 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14528 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14529 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14530 "in LyX's examples folder."
14533 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14536 msgstr "Bez numeracji"
14538 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14540 msgid "H-P statement"
14543 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14545 msgid "Statement Text"
14546 msgstr "Tekst po tytule"
14548 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14549 msgid "Text for statements that require some information"
14552 #: lib/layouts/initials.module:2
14556 #: lib/layouts/initials.module:6
14558 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14559 "manual for a detailed description."
14561 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14562 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14564 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14565 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14566 #: lib/layouts/initials.module:39
14570 #: lib/layouts/initials.module:35
14572 msgid "Option(s) for the initial"
14573 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14575 #: lib/layouts/initials.module:40
14577 msgid "Initial letter(s)"
14580 #: lib/layouts/initials.module:44
14582 msgid "Rest of Initial"
14585 #: lib/layouts/initials.module:45
14586 msgid "Rest of initial word or text"
14589 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14594 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14596 msgid "bibliography entry"
14597 msgstr "Pozycja bibliografii"
14599 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14601 msgid "Bibliography entry."
14602 msgstr "Pozycja bibliografii"
14604 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14608 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14610 msgid "short title"
14611 msgstr "Tytuł skrócony:"
14613 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14614 msgid "Rnw (knitr)"
14617 #: lib/layouts/knitr.module:6
14619 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14620 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14621 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14623 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14624 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14625 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14626 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14628 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14629 #: lib/layouts/sweave.module:6
14633 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14634 msgid "Sweave Options"
14635 msgstr "Opcje Sweave"
14637 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14638 msgid "Sweave opts"
14639 msgstr "Opcje Sweave"
14641 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14642 msgid "S/R expression"
14643 msgstr "wyrażenie S/R"
14645 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14649 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14650 msgid "LilyPond Book"
14651 msgstr "Książka z LilyPond"
14653 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14655 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14656 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14658 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14659 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14661 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14662 #: lib/external_templates:320
14666 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14668 msgid "LilyPond Options"
14669 msgstr "Książka z LilyPond"
14671 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14673 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14678 msgid "Linguistics"
14679 msgstr "Językoznawstwo"
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14683 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14684 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14687 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14688 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14689 "linguistics.lyx w przykładach."
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14692 msgid "Numbered Example (multiline)"
14693 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14699 # Nie wiem jaki naprawdę.
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14701 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14702 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14706 msgstr "Przykłady:"
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14710 msgid "Custom Numbering|s"
14711 msgstr "Przełącz numerację|P"
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14715 msgid "Customize the numeration"
14716 msgstr "Konfiguracja|K"
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14720 msgstr "Podprzykład"
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14723 msgid "Subexample:"
14724 msgstr "Podprzykład:"
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14732 msgid "Translation"
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14737 msgid "Glosse Translation|s"
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14742 msgid "Add a translation for the glosse"
14743 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14751 msgid "Structure Tree"
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14777 msgstr "Rozpoczęcie"
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14782 msgstr "Rozpoczęcie"
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14785 msgid "GroupGlossedWords"
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14799 msgid "List of Tableaux"
14800 msgstr "Lista tableaux"
14802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14804 msgid "Logical Markup"
14805 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14809 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14842 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14844 msgid "Minimalistic"
14845 msgstr "Minisekcja"
14847 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14848 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14851 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14853 msgid "Multiple Columns"
14854 msgstr "&Wielokolumnowa"
14856 #: lib/layouts/multicol.module:7
14858 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14859 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14860 "detailed description of multiple columns."
14863 #: lib/layouts/multicol.module:19
14865 msgid "Number of Columns"
14866 msgstr "Liczba kolumn"
14868 #: lib/layouts/multicol.module:20
14870 msgid "Insert the number of columns here"
14871 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14873 #: lib/layouts/multicol.module:26
14875 msgid "An optional preface"
14876 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14878 #: lib/layouts/multicol.module:29
14880 msgid "Space Before Page Break"
14881 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14883 #: lib/layouts/multicol.module:30
14885 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14889 #: lib/layouts/natbib.module:2
14894 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14899 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14901 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14902 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14903 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14906 #: lib/layouts/noweb.module:2
14910 #: lib/layouts/noweb.module:5
14911 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14914 #: lib/layouts/paralist.module:2
14916 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14917 msgstr "Ustawienia akapitu"
14919 #: lib/layouts/paralist.module:9
14921 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14922 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14923 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14924 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14925 "extended to use a similar optional argument."
14928 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14929 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14930 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14931 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14932 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14933 #: lib/layouts/paralist.module:131
14935 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14936 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14938 #: lib/layouts/paralist.module:45
14940 msgid "AsParagraphItem"
14943 #: lib/layouts/paralist.module:49
14945 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14946 msgstr "Wypunktowanie"
14948 #: lib/layouts/paralist.module:54
14950 msgid "InParagraphItem"
14953 #: lib/layouts/paralist.module:58
14955 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14956 msgstr "Wypunktowanie"
14958 #: lib/layouts/paralist.module:63
14960 msgid "CompactItem"
14963 #: lib/layouts/paralist.module:70
14965 msgid "Compact Itemize Options"
14966 msgstr "Wypunktowanie"
14968 #: lib/layouts/paralist.module:75
14970 msgid "AsParagraphEnum"
14973 #: lib/layouts/paralist.module:79
14975 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14976 msgstr "Opcje Sweave"
14978 #: lib/layouts/paralist.module:84
14980 msgid "InParagraphEnum"
14983 #: lib/layouts/paralist.module:88
14985 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14986 msgstr "Opcje Sweave"
14988 #: lib/layouts/paralist.module:93
14990 msgid "CompactEnum"
14991 msgstr "Nazwa informacji:"
14993 #: lib/layouts/paralist.module:100
14995 msgid "Compact Enumerate Options"
14996 msgstr "Opcje Sweave"
14998 #: lib/layouts/paralist.module:105
15000 msgid "AsParagraphDescr"
15003 #: lib/layouts/paralist.module:109
15005 msgid "As Paragraph Description Options"
15008 #: lib/layouts/paralist.module:114
15010 msgid "InParagraphDescr"
15013 #: lib/layouts/paralist.module:118
15015 msgid "In Paragraph Description Options"
15018 #: lib/layouts/paralist.module:123
15020 msgid "CompactDescr"
15023 #: lib/layouts/paralist.module:130
15025 msgid "Compact Description Options"
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15030 msgid "PDF Comments"
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15035 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15036 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15037 "and the package documentation for details."
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15041 msgid "Define Avatar"
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15046 msgid "PDF-comment"
15049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15050 msgid "PDF-comment avatar:"
15053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15055 msgid "Name of the Avatar"
15056 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15059 msgid "Define PDF-Comment Style"
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15064 msgid "PDF-comment style:"
15065 msgstr "etykieta komentarza"
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15069 msgid "Name of the style"
15070 msgstr "Brak języka"
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15073 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15077 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15082 msgid "Name of the list style"
15083 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15086 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15091 msgid "PDF-comment list style:"
15092 msgstr "Ustaw styl granic"
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15095 msgid "PDF-Comment-Setup"
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15100 msgid "PDF (Setup)"
15101 msgstr "PDF (XeTeX)"
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15105 msgid "PDF-Comment setup options"
15106 msgstr "Styl dokumentu"
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15114 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15119 msgid "PDF-Annotation"
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15128 msgid "PDFComment Options"
15129 msgstr "Ustawienia kolumny"
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15132 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15142 msgid "PDF (Margin)"
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15151 msgid "PDF (Markup)"
15152 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15155 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15159 msgid "PDF-Freetext"
15162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15164 msgid "PDF (Freetext)"
15165 msgstr "PDF (pdflatex)"
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15174 msgid "PDF (Square)"
15175 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15184 msgid "PDF (Circle)"
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15194 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15198 msgid "PDF-Sideline"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15203 msgid "PDF (Sideline)"
15204 msgstr "PDF (pdflatex)"
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15208 msgid "Insert the comment here"
15209 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15217 msgid "PDF (Reply)"
15218 msgstr "PDF (pdflatex)"
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15221 msgid "PDF-Tooltip"
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15226 msgid "PDF (Tooltip)"
15227 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15231 msgid "Tooltip Text"
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15240 msgid "Insert the tooltip text here"
15241 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15245 msgid "List of PDF Comments"
15246 msgstr "Lista przypisów"
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15250 msgid "[List of PDF Comments]"
15251 msgstr "Lista przypisów"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15255 msgid "List Options|s"
15256 msgstr "Opcje matematyki"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15259 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15269 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15270 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15271 "documentation of hyperref for details."
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15275 msgid "Begin PDF Form"
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15281 msgstr "Autor Spisu treści:"
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15285 msgid "PDF Form Parameters"
15286 msgstr "Więcej parametrów"
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15292 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15294 msgid "Insert PDF form parameters here"
15295 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15298 msgid "End PDF Form"
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15303 msgid "PDF Link Setup"
15304 msgstr "PDF (XeTeX)"
15306 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15308 msgid "PDF link setup"
15309 msgstr "PDF (XeTeX)"
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15316 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15331 msgid "Insert the label here"
15332 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15334 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15338 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15339 msgid "SubmitButton"
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15344 msgid "ResetButton"
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15352 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15354 msgid "The name of the PDF action"
15355 msgstr "Punkt obrotu"
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15359 msgid "Text Field Style"
15360 msgstr "Styl tekstu"
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15364 msgid "Default text field style"
15365 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15369 msgid "Submit Button Style"
15370 msgstr "Styl cytowania"
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15374 msgid "Default submit button style"
15375 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15379 msgid "Push Button Style"
15380 msgstr "Styl cytowania"
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15384 msgid "Default push button style"
15385 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15389 msgid "Check Box Style"
15390 msgstr "Styl tekstu"
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15394 msgid "Default check box style"
15395 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15399 msgid "Reset Button Style"
15400 msgstr "Styl cytowania"
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15404 msgid "Default reset button style"
15405 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15409 msgid "List Box Style"
15410 msgstr "[Lista Slajdów]"
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15414 msgid "Default list box style"
15415 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15419 msgid "Combo Box Style"
15420 msgstr "K&olorowe łącza"
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15424 msgid "Default combo box style"
15425 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15428 msgid "Popdown Box Style"
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15433 msgid "Default popdown box style"
15434 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15438 msgid "Radio Box Style"
15439 msgstr "Styl cytowania"
15441 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15443 msgid "Default radio box style"
15444 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15446 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15447 msgid "Risk and Safety Statements"
15450 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15452 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15453 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15454 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15457 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15460 msgstr "Bez numeracji"
15462 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15466 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15467 msgid "Safety phrase"
15470 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15472 msgid "Phrase Text"
15473 msgstr "Podziękowania"
15475 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15476 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15479 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15483 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15485 msgid "Section Boxes"
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15490 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15500 msgid "Section Box"
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15505 msgid "Section Box Width|S"
15506 msgstr "Zaznaczenie|S"
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15510 msgid "Width of the section Box"
15511 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15520 msgid "Section Box Heading"
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15525 msgid "Insert the section box header here"
15526 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15530 msgid "SubsectionBox"
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15535 msgid "Subsection Box"
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15540 msgid "SubsubsectionBox"
15541 msgstr "Podpodsekcja"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15545 msgid "Subsubsection Box"
15546 msgstr "Podpodsekcja"
15548 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15550 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15551 msgstr "Aktualny aka&pit"
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15555 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15556 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15557 "standard Paragraph Shapes'."
15560 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15563 msgstr "etykieta URL"
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15567 msgid "ShapedParagraphs"
15570 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15587 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15592 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15608 msgstr "Rzuca cień"
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15618 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15620 msgid "Triangle up"
15621 msgstr "bigtriangleup"
15623 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15625 msgid "Triangle down"
15626 msgstr "triangledown"
15628 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15630 msgid "Triangle left"
15631 msgstr "triangleleft"
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15635 msgid "Triangle right"
15636 msgstr "triangleright"
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15643 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15646 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15648 msgid "Shape specification"
15649 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15652 msgid "Specification of the shape"
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15660 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15664 #: lib/layouts/sweave.module:6
15666 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15667 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15670 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15671 msgid "Sweave Input File"
15674 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15676 msgid "Number Tables by Section"
15677 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15679 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15681 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15682 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15686 msgid "Fancy Colored Boxes"
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15691 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15692 "the tcolorbox documentation for details."
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15702 msgid "Color Box Options"
15703 msgstr "Ustawienia kolumny"
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15706 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15710 msgid "Dynamic Color Box"
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15714 msgid "Color Box (Dynamic)"
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15719 msgid "Fit Color Box"
15720 msgstr "Kolor czcionki"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15723 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15728 msgid "Raster Color Box"
15729 msgstr "Kolor czcionki"
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15733 msgid "Subtitle Options"
15734 msgstr "Opcje matematyki"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15738 msgid "Insert the options here"
15739 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15743 msgid "Color Box Separator"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15748 msgid "Color Boxes"
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15757 msgid "Color Box Line"
15758 msgstr "K&olorowe łącza"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15761 msgid "Color Box Setup"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15766 msgid "New Color Box Type"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15771 msgid "New Box Options"
15772 msgstr "Ustawienia kolumny"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15776 msgid "Options for the new box type (optional)"
15777 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15781 msgid "Name of the new box type"
15782 msgstr "Brak języka"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15787 msgstr "Wyrównanie"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15790 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15795 msgid "Default Value"
15796 msgstr "Domyślny|D"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15799 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15804 msgid "Custom Color Box 1"
15805 msgstr "Kolor czcionki"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15809 msgid "More Color Box Options"
15810 msgstr "Ustawienia kolumny"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15814 msgid "Insert more color box options here"
15815 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15819 msgid "Custom Color Box 2"
15820 msgstr "Kolor czcionki"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15824 msgid "Custom Color Box 3"
15825 msgstr "Kolor czcionki"
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15829 msgid "Custom Color Box 4"
15830 msgstr "Kolor czcionki"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15834 msgid "Custom Color Box 5"
15835 msgstr "Kolor czcionki"
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15839 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15840 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15844 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15845 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15846 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15847 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15848 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15849 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15850 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15851 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15855 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15860 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15861 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15862 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15863 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15864 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15865 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15866 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15871 msgid "Criterion \\thecriterion."
15872 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15883 msgstr "Kryterium."
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15887 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15888 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15896 msgid "Axiom \\theaxiom."
15897 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15910 msgid "Condition \\thecondition."
15911 msgstr "Warunek \\thecondition."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15934 msgid "Notation \\thenotation."
15935 msgstr "Notacja \\thenotation."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15948 msgid "Summary \\thesummary."
15949 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15954 msgstr "Podsumowanie*"
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15959 msgstr "Podsumowanie."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15962 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15963 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15967 msgid "Acknowledgement*"
15968 msgstr "Podziękowanie*"
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15971 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15972 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15976 msgid "Conclusion*"
15977 msgstr "Konkluzja*"
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15981 msgid "Conclusion."
15982 msgstr "Konkluzja."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15998 msgid "Assumption \\theassumption."
15999 msgstr "Założenie \\theassumption."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16003 msgid "Assumption*"
16004 msgstr "Założenie*"
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16008 msgid "Assumption."
16009 msgstr "Założenie."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16022 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16030 "in both numbered and non-numbered forms."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16036 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16038 msgstr "twierdzenia"
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16041 msgid "Criterion \\thetheorem."
16042 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16045 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16046 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16049 msgid "Axiom \\thetheorem."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16053 msgid "Condition \\thetheorem."
16054 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16057 msgid "Note \\thetheorem."
16058 msgstr "Notka \\thetheorem."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16061 msgid "Notation \\thetheorem."
16062 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16065 msgid "Summary \\thetheorem."
16066 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16069 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16070 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16073 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16074 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16077 msgid "Assumption \\thetheorem."
16078 msgstr "Założenie \\thetheorem."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16081 msgid "Question \\thetheorem."
16082 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16085 msgid "Theorems (AMS)"
16086 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16090 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16091 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16092 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16093 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16096 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16097 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16098 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
16100 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16102 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16103 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16104 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16105 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16106 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16107 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16108 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16112 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16113 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16117 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16118 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16119 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16120 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16121 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16124 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16125 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16126 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
16128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16130 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16131 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16132 "chapter environment."
16134 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
16135 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
16136 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
16138 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16139 msgid "Named Theorems"
16140 msgstr "Nazwane twierdzenia"
16142 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16144 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16145 "'Additional Theorem Text' argument."
16148 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16149 msgid "Named Theorem"
16150 msgstr "Nazwane twierdzenie"
16152 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16153 msgid "Named Theorem."
16154 msgstr "Nazwane twierdzenie."
16156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16157 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16158 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
16160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16163 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16164 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16165 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16166 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16170 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16171 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
16173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16176 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16179 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
16180 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
16181 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
16182 "środowisko rozdziału."
16184 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16185 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16186 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
16188 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16190 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16191 "using the extended AMS machinery."
16194 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16196 msgstr "Twierdzenia"
16198 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16200 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16202 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16205 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16208 msgstr "Notka tabeli"
16210 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16212 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16213 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16214 "provides a paragraph style."
16217 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16219 msgid "List of TODOs"
16220 msgstr "Spis tabel"
16222 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16224 msgid "[List of TODOs]"
16225 msgstr "Spis tabel"
16227 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16229 msgid "List of TODOs Heading|s"
16230 msgstr "Lista listingów"
16232 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16233 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16236 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16237 msgid "TODO Note (Margin)"
16240 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16241 msgid "TODO (Margin)"
16244 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
16246 msgid "TODO Note Options|s"
16247 msgstr "Opcje matematyki"
16249 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
16250 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16253 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16254 msgid "TODO Note (inline)"
16257 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16259 msgid "TODO (Inline)"
16260 msgstr "Z&awartość"
16262 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
16264 msgid "Missing Figure"
16265 msgstr "Brakujący plik"
16267 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16268 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16271 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16275 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16277 msgid "Todo[Inline]"
16278 msgstr "W wierszu|W"
16280 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16282 msgid "Todo[margin]"
16285 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16287 msgid "MissingFigure"
16288 msgstr "Brakujący plik"
16290 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16292 msgid "Variable-width Minipages"
16293 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16295 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16297 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16298 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16299 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16300 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16301 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16304 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16305 msgid "Minipage (Var. Width)"
16308 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16310 msgid "Minipage (var.)"
16311 msgstr "Ministrona"
16313 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16315 msgid "Vert. Adjustment"
16316 msgstr "Drukuj dokument"
16318 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16319 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16322 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16325 msgstr "Szerokość etykiety"
16327 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16328 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16331 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16332 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16336 #: lib/languages:106
16338 msgstr "Afrykanerski"
16340 #: lib/languages:114
16344 #: lib/languages:123
16345 msgid "English (USA)"
16346 msgstr "Angielski (USA)"
16348 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16349 #: lib/languages:135
16351 msgid "Greek (ancient)"
16352 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16354 #: lib/languages:152
16355 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16356 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16358 #: lib/languages:163
16359 msgid "Arabic (Arabi)"
16360 msgstr "Arabski (Arabi)"
16362 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16366 #: lib/languages:184
16368 msgid "English (Australia)"
16369 msgstr "Angielski (USA)"
16371 #: lib/languages:196
16372 msgid "German (Austria, old spelling)"
16373 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16375 #: lib/languages:208
16376 msgid "German (Austria)"
16377 msgstr "Niemiecki (Austria)"
16379 #: lib/languages:218
16381 msgstr "Indonezyjski"
16383 #: lib/languages:228
16387 #: lib/languages:237
16391 #: lib/languages:251
16393 msgstr "Białoruski"
16395 #: lib/languages:260
16396 msgid "Portuguese (Brazil)"
16397 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
16399 #: lib/languages:270
16403 #: lib/languages:279
16404 msgid "English (UK)"
16405 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
16407 #: lib/languages:289
16411 #: lib/languages:300
16412 msgid "English (Canada)"
16413 msgstr "Angielski (Kanada)"
16415 #: lib/languages:311
16416 msgid "French (Canada)"
16417 msgstr "Francuski (Kanada)"
16419 #: lib/languages:321
16421 msgstr "Kataloński"
16423 #: lib/languages:333
16424 msgid "Chinese (simplified)"
16425 msgstr "Chiński (uproszczony)"
16427 #: lib/languages:343
16428 msgid "Chinese (traditional)"
16429 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16431 #: lib/languages:353
16435 #: lib/languages:360
16439 #: lib/languages:369
16443 #: lib/languages:379
16447 #: lib/languages:390
16448 msgid "Divehi (Maldivian)"
16451 #: lib/languages:397
16453 msgstr "Holenderski"
16455 #: lib/languages:408
16459 #: lib/languages:420
16463 #: lib/languages:429
16467 #: lib/languages:443
16471 #: lib/languages:457
16475 #: lib/languages:468
16479 #: lib/languages:484
16481 msgstr "Galicyjski"
16483 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16487 #: lib/languages:507
16488 msgid "German (old spelling)"
16489 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
16491 #: lib/languages:518
16495 #: lib/languages:533
16496 msgid "German (Switzerland)"
16497 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
16499 #: lib/languages:547
16501 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16502 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16504 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16509 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16510 #: lib/languages:570
16511 msgid "Greek (polytonic)"
16512 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16514 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16518 #: lib/languages:598
16522 #: lib/languages:616
16526 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
16527 #: lib/languages:627
16528 msgid "Interlingua"
16529 msgstr "Interlingua"
16531 #: lib/languages:636
16535 #: lib/languages:645
16539 #: lib/languages:660
16543 #: lib/languages:673
16544 msgid "Japanese (CJK)"
16545 msgstr "Japoński (CJK)"
16547 #: lib/languages:682
16551 #: lib/languages:692
16555 #: lib/languages:701
16560 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16564 #: lib/languages:729
16568 #: lib/languages:742
16572 # Wikipedia mi pomogła...
16573 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
16574 #: lib/languages:753
16575 msgid "Lower Sorbian"
16576 msgstr "Dolnołużycki"
16578 #: lib/languages:762
16582 #: lib/languages:773
16585 msgstr "Gudżaracki"
16587 #: lib/languages:783
16591 #: lib/languages:792
16593 msgid "English (New Zealand)"
16594 msgstr "Angielski (Kanada)"
16596 #: lib/languages:802
16597 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16598 msgstr "Norweski (Bokmål)"
16600 #: lib/languages:812
16601 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16602 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
16604 #: lib/languages:823
16608 #: lib/languages:841
16612 #: lib/languages:852
16614 msgstr "Portugalski"
16616 #: lib/languages:862
16620 #: lib/languages:872
16624 #: lib/languages:883
16628 #: lib/languages:892
16631 msgstr "Bezszeryfowa"
16633 #: lib/languages:899
16637 #: lib/languages:908
16641 #: lib/languages:920
16642 msgid "Serbian (Latin)"
16643 msgstr "Serbski (łaciński)"
16645 #: lib/languages:930
16649 #: lib/languages:940
16653 #: lib/languages:949
16655 msgstr "Hiszpański"
16657 #: lib/languages:963
16658 msgid "Spanish (Mexico)"
16659 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
16661 #: lib/languages:975
16665 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16669 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16673 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16677 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16679 msgstr "Tybetański"
16681 #: lib/languages:1031
16685 #: lib/languages:1046
16687 msgstr "Turkmeński"
16689 #: lib/languages:1056
16693 #: lib/languages:1067
16694 msgid "Upper Sorbian"
16695 msgstr "Górnołużycki"
16697 #: lib/languages:1088
16699 msgstr "Wietnamski"
16701 #: lib/languages:1099
16705 #: lib/latexfonts:82
16706 msgid "AE (Almost European)"
16707 msgstr "AE (Almost European)"
16709 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16711 msgstr "Bera Serif"
16713 #: lib/latexfonts:104
16717 #: lib/latexfonts:110
16718 msgid "Concrete Roman"
16719 msgstr "Concrete Roman"
16721 #: lib/latexfonts:116
16722 msgid "Zapf Chancery"
16723 msgstr "Zapf Chancery"
16725 #: lib/latexfonts:122
16727 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16728 msgstr "Bitstream Charter"
16730 #: lib/latexfonts:128
16731 msgid "Computer Modern Roman"
16732 msgstr "Computer Modern Roman"
16734 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16735 msgid "URW Garamond"
16738 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16742 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16743 msgid "Latin Modern Roman"
16744 msgstr "Latin Modern Roman"
16746 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16748 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16749 msgstr "Bitstream Charter"
16751 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16752 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16755 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16756 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16759 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16763 #: lib/latexfonts:273
16764 msgid "New Century Schoolbook"
16765 msgstr "New Century Schoolbook"
16767 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16768 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16772 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16773 #: lib/latexfonts:339
16774 msgid "Times Roman"
16775 msgstr "Times Roman"
16777 #: lib/latexfonts:345
16778 msgid "TeX Gyre Bonum"
16781 #: lib/latexfonts:351
16782 msgid "TeX Gyre Chorus"
16785 #: lib/latexfonts:357
16786 msgid "TeX Gyre Pagella"
16789 #: lib/latexfonts:363
16790 msgid "TeX Gyre Schola"
16793 #: lib/latexfonts:369
16794 msgid "TeX Gyre Termes"
16797 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16798 #: lib/latexfonts:401
16799 msgid "Utopia (Fourier)"
16802 #: lib/latexfonts:412
16803 msgid "Avant Garde"
16804 msgstr "Avant Garde"
16806 #: lib/latexfonts:418
16810 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16814 #: lib/latexfonts:444
16818 #: lib/latexfonts:451
16819 msgid "Computer Modern Sans"
16820 msgstr "Computer Modern Sans"
16822 #: lib/latexfonts:457
16826 #: lib/latexfonts:465
16830 #: lib/latexfonts:472
16831 msgid "Iwona (Light)"
16834 #: lib/latexfonts:479
16835 msgid "Iwona (Condensed)"
16838 #: lib/latexfonts:486
16839 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16842 #: lib/latexfonts:493
16847 #: lib/latexfonts:500
16849 msgid "Kurier (Light)"
16850 msgstr "CM Typewriter Light"
16852 #: lib/latexfonts:507
16853 msgid "Kurier (Condensed)"
16856 #: lib/latexfonts:514
16857 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16860 #: lib/latexfonts:521
16861 msgid "Latin Modern Sans"
16862 msgstr "Latin Modern Sans"
16864 #: lib/latexfonts:528
16865 msgid "TeX Gyre Adventor"
16868 #: lib/latexfonts:534
16869 msgid "TeX Gyre Heros"
16872 #: lib/latexfonts:540
16873 msgid "URW Classico (Optima)"
16876 #: lib/latexfonts:552
16880 #: lib/latexfonts:560
16881 msgid "CM Typewriter Light"
16882 msgstr "CM Typewriter Light"
16884 #: lib/latexfonts:567
16885 msgid "Computer Modern Typewriter"
16886 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16888 #: lib/latexfonts:573
16892 #: lib/latexfonts:580
16894 msgid "Libertine Mono"
16897 #: lib/latexfonts:587
16898 msgid "Latin Modern Typewriter"
16899 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16901 #: lib/latexfonts:594
16905 #: lib/latexfonts:601
16907 msgid "TeX Gyre Cursor"
16908 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16910 #: lib/latexfonts:607
16912 msgid "TX Typewriter"
16915 #: lib/latexfonts:619
16919 #: lib/latexfonts:625
16920 msgid "URW Garamond (New TX)"
16923 #: lib/latexfonts:633
16925 msgid "Iwona (Math)"
16926 msgstr "W matematyce"
16928 #: lib/latexfonts:646
16929 msgid "Kurier (Math)"
16932 #: lib/latexfonts:659
16933 msgid "Libertine (New TX)"
16936 #: lib/latexfonts:667
16937 msgid "Minion Pro (New TX)"
16940 #: lib/latexfonts:676
16942 msgid "Times Roman (New TX)"
16943 msgstr "Times Roman"
16945 #: lib/encodings:31
16946 msgid "Unicode (utf8)"
16947 msgstr "Unicode (utf8)"
16949 #: lib/encodings:36
16950 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16953 #: lib/encodings:40
16954 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16955 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
16957 #: lib/encodings:43
16958 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16959 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
16961 #: lib/encodings:46
16962 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16963 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
16965 #: lib/encodings:49
16966 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16967 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
16969 #: lib/encodings:52
16970 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16971 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
16973 #: lib/encodings:55
16974 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16975 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
16977 #: lib/encodings:59
16978 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16979 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
16981 #: lib/encodings:63
16982 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16983 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
16985 #: lib/encodings:66
16986 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16987 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
16989 #: lib/encodings:69
16990 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16991 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
16993 #: lib/encodings:73
16994 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16995 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
16997 #: lib/encodings:76
16998 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16999 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
17001 # Czy to jest kurna poprawnie???
17002 #: lib/encodings:79
17003 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17004 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
17006 #: lib/encodings:82
17008 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17009 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17011 #: lib/encodings:85
17012 msgid "DOS (CP 437)"
17013 msgstr "DOS (CP 437)"
17015 #: lib/encodings:89
17016 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17017 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
17019 #: lib/encodings:92
17020 msgid "Western European (CP 850)"
17021 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17023 #: lib/encodings:95
17024 msgid "Central European (CP 852)"
17025 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
17027 #: lib/encodings:98
17028 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17029 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
17031 #: lib/encodings:101
17032 msgid "Western European (CP 858)"
17033 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
17035 #: lib/encodings:104
17036 msgid "Hebrew (CP 862)"
17037 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
17039 #: lib/encodings:107
17040 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17041 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
17043 #: lib/encodings:110
17044 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17045 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
17047 #: lib/encodings:113
17048 msgid "Central European (CP 1250)"
17049 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
17051 #: lib/encodings:116
17052 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17053 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
17055 #: lib/encodings:120
17056 msgid "Western European (CP 1252)"
17057 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
17059 #: lib/encodings:123
17060 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17061 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
17063 #: lib/encodings:127
17064 msgid "Arabic (CP 1256)"
17065 msgstr "Arabski (CP 1256)"
17067 #: lib/encodings:130
17068 msgid "Baltic (CP 1257)"
17069 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
17071 #: lib/encodings:133
17072 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17073 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
17075 #: lib/encodings:136
17076 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17077 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
17079 #: lib/encodings:139
17080 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17081 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
17083 #: lib/encodings:142
17084 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17085 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
17087 #: lib/encodings:153
17089 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17090 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17092 #: lib/encodings:163
17094 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17095 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17097 #: lib/encodings:170
17098 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17099 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
17101 #: lib/encodings:174
17102 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17103 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
17105 #: lib/encodings:178
17106 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17107 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17109 #: lib/encodings:182
17110 msgid "Korean (EUC-KR)"
17111 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
17113 #: lib/encodings:186
17114 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17115 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17117 #: lib/encodings:190
17118 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17119 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
17121 #: lib/encodings:194
17122 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17123 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17125 #: lib/encodings:201
17127 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17128 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17130 #: lib/encodings:203
17132 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17133 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17135 #: lib/encodings:205
17137 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17138 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17140 #: lib/encodings:207
17142 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17143 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17145 #: lib/encodings:214
17146 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17147 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17149 #: lib/encodings:219
17150 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17151 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17153 #: lib/encodings:223
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17158 msgid "Array Environment|y"
17159 msgstr "Środowisko Array|y"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17162 msgid "Cases Environment|C"
17163 msgstr "Środowisko Cases|C"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17167 msgid "Aligned Environment|l"
17168 msgstr "Środowisko Align"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17171 msgid "AlignedAt Environment|v"
17172 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17175 msgid "Gathered Environment|h"
17176 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17179 msgid "Split Environment|S"
17180 msgstr "Środowisko Split|S"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17183 msgid "Delimiters...|r"
17184 msgstr "Znaki separatory...|r"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17187 msgid "Matrix...|x"
17188 msgstr "Macierz...|x"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17195 msgid "AMS align Environment|a"
17196 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17199 msgid "AMS alignat Environment|t"
17200 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17203 msgid "AMS flalign Environment|f"
17204 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17207 msgid "AMS gather Environment|g"
17208 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17211 msgid "AMS multline Environment|m"
17212 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17215 msgid "Inline Formula|I"
17216 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17219 msgid "Displayed Formula|D"
17220 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17223 msgid "Eqnarray Environment|E"
17224 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17227 msgid "AMS Environment|A"
17228 msgstr "Środowisko AMS|A"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17231 msgid "Number Whole Formula|N"
17232 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17235 msgid "Number This Line|u"
17236 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17239 msgid "Equation Label|L"
17240 msgstr "Etykieta równania|L"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17243 msgid "Copy as Reference|R"
17244 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17247 msgid "Split Cell|C"
17248 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17255 msgid "Add Line Above|o"
17256 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17259 msgid "Add Line Below|B"
17260 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17263 msgid "Delete Line Above|v"
17264 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17267 msgid "Delete Line Below|w"
17268 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17271 msgid "Add Line to Left"
17272 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17275 msgid "Add Line to Right"
17276 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17279 msgid "Delete Line to Left"
17280 msgstr "Usuń linię z lewej"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17283 msgid "Delete Line to Right"
17284 msgstr "Usuń linię z prawej"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17287 msgid "Show Math Toolbar"
17288 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17291 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17292 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17295 msgid "Show Table Toolbar"
17296 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17300 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17301 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17304 msgid "Next Cross-Reference|N"
17305 msgstr "Następny odnośnik|N"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17308 msgid "Go to Label|G"
17309 msgstr "Idź do etykiety|G"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17313 msgid "<Reference>|R"
17314 msgstr "<odnośnik>|r"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17318 msgid "(<Reference>)|e"
17319 msgstr "(<odnośnik>)|e"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17323 msgstr "<strona>|s"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17326 msgid "On Page <Page>|O"
17327 msgstr "na stronie <strona>|n"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17330 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17331 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17334 msgid "Formatted Reference|t"
17335 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17338 msgid "Textual Reference|x"
17339 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17355 msgid "Settings...|S"
17356 msgstr "Ustawienia...|U"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17365 msgid "Copy as Reference|C"
17366 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17369 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17370 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17373 msgid "Open Inset|O"
17374 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17377 msgid "Close Inset|C"
17378 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17382 msgid "Dissolve Inset|D"
17383 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17387 msgid "Show Label|L"
17388 msgstr "Idź do etykiety|L"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17392 msgid "Frameless|l"
17393 msgstr "Bezramkowe|b"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17396 msgid "Simple Frame|F"
17397 msgstr "Prosta ramka|P"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17400 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17401 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17404 msgid "Oval, Thin|a"
17405 msgstr "Owalne, cienkie|a"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17408 msgid "Oval, Thick|v"
17409 msgstr "Owalne, grube|w"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17412 msgid "Drop Shadow|w"
17413 msgstr "Rzuca cień|c"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17416 msgid "Shaded Background|B"
17417 msgstr "Cieniowane tło|t"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17420 msgid "Double Frame|u"
17421 msgstr "Podwójna ramka|d"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17425 msgstr "LyX Notka|N"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17429 msgstr "Komentarz|m"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17432 msgid "Greyed Out|G"
17433 msgstr "Wyszarzenie|W"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17436 msgid "Open All Notes|A"
17437 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17440 msgid "Close All Notes|l"
17441 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17448 msgid "Horizontal Phantom|H"
17449 msgstr "Poziomy fantom|P"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17452 msgid "Vertical Phantom|V"
17453 msgstr "Pionowy fantom|Y"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17457 msgid "Interword Space|w"
17458 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17462 msgid "Protected Space|o"
17463 msgstr "Twarda spacja|T"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17467 msgid "Visible Space|a"
17468 msgstr "Odstęp pionowy"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17472 msgid "Thin Space|T"
17473 msgstr "Mały odstęp|M"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17477 msgid "Negative Thin Space|N"
17478 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17481 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17485 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17489 msgid "Quad Space|Q"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17494 msgid "Double Quad Space|u"
17495 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17498 msgid "Horizontal Fill|F"
17499 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17502 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17503 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17506 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17507 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17510 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17511 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17515 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17519 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17523 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17526 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17527 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17531 msgid "Custom Length|C"
17532 msgstr "Komentarz|K"
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17535 msgid "Medium Space|M"
17536 msgstr "Średni odstęp|M"
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17540 msgid "Thick Space|h"
17541 msgstr "Mały odstęp|M"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17544 msgid "Negative Medium Space|u"
17545 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17548 msgid "Negative Thick Space|i"
17549 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17554 msgstr "Domyślny odstęp"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17558 msgid "SmallSkip|S"
17559 msgstr "Mały odstęp"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17564 msgstr "Średni odstęp"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17569 msgstr "Duży odstęp"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17582 msgid "Settings...|e"
17583 msgstr "Ustawienia...|U"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17597 msgstr "Maszynopis"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17600 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17608 msgid "Edit Included File...|E"
17609 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17613 msgstr "Nowa strona|N"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17616 msgid "Page Break|a"
17617 msgstr "Koniec strony|a"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17620 msgid "Clear Page|C"
17621 msgstr "Czysta strona|C"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17624 msgid "Clear Double Page|D"
17625 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17628 msgid "Ragged Line Break|R"
17629 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17633 msgid "Justified Line Break|J"
17634 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17638 msgid "Plain Separator|P"
17639 msgstr "Separator menu|S"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17643 msgid "Paragraph Break|B"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17665 msgid "Paste Recent|e"
17666 msgstr "Wklej ostatnie|e"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17669 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17670 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17674 msgid "Forward Search|F"
17675 msgstr "Szukaj w przód|S"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17678 msgid "Move Paragraph Up|o"
17679 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17682 msgid "Move Paragraph Down|v"
17683 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17687 msgid "Promote Section|r"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17692 msgid "Demote Section|m"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17697 msgid "Move Section Down|D"
17698 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17702 msgid "Move Section Up|U"
17703 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17707 msgid "Insert Regular Expression"
17708 msgstr "W&yrażenie regularne"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17712 msgid "Accept Change|c"
17713 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17716 msgid "Reject Change|j"
17717 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17720 msgid "Apply Last Text Style|A"
17721 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17725 msgid "Text Style|x"
17726 msgstr "Styl tekstu|S"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17729 msgid "Paragraph Settings...|P"
17730 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17733 msgid "Fullscreen Mode"
17734 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17738 msgid "Close Current View"
17739 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17748 msgid "Anything Non-Empty|o"
17749 msgstr "Dowolny niepusty"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17758 msgid "Any Number|N"
17759 msgstr "Jakakolwiek liczba"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17763 msgid "User Defined|U"
17764 msgstr "D&rukarka:"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17768 msgid "Append Argument"
17769 msgstr "Więcej parametrów"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17773 msgid "Remove Last Argument"
17774 msgstr "Parametry listingu"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17778 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17779 msgstr "Parametry listingu"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17783 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17784 msgstr "Parametry listingu"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17788 msgid "Insert Optional Argument"
17789 msgstr "Parametry listingu"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17793 msgid "Remove Optional Argument"
17794 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17798 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17799 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17803 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17804 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17808 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17809 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17818 msgid "Edit Externally...|x"
17819 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17831 msgstr "Do lewej|l"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17835 msgstr "Do prawej|p"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17840 msgstr "Do lewej|l"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17844 msgstr "Środkowanie|k"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17849 msgstr "Do prawej|p"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17858 msgid "Multicolumn|u"
17859 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17864 msgstr "Wielowierszowa|W"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17868 msgid "Append Row|A"
17869 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17872 msgid "Delete Row|D"
17873 msgstr "Usuń wiersz|i"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17877 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17881 msgid "Move Row Up"
17882 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17886 msgid "Move Row Down"
17887 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17891 msgid "Append Column|p"
17892 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17895 msgid "Delete Column|e"
17896 msgstr "Usuń kolumnę|o"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17899 msgid "Copy Column|y"
17900 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17903 msgid "Move Column Right|v"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17907 msgid "Move Column Left"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17912 msgid "Multi-page Table|g"
17913 msgstr "UmieśćTabelę"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17917 msgid "Formal Style|m"
17918 msgstr "Pogrubienie|P"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17926 msgid "Alignment|i"
17927 msgstr "Justowanie|J"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17931 msgid "Columns/Rows|C"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17950 msgid "File Revision|R"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17955 msgid "Tree Revision|T"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17960 msgid "Revision Author|A"
17961 msgstr "Historia Wydania"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17965 msgid "Revision Date|D"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17970 msgid "Revision Time|i"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17975 msgid "LyX Version|X"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17980 msgid "Document Info|D"
17981 msgstr "Dokument|D"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17985 msgid "Copy Text|o"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17990 msgid "Activate Branch|A"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17995 msgid "Deactivate Branch|e"
17996 msgstr "(&De)aktywacja"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18000 msgid "Activate Branch in Master|M"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18005 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18006 msgstr "(&De)aktywacja"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18010 msgid "Add Unknown Branch|w"
18011 msgstr "Nieznana gałąź"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18014 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18019 msgid "All Indexes|A"
18020 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18027 msgid "Reject Change|R"
18028 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18032 msgid "Promote Section|P"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18037 msgid "Demote Section|D"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18042 msgid "Move Section Down|w"
18043 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18047 msgid "Select Section|S"
18048 msgstr "Zaznacznie|S"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18052 msgid "Wrap by Preview|y"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18069 msgstr "Nawigacja|N"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18073 msgstr "Dokument|D"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18077 msgstr "Narzędzia|r"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18088 msgid "New from Template...|m"
18089 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18093 msgstr "Otwórz...|O"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18096 msgid "Open Recent|t"
18097 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18105 msgstr "Zamknij wszystko"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18112 msgid "Save As...|A"
18113 msgstr "Zapisz jako...|j"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18117 msgstr "Zapisz wszystko|l"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18120 msgid "Revert to Saved|R"
18121 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18124 msgid "Version Control|V"
18125 msgstr "Kontrola wersji|w"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18129 msgstr "Importuj|I"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18133 msgstr "Eksportuj|E"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18140 msgid "New Window|W"
18141 msgstr "Nowe okno|W"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18144 msgid "Close Window|d"
18145 msgstr "Zamknij okno|d"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18152 msgid "Register...|R"
18153 msgstr "Zarejestruj...|r"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18156 msgid "Check In Changes...|I"
18157 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18160 msgid "Check Out for Edit|O"
18161 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18171 msgstr "&Zmień nazwę"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18174 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18179 msgid "Revert to Repository Version|v"
18180 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18183 msgid "Undo Last Check In|U"
18184 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18188 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18189 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18193 msgid "Show History...|H"
18194 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18197 msgid "Use Locking Property|L"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18202 msgid "Export As...|s"
18203 msgstr "Eksportowanie..."
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18206 msgid "More Formats & Options...|r"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18218 msgid "Paste Special"
18219 msgstr "Wklej specjalnie|K"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18223 msgid "Select Whole Inset"
18224 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18228 msgstr "Wybierz wszystko"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18231 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18232 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18235 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18236 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18239 msgid "Text Style|S"
18240 msgstr "Styl tekstu|S"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18248 msgstr "Matematyka|M"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18251 msgid "Rows & Columns|C"
18252 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18255 msgid "Increase List Depth|I"
18256 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18259 msgid "Decrease List Depth|D"
18260 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18263 msgid "Dissolve Inset"
18264 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18267 msgid "TeX Code Settings...|C"
18268 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18271 msgid "Float Settings...|a"
18272 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18275 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18276 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18279 msgid "Note Settings...|N"
18280 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18284 msgid "Phantom Settings...|h"
18285 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18288 msgid "Branch Settings...|B"
18289 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18292 msgid "Box Settings...|x"
18293 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18297 msgid "Index Entry Settings...|y"
18298 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18302 msgid "Index Settings...|x"
18303 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18307 msgid "Info Settings...|n"
18308 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18312 msgid "Listings Settings...|g"
18313 msgstr "Ustawienia listingów"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18316 msgid "Table Settings...|a"
18317 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18320 msgid "Paste from HTML|H"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18324 msgid "Paste from LaTeX|L"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18328 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18332 msgid "Paste as PDF"
18333 msgstr "Wklej jako PDF"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18336 msgid "Paste as PNG"
18337 msgstr "Wklej jako PNG"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18340 msgid "Paste as JPEG"
18341 msgstr "Wklej jako JPEG"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18345 msgid "Paste as EMF"
18346 msgstr "Wklej jako PDF"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18349 msgid "Plain Text|T"
18350 msgstr "Czysty tekst|T"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18353 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18354 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18357 msgid "Selection|S"
18358 msgstr "Zaznaczenie|S"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18361 msgid "Selection, Join Lines|i"
18362 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18366 msgid "Dissolve Text Style"
18367 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18370 msgid "Customized...|C"
18371 msgstr "Dostosowane...|C"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18374 msgid "Capitalize|a"
18375 msgstr "Kapitaliki|a"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18378 msgid "Uppercase|U"
18379 msgstr "Wielką literą|U"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18382 msgid "Lowercase|L"
18383 msgstr "Małe litery|L"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18387 msgid "Formal Style|F"
18388 msgstr "Pogrubienie|P"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18391 msgid "Multicolumn|M"
18392 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18397 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18401 msgstr "Górna linia|G"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18404 msgid "Bottom Line|B"
18405 msgstr "Dolna linia|D"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18408 msgid "Left Line|L"
18409 msgstr "Lewa linia|L"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18412 msgid "Right Line|R"
18413 msgstr "Prawa linia|P"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18435 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18438 msgid "Add Column|u"
18439 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18442 msgid "Copy Column|p"
18443 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18446 msgid "Change Limits Type|L"
18447 msgstr "Zmień typ granic|g"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18450 msgid "Macro Definition"
18451 msgstr "Definicja makra"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18454 msgid "Change Formula Type|F"
18455 msgstr "Zmień typ formuły|f"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18458 msgid "Text Style|T"
18459 msgstr "Styl tekstu|T"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18462 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18463 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18466 msgid "Add Line Above|A"
18467 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18470 msgid "Delete Line Above|D"
18471 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18474 msgid "Delete Line Below|e"
18475 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18479 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18480 msgstr "Parametry listingu"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18484 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18485 msgstr "Parametry listingu"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18489 msgstr "Domyślny|D"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18493 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18497 msgstr "W wierszu|W"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18500 msgid "Math Normal Font|N"
18501 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18504 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18505 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18509 msgid "Math Formal Script Family|o"
18510 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18513 msgid "Math Fraktur Family|F"
18514 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18517 msgid "Math Roman Family|R"
18518 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18521 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18522 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18525 msgid "Math Bold Series|B"
18526 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18529 msgid "Text Normal Font|T"
18530 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18533 msgid "Text Roman Family"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18537 msgid "Text Sans Serif Family"
18538 msgstr "Bezszeryfowa"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18541 msgid "Text Typewriter Family"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18545 msgid "Text Bold Series"
18546 msgstr "Pismo pogrubione"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18549 msgid "Text Medium Series"
18550 msgstr "Pismo jasne"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18553 msgid "Text Italic Shape"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18557 msgid "Text Small Caps Shape"
18558 msgstr "Kapitaliki"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18561 msgid "Text Slanted Shape"
18562 msgstr "Odmiana pochylona"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18565 msgid "Text Upright Shape"
18566 msgstr "Odmiana prosta"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18577 msgid "Mathematica|a"
18578 msgstr "Mathematica|a"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18582 msgid "Maple, Simplify|S"
18583 msgstr "Maple, simplify"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18587 msgid "Maple, Factor|F"
18588 msgstr "Maple, factor"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18592 msgid "Maple, Evalm|E"
18593 msgstr "Maple, evalm"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18597 msgid "Maple, Evalf|v"
18598 msgstr "Maple, evalf"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18601 msgid "Open All Insets|O"
18602 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18605 msgid "Close All Insets|C"
18606 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18609 msgid "Unfold Math Macro|n"
18610 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18613 msgid "Fold Math Macro|d"
18614 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18618 msgid "Outline Pane|u"
18619 msgstr "Konspekt|O"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18623 msgid "Source Pane|S"
18624 msgstr "Podgląd źródła|S"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18628 msgid "Messages Pane|g"
18629 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18633 msgstr "Paski narzędzi|b"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18636 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18637 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18640 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18641 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18644 msgid "Close Current View|w"
18645 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18648 msgid "Fullscreen|l"
18649 msgstr "Pełny ekran|P"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18653 msgstr "Matematyka|M"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18656 msgid "Special Character|p"
18657 msgstr "Znak specjalny|p"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18660 msgid "Formatting|o"
18661 msgstr "Formatowanie|o"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18664 msgid "List / TOC|i"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18680 msgid "Custom Insets"
18681 msgstr "Dostosowane wstawki"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18689 msgid "Box[[Menu]]|x"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18693 msgid "Citation...|C"
18694 msgstr "Cytowanie...|C"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18697 msgid "Cross-Reference...|R"
18698 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18702 msgstr "Etykieta...|E"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18705 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18706 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18710 msgstr "Tabela...|T"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18713 msgid "Graphics...|G"
18714 msgstr "Rysunek...|R"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18718 msgstr "Adres URL...|U"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18721 msgid "Hyperlink...|k"
18722 msgstr "Hiperłącze|H"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18726 msgstr "Przypis w stopce|y"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18729 msgid "Marginal Note|M"
18730 msgstr "Notka na marginesie|a"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18737 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18738 msgstr "Listing kodu"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18745 msgid "Symbols...|b"
18746 msgstr "Symbole...|b"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18749 msgid "Ordinary Quote|Q"
18750 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18753 msgid "Single Quote|S"
18754 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18758 msgid "Visible Space|V"
18759 msgstr "Odstęp pionowy"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18762 msgid "Phonetic Symbols|P"
18763 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18773 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18778 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18782 msgid "LaTeX Logo|a"
18783 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18787 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18788 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18791 msgid "Superscript|S"
18792 msgstr "Indeks górny|g"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18795 msgid "Subscript|u"
18796 msgstr "Indeks dolny|d"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18799 msgid "Protected Space|P"
18800 msgstr "Twarda spacja|P"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18803 msgid "Horizontal Space...|o"
18804 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18807 msgid "Horizontal Line...|L"
18808 msgstr "Linia pozioma...|L"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18811 msgid "Vertical Space...|V"
18812 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18819 msgid "Display Formula|D"
18820 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18823 msgid "Numbered Formula|N"
18824 msgstr "Numerowana formuła|N"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18827 msgid "Figure Wrap Float|F"
18828 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18831 msgid "Table Wrap Float|T"
18832 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18835 msgid "Table of Contents|C"
18836 msgstr "Spis treści|S"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18840 msgid "List of Listings|L"
18841 msgstr "Lista listingów"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18844 msgid "Nomenclature|N"
18845 msgstr "Nomenklatura|N"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18848 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18849 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18852 msgid "LyX Document...|X"
18853 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18856 msgid "Plain Text...|T"
18857 msgstr "Czyty tekst...|T"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18860 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18861 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18864 msgid "External Material...|M"
18865 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18868 msgid "Child Document...|d"
18869 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18873 msgstr "Komentarz|K"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18876 msgid "Insert New Branch...|I"
18877 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18880 msgid "Change Tracking|C"
18881 msgstr "Śledzenie zmian|z"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18884 msgid "Build Program|B"
18885 msgstr "Zbuduj program|p"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18888 msgid "LaTeX Log|L"
18889 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18893 msgid "Start Appendix Here|x"
18894 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18897 msgid "View Master Document|M"
18898 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18901 msgid "Update Master Document|a"
18902 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18906 msgid "Compressed|o"
18907 msgstr "Skompresowany|m"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18910 msgid "Disable Editing|E"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18914 msgid "Track Changes|T"
18915 msgstr "Śledź zmiany|z"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18918 msgid "Merge Changes...|M"
18919 msgstr "Połącz zmiany...|P"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18922 msgid "Accept Change|A"
18923 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18926 msgid "Accept All Changes|c"
18927 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18930 msgid "Reject All Changes|e"
18931 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18934 msgid "Show Changes in Output|S"
18935 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18938 msgid "Bookmarks|B"
18939 msgstr "Zakładki|Z"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18942 msgid "Next Note|N"
18943 msgstr "Następna notka|N"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18946 msgid "Next Change|C"
18947 msgstr "Następna zmiana|C"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18950 msgid "Next Cross-Reference|R"
18951 msgstr "Następny odnośnik|R"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18954 msgid "Go to Label|L"
18955 msgstr "Idź do etykiety|L"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18958 msgid "Save Bookmark 1|S"
18959 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18962 msgid "Save Bookmark 2"
18963 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18966 msgid "Save Bookmark 3"
18967 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18970 msgid "Save Bookmark 4"
18971 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18974 msgid "Save Bookmark 5"
18975 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18978 msgid "Clear Bookmarks|C"
18979 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18983 msgid "Navigate Back|B"
18984 msgstr "Nawigacja|N"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18987 msgid "Spellchecker...|S"
18988 msgstr "Pisownia|P"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18991 msgid "Thesaurus...|T"
18992 msgstr "Słownik synonimów...|S"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18995 msgid "Statistics...|a"
18996 msgstr "Statystyki...|a"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18999 msgid "Check TeX|h"
19000 msgstr "Sprawdź TeX|h"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19003 msgid "TeX Information|I"
19004 msgstr "Informacje TeX|I"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19007 msgid "Compare...|C"
19008 msgstr "Własne...|W"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19011 msgid "Reconfigure|R"
19012 msgstr "Rekonfiguruj|R"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19015 msgid "Preferences...|P"
19016 msgstr "Ustawienia...|U"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19019 msgid "Introduction|I"
19020 msgstr "Wprowadzenie|W"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19024 msgstr "Samouczek|S"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19027 msgid "User's Guide|U"
19028 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19031 msgid "Additional Features|F"
19032 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19035 msgid "Embedded Objects|O"
19036 msgstr "Obiekty osadzane|O"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19039 msgid "Customization|C"
19040 msgstr "Konfiguracja|K"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19043 msgid "Shortcuts|S"
19044 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19047 msgid "LyX Functions|y"
19048 msgstr "Funkcje LyX|y"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19051 msgid "LaTeX Configuration|L"
19052 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19055 msgid "Specific Manuals|p"
19056 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19059 msgid "About LyX|X"
19060 msgstr "O LyX-ie|X"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19064 msgid "Beamer Presentations|B"
19065 msgstr "Prezentacja"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19070 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19074 msgid "Colored boxes|r"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19079 msgid "Feynman-diagram|F"
19080 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19085 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19094 msgid "Linguistics|L"
19095 msgstr "Językoznawstwo"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19098 msgid "Multilingual Captions|C"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19103 msgid "PDF comments|D"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19108 msgid "PDF forms|o"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19112 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19122 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19125 msgid "New document"
19126 msgstr "Nowy dokument"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19129 msgid "Open document"
19130 msgstr "Otwórz dokument"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19133 msgid "Save document"
19134 msgstr "Zapisz dokument"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19137 msgid "Check spelling"
19138 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19142 msgid "Spellcheck continuously"
19143 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19154 msgid "Find and replace"
19155 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19158 msgid "Find and replace (advanced)"
19159 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19162 msgid "Navigate back"
19163 msgstr "Nawiguj wstecz"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19166 msgid "Toggle emphasis"
19167 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19170 msgid "Toggle noun"
19171 msgstr "Przełącz kapitaliki"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19175 msgstr "Zastosuj ostatnie"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19178 msgid "Insert math"
19179 msgstr "Wstaw matematykę"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19182 msgid "Insert graphics"
19183 msgstr "Wstaw grafikę"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19186 msgid "Insert table"
19187 msgstr "Wstaw tabelę"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19190 msgid "Toggle outline"
19191 msgstr "Przełącz konspekt"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19194 msgid "Toggle math toolbar"
19195 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19198 msgid "Toggle table toolbar"
19199 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19202 msgid "View/Update"
19203 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19211 msgstr "Aktualizacja"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19214 msgid "View master document"
19215 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19218 msgid "Update master document"
19219 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19222 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19223 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19226 msgid "View other formats"
19227 msgstr "Podgląd w innym formacie"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19230 msgid "Update other formats"
19231 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19238 msgid "Numbered list"
19239 msgstr "Wyliczenie"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19242 msgid "Itemized list"
19243 msgstr "Wypunktowanie"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19246 msgid "Increase depth"
19247 msgstr "Zwiększ głębokość"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19250 msgid "Decrease depth"
19251 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19254 msgid "Insert figure float"
19255 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19258 msgid "Insert table float"
19259 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19262 msgid "Insert label"
19263 msgstr "Wstaw etykietę"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19266 msgid "Insert cross-reference"
19267 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19270 msgid "Insert citation"
19271 msgstr "Wstaw cytat"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19274 msgid "Insert index entry"
19275 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19278 msgid "Insert nomenclature entry"
19279 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19282 msgid "Insert footnote"
19283 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19286 msgid "Insert margin note"
19287 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19291 msgid "Insert LyX note"
19292 msgstr "Wstaw notkę"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19296 msgstr "Wstaw pudełko"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19299 msgid "Insert hyperlink"
19300 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19303 msgid "Insert TeX code"
19304 msgstr "Wstaw kod TeX"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19307 msgid "Insert math macro"
19308 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19311 msgid "Include file"
19312 msgstr "Dołącz plik"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19316 msgstr "Styl tekstu"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19319 msgid "Paragraph settings"
19320 msgstr "Ustawienia akapitu"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19324 msgstr "Dołącz wiersz"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19328 msgstr "Dołącz kolumnę"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19332 msgstr "Usuń wiersz"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19335 msgid "Delete column"
19336 msgstr "Usuń kolumnę"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19339 msgid "Move row up"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19343 msgid "Move column left"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19348 msgid "Move row down"
19349 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19353 msgid "Move column right"
19354 msgstr "Prawy dolny"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19357 msgid "Set top line"
19358 msgstr "Ustaw górną linię"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19361 msgid "Set bottom line"
19362 msgstr "Ustaw dolną linię"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19365 msgid "Set left line"
19366 msgstr "Ustaw lewą linię"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19369 msgid "Set right line"
19370 msgstr "Ustaw prawą linię"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19374 msgid "Set border lines"
19375 msgstr "Ustal ramki"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19378 msgid "Set all lines"
19379 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19382 msgid "Unset all lines"
19383 msgstr "Usuń wszystkie linie"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19387 msgstr "Justuj w lewo"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19390 msgid "Align center"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19394 msgid "Align right"
19395 msgstr "Justuj w prawo"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19398 msgid "Align on decimal"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19403 msgstr "Wyrównaj do góry"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19406 msgid "Align middle"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19410 msgid "Align bottom"
19411 msgstr "Wyrównaj do dołu"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19415 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19416 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19420 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19421 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19424 msgid "Set multi-column"
19425 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19429 msgid "Set multi-row"
19430 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19434 msgstr "Matematyka"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19437 msgid "Set display mode"
19438 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19442 msgstr "Indeks dolny"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19445 msgid "Superscript"
19446 msgstr "Indeks górny"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19449 msgid "Insert square root"
19450 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19453 msgid "Insert root"
19454 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19457 msgid "Insert standard fraction"
19458 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19462 msgstr "Wstaw sumę"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19465 msgid "Insert integral"
19466 msgstr "Wstaw całkę"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19469 msgid "Insert product"
19470 msgstr "Wstaw iloczyn"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19485 msgid "Insert delimiters"
19486 msgstr "Wstaw separatory"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19489 msgid "Insert matrix"
19490 msgstr "Wstaw macierz"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19493 msgid "Insert cases environment"
19494 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19497 msgid "Toggle math panels"
19498 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19501 msgid "Math Macros"
19502 msgstr "Makra matematyczne"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19505 msgid "Remove last argument"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19509 msgid "Append argument"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19513 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19517 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19521 msgid "Remove optional argument"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19525 msgid "Insert optional argument"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19529 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19533 msgid "Append argument eating from the right"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19537 msgid "Append optional argument eating from the right"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19542 msgid "Phonetic Symbols"
19543 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19546 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19550 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19559 msgid "IPA Other Symbols"
19560 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19563 msgid "IPA Suprasegmentals"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19567 msgid "IPA Diacritics"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19571 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19575 msgid "Command Buffer"
19576 msgstr "Bufor komend"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19579 msgid "Review[[Toolbar]]"
19580 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19583 msgid "Track changes"
19584 msgstr "Śledź zmiany"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19587 msgid "Show changes in output"
19588 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19591 msgid "Next change"
19592 msgstr "Następna zmiana"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19595 msgid "Accept change inside selection"
19596 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19599 msgid "Reject change inside selection"
19600 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19603 msgid "Merge changes"
19604 msgstr "Złącz zmiany"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19607 msgid "Accept all changes"
19608 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19611 msgid "Reject all changes"
19612 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19615 msgid "Insert note"
19616 msgstr "Wstaw notkę"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19620 msgstr "Następna notka"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19624 msgid "LyX Documentation Tools"
19625 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19634 msgid "Menu Separator"
19635 msgstr "Separator menu|S"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19645 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19650 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19654 msgid "LaTeX2e Logo"
19655 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19658 msgid "View Other Formats"
19659 msgstr "Podląd innych formatów"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19662 msgid "Update Other Formats"
19663 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19666 msgid "Version Control"
19667 msgstr "Kontrola wersji"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19671 msgstr "Zarejestruj"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19675 msgid "Check-out for edit"
19676 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19680 msgid "Check-in changes"
19681 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19684 msgid "View revision log"
19685 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19689 msgid "Revert changes"
19690 msgstr "Odrzuć zmianę"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19693 msgid "Compare with older revision"
19694 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19697 msgid "Compare with last revision"
19698 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19701 msgid "Insert Version Info"
19702 msgstr "Wstaw informację o wersji"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19705 msgid "Use SVN file locking property"
19706 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19709 msgid "Update local directory from repository"
19710 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19713 msgid "Math Panels"
19714 msgstr "Panele matematyki"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19717 msgid "Math spacings"
19718 msgstr "Odstępy matematyczne"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19738 msgid "Frame decorations"
19739 msgstr "Ozdobniki ramki"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19742 msgid "Big operators"
19743 msgstr "Wielkie operatory"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19746 msgid "Miscellaneous"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19755 msgid "Arrows (extended)"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19764 msgid "Operators (extended)"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19773 msgid "Relations (extended)"
19774 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19778 msgid "Negative relations (extended)"
19779 msgstr "Relacje negacji AMS"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19786 msgid "Delimiters (fixed size)"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19791 msgid "Miscellaneous (extended)"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19931 msgid "Thin space\t\\,"
19932 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19935 msgid "Medium space\t\\:"
19936 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19939 msgid "Thick space\t\\;"
19940 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19943 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19944 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19947 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19948 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19951 msgid "Negative space\t\\!"
19952 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19955 msgid "Phantom\t\\phantom"
19956 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19960 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19961 msgstr "Linia pozioma"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19965 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19969 msgid "Smash \\smash"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19973 msgid "Top smash \\smasht"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19977 msgid "Bottom smash \\smashb"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19981 msgid "Left overlap \\mathllap"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19985 msgid "Center overlap \\mathclap"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19989 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19994 msgstr "Pierwiastki"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19997 msgid "Square root\t\\sqrt"
19998 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20001 msgid "Other root\t\\root"
20002 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20005 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20006 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20009 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20010 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20013 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20014 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20017 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20018 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20021 msgid "Standard\t\\frac"
20022 msgstr "Standard\t\\frac"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20025 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20026 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20030 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20031 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20035 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20036 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20039 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20044 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20045 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20048 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20049 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20052 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20053 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20056 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20061 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20062 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20066 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20067 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20070 msgid "Binomial\t\\binom"
20071 msgstr "Dwumian\t\\binom"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20074 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20075 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20078 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20082 msgid "Roman\t\\mathrm"
20083 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20086 msgid "Bold\t\\mathbf"
20087 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20090 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20091 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20094 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20095 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20098 msgid "Italic\t\\mathit"
20099 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20102 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20103 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
20105 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
20106 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20108 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20109 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20112 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20116 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20117 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20120 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20124 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20125 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20148 msgid "Frame Decorations"
20149 msgstr "Ozdobniki ramki"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20215 msgstr "linia wzoru"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20226 msgid "overleftarrow"
20227 msgstr "overleftarrow"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20230 msgid "overrightarrow"
20231 msgstr "overrightarrow"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20234 msgid "overleftrightarrow"
20235 msgstr "overleftrightarrow"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20243 msgstr "underbrace"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20246 msgid "underleftarrow"
20247 msgstr "underleftarrow"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20250 msgid "underrightarrow"
20251 msgstr "underrightarrow"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20254 msgid "underleftrightarrow"
20255 msgstr "underleftrightarrow"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20278 msgid "Insert left/right side scripts"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20283 msgid "Insert right side scripts"
20284 msgstr "Wstaw separatory"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20288 msgid "Insert left side scripts"
20289 msgstr "Wstaw separatory"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20293 msgid "Insert side scripts"
20294 msgstr "Wstaw separatory"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20309 msgid "stackrelthree"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20318 msgstr "rightarrow"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20329 msgid "updownarrow"
20330 msgstr "updownarrow"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20333 msgid "leftrightarrow"
20334 msgstr "leftrightarrow"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20342 msgstr "Rightarrow"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20353 msgid "Updownarrow"
20354 msgstr "Updownarrow"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20357 msgid "Leftrightarrow"
20358 msgstr "Leftrightarrow"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20361 msgid "Longleftrightarrow"
20362 msgstr "Longleftrightarrow"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20365 msgid "Longleftarrow"
20366 msgstr "Longleftarrow"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20369 msgid "Longrightarrow"
20370 msgstr "Longrightarrow"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20373 msgid "longleftrightarrow"
20374 msgstr "longleftrightarrow"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20377 msgid "longleftarrow"
20378 msgstr "longleftarrow"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20381 msgid "longrightarrow"
20382 msgstr "longrightarrow"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20385 msgid "leftharpoondown"
20386 msgstr "leftharpoondown"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20389 msgid "rightharpoondown"
20390 msgstr "rightharpoondown"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20398 msgstr "longmapsto"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20409 msgid "leftharpoonup"
20410 msgstr "leftharpoonup"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20413 msgid "rightharpoonup"
20414 msgstr "rightharpoonup"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20417 msgid "hookleftarrow"
20418 msgstr "hookleftarrow"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20421 msgid "hookrightarrow"
20422 msgstr "hookrightarrow"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20433 msgid "rightleftharpoons"
20434 msgstr "rightleftharpoons"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20461 msgid "bigtriangleup"
20462 msgstr "bigtriangleup"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20477 msgid "bigtriangledown"
20478 msgstr "bigtriangledown"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20493 msgid "triangleright"
20494 msgstr "triangleright"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20509 msgid "triangleleft"
20510 msgstr "triangleleft"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20553 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20569 msgstr "smallsmile"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20669 msgstr "sqsubseteq"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20673 msgstr "sqsupseteq"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20684 msgid "in[[math relation]]"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20757 msgstr "varepsilon"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20933 msgstr "varepsilon"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21059 msgid "diamondsuit"
21060 msgstr "diamondsuit"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21075 msgid "textrm \\AA"
21076 msgstr "textrm \\AA"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21080 msgstr "textrm \\O"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21083 msgid "mathcircumflex"
21084 msgstr "mathcircumflex"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21097 msgstr "makro matematyczne"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21101 msgid "mathparagraph"
21102 msgstr "\\alph{paragraph}."
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21106 msgid "mathsection"
21107 msgstr "zaznaczenie"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21154 msgid "Big Operators"
21155 msgstr "Wielkie operatory"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21219 msgid "ointctrclockwiseop"
21220 msgstr "ointctrclockwiseop"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21223 msgid "ointctrclockwise"
21224 msgstr "ointctrclockwise"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21227 msgid "ointclockwiseop"
21228 msgstr "ointclockwiseop"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21231 msgid "ointclockwise"
21232 msgstr "ointclockwise"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21263 msgid "landupintop"
21264 msgstr "landupintop"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21267 msgid "landdownint"
21268 msgstr "landdownint"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21271 msgid "landdownintop"
21272 msgstr "landdownintop"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21296 msgid "varointclockwise"
21297 msgstr "ointclockwise"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21301 msgid "varointclockwiseop"
21302 msgstr "ointclockwiseop"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21306 msgid "varointctrclockwise"
21307 msgstr "ointctrclockwise"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21311 msgid "varointctrclockwiseop"
21312 msgstr "ointctrclockwiseop"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21403 msgid "vartriangle"
21404 msgstr "vartriangle"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21407 msgid "triangledown"
21408 msgstr "triangledown"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21428 msgid "wasylozenge"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21441 msgid "measuredangle"
21442 msgstr "measuredangle"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21447 msgstr "vartriangle"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21475 msgstr "varnothing"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21478 msgid "blacktriangle"
21479 msgstr "blacktriangle"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21482 msgid "blacktriangledown"
21483 msgstr "blacktriangledown"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21486 msgid "blacksquare"
21487 msgstr "blacksquare"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21490 msgid "blacklozenge"
21491 msgstr "blacklozenge"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21498 msgid "sphericalangle"
21499 msgstr "sphericalangle"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21503 msgstr "complement"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21520 msgstr "Justuj w prawo"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21524 msgid "varcopyright"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21537 msgid "invdiameter"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21555 msgstr "Prezentacja"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21568 msgid "blacksmiley"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21592 msgid "Rightcircle"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21604 msgid "RIGHTCIRCLE"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21614 msgid "RIGHTcircle"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21624 msgstr "rightarrow"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21699 msgstr "Prawa Stopka"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21703 msgid "quarternote"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21709 msgstr "Notka tabeli"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21732 msgstr "Czasopismo"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21753 msgstr "leftharpoonup"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21758 msgstr "rightharpoonup"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21785 msgstr "Drukowanie"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21812 msgstr "Słownik synonimów"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21841 msgid "sagittarius"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21845 msgid "capricornus"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21871 msgid "APLdownarrowbox"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21885 msgid "APLleftarrowbox"
21886 msgstr "Lleftarrow"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21894 msgid "APLrightarrowbox"
21895 msgstr "rightarrow"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21908 msgid "APLuparrowbox"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21912 msgid "dashleftarrow"
21913 msgstr "dashleftarrow"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21916 msgid "dashrightarrow"
21917 msgstr "dashrightarrow"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21920 msgid "leftleftarrows"
21921 msgstr "leftleftarrows"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21924 msgid "leftrightarrows"
21925 msgstr "leftrightarrows"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21928 msgid "rightrightarrows"
21929 msgstr "rightrightarrows"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21932 msgid "rightleftarrows"
21933 msgstr "rightleftarrows"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21937 msgstr "Lleftarrow"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21940 msgid "Rrightarrow"
21941 msgstr "Rrightarrow"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21944 msgid "twoheadleftarrow"
21945 msgstr "twoheadleftarrow"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21948 msgid "twoheadrightarrow"
21949 msgstr "twoheadrightarrow"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21952 msgid "leftarrowtail"
21953 msgstr "leftarrowtail"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21956 msgid "rightarrowtail"
21957 msgstr "rightarrowtail"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21960 msgid "looparrowleft"
21961 msgstr "looparrowleft"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21964 msgid "looparrowright"
21965 msgstr "looparrowright"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21968 msgid "curvearrowleft"
21969 msgstr "curvearrowleft"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21972 msgid "curvearrowright"
21973 msgstr "curvearrowright"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21976 msgid "circlearrowleft"
21977 msgstr "circlearrowleft"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21980 msgid "circlearrowright"
21981 msgstr "circlearrowright"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21993 msgstr "upuparrows"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21996 msgid "downdownarrows"
21997 msgstr "downdownarrows"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22000 msgid "upharpoonleft"
22001 msgstr "upharpoonleft"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22004 msgid "upharpoonright"
22005 msgstr "upharpoonright"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22008 msgid "downharpoonleft"
22009 msgstr "downharpoonleft"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22012 msgid "downharpoonright"
22013 msgstr "downharpoonright"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22016 msgid "leftrightharpoons"
22017 msgstr "leftrightharpoons"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22020 msgid "rightsquigarrow"
22021 msgstr "rightsquigarrow"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22024 msgid "leftrightsquigarrow"
22025 msgstr "leftrightsquigarrow"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22029 msgstr "nleftarrow"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22032 msgid "nrightarrow"
22033 msgstr "nrightarrow"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22036 msgid "nleftrightarrow"
22037 msgstr "nleftrightarrow"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22041 msgstr "nLeftarrow"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22044 msgid "nRightarrow"
22045 msgstr "nRightarrow"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22048 msgid "nLeftrightarrow"
22049 msgstr "nLeftrightarrow"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22057 msgid "shortleftarrow"
22058 msgstr "overleftarrow"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22062 msgid "shortrightarrow"
22063 msgstr "overrightarrow"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22067 msgid "shortuparrow"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22072 msgid "shortdownarrow"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22077 msgid "leftrightarroweq"
22078 msgstr "leftrightarrow"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22082 msgid "curlyveedownarrow"
22083 msgstr "updownarrow"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22087 msgid "curlyveeuparrow"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22112 msgid "curlywedgeuparrow"
22113 msgstr "curlywedge"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22117 msgid "curlywedgedownarrow"
22118 msgstr "curlywedge"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22122 msgid "leftrightarrowtriangle"
22123 msgstr "leftrightarrow"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22127 msgid "leftarrowtriangle"
22128 msgstr "leftarrowtail"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22132 msgid "rightarrowtriangle"
22133 msgstr "rightarrowtail"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22152 msgstr "longmapsto"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22156 msgid "longmapsfrom"
22157 msgstr "longmapsto"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22161 msgid "Longmapsfrom"
22162 msgstr "longmapsto"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22171 msgid "xrightarrow"
22172 msgstr "rightarrow"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22191 msgid "eqslantless"
22192 msgstr "eqslantless"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22196 msgstr "eqslantgtr"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22222 msgstr "lessapprox"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22270 msgstr "lesseqqgtr"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22274 msgstr "gtreqqless"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22289 msgid "thickapprox"
22290 msgstr "thickapprox"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22325 msgid "preccurlyeq"
22326 msgstr "preccurlyeq"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22329 msgid "succcurlyeq"
22330 msgstr "succcurlyeq"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22333 msgid "curlyeqprec"
22334 msgstr "curlyeqprec"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22337 msgid "curlyeqsucc"
22338 msgstr "curlyeqsucc"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22350 msgstr "precapprox"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22354 msgstr "succapprox"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22357 msgid "vartriangleleft"
22358 msgstr "vartriangleleft"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22361 msgid "vartriangleright"
22362 msgstr "vartriangleright"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22365 msgid "trianglelefteq"
22366 msgstr "trianglelefteq"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22369 msgid "trianglerighteq"
22370 msgstr "trianglerighteq"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22385 msgid "risingdotseq"
22386 msgstr "risingdotseq"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22389 msgid "fallingdotseq"
22390 msgstr "fallingdotseq"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22409 msgid "shortparallel"
22410 msgstr "shortparallel"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22414 msgstr "smallsmile"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22418 msgstr "smallfrown"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22421 msgid "blacktriangleleft"
22422 msgstr "blacktriangleleft"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22425 msgid "blacktriangleright"
22426 msgstr "blacktriangleright"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22438 msgid "wasytherefore"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22442 msgid "backepsilon"
22443 msgstr "backepsilon"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22459 msgid "trianglelefteqslant"
22460 msgstr "trianglelefteq"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22464 msgid "trianglerighteqslant"
22465 msgstr "trianglerighteq"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22489 msgid "subsetpluseq"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22494 msgid "supsetpluseq"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22546 msgstr "Ustaw lewą linię"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22551 msgstr "Ustaw prawą linię"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22588 msgstr "Bez koloru"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22597 msgstr "Kolor czcionki"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22601 msgid "colonapprox"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22606 msgid "Colonapprox"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22669 msgid "Negative Relations (extended)"
22670 msgstr "Relacje negacji AMS"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22779 msgid "precnapprox"
22780 msgstr "precnapprox"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22783 msgid "succnapprox"
22784 msgstr "succnapprox"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22796 msgstr "subsetneqq"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22800 msgstr "supsetneqq"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22817 msgstr "nsupseteqq"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22837 msgid "varsubsetneq"
22838 msgstr "varsubsetneq"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22841 msgid "varsupsetneq"
22842 msgstr "varsupsetneq"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22845 msgid "varsubsetneqq"
22846 msgstr "varsubsetneqq"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22849 msgid "varsupsetneqq"
22850 msgstr "varsupsetneqq"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22853 msgid "ntriangleleft"
22854 msgstr "ntriangleleft"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22857 msgid "ntriangleright"
22858 msgstr "ntriangleright"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22861 msgid "ntrianglelefteq"
22862 msgstr "ntrianglelefteq"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22865 msgid "ntrianglerighteq"
22866 msgstr "ntrianglerighteq"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22889 msgid "nshortparallel"
22890 msgstr "nshortparallel"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22894 msgid "ntrianglelefteqslant"
22895 msgstr "ntrianglelefteq"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22899 msgid "ntrianglerighteqslant"
22900 msgstr "ntrianglerighteq"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22907 msgid "smallsetminus"
22908 msgstr "smallsetminus"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22927 msgid "doublebarwedge"
22928 msgstr "doublebarwedge"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22979 msgid "divideontimes"
22980 msgstr "divideontimes"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22991 msgid "leftthreetimes"
22992 msgstr "leftthreetimes"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22995 msgid "rightthreetimes"
22996 msgstr "rightthreetimes"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23000 msgstr "curlywedge"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23007 msgid "circleddash"
23008 msgstr "circleddash"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23012 msgstr "circledast"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23015 msgid "circledcirc"
23016 msgstr "circledcirc"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23036 msgid "bigcurlyvee"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23041 msgid "bigcurlywedge"
23042 msgstr "curlywedge"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23055 msgid "bigparallel"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23059 msgid "biginterleave"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23085 msgstr "Lewy górny"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23112 msgid "ogreaterthan"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23126 msgid "varcurlyvee"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23131 msgid "varcurlywedge"
23132 msgstr "curlywedge"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23192 msgid "varolessthan"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23196 msgid "varogreaterthan"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23207 msgstr "Konwertery"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23260 msgid "llparenthesis"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23265 msgid "rrparenthesis"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23269 msgid "binampersand"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23273 msgid "bindnasrepma"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23277 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23281 msgid "Voiced bilabial plosive"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23285 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23289 msgid "Voiced alveolar plosive"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23293 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23297 msgid "Voiced retroflex plosive"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23301 msgid "Voiceless palatal plosive"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23305 msgid "Voiced palatal plosive"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23309 msgid "Voiceless velar plosive"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23313 msgid "Voiced velar plosive"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23317 msgid "Voiceless uvular plosive"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23321 msgid "Voiced uvular plosive"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23325 msgid "Glottal plosive"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23329 msgid "Voiced bilabial nasal"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23333 msgid "Voiced labiodental nasal"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23337 msgid "Voiced alveolar nasal"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23341 msgid "Voiced retroflex nasal"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23345 msgid "Voiced palatal nasal"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23349 msgid "Voiced velar nasal"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23353 msgid "Voiced uvular nasal"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23357 msgid "Voiced bilabial trill"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23361 msgid "Voiced alveolar trill"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23365 msgid "Voiced uvular trill"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23369 msgid "Voiced alveolar tap"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23373 msgid "Voiced retroflex flap"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23377 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23381 msgid "Voiced bilabial fricative"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23385 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23389 msgid "Voiced labiodental fricative"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23393 msgid "Voiceless dental fricative"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23397 msgid "Voiced dental fricative"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23401 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23405 msgid "Voiced alveolar fricative"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23409 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23413 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23417 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23421 msgid "Voiced retroflex fricative"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23425 msgid "Voiceless palatal fricative"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23429 msgid "Voiced palatal fricative"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23433 msgid "Voiceless velar fricative"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23437 msgid "Voiced velar fricative"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23441 msgid "Voiceless uvular fricative"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23445 msgid "Voiced uvular fricative"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23449 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23453 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23457 msgid "Voiceless glottal fricative"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23461 msgid "Voiced glottal fricative"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23465 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23469 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23473 msgid "Voiced labiodental approximant"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23477 msgid "Voiced alveolar approximant"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23481 msgid "Voiced retroflex approximant"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23485 msgid "Voiced palatal approximant"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23489 msgid "Voiced velar approximant"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23493 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23497 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23501 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23505 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23509 msgid "Bilabial click"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23513 msgid "Dental click"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23517 msgid "(Post)alveolar click"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23521 msgid "Palatoalveolar click"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23525 msgid "Alveolar lateral click"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23529 msgid "Voiced bilabial implosive"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23533 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23537 msgid "Voiced palatal implosive"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23541 msgid "Voiced velar implosive"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23545 msgid "Voiced uvular implosive"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23549 msgid "Ejective mark"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23553 msgid "Close front unrounded vowel"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23557 msgid "Close front rounded vowel"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23561 msgid "Close central unrounded vowel"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23565 msgid "Close central rounded vowel"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23569 msgid "Close back unrounded vowel"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23574 msgid "Close back rounded vowel"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23578 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23582 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23586 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23590 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23594 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23598 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23602 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23606 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23610 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23614 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23618 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23622 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23626 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23630 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23634 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23638 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23642 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23646 msgid "Near-open vowel"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23650 msgid "Open front unrounded vowel"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23654 msgid "Open front rounded vowel"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23658 msgid "Open back unrounded vowel"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23662 msgid "Open back rounded vowel"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23666 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23670 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23674 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23678 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23682 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23686 msgid "Epiglottal plosive"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23690 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23694 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23698 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23702 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23707 msgid "Top tie bar"
23708 msgstr "Środek górny"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23712 msgid "Bottom tie bar"
23713 msgstr "Środek dolny"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23725 msgid "Extra short"
23726 msgstr "Edytuj skrót"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23729 msgid "Primary stress"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23734 msgid "Secondary stress"
23735 msgstr "Adres Nadawcy:"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23738 msgid "Minor (foot) group"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23742 msgid "Major (intonation) group"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23747 msgid "Syllable break"
23748 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23751 msgid "Linking (absence of a break)"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23759 msgid "Voiceless (above)"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23768 msgid "Breathy voiced"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23772 msgid "Creaky voiced"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23776 msgid "Linguolabial"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23800 msgid "More rounded"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23804 msgid "Less rounded"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23810 msgstr "Zaa&wansowane"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23818 msgid "Centralized"
23819 msgstr "Kapitaliki|a"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23822 msgid "Mid-centralized"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23830 msgid "Non-syllabic"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23840 msgstr "Kapitaliki|a"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23852 msgid "Pharyngialized"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23856 msgid "Velarized or pharyngialized"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23862 msgstr "Przejrzano"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23867 msgstr "Małe litery"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23870 msgid "Advanced tongue root"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23874 msgid "Retracted tongue root"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23882 msgid "Nasal release"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23886 msgid "Lateral release"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23891 msgid "No audible release"
23892 msgstr "podwójna ramka"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23895 msgid "Extra high (accent)"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23899 msgid "Extra high (tone letter)"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23903 msgid "High (accent)"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23907 msgid "High (tone letter)"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23911 msgid "Mid (accent)"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23916 msgid "Mid (tone letter)"
23917 msgstr "Koniec listu"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23920 msgid "Low (accent)"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23925 msgid "Low (tone letter)"
23926 msgstr "Koniec listu"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23929 msgid "Extra low (accent)"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23933 msgid "Extra low (tone letter)"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23947 msgid "Rising (accent)"
23948 msgstr "Brakuje argumentu"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23952 msgid "Rising (tone letter)"
23953 msgstr "Koniec listu"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23956 msgid "Falling (accent)"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23960 msgid "Falling (tone letter)"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23964 msgid "High rising (accent)"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23968 msgid "High rising (tone letter)"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23972 msgid "Low rising (accent)"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23976 msgid "Low rising (tone letter)"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23980 msgid "Rising-falling (accent)"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23984 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23989 msgid "Global rise"
23990 msgstr "&Globalnie"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23994 msgid "Global fall"
23995 msgstr "&Globalnie"
23997 #: lib/external_templates:40
23998 msgid "GnumericSpreadsheet"
24001 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24002 msgid "Spreadsheet"
24005 #: lib/external_templates:43
24007 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24008 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24009 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24010 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24011 "both for gnumeric and excel files.\n"
24014 #: lib/external_templates:80
24015 msgid "RasterImage"
24018 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24020 msgid "Raster image"
24021 msgstr "Obrazek skrótu:"
24023 #: lib/external_templates:88
24026 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24029 #: lib/external_templates:152
24031 msgid "VectorGraphics"
24034 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24036 msgid "Vector graphics"
24037 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
24039 #: lib/external_templates:155
24041 "A vector graphics file.\n"
24042 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24043 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24044 "the final output.\n"
24045 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24046 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24047 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24050 #: lib/external_templates:217
24054 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24056 msgid "Xfig figure"
24057 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24059 #: lib/external_templates:220
24060 msgid "An Xfig figure.\n"
24061 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24063 #: lib/external_templates:270
24064 msgid "ChessDiagram"
24065 msgstr "Diagram szachowy"
24067 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24069 msgid "Chess diagram"
24070 msgstr "Diagram szachowy"
24072 #: lib/external_templates:273
24074 "A chess position diagram.\n"
24075 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24076 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24077 "the position that you want to display.\n"
24078 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24079 "and remember to type in a relative path\n"
24080 "to the LyX document location.\n"
24081 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24082 "to enable general editing of the board.\n"
24083 "You might also check out the\n"
24084 "'Options->Test legality' option, and\n"
24085 "remember to middle and right click to\n"
24086 "insert new material in the board.\n"
24087 "In order for this to work, you have to\n"
24088 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24089 "that TeX will find it, and you will need\n"
24090 "to install the skak package from CTAN.\n"
24093 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24094 msgid "Lilypond typeset music"
24095 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
24097 #: lib/external_templates:323
24099 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24100 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24101 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24102 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24105 #: lib/external_templates:369
24110 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24115 #: lib/external_templates:372
24118 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24119 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24120 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24122 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24123 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24124 "* pages=- (to include all pages)\n"
24125 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24126 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24127 "inserted in their original size.\n"
24128 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24129 "for further options and details.\n"
24131 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
24132 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
24133 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
24135 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
24136 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
24137 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
24138 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
24139 "więcej szczegółów.\n"
24141 #: lib/external_templates:415
24144 "Read 'info date' for more information.\n"
24146 "Dziesiejsza data.\n"
24147 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
24149 #: lib/external_templates:444
24153 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24155 msgid "Dia diagram"
24156 msgstr "Diagram Dia.\n"
24158 #: lib/external_templates:447
24159 msgid "Dia diagram.\n"
24160 msgstr "Diagram Dia.\n"
24162 #: lib/configure.py:590
24167 #: lib/configure.py:590
24172 #: lib/configure.py:593
24176 #: lib/configure.py:596
24180 #: lib/configure.py:599
24184 #: lib/configure.py:599
24186 msgid "sxd|OpenDocument"
24187 msgstr "OpenDocument"
24189 #: lib/configure.py:602
24193 #: lib/configure.py:605
24197 #: lib/configure.py:608
24201 #: lib/configure.py:608
24205 #: lib/configure.py:611
24209 #: lib/configure.py:612
24213 #: lib/configure.py:613
24217 #: lib/configure.py:613
24222 #: lib/configure.py:614
24226 #: lib/configure.py:615
24230 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24234 #: lib/configure.py:617
24238 #: lib/configure.py:618
24242 #: lib/configure.py:619
24246 #: lib/configure.py:620
24250 #: lib/configure.py:628
24251 msgid "Plain text (chess output)"
24252 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
24254 #: lib/configure.py:629
24255 msgid "Plain text (image)"
24256 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
24258 #: lib/configure.py:630
24259 msgid "Plain text (Xfig output)"
24260 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
24262 #: lib/configure.py:631
24263 msgid "date (output)"
24264 msgstr "data (wyjście)"
24266 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24271 #: lib/configure.py:632
24275 #: lib/configure.py:633
24277 msgid "DocBook (XML)"
24278 msgstr "Docbook (XML)"
24280 #: lib/configure.py:634
24281 msgid "Graphviz Dot"
24282 msgstr "Graphviz Dot"
24284 #: lib/configure.py:635
24286 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24287 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24289 #: lib/configure.py:636
24290 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24291 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24293 #: lib/configure.py:637
24297 #: lib/configure.py:637
24301 #: lib/configure.py:639
24306 #: lib/configure.py:641
24307 msgid "LilyPond music"
24308 msgstr "Muzyka LilyPond"
24310 #: lib/configure.py:642
24312 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24313 msgstr "Książka z LilyPond"
24315 #: lib/configure.py:643
24316 msgid "LaTeX (plain)"
24317 msgstr "LaTeX (czysty)"
24319 #: lib/configure.py:643
24320 msgid "LaTeX (plain)|L"
24321 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24323 #: lib/configure.py:644
24324 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24325 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24327 #: lib/configure.py:645
24328 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24329 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24331 #: lib/configure.py:646
24332 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24333 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24335 #: lib/configure.py:647
24337 msgid "LaTeX (clipboard)"
24338 msgstr "LaTeX (czysty)"
24340 #: lib/configure.py:648
24342 msgstr "Czysty tekst"
24344 #: lib/configure.py:648
24345 msgid "Plain text|a"
24346 msgstr "Czysty tekst|e"
24348 #: lib/configure.py:649
24349 msgid "Plain text (pstotext)"
24350 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24352 #: lib/configure.py:650
24353 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24354 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
24356 #: lib/configure.py:651
24357 msgid "Plain text (catdvi)"
24358 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
24360 #: lib/configure.py:652
24361 msgid "Plain Text, Join Lines"
24362 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
24364 #: lib/configure.py:653
24365 msgid "Info (Beamer)"
24368 #: lib/configure.py:656
24369 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24372 #: lib/configure.py:657
24373 msgid "Excel spreadsheet"
24376 #: lib/configure.py:658
24378 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24379 msgstr "OpenDocument"
24381 #: lib/configure.py:661
24385 #: lib/configure.py:661
24389 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24393 #: lib/configure.py:674
24397 #: lib/configure.py:675
24398 msgid "EPS (uncropped)"
24401 #: lib/configure.py:676
24402 msgid "EPS (cropped)"
24405 #: lib/configure.py:677
24407 msgstr "Postscript"
24409 #: lib/configure.py:677
24410 msgid "Postscript|t"
24411 msgstr "Postscript|t"
24413 #: lib/configure.py:682
24414 msgid "PDF (ps2pdf)"
24415 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24417 #: lib/configure.py:682
24418 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24419 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24421 #: lib/configure.py:683
24422 msgid "PDF (pdflatex)"
24423 msgstr "PDF (pdflatex)"
24425 #: lib/configure.py:683
24426 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24427 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24429 #: lib/configure.py:684
24430 msgid "PDF (dvipdfm)"
24431 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24433 #: lib/configure.py:684
24434 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24435 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24437 #: lib/configure.py:685
24438 msgid "PDF (XeTeX)"
24439 msgstr "PDF (XeTeX)"
24441 #: lib/configure.py:685
24442 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24443 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24445 #: lib/configure.py:686
24446 msgid "PDF (LuaTeX)"
24447 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24449 #: lib/configure.py:686
24450 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24451 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24453 #: lib/configure.py:687
24455 msgid "PDF (graphics)"
24458 #: lib/configure.py:688
24460 msgid "PDF (cropped)"
24461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24463 #: lib/configure.py:689
24465 msgid "PDF (lower resolution)"
24466 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24468 #: lib/configure.py:692
24472 #: lib/configure.py:692
24476 #: lib/configure.py:693
24477 msgid "DVI (LuaTeX)"
24478 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24480 #: lib/configure.py:693
24481 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24482 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24484 #: lib/configure.py:696
24488 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24493 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24498 #: lib/configure.py:702
24502 #: lib/configure.py:705
24504 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24505 msgstr "OpenDocument"
24507 #: lib/configure.py:706
24509 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24510 msgstr "OpenDocument"
24512 #: lib/configure.py:707
24514 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24515 msgstr "OpenDocument"
24517 #: lib/configure.py:708
24518 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24519 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24521 #: lib/configure.py:711
24522 msgid "Rich Text Format"
24523 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
24525 #: lib/configure.py:712
24529 #: lib/configure.py:712
24533 #: lib/configure.py:713
24534 msgid "MS Word Office Open XML"
24537 #: lib/configure.py:713
24538 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24541 #: lib/configure.py:716
24542 msgid "date command"
24543 msgstr "polecenie daty"
24545 #: lib/configure.py:717
24546 msgid "Table (CSV)"
24547 msgstr "Tabela (CSV)"
24549 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24554 #: lib/configure.py:720
24558 #: lib/configure.py:721
24562 #: lib/configure.py:722
24566 #: lib/configure.py:723
24570 #: lib/configure.py:724
24575 #: lib/configure.py:725
24580 #: lib/configure.py:726
24581 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24584 #: lib/configure.py:727
24585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24588 #: lib/configure.py:728
24589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24592 #: lib/configure.py:729
24593 msgid "LyX Preview"
24594 msgstr "Podgląd LyX"
24596 #: lib/configure.py:730
24600 #: lib/configure.py:731
24604 #: lib/configure.py:732
24608 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24609 msgid "Windows Metafile"
24610 msgstr "Windows Metafile"
24612 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24613 msgid "Enhanced Metafile"
24614 msgstr "Enhanced Metafile"
24616 #: lib/configure.py:847
24621 #: lib/configure.py:1075
24622 msgid "LyX Archive (zip)"
24625 #: lib/configure.py:1078
24626 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24629 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
24631 msgid "%1$s and %2$s"
24632 msgstr "%1$s i %2$s"
24634 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24636 msgid "%1$s et al."
24637 msgstr "%1$s i inni."
24639 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24640 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24644 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24648 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24650 msgid "Bibliography entry not found!"
24651 msgstr "Generowanie bibliografii"
24653 #: src/Buffer.cpp:403
24654 msgid "Disk Error: "
24655 msgstr "Błąd dyskowy:"
24657 #: src/Buffer.cpp:404
24660 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24662 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
24664 #: src/Buffer.cpp:525
24665 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24666 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
24668 #: src/Buffer.cpp:527
24669 msgid "Attempting to close changed document!"
24670 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
24672 #: src/Buffer.cpp:536
24674 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24675 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24677 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24679 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24680 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
24682 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24683 msgid "Document header error"
24684 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
24686 #: src/Buffer.cpp:948
24687 msgid "\\begin_header is missing"
24688 msgstr "Brakuje \\begin_header"
24690 #: src/Buffer.cpp:971
24691 msgid "\\begin_document is missing"
24692 msgstr "Brakuje \\begin_document"
24694 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24695 #: src/Buffer.cpp:2783
24696 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24697 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
24699 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24702 "xcolor/ulem are installed.\n"
24703 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24706 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
24707 "soul nie są zainstalowane.\n"
24708 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24709 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24711 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24714 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24715 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24718 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
24719 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
24720 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24721 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24723 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24728 #: src/Buffer.cpp:1132
24730 msgid "File Not Found"
24731 msgstr "Plik nie znaleziony"
24733 #: src/Buffer.cpp:1133
24735 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24736 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
24738 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24739 msgid "Document format failure"
24740 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
24742 #: src/Buffer.cpp:1162
24744 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24746 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
24749 #: src/Buffer.cpp:1231
24751 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24752 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
24754 #: src/Buffer.cpp:1258
24755 msgid "Conversion failed"
24756 msgstr "Nieudana konwersja"
24758 #: src/Buffer.cpp:1259
24761 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24762 "it could not be created."
24764 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
24765 "tymczasowy dla konwersji."
24767 #: src/Buffer.cpp:1269
24768 msgid "Conversion script not found"
24769 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
24771 #: src/Buffer.cpp:1270
24774 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24775 "could not be found."
24777 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
24780 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24781 msgid "Conversion script failed"
24782 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
24784 #: src/Buffer.cpp:1294
24787 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24790 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
24791 "próbie konwersji."
24793 #: src/Buffer.cpp:1301
24796 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24799 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
24800 "próbie konwersji."
24802 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24803 msgid "File is read-only"
24804 msgstr "Plik tylko do odczytu"
24806 #: src/Buffer.cpp:1358
24808 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24810 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
24813 #: src/Buffer.cpp:1367
24816 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24817 "overwrite this file?"
24819 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
24820 "zastąpić ten plik?"
24822 #: src/Buffer.cpp:1369
24823 msgid "Overwrite modified file?"
24824 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
24826 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24832 #: src/Buffer.cpp:1433
24833 msgid "Backup failure"
24834 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
24836 #: src/Buffer.cpp:1434
24839 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24840 "Please check whether the directory exists and is writable."
24842 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
24843 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
24845 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24847 msgid "Write failure"
24848 msgstr "błąd chktex"
24850 #: src/Buffer.cpp:1471
24853 "The file has successfully been saved as:\n"
24855 "But LyX could not move it to:\n"
24857 "Your original file has been backed up to:\n"
24861 #: src/Buffer.cpp:1482
24864 "Cannot move saved file to:\n"
24866 "But the file has successfully been saved as:\n"
24870 #: src/Buffer.cpp:1498
24872 msgid "Saving document %1$s..."
24873 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
24875 #: src/Buffer.cpp:1513
24876 msgid " could not write file!"
24877 msgstr " nie można zapisać pliku!"
24879 #: src/Buffer.cpp:1521
24883 #: src/Buffer.cpp:1536
24885 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24886 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
24888 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24890 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24891 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
24893 #: src/Buffer.cpp:1549
24894 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24895 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
24897 #: src/Buffer.cpp:1563
24898 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24899 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
24901 #: src/Buffer.cpp:1577
24902 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24903 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
24905 #: src/Buffer.cpp:1666
24906 msgid "Iconv software exception Detected"
24907 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
24909 #: src/Buffer.cpp:1666
24912 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24915 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
24916 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
24918 #: src/Buffer.cpp:1694
24920 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24921 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
24923 #: src/Buffer.cpp:1697
24925 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24926 "chosen encoding.\n"
24927 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24929 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
24930 "wybranym kodowaniu.\n"
24931 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
24933 #: src/Buffer.cpp:1704
24934 msgid "iconv conversion failed"
24935 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
24937 #: src/Buffer.cpp:1709
24938 msgid "conversion failed"
24939 msgstr "nieudana konwersja"
24941 #: src/Buffer.cpp:1820
24942 msgid "Uncodable character in file path"
24943 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
24945 #: src/Buffer.cpp:1822
24948 "The path of your document\n"
24950 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24951 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24952 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24953 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24955 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24956 "(such as utf8) or change the file path name."
24958 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
24960 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
24961 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
24962 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
24964 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
24965 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
24967 #: src/Buffer.cpp:2168
24968 msgid "Running chktex..."
24969 msgstr "Działanie chktex..."
24971 #: src/Buffer.cpp:2182
24972 msgid "chktex failure"
24973 msgstr "błąd chktex"
24975 #: src/Buffer.cpp:2183
24976 msgid "Could not run chktex successfully."
24977 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
24979 #: src/Buffer.cpp:2475
24981 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24982 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
24984 #: src/Buffer.cpp:2579
24986 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24987 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24989 #: src/Buffer.cpp:2588
24991 msgid "Error generating literate programming code."
24992 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24994 #: src/Buffer.cpp:2668
24996 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24997 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
24999 #: src/Buffer.cpp:2703
25001 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25002 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
25004 #: src/Buffer.cpp:2760
25006 msgid "Error viewing the output file."
25007 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25009 #: src/Buffer.cpp:3652
25011 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25012 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
25014 #: src/Buffer.cpp:3656
25016 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25017 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
25019 #: src/Buffer.cpp:3710
25020 msgid "Preview source code"
25021 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
25023 #: src/Buffer.cpp:3712
25025 msgid "Preview preamble"
25026 msgstr "Podgląd gotów"
25028 #: src/Buffer.cpp:3714
25030 msgid "Preview body"
25031 msgstr "Podgląd gotów"
25033 #: src/Buffer.cpp:3729
25034 msgid "Plain text does not have a preamble."
25037 #: src/Buffer.cpp:3834
25039 msgid "Auto-saving %1$s"
25040 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
25042 #: src/Buffer.cpp:3890
25043 msgid "Autosave failed!"
25044 msgstr "Nieudany autozapis!"
25046 #: src/Buffer.cpp:3951
25047 msgid "Autosaving current document..."
25048 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
25050 #: src/Buffer.cpp:4074
25051 msgid "Couldn't export file"
25052 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
25054 #: src/Buffer.cpp:4075
25056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25057 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
25059 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25060 msgid "File name error"
25061 msgstr "Błąd nazwy pliku"
25063 #: src/Buffer.cpp:4137
25064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25065 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
25067 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25068 msgid "Document export cancelled."
25069 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
25071 #: src/Buffer.cpp:4254
25073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25074 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
25076 #: src/Buffer.cpp:4261
25078 msgid "Document exported as %1$s"
25079 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
25081 #: src/Buffer.cpp:4334
25084 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25086 "Recover emergency save?"
25088 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
25090 "Przywrócić zapisaną kopię?"
25092 #: src/Buffer.cpp:4337
25093 msgid "Load emergency save?"
25094 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
25096 #: src/Buffer.cpp:4338
25100 #: src/Buffer.cpp:4338
25101 msgid "&Load Original"
25102 msgstr "&Wczytaj oryginał"
25104 #: src/Buffer.cpp:4349
25107 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25108 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25111 #: src/Buffer.cpp:4356
25112 msgid "Document was successfully recovered."
25113 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
25115 #: src/Buffer.cpp:4358
25116 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25117 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
25119 #: src/Buffer.cpp:4359
25122 "Remove emergency file now?\n"
25125 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
25128 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
25129 msgid "Delete emergency file?"
25130 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
25132 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
25136 #: src/Buffer.cpp:4368
25137 msgid "Emergency file deleted"
25138 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
25140 #: src/Buffer.cpp:4369
25141 msgid "Do not forget to save your file now!"
25142 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
25144 #: src/Buffer.cpp:4376
25145 msgid "Remove emergency file now?"
25146 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
25148 #: src/Buffer.cpp:4399
25151 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25153 "Load the backup instead?"
25155 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
25157 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
25159 #: src/Buffer.cpp:4401
25160 msgid "Load backup?"
25161 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
25163 #: src/Buffer.cpp:4402
25164 msgid "&Load backup"
25165 msgstr "Wczytaj &kopię"
25167 #: src/Buffer.cpp:4402
25168 msgid "Load &original"
25169 msgstr "Wczytaj &oryginał"
25171 #: src/Buffer.cpp:4412
25174 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25175 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25178 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25179 msgid "Senseless!!! "
25180 msgstr "Bez sensu!!!"
25182 #: src/Buffer.cpp:4972
25184 msgid "Document %1$s reloaded."
25185 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
25187 #: src/Buffer.cpp:4975
25189 msgid "Could not reload document %1$s."
25190 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
25192 #: src/BufferParams.cpp:474
25195 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25196 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25198 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25199 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25201 #: src/BufferParams.cpp:476
25204 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25205 "are inserted into formulas"
25207 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25208 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25210 #: src/BufferParams.cpp:478
25213 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25216 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25217 "wstawiona do wzorów"
25219 #: src/BufferParams.cpp:480
25221 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25222 "inserted into formulas"
25224 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25227 #: src/BufferParams.cpp:482
25229 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25232 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25233 "wstawiona do wzorów"
25235 #: src/BufferParams.cpp:484
25238 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25239 "inserted into formulas"
25241 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25242 "wstawiona do wzorów"
25244 #: src/BufferParams.cpp:486
25246 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25247 "inserted into formulas"
25249 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
25250 "jest wstawiona do wzorów"
25252 #: src/BufferParams.cpp:488
25255 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25256 "subscript is inserted into formulas"
25258 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25259 "wstawiona do wzorów"
25261 #: src/BufferParams.cpp:490
25264 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25265 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25267 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25268 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25270 #: src/BufferParams.cpp:492
25273 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25274 "decoration 'utilde'"
25276 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25279 #: src/BufferParams.cpp:664
25282 "The selected document class\n"
25284 "requires external files that are not available.\n"
25285 "The document class can still be used, but the\n"
25286 "document cannot be compiled until the following\n"
25287 "prerequisites are installed:\n"
25289 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25290 "User's Guide for more information."
25292 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
25294 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
25295 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
25296 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
25297 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
25299 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
25300 "aby uzyskać więcej informacji."
25302 #: src/BufferParams.cpp:673
25303 msgid "Document class not available"
25304 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
25306 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25308 msgid "Uncodable characters"
25309 msgstr "Niekodowalne znaki"
25311 #: src/BufferParams.cpp:1898
25314 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25315 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25318 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
25319 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
25322 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25323 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25324 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25325 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25326 msgid "LyX Warning: "
25327 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
25329 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25330 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25331 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25332 msgid "uncodable character"
25333 msgstr "znak niekodowalny"
25335 #: src/BufferParams.cpp:2004
25337 msgid "Uncodable character in user preamble"
25338 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25340 #: src/BufferParams.cpp:2006
25343 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25344 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25345 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25348 "Please select an appropriate document encoding\n"
25349 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25351 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25352 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25353 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25354 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25356 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25357 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25359 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25360 #: src/BufferParams.cpp:2211
25363 "The layout file:\n"
25365 "could not be found. A default textclass with default\n"
25366 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25369 "Plik klasy dokumentu:\n"
25371 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
25372 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25373 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25375 #: src/BufferParams.cpp:2217
25376 msgid "Document class not found"
25377 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
25379 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25380 #: src/BufferParams.cpp:2224
25383 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25385 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25386 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25389 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
25391 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
25392 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25393 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25395 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25396 msgid "Could not load class"
25397 msgstr "Nie można załadować klasy"
25399 #: src/BufferParams.cpp:2280
25400 msgid "Error reading internal layout information"
25401 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
25403 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25405 msgstr "Błąd odczytu"
25407 #: src/BufferView.cpp:192
25408 msgid "No more insets"
25409 msgstr "Brak innych wstawek"
25411 #: src/BufferView.cpp:756
25412 msgid "Save bookmark"
25413 msgstr "Zapisz zakładkę"
25415 #: src/BufferView.cpp:979
25416 msgid "Converting document to new document class..."
25417 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
25419 #: src/BufferView.cpp:1023
25420 msgid "Document is read-only"
25421 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
25423 #: src/BufferView.cpp:1032
25424 msgid "This portion of the document is deleted."
25425 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
25427 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25429 msgid "Absolute filename expected."
25430 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
25432 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25434 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25435 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
25437 #: src/BufferView.cpp:1350
25438 msgid "No further undo information"
25439 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
25441 #: src/BufferView.cpp:1360
25442 msgid "No further redo information"
25443 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
25445 #: src/BufferView.cpp:1583
25447 msgstr "Znacznik wyłączony"
25449 #: src/BufferView.cpp:1589
25451 msgstr "Znacznik włączony"
25453 #: src/BufferView.cpp:1596
25454 msgid "Mark removed"
25455 msgstr "Znacznik usunięty"
25457 #: src/BufferView.cpp:1599
25459 msgstr "Znacznik ustawiony"
25461 #: src/BufferView.cpp:1655
25462 msgid "Statistics for the selection:"
25463 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
25465 #: src/BufferView.cpp:1657
25466 msgid "Statistics for the document:"
25467 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
25469 #: src/BufferView.cpp:1660
25474 #: src/BufferView.cpp:1662
25476 msgstr "Jedno słowo"
25478 #: src/BufferView.cpp:1665
25480 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25481 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
25483 #: src/BufferView.cpp:1668
25484 msgid "One character (including blanks)"
25485 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
25487 #: src/BufferView.cpp:1671
25489 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25490 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
25492 #: src/BufferView.cpp:1674
25493 msgid "One character (excluding blanks)"
25494 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
25496 #: src/BufferView.cpp:1676
25498 msgstr "Statystyka"
25500 #: src/BufferView.cpp:1858
25503 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25504 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
25506 #: src/BufferView.cpp:1860
25508 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25509 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
25511 #: src/BufferView.cpp:1868
25512 msgid "Branch name"
25513 msgstr "Nazwa gałęzi"
25515 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25516 msgid "Branch already exists"
25517 msgstr "Gałąź już istnieje"
25519 #: src/BufferView.cpp:2355
25520 msgid "Inverse Search Failed"
25523 #: src/BufferView.cpp:2356
25525 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25526 "You need to update the viewed document."
25529 #: src/BufferView.cpp:2737
25531 msgid "Inserting document %1$s..."
25532 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
25534 #: src/BufferView.cpp:2748
25536 msgid "Document %1$s inserted."
25537 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
25539 #: src/BufferView.cpp:2750
25541 msgid "Could not insert document %1$s"
25542 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
25544 #: src/BufferView.cpp:3159
25547 "Could not read the specified document\n"
25549 "due to the error: %2$s"
25551 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25553 "z powodu błędu: %2$s"
25555 #: src/BufferView.cpp:3161
25556 msgid "Could not read file"
25557 msgstr "Nie można wczytać pliku"
25559 #: src/BufferView.cpp:3168
25563 " is not readable."
25566 " jest nieodczytywalny."
25568 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25569 msgid "Could not open file"
25570 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
25572 #: src/BufferView.cpp:3176
25573 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25574 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
25576 #: src/BufferView.cpp:3177
25578 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25579 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25580 "If this does not give the correct result\n"
25581 "then please change the encoding of the file\n"
25582 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25584 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
25585 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
25586 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
25587 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
25588 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
25590 #: src/Changes.cpp:374
25591 msgid "Uncodable character in author name"
25592 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25594 #: src/Changes.cpp:375
25597 "The author name '%1$s',\n"
25598 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25599 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25600 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25602 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25603 "or change the spelling of the author name."
25605 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25606 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25607 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25608 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25610 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25611 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25613 #: src/Chktex.cpp:62
25615 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25616 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
25618 #: src/Chktex.cpp:64
25619 msgid "ChkTeX warning id # "
25620 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
25622 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25627 #: src/Color.cpp:204
25631 #: src/Color.cpp:205
25635 #: src/Color.cpp:206
25639 #: src/Color.cpp:207
25644 #: src/Color.cpp:208
25648 #: src/Color.cpp:209
25652 #: src/Color.cpp:210
25656 #: src/Color.cpp:211
25660 #: src/Color.cpp:212
25663 msgstr "Justuj w prawo"
25665 #: src/Color.cpp:213
25669 #: src/Color.cpp:214
25673 #: src/Color.cpp:215
25677 #: src/Color.cpp:216
25680 msgstr "Zakres linii"
25682 #: src/Color.cpp:217
25686 #: src/Color.cpp:218
25690 #: src/Color.cpp:219
25694 #: src/Color.cpp:220
25698 #: src/Color.cpp:221
25702 #: src/Color.cpp:222
25706 #: src/Color.cpp:223
25710 #: src/Color.cpp:224
25714 #: src/Color.cpp:225
25718 #: src/Color.cpp:226
25720 msgstr "zaznaczenie"
25722 #: src/Color.cpp:227
25723 msgid "selected text"
25724 msgstr "zaznaczony tekst"
25726 #: src/Color.cpp:229
25728 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
25730 #: src/Color.cpp:230
25731 msgid "inline completion"
25732 msgstr "propozycja uzupełnienia"
25734 #: src/Color.cpp:232
25735 msgid "non-unique inline completion"
25736 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
25738 #: src/Color.cpp:234
25739 msgid "previewed snippet"
25740 msgstr "podglądany fragment"
25742 #: src/Color.cpp:235
25744 msgstr "etykieta notatki"
25746 #: src/Color.cpp:236
25747 msgid "note background"
25750 #: src/Color.cpp:237
25751 msgid "comment label"
25752 msgstr "etykieta komentarza"
25754 #: src/Color.cpp:238
25755 msgid "comment background"
25756 msgstr "tło komentarza"
25758 #: src/Color.cpp:239
25759 msgid "greyedout inset label"
25760 msgstr "etykieta szarej wstawki"
25762 #: src/Color.cpp:240
25763 msgid "greyedout inset text"
25764 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
25766 #: src/Color.cpp:241
25767 msgid "greyedout inset background"
25768 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
25770 #: src/Color.cpp:242
25771 msgid "phantom inset text"
25772 msgstr "tekst wstawki fantomu"
25774 #: src/Color.cpp:243
25776 msgstr "cieniowane pudełko"
25778 #: src/Color.cpp:244
25779 msgid "listings background"
25780 msgstr "tło listingu"
25782 #: src/Color.cpp:245
25783 msgid "branch label"
25784 msgstr "etykieta gałęzi"
25786 #: src/Color.cpp:246
25787 msgid "footnote label"
25788 msgstr "etykieta przypisu"
25790 #: src/Color.cpp:247
25791 msgid "index label"
25792 msgstr "etykieta indeksu"
25794 #: src/Color.cpp:248
25795 msgid "margin note label"
25796 msgstr "etykieta marginaliów"
25798 #: src/Color.cpp:249
25800 msgstr "etykieta URL"
25802 #: src/Color.cpp:250
25806 #: src/Color.cpp:251
25808 msgstr "słupek głębokości"
25810 #: src/Color.cpp:252
25812 msgid "scroll indicator"
25813 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
25815 #: src/Color.cpp:253
25819 #: src/Color.cpp:254
25820 msgid "command inset"
25821 msgstr "wstawka polecenia"
25823 #: src/Color.cpp:255
25824 msgid "command inset background"
25825 msgstr "tło wstawki polecenia"
25827 #: src/Color.cpp:256
25828 msgid "command inset frame"
25829 msgstr "ramka wstawki polecenia"
25831 #: src/Color.cpp:257
25832 msgid "special character"
25833 msgstr "znak specjalny"
25835 #: src/Color.cpp:258
25839 #: src/Color.cpp:259
25840 msgid "math background"
25843 #: src/Color.cpp:260
25844 msgid "graphics background"
25845 msgstr "tło rysunku"
25847 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25848 msgid "math macro background"
25849 msgstr "tło makra matematycznego"
25851 #: src/Color.cpp:262
25853 msgstr "ramka wzoru"
25855 #: src/Color.cpp:263
25856 msgid "math corners"
25857 msgstr "narożniki matematyki"
25859 #: src/Color.cpp:264
25861 msgstr "linia wzoru"
25863 #: src/Color.cpp:266
25864 msgid "math macro hovered background"
25865 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
25867 #: src/Color.cpp:267
25868 msgid "math macro label"
25869 msgstr "etykieta makra matematycznego"
25871 #: src/Color.cpp:268
25872 msgid "math macro frame"
25873 msgstr "ramka makra matematycznego"
25875 # co znaczy "blended out"?
25876 #: src/Color.cpp:269
25877 msgid "math macro blended out"
25878 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
25880 #: src/Color.cpp:270
25881 msgid "math macro old parameter"
25882 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
25884 #: src/Color.cpp:271
25885 msgid "math macro new parameter"
25886 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
25888 #: src/Color.cpp:272
25889 msgid "collapsable inset text"
25890 msgstr "tekst wstawki połączonej"
25892 #: src/Color.cpp:273
25893 msgid "collapsable inset frame"
25894 msgstr "ramka wstawki połączonej"
25896 #: src/Color.cpp:274
25897 msgid "inset background"
25898 msgstr "tło wstawki"
25900 #: src/Color.cpp:275
25901 msgid "inset frame"
25902 msgstr "ramka wstawki"
25904 #: src/Color.cpp:276
25905 msgid "LaTeX error"
25906 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25908 #: src/Color.cpp:277
25909 msgid "end-of-line marker"
25910 msgstr "znak końca linii"
25912 #: src/Color.cpp:278
25913 msgid "appendix marker"
25914 msgstr "znacznik dodatku"
25916 #: src/Color.cpp:279
25918 msgstr "pasek zmian"
25920 #: src/Color.cpp:280
25921 msgid "deleted text"
25922 msgstr "usunięty tekst"
25924 #: src/Color.cpp:281
25926 msgstr "dodany tekst"
25928 #: src/Color.cpp:282
25929 msgid "changed text 1st author"
25930 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
25932 #: src/Color.cpp:283
25933 msgid "changed text 2nd author"
25934 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
25936 #: src/Color.cpp:284
25937 msgid "changed text 3rd author"
25938 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
25940 #: src/Color.cpp:285
25941 msgid "changed text 4th author"
25942 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
25944 #: src/Color.cpp:286
25945 msgid "changed text 5th author"
25946 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
25948 #: src/Color.cpp:287
25949 msgid "deleted text modifier"
25950 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
25952 #: src/Color.cpp:288
25953 msgid "added space markers"
25954 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
25956 #: src/Color.cpp:289
25958 msgstr "linia tabeli"
25960 #: src/Color.cpp:290
25961 msgid "table on/off line"
25962 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
25964 #: src/Color.cpp:292
25965 msgid "bottom area"
25966 msgstr "obszar dolny"
25968 #: src/Color.cpp:293
25970 msgstr "nowa strona"
25972 #: src/Color.cpp:294
25973 msgid "page break / line break"
25974 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
25976 #: src/Color.cpp:295
25977 msgid "frame of button"
25978 msgstr "obramowanie przycisku"
25980 #: src/Color.cpp:296
25981 msgid "button background"
25982 msgstr "tło przycisku"
25984 #: src/Color.cpp:297
25985 msgid "button background under focus"
25986 msgstr "tło przycisku aktywnego"
25988 #: src/Color.cpp:298
25989 msgid "paragraph marker"
25990 msgstr "znacznik akapitu"
25992 #: src/Color.cpp:299
25993 msgid "preview frame"
25994 msgstr "ramka podglądu"
25996 #: src/Color.cpp:300
26000 #: src/Color.cpp:301
26001 msgid "regexp frame"
26002 msgstr "ramka wyraż. regul."
26004 #: src/Color.cpp:302
26008 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26009 #: src/Converter.cpp:589
26010 msgid "Cannot convert file"
26011 msgstr "Nie można konwertować pliku"
26013 #: src/Converter.cpp:329
26016 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26017 "Define a converter in the preferences."
26019 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
26020 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
26022 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26023 msgid "Executing command: "
26024 msgstr "Wykonywane polecenie: "
26026 #: src/Converter.cpp:518
26027 msgid "Build errors"
26028 msgstr "Błąd budowania"
26030 #: src/Converter.cpp:519
26031 msgid "There were errors during the build process."
26032 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
26034 #: src/Converter.cpp:524
26037 "An error occurred while running:\n"
26039 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
26041 #: src/Converter.cpp:547
26043 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26044 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
26046 #: src/Converter.cpp:591
26048 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26049 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26051 #: src/Converter.cpp:592
26053 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26054 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26056 #: src/Converter.cpp:648
26057 msgid "Running LaTeX..."
26058 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
26060 #: src/Converter.cpp:670
26063 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26066 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
26067 "logu LaTeX-a %1$s."
26069 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26070 msgid "LaTeX failed"
26071 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26073 #: src/Converter.cpp:676
26076 "The external program\n"
26078 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26079 "program's error (check the logs). "
26082 #: src/Converter.cpp:682
26083 msgid "Output is empty"
26084 msgstr "Wyjście jest puste"
26086 #: src/Converter.cpp:683
26088 msgid "No output file was generated."
26089 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
26091 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
26093 msgstr ", wstawka: "
26095 #: src/Cursor.cpp:2113
26099 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
26100 msgid ", Position: "
26101 msgstr ", położenie: "
26103 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26106 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26107 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26109 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
26110 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
26112 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26113 msgid "Unknown branch"
26114 msgstr "Nieznana gałąź"
26116 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26120 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26122 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26123 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26125 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26127 msgid "Layout Not Found"
26128 msgstr "Nie odnalezione"
26130 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26132 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26134 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26137 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26140 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26143 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26146 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26147 msgid "Undefined flex inset"
26150 #: src/Exporter.cpp:45
26153 "The file %1$s already exists.\n"
26155 "Do you want to overwrite that file?"
26157 "Plik %1$s już istnieje.\n"
26159 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
26161 #: src/Exporter.cpp:48
26162 msgid "Overwrite file?"
26163 msgstr "Zastąpić plik?"
26165 #: src/Exporter.cpp:50
26167 msgstr "&Zatrzymaj plik"
26169 #: src/Exporter.cpp:51
26170 msgid "Overwrite &all"
26171 msgstr "Z&astąp wszystkie"
26173 #: src/Exporter.cpp:51
26174 msgid "&Cancel export"
26175 msgstr "&Anuluj eksport"
26177 #: src/Exporter.cpp:97
26178 msgid "Couldn't copy file"
26179 msgstr "Nie można skopiować pliku"
26181 #: src/Exporter.cpp:98
26183 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26184 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
26186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26192 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26196 msgstr "Bezszeryfowa"
26198 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26208 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26213 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26215 msgstr "Zwykła (jasna)"
26217 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26221 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26225 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26231 msgstr "Kapitaliki"
26233 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26237 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26245 #: src/Font.cpp:162
26247 msgid "Emphasis %1$s, "
26248 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
26250 #: src/Font.cpp:165
26252 msgid "Underline %1$s, "
26253 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
26255 #: src/Font.cpp:168
26257 msgid "Strikeout %1$s, "
26258 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
26260 #: src/Font.cpp:171
26262 msgid "Double underline %1$s, "
26263 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
26265 #: src/Font.cpp:174
26267 msgid "Wavy underline %1$s, "
26268 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
26270 #: src/Font.cpp:177
26272 msgid "Noun %1$s, "
26273 msgstr "Kapitalik %1$s "
26275 #: src/Font.cpp:191
26277 msgid "Language: %1$s, "
26278 msgstr "Język: %1$s, "
26280 #: src/Font.cpp:194
26282 msgid "Number %1$s"
26283 msgstr "Liczba %1$s"
26285 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26286 msgid "Cannot view file"
26287 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
26289 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26291 msgid "File does not exist: %1$s"
26292 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
26294 #: src/Format.cpp:675
26296 msgid "No information for viewing %1$s"
26297 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
26299 #: src/Format.cpp:685
26301 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26302 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
26304 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26305 msgid "Cannot edit file"
26306 msgstr "Nie można edytować pliku"
26308 #: src/Format.cpp:744
26309 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26310 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
26312 #: src/Format.cpp:757
26314 msgid "No information for editing %1$s"
26315 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
26317 #: src/Format.cpp:768
26319 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26320 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
26322 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26323 msgid "Could not find bind file"
26324 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
26326 #: src/KeyMap.cpp:228
26329 "Unable to find the bind file\n"
26331 "Please check your installation."
26333 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
26335 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26337 #: src/KeyMap.cpp:235
26338 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26339 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
26341 #: src/KeyMap.cpp:236
26343 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26344 "Please check your installation."
26346 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
26347 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26349 #: src/KeyMap.cpp:243
26352 "Unable to find the bind file\n"
26354 "Falling back to default."
26356 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
26358 "Przywracam domyślne."
26360 #: src/KeySequence.cpp:181
26364 #: src/LaTeX.cpp:57
26366 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26367 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
26369 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26370 msgid "Running Index Processor."
26371 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
26373 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26374 msgid "Running BibTeX."
26375 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
26377 #: src/LaTeX.cpp:470
26378 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26379 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
26381 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26383 msgid "BibTeX error: "
26384 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26386 #: src/LaTeX.cpp:1317
26388 msgid "Biber error: "
26389 msgstr "Błąd dyskowy:"
26391 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26393 msgid "Font not available"
26394 msgstr "Moduł niedostępny"
26396 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26399 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26400 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26404 msgid "Could not read configuration file"
26405 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
26410 "Error while reading the configuration file\n"
26412 "Please check your installation."
26414 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26416 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26419 msgid "The following files could not be loaded:"
26420 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
26424 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26425 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
26428 msgid "Cannot remove temporary directory"
26429 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
26433 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26434 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26438 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26439 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
26443 msgid "Missing filename for this operation."
26444 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26448 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26452 msgid "No textclass is found"
26453 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
26458 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26459 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26460 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26462 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
26463 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
26464 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
26467 msgid "&Reconfigure"
26468 msgstr "&Rekonfiguruj"
26472 msgid "&Without LaTeX"
26473 msgstr "Napraw LaTeX"
26475 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26477 msgstr "&Kontynuacja"
26481 "SIGHUP signal caught!\n"
26484 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
26489 "SIGFPE signal caught!\n"
26492 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
26498 "SIGSEGV signal caught!\n"
26499 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26500 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26501 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26504 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
26505 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
26506 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
26507 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
26511 msgid "LyX crashed!"
26514 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26519 msgid "Could not create temporary directory"
26520 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
26525 "Could not create a temporary directory in\n"
26527 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26529 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
26530 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
26531 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
26533 #: src/LyX.cpp:1033
26534 msgid "Missing user LyX directory"
26535 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
26537 #: src/LyX.cpp:1034
26540 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26541 "It is needed to keep your own configuration."
26543 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
26544 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
26546 #: src/LyX.cpp:1039
26547 msgid "&Create directory"
26548 msgstr "U&twórz katalog"
26550 #: src/LyX.cpp:1040
26552 msgstr "&Zakończ LyX"
26554 #: src/LyX.cpp:1041
26555 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26556 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
26558 #: src/LyX.cpp:1045
26560 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26561 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
26563 #: src/LyX.cpp:1050
26564 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26565 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
26567 #: src/LyX.cpp:1123
26568 msgid "List of supported debug flags:"
26569 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
26571 #: src/LyX.cpp:1127
26573 msgid "Setting debug level to %1$s"
26574 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
26576 #: src/LyX.cpp:1138
26579 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26580 "Command line switches (case sensitive):\n"
26581 "\t-help summarize LyX usage\n"
26582 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26583 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26584 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26585 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26586 " select the features to debug.\n"
26587 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26588 "\t-x [--execute] command\n"
26589 " where command is a lyx command.\n"
26590 "\t-e [--export] fmt\n"
26591 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26592 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26594 " to see which parameter (which differs from the format "
26596 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26597 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26598 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26599 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26600 " and filename is the destination filename.\n"
26601 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26602 " where fmt is the import format of choice\n"
26603 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26604 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26605 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26606 " specifying whether all files, main file only, or no "
26608 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26610 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26612 "\t-n [--no-remote]\n"
26613 " open documents in a new instance\n"
26614 "\t-r [--remote]\n"
26615 " open documents in an already running instance\n"
26616 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26617 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26618 "\t-version summarize version and build info\n"
26619 "Check the LyX man page for more details."
26621 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
26622 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
26623 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
26624 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
26625 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
26626 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
26627 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
26628 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
26629 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
26630 "\t-x [--execute] polecenie\n"
26631 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
26632 "\t-e [--export] fmt\n"
26633 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
26634 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
26635 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
26636 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
26637 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
26638 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
26639 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
26640 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
26641 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
26642 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
26644 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
26645 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
26647 "\t-n [--no-remote]\n"
26648 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
26649 "\t-r [--remote]\n"
26650 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
26651 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
26652 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
26653 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
26656 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26657 msgid " Git commit hash "
26660 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26661 msgid "No system directory"
26662 msgstr "Brak katalogu systemowego"
26664 #: src/LyX.cpp:1196
26665 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26666 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
26668 #: src/LyX.cpp:1207
26669 msgid "No user directory"
26670 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
26672 #: src/LyX.cpp:1208
26673 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26674 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
26676 #: src/LyX.cpp:1219
26677 msgid "Incomplete command"
26678 msgstr "Niekompletna komenda"
26680 #: src/LyX.cpp:1220
26681 msgid "Missing command string after --execute switch"
26682 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
26684 #: src/LyX.cpp:1231
26686 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26687 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26689 #: src/LyX.cpp:1236
26691 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26692 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26694 #: src/LyX.cpp:1249
26695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26696 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26698 #: src/LyX.cpp:1262
26699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26700 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
26702 #: src/LyX.cpp:1267
26703 msgid "Missing filename for --import"
26704 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26706 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
26707 #: src/LyXRC.cpp:2886
26709 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26712 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
26715 #: src/LyXRC.cpp:2890
26717 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26719 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
26721 #: src/LyXRC.cpp:2898
26723 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26724 "automatically by what you type."
26726 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26727 "zastępowany wpisywanym."
26729 #: src/LyXRC.cpp:2902
26731 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26734 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26735 "zastępowany wpisywanym."
26737 #: src/LyXRC.cpp:2906
26739 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26741 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
26742 "automatyczny zapis."
26744 #: src/LyXRC.cpp:2913
26746 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26747 "the backup file in the same directory as the original file."
26749 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
26750 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
26752 #: src/LyXRC.cpp:2917
26754 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26755 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26757 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
26758 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
26760 #: src/LyXRC.cpp:2921
26761 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26762 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26764 #: src/LyXRC.cpp:2925
26766 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26767 "its global and local bind/ directories."
26769 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26770 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
26773 #: src/LyXRC.cpp:2929
26774 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26775 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
26777 #: src/LyXRC.cpp:2933
26779 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26780 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26782 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
26783 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
26784 "jego dokumentacji."
26786 #: src/LyXRC.cpp:2943
26788 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26789 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26791 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
26792 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
26794 #: src/LyXRC.cpp:2951
26796 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26797 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26798 "the top of the screen"
26800 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
26801 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
26804 #: src/LyXRC.cpp:2955
26805 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26809 #: src/LyXRC.cpp:2959
26811 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26812 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
26814 #: src/LyXRC.cpp:2963
26816 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26819 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
26822 #: src/LyXRC.cpp:2968
26825 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26826 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26828 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
26829 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
26831 #: src/LyXRC.cpp:2972
26833 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26834 "look in its global and local commands/ directories."
26836 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
26837 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
26839 #: src/LyXRC.cpp:2976
26842 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26843 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26845 #: src/LyXRC.cpp:2980
26846 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26847 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26849 #: src/LyXRC.cpp:2984
26851 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26852 "shown after the change has been made.)"
26854 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
26855 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
26857 #: src/LyXRC.cpp:2988
26858 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26859 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
26861 #: src/LyXRC.cpp:2992
26863 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26864 "LyX was started from."
26866 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
26867 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26869 #: src/LyXRC.cpp:2996
26870 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26871 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
26873 #: src/LyXRC.cpp:3000
26875 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26876 "value selects the directory LyX was started from."
26878 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
26879 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26881 #: src/LyXRC.cpp:3004
26883 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26884 "recommended for non-English languages."
26886 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
26887 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
26889 #: src/LyXRC.cpp:3011
26891 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26892 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26893 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26895 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
26896 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
26897 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26899 #: src/LyXRC.cpp:3015
26900 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26901 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26903 #: src/LyXRC.cpp:3019
26905 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26906 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26908 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
26909 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
26911 #: src/LyXRC.cpp:3028
26913 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26914 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26916 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
26917 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
26919 #: src/LyXRC.cpp:3032
26921 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26924 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
26926 #: src/LyXRC.cpp:3036
26928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26929 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
26931 #: src/LyXRC.cpp:3040
26933 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26934 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26935 "name of the second language."
26937 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
26938 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
26940 #: src/LyXRC.cpp:3044
26941 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26942 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
26944 #: src/LyXRC.cpp:3048
26945 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26946 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
26948 #: src/LyXRC.cpp:3052
26950 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26953 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
26955 #: src/LyXRC.cpp:3056
26957 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26958 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26960 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
26961 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
26963 #: src/LyXRC.cpp:3060
26965 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26966 "document is the default language."
26968 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
26969 "jest językiem domyślnym."
26971 #: src/LyXRC.cpp:3064
26972 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26973 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
26975 #: src/LyXRC.cpp:3068
26976 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26978 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
26980 #: src/LyXRC.cpp:3072
26981 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26982 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
26984 #: src/LyXRC.cpp:3076
26986 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26988 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
26990 #: src/LyXRC.cpp:3080
26991 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26992 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
26994 #: src/LyXRC.cpp:3085
26995 msgid "The completion popup delay."
26996 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
26998 #: src/LyXRC.cpp:3089
26999 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27000 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
27002 #: src/LyXRC.cpp:3093
27003 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27004 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
27006 #: src/LyXRC.cpp:3097
27008 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27010 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
27013 #: src/LyXRC.cpp:3101
27015 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27017 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
27019 #: src/LyXRC.cpp:3105
27020 msgid "The inline completion delay."
27021 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
27023 #: src/LyXRC.cpp:3109
27024 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27025 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
27027 #: src/LyXRC.cpp:3113
27028 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27029 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
27031 #: src/LyXRC.cpp:3117
27032 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27033 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
27035 #: src/LyXRC.cpp:3121
27036 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27037 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
27039 #: src/LyXRC.cpp:3125
27041 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27043 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
27044 "maksymalnie %1$d."
27046 #: src/LyXRC.cpp:3136
27047 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27048 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
27050 #: src/LyXRC.cpp:3140
27051 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27052 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
27054 #: src/LyXRC.cpp:3144
27055 msgid "Scale the preview size to suit."
27056 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
27058 #: src/LyXRC.cpp:3148
27059 msgid "The option to print out in landscape."
27060 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
27062 #: src/LyXRC.cpp:3152
27063 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27064 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
27066 #: src/LyXRC.cpp:3156
27067 msgid "The option to specify paper type."
27068 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
27070 #: src/LyXRC.cpp:3160
27072 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27074 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
27075 "logicznie zgodne ruchy."
27077 #: src/LyXRC.cpp:3164
27079 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27080 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27083 #: src/LyXRC.cpp:3168
27085 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27086 "wrong, override the setting here."
27088 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
27089 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
27091 #: src/LyXRC.cpp:3174
27092 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27093 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
27095 #: src/LyXRC.cpp:3183
27097 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27098 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27099 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27101 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
27102 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
27103 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
27104 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
27106 #: src/LyXRC.cpp:3187
27107 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27109 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
27112 #: src/LyXRC.cpp:3192
27115 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27116 "roughly the same size as on paper."
27118 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
27119 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
27121 #: src/LyXRC.cpp:3196
27122 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27124 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
27126 #: src/LyXRC.cpp:3200
27128 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27129 "\".out\". Only for advanced users."
27131 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
27132 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
27134 #: src/LyXRC.cpp:3207
27135 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27136 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
27138 #: src/LyXRC.cpp:3211
27140 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27141 "when you quit LyX."
27143 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
27146 #: src/LyXRC.cpp:3215
27147 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27148 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
27150 #: src/LyXRC.cpp:3219
27152 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27153 "value selects the directory LyX was started from."
27155 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
27156 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
27158 #: src/LyXRC.cpp:3236
27160 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27161 "will look in its global and local ui/ directories."
27163 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
27164 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
27166 #: src/LyXRC.cpp:3246
27168 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27172 #: src/LyXRC.cpp:3250
27173 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27175 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3254
27179 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27181 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
27184 #: src/LyXRC.cpp:3258
27185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27187 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
27190 #: src/LyXVC.cpp:105
27192 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27193 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
27195 #: src/LyXVC.cpp:107
27196 msgid "Retrieve from version control?"
27197 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
27199 #: src/LyXVC.cpp:108
27203 #: src/LyXVC.cpp:142
27204 msgid "Document not saved"
27205 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
27207 #: src/LyXVC.cpp:143
27208 msgid "You must save the document before it can be registered."
27209 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
27211 #: src/LyXVC.cpp:179
27212 msgid "LyX VC: Initial description"
27213 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
27215 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27216 msgid "(no initial description)"
27217 msgstr "(brak opisu początkowego)"
27219 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27221 msgid "LyX VC: Log message"
27222 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27224 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27225 #: src/LyXVC.cpp:236
27226 msgid "(no log message)"
27227 msgstr "(brak dziennika zmian)"
27229 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27230 msgid "LyX VC: Log Message"
27231 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27233 #: src/LyXVC.cpp:292
27236 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27239 "Do you want to revert to the older version?"
27241 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
27244 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
27246 #: src/LyXVC.cpp:297
27247 msgid "Revert to stored version of document?"
27248 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
27250 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27254 #: src/Paragraph.cpp:1958
27255 msgid "Senseless with this layout!"
27256 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
27258 #: src/Paragraph.cpp:2019
27259 msgid "Alignment not permitted"
27260 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
27262 #: src/Paragraph.cpp:2020
27264 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27265 "Setting to default."
27267 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
27268 "Ustawiam na domyślne."
27270 #: src/Text.cpp:428
27271 msgid "Unknown Inset"
27272 msgstr "Nieznana wstawka"
27274 #: src/Text.cpp:540
27276 msgid "Change tracking author index missing"
27277 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
27279 #: src/Text.cpp:541
27282 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27283 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27284 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27285 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27288 #: src/Text.cpp:558
27289 msgid "Unknown token"
27290 msgstr "Nieznany token"
27292 #: src/Text.cpp:1023
27294 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27297 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
27299 #: src/Text.cpp:1032
27300 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27302 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
27304 #: src/Text.cpp:1046
27305 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27308 #: src/Text.cpp:1888
27309 msgid "[Change Tracking] "
27310 msgstr "[Śledzenie zmian]"
27312 #: src/Text.cpp:1894
27316 #: src/Text.cpp:1898
27320 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27321 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27324 msgstr "Czcionka: %1$s"
27326 #: src/Text.cpp:1913
27328 msgid ", Depth: %1$d"
27329 msgstr ", głębokość: %1$d"
27331 #: src/Text.cpp:1919
27332 msgid ", Spacing: "
27333 msgstr ", odstęp: "
27335 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27339 #: src/Text.cpp:1931
27343 #: src/Text.cpp:1941
27344 msgid ", Paragraph: "
27345 msgstr ", akapit: "
27347 #: src/Text.cpp:1942
27351 #: src/Text.cpp:1949
27353 msgstr ", znak: 0x"
27355 #: src/Text.cpp:1951
27356 msgid ", Boundary: "
27357 msgstr ", granica: "
27359 #: src/Text2.cpp:407
27360 msgid "No font change defined."
27361 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
27363 #: src/Text2.cpp:447
27364 msgid "Nothing to index!"
27365 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
27367 #: src/Text2.cpp:449
27368 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27369 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
27371 #: src/Text3.cpp:191
27372 msgid "Math editor mode"
27373 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
27375 #: src/Text3.cpp:193
27376 msgid "No valid math formula"
27377 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
27379 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27380 msgid "Already in regular expression mode"
27381 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
27383 #: src/Text3.cpp:214
27384 msgid "Regexp editor mode"
27385 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
27387 #: src/Text3.cpp:1433
27391 #: src/Text3.cpp:1434
27395 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27396 msgid "Missing argument"
27397 msgstr "Brakuje argumentu"
27399 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27400 msgid "Character set"
27403 #: src/Text3.cpp:2357
27405 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27406 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27408 #: src/Text3.cpp:2358
27410 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27411 "The thesaurus is not functional.\n"
27412 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27416 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27417 msgid "Paragraph layout set"
27418 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
27420 #: src/TextClass.cpp:129
27421 msgid "Plain Layout"
27422 msgstr "Układ prosty"
27424 #: src/TextClass.cpp:818
27425 msgid "Missing File"
27426 msgstr "Brakujący plik"
27428 #: src/TextClass.cpp:819
27429 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27431 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27433 #: src/TextClass.cpp:822
27434 msgid "Corrupt File"
27435 msgstr "Uszkodzony plik"
27437 #: src/TextClass.cpp:823
27438 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27440 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27442 #: src/TextClass.cpp:1523
27445 "The module %1$s has been requested by\n"
27446 "this document but has not been found in the list of\n"
27447 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27448 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27450 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
27451 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
27452 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
27453 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
27455 #: src/TextClass.cpp:1528
27456 msgid "Module not available"
27457 msgstr "Moduł niedostępny"
27459 #: src/TextClass.cpp:1534
27462 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27463 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27464 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27465 "Missing prerequisites:\n"
27467 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27469 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
27470 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
27471 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
27473 #: src/TextClass.cpp:1541
27474 msgid "Package not available"
27475 msgstr "Pakiet niedostepny"
27477 #: src/TextClass.cpp:1546
27479 msgid "Error reading module %1$s\n"
27480 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
27482 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27483 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27484 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27485 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27487 msgid "Revision control error."
27488 msgstr "Błąd kontroli wersji."
27490 #: src/VCBackend.cpp:62
27493 "Some problem occurred while running the command:\n"
27496 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
27499 #: src/VCBackend.cpp:628
27502 msgstr "&Aktualizuj"
27504 #: src/VCBackend.cpp:630
27506 msgid "Locally Modified"
27507 msgstr "Lokalny plik układu"
27509 #: src/VCBackend.cpp:632
27511 msgid "Locally Added"
27512 msgstr "Lokalny plik układu"
27514 #: src/VCBackend.cpp:634
27515 msgid "Needs Merge"
27518 #: src/VCBackend.cpp:636
27519 msgid "Needs Checkout"
27522 #: src/VCBackend.cpp:638
27524 msgid "No CVS file"
27525 msgstr "&Do pliku:"
27527 #: src/VCBackend.cpp:640
27528 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27531 #: src/VCBackend.cpp:866
27533 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27534 "You have to update from repository first or revert your changes."
27537 #: src/VCBackend.cpp:871
27540 "Bad status when checking in changes.\n"
27546 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
27549 "Error when updating from repository.\n"
27550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27553 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27555 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
27556 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27559 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27561 #: src/VCBackend.cpp:954
27564 "There were detected changes in the working directory:\n"
27567 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27568 "revert back to the repository version."
27570 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27573 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27577 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27578 #: src/VCBackend.cpp:1521
27579 msgid "Changes detected"
27580 msgstr "Wykryto zmiany"
27582 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27585 msgstr "zaimportowany."
27587 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27588 msgid "View &Log ..."
27589 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
27591 #: src/VCBackend.cpp:979
27594 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27595 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27598 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27600 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
27601 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27604 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
27606 #: src/VCBackend.cpp:1038
27609 "The document %1$s is not in repository.\n"
27610 "You have to check in the first revision before you can revert."
27613 #: src/VCBackend.cpp:1046
27616 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27617 "The status '%2$s' is unexpected."
27620 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27621 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27622 msgid "Error: Could not generate logfile."
27623 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
27625 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27627 "Error when committing to repository.\n"
27628 "You have to manually resolve the problem.\n"
27629 "LyX will reopen the document after you press OK."
27631 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
27632 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
27633 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27635 #: src/VCBackend.cpp:1447
27637 "Error while acquiring write lock.\n"
27638 "Another user is most probably editing\n"
27639 "the current document now!\n"
27640 "Also check the access to the repository."
27642 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
27643 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
27644 "ten dokument w tej chwili!\n"
27645 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27647 #: src/VCBackend.cpp:1453
27649 "Error while releasing write lock.\n"
27650 "Check the access to the repository."
27652 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
27653 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27655 #: src/VCBackend.cpp:1512
27658 "There were detected changes in the working directory:\n"
27661 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27666 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27669 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27673 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27679 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27685 #: src/VCBackend.cpp:1581
27687 msgid "SVN File Locking"
27688 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
27690 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27691 msgid "Locking property unset."
27692 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
27694 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27695 msgid "Locking property set."
27696 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
27698 #: src/VCBackend.cpp:1583
27699 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27700 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
27702 #: src/VSpace.cpp:162
27703 msgid "Default skip"
27704 msgstr "Domyślny odstęp"
27706 #: src/VSpace.cpp:165
27708 msgstr "Mały odstęp"
27710 #: src/VSpace.cpp:168
27711 msgid "Medium skip"
27712 msgstr "Średni odstęp"
27714 #: src/VSpace.cpp:171
27716 msgstr "Duży odstęp"
27718 #: src/VSpace.cpp:174
27719 msgid "Vertical fill"
27720 msgstr "Wypełnij pionowo"
27722 #: src/VSpace.cpp:181
27726 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27729 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27730 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27732 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
27733 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
27735 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27736 msgid "Reload saved document?"
27737 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
27739 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27741 msgid "Yes, &Reload"
27742 msgstr "P&rzeładuj"
27744 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27746 msgid "No, &Keep Changes"
27747 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
27749 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27751 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27752 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
27754 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27755 msgid "File not readable!"
27756 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
27758 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27761 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27763 "Do you want to create a new document?"
27765 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
27767 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
27769 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27770 msgid "Create new document?"
27771 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
27773 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27777 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27780 "The specified document template\n"
27782 "could not be read."
27784 "Podanego szablonu dokumentu\n"
27786 "nie można wczytać."
27788 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27789 msgid "Could not read template"
27790 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
27792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27793 msgid "Standard[[Bullets]]"
27796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27798 msgstr "Matematyka"
27800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27816 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27818 msgid "Unavailable:"
27819 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27821 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27823 msgid "Unavailable: %1$s"
27824 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27826 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27827 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27828 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27829 msgid "Uncategorized"
27832 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27833 msgid "Directories"
27836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27843 msgid "Master document"
27844 msgstr "Główny dokument"
27846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27853 msgstr "Podręczniki"
27855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27858 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27859 "Continue searching from the beginning?"
27861 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27862 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27867 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27868 "Continue searching from the end?"
27870 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27871 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27874 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27878 msgid "Advanced search cancelled by user"
27881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27883 msgid "Wrap search?"
27884 msgstr "Zawinąć szukanie?"
27886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27887 msgid "Nothing to search"
27888 msgstr "Nic do przeszukania"
27890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27891 msgid "No open document(s) in which to search"
27892 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
27894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27895 msgid "Advanced Find and Replace"
27896 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27901 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27904 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27905 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27908 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27909 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
27911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27914 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27918 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27919 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27923 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27924 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27927 msgid "for this version of LyX."
27930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27932 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27933 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27938 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27939 "1995--%1$s LyX Team"
27941 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
27942 "1995--%1$s Zespół LyX"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27946 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27947 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27948 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27949 "any later version."
27951 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
27952 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
27953 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
27954 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
27956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27958 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27959 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27960 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27961 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27962 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27963 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27964 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27966 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
27967 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
27968 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
27969 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
27970 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
27971 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27972 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27975 msgid "not released yet"
27976 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27981 "LyX Version %1$s\n"
27984 "Wersja LyX %1$s\n"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27988 msgid "Built from git commit hash "
27991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27992 msgid "Library directory: "
27993 msgstr "Katalog bibliotek: "
27995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27996 msgid "User directory: "
27997 msgstr "Katalog użytkownika: "
27999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28001 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28006 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28013 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28014 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28015 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28026 msgid "Preferences"
28027 msgstr "Ustawienia"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28030 msgid "Reconfigure"
28031 msgstr "Rekonfiguruj"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28035 msgstr "Wyjdź z %1"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28038 msgid "Nothing to do"
28039 msgstr "Nic do zrobienia"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28042 msgid "Unknown action"
28043 msgstr "Nieznane polecenie"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28046 msgid "Command not handled"
28047 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28050 msgid "Command disabled"
28051 msgstr "Polecenie zablokowane"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28055 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28056 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28059 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28063 msgid "Running configure..."
28064 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
28066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28067 msgid "Reloading configuration..."
28068 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
28070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28071 msgid "System reconfiguration failed"
28072 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28077 "The system reconfiguration has failed.\n"
28078 "Default textclass is used but LyX may\n"
28079 "not be able to work properly.\n"
28080 "Please reconfigure again if needed."
28082 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
28083 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
28085 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
28087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28088 msgid "System reconfigured"
28089 msgstr "System został zrekonfigurowany"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28093 "The system has been reconfigured.\n"
28094 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28095 "updated document class specifications."
28097 "System został zrekonfigurowany.\n"
28098 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
28099 "dla odświeżenia informacji o klasach."
28101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28103 msgstr "Zakończanie."
28105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28107 msgid "Opening help file %1$s..."
28108 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28111 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28112 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28116 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28118 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
28119 "nie można go przedefiniować"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28123 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28124 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28128 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28129 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28132 msgid "Unable to save document defaults"
28133 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28137 msgid "Unknown function."
28138 msgstr "Nieznane polecenie"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28141 msgid "The current document was closed."
28142 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
28144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28146 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28147 "documents and exit.\n"
28151 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
28152 "dokumentów i wyjścia.\n"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28158 msgid "Software exception Detected"
28159 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28163 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28164 "unsaved documents and exit."
28166 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
28167 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
28169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28171 msgid "Could not find UI definition file"
28172 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28177 "Error while reading the included file\n"
28179 "Please check your installation."
28181 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
28183 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28186 msgid "Could not find default UI file"
28187 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28191 "LyX could not find the default UI file!\n"
28192 "Please check your installation."
28194 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
28195 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28200 "Error while reading the configuration file\n"
28202 "Falling back to default.\n"
28203 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28204 "check which User Interface file you are using."
28206 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28208 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
28209 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
28210 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
28212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28213 msgid "BibTeX Bibliography"
28214 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28224 msgid "Documents|#o#O"
28225 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28228 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28229 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28232 msgid "Select a BibTeX database to add"
28233 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28236 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28237 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28240 msgid "Select a BibTeX style"
28241 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28245 msgstr "Bez obramowania"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28248 msgid "Simple rectangular frame"
28249 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28252 msgid "Oval frame, thin"
28253 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28256 msgid "Oval frame, thick"
28257 msgstr "Owalna ramka, gruba"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28260 msgid "Drop shadow"
28261 msgstr "Rzuca cień"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28264 msgid "Shaded background"
28265 msgstr "Cieniowane tło"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28268 msgid "Double rectangular frame"
28269 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28276 msgid "Total Height"
28277 msgstr "Całkowita wysokość"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28280 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28294 msgid "Filename Suffix"
28295 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28316 msgid "Enter new branch name"
28317 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28322 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28323 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28325 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
28326 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28334 msgid "Renaming failed"
28335 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28338 msgid "The branch could not be renamed."
28339 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
28341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28342 msgid "Merge Changes"
28343 msgstr "Łączenie zmian"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28351 "Zmieniony przez %1$s\n"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28356 msgid "Change made at %1$s\n"
28357 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28370 msgstr "Kapitaliki"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28383 msgstr "Podkreślenie"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28386 msgid "Double underbar"
28387 msgstr "Podwójne podkreślenie"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28390 msgid "Wavy underbar"
28391 msgstr "Falowane podkreślenie"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28395 msgstr "Przekreślenie"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28399 msgstr "Bez koloru"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28403 msgstr "Styl tekstu"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28410 msgid "LinkBack PDF"
28411 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28424 msgstr "%1$s plików"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28427 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28428 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28435 msgstr "Zaniechane."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28438 msgid "Overwrite external file?"
28439 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28443 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28444 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28447 msgid "List of previous commands"
28448 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28451 msgid "Next command"
28452 msgstr "Następne polecenie"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28455 msgid "Compare LyX files"
28456 msgstr "Porównanie plików LyX"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28459 msgid "Select document"
28460 msgstr "Wybierz dokument"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28466 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28469 msgid "Error while comparing documents."
28470 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28478 msgstr "Zakończone"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28481 msgid "Aborting process..."
28482 msgstr "Przerywanie procesu..."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28486 msgid "differences"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28491 msgid "Compare different revisions"
28492 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28495 msgid "big[[delimiter size]]"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28499 msgid "Big[[delimiter size]]"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28503 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28507 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28511 msgid "Math Delimiter"
28512 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28524 msgid "Module not found!"
28525 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28528 msgid "Press button to check validity..."
28529 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28533 msgid "Conversion Failed!"
28534 msgstr "Nieudana konwersja"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28537 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28541 msgid "Layout is valid!"
28542 msgstr "Układ jest poprawny!"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28546 msgid "Layout is invalid!"
28547 msgstr "Układ jest poprawny!"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28551 msgid "Convert to current format"
28552 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28555 msgid "Document Settings"
28556 msgstr "Styl dokumentu"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28560 msgid "Child Document"
28561 msgstr "Dokument podrzędny"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28564 msgid "Include to Output"
28565 msgstr "Dołącz do wyjścia"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28580 msgid "None (no fontenc)"
28581 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28586 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28587 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28589 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
28590 "koreańskiego (CJK)"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28617 msgid "US executive"
28618 msgstr "US executive"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28733 msgid "Language Default (no inputenc)"
28734 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28762 msgstr "Numerowanie"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28765 msgid "Appears in TOC"
28766 msgstr "W spisie treści"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28769 msgid "Author-year"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28774 msgstr "Numerycznie"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28783 msgid "Load automatically"
28784 msgstr "automatycznie"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28787 msgid "Load always"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28792 msgid "Do not load"
28793 msgstr "Dokument nie załadowany"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28796 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28797 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28801 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28802 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28806 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28807 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28811 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28812 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28817 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28818 msgstr "%1$s i %2$s"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28823 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28824 "all required packages (%2$s) installed."
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28829 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28831 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28834 msgid "Document Class"
28835 msgstr "Klasa dokumentu"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28838 msgid "Child Documents"
28839 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28846 msgid "Local Layout"
28847 msgstr "Lokalny układ"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28850 msgid "Text Layout"
28851 msgstr "Układ tekstu"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28854 msgid "Page Margins"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28862 msgid "Numbering & TOC"
28863 msgstr "Numeracja i spis treści"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28870 msgid "PDF Properties"
28871 msgstr "Właściwości PDF"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28874 msgid "Math Options"
28875 msgstr "Opcje matematyki"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28878 msgid "Float Placement"
28879 msgstr "Umieszczanie wstawek"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28890 msgid "LaTeX Preamble"
28891 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28895 msgid "&Default..."
28896 msgstr "&Domyślny..."
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28903 msgid " (not installed)"
28904 msgstr " (nie zainstalowane)"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28907 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28912 msgid " (not available)"
28913 msgstr "Moduł niedostępny"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28917 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28918 msgstr "Domyślne opcje klasy"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28923 msgid "Class Default"
28924 msgstr "Domyślne opcje klasy"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28927 msgid "Layouts|#o#O"
28928 msgstr "Układy|#u#U"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28931 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28932 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28936 msgid "Local layout file"
28937 msgstr "Lokalny plik układu"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28942 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28943 "file, not one in the system or user directory.\n"
28944 "Your document will not work with this layout if you\n"
28945 "move the layout file to a different directory."
28947 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
28948 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
28949 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
28950 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28953 msgid "&Set Layout"
28954 msgstr "U&staw układ"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28957 msgid "Unable to read local layout file."
28958 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28962 msgid "This is a local layout file."
28963 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28966 msgid "Select master document"
28967 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28970 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28971 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28976 msgid "Unapplied changes"
28977 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28983 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28984 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28986 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
28987 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
28988 "podejmowanego działania."
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28998 msgid "Unable to set document class."
28999 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29004 msgstr "%1$s, %2$s"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29008 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29009 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29013 msgid "%1$s (unavailable)"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29017 msgid "Module provided by document class."
29018 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29022 msgid "Category: %1$s."
29023 msgstr "Ka&tegoria:"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29027 msgid "Package(s) required: %1$s."
29028 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29036 msgid "Modules required: %1$s."
29037 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29041 msgid "Modules excluded: %1$s."
29042 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29045 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29046 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29049 msgid "[No options predefined]"
29050 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29053 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29058 msgid "&Use Hyperref Support"
29059 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29062 msgid "Can't set layout!"
29063 msgstr "Nie można ustawić układu!"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29068 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29072 msgstr "Nie odnalezione"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29075 msgid "Assigned master does not include this file"
29076 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29081 "You must include this file in the document\n"
29082 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29085 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
29086 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29090 msgid "Could not load master"
29091 msgstr "Nie można załadować głównego"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29096 "The master document '%1$s'\n"
29097 "could not be loaded."
29099 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29112 msgstr "Lista błędów"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29117 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29121 msgstr "Lewy górny"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29124 msgid "Bottom left"
29125 msgstr "Lewy dolny"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29128 msgid "Baseline left"
29129 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29133 msgstr "Środek górny"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29136 msgid "Bottom center"
29137 msgstr "Środek dolny"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29140 msgid "Baseline center"
29141 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29145 msgstr "Prawy górny"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29148 msgid "Bottom right"
29149 msgstr "Prawy dolny"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29152 msgid "Baseline right"
29153 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29156 msgid "External Material"
29157 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29164 msgid "Select external file"
29165 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29168 msgid "automatically"
29169 msgstr "automatycznie"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29176 msgid "Dissolve previous group?"
29177 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29182 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29183 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29184 "because this graphic was its only member.\n"
29185 "How do you want to proceed?"
29187 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
29188 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
29189 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
29190 "Jak chcesz dalej postąpić?"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29194 msgid "Stick with group '%1$s'"
29195 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29199 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29200 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29205 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29206 "the group will be dissolved,\n"
29207 "because this graphic was its only member.\n"
29208 "How do you want to proceed?"
29210 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
29211 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
29212 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
29213 "Jak chcesz dalej postąpić?"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29217 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29218 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29221 msgid "Enter unique group name:"
29222 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29225 msgid "Group already defined!"
29226 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29230 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29231 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
29233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29235 msgid "Set max. &width:"
29236 msgstr "Ustaw &szerokość:"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29240 msgid "Set max. &height:"
29241 msgstr "Ustaw &wysokość:"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29245 msgid "Maximal width of image in output"
29246 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29250 msgid "Maximal height of image in output"
29251 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29266 msgid "in[[unit of measure]]"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29270 msgid "Select graphics file"
29271 msgstr "Wybierz plik rysunku"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29274 msgid "Clipart|#C#c"
29275 msgstr "Rysunek|#R#r"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29279 msgid "Interword Space"
29280 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29285 msgstr "Cienki odstęp"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29288 msgid "Medium Space"
29289 msgstr "Średni odstęp"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29292 msgid "Thick Space"
29293 msgstr "Gruby odstęp"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29297 msgid "Negative Thin Space"
29298 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29302 msgid "Negative Medium Space"
29303 msgstr "Średni odstęp ujemny"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29307 msgid "Negative Thick Space"
29308 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29311 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29312 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29315 msgid "Quad (1 em)"
29316 msgstr "Poczwórny (1 em)"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29319 msgid "Double Quad (2 em)"
29320 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29324 msgid "Horizontal Fill"
29325 msgstr "Wypełnienie poziome"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29329 msgid "Visible Space"
29330 msgstr "TekstWidzialny"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29334 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29335 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29336 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29338 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
29339 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
29340 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29346 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29348 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
29350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29351 msgid "Select document to include"
29352 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29355 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29356 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29359 msgid "Index Entry Settings"
29360 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29363 msgid "Label Color"
29364 msgstr "Kolor etykiety"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29367 msgid "Cannot remove standard index"
29368 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29371 msgid "The default index cannot be removed."
29372 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
29374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29375 msgid "Enter new index name"
29376 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29379 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29381 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
29383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29406 msgstr "klasatekstu"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29428 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29436 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29441 msgid "No language"
29442 msgstr "Brak języka"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29445 msgid "Program Listing Settings"
29446 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29450 msgstr "Brak dialektu"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29454 msgstr "Komunikaty LaTeX"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29461 msgid "Literate Programming Build Log"
29462 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29465 msgid "lyx2lyx Error Log"
29466 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29469 msgid "Version Control Log"
29470 msgstr "Historia kontroli wersji"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29473 msgid "Log file not found."
29474 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
29476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29477 msgid "No literate programming build log file found."
29478 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29481 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29482 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29485 msgid "No version control log file found."
29486 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
29488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29511 msgstr "Wstaw macierz"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29516 msgstr "Wstaw macierz"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29521 msgstr "Wstaw macierz"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29526 msgstr "Wstaw macierz"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29531 msgstr "Wstaw macierz"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29534 msgid "Math Matrix"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29538 msgid "Note Settings"
29539 msgstr "Ustawienia notki"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29542 msgid "Paragraph Settings"
29543 msgstr "Ustawienia akapitu"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29547 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29548 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29550 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29551 "the items is used."
29553 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
29554 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
29555 "takich, jak Lista i Opis.\n"
29557 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
29558 "etykiety ze wszystkich elementów."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29561 msgid "Phantom Settings"
29562 msgstr "Ustawienia fantomów"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29565 msgid "System files|#S#s"
29566 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29569 msgid "User files|#U#u"
29570 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29573 msgid "Look & Feel"
29574 msgstr "Forma i styl"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29577 msgid "Language Settings"
29578 msgstr "Ustawienia języka"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29581 msgid "File Handling"
29582 msgstr "Obsługa plików"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29585 msgid "Keyboard/Mouse"
29586 msgstr "Klawiatura/Myszka"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29589 msgid "Input Completion"
29590 msgstr "Propozycje uzupełniania"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29595 msgstr "&Polecenie:"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29599 msgid "Screen Fonts"
29600 msgstr "Czcionki ekranowe"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
29606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29607 msgid "Select directory for example files"
29608 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29611 msgid "Select a document templates directory"
29612 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29615 msgid "Select a temporary directory"
29616 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29619 msgid "Select a backups directory"
29620 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29623 msgid "Select a document directory"
29624 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29627 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29628 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29631 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29632 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29635 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29636 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29640 msgid "Spellchecker"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29661 msgstr "Konwertery"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29665 msgid "File Formats"
29666 msgstr "Formaty plików"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29669 msgid "Format in use"
29670 msgstr "Format w użyciu"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29674 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29675 "converter. Please remove the converter first."
29677 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
29678 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
29680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29683 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
29684 "najpierw konwerter."
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29687 msgid "LyX needs to be restarted!"
29688 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29692 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29695 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
29696 "restarcie aplikacji."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29699 msgid "User Interface"
29700 msgstr "Interfejs użytkownika"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29713 msgid "Document Handling"
29714 msgstr "Dokument i okno"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29718 msgstr "Sterowanie"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29730 msgstr "Skrót klawiszowy"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29733 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29734 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29737 msgid "Mathematical Symbols"
29738 msgstr "Symbole matematyczne"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29741 msgid "Document and Window"
29742 msgstr "Dokument i okno"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29746 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29749 msgid "System and Miscellaneous"
29750 msgstr "System i pozostałe"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29758 msgid "Failed to create shortcut"
29759 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29762 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29763 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29766 msgid "Invalid or empty key sequence"
29767 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29772 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29773 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29775 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
29777 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29781 msgid "Redefine shortcut?"
29782 msgstr "Edytuj skrót"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29787 msgstr "&Predefiniowane:"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29790 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29791 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29795 msgstr "Identyfikacja"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29798 msgid "Choose bind file"
29799 msgstr "Wybierz plik skrótów"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29802 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29803 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29806 msgid "Choose UI file"
29807 msgstr "Wybierz plik menu"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29810 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29811 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29814 msgid "Choose keyboard map"
29815 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29818 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29819 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29822 msgid "Longest label width"
29823 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29826 msgid "Index Settings"
29827 msgstr "Ustawienia indeksu"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29830 msgid "<All indexes>"
29831 msgstr "<Wszystkie spisy>"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29834 msgid "Progress/Debug Messages"
29835 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29838 msgid "Debug Level"
29839 msgstr "Poziom diagnostyki"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29846 msgid "Cross-reference"
29847 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29858 msgid "Jump to label"
29859 msgstr "Skok do etykiety"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29862 msgid "<No prefix>"
29863 msgstr "<Bez prefiksu>"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29866 msgid "Find and Replace"
29867 msgstr "Znajdź i Zastąp"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29872 "End of file reached while searching forward.\n"
29873 "Continue searching from the beginning?"
29875 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29876 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29881 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29882 "Continue searching from the end?"
29884 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29885 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29889 msgid "String not found."
29890 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29893 msgid "Export or Send Document"
29894 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29898 msgstr "Podgląd pliku"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29901 msgid "Error -> Cannot load file!"
29902 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29905 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29910 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29916 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29917 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29920 msgid "Basic Latin"
29921 msgstr "Podstawowy łaciński"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29924 msgid "Latin-1 Supplement"
29925 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29928 msgid "Latin Extended-A"
29929 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29932 msgid "Latin Extended-B"
29933 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29936 msgid "IPA Extensions"
29937 msgstr "Rozszerzenia IPA"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29940 msgid "Spacing Modifier Letters"
29941 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29944 msgid "Combining Diacritical Marks"
29945 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29957 msgstr "Dewanagari"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29969 msgstr "Gudżaracki"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29984 msgid "Hangul Jamo"
29985 msgstr "Hangŭl Jamo"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29988 msgid "Phonetic Extensions"
29989 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29992 msgid "Latin Extended Additional"
29993 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29996 msgid "Greek Extended"
29997 msgstr "Rozszerzona greka"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30000 msgid "General Punctuation"
30001 msgstr "Znaki przestankowe"
30003 # Podejżane takie nazwanie...
30004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30005 msgid "Superscripts and Subscripts"
30006 msgstr "Indeksy górne i dolne"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30009 msgid "Currency Symbols"
30010 msgstr "Symbole waluty"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30013 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30014 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30017 msgid "Letterlike Symbols"
30018 msgstr "Symbole literopodobne"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30021 msgid "Number Forms"
30022 msgstr "Formy liczb"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30025 msgid "Mathematical Operators"
30026 msgstr "Operatory matematyczne"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30029 msgid "Miscellaneous Technical"
30030 msgstr "Rozmaite techniczne"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30033 msgid "Control Pictures"
30034 msgstr "Piktogramy kontrolne"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30037 msgid "Optical Character Recognition"
30038 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30041 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30042 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30045 msgid "Box Drawing"
30046 msgstr "Obramowania"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30049 msgid "Block Elements"
30050 msgstr "Elementy blokowe"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30053 msgid "Geometric Shapes"
30054 msgstr "Kształty geometryczne"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30057 msgid "Miscellaneous Symbols"
30058 msgstr "Rozmaite symbole"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30065 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30066 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30069 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30070 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30085 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30093 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30094 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30097 msgid "CJK Compatibility"
30098 msgstr "Znaki zgodności CJK"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30101 msgid "CJK Unified Ideographs"
30102 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30105 msgid "Hangul Syllables"
30106 msgstr "Sylaby hangul"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30109 msgid "High Surrogates"
30110 msgstr "Starsze surogaty"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30113 msgid "Private Use High Surrogates"
30114 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30117 msgid "Low Surrogates"
30118 msgstr "Młodsze surogaty"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30121 msgid "Private Use Area"
30122 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30125 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30126 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30129 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30130 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30133 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30134 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30137 msgid "Combining Half Marks"
30138 msgstr "Składające półznaki"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30141 msgid "CJK Compatibility Forms"
30142 msgstr "Formy zgodności CJK"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30145 msgid "Small Form Variants"
30146 msgstr "Różne małe formy"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30149 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30150 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30153 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30154 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30157 msgid "Linear B Syllabary"
30158 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30161 msgid "Linear B Ideograms"
30162 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30165 msgid "Aegean Numbers"
30166 msgstr "Cyfry egejskie"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30169 msgid "Ancient Greek Numbers"
30170 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30174 msgstr "Alfabet etruski"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30185 msgid "Old Persian"
30186 msgstr "Staroperski"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30194 msgstr "Alfabet Shawa"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30201 msgid "Cypriot Syllabary"
30202 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30209 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30210 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30213 msgid "Musical Symbols"
30214 msgstr "Symbole muzyczne"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30218 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30222 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30225 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30226 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30229 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30230 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30233 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30234 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30241 msgid "Variation Selectors Supplement"
30242 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30245 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30246 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30249 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30250 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30253 msgid "Character: "
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30257 msgid "Code Point: "
30258 msgstr "Punkt kodowy: "
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30264 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30265 msgid "Insert Table"
30266 msgstr "Wstaw tabelę"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30269 msgid "TeX Information"
30270 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30273 msgid "No thesaurus available for this language!"
30274 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30290 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30291 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30298 msgid "unknown version"
30299 msgstr "nieznana wersja"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30302 msgid "Small-sized icons"
30303 msgstr "Małe ikony"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30306 msgid "Normal-sized icons"
30307 msgstr "Nomalne ikony"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30310 msgid "Big-sized icons"
30311 msgstr "Duże ikony"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30315 msgid "Huge-sized icons"
30316 msgstr "Duże ikony"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30320 msgid "Giant-sized icons"
30321 msgstr "Duże ikony"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30325 msgid "Successful export to format: %1$s"
30326 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30330 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30331 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30335 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30336 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30340 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30341 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30345 msgstr "Zakończ LyX"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30349 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30351 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30354 msgid "Welcome to LyX!"
30355 msgstr "Witaj w LyXie!"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30358 msgid "Automatic save done."
30359 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30362 msgid "Automatic save failed!"
30363 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30366 msgid "Command not allowed without any document open"
30367 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30371 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30372 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30375 msgid "Select template file"
30376 msgstr "Wybierz plik szablonu"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30379 msgid "Templates|#T#t"
30380 msgstr "Szablony|#S#s"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30383 msgid "Document not loaded."
30384 msgstr "Dokument nie załadowany"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30387 msgid "Select document to open"
30388 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30392 msgid "Examples|#E#e"
30393 msgstr "Przykłady|#P#p"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30396 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30398 msgid "Invalid filename"
30399 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30404 "The directory in the given path\n"
30408 "Katalog w podanej ścieżce\n"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30414 msgid "Opening document %1$s..."
30415 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30419 msgid "Document %1$s opened."
30420 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30423 msgid "Version control detected."
30424 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30428 msgid "Could not open document %1$s"
30429 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30432 msgid "Couldn't import file"
30433 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30437 msgid "No information for importing the format %1$s."
30438 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
30440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30442 msgid "Select %1$s file to import"
30443 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30448 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30456 "The document %1$s already exists.\n"
30458 "Do you want to overwrite that document?"
30460 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30462 "Czy chcesz go zastąpić?"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30466 msgid "Overwrite document?"
30467 msgstr "Zastąpić dokument?"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30471 msgid "Importing %1$s..."
30472 msgstr "Importowanie %1$s"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30476 msgstr "zaimportowany."
30478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30479 msgid "file not imported!"
30480 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30487 msgid "Select LyX document to insert"
30488 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30491 msgid "Choose a filename to save document as"
30492 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30499 "is already open in your current session.\n"
30500 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30501 "Do you want to choose a new filename?"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30505 msgid "Chosen File Already Open"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30512 msgstr "&Zmień nazwę"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30517 "The document %1$s is already registered.\n"
30519 "Do you want to choose a new name?"
30521 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30523 "Czy chcesz go zastąpić?"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30527 msgid "Rename document?"
30528 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30532 msgid "Copy document?"
30533 msgstr "Zamknij dokument"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30542 msgid "Choose a filename to export the document as"
30543 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30546 msgid "Guess from extension (*.*)"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30552 "The document %1$s could not be saved.\n"
30554 "Do you want to rename the document and try again?"
30556 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
30558 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30561 msgid "Rename and save?"
30562 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30571 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30572 "Would you like to close or hide the document?\n"
30574 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30575 "the menu: View->Hidden->...\n"
30577 "To remove this question, set your preference in:\n"
30578 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30583 msgid "Close or hide document?"
30584 msgstr "Zamknij dokument"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30589 msgstr "Ukryj patkę"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30592 msgid "Close document"
30593 msgstr "Zamknij dokument"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30597 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30599 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30604 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30606 "Do you want to save the document?"
30608 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30610 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30613 msgid "Save new document?"
30614 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30619 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30621 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30623 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30625 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30628 msgid "Save changed document?"
30629 msgstr "Zapisać dokument?"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30640 "Do you want to save the document?"
30642 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30644 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30651 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30655 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
30656 "zostaną utracone."
30658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30659 msgid "Reload externally changed document?"
30660 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30664 msgstr "P&rzeładuj"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30668 msgid "Document could not be checked in."
30669 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30672 msgid "Error when setting the locking property."
30673 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
30675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30676 msgid "Directory is not accessible."
30677 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
30679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30681 msgid "Opening child document %1$s..."
30682 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30686 msgid "No buffer for file: %1$s."
30687 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30691 msgid "Export Error"
30692 msgstr "Eksportuj|E"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30696 msgid "Error cloning the Buffer."
30697 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30700 msgid "Exporting ..."
30701 msgstr "Eksportowanie..."
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30704 msgid "Previewing ..."
30705 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30708 msgid "Document not loaded"
30709 msgstr "Dokument nie załadowany"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30712 msgid "Select file to insert"
30713 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30716 msgid "All Files (*)"
30717 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30723 "version of the document %1$s?"
30725 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
30726 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30729 msgid "Revert to saved document?"
30730 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30733 msgid "Saving all documents..."
30734 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
30736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30737 msgid "All documents saved."
30738 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30742 msgid "%1$s unknown command!"
30743 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30746 msgid "Please, preview the document first."
30747 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
30749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30750 msgid "Couldn't proceed."
30751 msgstr "Nie można kontynuować."
30753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30754 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30755 msgid "LaTeX Source"
30756 msgstr "Źródło LaTeX"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30759 msgid "DocBook Source"
30760 msgstr "Źródło DocBook"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30763 msgid "Literate Source"
30764 msgstr "Źródło Piśmienne"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30767 msgid " (version control, locking)"
30768 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30771 msgid " (version control)"
30772 msgstr " (kontrola wersji)"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30776 msgstr " (zmieniony)"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30779 msgid " (read only)"
30780 msgstr " (tylko do odczytu)"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30784 msgstr "Zamknij plik"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30788 msgid "%1 (read only)"
30789 msgstr " (tylko do odczytu)"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30793 msgstr "Ukryj patkę"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30797 msgstr "Zamknij patkę"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30800 msgid "Wrap Float Settings"
30801 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
30803 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30804 msgid "Click to detach"
30805 msgstr "Kliknij aby odczepić"
30807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30809 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30810 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
30812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30813 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30814 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
30816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30818 msgid "%1$s (unknown)"
30819 msgstr "%1$s nieznane"
30821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30823 msgstr "Więcej...|W"
30825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30827 msgstr "Brak grupy"
30829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30830 msgid "More Spelling Suggestions"
30831 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
30833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30834 msgid "Add to personal dictionary|n"
30835 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
30837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30838 msgid "Ignore all|I"
30839 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
30841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30842 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30843 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
30845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30850 msgid "More Languages ...|M"
30851 msgstr "Więcej języków...|M"
30853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30858 msgid "<No Documents Open>"
30859 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
30861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30862 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30863 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
30865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30866 msgid "View (Other Formats)|F"
30867 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
30869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30870 msgid "Update (Other Formats)|p"
30871 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
30873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30875 msgid "View [%1$s]|V"
30876 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
30878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30880 msgid "Update [%1$s]|U"
30881 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
30883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30884 msgid "No Custom Insets Defined!"
30885 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
30887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30889 msgid "(No Document Open)"
30890 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
30892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30893 msgid "Master Document"
30894 msgstr "Główny dokument"
30896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30898 msgid "Open Outliner..."
30899 msgstr "O&twórz nową grupę..."
30901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30902 msgid "Other Lists"
30903 msgstr "Inne listy"
30905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30907 msgid "(Empty Table of Contents)"
30908 msgstr "<Pusty spis treści>"
30910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30911 msgid "Other Toolbars"
30912 msgstr "Inne paski narzędziowe"
30914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30915 msgid "No Branches Set for Document!"
30916 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
30918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30919 msgid "Index List|I"
30922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30923 msgid "Index Entry|d"
30924 msgstr "Hasło indeksu|i"
30926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30928 msgid "Index: %1$s"
30929 msgstr "Indeks: %1$s"
30931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30933 msgid "Index Entry (%1$s)"
30934 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30937 msgid "No Citation in Scope!"
30938 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
30940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30942 msgid "No citations selected!"
30943 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
30945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30947 msgid "Caption (%1$s)"
30950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30952 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30953 msgstr "Środowisko Gather"
30955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30957 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30958 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30961 msgid "No Action Defined!"
30962 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
30964 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30969 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30972 msgstr "Czysta strona"
30974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30976 msgid "Export %1$s"
30977 msgstr "Eksportowanie %1$s"
30979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30981 msgid "Import %1$s"
30982 msgstr "Importowanie %1$s"
30984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30986 msgid "Update %1$s"
30987 msgstr "Aktualizacja %1$s"
30989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30992 msgstr "Podgląd %1$s"
30994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30998 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31000 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31002 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
31004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31005 msgid "Could not update TeX information"
31006 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
31008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31010 msgid "The script `%1$s' failed."
31011 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
31013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31015 msgstr "Wszystkie pliki"
31017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31018 msgid "Table of Contents"
31019 msgstr "Spis treści"
31021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31028 msgid "External material"
31029 msgstr "Materiał zewnętrzny"
31031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31034 msgstr "Przypis w stopce|y"
31036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31042 msgid "Index Entries"
31043 msgstr "Hasło indeksu"
31045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31047 msgid "Marginal notes"
31048 msgstr "Notka na marginesie|a"
31050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31051 msgid "Math macros"
31052 msgstr "Makra matematyczne"
31054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31056 msgid "Nomenclature Entries"
31057 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
31059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31070 msgid "Labels and References"
31071 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31081 msgstr "Bez sensu!"
31083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31085 msgid "unknown type!"
31086 msgstr "nieznany typ!"
31088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31090 msgid "Index Entries (%1$s)"
31091 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31096 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31099 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
31100 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31104 msgid "Problematic filename for DVI"
31107 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31110 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31111 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31113 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
31114 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
31116 #: src/insets/Inset.cpp:88
31117 msgid "Bibliography Entry"
31118 msgstr "Pozycja bibliografii"
31120 #: src/insets/Inset.cpp:94
31125 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31129 #: src/insets/Inset.cpp:114
31130 msgid "Horizontal Space"
31131 msgstr "Odstęp poziomy"
31133 #: src/insets/Inset.cpp:163
31134 msgid "Horizontal Math Space"
31135 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
31137 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31139 msgid "Unknown Argument"
31140 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
31142 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31143 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31146 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31147 msgid "Keys must be unique!"
31148 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
31150 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31153 "The key %1$s already exists,\n"
31154 "it will be changed to %2$s."
31156 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
31157 "Zostanie zamieniony na %2$s."
31159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31162 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31163 "If you proceed, all of them will be opened."
31165 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
31166 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
31168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31169 msgid "Open Databases?"
31170 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
31172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31174 msgstr "&Kontynuuj"
31176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31177 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31178 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
31180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31182 msgstr "Bazy danych:"
31184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31185 msgid "Style File:"
31186 msgstr "Plik stylu:"
31188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31193 msgid "included in TOC"
31194 msgstr "zawarta w spisie treści"
31196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31197 msgid "Export Warning!"
31198 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
31200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31202 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31203 "BibTeX will be unable to find them."
31205 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
31206 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
31208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31210 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31211 "BibTeX will be unable to find it."
31213 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
31214 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
31216 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31217 msgid "simple frame"
31218 msgstr "prosta ramka"
31220 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31222 msgstr "bezramkowe"
31224 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31225 msgid "simple frame, page breaks"
31226 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
31228 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31230 msgstr "owalne, cienkie"
31232 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31233 msgid "oval, thick"
31234 msgstr "owalne, grube"
31236 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31237 msgid "drop shadow"
31238 msgstr "rzucaj cień"
31240 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31241 msgid "shaded background"
31242 msgstr "cieniowane tło"
31244 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31245 msgid "double frame"
31246 msgstr "podwójna ramka"
31248 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31250 msgid "%1$s (%2$s)"
31251 msgstr "%1$s (%2$s)"
31253 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31255 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31256 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31265 msgstr "nie aktywne"
31267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31269 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31274 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31275 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
31277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31282 msgid "Branch (child only): "
31283 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31287 msgid "Branch (master only): "
31288 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31291 msgid "Branch (undefined): "
31292 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
31294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31300 msgid "Branch state changes in master document"
31301 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
31303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31306 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31307 "sure to save the master."
31310 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31313 msgstr "%1$s wewn."
31315 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31316 msgid "No bibliography defined!"
31317 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
31319 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31320 msgid "LaTeX Command: "
31321 msgstr "Polecenie LaTeX:"
31323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31324 msgid "InsetCommand Error: "
31325 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
31327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31328 msgid "Incompatible command name."
31329 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
31331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31332 msgid "InsetCommandParams Error: "
31333 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
31335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31336 msgid "InsetCommandParams: "
31337 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
31339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31340 msgid "Unknown parameter name: "
31341 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
31343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31344 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31345 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
31347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31350 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31351 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31354 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31355 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31358 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31360 msgid "External template %1$s is not installed"
31361 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
31363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31370 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
31372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31378 msgstr "podwstawka:"
31380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31381 msgid " (sideways)"
31384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31385 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31386 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
31388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31390 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31391 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
31393 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31400 "Could not copy the file\n"
31402 "into the temporary directory."
31404 "Nie można skopiować pliku\n"
31406 "do katalogu tymczasowego."
31408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31410 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31411 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
31413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31415 msgid "Graphics file: %1$s"
31416 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
31418 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31420 msgid "Hyperlink: "
31421 msgstr "Hiperłącze"
31423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31426 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31427 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31430 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31431 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31448 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31449 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
31451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31452 msgid "Verbatim Input"
31453 msgstr "Wstaw maszynopis"
31455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31456 msgid "Verbatim Input*"
31457 msgstr "Wstaw maszynopis*"
31459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31460 msgid "Include (excluded)"
31461 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
31463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31470 msgid "Recursive input"
31471 msgstr "Rekurencyjne wejście"
31473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31476 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31477 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
31479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31482 "Could not load included file\n"
31484 "Please, check whether it actually exists."
31486 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
31487 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31491 msgid "Missing included file"
31492 msgstr "Dołącz plik"
31494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31497 "Included file `%1$s'\n"
31498 "has textclass `%2$s'\n"
31499 "while parent file has textclass `%3$s'."
31501 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31502 "jest klasy \"%2$s\"\n"
31503 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
31505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31506 msgid "Different textclasses"
31507 msgstr "Różne typy klas"
31509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31512 "Included file `%1$s'\n"
31513 "uses module `%2$s'\n"
31514 "which is not used in parent file."
31516 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31517 "używa modułu \"%2$s\"\n"
31518 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
31520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31521 msgid "Module not found"
31522 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
31524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31527 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31528 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31533 msgid "Export failure"
31534 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
31536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31537 msgid "Unsupported Inclusion"
31538 msgstr "Niewspierane włączenie"
31540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31543 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31544 "Offending file:\n"
31547 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
31548 "Kłopotliwy plik:\n"
31551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31552 msgid "Index sorting failed"
31553 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
31555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31558 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31559 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31560 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31561 "explained in the User Guide."
31563 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
31564 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
31565 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
31566 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
31568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31569 msgid "Index Entry"
31570 msgstr "Hasło indeksu"
31572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31573 msgid "Unknown index type!"
31574 msgstr "Nieznany typ spisu!"
31576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31577 msgid "All indexes"
31578 msgstr "Wszystkie indeksy"
31580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31586 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31587 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
31589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31590 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31591 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
31593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
31594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
31596 msgstr "niezdefiniowane"
31598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31607 msgid "No version control"
31608 msgstr "Bez kontroli wersji"
31610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31611 msgid "Label names must be unique!"
31612 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
31614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31617 "The label %1$s already exists,\n"
31618 "it will be changed to %2$s."
31620 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
31621 "zostanie zamieniona na %2$s."
31623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31624 msgid "DUPLICATE: "
31627 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31628 msgid "Horizontal line"
31629 msgstr "Linia pozioma"
31631 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31632 msgid "no more lstline delimiters available"
31633 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
31635 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31636 msgid "Running out of delimiters"
31637 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
31639 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31641 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31642 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31643 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31644 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31645 "must investigate!"
31647 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
31648 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
31649 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
31650 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
31651 "należy prześledzić tą kwestię!"
31653 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31654 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31655 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
31657 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31660 "The following characters in one of the program listings are\n"
31661 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31663 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31664 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31665 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31668 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31669 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31672 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31675 "The following characters in one of the program listings are\n"
31676 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31679 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31680 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31684 msgid "A value is expected."
31685 msgstr "Spodziewana jest wartość."
31687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31694 msgid "Unbalanced braces!"
31695 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
31697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31698 msgid "Please specify true or false."
31699 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
31701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31702 msgid "Only true or false is allowed."
31703 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
31705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31706 msgid "Please specify an integer value."
31707 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
31709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31710 msgid "An integer is expected."
31711 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
31713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31714 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31715 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31718 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31719 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31723 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31724 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31728 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31729 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31733 msgid "Please specify one of %1$s."
31734 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
31736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31738 msgid "Try one of %1$s."
31739 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
31741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31743 msgid "I guess you mean %1$s."
31744 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
31746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31748 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31749 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
31751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31753 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31754 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
31756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31758 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31760 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
31762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31764 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31767 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
31770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31772 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31773 "right, bottom left and top left corner."
31775 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
31776 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
31778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31779 msgid "Enter something like \\color{white}"
31780 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
31782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31783 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31784 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
31786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31787 msgid "auto, last or a number"
31788 msgstr "auto, last lub liczba"
31790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31792 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31793 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31794 "defining a listing inset)"
31796 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
31797 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
31798 "definiujesz wstawkę listingu)"
31800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31802 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31803 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31806 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
31807 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
31808 "definiujesz wstawkę listingu)"
31810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31811 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31812 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
31814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31816 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31817 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
31819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31821 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31822 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
31824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31826 msgid "Parameter %1$s: "
31827 msgstr "Parametr: %1$s: "
31829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31831 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31832 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
31834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31836 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31837 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
31839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31841 msgstr "Nowa strona"
31843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31845 msgstr "Koniec strony"
31847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31849 msgstr "Czysta strona"
31851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31852 msgid "Clear Double Page"
31853 msgstr "Dwie czyste strony"
31855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31860 msgid "Nomenclature Symbol: "
31861 msgstr "Symbol nomenklatury:"
31863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31864 msgid "Description: "
31867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31869 msgstr "Sortowanie:"
31871 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31900 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31904 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31908 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31912 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31916 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31917 msgid "Page Number"
31918 msgstr "Numer strony"
31920 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31924 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31925 msgid "Textual Page Number"
31926 msgstr "Numer strony tekstowo"
31928 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31930 msgstr "TekstStrona: "
31932 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31933 msgid "Standard+Textual Page"
31934 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
31936 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31938 msgstr "Odn.+Tekst: "
31940 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31942 msgstr "Formatowany"
31944 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31948 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31949 msgid "Reference to Name"
31950 msgstr "Odnośnik do nazwy"
31952 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31956 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31958 msgstr "indeks dolny"
31960 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31961 msgid "superscript"
31962 msgstr "indeks górny"
31964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31965 msgid "Protected Space"
31966 msgstr "Odstęp chroniony"
31968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31970 msgstr "Poczwórna spacja"
31972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31973 msgid "Double Quad Space"
31974 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
31976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31985 msgid "Protected Horizontal Fill"
31986 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
31988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31989 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31990 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
31992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31993 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31994 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
31996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31998 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
32000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32002 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
32004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32006 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
32008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32010 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
32012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32014 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32015 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
32017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32019 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32020 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
32022 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32023 msgid "List of Listings"
32024 msgstr "Lista listingów"
32026 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32027 msgid "Unknown TOC type"
32028 msgstr "Nieznany typ spisu"
32030 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32032 msgid "Selections not supported."
32033 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32035 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32036 msgid "Multi-column in current or destination column."
32039 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32040 msgid "Multi-row in current or destination row."
32043 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32044 msgid "Selection size should match clipboard content."
32045 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
32047 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32051 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32057 msgstr "Nie wyświetlone."
32059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32061 msgstr "Wczytywanie..."
32063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32064 msgid "Converting to loadable format..."
32065 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
32067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32068 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32069 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
32071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32072 msgid "Scaling etc..."
32073 msgstr "Skalowanie itp..."
32075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32076 msgid "Ready to display"
32077 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
32079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32080 msgid "No file found!"
32081 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
32083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32084 msgid "Error converting to loadable format"
32085 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
32087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32088 msgid "Error loading file into memory"
32089 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
32091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32092 msgid "Error generating the pixmap"
32093 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
32095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32097 msgstr "Brak rysunku"
32099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32100 msgid "Preview loading"
32101 msgstr "Ładowanie podglądu"
32103 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32104 msgid "Preview ready"
32105 msgstr "Podgląd gotów"
32107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32108 msgid "Preview failed"
32109 msgstr "Nieudany podgląd"
32111 #: src/lengthcommon.cpp:41
32112 msgid "cc[[unit of measure]]"
32115 #: src/lengthcommon.cpp:41
32119 #: src/lengthcommon.cpp:41
32123 #: src/lengthcommon.cpp:42
32127 #: src/lengthcommon.cpp:42
32128 msgid "mu[[unit of measure]]"
32131 #: src/lengthcommon.cpp:42
32135 #: src/lengthcommon.cpp:43
32139 #: src/lengthcommon.cpp:43
32143 #: src/lengthcommon.cpp:43
32144 msgid "Text Width %"
32145 msgstr "% szerokości tekstu"
32147 #: src/lengthcommon.cpp:44
32148 msgid "Column Width %"
32149 msgstr "% szerokości kolumny"
32151 #: src/lengthcommon.cpp:44
32152 msgid "Page Width %"
32153 msgstr "% szerokości strony"
32155 #: src/lengthcommon.cpp:44
32156 msgid "Line Width %"
32157 msgstr "% szerokości linii"
32159 #: src/lengthcommon.cpp:45
32160 msgid "Text Height %"
32161 msgstr "% wysokości tekstu"
32163 #: src/lengthcommon.cpp:45
32164 msgid "Page Height %"
32165 msgstr "% wysokości strony"
32167 #: src/lyxfind.cpp:127
32168 msgid "Search error"
32169 msgstr "Szukaj błędu"
32171 #: src/lyxfind.cpp:127
32172 msgid "Search string is empty"
32173 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
32175 #: src/lyxfind.cpp:371
32176 msgid "String found."
32177 msgstr "Napis odnaleziony."
32179 #: src/lyxfind.cpp:373
32180 msgid "String has been replaced."
32181 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
32183 #: src/lyxfind.cpp:376
32185 msgid "%1$d strings have been replaced."
32186 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
32188 #: src/lyxfind.cpp:1450
32189 msgid "Invalid regular expression!"
32190 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
32192 #: src/lyxfind.cpp:1455
32193 msgid "Match not found!"
32194 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
32196 #: src/lyxfind.cpp:1459
32197 msgid "Match found!"
32198 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
32200 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32201 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32203 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32204 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
32206 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32209 msgstr "Czcionka: %1$s"
32211 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32213 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32214 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
32216 # Nie mam pojęcia co to jest!
32217 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32219 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32221 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
32223 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32225 msgid "Color: %1$s"
32228 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32230 msgid "Decoration: %1$s"
32231 msgstr "Oz&dobnik:"
32233 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32235 msgid "Environment: %1$s"
32236 msgstr "Środowisko Gather"
32238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32239 msgid "Cursor not in table"
32240 msgstr "Kursor poza tabelą"
32242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32243 msgid "Only one row"
32244 msgstr "Tylko jeden wiersz"
32246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32247 msgid "Only one column"
32248 msgstr "Tylko jedna kolumna"
32250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32251 msgid "No hline to delete"
32252 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
32254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32255 msgid "No vline to delete"
32256 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
32258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32261 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
32263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32269 msgid "Bad math environment"
32270 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
32272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32274 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32275 "Change the math formula type and try again."
32278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32280 msgstr "Bez numeracji"
32282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32284 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32285 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
32287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32289 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32290 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
32292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32294 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32295 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
32297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32299 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32300 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
32302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32303 msgid "create new math text environment ($...$)"
32304 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32307 msgid "entered math text mode (textrm)"
32308 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
32310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32311 msgid "Regular expression editor mode"
32312 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
32314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32315 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32316 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
32318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32319 msgid "Standard[[mathref]]"
32322 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32327 msgid "FormatRef: "
32328 msgstr "OdnFormatu:"
32330 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32333 msgstr "Podgląd %1$s"
32335 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32337 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32338 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
32340 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32342 msgid "Macro: %1$s"
32343 msgstr "Makro: %1$s: "
32345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32347 msgstr "opcjonalne"
32349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32351 msgstr "makro matematyczne"
32353 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32355 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32356 msgstr "Makra matematyczne"
32358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32360 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32363 #: src/output.cpp:37
32366 "Could not open the specified document\n"
32369 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
32372 #: src/output_plaintext.cpp:144
32374 msgstr "Streszczenie: "
32376 #: src/output_plaintext.cpp:156
32377 msgid "References: "
32378 msgstr "Odnośniki: "
32380 #: src/support/Package.cpp:169
32381 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32382 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
32384 #: src/support/Package.cpp:173
32388 #: src/support/Package.cpp:526
32389 msgid "LyX binary not found"
32390 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
32392 #: src/support/Package.cpp:527
32395 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32397 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
32400 #: src/support/Package.cpp:646
32403 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32405 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32406 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32408 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
32410 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
32411 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
32413 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32414 msgid "File not found"
32415 msgstr "Plik nie znaleziony"
32417 #: src/support/Package.cpp:719
32420 "Invalid %1$s switch.\n"
32421 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32423 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
32424 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32426 #: src/support/Package.cpp:746
32429 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32430 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32432 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32433 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32435 #: src/support/Package.cpp:770
32438 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32439 "%2$s is not a directory."
32441 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32442 "%2$s nie jest katalogiem."
32444 #: src/support/Package.cpp:772
32445 msgid "Directory not found"
32446 msgstr "Katalog nieznaleziony"
32448 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32453 "has not yet completed.\n"
32455 "Do you want to stop it?"
32457 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32459 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32461 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32463 msgid "Stop command?"
32464 msgstr "polecenie daty"
32466 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32469 msgstr "&Zatrzymaj to"
32471 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32472 msgid "Let it &run"
32475 #: src/support/debug.cpp:42
32476 msgid "No debugging messages"
32477 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
32479 #: src/support/debug.cpp:43
32480 msgid "General information"
32481 msgstr "Informacje podstawowe"
32483 #: src/support/debug.cpp:44
32484 msgid "Program initialisation"
32485 msgstr "Inicjacja programu"
32487 #: src/support/debug.cpp:45
32488 msgid "Keyboard events handling"
32489 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32491 #: src/support/debug.cpp:46
32492 msgid "GUI handling"
32493 msgstr "Obsługa GUI"
32495 #: src/support/debug.cpp:47
32496 msgid "Lyxlex grammar parser"
32497 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
32499 #: src/support/debug.cpp:48
32500 msgid "Configuration files reading"
32501 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
32503 #: src/support/debug.cpp:49
32504 msgid "Custom keyboard definition"
32505 msgstr "Własna definicja klawiatury"
32507 #: src/support/debug.cpp:50
32508 msgid "LaTeX generation/execution"
32509 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
32511 #: src/support/debug.cpp:51
32512 msgid "Math editor"
32513 msgstr "Edytor matematyczny"
32515 #: src/support/debug.cpp:52
32516 msgid "Font handling"
32517 msgstr "Obsługa czcionek"
32519 #: src/support/debug.cpp:53
32520 msgid "Textclass files reading"
32521 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
32523 #: src/support/debug.cpp:54
32524 msgid "Version control"
32525 msgstr "Kontrola wersji"
32527 #: src/support/debug.cpp:55
32528 msgid "External control interface"
32529 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
32531 #: src/support/debug.cpp:56
32532 msgid "Undo/Redo mechanism"
32533 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
32535 #: src/support/debug.cpp:57
32536 msgid "User commands"
32537 msgstr "Polecenia użytkownika"
32539 #: src/support/debug.cpp:58
32540 msgid "The LyX Lexer"
32541 msgstr "LyX Lekser"
32543 #: src/support/debug.cpp:59
32544 msgid "Dependency information"
32545 msgstr "Informacje o zależnościach"
32547 #: src/support/debug.cpp:60
32549 msgstr "Wstawki LyX'a"
32551 #: src/support/debug.cpp:61
32552 msgid "Files used by LyX"
32553 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
32555 #: src/support/debug.cpp:62
32556 msgid "Workarea events"
32557 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
32559 #: src/support/debug.cpp:63
32561 msgid "Clipboard handling"
32562 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32564 #: src/support/debug.cpp:64
32565 msgid "Graphics conversion and loading"
32566 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
32568 #: src/support/debug.cpp:65
32569 msgid "Change tracking"
32570 msgstr "Śledzenie zmian"
32572 #: src/support/debug.cpp:66
32573 msgid "External template/inset messages"
32574 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
32576 #: src/support/debug.cpp:67
32577 msgid "RowPainter profiling"
32578 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
32580 #: src/support/debug.cpp:68
32581 msgid "Scrolling debugging"
32582 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
32584 #: src/support/debug.cpp:70
32588 #: src/support/debug.cpp:71
32589 msgid "Locale/Internationalisation"
32590 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
32592 #: src/support/debug.cpp:72
32593 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32594 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
32596 #: src/support/debug.cpp:73
32597 msgid "Find and replace mechanism"
32598 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
32600 #: src/support/debug.cpp:74
32601 msgid "Developers' general debug messages"
32602 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
32604 #: src/support/debug.cpp:75
32605 msgid "All debugging messages"
32606 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
32608 #: src/support/debug.cpp:154
32610 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32611 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
32613 #: src/support/lassert.cpp:60
32616 "Assertion %1$s violated in\n"
32617 "file: %2$s, line: %3$s"
32620 #: src/support/lassert.cpp:70
32622 "It should be safe to continue, but you\n"
32623 "may wish to save your work and restart LyX."
32626 #: src/support/lassert.cpp:73
32629 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
32631 #: src/support/lassert.cpp:80
32633 "There has been an error with this document.\n"
32634 "LyX will attempt to close it safely."
32637 #: src/support/lassert.cpp:83
32639 msgid "Buffer Error!"
32642 #: src/support/lassert.cpp:90
32644 "LyX has encountered an application error\n"
32645 "and will now shut down."
32648 #: src/support/lassert.cpp:93
32650 msgid "Fatal Exception!"
32651 msgstr "Podpis tabeli"
32653 #: src/support/os_win32.cpp:482
32654 msgid "System file not found"
32655 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
32657 #: src/support/os_win32.cpp:483
32659 "Unable to load shfolder.dll\n"
32662 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
32663 "Proszę zainstalować."
32665 #: src/support/os_win32.cpp:488
32666 msgid "System function not found"
32667 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
32669 #: src/support/os_win32.cpp:489
32671 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32672 "Don't know how to proceed. Sorry."
32674 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
32675 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
32677 #: src/support/userinfo.cpp:45
32678 msgid "Unknown user"
32679 msgstr "Nieznany użytkownik"
32681 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32683 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
32685 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32686 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
32688 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32689 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
32691 #~ msgid "Document &class"
32692 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
32694 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32695 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
32697 #~ msgid "Forward search"
32698 #~ msgstr "Szukanie w przód"
32700 #~ msgid "Printer Command Options"
32701 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
32703 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32704 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
32706 #~ msgid "File ex&tension:"
32707 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
32709 #~ msgid "Option used to print to a file."
32710 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
32712 #~ msgid "Print to &file:"
32713 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
32715 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32716 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
32718 #~ msgid "Set &printer:"
32719 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
32721 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32722 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
32724 #~ msgid "Spool &printer:"
32725 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
32727 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32728 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
32730 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32731 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
32733 #~ msgid "Re&verse pages:"
32734 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
32736 #~ msgid "&Number of copies:"
32737 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
32739 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32740 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
32742 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32743 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
32745 #~ msgid "Co&llated:"
32746 #~ msgstr "P&ołączone:"
32748 #~ msgid "Pa&ge range:"
32749 #~ msgstr "&Zakres stron:"
32751 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32752 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
32754 #~ msgid "&Odd pages:"
32755 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
32757 #~ msgid "&Even pages:"
32758 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
32760 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32761 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
32763 #~ msgid "E&xtra options:"
32764 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
32766 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32767 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
32770 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32771 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32772 #~ "your printers."
32774 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
32775 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
32778 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32779 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
32781 #~ msgid "Name of the default printer"
32782 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
32784 #~ msgid "Default &printer:"
32785 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
32787 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32788 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
32793 #~ msgid "Page number to print from"
32794 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
32796 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32797 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
32799 #~ msgid "Page number to print to"
32800 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
32802 #~ msgid "Print all pages"
32803 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
32808 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32809 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
32811 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32812 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
32814 #~ msgid "Print in reverse order"
32815 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
32817 #~ msgid "Re&verse order"
32818 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
32823 #~ msgid "Number of copies"
32824 #~ msgstr "Liczba kopii"
32826 #~ msgid "Collate copies"
32827 #~ msgstr "Sortuj kopie"
32829 #~ msgid "&Collate"
32830 #~ msgstr "&Sortuj"
32833 #~ msgstr "&Drukuj"
32835 #~ msgid "Print Destination"
32836 #~ msgstr "Przeznaczenie"
32838 #~ msgid "Send output to the printer"
32839 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
32841 #~ msgid "P&rinter:"
32842 #~ msgstr "D&rukarka:"
32844 #~ msgid "Send output to the given printer"
32845 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
32847 #~ msgid "Send output to a file"
32848 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
32850 #~ msgid "&Longtable"
32851 #~ msgstr "&Długa tabela"
32853 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32854 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
32857 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32858 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32864 #~ msgid "Top Line|n"
32865 #~ msgstr "Górna linia|G"
32868 #~ msgid "Bottom Line|i"
32869 #~ msgstr "Dolna linia|D"
32871 #~ msgid "Print...|P"
32872 #~ msgstr "Drukuj...|D"
32878 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32879 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32881 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
32882 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
32884 #~ msgid "Print document failed"
32885 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
32887 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32888 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32890 #~ msgid "Unknown document class"
32891 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
32893 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32894 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
32896 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32897 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
32899 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32900 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
32902 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32903 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
32905 #~ msgid "Error running external commands."
32906 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
32908 #~ msgid "Included File Invalid"
32909 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
32912 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32914 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32916 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
32918 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
32920 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32921 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32923 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32924 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
32926 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32927 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
32930 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32931 #~ "environment variable PRINTER."
32933 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
32934 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
32936 #~ msgid "The option to print only even pages."
32937 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
32940 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32941 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32943 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
32945 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32946 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
32948 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32949 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
32951 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32952 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
32954 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32955 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
32958 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32959 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32960 #~ "and arguments."
32962 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
32963 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
32966 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32967 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32969 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
32970 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
32972 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32973 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
32975 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32976 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
32979 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32981 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
32983 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32984 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
32986 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32987 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
32996 #~ msgstr "Czerwony"
32999 #~ msgstr "Zielony"
33002 #~ msgstr "Niebieski"
33005 #~ msgstr "Chabrowy"
33008 #~ msgstr "Purpurowy"
33014 #~ msgstr "Drukowanie"
33016 #~ msgid "Print Document"
33017 #~ msgstr "Drukuj dokument"
33019 #~ msgid "Print to file"
33020 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
33022 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33023 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
33025 #~ msgid "Open Navigator..."
33026 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
33028 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33029 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
33033 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
33036 #~ msgid "&Vertical factor:"
33037 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
33040 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33041 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
33044 #~ msgid "Rotation"
33045 #~ msgstr "Notacja"
33048 #~ msgid "&Rotation:"
33049 #~ msgstr "Notacja"
33052 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33054 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
33057 #~ msgid "Enable &RTL support"
33058 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
33063 #~ msgid "EndOfSlide"
33064 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
33066 #~ msgid "--Separator--"
33067 #~ msgstr "--Separator--"
33069 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33070 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
33072 #~ msgid "TeX Code|X"
33073 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
33078 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33079 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
33081 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33082 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
33084 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33085 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
33087 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33088 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
33091 #~ msgstr "Zasię&g"
33094 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33095 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
33098 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33099 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
33105 #~ msgid "Split Environment|l"
33106 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
33109 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33110 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33113 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33114 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
33117 #~ msgid "Alternative theorem string"
33118 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
33120 #~ msgid "Default Format"
33121 #~ msgstr "Domyślny format"
33124 #~ msgid "Key Words."
33125 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
33128 #~ msgstr "Wycinek"
33131 #~ msgid "End Multiple Columns"
33132 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
33134 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33137 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33138 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
33140 #~ msgid "Use AMS &math package"
33141 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
33143 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33144 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
33146 #~ msgid "Use &esint package"
33147 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
33149 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33150 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
33152 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33153 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
33155 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33156 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
33158 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33159 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
33161 #~ msgid "Use mh&chem package"
33162 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
33165 #~ msgstr "&Pierwsza:"
33167 # punkt czy inaczej? może separator?
33168 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33169 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
33171 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33172 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
33175 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33176 #~ "actually to print."
33178 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
33179 #~ "jest drukowany."
33181 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33182 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
33184 #~ msgid "Table w&idth:"
33185 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
33187 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33188 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
33190 #~ msgid "institute mark"
33191 #~ msgstr "znak instytucji"
33193 #~ msgid "Fig. ---"
33194 #~ msgstr "Rys. ---"
33196 #~ msgid "CenteredCaption"
33197 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
33200 #~ msgstr "ŁacinaWł"
33202 #~ msgid "Latin on"
33203 #~ msgstr "Łacina wł."
33205 #~ msgid "LatinOff"
33206 #~ msgstr "ŁacinaWył"
33208 #~ msgid "Latin off"
33209 #~ msgstr "Łacina wył."
33211 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33212 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
33214 #~ msgid "EndFrame"
33215 #~ msgstr "KoniecRamki"
33217 #~ msgid "________________________________"
33218 #~ msgstr "________________________________"
33220 #~ msgid "Institute mark"
33221 #~ msgstr "Znak instytucji"
33224 #~ msgid "Maintext"
33225 #~ msgstr "Czysty tekst"
33235 #~ msgid "Computer:"
33236 #~ msgstr "Komputer:"
33239 #~ msgid "Close Section"
33240 #~ msgstr "zaznaczenie"
33242 #~ msgid "Table Caption"
33243 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33245 #~ msgid "Captionabove"
33246 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
33248 #~ msgid "Captionbelow"
33249 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
33254 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33255 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
33257 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33258 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33260 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33261 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
33264 #~ msgid "Settings...|g"
33265 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
33268 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33269 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
33271 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33272 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
33274 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33275 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
33278 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33279 #~ msgstr "Sweave|S"
33281 #~ msgid "Rotate cell"
33282 #~ msgstr "Obrót komórki"
33284 #~ msgid "AMS arrows"
33285 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33287 #~ msgid "AMS relations"
33288 #~ msgstr "Relacje AMS"
33290 #~ msgid "AMS operators"
33291 #~ msgstr "Operatory AMS"
33293 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33294 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
33296 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33297 #~ msgstr "Inne AMS"
33299 #~ msgid "AMS Arrows"
33300 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33302 #~ msgid "AMS Relations"
33303 #~ msgstr "Relacje AMS"
33305 #~ msgid "AMS Operators"
33306 #~ msgstr "Operatory AMS"
33308 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33309 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33314 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33315 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
33317 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33318 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
33320 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33321 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33323 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33324 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
33326 #~ msgid "Specify the default paper size."
33327 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
33329 #~ msgid "Memory problem"
33330 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
33332 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33333 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
33338 #~ msgid " (unknown)"
33339 #~ msgstr " (nieznane)"
33341 #~ msgid "List of Graphics"
33342 #~ msgstr "Lista grafik"
33344 #~ msgid "List of Equations"
33345 #~ msgstr "Lista równań"
33348 #~ msgid "List of Index Entries"
33349 #~ msgstr "Lista indeksów"
33351 #~ msgid "List of Marginal notes"
33352 #~ msgstr "Lista marginaliów"
33354 #~ msgid "List of Notes"
33355 #~ msgstr "Lista notatek"
33357 #~ msgid "List of Citations"
33358 #~ msgstr "Lista cytatów"
33360 #~ msgid "List of Branches"
33361 #~ msgstr "Lista gałęzi"
33363 #~ msgid "List of Changes"
33364 #~ msgstr "Lista zmian"
33366 #~ msgid "Automatic help"
33367 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
33372 #~ msgid "Documents"
33373 #~ msgstr "Dokumenty"
33376 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33377 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33379 #~ msgid "elsewhere"
33380 #~ msgstr "gdzie indziej"
33383 #~ msgid "&Output Format:"
33384 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
33393 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33394 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
33397 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33398 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
33401 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33402 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
33405 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33406 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
33409 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33410 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
33413 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33414 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
33417 #~ msgid "Example \\theexample"
33418 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
33421 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33422 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
33425 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33426 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
33429 #~ msgid "Remark \\theremark"
33430 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
33433 #~ msgid "Case \\thecase"
33434 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
33437 #~ msgid "Question \\thequestion"
33438 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
33441 #~ msgid "Note \\thenote"
33442 #~ msgstr "Notka \\thenote."
33447 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33448 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
33451 #~ msgid "Preface:"
33452 #~ msgstr "Miejsce:"
33455 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33456 #~ msgstr "Instytucja"
33459 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33460 #~ msgstr "Lista cytatów"
33468 #~ msgid "Step \\thestep."
33469 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33472 #~ msgid "Appendices Section"
33473 #~ msgstr "Dodatki"
33475 #~ msgid "--- Appendices ---"
33476 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
33479 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33480 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33481 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33483 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
33484 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
33488 #~ msgstr "W kolorze"
33491 #~ msgstr "Po&dstawowe"
33493 #~ msgid "&Default Family:"
33494 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
33496 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33497 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
33499 #~ msgid "A&vailable indices:"
33500 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
33502 #~ msgid "P&redefined:"
33503 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
33505 #~ msgid "Cust&om:"
33506 #~ msgstr "&Własna:"
33508 #~ msgid "Suppress default date on front page"
33509 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
33511 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33512 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
33514 #~ msgid "Use &XeTeX"
33515 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
33517 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
33518 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
33520 #~ msgid "Math Output"
33521 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
33523 #~ msgid "Math Image Scaling"
33524 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
33527 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
33529 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
33532 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33533 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
33535 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33536 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
33538 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33539 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
33541 #~ msgid "&Use babel"
33542 #~ msgstr "&Użyj babel"
33544 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
33545 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
33547 #~ msgid "Screen &DPI:"
33548 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
33550 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
33551 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
33553 #~ msgid "Clear all session &information"
33554 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
33557 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
33560 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
33563 #~ msgid "&Command:"
33564 #~ msgstr "&Polecenie:"
33566 #~ msgid "&Indentation"
33567 #~ msgstr "Wc&ięcie"
33569 #~ msgid "Publisher ID"
33570 #~ msgstr "ID Wydawcy"
33572 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33573 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
33575 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33576 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
33579 #~ msgstr "schemat"
33582 #~ msgstr "diagram"
33587 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33588 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
33590 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33591 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
33593 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33594 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
33596 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33597 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
33599 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33600 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
33602 #~ msgid "Affilation:"
33603 #~ msgstr "Afiliacja:"
33606 #~ msgid "Element:Firstname"
33610 #~ msgid "Element:Fname"
33611 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33614 #~ msgid "Element:Surname"
33615 #~ msgstr "Nazwisko"
33618 #~ msgid "Element:Filename"
33619 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33622 #~ msgid "Element:Literal"
33623 #~ msgstr "Dosłowny"
33626 #~ msgid "Element:Emph"
33627 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33630 #~ msgid "Element:Citation-number"
33631 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33634 #~ msgid "Element:Day"
33635 #~ msgstr "Suplement"
33638 #~ msgid "Element:Month"
33639 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33642 #~ msgid "Element:Year"
33643 #~ msgstr "Suplement"
33646 #~ msgid "Element:ISSN"
33647 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33650 #~ msgid "Element:CODEN"
33651 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33654 #~ msgid "Element:Code"
33655 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33658 #~ msgid "Element:Dscr"
33659 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33662 #~ msgid "Element:Keyword"
33663 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
33666 #~ msgid "Element:Street"
33670 #~ msgid "Element:City"
33671 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33674 #~ msgid "Element:State"
33675 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33678 #~ msgid "Element:Directory"
33679 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33682 #~ msgid "Element:Email"
33683 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33686 #~ msgid "CharStyle"
33687 #~ msgstr "Zmiana: "
33694 #~ msgid "Note:Note"
33698 #~ msgid "Note:Greyedout"
33699 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33702 #~ msgid "greyedout"
33703 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33706 #~ msgid "Box:Shaded"
33707 #~ msgstr "Cieniowane"
33711 #~ msgstr "Rysunek"
33714 #~ msgid "Info:menu"
33718 #~ msgid "Info:shortcut"
33719 #~ msgstr "&Skrót:"
33722 #~ msgid "Info:shortcuts"
33723 #~ msgstr "&Skrót:"
33726 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
33727 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
33729 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
33730 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
33731 #~ "przypisy końcowe."
33734 #~ msgid "Custom:Endnote"
33738 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
33739 #~ "where you want the endnotes to appear."
33741 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
33742 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
33745 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33746 #~ msgstr "Zmiana: "
33749 #~ msgid "CharStyle:Expression"
33750 #~ msgstr "Zmiana: "
33753 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
33754 #~ msgstr "Zmiana: "
33757 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
33758 #~ msgstr "Zmiana: "
33761 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33762 #~ msgstr "Zmiana: "
33765 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33766 #~ msgstr "Zmiana: "
33769 #~ msgid "CharStyle:Strong"
33770 #~ msgstr "Zmiana: "
33773 #~ msgid "CharStyle:Code"
33774 #~ msgstr "Zmiana: "
33777 #~ msgstr "Norweski"
33780 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
33782 #~ msgid "Layout|L"
33783 #~ msgstr "Układ|L"
33785 #~ msgid "Documents|D"
33786 #~ msgstr "Dokumenty|D"
33788 #~ msgid "New from Template...|T"
33789 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33791 #~ msgid "Revert|R"
33792 #~ msgstr "Przywróć|P"
33794 #~ msgid "Custom...|C"
33795 #~ msgstr "Własne...|W"
33798 #~ msgstr "Ponów|P"
33801 #~ msgstr "Wytnij|W"
33804 #~ msgstr "Wklej|K"
33806 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33807 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
33809 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33810 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
33812 #~ msgid "Tabular|T"
33813 #~ msgstr "Tabela|T"
33815 #~ msgid "Thesaurus..."
33816 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
33818 #~ msgid "Statistics...|i"
33819 #~ msgstr "Statystyki...|i"
33821 #~ msgid "Change Tracking|g"
33822 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
33824 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33825 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
33827 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33828 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
33830 #~ msgid "Line Bottom|B"
33831 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
33833 #~ msgid "Line Left|L"
33834 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
33836 #~ msgid "Line Right|R"
33837 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
33839 #~ msgid "Delete Row|w"
33840 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
33842 #~ msgid "Copy Row"
33843 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
33845 #~ msgid "Swap Rows"
33846 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33848 #~ msgid "Delete Column|D"
33849 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
33851 #~ msgid "Copy Column"
33852 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
33854 #~ msgid "Swap Columns"
33855 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33857 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33858 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
33860 #~ msgid "Alignment|A"
33861 #~ msgstr "Justowanie|J"
33863 #~ msgid "Add Row|R"
33864 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
33866 #~ msgid "Add Column|C"
33867 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
33875 #~ msgid "Mathematica"
33876 #~ msgstr "Mathematica"
33878 #~ msgid "Maple, simplify"
33879 #~ msgstr "Maple, simplify"
33881 #~ msgid "Maple, factor"
33882 #~ msgstr "Maple, factor"
33884 #~ msgid "Maple, evalm"
33885 #~ msgstr "Maple, evalm"
33887 #~ msgid "Maple, evalf"
33888 #~ msgstr "Maple, evalf"
33890 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33891 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
33893 #~ msgid "Align Environment|A"
33894 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
33896 #~ msgid "AlignAt Environment"
33897 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
33899 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33900 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
33902 #~ msgid "Multline Environment"
33903 #~ msgstr "Środowisko Multline"
33905 #~ msgid "Special Character|S"
33906 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
33908 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33909 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
33911 #~ msgid "Index Entry|I"
33912 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
33914 #~ msgid "URL...|U"
33915 #~ msgstr "Adres URL...|U"
33917 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33918 #~ msgstr "Spisy|S"
33920 #~ msgid "TeX Code|T"
33921 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
33923 #~ msgid "Minipage|p"
33924 #~ msgstr "Ministrona|M"
33926 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33927 #~ msgstr "Tabela...|T"
33929 #~ msgid "Floats|a"
33930 #~ msgstr "Wstawki|W"
33932 #~ msgid "Include File...|d"
33933 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
33935 #~ msgid "Insert File|e"
33936 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
33938 #~ msgid "External Material...|x"
33939 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
33941 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33942 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
33944 #~ msgid "Protected Space|r"
33945 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33947 #~ msgid "Vertical Space..."
33948 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
33950 #~ msgid "Line Break|L"
33951 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
33954 #~ msgid "Protected Dash|D"
33955 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33957 #~ msgid "Single Quote|Q"
33958 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
33960 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33961 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
33963 #~ msgid "Horizontal Line"
33964 #~ msgstr "Linia pozioma"
33966 #~ msgid "Font Change|o"
33967 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
33969 #~ msgid "Math Normal Font"
33970 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
33972 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33973 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
33975 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33976 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
33978 #~ msgid "Math Roman Family"
33979 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
33981 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33982 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
33984 #~ msgid "Math Bold Series"
33985 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
33987 #~ msgid "Text Normal Font"
33990 #~ msgid "Floatflt Figure"
33991 #~ msgstr "Rysunek oblany"
33993 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33994 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
33996 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33997 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
33999 #~ msgid "Character...|C"
34000 #~ msgstr "Czcionka...|C"
34002 #~ msgid "Paragraph...|P"
34003 #~ msgstr "Akapit...|A"
34005 #~ msgid "Document...|D"
34006 #~ msgstr "Dokument...|D"
34008 #~ msgid "Tabular...|T"
34009 #~ msgstr "Tabela...|T"
34011 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34012 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
34014 #~ msgid "Noun Style|N"
34015 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
34017 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34018 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
34020 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34021 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
34023 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34024 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
34026 #~ msgid "Update|U"
34027 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
34029 #~ msgid "TeX Information|X"
34030 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
34032 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34033 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
34035 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34036 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
34038 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34039 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
34041 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34042 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
34044 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34045 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
34047 #~ msgid "Extended Features|E"
34048 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
34050 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34051 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
34053 #~ msgid "Preferences..."
34054 #~ msgstr "Ustawienia..."
34056 #~ msgid "Quit LyX"
34057 #~ msgstr "Zamknij LyX"
34060 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34061 #~ msgstr "Esperanto"
34064 #~ msgid "Vert. Phantom"
34065 #~ msgstr "Esperanto"
34068 #~ msgid "Middle|d"
34069 #~ msgstr "Środek|o"
34072 #~ msgid "Horizontal Phantom"
34073 #~ msgstr "Linia pozioma"
34076 #~ msgid "Vertical Phantom"
34077 #~ msgstr "Esperanto"
34079 #~ msgid "LyXHTML|X"
34080 #~ msgstr "LyXHTML|X"
34083 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
34086 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
34087 #~ "przy próbie konwersji."
34090 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34091 #~ "lyx2lyx script."
34093 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
34094 #~ "próbie konwersji."
34097 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
34098 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34100 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
34101 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
34103 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
34104 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
34106 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
34107 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
34109 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
34110 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
34112 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
34113 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
34116 #~ "The specified document\n"
34118 #~ "could not be read."
34120 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
34123 #~ msgid "Could not read document"
34124 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
34126 #~ msgid "top/bottom line"
34127 #~ msgstr "linia górna/dolna"
34129 #~ msgid " Number %1$s"
34130 #~ msgstr " Numer %1$s"
34132 #~ msgid "&Use Defaults"
34133 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
34136 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34137 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34138 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34139 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34140 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34141 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34142 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34143 #~ " select the features to debug.\n"
34144 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34145 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34146 #~ " where command is a lyx command.\n"
34147 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34148 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
34149 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
34150 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
34151 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34152 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34153 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34154 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34155 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34156 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
34157 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
34158 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
34159 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34161 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34162 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34163 #~ "Check the LyX man page for more details."
34165 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
34166 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
34167 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
34168 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
34169 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
34170 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
34171 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
34172 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
34173 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
34174 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
34175 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
34176 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34177 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
34178 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
34180 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
34182 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
34184 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
34185 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
34186 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
34187 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
34188 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
34189 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
34191 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
34193 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
34194 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
34195 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
34196 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
34199 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34200 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34201 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34203 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
34204 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
34205 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
34209 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
34210 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
34211 #~ "may not be possible.\n"
34213 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
34214 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
34215 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
34217 #~ msgid "file[[scope]]"
34220 #~ msgid "master document[[scope]]"
34221 #~ msgstr "główny dokument"
34223 #~ msgid "open files[[scope]]"
34224 #~ msgstr "otwarte pliki"
34226 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34227 #~ msgstr "podręczniki"
34229 #~ msgid "Module required: %1$s."
34230 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
34236 #~ msgstr "enchant"
34238 #~ msgid "hunspell"
34239 #~ msgstr "hunspell"
34241 #~ msgid "User interface"
34242 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34244 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
34245 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34247 #~ msgid "Send Document to Command"
34248 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
34250 #~ msgid "%1$d words checked."
34251 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
34253 #~ msgid "One word checked."
34254 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
34256 #~ msgid "Spelling check completed"
34257 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
34259 #~ msgid "Close document "
34260 #~ msgstr "Zamknij dokument "
34262 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34263 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
34265 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
34266 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
34268 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
34269 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
34272 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
34273 #~ "exported file through LaTeX: "
34275 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
34276 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
34278 #~ msgid "All indices"
34279 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
34281 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
34282 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
34284 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34287 #~ msgid "Greyed out"
34288 #~ msgstr "Wyszarzenie"
34290 #~ msgid " strings have been replaced."
34291 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
34293 #~ msgid "Search text is empty!"
34294 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
34300 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34301 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
34304 #~ msgid "Open Target...|O"
34305 #~ msgstr "Otwórz...|O"
34308 #~ msgid "Flex:Institute"
34309 #~ msgstr "Instytucja"
34312 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34316 #~ msgid "Flex:Alert"
34320 #~ msgid "Flex:Structure"
34321 #~ msgstr "Zmiana: "
34324 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34325 #~ msgstr "Pionowe"
34328 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34329 #~ msgstr "Orientacja"
34332 #~ msgid "Flex:Firstname"
34336 #~ msgid "Flex:Fname"
34337 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34340 #~ msgid "Flex:Surname"
34341 #~ msgstr "Nazwisko"
34344 #~ msgid "Flex:Filename"
34345 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34348 #~ msgid "Flex:Literal"
34349 #~ msgstr "Dosłowny"
34352 #~ msgid "Flex:Emph"
34353 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34356 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34360 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34361 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
34364 #~ msgid "Flex:Volume"
34365 #~ msgstr "Kolumny"
34368 #~ msgid "Flex:Day"
34369 #~ msgstr "Suplement"
34372 #~ msgid "Flex:Month"
34373 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34376 #~ msgid "Flex:Year"
34377 #~ msgstr "Suplement"
34380 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34384 #~ msgid "Flex:ISSN"
34385 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34388 #~ msgid "Flex:CODEN"
34389 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34392 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34396 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34400 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34401 #~ msgstr "Kod CCC:"
34404 #~ msgid "Flex:Code"
34405 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34408 #~ msgid "Flex:Dscr"
34409 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34412 #~ msgid "Flex:Keyword"
34413 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
34416 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34420 #~ msgid "Flex:Orgname"
34421 #~ msgstr "Nazwisko"
34424 #~ msgid "Flex:Street"
34428 #~ msgid "Flex:City"
34429 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34432 #~ msgid "Flex:State"
34433 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34436 #~ msgid "Flex:Postcode"
34437 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
34440 #~ msgid "Flex:Country"
34444 #~ msgid "Flex:Directory"
34445 #~ msgstr "Katalogi"
34448 #~ msgid "Flex:Email"
34449 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34452 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34453 #~ msgstr "Klawiatura"
34456 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34464 #~ msgid "Flex:Endnote"
34468 #~ msgid "Flex:Initial"
34469 #~ msgstr "Kursywa"
34472 #~ msgid "Flex:Expression"
34473 #~ msgstr "Zmiana: "
34476 #~ msgid "Flex:Concepts"
34477 #~ msgstr "Zmiana: "
34480 #~ msgid "Flex:Meaning"
34481 #~ msgstr "Zmiana: "
34484 #~ msgid "Flex:Noun"
34485 #~ msgstr "Kapitalik"
34488 #~ msgid "Flex:Strong"
34489 #~ msgstr "Zmiana: "
34492 #~ msgid "Keywordsr"
34493 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34497 #~ msgstr "Strzałka"
34504 #~ msgid "Cannot view URL"
34505 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
34508 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34509 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
34513 #~ msgstr "&Wysokość:"
34516 #~ msgid "Glossary term"
34517 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34519 #~ msgid "TheoremTemplate"
34520 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
34522 #~ msgid "Theorem #:"
34523 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
34525 #~ msgid "Lemma #:"
34526 #~ msgstr "Lemat #:"
34528 #~ msgid "Corollary #:"
34529 #~ msgstr "Wniosek #:"
34531 #~ msgid "Proposition #:"
34532 #~ msgstr "Propozycja #:"
34534 #~ msgid "Conjecture #:"
34535 #~ msgstr "Hipoteza #:"
34537 #~ msgid "Criterion #:"
34538 #~ msgstr "Kryterium #:"
34541 #~ msgstr "Fakt #:"
34543 #~ msgid "Axiom #:"
34544 #~ msgstr "Aksjomat #:"
34546 #~ msgid "Definition #:"
34547 #~ msgstr "Definicja #:"
34549 #~ msgid "Example #:"
34550 #~ msgstr "Przykład #:"
34552 #~ msgid "Condition #:"
34553 #~ msgstr "Warunek #:"
34555 #~ msgid "Problem #:"
34556 #~ msgstr "Problem #:"
34558 #~ msgid "Exercise #:"
34559 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
34561 #~ msgid "Remark #:"
34562 #~ msgstr "Uwaga #:"
34564 #~ msgid "Claim #:"
34565 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
34568 #~ msgstr "Notka #:"
34570 #~ msgid "Notation #:"
34571 #~ msgstr "Notacja #:"
34574 #~ msgstr "Przypadek #:"
34576 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34577 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34580 #~ msgid "Overwrite all files?"
34581 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
34584 #~ msgid "Continue &asking"
34585 #~ msgstr "Kontynuacja"
34587 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34588 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
34591 #~ msgid "Thin space"
34592 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
34595 #~ msgid "Medium space"
34596 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
34599 #~ msgid "Thick space"
34600 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
34603 #~ msgid "Negative thin space"
34604 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34607 #~ msgid "Negative medium space"
34608 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34611 #~ msgid "Negative thick space"
34612 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34615 #~ msgid "Inter-word space"
34616 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34618 #~ msgid "Date format"
34619 #~ msgstr "Format daty"
34622 #~ msgid "Unknown buffer info"
34623 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
34625 #~ msgid "QQuad Space"
34626 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
34629 #~ msgid "Preview\t"
34630 #~ msgstr "Podgląd"
34633 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34634 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
34637 #~ msgid "&Replace with..."
34638 #~ msgstr "Z&astąp:"
34645 #~ msgid "Pre&vious"
34646 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34649 #~ msgid "&Keep case"
34650 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
34653 #~ msgid "&Find..."
34654 #~ msgstr "&Szukaj:"
34661 #~ msgid "&Previous"
34662 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34665 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34666 #~ "%1$s.layout,\n"
34667 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34668 #~ "class or style file required by it is not\n"
34669 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34670 #~ "for more information.\n"
34672 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
34673 #~ "%1$s.layout,\n"
34674 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
34675 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
34676 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
34677 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
34679 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34680 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
34682 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34683 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
34686 #~ msgid "Any &word"
34687 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
34690 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34693 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
34697 #~ msgstr "&Sztuczny"
34700 #~ msgstr "&Szukaj:"
34702 #~ msgid "The Enter key works, too"
34703 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
34705 #~ msgid "The delete key works, too"
34706 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
34711 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34712 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
34714 #~ msgid "&BibTeX command:"
34715 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
34718 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34719 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
34722 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34723 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
34725 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34726 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
34728 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34729 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
34731 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34732 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
34734 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34735 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
34737 #~ msgid "Use input encod&ing"
34738 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
34740 #~ msgid "Jump to the label"
34741 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34743 #~ msgid "Merge cells"
34744 #~ msgstr "Łączenie komórek"
34753 #~ msgstr "NrRozlBanku"
34756 #~ msgstr "NrKonta"
34759 #~ msgid "Insert|n"
34760 #~ msgstr "Wstaw|W"
34762 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34763 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
34765 #~ msgid "View DVI"
34766 #~ msgstr "Podgląd DVI"
34768 #~ msgid "Update DVI"
34769 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
34771 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34772 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
34774 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34775 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
34777 #~ msgid "View PostScript"
34778 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
34780 #~ msgid "Update PostScript"
34781 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
34783 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34784 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
34786 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34787 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34789 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34790 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34793 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34794 #~ "You may not have the right languages installed."
34796 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
34797 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
34800 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34801 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34803 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
34804 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
34807 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34810 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34811 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34813 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34814 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
34817 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34818 #~ "encoding `%2$s'."
34820 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34821 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34824 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34825 #~ "encoding `%2$s'."
34827 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
34828 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
34832 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34834 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
34836 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34837 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
34841 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34842 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34843 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34845 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
34846 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
34847 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
34848 #~ "niektórymi słownikami."
34850 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34851 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
34853 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34854 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
34856 #~ msgid "Thesaurus failure"
34857 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
34860 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34864 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
34868 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34869 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
34871 #~ msgid "Branch Settings"
34872 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
34875 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34877 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
34881 #~ msgstr "Odległość"
34883 #~ msgid "TeX Code Settings"
34884 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
34886 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34887 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34890 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
34895 #~ msgid "pspell (library)"
34896 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
34898 #~ msgid "aspell (library)"
34899 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
34904 #~ msgid "*.ispell"
34905 #~ msgstr "*.ispell"
34907 #~ msgid "Spellchecker error"
34908 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
34910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34911 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
34914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34915 #~ "Maybe it has been killed."
34917 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
34918 #~ "Być może jego proces został zabity."
34920 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34921 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
34923 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34924 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34926 #~ msgid "No Table of contents"
34927 #~ msgstr "Brak spisu treści"
34929 #~ msgid "Opened inset"
34930 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34933 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34934 #~ msgstr "znak niekodowalny"
34936 #~ msgid "Opened Box Inset"
34937 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
34939 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34940 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
34942 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34943 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34945 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34946 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
34949 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34950 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34952 #~ msgid "Opened Float Inset"
34953 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34955 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34956 #~ msgstr "Otwarty przypis"
34958 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34959 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
34961 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34962 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
34964 #~ msgid "Opened Note Inset"
34965 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
34967 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34968 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34970 #~ msgid "Opened table"
34971 #~ msgstr "Otwarta tabela"
34973 #~ msgid "Opened Text Inset"
34974 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34976 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34977 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
34980 #~ msgid "Anschrift:"
34981 #~ msgstr "Podpis:"
34983 #~ msgid "Briefkopf:"
34984 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
34990 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34991 #~ msgstr "WaszZnak:"
34994 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34995 #~ msgstr "WaszZnak:"
34997 #~ msgid "Unterschrift:"
34998 #~ msgstr "Podpis:"
35001 #~ msgid "Vorwahl:"
35002 #~ msgstr "Normalny:"
35004 #~ msgid "Telefon:"
35005 #~ msgstr "Telefon:"
35008 #~ msgstr "Miejscowość:"
35013 #~ msgid "Betreff:"
35014 #~ msgstr "Odpowiedź:"
35017 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
35020 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
35023 #~ msgid "Anlage(n):"
35024 #~ msgstr "Załączniki:"
35026 #~ msgid "Verteiler:"
35027 #~ msgstr "DoWiadomości:"
35032 #~ msgid "Strasse:"
35038 #~ msgid "RetourAdresse:"
35039 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
35041 #~ msgid "MeinZeichen:"
35042 #~ msgstr "MójZnak:"
35044 #~ msgid "IhrZeichen:"
35045 #~ msgstr "WaszZnak:"
35047 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35048 #~ msgstr "WaszePismo:"
35051 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
35054 #~ msgstr "NrKonta:"
35056 #~ msgid "Adresse:"
35059 #~ msgid "Anlagen:"
35060 #~ msgstr "Załączniki:"
35065 #~ msgid "No file open!"
35066 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
35069 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35070 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
35073 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35074 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
35077 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35078 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
35081 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35082 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
35085 #~ msgid "Toggle Label|L"
35086 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35088 #~ msgid "B&rowse..."
35089 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
35091 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35092 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
35094 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35095 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
35100 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35101 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
35104 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35105 #~ msgstr "Z&astąp:"
35108 #~ msgid "Find &Prev"
35109 #~ msgstr "Szukaj &następne"
35112 #~ msgid "Replace P&rev"
35113 #~ msgstr "&Wszystkie"
35116 #~ msgid "Current buffer only"
35117 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
35119 # Dołączone czy załączone?
35120 #~ msgid "Current file and all included files"
35121 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
35124 #~ msgid "Document"
35125 #~ msgstr "Dokumenty"
35127 #~ msgid "All open buffers"
35128 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
35131 #~ msgid "Open buffers"
35132 #~ msgstr "niebieski"
35135 #~ msgid "Phantom Text"
35136 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
35139 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35140 #~ msgstr "Szukaj &następne"
35143 #~ msgid "<No documents open>"
35144 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
35147 #~ msgid "<No document open>"
35148 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
35151 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35152 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
35159 #~ msgid "&Postscript driver:"
35160 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
35163 #~ msgid "Append Parameter"
35164 #~ msgstr "Więcej parametrów"
35167 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35168 #~ msgstr "Parametry listingu"
35171 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35172 #~ msgstr "Parametry listingu"
35175 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35176 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
35180 #~ msgstr "Rysunek"
35183 #~ msgid "algorithm"
35184 #~ msgstr "Algorytm"
35191 #~ msgid "keywords"
35192 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
35194 #~ msgid "Table of Contents|a"
35195 #~ msgstr "Spis treści|t"
35198 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
35200 #~ msgid "LinuxDoc"
35201 #~ msgstr "LinuxDoc"
35203 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35204 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35207 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35208 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
35211 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35212 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
35214 #~ msgid "Austrian"
35215 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
35218 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
35220 #~ msgid "Canadian"
35221 #~ msgstr "Kanadyjski"
35225 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
35228 #~ msgid "Reference\t"
35229 #~ msgstr "Odnośnik"
35232 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35233 #~ msgstr "AdresNadawcy"
35236 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35237 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35240 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35241 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35244 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35245 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
35248 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35249 #~ msgstr "WaszZnak"
35252 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35253 #~ msgstr "WaszePismo"
35256 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35257 #~ msgstr "MójZnak"
35260 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35264 #~ msgstr "Miasto:"
35266 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35267 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
35269 #~ msgid "LaTeX default"
35270 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
35272 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35273 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
35276 #~ msgstr "&Zastosuj"
35278 #~ msgid "<- C&lear"
35279 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
35281 #~ msgid "Show ERT inline"
35282 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
35284 #~ msgid "&Edit File..."
35285 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
35287 #~ msgid "LyX View"
35288 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
35290 #~ msgid "Screen display"
35291 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
35293 #~ msgid "Monochrome"
35294 #~ msgstr "Czarnobiały"
35296 #~ msgid "Grayscale"
35297 #~ msgstr "Skala szarości"
35303 #~ msgstr "Ska&la:"
35305 #~ msgid "Display image in LyX"
35306 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
35308 #~ msgid "S&ubfigure"
35309 #~ msgstr "Podrys&unek"
35311 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35312 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
35314 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35315 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35317 #~ msgid "Framed in box"
35318 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
35321 #~ msgstr "&Cieniowane"
35324 #~ msgstr "&Kolory"
35326 #~ msgid "C&opiers"
35327 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
35329 #~ msgid "Do not display"
35330 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
35332 #~ msgid "&File formats"
35333 #~ msgstr "&Formaty plików"
35335 #~ msgid "&GUI name:"
35336 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
35338 #~ msgid "External Applications"
35339 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
35341 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35342 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
35344 #~ msgid "Save/restore window position"
35345 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
35351 #~ msgid "Pixmap Cache"
35352 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
35354 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35355 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
35360 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35361 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
35364 #~ msgstr "&Jednostki:"
35366 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35367 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
35369 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35370 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
35372 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35373 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
35375 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35376 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
35378 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35379 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35381 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35382 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
35384 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35385 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
35387 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35388 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
35390 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35391 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35393 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35394 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
35396 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35397 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
35399 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35400 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
35403 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35404 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
35406 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35407 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
35409 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35410 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
35412 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35413 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
35415 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35416 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
35418 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35419 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
35421 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35422 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
35424 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35425 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
35427 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35428 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
35430 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35431 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
35433 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35434 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
35436 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35437 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
35439 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35440 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
35442 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35443 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
35445 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35446 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35448 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35449 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
35451 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35452 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35454 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35455 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
35457 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35458 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
35460 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35461 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35463 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35464 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35466 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35467 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35469 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35470 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35472 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35473 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35475 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35476 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35482 #~ msgstr "Węgierski"
35484 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35485 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
35487 #~ msgid "Count Words|W"
35488 #~ msgstr "Policz słowa|z"
35490 #~ msgid "Line Break|B"
35491 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
35493 #~ msgid "Framed|F"
35494 #~ msgstr "Obramowana|F"
35496 #~ msgid "Shaded|S"
35497 #~ msgstr "Cieniowana|S"
35499 #~ msgid "Insert URL"
35500 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
35502 #~ msgid "Can't load document class"
35503 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
35506 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35509 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
35513 #~ "Layout had to be changed from\n"
35514 #~ "%1$s to %2$s\n"
35515 #~ "because of class conversion from\n"
35518 #~ "Układ został zmieniony z\n"
35519 #~ "%1$s na %2$s\n"
35520 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
35524 #~ "The document could not be converted\n"
35525 #~ "into the document class %1$s."
35527 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
35528 #~ "do klasy %1$s."
35530 #~ msgid "Unknown layout"
35531 #~ msgstr "Nieznany układ"
35534 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35535 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35537 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
35538 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
35540 #~ msgid "&Switch to document"
35541 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
35544 #~ "Could not open the specified document\n"
35546 #~ "due to the error: %2$s"
35548 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
35550 #~ "z powodu błędu: %2$s"
35552 #~ msgid "Rectangular box"
35553 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
35555 #~ msgid "Shadow box"
35556 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
35558 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35559 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
35561 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35562 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
35565 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
35568 #~ msgstr "Pudełko"
35576 #~ msgid "Shadowbox"
35577 #~ msgstr "Cieniowane"
35579 #~ msgid "Doublebox"
35580 #~ msgstr "Podwójne"
35582 #~ msgid "Unknown inset name: "
35583 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
35585 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35586 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
35588 #~ msgid "Program Listing "
35589 #~ msgstr "Listing kodu"
35592 #~ msgstr "Obramowane"
35594 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35595 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
35600 #~ msgid "HtmlUrl: "
35601 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35604 #~ msgid "Swap Rows|S"
35605 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35608 #~ msgid "Swap Columns|w"
35609 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35612 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35613 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35615 #~ msgid "Default (outer)"
35616 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
35619 #~ msgstr "Zewnętrzny"
35621 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35622 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
35624 #~ msgid "%1$d words in selection."
35625 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
35627 #~ msgid "%1$d words in document."
35628 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
35630 #~ msgid "One word in selection."
35631 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
35633 #~ msgid "One word in document."
35634 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
35636 #~ msgid "Count words"
35637 #~ msgstr "Policz słowa"
35640 #~ msgid "Encoding error"
35641 #~ msgstr "&Kodowanie:"
35644 #~ msgid "Placeholders"
35645 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
35649 #~ msgstr "Do prawej"
35653 #~ msgstr "Do środka"
35656 #~ msgstr "Przypadek."
35658 #~ msgid "Algorithm #."
35659 #~ msgstr "Algorytm #."
35661 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35662 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
35665 #~ msgstr "&Wczytaj"
35667 #~ msgid "Co&pies:"
35668 #~ msgstr "&Kopie:"
35670 #~ msgid "Printer &name:"
35671 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
35674 #~ msgid "Columns "
35675 #~ msgstr "Kolumny"
35677 #~ msgid "Conjecture "
35678 #~ msgstr "Hipoteza "
35680 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35681 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
35688 #~ msgid "overprint "
35689 #~ msgstr "Wersja robocza"
35692 #~ msgid "overlayarea"
35693 #~ msgstr "Warstwa"
35696 #~ msgid "Corollary_"
35697 #~ msgstr "Wniosek"
35700 #~ msgid "Definition. "
35701 #~ msgstr "Definicja."
35704 #~ msgid "Example. "
35705 #~ msgstr "Przykład."
35720 #~ msgid "&Extended Chars"
35721 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35724 #~ msgstr "Domyślny"
35728 #~ msgstr "komentarz"
35731 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35732 #~ msgstr "Spis treści"
35738 #~ msgid "Table of Contents|T"
35739 #~ msgstr "Spis treści|t"
35747 #~ msgstr "Liczba kopii"
35751 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35754 #~ msgid "Number style"
35755 #~ msgstr "Wyliczenie"
35762 #~ msgid "Corollary. "
35763 #~ msgstr "Wniosek."
35766 #~ msgid "&Caption"
35771 #~ msgstr "&Etykieta:"
35774 #~ msgid "A Label for the caption"
35775 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35778 #~ msgid "<- P&romote"
35779 #~ msgstr "&Ochrona:"
35783 #~ msgstr "Miejscowość"
35787 #~ msgstr "&Aktualizuj"
35790 #~ msgid "SubSection"
35791 #~ msgstr "Podsekcja"
35794 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35797 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
35798 #~ "Formatowanie/Czcionki."
35800 #~ msgid "Unknown toc list"
35801 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
35804 #~ msgid "Insert glossary entry"
35805 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
35809 #~ msgstr "&Globalnie"
35811 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35812 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
35814 #~ msgid "&Detach panel"
35815 #~ msgstr "&Odłącz panel"
35817 #~ msgid "Insert spacing"
35818 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
35820 #~ msgid "Set math font"
35821 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
35823 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35824 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
35826 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35827 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
35829 #~ msgid "Math Panel|l"
35830 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35832 #~ msgid "Math Panel|P"
35833 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35835 #~ msgid "Show math panel"
35836 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
35838 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35839 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
35841 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35842 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
35844 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35845 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
35847 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35848 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
35850 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35851 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
35854 #~ msgid "Insert math delimiters"
35855 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
35857 #~ msgid "E&xtra options"
35858 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
35860 #~ msgid "Alig&nment:"
35861 #~ msgstr "&Justowanie:"
35867 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35868 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35870 #~ msgid "&Converters"
35871 #~ msgstr "&Konwertery"
35873 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35874 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
35876 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35877 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
35879 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35880 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
35882 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35883 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
35886 #~ msgstr "\tKoniec."
35891 #~ msgid "Opening child document "
35892 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
35895 #~ msgid "Special Insets|S"
35896 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
35899 #~ msgid "Insets|n"
35900 #~ msgstr "Wstaw|W"