]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Cmake export tests: Create concatenated labels in the form 'export:reverted:examples...
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
41 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 #, fuzzy
47 msgid "Build Info"
48 msgstr "Błąd budowania"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 #, fuzzy
52 msgid "Release Notes"
53 msgstr "Notka tabeli"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
56 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
57 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
58 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
59 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
63 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
64 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
65 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
66 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
67 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
68 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
69 msgid "&Close"
70 msgstr "Za&mknij"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
73 msgid "The bibliography key"
74 msgstr "Klucz bibliografii"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
82 msgid "&Label:"
83 msgstr "&Etykieta:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
86 msgid "&Key:"
87 msgstr "&Klucz:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Styl cytowania"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
95 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
98 msgid "&Default (numerical)"
99 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
102 msgid ""
103 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
104 "parameters in document class options."
105 msgstr ""
106 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
107 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
110 msgid "&Natbib"
111 msgstr "&NatBib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
114 msgid "Natbib &style:"
115 msgstr "&Styl Natbib:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography Style"
128 msgstr "Pozycja bibliografii"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
131 #, fuzzy
132 msgid "Default st&yle:"
133 msgstr "Domyślna &drukarka:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
136 #, fuzzy
137 msgid "Define the default BibTeX style"
138 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
149 msgid ""
150 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
151 msgstr ""
152 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
156 #, fuzzy
157 msgid "Bibliography Generation"
158 msgstr "Generowanie bibliografii"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
162 msgid "&Processor:"
163 msgstr "&Procesor:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Wybór procesora"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
172 msgid "&Options:"
173 msgstr "&Opcje:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
176 msgid ""
177 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 msgstr ""
179 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
182 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
183 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
187 msgid "Scan for new databases and styles"
188 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
192 msgid "&Rescan"
193 msgstr "&Odśwież"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
201 msgid "&Browse..."
202 msgstr "&Przeglądaj..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
205 msgid "Enter BibTeX database name"
206 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
212 msgid "&Add"
213 msgstr "&Dodaj"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
218 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "Anuluj"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
225 msgid "The BibTeX style"
226 msgstr "Styl BibTeX-a"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
229 msgid "St&yle"
230 msgstr "&Styl"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Wybierz plik stylu"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
237 msgid "This bibliography section contains..."
238 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
241 msgid "&Content:"
242 msgstr "&Zawartość:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
245 msgid "all cited references"
246 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
254 msgid "all references"
255 msgstr "wszystkie odnośniki"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
258 msgid "Add bibliography to the table of contents"
259 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
262 msgid "Add bibliography to &TOC"
263 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 msgid "&OK"
286 msgstr "&OK"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
295 msgid "Do&wn"
296 msgstr "W &dół"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
305 msgid "&Up"
306 msgstr "W &górę"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Baza danych BibTeX"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgid "Databa&ses"
314 msgstr "&Bazy danych"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Dodaj..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Usuń wybraną bazę"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "&Usuń"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
334 #, fuzzy
335 msgid "Type and Size"
336 msgstr "Rozmiar papieru"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
339 msgid "Width value"
340 msgstr "Szerokość"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
344 msgid "&Height:"
345 msgstr "&Wysokość:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
348 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
351 msgid "&Width:"
352 msgstr "&Szerokość:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
355 msgid "Inner Bo&x:"
356 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
359 #, fuzzy
360 msgid "Inner box type"
361 msgstr "Wstaw pudełko"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
372 msgid "None"
373 msgstr "Brak"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
377 msgid "Parbox"
378 msgstr "Parbox"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
381 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
382 msgid "Minipage"
383 msgstr "Ministrona"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
386 msgid "Check this if the box should break across pages"
387 msgstr ""
388 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Wysokość"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
401 msgid "Alignment"
402 msgstr "Wyrównanie"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Poziome"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
413 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
414 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
417 msgid "Vertical"
418 msgstr "Pionowe"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
421 msgid "Co&ntent:"
422 msgstr "&Zawartość:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
426 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
429 msgid "&Box:"
430 msgstr "&Pudełko:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
436 msgid "Top"
437 msgstr "Góra"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
443 msgid "Middle"
444 msgstr "Środek"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
464 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
465 msgid "Bottom"
466 msgstr "Dół"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
469 msgid "Stretch"
470 msgstr "Rozciągnięte"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
476 msgid "Left"
477 msgstr "Do lewej"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
483 msgid "Center"
484 msgstr "Do środka"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
490 msgid "Right"
491 msgstr "Do prawej"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
495 msgid "Decoration"
496 msgstr "Ozdobnik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
499 #, fuzzy
500 msgid "Decoration box types"
501 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
504 #, fuzzy
505 msgid "Thickness value"
506 msgstr "&Grubość:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
509 #, fuzzy
510 msgid "&Line thickness:"
511 msgstr "&Grubość:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
514 #, fuzzy
515 msgid "Separation value"
516 msgstr "Styl cytowania"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
519 #, fuzzy
520 msgid "Box s&eparation:"
521 msgstr "Oz&dobnik:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
524 msgid "&Decoration:"
525 msgstr "Oz&dobnik:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
528 #, fuzzy
529 msgid "&Shadow size:"
530 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
533 #, fuzzy
534 msgid "Size value"
535 msgstr "Szerokość"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
538 msgid "Color"
539 msgstr "W kolorze"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
542 #, fuzzy
543 msgid "Back&ground:"
544 msgstr "tło"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
547 #, fuzzy
548 msgid "&Frame:"
549 msgstr "Ob&ramowanie"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
552 msgid "&Available branches:"
553 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
556 msgid "Select your branch"
557 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
560 msgid "&New:[[branch]]"
561 msgstr "&Nowa:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
564 msgid ""
565 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
566 "active."
567 msgstr ""
568 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
569 "jest aktywna."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
572 msgid "Filename &Suffix"
573 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
576 msgid "Show undefined branches used in this document."
577 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
580 msgid "&Undefined Branches"
581 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
584 msgid "A&vailable Branches:"
585 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
588 msgid "Toggle the selected branch"
589 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
592 msgid "(&De)activate"
593 msgstr "(&De)aktywacja"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
596 msgid "Add a new branch to the list"
597 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
600 msgid "Define or change background color"
601 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
605 msgid "Alter Co&lor..."
606 msgstr "Zmień ko&lor..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
609 msgid "Remove the selected branch"
610 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
614 #: src/Buffer.cpp:4377
615 msgid "&Remove"
616 msgstr "&Usuń"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
619 msgid "Change the name of the selected branch"
620 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
623 msgid "Re&name..."
624 msgstr "Przemia&uj..."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
631 msgid "&Add Selected"
632 msgstr "Dod&aj wybrane"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
635 msgid "Add all unknown branches to the list."
636 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
639 msgid "Add A&ll"
640 msgstr "Dodaj &wszystkie"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
645 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
648 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
649 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
660 msgid "&Cancel"
661 msgstr "&Anuluj"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
665 msgid "Undefined branches used in this document."
666 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
669 msgid "&Undefined Branches:"
670 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
673 msgid "&Font:"
674 msgstr "&Czcionka:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
678 msgid "Si&ze:"
679 msgstr "&Wielkość:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
686 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
707 msgid "Default"
708 msgstr "Domyślny"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Tiny"
713 msgstr "Mikroskopijny"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Smallest"
718 msgstr "Najmniejszy"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Smaller"
723 msgstr "Mniejszy"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Small"
728 msgstr "Mały"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Normal"
733 msgstr "Normalny"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
737 msgid "Large"
738 msgstr "Duży"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
742 msgid "Larger"
743 msgstr "Większy"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
747 msgid "Largest"
748 msgstr "Największy"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
752 msgid "Huge"
753 msgstr "Ogromny"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
757 msgid "Huger"
758 msgstr "Gigantyczny"
759
760 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
762 #, fuzzy
763 msgid "&Custom bullet:"
764 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
768 msgid "&Level:"
769 msgstr "&Poziom:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
772 msgid "Change:"
773 msgstr "Zmiana:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
776 msgid "Go to previous change"
777 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
780 msgid "&Previous change"
781 msgstr "&Poprzednia zmiana"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
784 msgid "Go to next change"
785 msgstr "Idź do następnej zmiany"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
788 msgid "&Next change"
789 msgstr "&Następna zmiana"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
792 msgid "Accept this change"
793 msgstr "Akceptuj zmianę"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
796 msgid "&Accept"
797 msgstr "&Akceptuj"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
800 msgid "Reject this change"
801 msgstr "Odrzuć zmianę"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
804 msgid "&Reject"
805 msgstr "&Odrzuć"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
809 msgid "Font family"
810 msgstr "Rodzina czcionek"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
813 msgid "&Family:"
814 msgstr "&Rodzina:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
818 msgid "Font shape"
819 msgstr "Kształt czcionki"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
822 msgid "S&hape:"
823 msgstr "&Odmiana:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
827 msgid "Font series"
828 msgstr "Seria czcionki"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
833 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
834 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
835 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
838 msgid "Language"
839 msgstr "Język"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
843 msgid "Font color"
844 msgstr "Kolor czcionki"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
847 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
850 msgid "&Language:"
851 msgstr "&Język:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
854 msgid "&Series:"
855 msgstr "&Grubość:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
858 msgid "&Color:"
859 msgstr "&Kolor:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Nieprzełączalne"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
867 msgid "Font size"
868 msgstr "Wielkość czcionki"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Przełączalne"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
880 msgid "&Misc:"
881 msgstr "&Inne:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
888 msgid "&Toggle all"
889 msgstr "Przełącz &wszystkie"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
896 msgid "Apply changes &immediately"
897 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
903 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
911 msgid "&Apply"
912 msgstr "&Zastosuj"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
919 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
921 msgid "Close"
922 msgstr "Zamknij"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
925 msgid "A&vailable Citations:"
926 msgstr "&Dostępne cytaty:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
929 msgid "S&elected Citations:"
930 msgstr "Wybran&e cytaty:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
933 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
934 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
937 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
938 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
941 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
942 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
945 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
946 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
949 #, fuzzy
950 msgid "&Search Citation"
951 msgstr "Szukaj cytatu"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
954 msgid "Searc&h:"
955 msgstr "&Wyszukiwanie:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
958 msgid ""
959 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
960 msgstr ""
961 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
962 "przycisk"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
965 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
966 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
969 msgid "&Search"
970 msgstr "&Szukaj"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
973 #, fuzzy
974 msgid "Search &field:"
975 msgstr "Szukaj pola:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
979 msgid "All fields"
980 msgstr "Wszystkie pola"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
983 msgid "Regular e&xpression"
984 msgstr "W&yrażenie regularne"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
987 msgid "Case se&nsitive"
988 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
991 #, fuzzy
992 msgid "Entry t&ypes:"
993 msgstr "Typy pozycji:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1001 msgid "Search as you &type"
1002 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1005 #, fuzzy
1006 msgid "For&matting"
1007 msgstr "Formatowanie"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1010 msgid "Citation st&yle:"
1011 msgstr "St&yl cytowania:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1014 msgid "Natbib citation style to use"
1015 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1018 msgid "Text &before:"
1019 msgstr "Tekst p&rzed:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1022 msgid "Text to place before citation"
1023 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Text after:"
1028 msgstr "Tekst &za:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1031 msgid "Text to place after citation"
1032 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1035 msgid "List all authors"
1036 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Full author list"
1041 msgstr "Pełna lista &autorów"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1044 msgid "Force upper case in citation"
1045 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1048 msgid "Force u&pper case"
1049 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1057 msgid "&Restore"
1058 msgstr "&Przywróć"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1061 msgid "App&ly"
1062 msgstr "&Zastosuj"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Font Colors"
1067 msgstr "Kolory czcionki"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1070 msgid "Main text:"
1071 msgstr "Główny tekst:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 msgid "Default..."
1080 msgstr "Domyślny..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1084 msgid "Revert the color to the default"
1085 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1089 msgid "R&eset"
1090 msgstr "Z&erowanie"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1093 msgid "Greyed-out notes:"
1094 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1099 msgid "&Change..."
1100 msgstr "&Zmiana..."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Background Colors"
1105 msgstr "Kolory tła"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1108 msgid "Page:"
1109 msgstr "Strona: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1112 msgid "Shaded boxes:"
1113 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1116 msgid "Compare Revisions"
1117 msgstr "Porównanie rewizji"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1120 msgid "&Revisions back"
1121 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1124 msgid "&Between revisions"
1125 msgstr "Po&między rewizjami"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1128 msgid "Old:"
1129 msgstr "Stare:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1132 msgid "New:"
1133 msgstr "Nowy:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1136 msgid "&New Document:"
1137 msgstr "Nowy dokument"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1140 msgid "&Old Document:"
1141 msgstr "Stary d&okument:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1144 msgid "Bro&wse..."
1145 msgstr "&Przeglądaj..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1148 msgid "Copy Document Settings from:"
1149 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1152 msgid "N&ew Document"
1153 msgstr "Nowy dokum&ent"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1156 msgid "Ol&d Document"
1157 msgstr "Stary &dokument"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1160 msgid ""
1161 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1162 "resulting document"
1163 msgstr ""
1164 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1167 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1172 msgid "TeX Code: "
1173 msgstr "Kod TeX:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zmieniaj razem"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1184 msgid "&Size:"
1185 msgstr "&Wielkość:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Wstaw separatory"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1193 msgid "&Insert"
1194 msgstr "&Wstaw"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1213 msgid "Display"
1214 msgstr "Wyświetl"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1217 msgid "Show ERT button only"
1218 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1221 msgid "&Collapsed"
1222 msgstr "&Zamknięta"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1225 msgid "Show ERT contents"
1226 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1229 msgid "O&pen"
1230 msgstr "&Otwórz"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1233 msgid "For more information, refer to the complete log."
1234 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1237 msgid "&Errors:"
1238 msgstr "Bł&ędy:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1241 msgid "Description:"
1242 msgstr "Opis:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1245 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1246 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1249 msgid "View Complete &Log..."
1250 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1253 msgid "Show Output &Anyway"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 msgid "F&ile"
1258 msgstr "Pl&ik"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1264 msgid "Filename"
1265 msgstr "Nazwa pliku"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1270 msgid "&File:"
1271 msgstr "P&lik:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1275 msgid "Select a file"
1276 msgstr "Wybierz plik"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1279 msgid "&Draft"
1280 msgstr "&Szkic"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1283 msgid "&Template"
1284 msgstr "&Szablon"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1287 msgid "Available templates"
1288 msgstr "Dostępne szablony"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1292 msgid "LaTe&X and LyX options"
1293 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1296 msgid "LaTeX Options"
1297 msgstr "Opcje LaTeX:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1300 msgid "O&ption:"
1301 msgstr "O&pcja:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1304 msgid "Forma&t:"
1305 msgstr "&Format:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1308 msgid ""
1309 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1310 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1311 msgstr ""
1312 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1313 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1316 msgid "&Show in LyX"
1317 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1323 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1324 msgstr "Skala względna w LyXie"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1331 msgid "Si&ze and Rotation"
1332 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1336 msgid "Rotate"
1337 msgstr "Obrót"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1343 msgid "Angle to rotate image by"
1344 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1350 msgid "The origin of the rotation"
1351 msgstr "Punkt obrotu"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1354 msgid "Ori&gin:"
1355 msgstr "Po&czątek:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1358 msgid "A&ngle:"
1359 msgstr "&Kąt:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1362 msgid "Scale"
1363 msgstr "Skala"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1368 msgid "Height of image in output"
1369 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1374 msgid "Width of image in output"
1375 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1378 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1379 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1383 msgid "&Maintain aspect ratio"
1384 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1387 msgid "Crop"
1388 msgstr "Przytnij"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1392 msgid "Clip to bounding box values"
1393 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1397 msgid "Clip to &bounding box"
1398 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1402 msgid "&Left bottom:"
1403 msgstr "Lewy &dolny:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1406 msgid "x"
1407 msgstr "x"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1411 msgid "Right &top:"
1412 msgstr "Prawy &górny:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1416 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1417 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1421 msgid "&Get from File"
1422 msgstr "&Weź z pliku"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1425 msgid "y"
1426 msgstr "y"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1429 msgid "TabWidget"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Sear&ch"
1435 msgstr "&Szukaj"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1439 msgid "&Find:"
1440 msgstr "&Szukaj:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1444 msgid "Replace &with:"
1445 msgstr "Z&astąp:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1448 msgid "Perform a case-sensitive search"
1449 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1452 msgid "Case &sensitive"
1453 msgstr "&Wielkość liter"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1456 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1457 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1461 msgid "Find &Next"
1462 msgstr "Szukaj &następne"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1465 msgid "Restrict search to whole words only"
1466 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1469 msgid "W&hole words"
1470 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1473 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1474 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1480 msgid "&Replace"
1481 msgstr "&Zastąp"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1484 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1489 msgid "Search &backwards"
1490 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1493 msgid "Replace all occurences at once"
1494 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1499 msgid "Replace &All"
1500 msgstr "&Wszystkie"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1503 msgid "S&ettings"
1504 msgstr "Ustawi&enia"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1507 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1508 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1511 msgid "Scope"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1515 #, fuzzy
1516 msgid "C&urrent document"
1517 msgstr "Aktualny &dokument"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1520 msgid ""
1521 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1522 "document"
1523 msgstr ""
1524 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1525 "dokumentu głównego"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1528 msgid "&Master document"
1529 msgstr "&Główny dokument"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1532 msgid "All open documents"
1533 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1536 msgid "&Open documents"
1537 msgstr "Otwórz dokument"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&All manuals"
1542 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1545 msgid ""
1546 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1547 "and paragraph style"
1548 msgstr ""
1549 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1550 "stylu akapitu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1553 #, fuzzy
1554 msgid "I&gnore format"
1555 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1558 msgid ""
1559 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1560 "first letter"
1561 msgstr ""
1562 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1563 "pierwszej litery oryginału"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1566 msgid "&Preserve first case on replace"
1567 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1570 msgid "&Expand macros"
1571 msgstr "Rozwijani&e makr"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Restrict search to math environments only"
1576 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Search on&ly in maths"
1581 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1586 msgid "Form"
1587 msgstr "Formularz"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1590 msgid "Float Type:"
1591 msgstr "Typ wstawki:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1594 msgid "Use &default placement"
1595 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1598 msgid "Advanced Placement Options"
1599 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1602 msgid "&Top of page"
1603 msgstr "U &góry strony"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1606 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1607 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1610 msgid "Here de&finitely"
1611 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1614 msgid "&Here if possible"
1615 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1618 msgid "&Page of floats"
1619 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1622 msgid "&Bottom of page"
1623 msgstr "U &dołu strony"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1626 msgid "&Span columns"
1627 msgstr "&Cała szerokość"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1630 msgid "&Rotate sideways"
1631 msgstr "&Obrót"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1634 msgid "FontUi"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1638 msgid ""
1639 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1640 "LuaTeX)"
1641 msgstr ""
1642 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1643 "LuaTeX)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1646 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1647 msgstr ""
1648 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1649 "udostępnia"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1652 msgid "&Default family:"
1653 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1656 msgid "Select the default family for the document"
1657 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1660 #, fuzzy
1661 msgid "&Base size:"
1662 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1665 msgid "LaTe&X font encoding:"
1666 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1669 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1670 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1673 msgid "&Roman:"
1674 msgstr "&Szeryfowa:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1677 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1678 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1681 msgid "&Sans Serif:"
1682 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1683
1684 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1690 msgid "S&cale (%):"
1691 msgstr "S&kala [%]:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr ""
1696 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Maszynowa:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1707 msgid "Sc&ale (%):"
1708 msgstr "Sk&ala [%]:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Math:"
1717 msgstr "Matematyka"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Select the math typeface"
1722 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1725 msgid "C&JK:"
1726 msgstr "C&JK:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1729 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1730 msgstr ""
1731 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1732 "koreańskiego (CJK)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1735 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1736 msgstr ""
1737 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1738 "udostępnia"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Use true s&mall caps"
1743 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1746 msgid "Use old style instead of lining figures"
1747 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Use &old style figures"
1752 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1755 msgid "&Graphics"
1756 msgstr "&Rysunek"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1759 msgid "Select an image file"
1760 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1763 msgid "Output Size"
1764 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1767 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1768 msgstr ""
1769 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1773 msgid "Set &height:"
1774 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Scale graphics (%):"
1779 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1782 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1783 msgstr ""
1784 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1788 msgid "Set &width:"
1789 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1792 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1793 msgstr ""
1794 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1795 "wysokości"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1798 msgid "Rotate Graphics"
1799 msgstr "Obroty rysunku"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1802 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1803 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1806 msgid "Ro&tate after scaling"
1807 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1810 msgid "Or&igin:"
1811 msgstr "Punkt &obrotu:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1814 #, fuzzy
1815 msgid "A&ngle (degrees):"
1816 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1820 msgid "File name of image"
1821 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1824 msgid "&Clipping"
1825 msgstr "&Obcinanie"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1829 msgid "y:"
1830 msgstr "y:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1834 msgid "x:"
1835 msgstr "x:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1839 msgid "Additional LaTeX options"
1840 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1843 msgid "LaTeX &options:"
1844 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1847 #, fuzzy
1848 msgid ""
1849 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1850 "at application level (see Preferences dialog)."
1851 msgstr ""
1852 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1853 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1856 msgid "Sho&w in LyX"
1857 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Sca&le on screen (%):"
1862 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1865 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1866 msgstr ""
1867 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1870 msgid "Graphics Group"
1871 msgstr "Grupa rysunków"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1874 msgid "A&ssigned to group:"
1875 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1878 msgid "Click to define a new graphics group."
1879 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1882 msgid "O&pen new group..."
1883 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1886 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1887 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1890 msgid "Draft mode"
1891 msgstr "Tryb szkicowy"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1894 msgid "&Draft mode"
1895 msgstr "Tryb &szkicowy"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1898 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1899 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1902 msgid "..............."
1903 msgstr "..............."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1906 msgid "________"
1907 msgstr "________"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1910 msgid "<-----------"
1911 msgstr "<-----------"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1914 msgid "----------->"
1915 msgstr "----------->"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1918 msgid "\\-----v-----/"
1919 msgstr "\\-----v-----/"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1922 msgid "/-----^-----\\"
1923 msgstr "/-----^-----\\"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1926 msgid "&Spacing:"
1927 msgstr "&Odstępy:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1930 msgid "Supported spacing types"
1931 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1934 msgid "&Value:"
1935 msgstr "&Wartość:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1938 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1939 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1942 msgid "&Fill Pattern:"
1943 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1946 msgid "&Protect:"
1947 msgstr "&Ochrona:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1950 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1951 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1957 msgid "URL"
1958 msgstr "URL"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1961 msgid "&Target:"
1962 msgstr "&Cel:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1966 msgid "Name associated with the URL"
1967 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1972 msgid "&Name:"
1973 msgstr "&Nazwa:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1976 msgid "Specify the link target"
1977 msgstr "Określenie celu łącza"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1980 msgid "Link type"
1981 msgstr "Typ łącza"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1984 msgid "Link to the web or to every other target"
1985 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1988 msgid "&Web"
1989 msgstr "Strona &WWW"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1992 msgid "Link to an email address"
1993 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1996 msgid "&Email"
1997 msgstr "&E-mail"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2000 msgid "Link to a file"
2001 msgstr "Łącze do pliku"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2004 msgid "&File"
2005 msgstr "P&lik"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2008 msgid "Listing Parameters"
2009 msgstr "Parametry listingu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2014 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2015 msgstr ""
2016 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2021 msgid "&Bypass validation"
2022 msgstr "Omiń &weryfikację"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2025 msgid "C&aption:"
2026 msgstr "&Podpis:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2029 msgid "La&bel:"
2030 msgstr "&Etykieta:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2033 msgid "Mo&re parameters"
2034 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2037 msgid "Underline spaces in generated output"
2038 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2041 msgid "&Mark spaces in output"
2042 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2045 msgid "Show LaTeX preview"
2046 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2049 msgid "&Show preview"
2050 msgstr "&Pokaż podgląd"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2053 msgid "File name to include"
2054 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2057 msgid "&Include Type:"
2058 msgstr "&Typ wstawienia:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2061 msgid "Include"
2062 msgstr "Dołącz"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2065 msgid "Input"
2066 msgstr "Wstaw"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2069 msgid "Verbatim"
2070 msgstr "Maszynopis"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2074 msgid "Program Listing"
2075 msgstr "Listing kodu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2078 msgid "Edit the file"
2079 msgstr "Edytuj plik"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2082 msgid "&Edit"
2083 msgstr "&Edycja"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2086 msgid "A&vailable Indexes:"
2087 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2090 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2091 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2094 msgid ""
2095 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2096 msgstr ""
2097 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2098 "wywołania."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Index Generation"
2104 msgstr "Generowanie indeksu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2107 msgid "Define program options of the selected processor."
2108 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2111 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2112 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2115 msgid "&Use multiple indexes"
2116 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2119 msgid "&New:[[index]]"
2120 msgstr "&Nowy:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2123 msgid ""
2124 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2125 msgstr ""
2126 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2129 msgid "Add a new index to the list"
2130 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2135 msgid "1"
2136 msgstr "1"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2139 msgid "Remove the selected index"
2140 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2143 msgid "Rename the selected index"
2144 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2147 msgid "R&ename..."
2148 msgstr "Prz&emianuj..."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2151 msgid "Define or change button color"
2152 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2155 msgid "Information Type:"
2156 msgstr "Typ informacji:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2159 msgid "Information Name:"
2160 msgstr "Nazwa informacji:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2163 msgid "Inset Parameter Configuration"
2164 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2167 msgid "Update dialog when moving context"
2168 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2171 msgid "S&ynchronize Dialog"
2172 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2175 msgid "Apply settings immediately"
2176 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2180 msgid "I&mmediate Apply"
2181 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2184 msgid "Restore initial values in dialog"
2185 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2188 msgid "Push new inset into the document"
2189 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2192 msgid "New Inset"
2193 msgstr "Nowa wstawka"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Document &Class"
2198 msgstr "Klasa dokumentu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2201 msgid "Click to select a local document class definition file"
2202 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2205 msgid "&Local Layout..."
2206 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Class Options"
2211 msgstr "Ustawienia klasy"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2214 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2215 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2218 msgid "&Predefined:"
2219 msgstr "&Predefiniowane:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2222 msgid ""
2223 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2224 "select/deselect."
2225 msgstr ""
2226 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2227 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2230 msgid "Cus&tom:"
2231 msgstr "Wła&sne:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2234 msgid "&Graphics driver:"
2235 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2238 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2239 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2242 msgid "Select de&fault master document"
2243 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2246 msgid "&Master:"
2247 msgstr "&Główny:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2250 msgid "Enter the name of the default master document"
2251 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2254 msgid "&Suppress default date on front page"
2255 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2258 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2259 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2262 #, fuzzy
2263 msgid "&Quote style:"
2264 msgstr "&Cudzysłów:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2267 msgid "Encoding"
2268 msgstr "Kodowanie"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Language &default"
2273 msgstr "&Domyślne języka"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2276 msgid "&Other:"
2277 msgstr "I&nne:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2280 msgid "Language pac&kage:"
2281 msgstr "Pakiet &językowy:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2285 msgid "Select which language package LyX should use"
2286 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2290 msgid ""
2291 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2292 msgstr ""
2293 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2294 "{babel})"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2297 msgid "Of&fset:"
2298 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2301 msgid "Value of the vertical line offset."
2302 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2305 msgid "Value of the line width."
2306 msgstr "Wartość szerokości linii."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2309 msgid "&Thickness:"
2310 msgstr "&Grubość:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2313 msgid "Value of the line thickness."
2314 msgstr "Wartość grubości linii."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2317 msgid "Input here the listings parameters"
2318 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2322 msgid "Feedback window"
2323 msgstr "Okno podpowiedzi"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2327 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2328 msgid "Listing"
2329 msgstr "Listing"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2332 msgid "&Main Settings"
2333 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2336 msgid "Placement"
2337 msgstr "Położenie"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2340 msgid "Check for inline listings"
2341 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2344 msgid "&Inline listing"
2345 msgstr "L&isting w linii"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2348 msgid "Check for floating listings"
2349 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2352 msgid "&Float"
2353 msgstr "&Wstawka"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2356 msgid "&Placement:"
2357 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2360 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2361 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2364 msgid "Line numbering"
2365 msgstr "Numeracja linii"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2368 msgid "&Side:"
2369 msgstr "&Strona:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2372 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2373 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2376 msgid "S&tep:"
2377 msgstr "&Krok:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2380 msgid "Difference between two numbered lines"
2381 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2384 msgid "Font si&ze:"
2385 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2388 msgid "Choose the font size for line numbers"
2389 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2393 msgid "Style"
2394 msgstr "Styl"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2397 msgid "F&ont size:"
2398 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2401 msgid "The content's base font size"
2402 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2405 msgid "Font Famil&y:"
2406 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2409 msgid "The content's base font style"
2410 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2413 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2414 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2417 msgid "&Break long lines"
2418 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2421 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2422 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2425 msgid "S&pace as symbol"
2426 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2429 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2430 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2433 msgid "Space i&n string as symbol"
2434 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2437 msgid "Tab&ulator size:"
2438 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2441 msgid "Use extended character table"
2442 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2445 msgid "&Extended character table"
2446 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2449 msgid "Lan&guage:"
2450 msgstr "&Język:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2453 msgid "Select the programming language"
2454 msgstr "Wybierz język programowania"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2457 msgid "&Dialect:"
2458 msgstr "&Dialekt:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2461 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2462 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2465 msgid "Range"
2466 msgstr "Zakres linii"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2469 msgid "Fi&rst line:"
2470 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2473 msgid "The first line to be printed"
2474 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2477 msgid "&Last line:"
2478 msgstr "Ostatnia &linia:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2481 msgid "The last line to be printed"
2482 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2485 msgid "Ad&vanced"
2486 msgstr "Zaa&wansowane"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2489 msgid "More Parameters"
2490 msgstr "Więcej parametrów"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2493 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2494 msgstr ""
2495 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2498 msgid "Document-specific layout information"
2499 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2502 msgid "&Validate"
2503 msgstr "&Sprawdź"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2507 msgid "Errors reported in terminal."
2508 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Convert"
2513 msgstr "Konwertery"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2516 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2517 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2520 msgid "Log &Type:"
2521 msgstr "&Typ dziennika:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2524 msgid "Update the display"
2525 msgstr "Odśwież ekran"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2529 msgid "&Update"
2530 msgstr "&Aktualizuj"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Open Containing Directory"
2535 msgstr "&Katalog roboczy:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2538 msgid "&Go!"
2539 msgstr "&Wio!"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2554 msgid "Next &Error"
2555 msgstr "Następny &błąd"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Default margins"
2564 msgstr "&Domyślne marginesy"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2567 msgid "&Top:"
2568 msgstr "&Górny:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2571 msgid "&Bottom:"
2572 msgstr "&Dolny:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2575 msgid "&Inner:"
2576 msgstr "&Wewnętrzny:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2579 msgid "O&uter:"
2580 msgstr "&Zewnętrzny:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2583 msgid "Head &sep:"
2584 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2587 msgid "Head &height:"
2588 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2591 msgid "&Foot skip:"
2592 msgstr "&Odstęp stopki:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Column sep:"
2597 msgstr "Sep &Kolumn:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2600 msgid "Master Document Output"
2601 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2604 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2605 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2608 msgid "Include only &selected children"
2609 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2612 msgid ""
2613 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2614 "compilation)"
2615 msgstr ""
2616 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2617 "kompilację)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2620 msgid "&Maintain counters and references"
2621 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2622
2623 # output zawsze sprawia problem
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2625 msgid "Include all subdocuments in the output"
2626 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2629 msgid "&Include all children"
2630 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2636 msgid "Number of rows"
2637 msgstr "Liczba wierszy"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2641 msgid "&Rows:"
2642 msgstr "&Wierszy:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2648 msgid "Number of columns"
2649 msgstr "Liczba kolumn"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2653 msgid "&Columns:"
2654 msgstr "&Kolumn:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2658 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2659 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2663 msgid "Vertical alignment"
2664 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2667 msgid "&Vertical:"
2668 msgstr "&Pionowe:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2671 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2672 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2675 msgid "&Horizontal:"
2676 msgstr "P&oziome:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2679 msgid "&Type:"
2680 msgstr "&Typ:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2683 msgid "decoration type / matrix border"
2684 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2687 #, fuzzy
2688 msgid "All packages:"
2689 msgstr "pakiet"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Load A&utomatically"
2694 msgstr "automatycznie"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2697 msgid "Load Alwa&ys"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Do &Not Load"
2703 msgstr "Dokument nie załadowany"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2706 msgid "A&vailable:"
2707 msgstr "&Dostępne:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2712 msgid "A&dd"
2713 msgstr "&Dodaj"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2716 msgid "De&lete"
2717 msgstr "&Usuń"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2720 msgid "S&elected:"
2721 msgstr "Wybran&e:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2724 msgid "Nomenclature"
2725 msgstr "Nomenklatura"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2728 msgid "Sort &as:"
2729 msgstr "Sortuj j&ako:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2732 msgid "&Description:"
2733 msgstr "&Opis:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2736 msgid "&Symbol:"
2737 msgstr "&Symbol:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2740 msgid "Type"
2741 msgstr "Typ"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2744 msgid "LyX internal only"
2745 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2748 msgid "LyX &Note"
2749 msgstr "&Notka LyX'a"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2752 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2753 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2756 msgid "&Comment"
2757 msgstr "&Komentarz"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2760 msgid "Print as grey text"
2761 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2764 msgid "&Greyed out"
2765 msgstr "&Wyszarzenie"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2768 msgid "&List in Table of Contents"
2769 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2772 msgid "&Numbering"
2773 msgstr "&Numeracja"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2776 msgid "Output Format"
2777 msgstr "Format Wynikowy"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2780 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2781 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2784 #, fuzzy
2785 msgid "De&fault output format:"
2786 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2789 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2790 msgstr ""
2791 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2792 "SyncTeX)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2795 #, fuzzy
2796 msgid "S&ynchronize with output"
2797 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2800 #, fuzzy
2801 msgid "C&ustom macro:"
2802 msgstr "&Własne makro:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2805 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2806 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2809 msgid "XHTML Output Options"
2810 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2813 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2814 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2817 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2818 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2821 msgid "&Math output:"
2822 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2823
2824 # "Output" można zmienić na publikację.
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2826 msgid "Format to use for math output."
2827 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2830 msgid "MathML"
2831 msgstr "MathML"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2834 msgid "HTML"
2835 msgstr "HTML"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2838 msgid "Images"
2839 msgstr "Obrazki"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2842 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2846 msgid "LaTeX"
2847 msgstr "LaTeX"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr ""
2856 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Write CSS to File"
2861 msgstr "Drukuj do pliku"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2864 msgid "&Use hyperref support"
2865 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2868 msgid "&General"
2869 msgstr "O&gólny"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2872 msgid "Header Information"
2873 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2876 msgid "&Title:"
2877 msgstr "&Tytuł:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2880 msgid "&Author:"
2881 msgstr "&Autor:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2884 msgid "&Subject:"
2885 msgstr "Te&mat:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2888 msgid "&Keywords:"
2889 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2892 msgid ""
2893 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2894 msgstr ""
2895 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2896 "środowiska w dokumencie"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2899 msgid "Automatically fi&ll header"
2900 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2903 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2904 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2907 msgid "Load in &fullscreen mode"
2908 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2911 msgid "H&yperlinks"
2912 msgstr "H&iperłącza"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2915 msgid "Allows link text to break across lines."
2916 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2919 msgid "B&reak links over lines"
2920 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2923 msgid "No &frames around links"
2924 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2927 msgid "C&olor links"
2928 msgstr "K&olorowe łącza"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2931 msgid "Bibliographical backreferences"
2932 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2935 msgid "B&ackreferences:"
2936 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2939 msgid "&Bookmarks"
2940 msgstr "&Zakładki"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2943 #, fuzzy
2944 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2945 msgstr "G&eneruj zakładki"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2948 msgid "&Numbered bookmarks"
2949 msgstr "&Numerowane zakładki"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2952 #, fuzzy
2953 msgid "&Open bookmark tree"
2954 msgstr "&Otwarte zakładki"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2957 msgid "Number of levels"
2958 msgstr "Liczba poziomów"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Additional O&ptions"
2963 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "Format papieru"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2976 msgid "&Format:"
2977 msgstr "&Format:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2981 msgstr ""
2982 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2983 "\"Własne\""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2986 msgid "&Orientation:"
2987 msgstr "&Orientacja"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2990 msgid "&Portrait"
2991 msgstr "&Pionowo"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2994 msgid "&Landscape"
2995 msgstr "P&oziomo"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2999 msgid "Page Layout"
3000 msgstr "Układ strony"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Page &style:"
3005 msgstr "&Styl nagłówków:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3008 msgid "Style used for the page header and footer"
3009 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3013 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3016 msgid "&Two-sided document"
3017 msgstr "Dokument &dwustronny"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3020 msgid "Label Width"
3021 msgstr "Szerokość etykiety"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3025 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3026 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3029 msgid "Lo&ngest label"
3030 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3033 msgid "Line &spacing"
3034 msgstr "&Interlinia"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3038 msgid "Single"
3039 msgstr "Pojedyncza"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3042 msgid "1.5"
3043 msgstr "1.5"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3047 msgid "Double"
3048 msgstr "Podwójna"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3064 msgid "Custom"
3065 msgstr "Własna"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3068 msgid "&Indent Paragraph"
3069 msgstr "&Wcięty akapit"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3072 msgid "&Justified"
3073 msgstr "W&yrównane do obu"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3076 msgid "&Left"
3077 msgstr "Do &lewej"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3080 msgid "C&enter"
3081 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3084 msgid "Ri&ght"
3085 msgstr "Do prawe&j"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3089 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3092 msgid "Paragraph's &Default"
3093 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3096 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3100 msgid "&Phantom"
3101 msgstr "&Fantom"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "Po&ziomy fantom"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3116 msgid "&Vertical Phantom"
3117 msgstr "Pio&nowy fantom"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3120 msgid "A&lter..."
3121 msgstr "Za&miana..."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3124 msgid "&Use system colors"
3125 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3128 msgid "In Math"
3129 msgstr "W matematyce"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3132 msgid ""
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3134 "delay."
3135 msgstr ""
3136 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3137 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3140 msgid "Automatic in&line completion"
3141 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3144 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3145 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3148 msgid "Automatic p&opup"
3149 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3152 msgid "Autoco&rrection"
3153 msgstr "Autoko&rekta"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3156 msgid "In Text"
3157 msgstr "W tekście"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3160 msgid ""
3161 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3162 "delay."
3163 msgstr ""
3164 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3165 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3168 msgid "Automatic &inline completion"
3169 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3172 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3173 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3176 msgid "Automatic &popup"
3177 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3180 msgid ""
3181 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3182 "mode."
3183 msgstr ""
3184 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3185 "trybie tekstu."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3188 msgid "Cursor i&ndicator"
3189 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3192 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3193 msgid "General"
3194 msgstr "Ogólny"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3197 msgid ""
3198 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3199 "if it is available."
3200 msgstr ""
3201 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3202 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3205 msgid "s inline completion dela&y"
3206 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3209 msgid ""
3210 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3211 "if it is available."
3212 msgstr ""
3213 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3214 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3217 msgid "s popup d&elay"
3218 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3221 msgid ""
3222 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3223 "completed."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3227 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3231 msgid ""
3232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3233 "It will be shown right away."
3234 msgstr ""
3235 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3236 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3237 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3238 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3241 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3242 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3245 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3246 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3249 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3250 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3253 msgid "C&onverter:"
3254 msgstr "K&onwerter:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3257 msgid "E&xtra flag:"
3258 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3261 msgid "&From format:"
3262 msgstr "Z &format:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3265 msgid "&To format:"
3266 msgstr "Do forma&tu:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3270 msgid "&Modify"
3271 msgstr "&Zmień"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3276 msgid "Remo&ve"
3277 msgstr "&Usuń"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3280 msgid "Converter Defi&nitions"
3281 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3284 msgid "Converter File Cache"
3285 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3288 msgid "&Enabled"
3289 msgstr "Włączon&e"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3294 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Display &graphics"
3299 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Instant &preview:"
3304 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3308 msgid "Off"
3309 msgstr "Wyłącz"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3312 msgid "No math"
3313 msgstr "Bez matematyki"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3316 msgid "On"
3317 msgstr "Włącz"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Preview si&ze:"
3322 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3325 msgid "Factor for the preview size"
3326 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3329 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3330 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3333 msgid "&Mark end of paragraphs"
3334 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Session Handling"
3339 msgstr "Obsługa czcionek"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3342 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3343 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3346 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3347 msgstr ""
3348 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3349 "zamknięcia pliku"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3352 msgid "Restore cursor &positions"
3353 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3356 msgid "&Load opened files from last session"
3357 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3360 msgid "&Clear all session information"
3361 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Backup && Saving"
3366 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Backup &original documents when saving"
3371 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3374 msgid "&Backup documents, every"
3375 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&minutes"
3380 msgstr "minut"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3383 msgid ""
3384 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3385 "format by default.\n"
3386 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3387 "uncompressed)."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Save new documents compressed by default"
3393 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3396 msgid ""
3397 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3398 "document.\n"
3399 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3400 "files."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Save the &document directory path"
3406 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3409 msgid "Windows && Work Area"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Open documents in &tabs"
3415 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3418 msgid ""
3419 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3420 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3421 msgstr ""
3422 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3423 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Use s&ingle instance"
3428 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3431 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3432 msgstr ""
3433 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3434 "lewej."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Displa&y single close-tab button"
3439 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3442 msgid "Closing last &view:"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Closes document"
3448 msgstr "Zamknij dokument"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Hides document"
3453 msgstr "Nowy dokument"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3456 msgid "Ask the user"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3460 msgid "Editing"
3461 msgstr "Edycja"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3464 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3465 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3468 msgid ""
3469 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3470 "width used when set to 0."
3471 msgstr ""
3472 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3473 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3476 msgid "Cursor width (&pixels):"
3477 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3480 msgid "Scroll &below end of document"
3481 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3484 msgid "Skip trailing non-word characters"
3485 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3490 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3493 msgid "Sort &environments alphabetically"
3494 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3497 msgid "&Group environments by their category"
3498 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3501 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3502 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3505 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3506 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3509 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3510 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3513 msgid "Fullscreen"
3514 msgstr "Pełny ekran"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3517 msgid "&Hide toolbars"
3518 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3521 msgid "Hide scr&ollbar"
3522 msgstr "&Ukryj suwaki"
3523
3524 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3526 msgid "Hide &tabbar"
3527 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3530 msgid "Hide &menubar"
3531 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3532
3533 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Hide sta&tusbar"
3537 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3540 msgid "&Limit text width"
3541 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3544 msgid "Screen used (&pixels):"
3545 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3548 msgid "&New..."
3549 msgstr "&Nowy..."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3552 msgid "Re&move"
3553 msgstr "U&suń"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3556 msgid "&Document format"
3557 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3560 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3561 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3564 msgid "Sho&w in export menu"
3565 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3568 msgid "Vector &graphics format"
3569 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3572 #, fuzzy
3573 msgid "S&hort name:"
3574 msgstr "&Krótka nazwa:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3577 #, fuzzy
3578 msgid "E&xtensions:"
3579 msgstr "&Rozszerzenie:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3582 msgid "&MIME:"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3586 msgid "Shortc&ut:"
3587 msgstr "Skró&t:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3590 msgid "Ed&itor:"
3591 msgstr "Ed&ytor:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3594 msgid "&Viewer:"
3595 msgstr "&Przeglądarka:"
3596
3597 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3599 msgid "Co&pier:"
3600 msgstr "Ko&pista:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3603 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3604 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Default Output Formats"
3609 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3612 msgid "With &TeX fonts:"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3616 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3620 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3624 #, fuzzy
3625 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3626 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3629 msgid "&E-mail:"
3630 msgstr "&E-mail:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3633 msgid "Your name"
3634 msgstr "Twoja nazwa"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3637 msgid "Your E-mail address"
3638 msgstr "Twój adres e-mail"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3641 msgid "Keyboard"
3642 msgstr "Klawiatura"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3645 msgid "Use &keyboard map"
3646 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3649 msgid "&Primary:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3654 msgid "Br&owse..."
3655 msgstr "&Przeglądaj..."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3658 #, fuzzy
3659 msgid "S&econdary:"
3660 msgstr "&Druga:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3663 msgid ""
3664 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3665 "time LyX is launched."
3666 msgstr ""
3667 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3668 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3671 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3672 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3675 msgid "Mouse"
3676 msgstr "Myszka"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3679 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3680 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3683 msgid ""
3684 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3685 "speed it up, low values slow it down."
3686 msgstr ""
3687 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3688 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3691 msgid ""
3692 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3696 msgid "&Middle mouse button pasting"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3702 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3705 msgid "Enable"
3706 msgstr "Włączone"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3709 msgid "Ctrl"
3710 msgstr "Ctrl"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3713 msgid "Shift"
3714 msgstr "Shift"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3717 msgid "Alt"
3718 msgstr "Alt"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3721 msgid "User &interface language:"
3722 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3725 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3726 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Language &package:"
3731 msgstr "Pakiet &językowy:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3736 msgid "Automatic"
3737 msgstr "Automatyczny"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3741 msgid "Always Babel"
3742 msgstr "Zawsze Babel"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3746 msgid "None[[language package]]"
3747 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3750 msgid "Command s&tart:"
3751 msgstr ""
3752 "Polecenie\n"
3753 "&zmiany języka:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3756 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3757 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3760 msgid "Command e&nd:"
3761 msgstr ""
3762 "Polecenie &powrotu\n"
3763 "po zmianie języka:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3766 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3767 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Default decimal &separator:"
3772 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Default length &unit:"
3777 msgstr "&Domyślny język:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3780 msgid ""
3781 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3782 "the language package)"
3783 msgstr ""
3784 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3785 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3788 msgid "Set languages &globally"
3789 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3792 msgid ""
3793 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3794 "command"
3795 msgstr ""
3796 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3797 "przełączania języka"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3800 msgid "Auto &begin"
3801 msgstr "Włącz na &początku"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3804 msgid ""
3805 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3806 "switch command"
3807 msgstr ""
3808 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3809 "przełączania języka"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3812 msgid "Auto &end"
3813 msgstr "Włącz na &końcu"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3816 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3817 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3820 msgid "Mark &foreign languages"
3821 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Right-to-Left Language Support"
3826 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3829 msgid "Cursor movement:"
3830 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3833 msgid "&Logical"
3834 msgstr "&Logiczne"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3837 msgid "&Visual"
3838 msgstr "&Wizualne"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3841 msgid ""
3842 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3843 msgstr ""
3844 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3845 "zastosowane (przez fontenc)"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3848 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3849 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3852 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3853 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3856 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3857 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3860 msgid "BibTeX command and options"
3861 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3865 msgid "Processor for &Japanese:"
3866 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3869 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3870 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3873 msgid "Pr&ocessor:"
3874 msgstr "Pr&ocesor:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3878 msgid "Op&tions:"
3879 msgstr "Op&cje:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3882 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3883 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3886 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3887 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3890 msgid "&Nomenclature command:"
3891 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3894 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3895 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3898 msgid "Chec&kTeX command:"
3899 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3902 msgid "CheckTeX start options and flags"
3903 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3906 #, fuzzy
3907 msgid ""
3908 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3909 "files.\n"
3910 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3911 "configure time.\n"
3912 "Warning: Your changes here will not be saved."
3913 msgstr ""
3914 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3915 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3916 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3917 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3920 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3921 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3924 msgid "Set class options to default on class change"
3925 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3928 msgid "R&eset class options when document class changes"
3929 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Forward Search"
3934 msgstr "Szukaj w przód|S"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3937 msgid "DV&I command:"
3938 msgstr "Polecenie DV&I:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3941 msgid "&PDF command:"
3942 msgstr "Polecenie &PDF:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3945 #, fuzzy
3946 msgid "DVI-PS Options"
3947 msgstr "&Opcje:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3950 msgid "Paper t&ype:"
3951 msgstr "&Typ papieru:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3954 msgid "Paper si&ze:"
3955 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3958 msgid "Lan&dscape:"
3959 msgstr "&Poziomo:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Other Options"
3964 msgstr "Opcje matematyki"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3967 msgid "Output &line length:"
3968 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3971 msgid ""
3972 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3973 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3974 "paragraphs are separated by a blank line."
3975 msgstr ""
3976 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3977 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3978 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3981 msgid "&Date format:"
3982 msgstr "&Format daty:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3985 msgid "Date format for strftime output"
3986 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3989 msgid "&Overwrite on export:"
3990 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3993 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3994 msgstr ""
3995 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3998 msgid "Ask permission"
3999 msgstr "Pytaj o zgodę"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4002 msgid "Main file only"
4003 msgstr "Tylko główny plik"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4006 msgid "All files"
4007 msgstr "Wszystkie pliki"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4010 msgid "&PATH prefix:"
4011 msgstr "&Prefiks PATH:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4014 msgid ""
4015 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4016 "variable.\n"
4017 "Use the OS native format."
4018 msgstr ""
4019 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4020 "środowiskowej PATH.\n"
4021 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4024 #, fuzzy
4025 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4026 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4029 msgid ""
4030 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4031 "environment variable.\n"
4032 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4033 msgstr ""
4034 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4035 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
4036 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
4037 "operacyjnego."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4047 msgid "Browse..."
4048 msgstr "Przeglądaj..."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4051 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4052 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4055 msgid "&Temporary directory:"
4056 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4059 msgid "Ly&XServer pipe:"
4060 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4063 msgid "&Backup directory:"
4064 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4067 msgid "&Example files:"
4068 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4071 msgid "&Document templates:"
4072 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4075 msgid "&Working directory:"
4076 msgstr "&Katalog roboczy:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4079 msgid "H&unspell dictionaries:"
4080 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4083 msgid "Sans Seri&f:"
4084 msgstr "Bezszery&fowa:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4087 msgid "T&ypewriter:"
4088 msgstr "&Maszynowa:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4091 msgid "R&oman:"
4092 msgstr "Szeryf&owa:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4095 msgid "&Zoom %:"
4096 msgstr "&Powiększenie %:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4099 msgid "Font Sizes"
4100 msgstr "Rozmiar czcionki"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4103 msgid "&Large:"
4104 msgstr "&Duży:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4107 msgid "&Larger:"
4108 msgstr "&Większy:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4111 msgid "&Largest:"
4112 msgstr "&Największy:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4115 msgid "&Huge:"
4116 msgstr "&Ogromny:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4119 msgid "&Hugest:"
4120 msgstr "&Gigantyczny:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4123 msgid "S&mallest:"
4124 msgstr "Naj&mniejszy:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4127 msgid "S&maller:"
4128 msgstr "&Mniejszy:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4131 msgid "S&mall:"
4132 msgstr "&Mały:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4135 msgid "&Normal:"
4136 msgstr "&Normalny:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4139 msgid "&Tiny:"
4140 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4143 msgid ""
4144 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4145 "of fonts"
4146 msgstr ""
4147 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4148 "czcionek widocznych na ekranie"
4149
4150 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4152 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4153 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4156 msgid "&New"
4157 msgstr "&Nowy"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4160 msgid "&Bind file:"
4161 msgstr "Plik &skrótów:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4164 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4165 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4168 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4169 msgstr ""
4170 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4173 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4174 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4177 msgid "&Spellchecker engine:"
4178 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4181 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4182 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4185 msgid "Accept compound &words"
4186 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4189 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4190 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4193 msgid "S&pellcheck continuously"
4194 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4197 #, fuzzy
4198 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4199 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4202 msgid "&Escape characters:"
4203 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4206 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4207 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4210 msgid "Al&ternative language:"
4211 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4214 #, fuzzy
4215 msgid "General Look && Feel"
4216 msgstr "Forma i styl"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4219 msgid "&User interface file:"
4220 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4223 #, fuzzy
4224 msgid "&Icon set:"
4225 msgstr "Zestaw &ikon:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4228 msgid ""
4229 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4230 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4231 msgstr ""
4232 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4233 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4236 msgid "Use icons from system's &theme"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Context Help"
4242 msgstr "Zawartość"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4245 msgid ""
4246 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4247 "the main work area of an edited document"
4248 msgstr ""
4249 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4250 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4253 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4254 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4257 msgid "Menus"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4261 msgid "&Maximum last files:"
4262 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4266 msgid "&Save"
4267 msgstr "&Zapisz"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4270 msgid "Nomenclature settings"
4271 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4275 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4276 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4279 msgid "&List Indentation:"
4280 msgstr "Wcięcie &listy:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4283 msgid "Custom &Width:"
4284 msgstr "&Własna szerokość:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4287 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4288 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4291 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4292 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4295 msgid "&Subindex"
4296 msgstr "&Podindex"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4299 msgid "A&vailable indexes:"
4300 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4303 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4304 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4308 msgid "Output"
4309 msgstr "Wyjście"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4312 msgid "Settings"
4313 msgstr "Ustawienia"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4316 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4317 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4320 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4321 msgstr ""
4322 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4325 msgid "&Clear automatically"
4326 msgstr "&Czyść automatycznie"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4329 msgid "Debug messages"
4330 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4333 msgid "Display no debug messages"
4334 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4337 msgid "&None"
4338 msgstr "Żad&ne"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4341 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4342 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4345 msgid "S&elected"
4346 msgstr "Wybran&e"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4349 msgid "Display all debug messages"
4350 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4353 msgid "&All"
4354 msgstr "&Wszystko"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4357 msgid "Display statusbar messages?"
4358 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4361 msgid "&Statusbar messages"
4362 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4365 msgid "La&bels in:"
4366 msgstr "Etykiety &w:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4369 msgid "&References"
4370 msgstr "&Odsyłacze"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4373 msgid "Fil&ter:"
4374 msgstr "Fil&tr:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4377 msgid "Enter string to filter the label list"
4378 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4381 msgid "Filter case-sensitively"
4382 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4385 msgid "Case-sensiti&ve"
4386 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4389 msgid ""
4390 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4391 "sensitive option is checked)"
4392 msgstr ""
4393 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4394 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4397 msgid "&Sort"
4398 msgstr "&Sortuj"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4401 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4402 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4405 msgid "Cas&e-sensitive"
4406 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4409 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4410 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4413 msgid "Grou&p"
4414 msgstr "Gru&pa"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4417 msgid "&Go to Label"
4418 msgstr "Idź do &etykiety"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4421 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4422 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4425 msgid "<reference>"
4426 msgstr "<odnośnik>"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4429 msgid "(<reference>)"
4430 msgstr "(<odnośnik>)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4433 msgid "<page>"
4434 msgstr "<strona>"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4437 msgid "on page <page>"
4438 msgstr "na stronie <strona>"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4441 msgid "<reference> on page <page>"
4442 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4445 msgid "Formatted reference"
4446 msgstr "Formatowane odnośniki"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4449 msgid "Textual reference"
4450 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4453 msgid "Update the label list"
4454 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4457 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4458 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4461 msgid "Match w&hole words only"
4462 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4465 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4466 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4469 msgid "&Export formats:"
4470 msgstr "&Formaty eksportu:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4473 msgid "&Send exported file to command:"
4474 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4477 msgid "Edit shortcut"
4478 msgstr "Edytuj skrót"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4481 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4482 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4485 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4486 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4489 msgid "&Delete Key"
4490 msgstr "&Usuń klawisz"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4493 msgid "Clear current shortcut"
4494 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4498 msgid "C&lear"
4499 msgstr "&Wyczyść"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4502 msgid "&Shortcut:"
4503 msgstr "&Skrót:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4506 msgid "&Function:"
4507 msgstr "&Funkcja:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4510 msgid ""
4511 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4512 "the 'Clear' button"
4513 msgstr ""
4514 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4515 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4521 msgid "Spell Checker"
4522 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4525 msgid ""
4526 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4527 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4530 msgid "Unknown word:"
4531 msgstr "Nieznane słowo:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4534 msgid "Current word"
4535 msgstr "Bieżące słowo"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4538 msgid "&Find Next"
4539 msgstr "Znajdź &następne"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4542 msgid "Re&placement:"
4543 msgstr "Zastą&pienie:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4546 msgid "Replace with selected word"
4547 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4554 msgid "S&uggestions:"
4555 msgstr "&Propozycje:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4558 msgid "Ignore this word"
4559 msgstr "Ignoruj słowo"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4562 msgid "&Ignore"
4563 msgstr "&Ignoruj"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4566 msgid "Ignore this word throughout this session"
4567 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4570 msgid "I&gnore All"
4571 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4575 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4578 msgid ""
4579 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4580 "full range."
4581 msgstr ""
4582 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4583 "zakresu."
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4586 msgid "Ca&tegory:"
4587 msgstr "Ka&tegoria:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4590 msgid "Select this to display all available characters at once"
4591 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4594 msgid "&Display all"
4595 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4598 msgid "Current cell:"
4599 msgstr "Bieżąca komórka:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4602 msgid "Current row position"
4603 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4606 msgid "Current column position"
4607 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4610 msgid "&Table Settings"
4611 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4614 msgid "Row setting"
4615 msgstr "Ustawienia wiersza"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4618 msgid "Merge cells of different rows"
4619 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4622 msgid "M&ultirow"
4623 msgstr "Wiel&owierszowa"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4626 msgid "&Vertical Offset:"
4627 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4630 msgid "Optional vertical offset"
4631 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4634 msgid "Cell setting"
4635 msgstr "Ustawienia komórki"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4638 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4639 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4643 #, fuzzy
4644 msgid "rotation angle"
4645 msgstr "Styl cytowania"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4649 #, fuzzy
4650 msgid "degrees"
4651 msgstr "zielony"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4654 msgid "Table-wide settings"
4655 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4658 #, fuzzy
4659 msgid "W&idth:"
4660 msgstr "&Szerokość:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4663 msgid "Verti&cal alignment:"
4664 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4675 #, fuzzy
4676 msgid "&Rotate"
4677 msgstr "Obrót"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4680 msgid "Column settings"
4681 msgstr "Ustawienia kolumny"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4684 msgid "&Horizontal alignment:"
4685 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4688 msgid "Horizontal alignment in column"
4689 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4692 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4693 msgid "Justified"
4694 msgstr "Wyrównane"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4697 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4698 msgid "At Decimal Separator"
4699 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4702 msgid "&Decimal separator:"
4703 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4706 msgid "Fixed width of the column"
4707 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4710 msgid "&Vertical alignment in row:"
4711 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4714 msgid ""
4715 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4716 "the row."
4717 msgstr ""
4718 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4719 "wiersza."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4722 msgid "Merge cells of different columns"
4723 msgstr ""
4724 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4725 "wiersza."
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Mu&lticolumn"
4730 msgstr "&Wielokolumnowa"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4733 msgid "LaTe&X argument:"
4734 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4737 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4738 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4741 msgid "&Borders"
4742 msgstr "&Ramki"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4745 msgid "Set Borders"
4746 msgstr "Ustal ramki"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4753 msgid "All Borders"
4754 msgstr "Wszystkie ramki"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4761 msgid "&Set"
4762 msgstr "&Ustaw"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4770 msgstr ""
4771 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4774 msgid "Fo&rmal"
4775 msgstr "Fo&rmalny"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4778 msgid "Use default (grid-like) border style"
4779 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4782 msgid "De&fault"
4783 msgstr "&Domyślny"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4786 msgid "Additional Space"
4787 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4790 msgid "T&op of row:"
4791 msgstr "N&ad wierszem:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4794 msgid "Botto&m of row:"
4795 msgstr "U &dołu strony:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4798 msgid "Bet&ween rows:"
4799 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4802 #, fuzzy
4803 msgid "&Multi-page table"
4804 msgstr "Obrót tabeli"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4807 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4808 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4811 #, fuzzy
4812 msgid "&Use multi-page table"
4813 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4816 msgid "Row settings"
4817 msgstr "Ustawienia wiersza"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4820 msgid "Status"
4821 msgstr "Status"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4824 msgid "Border above"
4825 msgstr "Ramka górna"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4828 msgid "Border below"
4829 msgstr "Ramka dolna"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4832 msgid "Contents"
4833 msgstr "Zawartość"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4836 msgid "Header:"
4837 msgstr "Nagłówek:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4840 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4841 msgstr ""
4842 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4850 msgid "on"
4851 msgstr "Włącz"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4861 msgid "double"
4862 msgstr "Podwójna"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4865 msgid "First header:"
4866 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4869 msgid "This row is the header of the first page"
4870 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4873 msgid "Don't output the first header"
4874 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4878 msgid "is empty"
4879 msgstr "Pusty"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4882 msgid "Footer:"
4883 msgstr "Stopka:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4886 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4887 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4890 msgid "Last footer:"
4891 msgstr "Ostatnia stopka:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4894 msgid "This row is the footer of the last page"
4895 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4898 msgid "Don't output the last footer"
4899 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4902 msgid "Caption:"
4903 msgstr "Podpis:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4906 msgid "Set a page break on the current row"
4907 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4910 msgid "Page &break on current row"
4911 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4916 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Multi-page table alignment"
4921 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4924 msgid "Close this dialog"
4925 msgstr "Zamyka okno"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4928 msgid "Rebuild the file lists"
4929 msgstr "Odświeża listę plików"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4932 msgid ""
4933 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4934 msgstr ""
4935 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4936 "ze ścieżką"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4939 msgid "&View"
4940 msgstr "Pod&gląd"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4943 msgid "Selected classes or styles"
4944 msgstr "Wybór klas lub styli"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4947 msgid "LaTeX classes"
4948 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4951 msgid "LaTeX styles"
4952 msgstr "Style LaTeX-a"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4955 msgid "BibTeX styles"
4956 msgstr "Style BibTeX-a"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4959 #, fuzzy
4960 msgid "BibTeX databases"
4961 msgstr "Baza danych BibTeX"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4964 msgid "Toggles view of the file list"
4965 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4968 msgid "Show &path"
4969 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Paragraph Separation"
4974 msgstr "Ustawienia akapitu"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4977 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4978 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4981 msgid "&Indentation:"
4982 msgstr "&Wcięcie:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4985 msgid "Size of the indentation"
4986 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4989 msgid "&Vertical space:"
4990 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4993 msgid "Size of the vertical space"
4994 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4997 msgid "Spacing"
4998 msgstr "Odstępy"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5001 msgid "&Line spacing:"
5002 msgstr "&Interlinia:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5005 msgid "Spacing type"
5006 msgstr "Typy odstępów"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5009 msgid "Number of lines"
5010 msgstr "Liczba wierszy"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5013 msgid "Format text into two columns"
5014 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5017 msgid "Two-&column document"
5018 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5021 msgid ""
5022 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5023 "justified in the output)"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5027 msgid "Use &justification in LyX work area"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "Język tezaurusa"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5035 msgid "Index entry"
5036 msgstr "Hasło indeksu"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5039 msgid "&Keyword:"
5040 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5043 msgid "Word to look up"
5044 msgstr "Słowo do znalezienia"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5047 msgid "L&ookup"
5048 msgstr "&Odnajdź"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "Wybrany wpis"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5056 msgid "&Selection:"
5057 msgstr "&Wybór:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5064 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5065 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5068 msgid "Filter:"
5069 msgstr "Filtr:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5076 msgid ""
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5079 msgstr ""
5080 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5081 "dostępne"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5090 msgid "..."
5091 msgstr "..."
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5110 msgid "Sort"
5111 msgstr "Sortuj"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5114 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5115 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5118 msgid "Keep"
5119 msgstr "Urzymuj"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5122 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5123 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5126 msgid "LyX: Enter text"
5127 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5130 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5131 msgstr ""
5132 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5135 msgid "&Do not show this warning again!"
5136 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5139 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5140 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5143 msgid "DefSkip"
5144 msgstr "Domyślny odstęp"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5147 msgid "SmallSkip"
5148 msgstr "Mały odstęp"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5151 msgid "MedSkip"
5152 msgstr "Średni odstęp"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5155 msgid "BigSkip"
5156 msgstr "Duży odstęp"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5159 msgid "VFill"
5160 msgstr "VFill"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5163 msgid "F&ormat:"
5164 msgstr "&Format:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5167 msgid "Select the output format"
5168 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5171 msgid "Show the source as the master document gets it"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5175 msgid "Master's perspective"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5179 msgid "Automatic update"
5180 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5183 msgid "Current Paragraph"
5184 msgstr "Aktualny akapit"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5187 msgid "Complete Source"
5188 msgstr "Kompletne źródło"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5191 msgid "Preamble Only"
5192 msgstr "Tylko preambuła"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5195 msgid "Body Only"
5196 msgstr "Tylko ciało"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5199 msgid "Unit of width value"
5200 msgstr "Jednostka szerokości"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5203 msgid "number of needed lines"
5204 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 msgid "use number of lines"
5208 msgstr "użyj liczby wierszy"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5211 msgid "&Line span:"
5212 msgstr "Prześwit &linii:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5215 msgid "Outer (default)"
5216 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5219 msgid "Inner"
5220 msgstr "Wewnątrz"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5223 msgid "use overhang"
5224 msgstr "użyj nawisu"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5227 msgid "Over&hang:"
5228 msgstr "Na&wis:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5231 msgid "Overhang value"
5232 msgstr "Wartość nawisu"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5235 msgid "Unit of overhang value"
5236 msgstr "Jednostka nawisu"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5239 msgid "Check this to allow flexible placement"
5240 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5243 msgid "Allow &floating"
5244 msgstr "Umożliw pływanie"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5247 msgid "American Economic Association (AEA)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5254 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5257 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5258 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5259 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5261 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5268 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5269 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5270 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5271 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5273 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5277 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5278 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5280 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Articles"
5283 msgstr "Artykuł"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5287 msgid "ShortTitle"
5288 msgstr "TytułSkrócony"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5294 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5297 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5298 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5299 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5300 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5306 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5307 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5308 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5309 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5310 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5311 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5312 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5326 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5327 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5333 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5344 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5345 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5346 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5347 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5348 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5353 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5354 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5358 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5361 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5362 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5363 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5367 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5374 msgid "FrontMatter"
5375 msgstr "ElementPoczątkowy"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5378 msgid "Publication Month"
5379 msgstr "Miesiąc publikacji"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5382 msgid "Publication Month:"
5383 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5386 msgid "Publication Year"
5387 msgstr "Rok publikacji"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5390 msgid "Publication Year:"
5391 msgstr "Rok publikacji:"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5394 msgid "Publication Volume"
5395 msgstr "Tom publikacji"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5398 msgid "Publication Volume:"
5399 msgstr "Tom publikacji:"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5402 msgid "Publication Issue"
5403 msgstr "Wydanie publikacji"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5406 msgid "Publication Issue:"
5407 msgstr "Wydanie publikacji:"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5410 msgid "JEL"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5414 msgid "JEL:"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5419 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5425 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5426 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5429 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5430 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5432 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5433 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5436 msgid "Keywords"
5437 msgstr "Słowa kluczowe"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5441 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5443 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5447 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5448 msgid "Keywords:"
5449 msgstr "Słowa kluczowe:"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5452 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5453 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5457 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5460 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5463 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5466 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5467 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5471 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5474 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5475 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5477 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5478 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5483 msgid "Abstract"
5484 msgstr "Streszczenie"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5501 msgid "Acknowledgement"
5502 msgstr "Podziękowanie"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5507 msgid "Acknowledgement."
5508 msgstr "Podziękowanie."
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Figure Notes"
5513 msgstr "Rysunki"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5520 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5526 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5528 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5530 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5533 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5536 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5537 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5543 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5545 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5551 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5552 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5553 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5554 msgid "MainText"
5555 msgstr "GłównyTekst"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Figure Note"
5560 msgstr "Rysunek"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5563 msgid "Text of a note in a figure"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5568 msgid "Note:"
5569 msgstr "Notka:"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Table Notes"
5574 msgstr "Notka tabeli"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Table Note"
5579 msgstr "Notka tabeli"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Text of a note in a table"
5584 msgstr "Kursor poza tabelą"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5588 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5606 msgid "Theorem"
5607 msgstr "Twierdzenie"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5611 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5623 msgid "Algorithm"
5624 msgstr "Algorytm"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5637 msgid "Axiom"
5638 msgstr "Aksjomat"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5647 msgid "Case"
5648 msgstr "Przypadek"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5651 msgid "Case \\thecase."
5652 msgstr "Przypadek \\the case."
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5657 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5672 msgid "Claim"
5673 msgstr "Stwierdzenie"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5686 msgid "Conclusion"
5687 msgstr "Konkluzja"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5700 msgid "Condition"
5701 msgstr "Warunek"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5720 msgid "Conjecture"
5721 msgstr "Hipoteza"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5741 msgid "Corollary"
5742 msgstr "Wniosek"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5755 msgid "Criterion"
5756 msgstr "Kryterium"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5760 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5775 msgid "Definition"
5776 msgstr "Definicja"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5795 msgid "Example"
5796 msgstr "Przykład"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5815 msgid "Exercise"
5816 msgstr "Ćwiczenie"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5820 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5836 msgid "Lemma"
5837 msgstr "Lemat"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5851 msgid "Notation"
5852 msgstr "Notacja"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5869 msgid "Problem"
5870 msgstr "Problem"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5873 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5889 msgid "Proposition"
5890 msgstr "Propozycja"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5908 msgid "Remark"
5909 msgstr "Uwaga"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5915 msgid "Remark \\theremark."
5916 msgstr "Uwaga \\theremark."
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5932 msgid "Solution"
5933 msgstr "Rozwiązanie"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5938 msgid "Solution \\thesolution."
5939 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5942 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5946 #: lib/layouts/fixme.module:186
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5957 msgid "Summary"
5958 msgstr "Podsumowanie"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5962 msgid "Caption"
5963 msgstr "Podpis"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Caption: "
5968 msgstr "Podpis:"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5972 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5975 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5979 msgid "Proof"
5980 msgstr "Dowód"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5983 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Standard in Title"
5990 msgstr "Standard"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5993 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Author Footnote"
5996 msgstr "przypis"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Author foot"
6001 msgstr "przypis"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6005 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6010 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6014 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6018 #, fuzzy
6019 msgid "IEEE Transactions"
6020 msgstr "Ułamki"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6026 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6027 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6030 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6036 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6037 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6044 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6046 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6047 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6050 msgid "Standard"
6051 msgstr "Standard"
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6057 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6060 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6061 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6062 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6064 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6075 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6080 msgid "Title"
6081 msgstr "Tytuł"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6084 msgid "IEEE membership"
6085 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6088 msgid "Lowercase"
6089 msgstr "Małe litery"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6092 msgid "lowercase"
6093 msgstr "małe litery"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6099 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6103 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6105 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6113 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6118 msgid "Author"
6119 msgstr "Autor"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Short Author|S"
6124 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6127 msgid "A short version of the author name"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Author Name"
6133 msgstr "AutorInfo:"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Author name"
6138 msgstr "Email Autora"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Author Affiliation"
6143 msgstr "Przynależność autora"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6146 msgid "Author affiliation"
6147 msgstr "Przynależność autora"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Author Mark"
6152 msgstr "Email Autora"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Author mark"
6157 msgstr "Email Autora"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6160 msgid "Special Paper Notice"
6161 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6164 msgid "After Title Text"
6165 msgstr "Tekst po tytule"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6168 msgid "Page headings"
6169 msgstr "Nagłówki strony"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Left Side"
6174 msgstr "Lewy Nagłówek"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6177 msgid "Left side of the header line"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6182 msgid "MarkBoth"
6183 msgstr "ZaznaczOba"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6186 msgid "Publication ID"
6187 msgstr "ID publikacji"
6188
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6190 msgid "Abstract---"
6191 msgstr "Streszczenie---"
6192
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6194 msgid "Index Terms---"
6195 msgstr "Hasło indeksu---"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Paragraph Start"
6200 msgstr "Ustawienia akapitu"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6203 #, fuzzy
6204 msgid "First Char"
6205 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6206
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6208 msgid "First character of first word"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6212 msgid "Appendices"
6213 msgstr "Dodatki"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6223 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6224 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6229 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6230 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6235 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6238 msgid "BackMatter"
6239 msgstr "Treść końcowa"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Peer Review Title"
6244 msgstr "Nieudany podgląd"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6247 #, fuzzy
6248 msgid "PeerReviewTitle"
6249 msgstr "Nieudany podgląd"
6250
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6255 msgid "Appendix"
6256 msgstr "Dodatek"
6257
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6259 #: lib/layouts/jss.layout:119
6260 msgid "Short Title"
6261 msgstr "Tytuł skrócony"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6264 msgid "Short title for the appendix"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6268 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6270 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6271 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6272 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6274 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6275 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6276 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6277 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6278 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6279 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6280 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6281 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6282 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6285 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6289 msgid "Bibliography"
6290 msgstr "Bibliografia"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6295 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6298 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6303 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6305 msgid "References"
6306 msgstr "Odnośniki"
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6309 msgid "Biography"
6310 msgstr "Biografia"
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6313 msgid "Photo"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6317 msgid "Optional photo for biography"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6321 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6322 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6330 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6331 msgid "Name"
6332 msgstr "Nazwa"
6333
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Name of the author"
6338 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6339
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6341 msgid "Biography without photo"
6342 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6345 msgid "BiographyNoPhoto"
6346 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6347
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6350 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6358 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Reasoning"
6361 msgstr "Rozpoczęcie"
6362
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Alternative Proof String"
6367 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6370 #, fuzzy
6371 msgid "An alternative proof string"
6372 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6375 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6377 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6379 msgid "Proof."
6380 msgstr "Dowód."
6381
6382 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6383 #, fuzzy
6384 msgid "R Journal"
6385 msgstr "Czasopismo"
6386
6387 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6388 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6389 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6391 msgid "Reports"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6395 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6397 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6398 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6399 msgid "Abstract."
6400 msgstr "Streszczenie."
6401
6402 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6403 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6406 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6407 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6410 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6416 msgid "Address"
6417 msgstr "Adres"
6418
6419 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6420 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6421 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6425 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6426 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6427 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6432 msgid "Email"
6433 msgstr "E-mail"
6434
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6436 #, fuzzy
6437 msgid "A0 Poster"
6438 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6439
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Posters"
6444 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6445
6446 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6449 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6450 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6451 msgid "Giant"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6456 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6457 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6459 msgid "More Giant"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6463 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6466 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6467 msgid "Most Giant"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6471 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6472 msgid "Giant Snippet"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6476 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6477 msgid "More Giant Snippet"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6481 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6482 msgid "Most Giant Snippet"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/aa.layout:3
6486 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6493 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6496 msgid "Subtitle"
6497 msgstr "Podtytuł"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6500 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6501 msgid "Offprint"
6502 msgstr "Nadbitka"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6505 msgid "Offprint Requests to:"
6506 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6509 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6510 msgid "Mail"
6511 msgstr "List"
6512
6513 #: lib/layouts/aa.layout:140
6514 msgid "Correspondence to:"
6515 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6516
6517 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6518 msgid "Acknowledgements."
6519 msgstr "Podziękowania."
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6523 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6524 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6526 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6528 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6529 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6535 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6538 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6540 msgid "Section"
6541 msgstr "Sekcja"
6542
6543 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6546 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6549 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6553 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6554 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6559 msgid "Subsection"
6560 msgstr "Podsekcja"
6561
6562 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6564 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6565 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6567 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6570 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6575 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6576 msgid "Subsubsection"
6577 msgstr "Podpodsekcja"
6578
6579 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6583 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6584 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6587 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6595 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6596 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6597 msgid "Date"
6598 msgstr "Data"
6599
6600 #: lib/layouts/aa.layout:239
6601 msgid "institutemark"
6602 msgstr "znakinstytucji"
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Institute Mark"
6607 msgstr "ZnakInstytucji"
6608
6609 #: lib/layouts/aa.layout:262
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Abstract (unstructured)"
6612 msgstr " (nie zainstalowane)"
6613
6614 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6615 msgid "ABSTRACT"
6616 msgstr "STRESZCZENIE"
6617
6618 #: lib/layouts/aa.layout:296
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Abstract (structured)"
6621 msgstr " (nie zainstalowane)"
6622
6623 #: lib/layouts/aa.layout:300
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Context"
6626 msgstr "Zawartość"
6627
6628 #: lib/layouts/aa.layout:301
6629 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/aa.layout:305
6633 msgid "Aims"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/aa.layout:306
6637 msgid "Aims of your work"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/aa.layout:310
6641 msgid "Methods"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/aa.layout:311
6645 msgid "Methods used in your work"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/aa.layout:315
6649 msgid "Results"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/aa.layout:316
6653 msgid "Results of your work"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/aa.layout:337
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Key words."
6659 msgstr "Słowa kluczowe:"
6660
6661 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6662 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6665 msgid "Institute"
6666 msgstr "Instytucja"
6667
6668 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6670 msgid "E-Mail"
6671 msgstr "E-mail"
6672
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6674 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6678 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6679 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6680 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6681 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6682 msgid "Itemize"
6683 msgstr "Wypunktowanie"
6684
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6687 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6689 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6690 msgid "Enumerate"
6691 msgstr "Wyliczenie"
6692
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6694 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6695 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6697 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6698 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6700 msgid "Description"
6701 msgstr "Opis"
6702
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6704 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6705 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6706 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6708 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6709 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6714 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6715 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6716 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6717 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6719 msgid "List"
6720 msgstr "Lista"
6721
6722 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6724 msgid "Thesaurus"
6725 msgstr "Słownik synonimów"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6728 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6732 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6738 msgid "Affiliation"
6739 msgstr "Afiliacja"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6742 msgid "Altaffilation"
6743 msgstr "Altprzynależność"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6747 msgid "Number"
6748 msgstr "Numeracja"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6751 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6755 msgid "Alternative affiliation:"
6756 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6759 msgid "And"
6760 msgstr "I"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6766 msgid "and"
6767 msgstr "i"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6770 msgid "altaffilmark"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6774 msgid "altaffiliation mark"
6775 msgstr "znak altprzynależności"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6778 msgid "Subject headings:"
6779 msgstr "Nagłówki tematu:"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6782 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6783 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6785 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6787 msgid "Acknowledgements"
6788 msgstr "Podziękowania"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6791 msgid "[Acknowledgements]"
6792 msgstr "[Podziękowania]"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6795 msgid "PlaceFigure"
6796 msgstr "UmieśćRysunek"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6799 msgid "Place Figure here:"
6800 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6803 msgid "PlaceTable"
6804 msgstr "UmieśćTabelę"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6807 msgid "Place Table here:"
6808 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6811 msgid "[Appendix]"
6812 msgstr "[Dodatek]"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6815 msgid "MathLetters"
6816 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6819 msgid "NoteToEditor"
6820 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6823 msgid "Note to Editor:"
6824 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6827 msgid "TableRefs"
6828 msgstr "OdnośnikiTabel"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6831 msgid "References. ---"
6832 msgstr "Odnośniki: ---"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6835 msgid "TableComments"
6836 msgstr "KomentarzeTabel"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6839 msgid "Note. ---"
6840 msgstr "Notka: ---"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6843 msgid "Table note"
6844 msgstr "Notka tabeli"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6847 msgid "Table note:"
6848 msgstr "Notka tabeli:"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6851 msgid "tablenotemark"
6852 msgstr "notkatabeli"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6855 msgid "tablenote mark"
6856 msgstr "znak notkitabeli"
6857
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6859 msgid "FigCaption"
6860 msgstr "PodpisRysunku"
6861
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6863 msgid "fig."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6867 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6871 msgid "Facility"
6872 msgstr "Urządzenie"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6875 msgid "Facility:"
6876 msgstr "Infrastruktura:"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6879 msgid "Objectname"
6880 msgstr "Nazwa obiektu"
6881
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6883 msgid "Obj:"
6884 msgstr "Ob:"
6885
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6887 msgid "Recognized Name"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6891 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6895 msgid "Dataset"
6896 msgstr "Zbiór danych"
6897
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6899 msgid "Dataset:"
6900 msgstr "Zbiór danych:"
6901
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6903 msgid "Separate the dataset ID from text"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6907 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6911 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6915 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6917 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6923 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6924 msgid "Short Title|S"
6925 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6928 msgid "Short title which will appear in the running header"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Short name"
6934 msgstr "&Krótka nazwa:"
6935
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6939 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6940
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6942 msgid "Alt Affiliation"
6943 msgstr "Alt przynależność"
6944
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6946 msgid "Also Affiliation"
6947 msgstr "Także przynależność"
6948
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6953 msgid "Fax"
6954 msgstr "Fax"
6955
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6957 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Fax:"
6961 msgstr "Fax"
6962
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6965 msgid "Phone"
6966 msgstr "Telefon"
6967
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6970 msgid "Phone:"
6971 msgstr "Telefon:"
6972
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Abbreviations"
6976 msgstr "Relacje AMS"
6977
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Abbreviations:"
6981 msgstr "Wariant:"
6982
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6984 msgid "Scheme"
6985 msgstr "Schemat"
6986
6987 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6988 msgid "List of Schemes"
6989 msgstr "Lista schematów"
6990
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6992 msgid "Chart"
6993 msgstr "Diagram"
6994
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6996 msgid "List of Charts"
6997 msgstr "Lista diagramów"
6998
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7000 msgid "Graph[[mathematical]]"
7001 msgstr "Graf"
7002
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7004 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7005 msgstr "Lista grafów"
7006
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7008 #, fuzzy
7009 msgid "SupplementalInfo"
7010 msgstr "Suplement"
7011
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7013 msgid "Supporting Information Available"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7017 #, fuzzy
7018 msgid "TOC entry"
7019 msgstr "Autor Spisu treści"
7020
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7022 msgid "Graphical TOC Entry"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7026 msgid "Bibnote"
7027 msgstr "Bibnotka"
7028
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7030 msgid "bibnote"
7031 msgstr "bibnotka"
7032
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7034 msgid "Chemistry"
7035 msgstr "Chemia"
7036
7037 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7038 msgid "chemistry"
7039 msgstr "chemia"
7040
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7042 #: lib/languages:719
7043 msgid "Latin"
7044 msgstr "Łaciński"
7045
7046 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7047 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7051 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7055 msgid "ACM SIGGRAPH"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7059 msgid "TOG online ID"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Online ID:"
7065 msgstr "W wierszu|W"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7068 #, fuzzy
7069 msgid "TOG volume"
7070 msgstr "AGU-tom"
7071
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Volume number:"
7075 msgstr "Bez numeracji"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7078 #, fuzzy
7079 msgid "TOG number"
7080 msgstr "Bez numeracji"
7081
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Article number:"
7085 msgstr "Numer PACS:"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7088 msgid "TOG article DOI"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Article DOI:"
7094 msgstr "Artykuł"
7095
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7097 msgid "TOG project URL"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7101 msgid "Project URL:"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7105 msgid "TOG video URL"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Video URL:"
7111 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7114 msgid "TOG data URL"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Data URL:"
7120 msgstr "URL:"
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7123 msgid "TOG code URL"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Code URL:"
7129 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7132 #, fuzzy
7133 msgid "PDF author"
7134 msgstr "Autor Spisu treści:"
7135
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7137 #, fuzzy
7138 msgid "PDF author:"
7139 msgstr "Autor Spisu treści:"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7142 msgid "Teaser"
7143 msgstr "Skrót"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7146 msgid "Teaser image:"
7147 msgstr "Obrazek skrótu:"
7148
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7150 msgid "CR categories"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7154 #, fuzzy
7155 msgid "CR Categories:"
7156 msgstr "Ka&tegoria:"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7159 msgid "CRcat"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7163 msgid "CR category"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7167 #, fuzzy
7168 msgid "CR-number"
7169 msgstr "nrMS"
7170
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Number of the category"
7174 msgstr "Liczba poziomów"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Subcategory"
7179 msgstr "Ka&tegoria:"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7182 msgid "Third-level"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7186 msgid "Third-level of the category"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7190 #, fuzzy
7191 msgid "ShortCite"
7192 msgstr "TytułSkrócony"
7193
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Short cite"
7197 msgstr "Tytuł skrócony"
7198
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7202 msgid "Thanks"
7203 msgstr "Podziękowania"
7204
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7206 #: lib/layouts/jss.layout:181
7207 #, fuzzy
7208 msgid "E-mail"
7209 msgstr "E-mail:"
7210
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7212 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7214 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7215 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7218 #: lib/layouts/spie.layout:91
7219 msgid "Acknowledgments"
7220 msgstr "Podziękowania"
7221
7222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7223 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7227 msgid "Articles (DocBook)"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/agums.layout:3
7231 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7235 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7239 msgid "Authors"
7240 msgstr "Autorzy"
7241
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7243 msgid "Affiliation Mark"
7244 msgstr "Znak przynależności"
7245
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7247 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7251 msgid "Author affiliation:"
7252 msgstr "Przynależność autora:"
7253
7254 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7255 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7256 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7258 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7259 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7263 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7264 msgid "Paragraph"
7265 msgstr "Akapit"
7266
7267 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7268 msgid "Acknowledgments."
7269 msgstr "Podziękowania."
7270
7271 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7272 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7277 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7280 msgid "Section*"
7281 msgstr "Sekcja*"
7282
7283 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7284 msgid "SpecialSection"
7285 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7286
7287 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7288 msgid "SpecialSection*"
7289 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7290
7291 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7293 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7298 msgid "Unnumbered"
7299 msgstr "Nienumerowane"
7300
7301 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7303 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7305 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7306 msgid "Subsection*"
7307 msgstr "Podsekcja*"
7308
7309 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7312 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7313 msgid "Subsubsection*"
7314 msgstr "Podpodsekcja*"
7315
7316 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7317 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7321 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7322 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7323 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7324 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7325 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7326 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Books"
7329 msgstr "&Zakładki"
7330
7331 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7332 msgid "Chapter Exercises"
7333 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7334
7335 #: lib/layouts/apa.layout:3
7336 msgid "American Psychological Association (APA)"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/apa.layout:54
7340 msgid "RightHeader"
7341 msgstr "PrawyNagłówek"
7342
7343 #: lib/layouts/apa.layout:63
7344 msgid "Right header:"
7345 msgstr "Prawy nagłówek:"
7346
7347 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7348 msgid "Abstract:"
7349 msgstr "Streszczenie:"
7350
7351 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7352 msgid "Short title:"
7353 msgstr "Tytuł skrócony:"
7354
7355 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7356 msgid "TwoAuthors"
7357 msgstr "DwóchAutorów"
7358
7359 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7360 msgid "ThreeAuthors"
7361 msgstr "TrzechAutorów"
7362
7363 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7364 msgid "FourAuthors"
7365 msgstr "CzterechAutorów"
7366
7367 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7368 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7369 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7370 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7371 msgid "Affiliation:"
7372 msgstr "Afiliacja:"
7373
7374 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7375 msgid "TwoAffiliations"
7376 msgstr "DwieAfiliacje"
7377
7378 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7379 msgid "ThreeAffiliations"
7380 msgstr "TrzyAfiliacje"
7381
7382 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7383 msgid "FourAffiliations"
7384 msgstr "CzteryAfiliacje"
7385
7386 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7387 msgid "Acknowledgements:"
7388 msgstr "Podziękowania:"
7389
7390 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7391 msgid "ThickLine"
7392 msgstr "GrubaLinia"
7393
7394 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Centered"
7397 msgstr "Do środka"
7398
7399 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7401 #, fuzzy
7402 msgid "standard"
7403 msgstr "Standard"
7404
7405 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7406 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7408 #, fuzzy
7409 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7410 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7411
7412 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7413 msgid "FitFigure"
7414 msgstr "DopRysunek"
7415
7416 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7417 msgid "FitBitmap"
7418 msgstr "DopBitmapa"
7419
7420 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7421 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7423 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7426 msgid "Subparagraph"
7427 msgstr "Podakapit"
7428
7429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7432 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Custom Item|s"
7438 msgstr "Dostosowane wstawki"
7439
7440 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7443 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7444 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7446 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7447 msgid "A customized item string"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7451 msgid "Seriate"
7452 msgstr "Kolejno"
7453
7454 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7457 msgid "(\\alph{enumii})"
7458 msgstr "(\\alph{enumii})"
7459
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7461 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7465 #, fuzzy
7466 msgid "FiveAuthors"
7467 msgstr "Autorzy"
7468
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7470 #, fuzzy
7471 msgid "SixAuthors"
7472 msgstr "Autorzy"
7473
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7475 #, fuzzy
7476 msgid "LeftHeader"
7477 msgstr "Lewy Nagłówek"
7478
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Left header:"
7482 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7483
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7485 #, fuzzy
7486 msgid "FiveAffiliations"
7487 msgstr "Afiliacja"
7488
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7490 #, fuzzy
7491 msgid "SixAffiliations"
7492 msgstr "Afiliacja"
7493
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7497 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7501 #: lib/layouts/fixme.module:103
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7512 msgid "Note"
7513 msgstr "Notka"
7514
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7516 #, fuzzy
7517 msgid "AuthorNote"
7518 msgstr "Autor"
7519
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Author Note:"
7523 msgstr "AutorInfo:"
7524
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7526 msgid "Journal"
7527 msgstr "Czasopismo"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Preamble"
7533 msgstr "Tylko preambuła"
7534
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7536 msgid "CopNum"
7537 msgstr "NrKopii"
7538
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7541 msgid "Volume"
7542 msgstr "Wolumen"
7543
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7545 msgid "*"
7546 msgstr "*"
7547
7548 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Arabic Article"
7551 msgstr "Arabski (Arabi)"
7552
7553 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7554 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/article.layout:3
7558 msgid "Article (Standard Class)"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7563 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7568 msgid "Part"
7569 msgstr "Część"
7570
7571 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7574 msgid "Part*"
7575 msgstr "Część*"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7578 msgid "Beamer"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7583 #: lib/layouts/slides.layout:4
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Presentations"
7586 msgstr "Prezentacja"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Overlay Specifications|v"
7597 msgstr "Zaznacznie|S"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7601 msgid "Overlay specifications for this list"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7607 msgid "Item Overlay Specifications"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7616 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7617 #, fuzzy
7618 msgid "On Slide"
7619 msgstr "Slajd"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7623 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7624 msgid "Overlay specifications for this item"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Mini Template"
7630 msgstr "&Szablon"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7633 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Longest label|s"
7639 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7642 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7647 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7648 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7650 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7651 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7653 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7655 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Sectioning"
7660 msgstr "Sekcja"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7666 msgid "Mode"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Mode Specification|S"
7675 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7681 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7687 #, fuzzy
7688 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7689 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7692 msgid "Section \\arabic{section}"
7693 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7698 #, fuzzy
7699 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7700 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7703 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7704 msgid "\\Alph{section}"
7705 msgstr "\\Alph{section}."
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7708 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7709 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7712 #, fuzzy
7713 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7714 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7721 msgid ""
7722 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7723 msgstr ""
7724 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7727 msgid ""
7728 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7736 msgid "Frame"
7737 msgstr "Ramka"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7741 msgid "Frames"
7742 msgstr "Ramki"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Action"
7753 msgstr "Sekcja"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7756 msgid "Overlay specifications for this frame"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7760 msgid "Default Overlay Specifications"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7764 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Frame Options"
7771 msgstr "Opcje LaTeX:"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7776 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7777 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7778 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7779 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7780 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Options"
7783 msgstr "&Opcje:"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7787 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Frame Title"
7793 msgstr "PodtytułRamki"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7796 msgid "Enter the frame title here"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7800 #, fuzzy
7801 msgid "PlainFrame"
7802 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Frame (plain)"
7807 msgstr "LaTeX (czysty)"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7810 #, fuzzy
7811 msgid "FragileFrame"
7812 msgstr "PoczątekRamki"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Frame (fragile)"
7817 msgstr "Nazwisko"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7820 msgid "AgainFrame"
7821 msgstr "ZnówRamka"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7824 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7826 msgid "Slide"
7827 msgstr "Slajd"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Repeat frame with label"
7832 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7835 #, fuzzy
7836 msgid "FrameTitle"
7837 msgstr "PodtytułRamki"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7849 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Short Frame Title|S"
7855 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7858 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7862 msgid "FrameSubtitle"
7863 msgstr "PodtytułRamki"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7867 msgid "Column"
7868 msgstr "Kolumna"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7873 msgid "Columns"
7874 msgstr "Kolumny"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7877 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Column Options"
7883 msgstr "Ustawienia kolumny"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7886 msgid "Column options (see beamer manual)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Column Placement Options"
7892 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7895 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7899 msgid "ColumnsCenterAligned"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7903 msgid "Columns (center aligned)"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7907 msgid "ColumnsTopAligned"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7911 msgid "Columns (top aligned)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7915 msgid "Pause"
7916 msgstr "Pauza"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7921 msgid "Overlays"
7922 msgstr "Nakładki"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Pause number"
7927 msgstr "Numer strony"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7930 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7934 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7935 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7938 msgid "Overprint"
7939 msgstr "Nadbitka"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Overprint Area Width"
7944 msgstr "Nadbitka"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7948 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7949 msgid "Width"
7950 msgstr "Szerokość"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7953 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7957 msgid "OverlayArea"
7958 msgstr "ObszarNakładki"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7961 msgid "Overlayarea"
7962 msgstr "Obszarnakładki"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Overlay Area Width"
7967 msgstr "ObszarNakładki"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7970 #, fuzzy
7971 msgid "The width of the overlay area"
7972 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Overlay Area Height"
7977 msgstr "ObszarNakładki"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7981 msgid "Height"
7982 msgstr "Wysokość"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7985 msgid "The height of the overlay area"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7990 msgid "Uncover"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7994 msgid "Uncovered on slides"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7999 msgid "Only"
8000 msgstr "Tylko"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8003 msgid "Only on slides"
8004 msgstr "Tylko na slajdach"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8007 msgid "Block"
8008 msgstr "Blok"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8011 msgid "Blocks"
8012 msgstr "Bloki"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Block:"
8017 msgstr "Blok"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Action Specification|S"
8022 msgstr "Zaznacznie|S"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Block Title"
8027 msgstr "Elementy blokowe"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8030 msgid "Enter the block title here"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8034 msgid "ExampleBlock"
8035 msgstr "BlokPrzykładu"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Example Block:"
8040 msgstr "Przykład"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8043 msgid "AlertBlock"
8044 msgstr "AlertBlok"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Alert Block:"
8049 msgstr "Blok"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8054 msgid "Titling"
8055 msgstr "Tytułowanie"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8058 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8062 msgid "Title (Plain Frame)"
8063 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Short Subtitle|S"
8068 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8071 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8075 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Short Institute|S"
8081 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8084 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8088 msgid "InstituteMark"
8089 msgstr "ZnakInstytucji"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Short Date|S"
8094 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8097 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8101 msgid "TitleGraphic"
8102 msgstr "RysunekTytułowy"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8107 msgid "Quotation"
8108 msgstr "Cytat"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8113 msgid "Quote"
8114 msgstr "Cudzysłów"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8118 msgid "Verse"
8119 msgstr "Wiersz"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8123 msgid "Corollary."
8124 msgstr "Wniosek."
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Action Specifications|S"
8134 msgstr "Zaznacznie|S"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Additional Theorem Text"
8141 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8146 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8151 msgid "Definition."
8152 msgstr "Definicja."
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8155 msgid "Definitions"
8156 msgstr "Definicje"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8159 msgid "Definitions."
8160 msgstr "Definicje."
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8163 msgid "Example."
8164 msgstr "Przykład."
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8167 msgid "Examples"
8168 msgstr "Przykłady"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8171 msgid "Examples."
8172 msgstr "Przykłady."
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8187 msgid "Fact"
8188 msgstr "Fakt"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8191 msgid "Fact."
8192 msgstr "Fakt."
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8196 msgid "Lemma."
8197 msgstr "Lemat."
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8201 msgid "Theorem."
8202 msgstr "Twierdzenie."
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8205 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8206 msgid "LyX-Code"
8207 msgstr "Kod LyX'a"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8210 msgid "NoteItem"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8214 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8215 msgid "Bold"
8216 msgstr "Pogrubiona"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Emphasize"
8221 msgstr "Wyróżnienie|K"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Emph."
8226 msgstr "Kursywa"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8229 msgid "Alert"
8230 msgstr "Alert"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8233 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8234 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8235 msgid "Structure"
8236 msgstr "Struktura"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Visible"
8242 msgstr "TekstWidzialny"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8245 msgid "Invisible"
8246 msgstr "Niewidzialny"
8247
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Alternative"
8251 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Default Text"
8256 msgstr "Domyślny|D"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Enter the default text here"
8261 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Beamer Note"
8266 msgstr "Nowy wpis:"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Note Options"
8271 msgstr "Opcje matematyki"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8274 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8278 #, fuzzy
8279 msgid "ArticleMode"
8280 msgstr "Pionowe"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8283 msgid "Article"
8284 msgstr "Artykuł"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8287 #, fuzzy
8288 msgid "PresentationMode"
8289 msgstr "TrybPrezentacji"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8292 msgid "Presentation"
8293 msgstr "Prezentacja"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8296 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8298 #: src/insets/Inset.cpp:100
8299 msgid "Table"
8300 msgstr "Tabela"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8303 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8304 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8305 msgid "List of Tables"
8306 msgstr "Spis tabel"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8309 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8310 msgid "Figure"
8311 msgstr "Rysunek"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8314 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8316 msgid "List of Figures"
8317 msgstr "Spis rysunków"
8318
8319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Beamerposter"
8322 msgstr "Nowy wpis:"
8323
8324 #: lib/layouts/book.layout:3
8325 msgid "Book (Standard Class)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8329 msgid "Broadway"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Scripts"
8335 msgstr "Indeks dolny"
8336
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8338 msgid "Dialogue"
8339 msgstr "Dialog"
8340
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8342 msgid "Narrative"
8343 msgstr "Narrator"
8344
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8346 msgid "ACT"
8347 msgstr "AKT"
8348
8349 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8350 msgid "ACT \\arabic{act}"
8351 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8352
8353 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8354 msgid "SCENE"
8355 msgstr "SCENA"
8356
8357 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8358 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8359 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8360
8361 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8362 msgid "SCENE*"
8363 msgstr "SCENA*"
8364
8365 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8366 msgid "AT RISE:"
8367 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8368
8369 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8370 msgid "Speaker"
8371 msgstr "Narrator"
8372
8373 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8374 msgid "Parenthetical"
8375 msgstr "Na boku"
8376
8377 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8378 msgid "("
8379 msgstr "("
8380
8381 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8382 msgid ")"
8383 msgstr ")"
8384
8385 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8386 msgid "CURTAIN"
8387 msgstr "KURTYNA"
8388
8389 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8392 msgid "Right Address"
8393 msgstr "Adres po prawej"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:3
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Chess"
8398 msgstr "Szachownica"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:36
8401 msgid "Mainline"
8402 msgstr "GłównaLinia"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:43
8405 msgid "Mainline:"
8406 msgstr "GłównaLinia"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:62
8409 msgid "Variation"
8410 msgstr "Wariant"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:66
8413 msgid "Variation:"
8414 msgstr "Wariant:"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:72
8417 msgid "SubVariation"
8418 msgstr "Podwariant"
8419
8420 #: lib/layouts/chess.layout:75
8421 msgid "Subvariation:"
8422 msgstr "Podwariant:"
8423
8424 #: lib/layouts/chess.layout:81
8425 msgid "SubVariation2"
8426 msgstr "Podwariant2"
8427
8428 #: lib/layouts/chess.layout:84
8429 msgid "Subvariation(2):"
8430 msgstr "Podwariant(2):"
8431
8432 #: lib/layouts/chess.layout:90
8433 msgid "SubVariation3"
8434 msgstr "Podwariant3"
8435
8436 #: lib/layouts/chess.layout:93
8437 msgid "Subvariation(3):"
8438 msgstr "Podwariant(3):"
8439
8440 #: lib/layouts/chess.layout:99
8441 msgid "SubVariation4"
8442 msgstr "Podwariant4"
8443
8444 #: lib/layouts/chess.layout:102
8445 msgid "Subvariation(4):"
8446 msgstr "Podwariant(4):"
8447
8448 #: lib/layouts/chess.layout:108
8449 msgid "SubVariation5"
8450 msgstr "Podwariant5"
8451
8452 #: lib/layouts/chess.layout:111
8453 msgid "Subvariation(5):"
8454 msgstr "Podwariant(5):"
8455
8456 #: lib/layouts/chess.layout:118
8457 msgid "HideMoves"
8458 msgstr "UkryjPosunięcia"
8459
8460 #: lib/layouts/chess.layout:123
8461 msgid "HideMoves:"
8462 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8463
8464 #: lib/layouts/chess.layout:128
8465 msgid "ChessBoard"
8466 msgstr "Szachownica"
8467
8468 #: lib/layouts/chess.layout:132
8469 msgid "[chessboard]"
8470 msgstr "[szachownica]"
8471
8472 #: lib/layouts/chess.layout:141
8473 msgid "BoardCentered"
8474 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8475
8476 #: lib/layouts/chess.layout:146
8477 msgid "[centered board]"
8478 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8479
8480 #: lib/layouts/chess.layout:156
8481 msgid "HighLight"
8482 msgstr "Wyróżnienie"
8483
8484 #: lib/layouts/chess.layout:161
8485 msgid "Highlights:"
8486 msgstr "Wyróżnienia:"
8487
8488 #: lib/layouts/chess.layout:176
8489 msgid "Arrow"
8490 msgstr "Strzałka"
8491
8492 #: lib/layouts/chess.layout:181
8493 msgid "Arrow:"
8494 msgstr "Strzałka:"
8495
8496 #: lib/layouts/chess.layout:187
8497 msgid "KnightMove"
8498 msgstr "RuchSkoczka"
8499
8500 #: lib/layouts/chess.layout:192
8501 msgid "KnightMove:"
8502 msgstr "RuchSkoczka:"
8503
8504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8505 msgid "Springer cl2emult"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8511 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8512
8513 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8516 msgstr "Książka z LilyPond"
8517
8518 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8519 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8523 msgid "DIN-Brief"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8527 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8529 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Letters"
8533 msgstr "List"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8536 msgid "DinBrief"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8548 msgid "Letter"
8549 msgstr "List"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Addresses"
8554 msgstr "Adres"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8559 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Postal Data"
8562 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8565 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8567 msgid "Send To Address"
8568 msgstr "Wyślij Na Adres"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8571 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8572 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8574 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8578 msgid "Address:"
8579 msgstr "Adres:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8582 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8584 msgid "My Address"
8585 msgstr "Mój Adres"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8588 msgid "Sender Address:"
8589 msgstr "Adres Nadawcy:"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8592 msgid "Return address"
8593 msgstr "Adres zwrotny"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8597 msgid "Backaddress:"
8598 msgstr "AdresZwrotny:"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Postal comment"
8603 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Postal Remark:"
8608 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Handling"
8613 msgstr "Margines"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Handling:"
8618 msgstr "Margines"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8623 msgid "YourRef"
8624 msgstr "WaszZnak"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8628 msgid "Your ref.:"
8629 msgstr "Wasz znak:"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8634 msgid "MyRef"
8635 msgstr "MójZnak"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8639 msgid "Our ref.:"
8640 msgstr "NaszZnak:"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Writer"
8645 msgstr "Drukowanie"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Writer:"
8650 msgstr "Drukowanie"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8656 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8657 msgid "Signature"
8658 msgstr "Podpis"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8665 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Closings"
8668 msgstr "Zakończenie"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8673 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8674 msgid "Signature:"
8675 msgstr "Podpis:"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Bottomtext"
8680 msgstr "Lewy dolny"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Bottom text:"
8685 msgstr "Lewy dolny"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Area code"
8690 msgstr "Rozpoczęcie"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Area Code:"
8695 msgstr "Rozpoczęcie"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8698 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8701 msgid "Telephone"
8702 msgstr "Telefon"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8706 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8707 msgid "Telephone:"
8708 msgstr "Telefon:"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8713 msgid "Location"
8714 msgstr "Lokalizacja"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8718 msgid "Location:"
8719 msgstr "Lokalizacja:"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8723 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8727 msgid "Date:"
8728 msgstr "Data:"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8733 msgid "Subject"
8734 msgstr "Temat"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8738 msgid "Subject:"
8739 msgstr "Temat:"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8742 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8746 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8747 msgid "Opening"
8748 msgstr "Rozpoczęcie"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8753 msgid "Opening:"
8754 msgstr "Rozpoczęcie:"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8757 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8761 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8762 msgid "Closing"
8763 msgstr "Zakończenie"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8768 msgid "Closing:"
8769 msgstr "Zakończenie:"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Signature|S"
8774 msgstr "Podpis"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8777 msgid "Here you can insert a signature scan"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8782 msgid "encl"
8783 msgstr "załączniki"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8787 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8788 msgid "encl:"
8789 msgstr "załączniki:"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8794 msgid "cc"
8795 msgstr "DW"
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8800 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8801 msgid "cc:"
8802 msgstr "DW:"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8806 msgid "PS"
8807 msgstr "PS"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8810 msgid "Post Scriptum:"
8811 msgstr "Postscriptum:"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8814 msgid "SenderAddress"
8815 msgstr "AdresNadawcy"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8819 msgid "Backaddress"
8820 msgstr "AdresZwrotny"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8823 msgid "RetourAdresse"
8824 msgstr "AdresZwrotny"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8827 msgid "Adresse"
8828 msgstr "Adres"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8831 msgid "Postvermerk"
8832 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8835 msgid "Zusatz"
8836 msgstr "Aneks"
8837
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8839 msgid "IhrZeichen"
8840 msgstr "WaszZnak"
8841
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8844 msgid "YourMail"
8845 msgstr "WaszePismo"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8848 msgid "IhrSchreiben"
8849 msgstr "WaszePismo"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8852 msgid "MeinZeichen"
8853 msgstr "MójZnak"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8856 msgid "Unterschrift"
8857 msgstr "Podpis"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8860 msgid "Telefon"
8861 msgstr "Telefon"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8866 msgid "Place"
8867 msgstr "Miejsce"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8870 msgid "Stadt"
8871 msgstr "Miasto"
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8874 msgid "Town"
8875 msgstr "Miejscowość"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8878 msgid "Ort"
8879 msgstr "Miejscowość"
8880
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8882 msgid "Datum"
8883 msgstr "Data"
8884
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8887 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8888 msgid "Reference"
8889 msgstr "Odnośnik"
8890
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8892 msgid "Betreff"
8893 msgstr "Odpowiedź"
8894
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8896 msgid "Anrede"
8897 msgstr "Rozpoczęcie"
8898
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8900 msgid "Brieftext"
8901 msgstr "Streszczenie"
8902
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8904 msgid "Gruss"
8905 msgstr "Pozdrowienia"
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8908 msgid "ps"
8909 msgstr "PS"
8910
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8913 msgid "Encl."
8914 msgstr "Zał."
8915
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8917 msgid "Anlagen"
8918 msgstr "Załączniki"
8919
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8922 msgid "CC"
8923 msgstr "DW"
8924
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8926 msgid "Verteiler"
8927 msgstr "Rozdzielnik"
8928
8929 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8930 #, fuzzy
8931 msgid "DocBook Book (SGML)"
8932 msgstr "Docbook (XML)"
8933
8934 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8935 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Books (DocBook)"
8938 msgstr "DocBook"
8939
8940 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8941 #, fuzzy
8942 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8943 msgstr "Docbook (XML)"
8944
8945 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8946 #, fuzzy
8947 msgid "DocBook Section (SGML)"
8948 msgstr "Docbook (XML)"
8949
8950 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8951 #, fuzzy
8952 msgid "DocBook Article (SGML)"
8953 msgstr "Docbook (XML)"
8954
8955 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8956 msgid "Inderscience A4 Journals"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8960 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Econometrica"
8966 msgstr "Angielski amerykański"
8967
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8969 #, fuzzy
8970 msgid "RunTitle"
8971 msgstr "TytułRoboczy"
8972
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Running Title:"
8976 msgstr "Tytuł roboczy"
8977
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8979 #, fuzzy
8980 msgid "RunAuthor"
8981 msgstr "RoboczyAutor"
8982
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Running Author:"
8986 msgstr "Roboczy autor:"
8987
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Address Option"
8991 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8992
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Optional argument for the address"
8996 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8997
8998 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8999 #, fuzzy
9000 msgid "E-Mail Option"
9001 msgstr "Opcje matematyki"
9002
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Optional argument for the e-mail"
9006 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9007
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9010 msgid "E-mail:"
9011 msgstr "E-mail:"
9012
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Web Address"
9016 msgstr "Adres"
9017
9018 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Web address:"
9021 msgstr "Nast Adres:"
9022
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Authors Block"
9026 msgstr "Autor"
9027
9028 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Authors Block:"
9031 msgstr "Blok"
9032
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9035 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9037 msgid "Keyword"
9038 msgstr "SłowoKluczowe"
9039
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9041 msgid "Thanks Text"
9042 msgstr "Podziękowania"
9043
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9045 msgid "Thanks \\theThanks:"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Thanks Reference"
9051 msgstr "Odnośnik"
9052
9053 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Thanks Ref"
9056 msgstr "Podziękowania"
9057
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Internet Address Reference"
9061 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9062
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Internet Addess Ref"
9066 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9067
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Corresponding Author"
9071 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9072
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Name (First Name)"
9076 msgstr "Imię"
9077
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9079 #, fuzzy
9080 msgid "First Name"
9081 msgstr "Imię"
9082
9083 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Name (Surname)"
9086 msgstr "Nazwisko"
9087
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9089 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9093 msgid "Surname"
9094 msgstr "Nazwisko"
9095
9096 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9097 msgid "By Same Author (bib)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9101 #, fuzzy
9102 msgid "bysame"
9103 msgstr "Nazwa"
9104
9105 #: lib/layouts/egs.layout:3
9106 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9110 msgid "00.00.0000"
9111 msgstr "00.00.0000"
9112
9113 #: lib/layouts/egs.layout:289
9114 msgid "LaTeX Title"
9115 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9116
9117 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9118 msgid "Author:"
9119 msgstr "Autor:"
9120
9121 #: lib/layouts/egs.layout:333
9122 msgid "Affil"
9123 msgstr "Afil"
9124
9125 #: lib/layouts/egs.layout:368
9126 msgid "Journal:"
9127 msgstr "Czasopismo:"
9128
9129 #: lib/layouts/egs.layout:377
9130 msgid "msnumber"
9131 msgstr "nrMS"
9132
9133 #: lib/layouts/egs.layout:391
9134 msgid "MS_number:"
9135 msgstr "numer_MS:"
9136
9137 #: lib/layouts/egs.layout:401
9138 msgid "FirstAuthor"
9139 msgstr "PierwszyAutor"
9140
9141 #: lib/layouts/egs.layout:414
9142 msgid "1st_author_surname:"
9143 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9144
9145 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9149 msgid "Received"
9150 msgstr "Otrzymano"
9151
9152 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9154 msgid "Received:"
9155 msgstr "Otrzymano:"
9156
9157 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9159 msgid "Accepted"
9160 msgstr "Zaakceptowano"
9161
9162 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9164 msgid "Accepted:"
9165 msgstr "Zaakceptowano:"
9166
9167 #: lib/layouts/egs.layout:467
9168 msgid "Offsets"
9169 msgstr "Odbitki"
9170
9171 #: lib/layouts/egs.layout:480
9172 msgid "reprint_reqs_to:"
9173 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9176 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Author Option"
9182 msgstr "Opcje matematyki"
9183
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Optional argument for the author"
9187 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
9188
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9190 msgid "Author Address"
9191 msgstr "Adres Autora"
9192
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9194 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9195 msgid "Author Email"
9196 msgstr "Email Autora"
9197
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9199 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9200 msgid "Email:"
9201 msgstr "E-mail:"
9202
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9204 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9205 msgid "Author URL"
9206 msgstr "URL Autora"
9207
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9209 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9210 msgid "URL:"
9211 msgstr "URL:"
9212
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Thanks Option"
9216 msgstr "Podziękowania"
9217
9218 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9219 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9223 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9224 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9225
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9227 msgid "PROOF."
9228 msgstr "DOWÓD."
9229
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9231 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9232 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9233
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9235 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9236 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9237
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9239 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9240 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9241
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9243 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9244 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9245
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9247 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9248 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9249
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9251 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9252 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9253
9254 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9255 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9256 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9257
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9259 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9260 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9261
9262 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9263 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9264 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9265
9266 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9267 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9268 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9269
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9271 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9272 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9273
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9275 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9276 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9277
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9279 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9280 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9281
9282 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9283 msgid "Case \\arabic{case}"
9284 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9285
9286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9287 msgid "Elsevier"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9291 #, fuzzy
9292 msgid "BeginFrontmatter"
9293 msgstr "ElementPoczątkowy"
9294
9295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Begin frontmatter"
9298 msgstr "ElementPoczątkowy"
9299
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9301 #, fuzzy
9302 msgid "EndFrontmatter"
9303 msgstr "ElementPoczątkowy"
9304
9305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9306 #, fuzzy
9307 msgid "End frontmatter"
9308 msgstr "ElementPoczątkowy"
9309
9310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Titlenotemark"
9313 msgstr "przypis"
9314
9315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Titlenote mark"
9318 msgstr "przypis"
9319
9320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Title footnote"
9323 msgstr "przypis"
9324
9325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Footnote Label"
9328 msgstr "etykieta przypisu"
9329
9330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9331 msgid "Label you refer to in the title"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Title footnote:"
9337 msgstr "przypis"
9338
9339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Author Label"
9342 msgstr "Email Autora"
9343
9344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9345 msgid "Label you will reference in the address"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Authormark"
9351 msgstr "Autor-Rok"
9352
9353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Author footnote"
9356 msgstr "przypis"
9357
9358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Author footnote:"
9361 msgstr "AutorInfo:"
9362
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Author Footnote Label"
9366 msgstr "przypis"
9367
9368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9369 msgid "Label you refer to for an author"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9373 #, fuzzy
9374 msgid "CorAuthormark"
9375 msgstr "Bieżący Autor:"
9376
9377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9378 #, fuzzy
9379 msgid "CorAuthor mark"
9380 msgstr "Email Autora"
9381
9382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Corresponding author"
9385 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9386
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Corresponding author text:"
9390 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9391
9392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Address Label"
9395 msgstr "Adres"
9396
9397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9398 msgid "Label of the author you refer to"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Internet"
9404 msgstr "InternetWierszA"
9405
9406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9407 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9411 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9415 msgid "Key words:"
9416 msgstr "Słowa kluczowe:"
9417
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9419 msgid "Europass CV (2013)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9424 msgid "Curricula Vitae"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9428 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9430 msgid "Name:"
9431 msgstr "Nazwa:"
9432
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9434 #, fuzzy
9435 msgid "FooterName"
9436 msgstr "Stopka:"
9437
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Name (footer):"
9441 msgstr "Ostatnia stopka:"
9442
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Mobile:"
9446 msgstr "&Do pliku:"
9447
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Mobile phone number"
9451 msgstr "Numeracja linii"
9452
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Homepage"
9457 msgstr "nowa strona"
9458
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Homepage:"
9462 msgstr "nowa strona"
9463
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9465 msgid "InstantMessaging"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Instant Messaging:"
9471 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
9472
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9474 #, fuzzy
9475 msgid "IM Type:"
9476 msgstr "&Typ:"
9477
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9479 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9483 msgid "Birthday"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Date of birth:"
9489 msgstr "&Format daty:"
9490
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Nationality"
9494 msgstr "opcjonalne"
9495
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Nationality:"
9499 msgstr "Infrastruktura:"
9500
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Gender"
9504 msgstr "Nagłówek:"
9505
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Gender:"
9509 msgstr "Nagłówek:"
9510
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9512 #, fuzzy
9513 msgid "BeforePicture"
9514 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9515
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9517 msgid "Space before picture:"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Picture"
9523 msgstr "Struktura"
9524
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Picture:"
9528 msgstr "Podpis:"
9529
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9531 msgid "Resize photo to this width"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9535 #, fuzzy
9536 msgid "AfterPicture"
9537 msgstr "Struktura"
9538
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9540 msgid "Space after picture:"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9546 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9547 msgid "Vertical Space"
9548 msgstr "Odstęp pionowy"
9549
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Additional vertical space"
9555 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9556
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9558 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Item"
9561 msgstr "Wypunktowanie"
9562
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9564 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9568 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9569 msgid "Item:"
9570 msgstr "Element:"
9571
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9573 #, fuzzy
9574 msgid "ItemInset"
9575 msgstr "Wypunktowanie"
9576
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9578 msgid "Subitems"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9582 #, fuzzy
9583 msgid "TitleItem"
9584 msgstr "przypis"
9585
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Title item:"
9589 msgstr "Tytuł:"
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9592 #, fuzzy
9593 msgid "TitleLevel"
9594 msgstr "Tytuł"
9595
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Title level:"
9599 msgstr "Tytuł:"
9600
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Text (right side)"
9604 msgstr "Ustaw prawą linię"
9605
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9607 #, fuzzy
9608 msgid "BlueItem"
9609 msgstr "Podwójna"
9610
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Blue item:"
9614 msgstr "Element ozdobiony:"
9615
9616 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9617 #, fuzzy
9618 msgid "BlueItemInset"
9619 msgstr "Dostosowane wstawki"
9620
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9622 msgid "Blue subitems"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9626 #, fuzzy
9627 msgid "BigItem"
9628 msgstr "Wypunktowanie"
9629
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Big Item:"
9633 msgstr "Ostatnia stopka:"
9634
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9636 #, fuzzy
9637 msgid "EcvItemize"
9638 msgstr "Wypunktowanie"
9639
9640 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9641 msgid "MotherTongue"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9645 msgid "Mother Tongue:"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9649 #, fuzzy
9650 msgid "LangHeader"
9651 msgstr "Nagłówek"
9652
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Language Header:"
9656 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9657
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Language:"
9661 msgstr "&Język:"
9662
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Name of the language"
9666 msgstr "Brak języka"
9667
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Listening"
9671 msgstr "Listing"
9672
9673 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9674 msgid "Level how good you think you can listen"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Reading"
9680 msgstr "headings"
9681
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9683 msgid "Level how good you think you can read"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Interaction"
9689 msgstr "Wstaw ułamek"
9690
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9692 msgid "Level how good you think you can conversate"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Production"
9698 msgstr "Wprowadzenie|W"
9699
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9701 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9705 #, fuzzy
9706 msgid "LastLanguage"
9707 msgstr "Język"
9708
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Last Language:"
9712 msgstr "&Język:"
9713
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9715 #, fuzzy
9716 msgid "LangFooter"
9717 msgstr "Stopka"
9718
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Language Footer:"
9722 msgstr "Język:"
9723
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9725 #, fuzzy
9726 msgid "End"
9727 msgstr "\tKoniec)"
9728
9729 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9730 #, fuzzy
9731 msgid "End of CV"
9732 msgstr "Koniec listu"
9733
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Highlight"
9737 msgstr "Wyróżnienia:"
9738
9739 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9740 msgid "Europe CV"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Footer name:"
9746 msgstr "Stopka:"
9747
9748 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Mobile"
9751 msgstr "&Do pliku:"
9752
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Size"
9756 msgstr "&Wielkość:"
9757
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9759 msgid "Size the photo is resized to"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9763 msgid "Page"
9764 msgstr "Strona"
9765
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9767 #, fuzzy
9768 msgid "The title as it appears in the header"
9769 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9770
9771 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9772 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9776 msgid "BulletedItem"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9780 msgid "Bulleted Item:"
9781 msgstr "Element ozdobiony:"
9782
9783 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9784 msgid "Begin"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9788 msgid "Begin of CV"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9792 msgid "PersonalInfo"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9796 msgid "Personal Info"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9800 #, fuzzy
9801 msgid "VerticalSpace"
9802 msgstr "Odstęp pionowy"
9803
9804 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Vertical space"
9807 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9808
9809 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9810 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9814 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9818 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9822 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/foils.layout:3
9826 #, fuzzy
9827 msgid "FoilTeX"
9828 msgstr "TytułFolii"
9829
9830 #: lib/layouts/foils.layout:44
9831 msgid "Foilhead"
9832 msgstr "TytułFolii"
9833
9834 #: lib/layouts/foils.layout:63
9835 msgid "ShortFoilhead"
9836 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9837
9838 #: lib/layouts/foils.layout:69
9839 msgid "Rotatefoilhead"
9840 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9841
9842 #: lib/layouts/foils.layout:75
9843 msgid "ShortRotatefoilhead"
9844 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9845
9846 #: lib/layouts/foils.layout:84
9847 msgid "TickList"
9848 msgstr "Lista (ptaszki)"
9849
9850 #: lib/layouts/foils.layout:99
9851 msgid "_/"
9852 msgstr "_/"
9853
9854 #: lib/layouts/foils.layout:103
9855 msgid "CrossList"
9856 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9857
9858 #: lib/layouts/foils.layout:118
9859 msgid "><"
9860 msgstr "><"
9861
9862 #: lib/layouts/foils.layout:162
9863 msgid "My Logo"
9864 msgstr "Moje Logo"
9865
9866 #: lib/layouts/foils.layout:170
9867 msgid "My Logo:"
9868 msgstr "Moje Logo:"
9869
9870 #: lib/layouts/foils.layout:179
9871 msgid "Restriction"
9872 msgstr "Ograniczenia"
9873
9874 #: lib/layouts/foils.layout:183
9875 msgid "Restriction:"
9876 msgstr "Ograniczenia:"
9877
9878 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9880 msgid "Left Header"
9881 msgstr "Lewy Nagłówek"
9882
9883 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9885 msgid "Left Header:"
9886 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9887
9888 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9890 msgid "Right Header"
9891 msgstr "Prawy Nagłówek"
9892
9893 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9895 msgid "Right Header:"
9896 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9897
9898 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9899 msgid "Right Footer"
9900 msgstr "Prawa Stopka"
9901
9902 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9903 msgid "Right Footer:"
9904 msgstr "Prawa Stopka:"
9905
9906 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9907 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9908 msgid "Theorem #."
9909 msgstr "Twierdzenie #."
9910
9911 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9912 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9913 msgid "Lemma #."
9914 msgstr "Lemat #."
9915
9916 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9918 msgid "Corollary #."
9919 msgstr "Wniosek #."
9920
9921 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9922 msgid "Proposition #."
9923 msgstr "Propozycja #."
9924
9925 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9927 msgid "Definition #."
9928 msgstr "Definicja #."
9929
9930 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9932 msgid "Theorem*"
9933 msgstr "Twierdzenie*"
9934
9935 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9937 msgid "Lemma*"
9938 msgstr "Lemat*"
9939
9940 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9942 msgid "Corollary*"
9943 msgstr "Wniosek*"
9944
9945 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9947 msgid "Proposition*"
9948 msgstr "Propozycja*"
9949
9950 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9951 msgid "Proposition."
9952 msgstr "Propozycja."
9953
9954 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9956 msgid "Definition*"
9957 msgstr "Definicja*"
9958
9959 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9960 msgid "French Letter (frletter)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9964 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9968 msgid "Letter:"
9969 msgstr "List:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9973 msgid "Street"
9974 msgstr "Ulica"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9977 msgid "Street:"
9978 msgstr "Ulica:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9981 msgid "Addition"
9982 msgstr "Aneks"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9985 msgid "Addition:"
9986 msgstr "Aneks:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9989 msgid "Town:"
9990 msgstr "Miejscowość:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9994 msgid "State"
9995 msgstr "Kraj"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9998 msgid "State:"
9999 msgstr "Kraj:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10002 msgid "ReturnAddress"
10003 msgstr "AdresZwrotny"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10006 msgid "ReturnAddress:"
10007 msgstr "AdresZwrotny:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10010 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10011 msgid "MyRef:"
10012 msgstr "MójZnak:"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10015 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10016 msgid "YourRef:"
10017 msgstr "WaszZnak:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10020 msgid "YourMail:"
10021 msgstr "WaszePismo:"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10024 msgid "Telefax"
10025 msgstr "Telefax"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10028 msgid "Telefax:"
10029 msgstr "Telefax:"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10032 msgid "Telex"
10033 msgstr "Telex"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10036 msgid "Telex:"
10037 msgstr "Telex:"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10040 msgid "EMail"
10041 msgstr "E-Mail"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10044 msgid "EMail:"
10045 msgstr "E-Mail:"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10048 msgid "HTTP"
10049 msgstr "HTTP"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10052 msgid "HTTP:"
10053 msgstr "HTTP:"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10056 msgid "Bank"
10057 msgstr "Bank"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10060 msgid "Bank:"
10061 msgstr "Bank:"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10064 msgid "BankCode"
10065 msgstr "NrRozlBanku"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10068 msgid "BankCode:"
10069 msgstr "NrRozlBanku:"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10072 msgid "BankAccount"
10073 msgstr "NrKonta"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10076 msgid "BankAccount:"
10077 msgstr "NrKonta:"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10081 msgid "PostalComment"
10082 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10085 msgid "PostalComment:"
10086 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10089 msgid "Reference:"
10090 msgstr "Odnośnik:"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10093 msgid "Encl.:"
10094 msgstr "Zał.:"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10097 msgid "G-Brief (V. 2)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10101 msgid "NameRowA"
10102 msgstr "NazwaWierszA"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10105 msgid "NameRowA:"
10106 msgstr "NazwaWierszA:"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10109 msgid "NameRowB"
10110 msgstr "NazwaWierszB"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10113 msgid "NameRowB:"
10114 msgstr "NazwaWierszB:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10117 msgid "NameRowC"
10118 msgstr "NazwaWierszC"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10121 msgid "NameRowC:"
10122 msgstr "NazwaWierszC:"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10125 msgid "NameRowD"
10126 msgstr "NazwaWierszD"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10129 msgid "NameRowD:"
10130 msgstr "NazwaWierszD:"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10133 msgid "NameRowE"
10134 msgstr "NazwaWierszE"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10137 msgid "NameRowE:"
10138 msgstr "NazwaWierszE:"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10141 msgid "NameRowF"
10142 msgstr "NazwaWierszF"
10143
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10145 msgid "NameRowF:"
10146 msgstr "NazwaWierszF:"
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10149 msgid "NameRowG"
10150 msgstr "NazwaWierszG"
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10153 msgid "NameRowG:"
10154 msgstr "NazwaWierszG:"
10155
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10157 #, fuzzy
10158 msgid "AddressRowA"
10159 msgstr "AdresWierszA"
10160
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10162 #, fuzzy
10163 msgid "AddressRowA:"
10164 msgstr "AdresWierszA:"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10167 #, fuzzy
10168 msgid "AddressRowB"
10169 msgstr "AdresWierszB"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10172 #, fuzzy
10173 msgid "AddressRowB:"
10174 msgstr "AdresWierszB:"
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10177 #, fuzzy
10178 msgid "AddressRowC"
10179 msgstr "AdresWierszC"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10182 #, fuzzy
10183 msgid "AddressRowC:"
10184 msgstr "AdresWierszC:"
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10187 #, fuzzy
10188 msgid "AddressRowD"
10189 msgstr "AdresWierszD"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10192 #, fuzzy
10193 msgid "AddressRowD:"
10194 msgstr "AdresWierszD:"
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10197 #, fuzzy
10198 msgid "AddressRowE"
10199 msgstr "AdresWierszE"
10200
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10202 #, fuzzy
10203 msgid "AddressRowE:"
10204 msgstr "AdresWierszE:"
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10207 #, fuzzy
10208 msgid "AddressRowF"
10209 msgstr "AdresWierszF"
10210
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10212 #, fuzzy
10213 msgid "AddressRowF:"
10214 msgstr "AdresWierszF:"
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10217 msgid "TelephoneRowA"
10218 msgstr "TelefonWierszA"
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10221 msgid "TelephoneRowA:"
10222 msgstr "TelefonWierszA:"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10225 msgid "TelephoneRowB"
10226 msgstr "TelefonWierszB"
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10229 msgid "TelephoneRowB:"
10230 msgstr "TelefonWierszB:"
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10233 msgid "TelephoneRowC"
10234 msgstr "TelefonWierszC"
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10237 msgid "TelephoneRowC:"
10238 msgstr "TelefonWierszC:"
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10241 msgid "TelephoneRowD"
10242 msgstr "TelefonWierszD"
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10245 msgid "TelephoneRowD:"
10246 msgstr "TelefonWierszD:"
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10249 msgid "TelephoneRowE"
10250 msgstr "TelefonWierszE"
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10253 msgid "TelephoneRowE:"
10254 msgstr "TelefonWierszE:"
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10257 msgid "TelephoneRowF"
10258 msgstr "TelefonWierszF"
10259
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10261 msgid "TelephoneRowF:"
10262 msgstr "TelefonWierszF:"
10263
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10265 msgid "InternetRowA"
10266 msgstr "InternetWierszA"
10267
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10269 msgid "InternetRowA:"
10270 msgstr "InternetWierszA:"
10271
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10273 msgid "InternetRowB"
10274 msgstr "InternetWierszB"
10275
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10277 msgid "InternetRowB:"
10278 msgstr "InternetWierszB:"
10279
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10281 msgid "InternetRowC"
10282 msgstr "InternetWierszC"
10283
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10285 msgid "InternetRowC:"
10286 msgstr "InternetWierszC:"
10287
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10289 msgid "InternetRowD"
10290 msgstr "InternetWierszD"
10291
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10293 msgid "InternetRowD:"
10294 msgstr "InternetWierszD:"
10295
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10297 msgid "InternetRowE"
10298 msgstr "InternetWierszE"
10299
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10301 msgid "InternetRowE:"
10302 msgstr "InternetWierszE:"
10303
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10305 msgid "InternetRowF"
10306 msgstr "InternetWierszF"
10307
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10309 msgid "InternetRowF:"
10310 msgstr "InternetWierszF:"
10311
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10313 msgid "BankRowA"
10314 msgstr "BankWierszA"
10315
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10317 msgid "BankRowA:"
10318 msgstr "BankWierszA:"
10319
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10321 msgid "BankRowB"
10322 msgstr "BankWierszB"
10323
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10325 msgid "BankRowB:"
10326 msgstr "BankWierszB:"
10327
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10329 msgid "BankRowC"
10330 msgstr "BankWierszC"
10331
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10333 msgid "BankRowC:"
10334 msgstr "BankWierszC:"
10335
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10337 msgid "BankRowD"
10338 msgstr "BankWierszD"
10339
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10341 msgid "BankRowD:"
10342 msgstr "BankWierszD:"
10343
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10345 msgid "BankRowE"
10346 msgstr "BankWierszE"
10347
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10349 msgid "BankRowE:"
10350 msgstr "BankWierszE:"
10351
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10353 msgid "BankRowF"
10354 msgstr "BankWierszF"
10355
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10357 msgid "BankRowF:"
10358 msgstr "BankWierszF:"
10359
10360 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Hebrew Article"
10363 msgstr "Artykuł"
10364
10365 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10366 msgid "Claim #."
10367 msgstr "Stwierdzenie #."
10368
10369 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10370 msgid "Remarks"
10371 msgstr "Uwagi"
10372
10373 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10374 msgid "Remarks #."
10375 msgstr "Uwagi #."
10376
10377 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10379 msgid "Proof:"
10380 msgstr "Dowód:"
10381
10382 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Hebrew Letter"
10385 msgstr "List"
10386
10387 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10388 msgid "Hollywood"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10392 msgid "More"
10393 msgstr "Więcej"
10394
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10396 msgid "(MORE)"
10397 msgstr "(WIĘCEJ)"
10398
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10400 msgid "FADE IN:"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10404 msgid "INT."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10408 msgid "EXT."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10412 msgid "Continuing"
10413 msgstr "Kontynuacja"
10414
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10416 msgid "(continuing)"
10417 msgstr "(kontynuacja)"
10418
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10420 msgid "Transition"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10424 msgid "TITLE OVER:"
10425 msgstr "Nadtytuł:"
10426
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10428 msgid "INTERCUT"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10432 msgid "INTERCUT WITH:"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10436 msgid "FADE OUT"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10440 msgid "Scene"
10441 msgstr "Scena"
10442
10443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10444 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Author Names"
10450 msgstr "AutorInfo:"
10451
10452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10453 msgid "Author names that will appear in the header line"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Catchline"
10461 msgstr "linia wzoru"
10462
10463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10464 #, fuzzy
10465 msgid "History"
10466 msgstr "HistoriaWydania"
10467
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10471 msgid "Revised"
10472 msgstr "Przejrzano"
10473
10474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10475 msgid "Classification Codes"
10476 msgstr "Kody klasyfikacji"
10477
10478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10479 msgid "TableCaption"
10480 msgstr "PodpisTabeli"
10481
10482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Table caption"
10485 msgstr "Podpis tabeli"
10486
10487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10488 msgid "Refcite"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Cite reference"
10494 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10495
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10497 #, fuzzy
10498 msgid "ItemList"
10499 msgstr "Wypunktowanie"
10500
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10502 #, fuzzy
10503 msgid "RomanList"
10504 msgstr "Szeryfowa"
10505
10506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Numbering Scheme"
10509 msgstr "&Numeracja"
10510
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10512 msgid ""
10513 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10514 "items"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10521 msgid "Theorem \\thetheorem."
10522 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10528 msgid "Corollary \\thecorollary."
10529 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10530
10531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10535 msgid "Lemma \\thelemma."
10536 msgstr "Lemat \\thelemma."
10537
10538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10542 msgid "Proposition \\theproposition."
10543 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10544
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10546 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10560 msgid "Question"
10561 msgstr "Pytanie"
10562
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10566 msgid "Question \\thequestion."
10567 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10568
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10572 msgid "Claim \\theclaim."
10573 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10574
10575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10580 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10581
10582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10584 msgid "Prop"
10585 msgstr "Propozycja"
10586
10587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10588 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10589 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10590
10591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10592 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Comby"
10598 msgstr "Klawiatura"
10599
10600 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10601 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10605 msgid "Short title that will appear in header line"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10609 msgid "Review"
10610 msgstr "Recenzja"
10611
10612 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Topical"
10615 msgstr "Temat"
10616
10617 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10619 msgid "Comment"
10620 msgstr "Komentarz"
10621
10622 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10623 msgid "Paper"
10624 msgstr "Referat"
10625
10626 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Prelim"
10629 msgstr "Stwierdzenie"
10630
10631 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10632 msgid "Rapid"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10638 msgid "PACS"
10639 msgstr "PACS"
10640
10641 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10642 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10646 msgid "MSC"
10647 msgstr "MSC"
10648
10649 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10650 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10651 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10652
10653 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10654 msgid "submitto"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10658 msgid "submit to paper:"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Bibliography (plain)"
10664 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10665
10666 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10667 msgid "Bibliography heading"
10668 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10669
10670 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10671 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10675 msgid "ABSTRACT:"
10676 msgstr "STRESZCZENIE:"
10677
10678 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10679 msgid "KEY WORDS:"
10680 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10681
10682 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Commission"
10685 msgstr "Warunek"
10686
10687 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10688 #, fuzzy
10689 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10690 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10691
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10693 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10697 #, fuzzy
10698 msgid "\\thesection."
10699 msgstr "zaznaczenie"
10700
10701 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10702 #, fuzzy
10703 msgid "\\thesection"
10704 msgstr "zaznaczenie"
10705
10706 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10707 #, fuzzy
10708 msgid "\\thesubsection."
10709 msgstr "\\Alph{subsection}."
10710
10711 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10712 #, fuzzy
10713 msgid "\\thesubsubsection."
10714 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10715
10716 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10719 msgid "City"
10720 msgstr "Miasto"
10721
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10725 msgid "Country"
10726 msgstr "Kraj"
10727
10728 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Main Author"
10731 msgstr "Roboczy autor:"
10732
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10734 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Affiliation Key"
10737 msgstr "Afiliacja"
10738
10739 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Affiliation key of the author"
10742 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10743
10744 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10745 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Forename"
10748 msgstr "Bezramki"
10749
10750 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Co Author"
10753 msgstr "Bieżący Autor:"
10754
10755 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Co-author"
10758 msgstr "Autor"
10759
10760 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Affiliation key of the co-author"
10763 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10764
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Short Author"
10768 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10769
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Short author:"
10773 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10774
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Affiliation key"
10778 msgstr "Afiliacja"
10779
10780 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Keyword:"
10783 msgstr "&Słowo kluczowe:"
10784
10785 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10786 msgid "Vita"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10790 msgid "Vita:"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10794 #, fuzzy
10795 msgid "PDB reference"
10796 msgstr "Ustawienia"
10797
10798 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10799 #, fuzzy
10800 msgid "PDB reference:"
10801 msgstr "Ustawienia"
10802
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Optional name"
10806 msgstr "ramka podpisu"
10807
10808 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10809 #, fuzzy
10810 msgid "NDB reference"
10811 msgstr "<odnośnik>"
10812
10813 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10814 #, fuzzy
10815 msgid "NDB reference:"
10816 msgstr "Odnośnik:"
10817
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10819 msgid "Synopsis"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10823 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10827 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Alternative Affiliation"
10833 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10834
10835 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Affiliation Prefix"
10838 msgstr "Znak przynależności"
10839
10840 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10841 msgid "A prefix like 'Also at '"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10845 #, fuzzy
10846 msgid "PACS numbers:"
10847 msgstr "Numer PACS:"
10848
10849 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Preprint number"
10852 msgstr "Wersja robocza"
10853
10854 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Preprint number:"
10857 msgstr "Wersja robocza"
10858
10859 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Online citation"
10862 msgstr "Wstaw cytat"
10863
10864 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Japanese Book (jbook)"
10867 msgstr "Japoński (CJK)"
10868
10869 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10870 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10874 msgid "Japanese Report (jreport)"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10878 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10884 msgstr "Japoński (CJK)"
10885
10886 #: lib/layouts/jss.layout:3
10887 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/jss.layout:107
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Plain Keywords"
10893 msgstr "Słowa kluczowe"
10894
10895 #: lib/layouts/jss.layout:110
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Plain Keywords:"
10898 msgstr "Słowa kluczowe:"
10899
10900 #: lib/layouts/jss.layout:113
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Plain Title"
10903 msgstr "Tytuł skrócony"
10904
10905 #: lib/layouts/jss.layout:116
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Plain Title:"
10908 msgstr "Tytuł skrócony"
10909
10910 #: lib/layouts/jss.layout:122
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Short Title:"
10913 msgstr "Tytuł skrócony"
10914
10915 #: lib/layouts/jss.layout:125
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Plain Author"
10918 msgstr "Roboczy autor:"
10919
10920 #: lib/layouts/jss.layout:128
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Plain Author:"
10923 msgstr "Roboczy autor:"
10924
10925 #: lib/layouts/jss.layout:131
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Pkg"
10928 msgstr "pakiet"
10929
10930 #: lib/layouts/jss.layout:133
10931 #, fuzzy
10932 msgid "pkg"
10933 msgstr "pakiet"
10934
10935 #: lib/layouts/jss.layout:156
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Proglang"
10938 msgstr "Program"
10939
10940 #: lib/layouts/jss.layout:158
10941 msgid "proglang"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10945 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10948 msgid "Code"
10949 msgstr "Kod"
10950
10951 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10952 #, fuzzy
10953 msgid "code"
10954 msgstr "Kod"
10955
10956 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Code Chunk"
10959 msgstr "Kawałek"
10960
10961 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Code Input"
10964 msgstr "Wstaw"
10965
10966 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Code Output"
10969 msgstr "Wyjście"
10970
10971 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10972 msgid "Kluwer"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10976 msgid "AddressForOffprints"
10977 msgstr "AdresPoOdbitki"
10978
10979 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10980 msgid "Address for Offprints:"
10981 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10982
10983 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10984 msgid "RunningTitle"
10985 msgstr "TytułRoboczy"
10986
10987 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10988 msgid "Running title:"
10989 msgstr "Tytuł roboczy"
10990
10991 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10992 msgid "RunningAuthor"
10993 msgstr "RoboczyAutor"
10994
10995 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10996 msgid "Running author:"
10997 msgstr "Roboczy autor:"
10998
10999 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11000 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/letter.layout:3
11004 msgid "Letter (Standard Class)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11008 msgid "French Letter (lettre)"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11012 #, fuzzy
11013 msgid "NoTelephone"
11014 msgstr "Telefon"
11015
11016 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11018 #, fuzzy
11019 msgid "NoFax"
11020 msgstr "Fax"
11021
11022 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11024 #, fuzzy
11025 msgid "NoPlace"
11026 msgstr "Miejsce"
11027
11028 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11030 #, fuzzy
11031 msgid "NoDate"
11032 msgstr "Data"
11033
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Post Scriptum"
11037 msgstr "Postscriptum:"
11038
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11040 msgid "EndOfMessage"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11044 #, fuzzy
11045 msgid "EndOfFile"
11046 msgstr "Slajd"
11047
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Headings"
11055 msgstr "headings"
11056
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11058 #, fuzzy
11059 msgid "City:"
11060 msgstr "infty"
11061
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Office:"
11065 msgstr "Odbitki"
11066
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Tel:"
11070 msgstr "Telex:"
11071
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11073 #, fuzzy
11074 msgid "NoTel"
11075 msgstr "Brak"
11076
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11078 #, fuzzy
11079 msgid "EndOfMessage."
11080 msgstr "Slajd"
11081
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11083 #, fuzzy
11084 msgid "EndOfFile."
11085 msgstr "Slajd"
11086
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11088 #, fuzzy
11089 msgid "P.S.:"
11090 msgstr "PS:"
11091
11092 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11093 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11097 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11098 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11100 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11101 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11102 msgid "Chapter"
11103 msgstr "Rozdział"
11104
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11106 msgid "Running LaTeX Title"
11107 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
11108
11109 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11110 msgid "TOC Title"
11111 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11112
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11114 #, fuzzy
11115 msgid "TOC Title:"
11116 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11117
11118 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11119 msgid "Author Running"
11120 msgstr "Roboczy Autor"
11121
11122 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11123 msgid "Author Running:"
11124 msgstr "Roboczy autor:"
11125
11126 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11127 msgid "TOC Author"
11128 msgstr "Autor Spisu treści"
11129
11130 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11131 msgid "TOC Author:"
11132 msgstr "Autor Spisu treści:"
11133
11134 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11135 msgid "Case #."
11136 msgstr "Przypadek #."
11137
11138 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11140 msgid "Claim."
11141 msgstr "Stwierdzenie."
11142
11143 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11144 msgid "Conjecture #."
11145 msgstr "Hipoteza #."
11146
11147 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11148 msgid "Example #."
11149 msgstr "Przykład #."
11150
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11152 msgid "Exercise #."
11153 msgstr "Ćwiczenie #."
11154
11155 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11156 msgid "Note #."
11157 msgstr "Notka #."
11158
11159 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11160 msgid "Problem #."
11161 msgstr "Problem #."
11162
11163 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11167 msgid "Property"
11168 msgstr "Własność"
11169
11170 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11171 msgid "Property #."
11172 msgstr "Własność #."
11173
11174 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11175 msgid "Question #."
11176 msgstr "Pytanie #."
11177
11178 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11179 msgid "Remark #."
11180 msgstr "Uwaga #."
11181
11182 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11183 msgid "Solution #."
11184 msgstr "Rozwiązanie #."
11185
11186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11187 msgid "TUGboat"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11191 msgid "Memoir"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Short Title (TOC)|S"
11201 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11202
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11204 #, fuzzy
11205 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11206 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11207
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11209 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Short Title (Header)"
11214 msgstr "Tytuł skrócony"
11215
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11217 #, fuzzy
11218 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11219 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11220
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11223 msgid "Chapter*"
11224 msgstr "Rozdział*"
11225
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11227 #, fuzzy
11228 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11229 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11230
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11232 #, fuzzy
11233 msgid "The section as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11235
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11237 #, fuzzy
11238 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11239 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11240
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11242 #, fuzzy
11243 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11244 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11245
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11247 #, fuzzy
11248 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11249 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11250
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11252 #, fuzzy
11253 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11254 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11255
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11257 #, fuzzy
11258 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11259 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11260
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11262 #, fuzzy
11263 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11264 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11265
11266 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11267 #, fuzzy
11268 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11269 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11270
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11272 #, fuzzy
11273 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11274 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11275
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11277 msgid "Chapterprecis"
11278 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11279
11280 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11281 msgid "Epigraph"
11282 msgstr "Epigram"
11283
11284 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Epigraph Source|S"
11287 msgstr "Podgląd źródła|S"
11288
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Source"
11292 msgstr "Źródło LaTeX"
11293
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11295 msgid "The source/author of this epigraph"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11299 msgid "Poemtitle"
11300 msgstr "Tytuł wiersza"
11301
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11303 #, fuzzy
11304 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11305 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11306
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11308 #, fuzzy
11309 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11310 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11311
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11313 msgid "Poemtitle*"
11314 msgstr "Tytuł wiersza*"
11315
11316 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11317 msgid "Legend"
11318 msgstr "Legenda"
11319
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11321 msgid "Modern CV"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11325 #, fuzzy
11326 msgid "CVStyle"
11327 msgstr "Styl"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11330 #, fuzzy
11331 msgid "CV Style:"
11332 msgstr "Wielkość czcionki"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Style Options"
11337 msgstr "Opcje matematyki"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Options for the CV style"
11342 msgstr "Podpis dla podrysunku"
11343
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11345 #, fuzzy
11346 msgid "CVColor"
11347 msgstr "W kolorze"
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11350 #, fuzzy
11351 msgid "CV Color Scheme:"
11352 msgstr "W kolorze"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11355 msgid "CVIcons"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11359 #, fuzzy
11360 msgid "CV Icon Set:"
11361 msgstr "Zestaw &ikon:"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11364 #, fuzzy
11365 msgid "CVColumnWidth"
11366 msgstr "% szerokości kolumny"
11367
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Column Width:"
11371 msgstr "% szerokości kolumny"
11372
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11374 #, fuzzy
11375 msgid "PDF Page Mode"
11376 msgstr "StronyPDF"
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11379 #, fuzzy
11380 msgid "PDF Page Mode:"
11381 msgstr "StronyPDF"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11384 #, fuzzy
11385 msgid "First name"
11386 msgstr "Imię"
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11389 msgid "FirstName"
11390 msgstr "Imię"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11393 #, fuzzy
11394 msgid "FamilyName"
11395 msgstr "&Rodzina:"
11396
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Family Name:"
11400 msgstr "&Rodzina:"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Line 1"
11405 msgstr "Linia u góry|g"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11408 msgid "Optional address line"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Line 2"
11414 msgstr "Linia u góry|g"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Phone Type"
11419 msgstr "Telefon"
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11422 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Social"
11428 msgstr "Specjalne"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Social:"
11433 msgstr "Specjalne"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Name of the social network"
11438 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11441 #, fuzzy
11442 msgid "ExtraInfo"
11443 msgstr "Inne"
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Extra Info:"
11448 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11451 msgid "Photo:"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11455 msgid "Height the photo is resized to"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Thickness"
11461 msgstr "&Grubość:"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11464 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11468 #, fuzzy
11469 msgid "EmptySection"
11470 msgstr "Sekcja"
11471
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Empty Section"
11475 msgstr "Sekcja"
11476
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11478 #, fuzzy
11479 msgid "CloseSection"
11480 msgstr "zaznaczenie"
11481
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Columns:"
11485 msgstr "&Kolumn:"
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Optional width"
11490 msgstr "opcjonalne"
11491
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11493 msgid "Header"
11494 msgstr "Nagłówek"
11495
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Header content"
11499 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11500
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11502 msgid "Entry"
11503 msgstr "Wpis"
11504
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11506 msgid "Time"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11510 msgid "What?"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11514 msgid "Entry:"
11515 msgstr "Wpis:"
11516
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11518 #, fuzzy
11519 msgid "ItemWithComment"
11520 msgstr "Komentarz"
11521
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Item with Comment:"
11525 msgstr "Komentarz"
11526
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Text"
11530 msgstr "Tekst:"
11531
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11533 #, fuzzy
11534 msgid "ListItem"
11535 msgstr "Lista"
11536
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11538 #, fuzzy
11539 msgid "List Item:"
11540 msgstr "Ostatnia stopka:"
11541
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11543 #, fuzzy
11544 msgid "DoubleItem"
11545 msgstr "Podwójna"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Double Item:"
11550 msgstr "Podwójna"
11551
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Left Summary"
11555 msgstr "Podsumowanie"
11556
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Left summary"
11560 msgstr "Podsumowanie"
11561
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Left Text"
11565 msgstr "Odn.+Tekst: "
11566
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Left text"
11570 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11571
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Right Summary"
11575 msgstr "Podsumowanie"
11576
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Right summary"
11580 msgstr "Prawy Nagłówek"
11581
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11583 #, fuzzy
11584 msgid "DoubleListItem"
11585 msgstr "Podwójna"
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Double List Item:"
11590 msgstr "Podwójna"
11591
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11593 #, fuzzy
11594 msgid "First Item"
11595 msgstr "Ostatnia stopka:"
11596
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11598 #, fuzzy
11599 msgid "First item"
11600 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11601
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11603 msgid "Computer"
11604 msgstr "Komputer"
11605
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11607 #, fuzzy
11608 msgid "MakeCVtitle"
11609 msgstr "Tytuł wiersza"
11610
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Make CV Title"
11614 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11615
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11617 #, fuzzy
11618 msgid "MakeLetterTitle"
11619 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11620
11621 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Make Letter Title"
11624 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11625
11626 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11627 #, fuzzy
11628 msgid "MakeLetterClosing"
11629 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11630
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Close Letter"
11634 msgstr "List"
11635
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Recipient"
11639 msgstr "Receptura"
11640
11641 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Company Name"
11644 msgstr "Nazwa informacji:"
11645
11646 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Company name"
11649 msgstr "Nazwa gałęzi"
11650
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Enclosing"
11654 msgstr "Zakończenie"
11655
11656 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Alternative Name"
11659 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11660
11661 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11662 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Enclosing:"
11668 msgstr "Zakończenie:"
11669
11670 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11671 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11675 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11679 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/paper.layout:3
11683 msgid "Paper (Standard Class)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/paper.layout:149
11687 msgid "SubTitle"
11688 msgstr "PodTytuł"
11689
11690 #: lib/layouts/paper.layout:161
11691 msgid "Institution"
11692 msgstr "Instytucja"
11693
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11695 msgid "Powerdot"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11699 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11700 #, fuzzy
11701 msgid "TitleSlide"
11702 msgstr "SzerokiSlajd"
11703
11704 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Slides"
11708 msgstr "Slajd"
11709
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11711 msgid "    "
11712 msgstr "    "
11713
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Slide Option"
11717 msgstr "Opcje Sweave"
11718
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11720 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11724 msgid "EndSlide"
11725 msgstr "KoniecSlaju"
11726
11727 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11728 msgid "~=~"
11729 msgstr "~=~"
11730
11731 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11732 msgid "WideSlide"
11733 msgstr "SzerokiSlajd"
11734
11735 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11736 msgid "EmptySlide"
11737 msgstr "PustySlajd"
11738
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11740 msgid "Empty slide:"
11741 msgstr "Pusty slajd:"
11742
11743 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11744 msgid "\\arabic{section}"
11745 msgstr "\\arabic{section}"
11746
11747 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Section Option"
11750 msgstr "Sekcja"
11751
11752 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11753 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Itemize Type"
11759 msgstr "Wypunktowanie"
11760
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11762 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11766 #: lib/layouts/paralist.module:27
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Itemize Options"
11769 msgstr "Wypunktowanie"
11770
11771 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11772 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11773 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11774 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11778 #, fuzzy
11779 msgid "ItemizeType1"
11780 msgstr "Wypunktowanie"
11781
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Enumerate Type"
11785 msgstr "Wyliczenie"
11786
11787 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11788 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Enumerate Options"
11795 msgstr "Opcje Sweave"
11796
11797 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11798 #, fuzzy
11799 msgid "EnumerateType1"
11800 msgstr "Wyliczenie"
11801
11802 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Twocolumn"
11805 msgstr "Kolumny"
11806
11807 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11808 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Left Column"
11814 msgstr "Kolumna"
11815
11816 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11817 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11821 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11822 msgid "List of Algorithms"
11823 msgstr "Lista algorytmów"
11824
11825 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Onslide"
11828 msgstr "Tylko na slajdach"
11829
11830 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11831 #, fuzzy
11832 msgid "On Slides"
11833 msgstr "Slajd"
11834
11835 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Overlay Specification|S"
11838 msgstr "Zaznacznie|S"
11839
11840 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11841 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Onslide+"
11847 msgstr "Tylko na slajdach"
11848
11849 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Onslide*"
11852 msgstr "Slajd*"
11853
11854 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Recipe Book"
11857 msgstr "Receptura"
11858
11859 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11860 msgid "\\thechapter"
11861 msgstr "\\thechapter"
11862
11863 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11864 msgid "Recipe"
11865 msgstr "Receptura"
11866
11867 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11868 msgid "Recipe:"
11869 msgstr "Receptura:"
11870
11871 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11872 msgid "Ingredients"
11873 msgstr "Składniki"
11874
11875 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Ingredients Header"
11878 msgstr "Składniki"
11879
11880 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11881 msgid "Specify an optional ingredients header"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11885 msgid "Ingredients:"
11886 msgstr "Składniki:"
11887
11888 #: lib/layouts/report.layout:3
11889 msgid "Report (Standard Class)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11893 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11897 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Affiliation (alternate)"
11903 msgstr "Znak przynależności"
11904
11905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Affiliation (alternate):"
11908 msgstr "Znak przynależności"
11909
11910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Alternate Affiliation Option"
11913 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11914
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11916 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Affiliation (none)"
11922 msgstr "Afiliacja"
11923
11924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11925 #, fuzzy
11926 msgid "No affiliation"
11927 msgstr "Przynależność autora"
11928
11929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11930 msgid "Electronic Address:"
11931 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11932
11933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Electronic Address Option|s"
11936 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11937
11938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11939 msgid "Optional argument to the email command"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Author URL Option"
11945 msgstr "URL Autora"
11946
11947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11948 msgid "Optional argument to the homepage command"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Collaboration"
11954 msgstr "Wariant"
11955
11956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Collaboration:"
11959 msgstr "Wariant:"
11960
11961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11962 msgid "Preprint"
11963 msgstr "Wersja robocza"
11964
11965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11968 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11969
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11971 msgid "acknowledgments"
11972 msgstr "podziękowania"
11973
11974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Ruled Table"
11977 msgstr "UmieśćTabelę"
11978
11979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11981 msgid "Specials"
11982 msgstr "Specjalne"
11983
11984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Turn Page"
11987 msgstr "Czysta strona"
11988
11989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Wide Text"
11992 msgstr "Szukaj &następne"
11993
11994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11995 msgid "Video"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11999 #, fuzzy
12000 msgid "List of Videos"
12001 msgstr "[Lista Slajdów]"
12002
12003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Float Link"
12006 msgstr "Opcje wstawek"
12007
12008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Float link"
12011 msgstr "Opcje wstawek"
12012
12013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12014 #, fuzzy
12015 msgid "lowercase text"
12016 msgstr "małe litery"
12017
12018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Online cite"
12021 msgstr "Wstaw cytat"
12022
12023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12024 #, fuzzy
12025 msgid "online cite"
12026 msgstr "Wstaw cytat"
12027
12028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Text behind"
12031 msgstr "% szerokości tekstu"
12032
12033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12034 msgid "text behind the cite"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12038 msgid "REVTeX (V. 4)"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12042 #, fuzzy
12043 msgid "AltAffiliation"
12044 msgstr "Afiliacja"
12045
12046 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12047 msgid "Thanks:"
12048 msgstr "Podziękowania:"
12049
12050 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12051 msgid "PACS number:"
12052 msgstr "Numer PACS:"
12053
12054 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12055 #, fuzzy
12056 msgid "SciPoster"
12057 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12058
12059 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Conference"
12062 msgstr "Odnośnik"
12063
12064 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12065 #, fuzzy
12066 msgid "LeftLogo"
12067 msgstr "Do lewej|l"
12068
12069 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Left logo:"
12072 msgstr "Lewa stopka:"
12073
12074 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Logo Size"
12077 msgstr "Rozmiar czcionki"
12078
12079 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12080 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12084 #, fuzzy
12085 msgid "RightLogo"
12086 msgstr "Do prawej"
12087
12088 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Right logo:"
12091 msgstr "Prawa Stopka:"
12092
12093 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Caption Width"
12096 msgstr "opcjonalne"
12097
12098 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12099 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12103 msgid "KOMA-Script Article"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12107 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12111 msgid "KOMA-Script Book"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12115 #, fuzzy
12116 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12117 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12118
12119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12120 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12124 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12125 #: lib/layouts/enumitem.module:84
12126 msgid "Labeling"
12127 msgstr "Etykiety"
12128
12129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12130 msgid "L"
12131 msgstr "L"
12132
12133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12134 msgid "O"
12135 msgstr "O"
12136
12137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12138 msgid "Encl"
12139 msgstr "Zał."
12140
12141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12142 msgid "Place:"
12143 msgstr "Miejsce:"
12144
12145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12146 msgid "Specialmail"
12147 msgstr "Adres specjalny"
12148
12149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12150 msgid "Specialmail:"
12151 msgstr "Adres specjalny:"
12152
12153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12154 msgid "Title:"
12155 msgstr "Tytuł:"
12156
12157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12158 msgid "Yourref"
12159 msgstr "WaszZnak"
12160
12161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12162 msgid "Yourmail"
12163 msgstr "WaszList"
12164
12165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12166 msgid "Your letter of:"
12167 msgstr "Wasz list z:"
12168
12169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12170 msgid "Myref"
12171 msgstr "MójZnak"
12172
12173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12174 msgid "Customer"
12175 msgstr "Klient"
12176
12177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12178 msgid "Customer no.:"
12179 msgstr "Nr Klienta:"
12180
12181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12182 msgid "Invoice"
12183 msgstr "Faktura"
12184
12185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12186 msgid "Invoice no.:"
12187 msgstr "Nr faktury:"
12188
12189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12190 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12194 msgid "NextAddress"
12195 msgstr "NastAdres"
12196
12197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12198 msgid "Next Address:"
12199 msgstr "Nast Adres:"
12200
12201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12202 msgid "Sender Name:"
12203 msgstr "Nazwa nadawcy:"
12204
12205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12206 msgid "Sender Phone:"
12207 msgstr "Telefon Nadawcy:"
12208
12209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12210 msgid "Sender Fax:"
12211 msgstr "Fax Nadawcy:"
12212
12213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12214 msgid "Sender E-Mail:"
12215 msgstr "E-mail nadawcy:"
12216
12217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12218 msgid "Sender URL:"
12219 msgstr "Adres URL nadawcy:"
12220
12221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12222 msgid "Logo"
12223 msgstr "Logo"
12224
12225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12226 msgid "Logo:"
12227 msgstr "Logo:"
12228
12229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12230 msgid "EndLetter"
12231 msgstr "KoniecListu"
12232
12233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12234 msgid "End of letter"
12235 msgstr "Koniec listu"
12236
12237 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12238 msgid "KOMA-Script Report"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12242 msgid "Seminar"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12246 msgid "LandscapeSlide"
12247 msgstr "SlajdPoziomo"
12248
12249 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Landscape Slide"
12252 msgstr "Slajd Poziomo:"
12253
12254 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12255 msgid "PortraitSlide"
12256 msgstr "SlajdPionowo"
12257
12258 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Portrait Slide"
12261 msgstr "Slajd Pionowo:"
12262
12263 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12264 msgid "SlideHeading"
12265 msgstr "TytułSlajdu"
12266
12267 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12268 msgid "SlideSubHeading"
12269 msgstr "PodtytułSlajdu"
12270
12271 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12272 msgid "ListOfSlides"
12273 msgstr "ListaSlajdów"
12274
12275 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12276 #, fuzzy
12277 msgid "List of Slides"
12278 msgstr "[Lista Slajdów]"
12279
12280 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12281 msgid "SlideContents"
12282 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12283
12284 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Slide Contents"
12287 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12288
12289 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12290 msgid "ProgressContents"
12291 msgstr "PostępZawartości"
12292
12293 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Progress Contents"
12296 msgstr "PostępZawartości"
12297
12298 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12299 msgid "Landscape Slide:"
12300 msgstr "Slajd Poziomo:"
12301
12302 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12303 msgid "Portrait Slide:"
12304 msgstr "Slajd Pionowo:"
12305
12306 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12307 msgid "Slide*"
12308 msgstr "Slajd*"
12309
12310 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12311 msgid "[List Of Slides]"
12312 msgstr "[Lista Slajdów]"
12313
12314 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12315 msgid "[Slide Contents]"
12316 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
12317
12318 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12319 #, fuzzy
12320 msgid "[Progress Contents]"
12321 msgstr "Postęp Zawartości"
12322
12323 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12324 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12329 msgid "Conjecture*"
12330 msgstr "Hipoteza*"
12331
12332 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12335 msgid "Algorithm*"
12336 msgstr "Algorytm*"
12337
12338 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12339 msgid "AMS"
12340 msgstr "AMS"
12341
12342 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12343 #, fuzzy
12344 msgid "The title as it appears in the running headers"
12345 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12346
12347 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12348 msgid "Subjectclass"
12349 msgstr "KlasaTematyczna"
12350
12351 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12352 #, fuzzy
12353 msgid "AMS subject classifications:"
12354 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12355
12356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12357 msgid "ACM SIGPLAN"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Name of the conference"
12363 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12364
12365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Conference:"
12368 msgstr "Odnośnik:"
12369
12370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12371 #, fuzzy
12372 msgid "CopyrightYear"
12373 msgstr "Copyright"
12374
12375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Copyright year:"
12378 msgstr "Copyright:"
12379
12380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Copyrightdata"
12383 msgstr "Copyright"
12384
12385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Copyright data:"
12388 msgstr "Copyright:"
12389
12390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12391 #, fuzzy
12392 msgid "TitleBanner"
12393 msgstr "przypis"
12394
12395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Title banner:"
12398 msgstr "przypis"
12399
12400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12401 #, fuzzy
12402 msgid "PreprintFooter"
12403 msgstr "Wersja robocza"
12404
12405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Preprint footer:"
12408 msgstr "Wersja robocza"
12409
12410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12411 #, fuzzy
12412 msgid "DOI"
12413 msgstr "DIA"
12414
12415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12416 msgid "Digital Object Identifier:"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12420 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Terms"
12426 msgstr "Twierdzenie"
12427
12428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Terms:"
12431 msgstr "Twierdzenie"
12432
12433 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Simple CV"
12436 msgstr "Prosta ramka|P"
12437
12438 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12439 msgid "Topic"
12440 msgstr "Temat"
12441
12442 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12443 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12447 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/slides.layout:107
12451 msgid "New Slide:"
12452 msgstr "Nowy Slajd:"
12453
12454 #: lib/layouts/slides.layout:129
12455 msgid "Overlay"
12456 msgstr "Warstwa"
12457
12458 #: lib/layouts/slides.layout:144
12459 msgid "New Overlay:"
12460 msgstr "Nowa warstwa"
12461
12462 #: lib/layouts/slides.layout:184
12463 msgid "New Note:"
12464 msgstr "Nowy wpis:"
12465
12466 #: lib/layouts/slides.layout:209
12467 msgid "InvisibleText"
12468 msgstr "TekstNiewidzialny"
12469
12470 #: lib/layouts/slides.layout:216
12471 msgid "<Invisible Text Follows>"
12472 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
12473
12474 #: lib/layouts/slides.layout:233
12475 msgid "VisibleText"
12476 msgstr "TekstWidzialny"
12477
12478 #: lib/layouts/slides.layout:240
12479 msgid "<Visible Text Follows>"
12480 msgstr "<Tekst Widzialny>"
12481
12482 #: lib/layouts/spie.layout:3
12483 msgid "SPIE Proceedings"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/spie.layout:56
12487 msgid "Authorinfo"
12488 msgstr "AutorInfo"
12489
12490 #: lib/layouts/spie.layout:68
12491 msgid "Authorinfo:"
12492 msgstr "AutorInfo:"
12493
12494 #: lib/layouts/spie.layout:96
12495 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12496 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12497
12498 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12499 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12503 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12504 msgid "Headnote"
12505 msgstr "Nagłówek"
12506
12507 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12508 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12509 msgid "Headnote (optional):"
12510 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12511
12512 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12513 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12514 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12515 #, fuzzy
12516 msgid "thanks"
12517 msgstr "Podziękowania"
12518
12519 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12520 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Inst"
12523 msgstr "&Wstaw"
12524
12525 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12526 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Institute #"
12529 msgstr "Instytucja"
12530
12531 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12532 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12534 msgid "Dedication"
12535 msgstr "Dedykacja"
12536
12537 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12538 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12539 msgid "Dedication:"
12540 msgstr "Dedykacja:"
12541
12542 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12543 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12544 msgid "Corr Author:"
12545 msgstr "Bieżący Autor:"
12546
12547 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12548 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12549 msgid "Offprints"
12550 msgstr "Nadbitka"
12551
12552 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12553 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12554 msgid "Offprints:"
12555 msgstr "Nadbitka:"
12556
12557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12558 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Subclass"
12564 msgstr "KlasaTematyczna"
12565
12566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Mathematics Subject Classification"
12569 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12570
12571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12572 msgid "CRSC"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12576 #, fuzzy
12577 msgid "CR Subject Classification"
12578 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12579
12580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Solution \\thesolution"
12583 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12584
12585 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12586 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12590 msgid "Springer SV Mono"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Proof(QED)"
12596 msgstr "Dowód"
12597
12598 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12599 msgid "Proof(smartQED)"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12603 msgid "Springer SV Mult"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Title*"
12609 msgstr "Tytuł"
12610
12611 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Title*: "
12614 msgstr "Tytuł"
12615
12616 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Contributors"
12619 msgstr "Spis tabel"
12620
12621 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12622 #, fuzzy
12623 msgid "List of Contributors"
12624 msgstr "Spis tabel"
12625
12626 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Contributor List"
12629 msgstr "Spis tabel"
12630
12631 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12632 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12633 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12634 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12635 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12636 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12637 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12638 #, fuzzy
12639 msgid "For editors"
12640 msgstr "Autorzy"
12641
12642 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12643 msgid "PartBacktext"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Running Chapter"
12649 msgstr "Roboczy autor:"
12650
12651 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12652 #, fuzzy
12653 msgid "ChapAuthor"
12654 msgstr "Autor"
12655
12656 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12657 #, fuzzy
12658 msgid "ChapSubtitle"
12659 msgstr "Podtytuł"
12660
12661 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12662 msgid "extrachap"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Extrachap"
12668 msgstr "Inne"
12669
12670 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12671 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Foreword"
12674 msgstr "SłowoKluczowe"
12675
12676 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Preface"
12680 msgstr "Miejsce"
12681
12682 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12683 #, fuzzy
12684 msgid "ChapMotto"
12685 msgstr "Rozdział"
12686
12687 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12688 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12692 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12696 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/layouts/treport.layout:3
12700 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12704 msgid "Tufte Book"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12708 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12709 #, fuzzy
12710 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12711 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12712
12713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Sidenote"
12716 msgstr "notka"
12717
12718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12719 #, fuzzy
12720 msgid "sidenote"
12721 msgstr "notka"
12722
12723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Marginnote"
12726 msgstr "Notka na marginesie|a"
12727
12728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12729 #, fuzzy
12730 msgid "marginnote"
12731 msgstr "Margines"
12732
12733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12734 msgid "NewThought"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12738 msgid "new thought"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12742 #, fuzzy
12743 msgid "AllCaps"
12744 msgstr "Kapitalik"
12745
12746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12747 #, fuzzy
12748 msgid "allcaps"
12749 msgstr "Kapitaliki"
12750
12751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12752 #, fuzzy
12753 msgid "SmallCaps"
12754 msgstr "Kapitalik"
12755
12756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12757 #, fuzzy
12758 msgid "smallcaps"
12759 msgstr "Kapitaliki"
12760
12761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Full Width"
12764 msgstr "Szerokość etykiety"
12765
12766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12767 #, fuzzy
12768 msgid "MarginTable"
12769 msgstr "Margines"
12770
12771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12772 #, fuzzy
12773 msgid "MarginFigure"
12774 msgstr "DopRysunek"
12775
12776 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12777 msgid "Tufte Handout"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12781 msgid "Handouts"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12785 msgid "email:"
12786 msgstr "E-mail:"
12787
12788 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12789 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12790 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12791
12792 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12793 #, fuzzy
12794 msgid "General terms:"
12795 msgstr "Ogólny"
12796
12797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Firstname"
12801 msgstr "Imię"
12802
12803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Fname"
12806 msgstr "Bezramki"
12807
12808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12810 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12811 msgid "Literal"
12812 msgstr "Dosłowny"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12816 msgid "Emph"
12817 msgstr "Kursywa"
12818
12819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Abbrev"
12822 msgstr "breve"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12826 msgid "Citation-number"
12827 msgstr "Cytowanie-numer"
12828
12829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12830 msgid "Day"
12831 msgstr "Dzień"
12832
12833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12834 msgid "Month"
12835 msgstr "Miesiąc"
12836
12837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12838 msgid "Year"
12839 msgstr "Rok"
12840
12841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Issue-number"
12844 msgstr "nrMS"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12847 msgid "Issue-day"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12851 msgid "Issue-months"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12855 msgid "Subsubparagraph"
12856 msgstr "Podpodakapit"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12859 msgid "-- Header --"
12860 msgstr "-- Nagłówek --"
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12863 msgid "Special-section"
12864 msgstr "Sekcja-specjalna"
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12867 msgid "Special-section:"
12868 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12871 msgid "AGU-journal"
12872 msgstr "AGU-czasopismo"
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12875 msgid "AGU-journal:"
12876 msgstr "AGU-czasopismo"
12877
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12879 msgid "Citation-number:"
12880 msgstr "Cytowanie-numer:"
12881
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12883 msgid "AGU-volume"
12884 msgstr "AGU-tom"
12885
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12887 msgid "AGU-volume:"
12888 msgstr "AGU-tom:"
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12891 msgid "AGU-issue"
12892 msgstr "AGU-rocznik"
12893
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12895 msgid "AGU-issue:"
12896 msgstr "AGU-rocznik:"
12897
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12899 msgid "Copyright:"
12900 msgstr "Copyright:"
12901
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12903 msgid "Index-terms"
12904 msgstr "Hasło indeksu"
12905
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12907 msgid "Index-terms..."
12908 msgstr "Hasło indeksu..."
12909
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12911 msgid "Index-term"
12912 msgstr "Hasło indeksu"
12913
12914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12915 msgid "Index-term:"
12916 msgstr "Hasło indeksu:"
12917
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12919 msgid "Cross-term"
12920 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12921
12922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12923 msgid "Cross-term:"
12924 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12925
12926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12927 msgid "Supplementary"
12928 msgstr "Suplement"
12929
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12931 msgid "Supplementary..."
12932 msgstr "Suplement..."
12933
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12935 msgid "Supp-note"
12936 msgstr "Suplement-notka"
12937
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12939 msgid "Sup-mat-note:"
12940 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12941
12942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12943 msgid "Cite-other"
12944 msgstr "Cytat (inny)"
12945
12946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12947 msgid "Cite-other:"
12948 msgstr "Cytat (inny):"
12949
12950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12951 msgid "Revised:"
12952 msgstr "Przejrzano:"
12953
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12955 msgid "Ident-line"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12959 msgid "Ident-line:"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12963 msgid "Runhead"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12967 msgid "Runhead:"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12971 msgid "Published-online:"
12972 msgstr "Opublikowane on-line:"
12973
12974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12975 msgid "Citation"
12976 msgstr "Cytowanie"
12977
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12979 msgid "Citation:"
12980 msgstr "Cytowanie:"
12981
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12983 msgid "Posting-order"
12984 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12985
12986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12987 msgid "Posting-order:"
12988 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12989
12990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12991 msgid "AGU-pages"
12992 msgstr "AGU-strony"
12993
12994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12995 msgid "AGU-pages:"
12996 msgstr "AGU-strony:"
12997
12998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12999 msgid "Words"
13000 msgstr "Słowa"
13001
13002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13003 msgid "Words:"
13004 msgstr "Słowa:"
13005
13006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13007 msgid "Figures"
13008 msgstr "Rysunki"
13009
13010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13011 msgid "Figures:"
13012 msgstr "Rysunki:"
13013
13014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13015 msgid "Tables"
13016 msgstr "Tabele"
13017
13018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13019 msgid "Tables:"
13020 msgstr "Tabele:"
13021
13022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13023 msgid "Datasets"
13024 msgstr "Zbiory danych"
13025
13026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13027 msgid "Datasets:"
13028 msgstr "Zbiory danych:"
13029
13030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13031 msgid "ISSN"
13032 msgstr "ISSN"
13033
13034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13035 #, fuzzy
13036 msgid "CODEN"
13037 msgstr "SCENA"
13038
13039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13040 #, fuzzy
13041 msgid "SS-Code"
13042 msgstr "Kod"
13043
13044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13045 #, fuzzy
13046 msgid "SS-Title"
13047 msgstr "Tytuł"
13048
13049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13050 #, fuzzy
13051 msgid "CCC-Code"
13052 msgstr "Kod CCC:"
13053
13054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Dscr"
13057 msgstr "&Porzuć"
13058
13059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Orgdiv"
13062 msgstr "div"
13063
13064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Orgname"
13067 msgstr "Nazwisko"
13068
13069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13070 msgid "Postcode"
13071 msgstr "Kod pocztowy"
13072
13073 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13075 msgid "Paragraph*"
13076 msgstr "Akapit*"
13077
13078 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13079 msgid "CCC"
13080 msgstr "CCC"
13081
13082 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13083 msgid "CCC code:"
13084 msgstr "Kod CCC:"
13085
13086 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13087 msgid "PaperId"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13091 msgid "Paper Id:"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13095 msgid "AuthorAddr"
13096 msgstr "AdresAutora"
13097
13098 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13099 msgid "Author Address:"
13100 msgstr "Adres Autora:"
13101
13102 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13103 msgid "SlugComment"
13104 msgstr "Komentarz w interlinii"
13105
13106 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13107 msgid "Slug Comment:"
13108 msgstr "Komentarz w interlinii:"
13109
13110 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13111 msgid "Plate"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13115 msgid "Planotable"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13119 #, fuzzy
13120 msgid "table"
13121 msgstr "Tabela"
13122
13123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13124 msgid "Short title which appears in the running headers"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13128 msgid "Current Address"
13129 msgstr "Bieżący Adres"
13130
13131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13132 msgid "Current address:"
13133 msgstr "Bieżący adres:"
13134
13135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13136 msgid "E-mail address:"
13137 msgstr "Adres e-mail:"
13138
13139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13140 msgid "Key words and phrases:"
13141 msgstr "Słowa kluczowe:"
13142
13143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13144 msgid "Dedicatory"
13145 msgstr "Dedykowany"
13146
13147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13148 msgid "Translator"
13149 msgstr "Tłumacz"
13150
13151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13152 msgid "Translator:"
13153 msgstr "Tłumacz:"
13154
13155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13156 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13157 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13158
13159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Directory"
13162 msgstr "Katalogi"
13163
13164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13165 #, fuzzy
13166 msgid "KeyCombo"
13167 msgstr "Klawiatura"
13168
13169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13170 #, fuzzy
13171 msgid "KeyCap"
13172 msgstr "Cap"
13173
13174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13175 msgid "GuiMenu"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13179 msgid "GuiMenuItem"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13183 msgid "GuiButton"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13187 msgid "MenuChoice"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13191 msgid "SGML"
13192 msgstr "SGML"
13193
13194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13195 msgid "Subparagraph*"
13196 msgstr "Podakapit*"
13197
13198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13199 msgid "Authorgroup"
13200 msgstr "Autor grupowy"
13201
13202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13203 msgid "RevisionHistory"
13204 msgstr "HistoriaWydania"
13205
13206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13207 msgid "Revision History"
13208 msgstr "Historia Wydania"
13209
13210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13211 msgid "Revision"
13212 msgstr "Wydanie"
13213
13214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13215 msgid "RevisionRemark"
13216 msgstr "WydanieUwagi"
13217
13218 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Chunk ##"
13221 msgstr "Kawałek"
13222
13223 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13224 msgid "Chunk"
13225 msgstr "Kawałek"
13226
13227 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13228 msgid "\\arabic{chapter}"
13229 msgstr "\\arabic{chapter}"
13230
13231 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13232 msgid "\\Alph{chapter}"
13233 msgstr "\\Alph{chapter}"
13234
13235 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13236 msgid "\\arabic{footnote}"
13237 msgstr "\\arabic{footnote}"
13238
13239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13240 msgid "\\Roman{section}."
13241 msgstr "\\Roman{section}."
13242
13243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13244 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13245 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13246
13247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13248 msgid "\\Alph{subsection}."
13249 msgstr "\\Alph{subsection}."
13250
13251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13252 msgid "\\arabic{subsection}."
13253 msgstr "\\arabic{subsection}."
13254
13255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13256 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13257 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13258
13259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13260 msgid "\\alph{subsubsection}."
13261 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13262
13263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13264 msgid "\\alph{paragraph}."
13265 msgstr "\\alph{paragraph}."
13266
13267 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13268 #, fuzzy
13269 msgid "\\alph{enumii})"
13270 msgstr "(\\alph{enumii})"
13271
13272 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13273 msgid "Addpart"
13274 msgstr "DodCzęść"
13275
13276 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13277 msgid "Addchap"
13278 msgstr "DodRozdz"
13279
13280 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13281 msgid "Addsec"
13282 msgstr "DodSekc"
13283
13284 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13285 msgid "Addchap*"
13286 msgstr "DodRozdz*"
13287
13288 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13289 msgid "Addsec*"
13290 msgstr "DodSekc*"
13291
13292 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13293 msgid "Minisec"
13294 msgstr "Minisekcja"
13295
13296 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13297 msgid "Publishers"
13298 msgstr "Wydawcy"
13299
13300 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13301 msgid "Titlehead"
13302 msgstr "Tytuł w nagłówku"
13303
13304 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13305 msgid "Uppertitleback"
13306 msgstr "Górny przedtytuł"
13307
13308 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13309 msgid "Lowertitleback"
13310 msgstr "Dolny przedtytuł"
13311
13312 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13313 msgid "Extratitle"
13314 msgstr "Dodatkowy tytuł"
13315
13316 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13317 msgid "Above"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13321 msgid "above"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13325 msgid "Below"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13329 msgid "below"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13333 msgid "Dictum"
13334 msgstr "Motto"
13335
13336 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Dictum Author"
13339 msgstr "PierwszyAutor"
13340
13341 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13342 msgid "The author of this dictum"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13346 msgid "UNDEFINED"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13350 msgid "pp."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13354 #, fuzzy
13355 msgid "ed."
13356 msgstr "czerwony"
13357
13358 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13359 msgid "vol."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13363 #, fuzzy
13364 msgid "no."
13365 msgstr "Cofnij"
13366
13367 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13368 msgid "in"
13369 msgstr "in"
13370
13371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13372 msgid "\\Roman{part}"
13373 msgstr "\\Roman{part}"
13374
13375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Part \\Roman{part}"
13378 msgstr "\\Roman{part}"
13379
13380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Chapter ##"
13383 msgstr "Rozdział"
13384
13385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Section ##"
13389 msgstr "Sekcja"
13390
13391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Paragraph ##"
13394 msgstr "Akapit"
13395
13396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13397 msgid "\\arabic{enumi}."
13398 msgstr "\\arabic{enumi}."
13399
13400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13401 msgid "\\roman{enumiii}."
13402 msgstr "\\roman{enumiii}."
13403
13404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13405 msgid "\\Alph{enumiv}."
13406 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13407
13408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Equation ##"
13411 msgstr "Równanie"
13412
13413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Footnote ##"
13416 msgstr "Przypis"
13417
13418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13419 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13423 msgid "margin"
13424 msgstr "Margines"
13425
13426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13427 msgid "foot"
13428 msgstr "stopka"
13429
13430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Greyedout"
13433 msgstr "Wyszarzenie"
13434
13435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13436 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13437 msgid "ERT"
13438 msgstr "ERT"
13439
13440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13441 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13442 msgstr "Lista listingi"
13443
13444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Listings[[inset]]"
13447 msgstr "Ustawienia listingów"
13448
13449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Idx"
13452 msgstr "Idks:"
13453
13454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Argument"
13457 msgstr "Wyrównanie"
13458
13459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13460 msgid "LongTableNoNumber"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13464 #, fuzzy
13465 msgid "unlabelled"
13466 msgstr "etykieta notatki"
13467
13468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13469 msgid "Preview"
13470 msgstr "Podgląd"
13471
13472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Verbatim*"
13475 msgstr "Maszynopis"
13476
13477 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13478 msgid "Part \\thepart"
13479 msgstr "Część \\thepart"
13480
13481 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13482 msgid "Chapter \\thechapter"
13483 msgstr "Rozdział \\thechapter"
13484
13485 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13486 msgid "Appendix \\thechapter"
13487 msgstr "Dodatek \\thechapter"
13488
13489 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13490 msgid "Ligature Break|k"
13491 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
13492
13493 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13494 msgid "End of Sentence|E"
13495 msgstr "Koniec zdania|K"
13496
13497 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13498 msgid "Ellipsis|i"
13499 msgstr "Wielokropek|i"
13500
13501 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13502 msgid "Menu Separator|M"
13503 msgstr "Separator menu|S"
13504
13505 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13506 msgid "Hyphenation Point|H"
13507 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13508
13509 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13510 msgid "Breakable Slash|a"
13511 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
13512
13513 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13514 msgid "Protected Hyphen|y"
13515 msgstr "Chroniony myślnik|y"
13516
13517 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Front Matter"
13520 msgstr "ElementPoczątkowy"
13521
13522 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13523 #, fuzzy
13524 msgid "--- Front Matter ---"
13525 msgstr "ElementPoczątkowy"
13526
13527 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Main Matter"
13530 msgstr "ElementPoczątkowy"
13531
13532 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13533 msgid "--- Main Matter ---"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13537 msgid "Back Matter"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13541 msgid "--- Back Matter ---"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Part Title"
13547 msgstr "Tytuł skrócony"
13548
13549 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Title of this part"
13552 msgstr "przypis"
13553
13554 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Run-in headings"
13557 msgstr "headings"
13558
13559 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Sub-run-in headings"
13562 msgstr "Nagłówki tematu:"
13563
13564 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Author data:"
13567 msgstr "Autor:"
13568
13569 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13570 msgid "TOC title:"
13571 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13572
13573 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13574 #, fuzzy
13575 msgid "TOC author:"
13576 msgstr "Autor Spisu treści:"
13577
13578 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Running Title"
13581 msgstr "Tytuł roboczy"
13582
13583 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Running Author"
13586 msgstr "Roboczy autor:"
13587
13588 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Running chapter:"
13591 msgstr "Roboczy autor:"
13592
13593 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Running Section"
13596 msgstr "Tytuł roboczy"
13597
13598 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Running section:"
13601 msgstr "Tytuł roboczy"
13602
13603 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Abstract*"
13606 msgstr "Streszczenie"
13607
13608 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Abstract* (not printed)"
13611 msgstr " (nie zainstalowane)"
13612
13613 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Alternative name"
13616 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13617
13618 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Longest Description Label"
13621 msgstr "Opis:"
13622
13623 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Longest description label"
13626 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13627
13628 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Petit"
13631 msgstr "Tytuł wiersza"
13632
13633 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13634 msgid "Svgraybox"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Fact \\thefact."
13642 msgstr "Część \\thepart"
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13647 msgid "Definition \\thedefinition."
13648 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13649
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13653 msgid "Example \\theexample."
13654 msgstr "Przykład \\theexample."
13655
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Problem \\theproblem."
13661 msgstr "Problem \\thetheorem."
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Exercise \\theexercise."
13668 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Corollary \\thetheorem."
13673 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13676 msgid "Lemma \\thetheorem."
13677 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Proposition \\thetheorem."
13682 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13687 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13688
13689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13690 msgid "Fact \\thetheorem."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13694 msgid "Definition \\thetheorem."
13695 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13698 msgid "Example \\thetheorem."
13699 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13702 msgid "Problem \\thetheorem."
13703 msgstr "Problem \\thetheorem."
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13706 msgid "Exercise \\thetheorem."
13707 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Solution \\thetheorem."
13712 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
13713
13714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Remark \\thetheorem."
13717 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13718
13719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Claim \\thetheorem."
13722 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Case \\arabic{casei}."
13727 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Case \\roman{caseii}."
13732 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13737 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13738
13739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13742 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13745 msgid "Example*"
13746 msgstr "Przykład*"
13747
13748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13749 msgid "Problem*"
13750 msgstr "Problem*"
13751
13752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13753 msgid "Exercise*"
13754 msgstr "Ćwiczenie*"
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Solution*"
13759 msgstr "Rozwiązanie"
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13762 msgid "Remark*"
13763 msgstr "Uwaga*"
13764
13765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13766 msgid "Claim*"
13767 msgstr "Stwierdzenie*"
13768
13769 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Alternative proof string"
13772 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13775 msgid "Conjecture."
13776 msgstr "Hipoteza."
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13779 msgid "Fact*"
13780 msgstr "Fakt*"
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13783 msgid "Problem."
13784 msgstr "Problem."
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13787 msgid "Exercise."
13788 msgstr "Ćwiczenie."
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Solution."
13793 msgstr "Rozwiązanie"
13794
13795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13796 msgid "Remark."
13797 msgstr "Uwaga."
13798
13799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Name/Title"
13802 msgstr "Tytuł"
13803
13804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13805 msgid "Alternative optional name or title"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13809 msgid "Prop \\theprop."
13810 msgstr "Prop \\theprop."
13811
13812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Prob"
13815 msgstr "Problem"
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13818 msgid "\\theprob."
13819 msgstr "\\theprob."
13820
13821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Sol"
13824 msgstr "Symbol"
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13827 #, fuzzy
13828 msgid "# [number of Prob]"
13829 msgstr "Liczba wierszy"
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Label of Problem"
13834 msgstr "Problem"
13835
13836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13837 msgid "Label of the corresponding problem"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Property \\theproperty."
13843 msgstr "Prop \\theproperty"
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13847 msgid "Note \\thenote."
13848 msgstr "Notka \\thenote."
13849
13850 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Algorithm2e"
13853 msgstr "Algorytm"
13854
13855 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13856 msgid ""
13857 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13858 "brewed algorithm floats."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/basic.module:2
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Default (basic)"
13864 msgstr "Domyślny odstęp"
13865
13866 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13867 #: lib/layouts/natbib.module:9
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Citation engine"
13870 msgstr "Cytowanie"
13871
13872 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13873 #: lib/layouts/natbib.module:44
13874 msgid "not cited"
13875 msgstr "nie cytowane"
13876
13877 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13878 #: lib/layouts/natbib.module:45
13879 msgid "Add to bibliography only."
13880 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13881
13882 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Multilingual Captions"
13885 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13886
13887 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13888 msgid ""
13889 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13890 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Caption setup"
13896 msgstr "Podpis"
13897
13898 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13899 msgid ""
13900 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Caption setup:"
13906 msgstr "Podpis:"
13907
13908 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Bicaption"
13911 msgstr "Podpis"
13912
13913 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13914 #, fuzzy
13915 msgid "bilingual"
13916 msgstr "Tytułowanie"
13917
13918 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Main Language Short Title"
13921 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13922
13923 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Short title for the main(document) language"
13926 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13927
13928 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Main Language Text"
13931 msgstr "&Domyślne języka"
13932
13933 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Text in the main(document) language"
13936 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13937
13938 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13939 msgid "Second Language Short Title"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Short title for the second language"
13945 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13946
13947 #: lib/layouts/braille.module:2
13948 msgid "Braille"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/braille.module:6
13952 msgid ""
13953 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13954 "in examples."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/braille.module:22
13958 msgid "Braille (default)"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13962 msgid "Braille:"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/braille.module:45
13966 msgid "Braille (textsize)"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/braille.module:68
13970 msgid "Braille (dots on)"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/braille.module:83
13974 msgid "Braille_dots_on"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/braille.module:92
13978 msgid "Braille (dots off)"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/braille.module:107
13982 msgid "Braille_dots_off"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/braille.module:116
13986 msgid "Braille (mirror on)"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/braille.module:131
13990 msgid "Braille_mirror_on"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/braille.module:140
13994 msgid "Braille (mirror off)"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/braille.module:155
13998 msgid "Braille_mirror_off"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/braille.module:163
14002 msgid "Braillebox"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/braille.module:167
14006 msgid "Braille box"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/changebars.module:2
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Change bars"
14012 msgstr "pasek zmian"
14013
14014 #: lib/layouts/changebars.module:7
14015 msgid ""
14016 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14017 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14021 msgid "Custom Header/Footerlines"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14025 msgid ""
14026 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14027 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14028 "Page Layout to 'fancy'!"
14029 msgstr ""
14030 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
14031 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
14032 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
14033
14034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Header/Footer"
14037 msgstr "Środkowa stopka"
14038
14039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Even Header"
14042 msgstr "Lewy Nagłówek"
14043
14044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14045 msgid "Alternative text for the even header"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Center Header"
14051 msgstr "Lewy Nagłówek"
14052
14053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Center Header:"
14056 msgstr "Lewy Nagłówek:"
14057
14058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14059 msgid "Left Footer"
14060 msgstr "Lewa stopka"
14061
14062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14063 msgid "Left Footer:"
14064 msgstr "Lewa stopka:"
14065
14066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14067 msgid "Center Footer"
14068 msgstr "Środkowa stopka"
14069
14070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14071 msgid "Center Footer:"
14072 msgstr "Środkowa stopka:"
14073
14074 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Endnote"
14077 msgstr "notka"
14078
14079 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14080 msgid ""
14081 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14082 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14083 msgstr ""
14084 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
14085 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14086 "przypisy końcowe."
14087
14088 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Endnote ##"
14091 msgstr "notka"
14092
14093 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14094 #, fuzzy
14095 msgid "endnote"
14096 msgstr "Nagłówek"
14097
14098 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14099 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14103 msgid ""
14104 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14105 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Description Options"
14111 msgstr "Opis:"
14112
14113 #: lib/layouts/enumitem.module:106
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Enumerate-Resume"
14116 msgstr "Wyliczenie"
14117
14118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14119 msgid "Number Equations by Section"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14123 msgid ""
14124 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14125 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14129 #, fuzzy
14130 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14131 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14132
14133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Number Figures by Section"
14136 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14137
14138 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14139 msgid ""
14140 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14141 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14145 msgid "Fix cm"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14149 msgid ""
14150 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14151 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14152 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14156 msgid "Fix LaTeX"
14157 msgstr "Napraw LaTeX"
14158
14159 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14160 msgid ""
14161 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14162 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14163 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14164 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14165 "may provide more bugfixes in future versions."
14166 msgstr ""
14167 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14168 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14169 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14170 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14171 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14172
14173 #: lib/layouts/fixme.module:2
14174 msgid "FiXme"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/fixme.module:11
14178 msgid ""
14179 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14180 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14181 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14182 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14183 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14184 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14185 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14186 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14187 "features."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/fixme.module:21
14191 #, fuzzy
14192 msgid "List of FIXMEs"
14193 msgstr "Spis %1$s"
14194
14195 #: lib/layouts/fixme.module:35
14196 #, fuzzy
14197 msgid "[List of FIXMEs]"
14198 msgstr "Spis rysunków"
14199
14200 #: lib/layouts/fixme.module:51
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Fixme Note"
14203 msgstr "Rysunek"
14204
14205 #: lib/layouts/fixme.module:53
14206 msgid "Fixme"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14210 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Fixme Note Options|s"
14213 msgstr "Opcje matematyki"
14214
14215 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
14216 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
14217 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/fixme.module:70
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Fixme Warning"
14223 msgstr "Rozpoczęcie"
14224
14225 #: lib/layouts/fixme.module:72
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Warning"
14228 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14229
14230 #: lib/layouts/fixme.module:76
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Fixme Error"
14233 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14234
14235 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
14237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
14238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14239 msgid "Error"
14240 msgstr "Błąd"
14241
14242 #: lib/layouts/fixme.module:82
14243 msgid "Fixme Fatal"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/fixme.module:84
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Fatal"
14249 msgstr "Kataloński"
14250
14251 #: lib/layouts/fixme.module:93
14252 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/fixme.module:95
14256 msgid "Fixme (Targeted)"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/fixme.module:105
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Fixme Note|x"
14262 msgstr "Rysunek"
14263
14264 #: lib/layouts/fixme.module:106
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Insert the FIXME note here"
14267 msgstr "Wstaw notkę"
14268
14269 #: lib/layouts/fixme.module:111
14270 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/fixme.module:113
14274 msgid "Warning (Targeted)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/fixme.module:117
14278 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/fixme.module:119
14282 msgid "Error (Targeted)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/fixme.module:123
14286 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/fixme.module:125
14290 msgid "Fatal (Targeted)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/fixme.module:134
14294 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/fixme.module:136
14298 msgid "Fixme (Multipar)"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Fixme Summary"
14304 msgstr "Podsumowanie"
14305
14306 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14307 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/fixme.module:153
14311 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/fixme.module:155
14315 msgid "Warning (Multipar)"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/fixme.module:159
14319 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/fixme.module:161
14323 msgid "Error (Multipar)"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/fixme.module:165
14327 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/fixme.module:167
14331 msgid "Fatal (Multipar)"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/fixme.module:176
14335 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/fixme.module:178
14339 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/fixme.module:193
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Annotated Text"
14345 msgstr "Tekst po tytule"
14346
14347 #: lib/layouts/fixme.module:195
14348 msgid "Annotated Text|x"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/fixme.module:196
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Insert the text to annotate here"
14354 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14355
14356 #: lib/layouts/fixme.module:201
14357 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/fixme.module:203
14361 msgid "Warning (MP Targ.)"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/fixme.module:207
14365 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/fixme.module:209
14369 msgid "Error (MP Targ.)"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/fixme.module:213
14373 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/fixme.module:215
14377 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/fixme.module:225
14381 #, fuzzy
14382 msgid "FxNote"
14383 msgstr "Notka"
14384
14385 #: lib/layouts/fixme.module:229
14386 #, fuzzy
14387 msgid "FxNote*"
14388 msgstr "Notka*"
14389
14390 #: lib/layouts/fixme.module:233
14391 #, fuzzy
14392 msgid "FxWarning"
14393 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14394
14395 #: lib/layouts/fixme.module:237
14396 #, fuzzy
14397 msgid "FxWarning*"
14398 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14399
14400 #: lib/layouts/fixme.module:241
14401 #, fuzzy
14402 msgid "FxError"
14403 msgstr "Błąd"
14404
14405 #: lib/layouts/fixme.module:245
14406 #, fuzzy
14407 msgid "FxError*"
14408 msgstr "Błąd"
14409
14410 #: lib/layouts/fixme.module:249
14411 #, fuzzy
14412 msgid "FxFatal"
14413 msgstr "Kataloński"
14414
14415 #: lib/layouts/fixme.module:253
14416 #, fuzzy
14417 msgid "FxFatal*"
14418 msgstr "Kataloński"
14419
14420 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Foot to End"
14423 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14424
14425 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14426 msgid ""
14427 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14428 "code where you want the endnotes to appear."
14429 msgstr ""
14430 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14431 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14432 "przypisy końcowe."
14433
14434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14435 #, fuzzy
14436 msgid "GraphicBoxes"
14437 msgstr "Rysunek"
14438
14439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14440 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Reflectbox"
14446 msgstr "zaznaczenie"
14447
14448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Scalebox"
14451 msgstr "Skala"
14452
14453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14454 #, fuzzy
14455 msgid "H-Factor"
14456 msgstr "Fakt"
14457
14458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14459 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14463 #, fuzzy
14464 msgid "V-Factor"
14465 msgstr "Fakt"
14466
14467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14468 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14472 msgid "Resizebox"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Width of the box"
14478 msgstr "Stała szerokość kolumny"
14479
14480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14481 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Rotatebox"
14487 msgstr "Obrót"
14488
14489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Origin"
14492 msgstr "Punkt &obrotu:"
14493
14494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14495 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Angle"
14501 msgstr "&Kąt:"
14502
14503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14504 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Hanging"
14510 msgstr "Wysunięcie"
14511
14512 #: lib/layouts/hanging.module:6
14513 msgid ""
14514 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14515 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14516 "are indented."
14517 msgstr ""
14518 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14519 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14520 "wcięte."
14521
14522 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14523 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14527 msgid ""
14528 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14529 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14530 "in LyX's examples folder."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14534 #, fuzzy
14535 msgid "H-P number"
14536 msgstr "Bez numeracji"
14537
14538 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14539 #, fuzzy
14540 msgid "H-P statement"
14541 msgstr "Położenie"
14542
14543 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Statement Text"
14546 msgstr "Tekst po tytule"
14547
14548 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14549 msgid "Text for statements that require some information"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/initials.module:2
14553 msgid "Initials"
14554 msgstr "Inicjały"
14555
14556 #: lib/layouts/initials.module:6
14557 msgid ""
14558 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14559 "manual for a detailed description."
14560 msgstr ""
14561 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14562 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14563
14564 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14565 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14566 #: lib/layouts/initials.module:39
14567 msgid "Initial"
14568 msgstr "Inicjał"
14569
14570 #: lib/layouts/initials.module:35
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Option(s) for the initial"
14573 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14574
14575 #: lib/layouts/initials.module:40
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Initial letter(s)"
14578 msgstr "Inicjały"
14579
14580 #: lib/layouts/initials.module:44
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Rest of Initial"
14583 msgstr "Inicjał"
14584
14585 #: lib/layouts/initials.module:45
14586 msgid "Rest of initial word or text"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Jurabib"
14592 msgstr "&Jurabib"
14593
14594 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14595 #, fuzzy
14596 msgid "bibliography entry"
14597 msgstr "Pozycja bibliografii"
14598
14599 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Bibliography entry."
14602 msgstr "Pozycja bibliografii"
14603
14604 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14605 msgid "before"
14606 msgstr "przed"
14607
14608 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14609 #, fuzzy
14610 msgid "short title"
14611 msgstr "Tytuł skrócony:"
14612
14613 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14614 msgid "Rnw (knitr)"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/knitr.module:6
14618 msgid ""
14619 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14620 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14621 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14622 msgstr ""
14623 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14624 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14625 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14626 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14627
14628 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14629 #: lib/layouts/sweave.module:6
14630 msgid "literate"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14634 msgid "Sweave Options"
14635 msgstr "Opcje Sweave"
14636
14637 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14638 msgid "Sweave opts"
14639 msgstr "Opcje Sweave"
14640
14641 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14642 msgid "S/R expression"
14643 msgstr "wyrażenie S/R"
14644
14645 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14646 msgid "S/R expr"
14647 msgstr "wyr S/R"
14648
14649 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14650 msgid "LilyPond Book"
14651 msgstr "Książka z LilyPond"
14652
14653 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14654 msgid ""
14655 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14656 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14657 msgstr ""
14658 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14659 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14660
14661 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14662 #: lib/external_templates:320
14663 msgid "LilyPond"
14664 msgstr "LilyPond"
14665
14666 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14667 #, fuzzy
14668 msgid "LilyPond Options"
14669 msgstr "Książka z LilyPond"
14670
14671 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14672 msgid ""
14673 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14674 "options)."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14678 msgid "Linguistics"
14679 msgstr "Językoznawstwo"
14680
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14682 msgid ""
14683 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14684 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14685 "examples."
14686 msgstr ""
14687 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14688 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14689 "linguistics.lyx w przykładach."
14690
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14692 msgid "Numbered Example (multiline)"
14693 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14694
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14696 msgid "Example:"
14697 msgstr "Przykład:"
14698
14699 # Nie wiem jaki naprawdę.
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14701 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14702 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14703
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14705 msgid "Examples:"
14706 msgstr "Przykłady:"
14707
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Custom Numbering|s"
14711 msgstr "Przełącz numerację|P"
14712
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Customize the numeration"
14716 msgstr "Konfiguracja|K"
14717
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14719 msgid "Subexample"
14720 msgstr "Podprzykład"
14721
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14723 msgid "Subexample:"
14724 msgstr "Podprzykład:"
14725
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14727 msgid "Glosse"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Translation"
14733 msgstr "Tłumacz"
14734
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Glosse Translation|s"
14738 msgstr "Ułamki"
14739
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Add a translation for the glosse"
14743 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14744
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14746 msgid "Tri-Glosse"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Structure Tree"
14752 msgstr "Struktura"
14753
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14755 msgid "Tree"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14759 msgid "Expression"
14760 msgstr "Wyrażenie"
14761
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14763 msgid "expr."
14764 msgstr "wyr."
14765
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14767 msgid "Concepts"
14768 msgstr "Pomysły"
14769
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14771 msgid "concept"
14772 msgstr "pomysł"
14773
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Meaning"
14777 msgstr "Rozpoczęcie"
14778
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14780 #, fuzzy
14781 msgid "meaning"
14782 msgstr "Rozpoczęcie"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14785 msgid "GroupGlossedWords"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Group"
14791 msgstr "Gru&pa"
14792
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Tableau"
14796 msgstr "Tabela"
14797
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14799 msgid "List of Tableaux"
14800 msgstr "Lista tableaux"
14801
14802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Logical Markup"
14805 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14806
14807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14808 msgid ""
14809 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14810 "code."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14814 #, fuzzy
14815 msgid "charstyles"
14816 msgstr "Zmiana: "
14817
14818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14819 msgid "Noun"
14820 msgstr "Kapitalik"
14821
14822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14823 #, fuzzy
14824 msgid "noun"
14825 msgstr "żaden"
14826
14827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14828 #, fuzzy
14829 msgid "emph"
14830 msgstr "Kursywa"
14831
14832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Strong"
14835 msgstr "Listing"
14836
14837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14838 #, fuzzy
14839 msgid "strong"
14840 msgstr "Listing"
14841
14842 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Minimalistic"
14845 msgstr "Minisekcja"
14846
14847 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14848 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Multiple Columns"
14854 msgstr "&Wielokolumnowa"
14855
14856 #: lib/layouts/multicol.module:7
14857 msgid ""
14858 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14859 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14860 "detailed description of multiple columns."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/multicol.module:19
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Number of Columns"
14866 msgstr "Liczba kolumn"
14867
14868 #: lib/layouts/multicol.module:20
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Insert the number of columns here"
14871 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14872
14873 #: lib/layouts/multicol.module:26
14874 #, fuzzy
14875 msgid "An optional preface"
14876 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14877
14878 #: lib/layouts/multicol.module:29
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Space Before Page Break"
14881 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14882
14883 #: lib/layouts/multicol.module:30
14884 msgid ""
14885 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14886 "this page"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/natbib.module:2
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Natbib"
14892 msgstr "&NatBib"
14893
14894 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Natbibapa"
14897 msgstr "&NatBib"
14898
14899 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14900 msgid ""
14901 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14902 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14903 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/noweb.module:2
14907 msgid "Noweb"
14908 msgstr "Noweb"
14909
14910 #: lib/layouts/noweb.module:5
14911 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/paralist.module:2
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14917 msgstr "Ustawienia akapitu"
14918
14919 #: lib/layouts/paralist.module:9
14920 msgid ""
14921 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14922 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14923 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14924 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14925 "extended to use a similar optional argument."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14929 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14930 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14931 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14932 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14933 #: lib/layouts/paralist.module:131
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14936 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14937
14938 #: lib/layouts/paralist.module:45
14939 #, fuzzy
14940 msgid "AsParagraphItem"
14941 msgstr "Akapit"
14942
14943 #: lib/layouts/paralist.module:49
14944 #, fuzzy
14945 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14946 msgstr "Wypunktowanie"
14947
14948 #: lib/layouts/paralist.module:54
14949 #, fuzzy
14950 msgid "InParagraphItem"
14951 msgstr "Akapit"
14952
14953 #: lib/layouts/paralist.module:58
14954 #, fuzzy
14955 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14956 msgstr "Wypunktowanie"
14957
14958 #: lib/layouts/paralist.module:63
14959 #, fuzzy
14960 msgid "CompactItem"
14961 msgstr "Komputer"
14962
14963 #: lib/layouts/paralist.module:70
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Compact Itemize Options"
14966 msgstr "Wypunktowanie"
14967
14968 #: lib/layouts/paralist.module:75
14969 #, fuzzy
14970 msgid "AsParagraphEnum"
14971 msgstr "Akapit"
14972
14973 #: lib/layouts/paralist.module:79
14974 #, fuzzy
14975 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14976 msgstr "Opcje Sweave"
14977
14978 #: lib/layouts/paralist.module:84
14979 #, fuzzy
14980 msgid "InParagraphEnum"
14981 msgstr "Akapit"
14982
14983 #: lib/layouts/paralist.module:88
14984 #, fuzzy
14985 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14986 msgstr "Opcje Sweave"
14987
14988 #: lib/layouts/paralist.module:93
14989 #, fuzzy
14990 msgid "CompactEnum"
14991 msgstr "Nazwa informacji:"
14992
14993 #: lib/layouts/paralist.module:100
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Compact Enumerate Options"
14996 msgstr "Opcje Sweave"
14997
14998 #: lib/layouts/paralist.module:105
14999 #, fuzzy
15000 msgid "AsParagraphDescr"
15001 msgstr "Akapit"
15002
15003 #: lib/layouts/paralist.module:109
15004 #, fuzzy
15005 msgid "As Paragraph Description Options"
15006 msgstr "Opis:"
15007
15008 #: lib/layouts/paralist.module:114
15009 #, fuzzy
15010 msgid "InParagraphDescr"
15011 msgstr "Akapit"
15012
15013 #: lib/layouts/paralist.module:118
15014 #, fuzzy
15015 msgid "In Paragraph Description Options"
15016 msgstr "Opis:"
15017
15018 #: lib/layouts/paralist.module:123
15019 #, fuzzy
15020 msgid "CompactDescr"
15021 msgstr "Komputer"
15022
15023 #: lib/layouts/paralist.module:130
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Compact Description Options"
15026 msgstr "Opis:"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15029 #, fuzzy
15030 msgid "PDF Comments"
15031 msgstr "Komentarz"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15034 msgid ""
15035 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15036 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15037 "and the package documentation for details."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15041 msgid "Define Avatar"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15045 #, fuzzy
15046 msgid "PDF-comment"
15047 msgstr "komentarz"
15048
15049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15050 msgid "PDF-comment avatar:"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Name of the Avatar"
15056 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15057
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15059 msgid "Define PDF-Comment Style"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15063 #, fuzzy
15064 msgid "PDF-comment style:"
15065 msgstr "etykieta komentarza"
15066
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Name of the style"
15070 msgstr "Brak języka"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15073 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15077 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Name of the list style"
15083 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15086 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15090 #, fuzzy
15091 msgid "PDF-comment list style:"
15092 msgstr "Ustaw styl granic"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15095 msgid "PDF-Comment-Setup"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15099 #, fuzzy
15100 msgid "PDF (Setup)"
15101 msgstr "PDF (XeTeX)"
15102
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15104 #, fuzzy
15105 msgid "PDF-Comment setup options"
15106 msgstr "Styl dokumentu"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15110 msgid "Opts"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15114 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15118 #, fuzzy
15119 msgid "PDF-Annotation"
15120 msgstr "Notacja"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15123 msgid "PDF"
15124 msgstr "PDF"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15127 #, fuzzy
15128 msgid "PDFComment Options"
15129 msgstr "Ustawienia kolumny"
15130
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15132 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15136 #, fuzzy
15137 msgid "PDF-Margin"
15138 msgstr "Marginesy"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15141 #, fuzzy
15142 msgid "PDF (Margin)"
15143 msgstr "Marginesy"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15146 msgid "PDF-Markup"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15150 #, fuzzy
15151 msgid "PDF (Markup)"
15152 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15153
15154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15155 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15159 msgid "PDF-Freetext"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15163 #, fuzzy
15164 msgid "PDF (Freetext)"
15165 msgstr "PDF (pdflatex)"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15168 #, fuzzy
15169 msgid "PDF-Square"
15170 msgstr "square"
15171
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15173 #, fuzzy
15174 msgid "PDF (Square)"
15175 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15178 #, fuzzy
15179 msgid "PDF-Circle"
15180 msgstr "circledS"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15183 #, fuzzy
15184 msgid "PDF (Circle)"
15185 msgstr "circledS"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15188 msgid "PDF-Line"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15192 #, fuzzy
15193 msgid "PDF (Line)"
15194 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15195
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15197 #, fuzzy
15198 msgid "PDF-Sideline"
15199 msgstr "notka"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15202 #, fuzzy
15203 msgid "PDF (Sideline)"
15204 msgstr "PDF (pdflatex)"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Insert the comment here"
15209 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15212 msgid "PDF-Reply"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15216 #, fuzzy
15217 msgid "PDF (Reply)"
15218 msgstr "PDF (pdflatex)"
15219
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15221 msgid "PDF-Tooltip"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15225 #, fuzzy
15226 msgid "PDF (Tooltip)"
15227 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Tooltip Text"
15232 msgstr "Kopiuj|K"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15235 msgid "Tooltip"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Insert the tooltip text here"
15241 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15244 #, fuzzy
15245 msgid "List of PDF Comments"
15246 msgstr "Lista przypisów"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15249 #, fuzzy
15250 msgid "[List of PDF Comments]"
15251 msgstr "Lista przypisów"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15254 #, fuzzy
15255 msgid "List Options|s"
15256 msgstr "Opcje matematyki"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15259 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15263 #, fuzzy
15264 msgid "PDF Form"
15265 msgstr "Formularz"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15268 msgid ""
15269 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15270 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15271 "documentation of hyperref for details."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15275 msgid "Begin PDF Form"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15279 #, fuzzy
15280 msgid "PDF form"
15281 msgstr "Autor Spisu treści:"
15282
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15284 #, fuzzy
15285 msgid "PDF Form Parameters"
15286 msgstr "Więcej parametrów"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15289 msgid "Params"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Insert PDF form parameters here"
15295 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15298 msgid "End PDF Form"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15302 #, fuzzy
15303 msgid "PDF Link Setup"
15304 msgstr "PDF (XeTeX)"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15307 #, fuzzy
15308 msgid "PDF link setup"
15309 msgstr "PDF (XeTeX)"
15310
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15312 #, fuzzy
15313 msgid "TextField"
15314 msgstr "Tekst:"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15317 #, fuzzy
15318 msgid "CheckBox"
15319 msgstr "check"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15322 msgid "ChoiceMenu"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15326 msgid "Label"
15327 msgstr "Etykieta"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Insert the label here"
15332 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15335 msgid "PushButton"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15339 msgid "SubmitButton"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15343 #, fuzzy
15344 msgid "ResetButton"
15345 msgstr "Odśwież"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15348 #, fuzzy
15349 msgid "PDFAction"
15350 msgstr "Sekcja"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15353 #, fuzzy
15354 msgid "The name of the PDF action"
15355 msgstr "Punkt obrotu"
15356
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Text Field Style"
15360 msgstr "Styl tekstu"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Default text field style"
15365 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Submit Button Style"
15370 msgstr "Styl cytowania"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Default submit button style"
15375 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Push Button Style"
15380 msgstr "Styl cytowania"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Default push button style"
15385 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Check Box Style"
15390 msgstr "Styl tekstu"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Default check box style"
15395 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Reset Button Style"
15400 msgstr "Styl cytowania"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Default reset button style"
15405 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15408 #, fuzzy
15409 msgid "List Box Style"
15410 msgstr "[Lista Slajdów]"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Default list box style"
15415 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Combo Box Style"
15420 msgstr "K&olorowe łącza"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Default combo box style"
15425 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15428 msgid "Popdown Box Style"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Default popdown box style"
15434 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Radio Box Style"
15439 msgstr "Styl cytowania"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Default radio box style"
15444 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15445
15446 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15447 msgid "Risk and Safety Statements"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15451 msgid ""
15452 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15453 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15454 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15458 #, fuzzy
15459 msgid "R-S number"
15460 msgstr "Bez numeracji"
15461
15462 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15463 msgid "R-S phrase"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15467 msgid "Safety phrase"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Phrase Text"
15473 msgstr "Podziękowania"
15474
15475 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15476 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15480 msgid "S phrase:"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Section Boxes"
15486 msgstr "Sekcja"
15487
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15489 msgid ""
15490 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15494 #, fuzzy
15495 msgid "SectionBox"
15496 msgstr "Sekcja"
15497
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Section Box"
15501 msgstr "Sekcja"
15502
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Section Box Width|S"
15506 msgstr "Zaznaczenie|S"
15507
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Width of the section Box"
15511 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15512
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Heading"
15516 msgstr "headings"
15517
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Section Box Heading"
15521 msgstr "Sekcja"
15522
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Insert the section box header here"
15526 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15527
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15529 #, fuzzy
15530 msgid "SubsectionBox"
15531 msgstr "Podsekcja"
15532
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Subsection Box"
15536 msgstr "Podsekcja"
15537
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15539 #, fuzzy
15540 msgid "SubsubsectionBox"
15541 msgstr "Podpodsekcja"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Subsubsection Box"
15546 msgstr "Podpodsekcja"
15547
15548 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15551 msgstr "Aktualny aka&pit"
15552
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15554 msgid ""
15555 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15556 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15557 "standard Paragraph Shapes'."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15561 #, fuzzy
15562 msgid "CD label"
15563 msgstr "etykieta URL"
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15566 #, fuzzy
15567 msgid "ShapedParagraphs"
15568 msgstr "Akapit"
15569
15570 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Circle"
15573 msgstr "circledS"
15574
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15576 msgid "Diamond"
15577 msgstr "Diamond"
15578
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15580 msgid "Heart"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15584 msgid "Hexagon"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Nut"
15590 msgstr "Wytnij"
15591
15592 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Square"
15595 msgstr "square"
15596
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15598 msgid "Star"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15602 msgid "Candle"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Drop down"
15608 msgstr "Rzuca cień"
15609
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15611 msgid "Drop up"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15615 msgid "TeX"
15616 msgstr "TeX"
15617
15618 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Triangle up"
15621 msgstr "bigtriangleup"
15622
15623 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Triangle down"
15626 msgstr "triangledown"
15627
15628 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Triangle left"
15631 msgstr "triangleleft"
15632
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Triangle right"
15636 msgstr "triangleright"
15637
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15639 msgid "shapepar"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15643 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Shape specification"
15649 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15650
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15652 msgid "Specification of the shape"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Shapepar"
15658 msgstr "&Odmiana:"
15659
15660 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15661 msgid "Sweave"
15662 msgstr "Sweave"
15663
15664 #: lib/layouts/sweave.module:6
15665 msgid ""
15666 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15667 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15671 msgid "Sweave Input File"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Number Tables by Section"
15677 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15678
15679 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15680 msgid ""
15681 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15682 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15686 msgid "Fancy Colored Boxes"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15690 msgid ""
15691 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15692 "the tcolorbox documentation for details."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Color Box"
15698 msgstr "W kolorze"
15699
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Color Box Options"
15703 msgstr "Ustawienia kolumny"
15704
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15706 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15710 msgid "Dynamic Color Box"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15714 msgid "Color Box (Dynamic)"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Fit Color Box"
15720 msgstr "Kolor czcionki"
15721
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15723 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Raster Color Box"
15729 msgstr "Kolor czcionki"
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Subtitle Options"
15734 msgstr "Opcje matematyki"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Insert the options here"
15739 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Color Box Separator"
15744 msgstr "Separator"
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Color Boxes"
15749 msgstr "Kolory"
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15752 msgid "-----"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Color Box Line"
15758 msgstr "K&olorowe łącza"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15761 msgid "Color Box Setup"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15765 #, fuzzy
15766 msgid "New Color Box Type"
15767 msgstr "Kolory"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15770 #, fuzzy
15771 msgid "New Box Options"
15772 msgstr "Ustawienia kolumny"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Options for the new box type (optional)"
15777 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Name of the new box type"
15782 msgstr "Brak języka"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Arguments"
15787 msgstr "Wyrównanie"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15790 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Default Value"
15796 msgstr "Domyślny|D"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15799 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Custom Color Box 1"
15805 msgstr "Kolor czcionki"
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15808 #, fuzzy
15809 msgid "More Color Box Options"
15810 msgstr "Ustawienia kolumny"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Insert more color box options here"
15815 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Custom Color Box 2"
15820 msgstr "Kolor czcionki"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Custom Color Box 3"
15825 msgstr "Kolor czcionki"
15826
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Custom Color Box 4"
15830 msgstr "Kolor czcionki"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Custom Color Box 5"
15835 msgstr "Kolor czcionki"
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15840 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15843 msgid ""
15844 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15845 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15846 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15847 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15848 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15849 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15850 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15851 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15855 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15859 msgid ""
15860 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15861 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15862 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15863 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15864 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15865 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15866 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Criterion \\thecriterion."
15872 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Criterion*"
15878 msgstr "Kryterium"
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15882 msgid "Criterion."
15883 msgstr "Kryterium."
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15888 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15892 msgid "Algorithm."
15893 msgstr "Algorytm."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15896 msgid "Axiom \\theaxiom."
15897 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15901 msgid "Axiom*"
15902 msgstr "Aksjomat*"
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15906 msgid "Axiom."
15907 msgstr "Aksjomat."
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15910 msgid "Condition \\thecondition."
15911 msgstr "Warunek \\thecondition."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15915 msgid "Condition*"
15916 msgstr "Warunek*"
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15920 msgid "Condition."
15921 msgstr "Warunek."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15925 msgid "Note*"
15926 msgstr "Notka*"
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15930 msgid "Note."
15931 msgstr "Notka."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15934 msgid "Notation \\thenotation."
15935 msgstr "Notacja \\thenotation."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15939 msgid "Notation*"
15940 msgstr "Notacja*"
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15944 msgid "Notation."
15945 msgstr "Notacja."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15948 msgid "Summary \\thesummary."
15949 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15953 msgid "Summary*"
15954 msgstr "Podsumowanie*"
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15958 msgid "Summary."
15959 msgstr "Podsumowanie."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15962 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15963 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15967 msgid "Acknowledgement*"
15968 msgstr "Podziękowanie*"
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15971 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15972 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15976 msgid "Conclusion*"
15977 msgstr "Konkluzja*"
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15981 msgid "Conclusion."
15982 msgstr "Konkluzja."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15994 msgid "Assumption"
15995 msgstr "Założenie"
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15998 msgid "Assumption \\theassumption."
15999 msgstr "Założenie \\theassumption."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16003 msgid "Assumption*"
16004 msgstr "Założenie*"
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16008 msgid "Assumption."
16009 msgstr "Założenie."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16013 msgid "Question*"
16014 msgstr "Pytanie*"
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16018 msgid "Question."
16019 msgstr "Pytanie."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16022 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16026 msgid ""
16027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16030 "in both numbered and non-numbered forms."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16036 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16037 msgid "theorems"
16038 msgstr "twierdzenia"
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16041 msgid "Criterion \\thetheorem."
16042 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16045 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16046 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16049 msgid "Axiom \\thetheorem."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16053 msgid "Condition \\thetheorem."
16054 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16057 msgid "Note \\thetheorem."
16058 msgstr "Notka \\thetheorem."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16061 msgid "Notation \\thetheorem."
16062 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16065 msgid "Summary \\thetheorem."
16066 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16069 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16070 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16073 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16074 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16077 msgid "Assumption \\thetheorem."
16078 msgstr "Założenie \\thetheorem."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16081 msgid "Question \\thetheorem."
16082 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16085 msgid "Theorems (AMS)"
16086 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16089 msgid ""
16090 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16091 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16092 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16093 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16097 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16098 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16101 msgid ""
16102 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16103 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16104 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16105 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16106 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16107 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16108 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16112 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16113 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16116 msgid ""
16117 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16118 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16119 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16120 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16121 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16125 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16126 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16129 msgid ""
16130 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16131 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16132 "chapter environment."
16133 msgstr ""
16134 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
16135 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
16136 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16139 msgid "Named Theorems"
16140 msgstr "Nazwane twierdzenia"
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16143 msgid ""
16144 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16145 "'Additional Theorem Text' argument."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16149 msgid "Named Theorem"
16150 msgstr "Nazwane twierdzenie"
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16153 msgid "Named Theorem."
16154 msgstr "Nazwane twierdzenie."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16157 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16158 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16161 msgid ""
16162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16163 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16164 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16165 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16166 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16170 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16171 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16174 #, fuzzy
16175 msgid ""
16176 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16177 "section start)."
16178 msgstr ""
16179 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
16180 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
16181 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
16182 "środowisko rozdziału."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16185 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16186 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16189 msgid ""
16190 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16191 "using the extended AMS machinery."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16195 msgid "Theorems"
16196 msgstr "Twierdzenia"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16199 msgid ""
16200 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16202 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16206 #, fuzzy
16207 msgid "TODO Notes"
16208 msgstr "Notka tabeli"
16209
16210 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16211 msgid ""
16212 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16213 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16214 "provides a paragraph style."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16218 #, fuzzy
16219 msgid "List of TODOs"
16220 msgstr "Spis tabel"
16221
16222 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16223 #, fuzzy
16224 msgid "[List of TODOs]"
16225 msgstr "Spis tabel"
16226
16227 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16228 #, fuzzy
16229 msgid "List of TODOs Heading|s"
16230 msgstr "Lista listingów"
16231
16232 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16233 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16237 msgid "TODO Note (Margin)"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16241 msgid "TODO (Margin)"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
16245 #, fuzzy
16246 msgid "TODO Note Options|s"
16247 msgstr "Opcje matematyki"
16248
16249 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
16250 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16254 msgid "TODO Note (inline)"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16258 #, fuzzy
16259 msgid "TODO (Inline)"
16260 msgstr "Z&awartość"
16261
16262 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Missing Figure"
16265 msgstr "Brakujący plik"
16266
16267 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16268 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16272 msgid "TODO"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Todo[Inline]"
16278 msgstr "W wierszu|W"
16279
16280 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Todo[margin]"
16283 msgstr "Margines"
16284
16285 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16286 #, fuzzy
16287 msgid "MissingFigure"
16288 msgstr "Brakujący plik"
16289
16290 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Variable-width Minipages"
16293 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16294
16295 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16296 msgid ""
16297 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16298 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16299 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16300 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16301 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16305 msgid "Minipage (Var. Width)"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Minipage (var.)"
16311 msgstr "Ministrona"
16312
16313 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Vert. Adjustment"
16316 msgstr "Drukuj dokument"
16317
16318 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16319 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Max. Width"
16325 msgstr "Szerokość etykiety"
16326
16327 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16328 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16332 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16333 msgid "Ignore"
16334 msgstr "Ignoruj"
16335
16336 #: lib/languages:106
16337 msgid "Afrikaans"
16338 msgstr "Afrykanerski"
16339
16340 #: lib/languages:114
16341 msgid "Albanian"
16342 msgstr "Albański"
16343
16344 #: lib/languages:123
16345 msgid "English (USA)"
16346 msgstr "Angielski (USA)"
16347
16348 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16349 #: lib/languages:135
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Greek (ancient)"
16352 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16353
16354 #: lib/languages:152
16355 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16356 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16357
16358 #: lib/languages:163
16359 msgid "Arabic (Arabi)"
16360 msgstr "Arabski (Arabi)"
16361
16362 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16363 msgid "Armenian"
16364 msgstr "Armeński"
16365
16366 #: lib/languages:184
16367 #, fuzzy
16368 msgid "English (Australia)"
16369 msgstr "Angielski (USA)"
16370
16371 #: lib/languages:196
16372 msgid "German (Austria, old spelling)"
16373 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16374
16375 #: lib/languages:208
16376 msgid "German (Austria)"
16377 msgstr "Niemiecki (Austria)"
16378
16379 #: lib/languages:218
16380 msgid "Indonesian"
16381 msgstr "Indonezyjski"
16382
16383 #: lib/languages:228
16384 msgid "Malay"
16385 msgstr "Malajski"
16386
16387 #: lib/languages:237
16388 msgid "Basque"
16389 msgstr "Baskijski"
16390
16391 #: lib/languages:251
16392 msgid "Belarusian"
16393 msgstr "Białoruski"
16394
16395 #: lib/languages:260
16396 msgid "Portuguese (Brazil)"
16397 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
16398
16399 #: lib/languages:270
16400 msgid "Breton"
16401 msgstr "Bretoński"
16402
16403 #: lib/languages:279
16404 msgid "English (UK)"
16405 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
16406
16407 #: lib/languages:289
16408 msgid "Bulgarian"
16409 msgstr "Bułgarski"
16410
16411 #: lib/languages:300
16412 msgid "English (Canada)"
16413 msgstr "Angielski (Kanada)"
16414
16415 #: lib/languages:311
16416 msgid "French (Canada)"
16417 msgstr "Francuski (Kanada)"
16418
16419 #: lib/languages:321
16420 msgid "Catalan"
16421 msgstr "Kataloński"
16422
16423 #: lib/languages:333
16424 msgid "Chinese (simplified)"
16425 msgstr "Chiński (uproszczony)"
16426
16427 #: lib/languages:343
16428 msgid "Chinese (traditional)"
16429 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16430
16431 #: lib/languages:353
16432 msgid "Coptic"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/languages:360
16436 msgid "Croatian"
16437 msgstr "Chorwacki"
16438
16439 #: lib/languages:369
16440 msgid "Czech"
16441 msgstr "Czeski"
16442
16443 #: lib/languages:379
16444 msgid "Danish"
16445 msgstr "Duński"
16446
16447 #: lib/languages:390
16448 msgid "Divehi (Maldivian)"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/languages:397
16452 msgid "Dutch"
16453 msgstr "Holenderski"
16454
16455 #: lib/languages:408
16456 msgid "English"
16457 msgstr "Angielski"
16458
16459 #: lib/languages:420
16460 msgid "Esperanto"
16461 msgstr "Esperanto"
16462
16463 #: lib/languages:429
16464 msgid "Estonian"
16465 msgstr "Estoński"
16466
16467 #: lib/languages:443
16468 msgid "Farsi"
16469 msgstr "Farsi"
16470
16471 #: lib/languages:457
16472 msgid "Finnish"
16473 msgstr "Fiński"
16474
16475 #: lib/languages:468
16476 msgid "French"
16477 msgstr "Francuski"
16478
16479 #: lib/languages:484
16480 msgid "Galician"
16481 msgstr "Galicyjski"
16482
16483 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16484 msgid "Georgian"
16485 msgstr "Gruziński"
16486
16487 #: lib/languages:507
16488 msgid "German (old spelling)"
16489 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
16490
16491 #: lib/languages:518
16492 msgid "German"
16493 msgstr "Niemiecki"
16494
16495 #: lib/languages:533
16496 msgid "German (Switzerland)"
16497 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
16498
16499 #: lib/languages:547
16500 #, fuzzy
16501 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16502 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16503
16504 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16506 msgid "Greek"
16507 msgstr "Greka"
16508
16509 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16510 #: lib/languages:570
16511 msgid "Greek (polytonic)"
16512 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16513
16514 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16515 msgid "Hebrew"
16516 msgstr "Hebrajski"
16517
16518 #: lib/languages:598
16519 msgid "Hindi"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/languages:616
16523 msgid "Icelandic"
16524 msgstr "Islandzki"
16525
16526 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
16527 #: lib/languages:627
16528 msgid "Interlingua"
16529 msgstr "Interlingua"
16530
16531 #: lib/languages:636
16532 msgid "Irish"
16533 msgstr "Irlandzki"
16534
16535 #: lib/languages:645
16536 msgid "Italian"
16537 msgstr "Włoski"
16538
16539 #: lib/languages:660
16540 msgid "Japanese"
16541 msgstr "Japoński"
16542
16543 #: lib/languages:673
16544 msgid "Japanese (CJK)"
16545 msgstr "Japoński (CJK)"
16546
16547 #: lib/languages:682
16548 msgid "Kazakh"
16549 msgstr "Kazachski"
16550
16551 #: lib/languages:692
16552 msgid "Korean"
16553 msgstr "Koreański"
16554
16555 #: lib/languages:701
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Kurmanji"
16558 msgstr "WaszList"
16559
16560 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16561 msgid "Lao"
16562 msgstr "Laotański"
16563
16564 #: lib/languages:729
16565 msgid "Latvian"
16566 msgstr "Łotewski"
16567
16568 #: lib/languages:742
16569 msgid "Lithuanian"
16570 msgstr "Litewski"
16571
16572 # Wikipedia mi pomogła...
16573 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
16574 #: lib/languages:753
16575 msgid "Lower Sorbian"
16576 msgstr "Dolnołużycki"
16577
16578 #: lib/languages:762
16579 msgid "Hungarian"
16580 msgstr "Węgierski"
16581
16582 #: lib/languages:773
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Marathi"
16585 msgstr "Gudżaracki"
16586
16587 #: lib/languages:783
16588 msgid "Mongolian"
16589 msgstr "Mongolski"
16590
16591 #: lib/languages:792
16592 #, fuzzy
16593 msgid "English (New Zealand)"
16594 msgstr "Angielski (Kanada)"
16595
16596 #: lib/languages:802
16597 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16598 msgstr "Norweski (Bokmål)"
16599
16600 #: lib/languages:812
16601 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16602 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
16603
16604 #: lib/languages:823
16605 msgid "Occitan"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/languages:841
16609 msgid "Polish"
16610 msgstr "Polski"
16611
16612 #: lib/languages:852
16613 msgid "Portuguese"
16614 msgstr "Portugalski"
16615
16616 #: lib/languages:862
16617 msgid "Romanian"
16618 msgstr "Rumuński"
16619
16620 #: lib/languages:872
16621 msgid "Russian"
16622 msgstr "Rosyjski"
16623
16624 #: lib/languages:883
16625 msgid "North Sami"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/languages:892
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Sanskrit"
16631 msgstr "Bezszeryfowa"
16632
16633 #: lib/languages:899
16634 msgid "Scottish"
16635 msgstr "Szkocki"
16636
16637 #: lib/languages:908
16638 msgid "Serbian"
16639 msgstr "Serbski"
16640
16641 #: lib/languages:920
16642 msgid "Serbian (Latin)"
16643 msgstr "Serbski (łaciński)"
16644
16645 #: lib/languages:930
16646 msgid "Slovak"
16647 msgstr "Słowacki"
16648
16649 #: lib/languages:940
16650 msgid "Slovene"
16651 msgstr "Słoweński"
16652
16653 #: lib/languages:949
16654 msgid "Spanish"
16655 msgstr "Hiszpański"
16656
16657 #: lib/languages:963
16658 msgid "Spanish (Mexico)"
16659 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
16660
16661 #: lib/languages:975
16662 msgid "Swedish"
16663 msgstr "Szwedzki"
16664
16665 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16666 msgid "Tamil"
16667 msgstr "Tamilski"
16668
16669 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16670 msgid "Telugu"
16671 msgstr "Telugu"
16672
16673 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16674 msgid "Thai"
16675 msgstr "Tajski"
16676
16677 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16678 msgid "Tibetan"
16679 msgstr "Tybetański"
16680
16681 #: lib/languages:1031
16682 msgid "Turkish"
16683 msgstr "Turecki"
16684
16685 #: lib/languages:1046
16686 msgid "Turkmen"
16687 msgstr "Turkmeński"
16688
16689 #: lib/languages:1056
16690 msgid "Ukrainian"
16691 msgstr "Ukraiński"
16692
16693 #: lib/languages:1067
16694 msgid "Upper Sorbian"
16695 msgstr "Górnołużycki"
16696
16697 #: lib/languages:1088
16698 msgid "Vietnamese"
16699 msgstr "Wietnamski"
16700
16701 #: lib/languages:1099
16702 msgid "Welsh"
16703 msgstr "Walijski"
16704
16705 #: lib/latexfonts:82
16706 msgid "AE (Almost European)"
16707 msgstr "AE (Almost European)"
16708
16709 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16710 msgid "Bera Serif"
16711 msgstr "Bera Serif"
16712
16713 #: lib/latexfonts:104
16714 msgid "Bookman"
16715 msgstr "Bookman"
16716
16717 #: lib/latexfonts:110
16718 msgid "Concrete Roman"
16719 msgstr "Concrete Roman"
16720
16721 #: lib/latexfonts:116
16722 msgid "Zapf Chancery"
16723 msgstr "Zapf Chancery"
16724
16725 #: lib/latexfonts:122
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16728 msgstr "Bitstream Charter"
16729
16730 #: lib/latexfonts:128
16731 msgid "Computer Modern Roman"
16732 msgstr "Computer Modern Roman"
16733
16734 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16735 msgid "URW Garamond"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16739 msgid "Libertine"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16743 msgid "Latin Modern Roman"
16744 msgstr "Latin Modern Roman"
16745
16746 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16749 msgstr "Bitstream Charter"
16750
16751 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16752 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16756 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16760 msgid "Minion Pro"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/latexfonts:273
16764 msgid "New Century Schoolbook"
16765 msgstr "New Century Schoolbook"
16766
16767 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16768 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16769 msgid "Palatino"
16770 msgstr "Palatino"
16771
16772 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16773 #: lib/latexfonts:339
16774 msgid "Times Roman"
16775 msgstr "Times Roman"
16776
16777 #: lib/latexfonts:345
16778 msgid "TeX Gyre Bonum"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/latexfonts:351
16782 msgid "TeX Gyre Chorus"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/latexfonts:357
16786 msgid "TeX Gyre Pagella"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/latexfonts:363
16790 msgid "TeX Gyre Schola"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/latexfonts:369
16794 msgid "TeX Gyre Termes"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16798 #: lib/latexfonts:401
16799 msgid "Utopia (Fourier)"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/latexfonts:412
16803 msgid "Avant Garde"
16804 msgstr "Avant Garde"
16805
16806 #: lib/latexfonts:418
16807 msgid "Bera Sans"
16808 msgstr "Bera Sans"
16809
16810 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16811 msgid "Biolinum"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/latexfonts:444
16815 msgid "CM Bright"
16816 msgstr "CM Bright"
16817
16818 #: lib/latexfonts:451
16819 msgid "Computer Modern Sans"
16820 msgstr "Computer Modern Sans"
16821
16822 #: lib/latexfonts:457
16823 msgid "Helvetica"
16824 msgstr "Helvetica"
16825
16826 #: lib/latexfonts:465
16827 msgid "Iwona"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: lib/latexfonts:472
16831 msgid "Iwona (Light)"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/latexfonts:479
16835 msgid "Iwona (Condensed)"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/latexfonts:486
16839 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: lib/latexfonts:493
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Kurier"
16845 msgstr "Courier"
16846
16847 #: lib/latexfonts:500
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Kurier (Light)"
16850 msgstr "CM Typewriter Light"
16851
16852 #: lib/latexfonts:507
16853 msgid "Kurier (Condensed)"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/latexfonts:514
16857 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/latexfonts:521
16861 msgid "Latin Modern Sans"
16862 msgstr "Latin Modern Sans"
16863
16864 #: lib/latexfonts:528
16865 msgid "TeX Gyre Adventor"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/latexfonts:534
16869 msgid "TeX Gyre Heros"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/latexfonts:540
16873 msgid "URW Classico (Optima)"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/latexfonts:552
16877 msgid "Bera Mono"
16878 msgstr "Bera Mono"
16879
16880 #: lib/latexfonts:560
16881 msgid "CM Typewriter Light"
16882 msgstr "CM Typewriter Light"
16883
16884 #: lib/latexfonts:567
16885 msgid "Computer Modern Typewriter"
16886 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16887
16888 #: lib/latexfonts:573
16889 msgid "Courier"
16890 msgstr "Courier"
16891
16892 #: lib/latexfonts:580
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Libertine Mono"
16895 msgstr "Bera Mono"
16896
16897 #: lib/latexfonts:587
16898 msgid "Latin Modern Typewriter"
16899 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16900
16901 #: lib/latexfonts:594
16902 msgid "LuxiMono"
16903 msgstr "LuxiMono"
16904
16905 #: lib/latexfonts:601
16906 #, fuzzy
16907 msgid "TeX Gyre Cursor"
16908 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16909
16910 #: lib/latexfonts:607
16911 #, fuzzy
16912 msgid "TX Typewriter"
16913 msgstr "Maszynowa"
16914
16915 #: lib/latexfonts:619
16916 msgid "Euler VM"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/latexfonts:625
16920 msgid "URW Garamond (New TX)"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/latexfonts:633
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Iwona (Math)"
16926 msgstr "W matematyce"
16927
16928 #: lib/latexfonts:646
16929 msgid "Kurier (Math)"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/latexfonts:659
16933 msgid "Libertine (New TX)"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/latexfonts:667
16937 msgid "Minion Pro (New TX)"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/latexfonts:676
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Times Roman (New TX)"
16943 msgstr "Times Roman"
16944
16945 #: lib/encodings:31
16946 msgid "Unicode (utf8)"
16947 msgstr "Unicode (utf8)"
16948
16949 #: lib/encodings:36
16950 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/encodings:40
16954 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16955 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
16956
16957 #: lib/encodings:43
16958 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16959 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
16960
16961 #: lib/encodings:46
16962 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16963 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
16964
16965 #: lib/encodings:49
16966 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16967 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
16968
16969 #: lib/encodings:52
16970 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16971 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
16972
16973 #: lib/encodings:55
16974 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16975 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
16976
16977 #: lib/encodings:59
16978 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16979 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
16980
16981 #: lib/encodings:63
16982 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16983 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
16984
16985 #: lib/encodings:66
16986 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16987 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
16988
16989 #: lib/encodings:69
16990 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16991 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
16992
16993 #: lib/encodings:73
16994 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16995 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
16996
16997 #: lib/encodings:76
16998 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16999 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
17000
17001 # Czy to jest kurna poprawnie???
17002 #: lib/encodings:79
17003 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17004 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
17005
17006 #: lib/encodings:82
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17009 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17010
17011 #: lib/encodings:85
17012 msgid "DOS (CP 437)"
17013 msgstr "DOS (CP 437)"
17014
17015 #: lib/encodings:89
17016 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17017 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
17018
17019 #: lib/encodings:92
17020 msgid "Western European (CP 850)"
17021 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17022
17023 #: lib/encodings:95
17024 msgid "Central European (CP 852)"
17025 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
17026
17027 #: lib/encodings:98
17028 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17029 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
17030
17031 #: lib/encodings:101
17032 msgid "Western European (CP 858)"
17033 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
17034
17035 #: lib/encodings:104
17036 msgid "Hebrew (CP 862)"
17037 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
17038
17039 #: lib/encodings:107
17040 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17041 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
17042
17043 #: lib/encodings:110
17044 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17045 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
17046
17047 #: lib/encodings:113
17048 msgid "Central European (CP 1250)"
17049 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
17050
17051 #: lib/encodings:116
17052 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17053 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
17054
17055 #: lib/encodings:120
17056 msgid "Western European (CP 1252)"
17057 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
17058
17059 #: lib/encodings:123
17060 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17061 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
17062
17063 #: lib/encodings:127
17064 msgid "Arabic (CP 1256)"
17065 msgstr "Arabski (CP 1256)"
17066
17067 #: lib/encodings:130
17068 msgid "Baltic (CP 1257)"
17069 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
17070
17071 #: lib/encodings:133
17072 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17073 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
17074
17075 #: lib/encodings:136
17076 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17077 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
17078
17079 #: lib/encodings:139
17080 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17081 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
17082
17083 #: lib/encodings:142
17084 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17085 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
17086
17087 #: lib/encodings:153
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17090 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17091
17092 #: lib/encodings:163
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17095 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17096
17097 #: lib/encodings:170
17098 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17099 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
17100
17101 #: lib/encodings:174
17102 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17103 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
17104
17105 #: lib/encodings:178
17106 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17107 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17108
17109 #: lib/encodings:182
17110 msgid "Korean (EUC-KR)"
17111 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
17112
17113 #: lib/encodings:186
17114 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17115 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17116
17117 #: lib/encodings:190
17118 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17119 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
17120
17121 #: lib/encodings:194
17122 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17123 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17124
17125 #: lib/encodings:201
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17128 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17129
17130 #: lib/encodings:203
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17133 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17134
17135 #: lib/encodings:205
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17138 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17139
17140 #: lib/encodings:207
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17143 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17144
17145 #: lib/encodings:214
17146 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17147 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17148
17149 #: lib/encodings:219
17150 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17151 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17152
17153 #: lib/encodings:223
17154 msgid "ASCII"
17155 msgstr "ASCII"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17158 msgid "Array Environment|y"
17159 msgstr "Środowisko Array|y"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17162 msgid "Cases Environment|C"
17163 msgstr "Środowisko Cases|C"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Aligned Environment|l"
17168 msgstr "Środowisko Align"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17171 msgid "AlignedAt Environment|v"
17172 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17175 msgid "Gathered Environment|h"
17176 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17179 msgid "Split Environment|S"
17180 msgstr "Środowisko Split|S"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17183 msgid "Delimiters...|r"
17184 msgstr "Znaki separatory...|r"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17187 msgid "Matrix...|x"
17188 msgstr "Macierz...|x"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17191 msgid "Macro|o"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17195 msgid "AMS align Environment|a"
17196 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17199 msgid "AMS alignat Environment|t"
17200 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17203 msgid "AMS flalign Environment|f"
17204 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17207 msgid "AMS gather Environment|g"
17208 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17211 msgid "AMS multline Environment|m"
17212 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17215 msgid "Inline Formula|I"
17216 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17219 msgid "Displayed Formula|D"
17220 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17223 msgid "Eqnarray Environment|E"
17224 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17227 msgid "AMS Environment|A"
17228 msgstr "Środowisko AMS|A"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17231 msgid "Number Whole Formula|N"
17232 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17235 msgid "Number This Line|u"
17236 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17239 msgid "Equation Label|L"
17240 msgstr "Etykieta równania|L"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17243 msgid "Copy as Reference|R"
17244 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17247 msgid "Split Cell|C"
17248 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17251 msgid "Insert|s"
17252 msgstr "Wstaw|W"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17255 msgid "Add Line Above|o"
17256 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17259 msgid "Add Line Below|B"
17260 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17263 msgid "Delete Line Above|v"
17264 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17267 msgid "Delete Line Below|w"
17268 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17271 msgid "Add Line to Left"
17272 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17275 msgid "Add Line to Right"
17276 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17279 msgid "Delete Line to Left"
17280 msgstr "Usuń linię z lewej"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17283 msgid "Delete Line to Right"
17284 msgstr "Usuń linię z prawej"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17287 msgid "Show Math Toolbar"
17288 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17291 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17292 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17295 msgid "Show Table Toolbar"
17296 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17301 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17304 msgid "Next Cross-Reference|N"
17305 msgstr "Następny odnośnik|N"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17308 msgid "Go to Label|G"
17309 msgstr "Idź do etykiety|G"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17312 #, fuzzy
17313 msgid "<Reference>|R"
17314 msgstr "<odnośnik>|r"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17317 #, fuzzy
17318 msgid "(<Reference>)|e"
17319 msgstr "(<odnośnik>)|e"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17322 msgid "<Page>|P"
17323 msgstr "<strona>|s"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17326 msgid "On Page <Page>|O"
17327 msgstr "na stronie <strona>|n"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17330 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17331 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17334 msgid "Formatted Reference|t"
17335 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17338 msgid "Textual Reference|x"
17339 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17355 msgid "Settings...|S"
17356 msgstr "Ustawienia...|U"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Go Back|G"
17361 msgstr "&Powrót"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Copy as Reference|C"
17366 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17369 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17370 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17373 msgid "Open Inset|O"
17374 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17377 msgid "Close Inset|C"
17378 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17382 msgid "Dissolve Inset|D"
17383 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Show Label|L"
17388 msgstr "Idź do etykiety|L"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Frameless|l"
17393 msgstr "Bezramkowe|b"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17396 msgid "Simple Frame|F"
17397 msgstr "Prosta ramka|P"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17400 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17401 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17404 msgid "Oval, Thin|a"
17405 msgstr "Owalne, cienkie|a"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17408 msgid "Oval, Thick|v"
17409 msgstr "Owalne, grube|w"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17412 msgid "Drop Shadow|w"
17413 msgstr "Rzuca cień|c"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17416 msgid "Shaded Background|B"
17417 msgstr "Cieniowane tło|t"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17420 msgid "Double Frame|u"
17421 msgstr "Podwójna ramka|d"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17424 msgid "LyX Note|N"
17425 msgstr "LyX Notka|N"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17428 msgid "Comment|m"
17429 msgstr "Komentarz|m"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17432 msgid "Greyed Out|G"
17433 msgstr "Wyszarzenie|W"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17436 msgid "Open All Notes|A"
17437 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17440 msgid "Close All Notes|l"
17441 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17444 msgid "Phantom|P"
17445 msgstr "Fantom|F"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17448 msgid "Horizontal Phantom|H"
17449 msgstr "Poziomy fantom|P"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17452 msgid "Vertical Phantom|V"
17453 msgstr "Pionowy fantom|Y"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Interword Space|w"
17458 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Protected Space|o"
17463 msgstr "Twarda spacja|T"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Visible Space|a"
17468 msgstr "Odstęp pionowy"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17472 msgid "Thin Space|T"
17473 msgstr "Mały odstęp|M"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Negative Thin Space|N"
17478 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17481 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17485 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17489 msgid "Quad Space|Q"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Double Quad Space|u"
17495 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17498 msgid "Horizontal Fill|F"
17499 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17502 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17503 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17506 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17507 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17510 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17511 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17515 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17519 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17523 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17526 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17527 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Custom Length|C"
17532 msgstr "Komentarz|K"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17535 msgid "Medium Space|M"
17536 msgstr "Średni odstęp|M"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Thick Space|h"
17541 msgstr "Mały odstęp|M"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17544 msgid "Negative Medium Space|u"
17545 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17548 msgid "Negative Thick Space|i"
17549 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17552 #, fuzzy
17553 msgid "DefSkip|D"
17554 msgstr "Domyślny odstęp"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17557 #, fuzzy
17558 msgid "SmallSkip|S"
17559 msgstr "Mały odstęp"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17562 #, fuzzy
17563 msgid "MedSkip|M"
17564 msgstr "Średni odstęp"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17567 #, fuzzy
17568 msgid "BigSkip|B"
17569 msgstr "Duży odstęp"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17572 #, fuzzy
17573 msgid "VFill|F"
17574 msgstr "VFill"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Custom|C"
17579 msgstr "Własna"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17582 msgid "Settings...|e"
17583 msgstr "Ustawienia...|U"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17586 msgid "Include|c"
17587 msgstr "Dołącz|D"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Input|p"
17592 msgstr "Wstaw"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Verbatim|V"
17597 msgstr "Maszynopis"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17600 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17604 msgid "Listing|L"
17605 msgstr "Listing|L"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17608 msgid "Edit Included File...|E"
17609 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17612 msgid "New Page|N"
17613 msgstr "Nowa strona|N"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17616 msgid "Page Break|a"
17617 msgstr "Koniec strony|a"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17620 msgid "Clear Page|C"
17621 msgstr "Czysta strona|C"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17624 msgid "Clear Double Page|D"
17625 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17628 msgid "Ragged Line Break|R"
17629 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Justified Line Break|J"
17634 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Plain Separator|P"
17639 msgstr "Separator menu|S"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Paragraph Break|B"
17644 msgstr "Akapit"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17649 msgid "Cut"
17650 msgstr "Wytnij"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17655 msgid "Copy"
17656 msgstr "Kopiuj"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17661 msgid "Paste"
17662 msgstr "Wklej"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17665 msgid "Paste Recent|e"
17666 msgstr "Wklej ostatnie|e"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17669 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17670 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Forward Search|F"
17675 msgstr "Szukaj w przód|S"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17678 msgid "Move Paragraph Up|o"
17679 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17682 msgid "Move Paragraph Down|v"
17683 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Promote Section|r"
17688 msgstr "Sekcja"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Demote Section|m"
17693 msgstr "Sekcja"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Move Section Down|D"
17698 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Move Section Up|U"
17703 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Insert Regular Expression"
17708 msgstr "W&yrażenie regularne"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Accept Change|c"
17713 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17716 msgid "Reject Change|j"
17717 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17720 msgid "Apply Last Text Style|A"
17721 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Text Style|x"
17726 msgstr "Styl tekstu|S"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17729 msgid "Paragraph Settings...|P"
17730 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17733 msgid "Fullscreen Mode"
17734 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Close Current View"
17739 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Anything|A"
17744 msgstr "Cokolwiek"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Anything Non-Empty|o"
17749 msgstr "Dowolny niepusty"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Any Word|W"
17754 msgstr "MS Word|W"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Any Number|N"
17759 msgstr "Jakakolwiek liczba"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17762 #, fuzzy
17763 msgid "User Defined|U"
17764 msgstr "D&rukarka:"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Append Argument"
17769 msgstr "Więcej parametrów"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Remove Last Argument"
17774 msgstr "Parametry listingu"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17779 msgstr "Parametry listingu"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17784 msgstr "Parametry listingu"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Insert Optional Argument"
17789 msgstr "Parametry listingu"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Remove Optional Argument"
17794 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17799 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17804 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17809 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17812 msgid "Reload|R"
17813 msgstr "&Zastąp"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Edit Externally...|x"
17819 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17822 msgid "Top|T"
17823 msgstr "W górę|g"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17826 msgid "Bottom|B"
17827 msgstr "W dół|d"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17830 msgid "Left|L"
17831 msgstr "Do lewej|l"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17834 msgid "Right|R"
17835 msgstr "Do prawej|p"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Left|f"
17840 msgstr "Do lewej|l"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17843 msgid "Center|C"
17844 msgstr "Środkowanie|k"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Right|h"
17849 msgstr "Do prawej|p"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Decimal"
17854 msgstr "E-mail"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Multicolumn|u"
17859 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Multirow|w"
17864 msgstr "Wielowierszowa|W"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Append Row|A"
17869 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17872 msgid "Delete Row|D"
17873 msgstr "Usuń wiersz|i"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17876 msgid "Copy Row|o"
17877 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Move Row Up"
17882 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Move Row Down"
17887 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Append Column|p"
17892 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17895 msgid "Delete Column|e"
17896 msgstr "Usuń kolumnę|o"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17899 msgid "Copy Column|y"
17900 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17903 msgid "Move Column Right|v"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17907 msgid "Move Column Left"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Multi-page Table|g"
17913 msgstr "UmieśćTabelę"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Formal Style|m"
17918 msgstr "Pogrubienie|P"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Borders|d"
17923 msgstr "&Ramki"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17926 msgid "Alignment|i"
17927 msgstr "Justowanie|J"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Columns/Rows|C"
17932 msgstr "Kolumny"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17935 msgid "File|F"
17936 msgstr "Plik|l"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Path|P"
17941 msgstr "Ścieżki"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Class|C"
17946 msgstr "Zamknij|m"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17949 #, fuzzy
17950 msgid "File Revision|R"
17951 msgstr "Wydanie"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Tree Revision|T"
17956 msgstr "Wydanie"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Revision Author|A"
17961 msgstr "Historia Wydania"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Revision Date|D"
17966 msgstr "Wydanie"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Revision Time|i"
17971 msgstr "Wydanie"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17974 #, fuzzy
17975 msgid "LyX Version|X"
17976 msgstr "Wersja"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Document Info|D"
17981 msgstr "Dokument|D"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Copy Text|o"
17986 msgstr "Kopiuj|K"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Activate Branch|A"
17991 msgstr "Aktywne"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Deactivate Branch|e"
17996 msgstr "(&De)aktywacja"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Activate Branch in Master|M"
18001 msgstr "Aktywne"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18006 msgstr "(&De)aktywacja"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Add Unknown Branch|w"
18011 msgstr "Nieznana gałąź"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18014 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18018 #, fuzzy
18019 msgid "All Indexes|A"
18020 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18023 msgid "Subindex|b"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18027 msgid "Reject Change|R"
18028 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Promote Section|P"
18033 msgstr "Sekcja"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Demote Section|D"
18038 msgstr "Sekcja"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Move Section Down|w"
18043 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Select Section|S"
18048 msgstr "Zaznacznie|S"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Wrap by Preview|y"
18053 msgstr "Podgląd"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18056 msgid "Edit|E"
18057 msgstr "Edycja|E"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18060 msgid "View|V"
18061 msgstr "Podgląd|g"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18064 msgid "Insert|I"
18065 msgstr "Wstaw|W"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18068 msgid "Navigate|N"
18069 msgstr "Nawigacja|N"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18072 msgid "Document|D"
18073 msgstr "Dokument|D"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18076 msgid "Tools|T"
18077 msgstr "Narzędzia|r"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18080 msgid "Help|H"
18081 msgstr "Pomoc|o"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18084 msgid "New|N"
18085 msgstr "Nowy|N"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18088 msgid "New from Template...|m"
18089 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18092 msgid "Open...|O"
18093 msgstr "Otwórz...|O"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18096 msgid "Open Recent|t"
18097 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18100 msgid "Close|C"
18101 msgstr "Zamknij|m"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18104 msgid "Close All"
18105 msgstr "Zamknij wszystko"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18108 msgid "Save|S"
18109 msgstr "Zapisz|Z"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18112 msgid "Save As...|A"
18113 msgstr "Zapisz jako...|j"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18116 msgid "Save All|l"
18117 msgstr "Zapisz wszystko|l"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18120 msgid "Revert to Saved|R"
18121 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18124 msgid "Version Control|V"
18125 msgstr "Kontrola wersji|w"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18128 msgid "Import|I"
18129 msgstr "Importuj|I"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18132 msgid "Export|E"
18133 msgstr "Eksportuj|E"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18136 msgid "Fax...|F"
18137 msgstr "Faks...|F"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18140 msgid "New Window|W"
18141 msgstr "Nowe okno|W"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18144 msgid "Close Window|d"
18145 msgstr "Zamknij okno|d"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18148 msgid "Exit|x"
18149 msgstr "Zakończ|k"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18152 msgid "Register...|R"
18153 msgstr "Zarejestruj...|r"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18156 msgid "Check In Changes...|I"
18157 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18160 msgid "Check Out for Edit|O"
18161 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Copy|p"
18166 msgstr "Kopiuj|K"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Rename|R"
18171 msgstr "&Zmień nazwę"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18174 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Revert to Repository Version|v"
18180 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18183 msgid "Undo Last Check In|U"
18184 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18189 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Show History...|H"
18194 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18197 msgid "Use Locking Property|L"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Export As...|s"
18203 msgstr "Eksportowanie..."
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18206 msgid "More Formats & Options...|r"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18210 msgid "Undo|U"
18211 msgstr "Cofnij|C"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18214 msgid "Redo|R"
18215 msgstr "Ponów|P"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18218 msgid "Paste Special"
18219 msgstr "Wklej specjalnie|K"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Select Whole Inset"
18224 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18227 msgid "Select All"
18228 msgstr "Wybierz wszystko"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18231 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18232 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18235 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18236 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18239 msgid "Text Style|S"
18240 msgstr "Styl tekstu|S"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18243 msgid "Table|T"
18244 msgstr "Tabela|T"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18247 msgid "Math|M"
18248 msgstr "Matematyka|M"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18251 msgid "Rows & Columns|C"
18252 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18255 msgid "Increase List Depth|I"
18256 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18259 msgid "Decrease List Depth|D"
18260 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18263 msgid "Dissolve Inset"
18264 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18267 msgid "TeX Code Settings...|C"
18268 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18271 msgid "Float Settings...|a"
18272 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18275 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18276 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18279 msgid "Note Settings...|N"
18280 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Phantom Settings...|h"
18285 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18288 msgid "Branch Settings...|B"
18289 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18292 msgid "Box Settings...|x"
18293 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Index Entry Settings...|y"
18298 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Index Settings...|x"
18303 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Info Settings...|n"
18308 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Listings Settings...|g"
18313 msgstr "Ustawienia listingów"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18316 msgid "Table Settings...|a"
18317 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18320 msgid "Paste from HTML|H"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18324 msgid "Paste from LaTeX|L"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18328 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18332 msgid "Paste as PDF"
18333 msgstr "Wklej jako PDF"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18336 msgid "Paste as PNG"
18337 msgstr "Wklej jako PNG"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18340 msgid "Paste as JPEG"
18341 msgstr "Wklej jako JPEG"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Paste as EMF"
18346 msgstr "Wklej jako PDF"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18349 msgid "Plain Text|T"
18350 msgstr "Czysty tekst|T"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18353 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18354 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18357 msgid "Selection|S"
18358 msgstr "Zaznaczenie|S"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18361 msgid "Selection, Join Lines|i"
18362 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Dissolve Text Style"
18367 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18370 msgid "Customized...|C"
18371 msgstr "Dostosowane...|C"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18374 msgid "Capitalize|a"
18375 msgstr "Kapitaliki|a"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18378 msgid "Uppercase|U"
18379 msgstr "Wielką literą|U"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18382 msgid "Lowercase|L"
18383 msgstr "Małe litery|L"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Formal Style|F"
18388 msgstr "Pogrubienie|P"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18391 msgid "Multicolumn|M"
18392 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Multirow|u"
18397 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18400 msgid "Top Line|T"
18401 msgstr "Górna linia|G"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18404 msgid "Bottom Line|B"
18405 msgstr "Dolna linia|D"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18408 msgid "Left Line|L"
18409 msgstr "Lewa linia|L"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18412 msgid "Right Line|R"
18413 msgstr "Prawa linia|P"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Top|p"
18418 msgstr "W górę|g"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18421 msgid "Middle|i"
18422 msgstr "Środek|o"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Bottom|o"
18427 msgstr "W dół|d"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18430 msgid "Middle|M"
18431 msgstr "Środek|o"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18434 msgid "Add Row|A"
18435 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18438 msgid "Add Column|u"
18439 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18442 msgid "Copy Column|p"
18443 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18446 msgid "Change Limits Type|L"
18447 msgstr "Zmień typ granic|g"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18450 msgid "Macro Definition"
18451 msgstr "Definicja makra"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18454 msgid "Change Formula Type|F"
18455 msgstr "Zmień typ formuły|f"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18458 msgid "Text Style|T"
18459 msgstr "Styl tekstu|T"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18462 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18463 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18466 msgid "Add Line Above|A"
18467 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18470 msgid "Delete Line Above|D"
18471 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18474 msgid "Delete Line Below|e"
18475 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18480 msgstr "Parametry listingu"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18485 msgstr "Parametry listingu"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18488 msgid "Default|t"
18489 msgstr "Domyślny|D"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18492 msgid "Display|D"
18493 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18496 msgid "Inline|I"
18497 msgstr "W wierszu|W"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18500 msgid "Math Normal Font|N"
18501 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18504 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18505 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Math Formal Script Family|o"
18510 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18513 msgid "Math Fraktur Family|F"
18514 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18517 msgid "Math Roman Family|R"
18518 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18521 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18522 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18525 msgid "Math Bold Series|B"
18526 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18529 msgid "Text Normal Font|T"
18530 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18533 msgid "Text Roman Family"
18534 msgstr "Szeryfowa"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18537 msgid "Text Sans Serif Family"
18538 msgstr "Bezszeryfowa"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18541 msgid "Text Typewriter Family"
18542 msgstr "Maszynowa"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18545 msgid "Text Bold Series"
18546 msgstr "Pismo pogrubione"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18549 msgid "Text Medium Series"
18550 msgstr "Pismo jasne"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18553 msgid "Text Italic Shape"
18554 msgstr "Kursywa"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18557 msgid "Text Small Caps Shape"
18558 msgstr "Kapitaliki"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18561 msgid "Text Slanted Shape"
18562 msgstr "Odmiana pochylona"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18565 msgid "Text Upright Shape"
18566 msgstr "Odmiana prosta"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18569 msgid "Octave|O"
18570 msgstr "Octave|O"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18573 msgid "Maxima|M"
18574 msgstr "Maxima|M"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18577 msgid "Mathematica|a"
18578 msgstr "Mathematica|a"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Maple, Simplify|S"
18583 msgstr "Maple, simplify"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Maple, Factor|F"
18588 msgstr "Maple, factor"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Maple, Evalm|E"
18593 msgstr "Maple, evalm"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Maple, Evalf|v"
18598 msgstr "Maple, evalf"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18601 msgid "Open All Insets|O"
18602 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18605 msgid "Close All Insets|C"
18606 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18609 msgid "Unfold Math Macro|n"
18610 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18613 msgid "Fold Math Macro|d"
18614 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Outline Pane|u"
18619 msgstr "Konspekt|O"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Source Pane|S"
18624 msgstr "Podgląd źródła|S"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Messages Pane|g"
18629 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18632 msgid "Toolbars|b"
18633 msgstr "Paski narzędzi|b"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18636 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18637 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18640 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18641 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18644 msgid "Close Current View|w"
18645 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18648 msgid "Fullscreen|l"
18649 msgstr "Pełny ekran|P"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18652 msgid "Math|h"
18653 msgstr "Matematyka|M"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18656 msgid "Special Character|p"
18657 msgstr "Znak specjalny|p"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18660 msgid "Formatting|o"
18661 msgstr "Formatowanie|o"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18664 msgid "List / TOC|i"
18665 msgstr "Spisy|S"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18668 msgid "Float|a"
18669 msgstr "Wstawka|W"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18672 msgid "Note|N"
18673 msgstr "Notka|N"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18676 msgid "Branch|B"
18677 msgstr "Gałąź|G"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18680 msgid "Custom Insets"
18681 msgstr "Dostosowane wstawki"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18684 msgid "File|e"
18685 msgstr "Plik|l"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Box[[Menu]]|x"
18690 msgstr "Pudełko"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18693 msgid "Citation...|C"
18694 msgstr "Cytowanie...|C"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18697 msgid "Cross-Reference...|R"
18698 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18701 msgid "Label...|L"
18702 msgstr "Etykieta...|E"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18705 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18706 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18709 msgid "Table...|T"
18710 msgstr "Tabela...|T"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18713 msgid "Graphics...|G"
18714 msgstr "Rysunek...|R"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18717 msgid "URL|U"
18718 msgstr "Adres URL...|U"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18721 msgid "Hyperlink...|k"
18722 msgstr "Hiperłącze|H"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18725 msgid "Footnote|F"
18726 msgstr "Przypis w stopce|y"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18729 msgid "Marginal Note|M"
18730 msgstr "Notka na marginesie|a"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18733 msgid "TeX Code"
18734 msgstr "Kod TeX"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18737 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18738 msgstr "Listing kodu"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18741 msgid "Preview|w"
18742 msgstr "Podgląd|g"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18745 msgid "Symbols...|b"
18746 msgstr "Symbole...|b"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18749 msgid "Ordinary Quote|Q"
18750 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18753 msgid "Single Quote|S"
18754 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Visible Space|V"
18759 msgstr "Odstęp pionowy"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18762 msgid "Phonetic Symbols|P"
18763 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Logos|L"
18768 msgstr "Logo"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18771 #, fuzzy
18772 msgid "LyX Logo|L"
18773 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18776 #, fuzzy
18777 msgid "TeX Logo|T"
18778 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18781 #, fuzzy
18782 msgid "LaTeX Logo|a"
18783 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18786 #, fuzzy
18787 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18788 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18791 msgid "Superscript|S"
18792 msgstr "Indeks górny|g"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18795 msgid "Subscript|u"
18796 msgstr "Indeks dolny|d"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18799 msgid "Protected Space|P"
18800 msgstr "Twarda spacja|P"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18803 msgid "Horizontal Space...|o"
18804 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18807 msgid "Horizontal Line...|L"
18808 msgstr "Linia pozioma...|L"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18811 msgid "Vertical Space...|V"
18812 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18815 msgid "Phantom|m"
18816 msgstr "Fantom|m"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18819 msgid "Display Formula|D"
18820 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18823 msgid "Numbered Formula|N"
18824 msgstr "Numerowana formuła|N"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18827 msgid "Figure Wrap Float|F"
18828 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18831 msgid "Table Wrap Float|T"
18832 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18835 msgid "Table of Contents|C"
18836 msgstr "Spis treści|S"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18839 #, fuzzy
18840 msgid "List of Listings|L"
18841 msgstr "Lista listingów"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18844 msgid "Nomenclature|N"
18845 msgstr "Nomenklatura|N"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18848 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18849 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18852 msgid "LyX Document...|X"
18853 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18856 msgid "Plain Text...|T"
18857 msgstr "Czyty tekst...|T"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18860 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18861 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18864 msgid "External Material...|M"
18865 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18868 msgid "Child Document...|d"
18869 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18872 msgid "Comment|C"
18873 msgstr "Komentarz|K"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18876 msgid "Insert New Branch...|I"
18877 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18880 msgid "Change Tracking|C"
18881 msgstr "Śledzenie zmian|z"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18884 msgid "Build Program|B"
18885 msgstr "Zbuduj program|p"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18888 msgid "LaTeX Log|L"
18889 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Start Appendix Here|x"
18894 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18897 msgid "View Master Document|M"
18898 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18901 msgid "Update Master Document|a"
18902 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Compressed|o"
18907 msgstr "Skompresowany|m"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18910 msgid "Disable Editing|E"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18914 msgid "Track Changes|T"
18915 msgstr "Śledź zmiany|z"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18918 msgid "Merge Changes...|M"
18919 msgstr "Połącz zmiany...|P"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18922 msgid "Accept Change|A"
18923 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18926 msgid "Accept All Changes|c"
18927 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18930 msgid "Reject All Changes|e"
18931 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18934 msgid "Show Changes in Output|S"
18935 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18938 msgid "Bookmarks|B"
18939 msgstr "Zakładki|Z"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18942 msgid "Next Note|N"
18943 msgstr "Następna notka|N"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18946 msgid "Next Change|C"
18947 msgstr "Następna zmiana|C"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18950 msgid "Next Cross-Reference|R"
18951 msgstr "Następny odnośnik|R"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18954 msgid "Go to Label|L"
18955 msgstr "Idź do etykiety|L"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18958 msgid "Save Bookmark 1|S"
18959 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18962 msgid "Save Bookmark 2"
18963 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18966 msgid "Save Bookmark 3"
18967 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18970 msgid "Save Bookmark 4"
18971 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18974 msgid "Save Bookmark 5"
18975 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18978 msgid "Clear Bookmarks|C"
18979 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Navigate Back|B"
18984 msgstr "Nawigacja|N"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18987 msgid "Spellchecker...|S"
18988 msgstr "Pisownia|P"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18991 msgid "Thesaurus...|T"
18992 msgstr "Słownik synonimów...|S"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18995 msgid "Statistics...|a"
18996 msgstr "Statystyki...|a"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18999 msgid "Check TeX|h"
19000 msgstr "Sprawdź TeX|h"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19003 msgid "TeX Information|I"
19004 msgstr "Informacje TeX|I"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19007 msgid "Compare...|C"
19008 msgstr "Własne...|W"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19011 msgid "Reconfigure|R"
19012 msgstr "Rekonfiguruj|R"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19015 msgid "Preferences...|P"
19016 msgstr "Ustawienia...|U"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19019 msgid "Introduction|I"
19020 msgstr "Wprowadzenie|W"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19023 msgid "Tutorial|T"
19024 msgstr "Samouczek|S"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19027 msgid "User's Guide|U"
19028 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19031 msgid "Additional Features|F"
19032 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19035 msgid "Embedded Objects|O"
19036 msgstr "Obiekty osadzane|O"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19039 msgid "Customization|C"
19040 msgstr "Konfiguracja|K"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19043 msgid "Shortcuts|S"
19044 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19047 msgid "LyX Functions|y"
19048 msgstr "Funkcje LyX|y"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19051 msgid "LaTeX Configuration|L"
19052 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19055 msgid "Specific Manuals|p"
19056 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19059 msgid "About LyX|X"
19060 msgstr "O LyX-ie|X"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Beamer Presentations|B"
19065 msgstr "Prezentacja"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Braille|a"
19070 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Colored boxes|r"
19075 msgstr "Kolory"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Feynman-diagram|F"
19080 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Knitr|K"
19085 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19088 #, fuzzy
19089 msgid "LilyPond|P"
19090 msgstr "LilyPond"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Linguistics|L"
19095 msgstr "Językoznawstwo"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19098 msgid "Multilingual Captions|C"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19102 #, fuzzy
19103 msgid "PDF comments|D"
19104 msgstr "Komentarz"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19107 #, fuzzy
19108 msgid "PDF forms|o"
19109 msgstr "Komentarz"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19112 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
19116 msgid "Sweave|S"
19117 msgstr "Sweave|S"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19120 #, fuzzy
19121 msgid "XY-pic|X"
19122 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19125 msgid "New document"
19126 msgstr "Nowy dokument"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19129 msgid "Open document"
19130 msgstr "Otwórz dokument"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19133 msgid "Save document"
19134 msgstr "Zapisz dokument"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19137 msgid "Check spelling"
19138 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Spellcheck continuously"
19143 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
19146 msgid "Undo"
19147 msgstr "Cofnij"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
19150 msgid "Redo"
19151 msgstr "Ponów"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19154 msgid "Find and replace"
19155 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19158 msgid "Find and replace (advanced)"
19159 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19162 msgid "Navigate back"
19163 msgstr "Nawiguj wstecz"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19166 msgid "Toggle emphasis"
19167 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19170 msgid "Toggle noun"
19171 msgstr "Przełącz kapitaliki"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19174 msgid "Apply last"
19175 msgstr "Zastosuj ostatnie"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19178 msgid "Insert math"
19179 msgstr "Wstaw matematykę"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19182 msgid "Insert graphics"
19183 msgstr "Wstaw grafikę"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19186 msgid "Insert table"
19187 msgstr "Wstaw tabelę"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19190 msgid "Toggle outline"
19191 msgstr "Przełącz konspekt"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19194 msgid "Toggle math toolbar"
19195 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19198 msgid "Toggle table toolbar"
19199 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19202 msgid "View/Update"
19203 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19206 msgid "View"
19207 msgstr "Podgląd"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19210 msgid "Update"
19211 msgstr "Aktualizacja"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19214 msgid "View master document"
19215 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19218 msgid "Update master document"
19219 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19222 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19223 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19226 msgid "View other formats"
19227 msgstr "Podgląd w innym formacie"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19230 msgid "Update other formats"
19231 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19234 msgid "Extra"
19235 msgstr "Inne"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19238 msgid "Numbered list"
19239 msgstr "Wyliczenie"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19242 msgid "Itemized list"
19243 msgstr "Wypunktowanie"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19246 msgid "Increase depth"
19247 msgstr "Zwiększ głębokość"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19250 msgid "Decrease depth"
19251 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19254 msgid "Insert figure float"
19255 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19258 msgid "Insert table float"
19259 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19262 msgid "Insert label"
19263 msgstr "Wstaw etykietę"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19266 msgid "Insert cross-reference"
19267 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19270 msgid "Insert citation"
19271 msgstr "Wstaw cytat"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19274 msgid "Insert index entry"
19275 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19278 msgid "Insert nomenclature entry"
19279 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19282 msgid "Insert footnote"
19283 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19286 msgid "Insert margin note"
19287 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Insert LyX note"
19292 msgstr "Wstaw notkę"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19295 msgid "Insert box"
19296 msgstr "Wstaw pudełko"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19299 msgid "Insert hyperlink"
19300 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19303 msgid "Insert TeX code"
19304 msgstr "Wstaw kod TeX"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19307 msgid "Insert math macro"
19308 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19311 msgid "Include file"
19312 msgstr "Dołącz plik"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19315 msgid "Text style"
19316 msgstr "Styl tekstu"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19319 msgid "Paragraph settings"
19320 msgstr "Ustawienia akapitu"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19323 msgid "Add row"
19324 msgstr "Dołącz wiersz"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19327 msgid "Add column"
19328 msgstr "Dołącz kolumnę"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19331 msgid "Delete row"
19332 msgstr "Usuń wiersz"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19335 msgid "Delete column"
19336 msgstr "Usuń kolumnę"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19339 msgid "Move row up"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19343 msgid "Move column left"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Move row down"
19349 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Move column right"
19354 msgstr "Prawy dolny"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19357 msgid "Set top line"
19358 msgstr "Ustaw górną linię"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19361 msgid "Set bottom line"
19362 msgstr "Ustaw dolną linię"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19365 msgid "Set left line"
19366 msgstr "Ustaw lewą linię"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19369 msgid "Set right line"
19370 msgstr "Ustaw prawą linię"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Set border lines"
19375 msgstr "Ustal ramki"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19378 msgid "Set all lines"
19379 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19382 msgid "Unset all lines"
19383 msgstr "Usuń wszystkie linie"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19386 msgid "Align left"
19387 msgstr "Justuj w lewo"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19390 msgid "Align center"
19391 msgstr "Wyśrodkuj"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19394 msgid "Align right"
19395 msgstr "Justuj w prawo"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19398 msgid "Align on decimal"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19402 msgid "Align top"
19403 msgstr "Wyrównaj do góry"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19406 msgid "Align middle"
19407 msgstr "Wyśrodkuj"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19410 msgid "Align bottom"
19411 msgstr "Wyrównaj do dołu"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19416 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19421 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19424 msgid "Set multi-column"
19425 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Set multi-row"
19430 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19433 msgid "Math"
19434 msgstr "Matematyka"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19437 msgid "Set display mode"
19438 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19441 msgid "Subscript"
19442 msgstr "Indeks dolny"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19445 msgid "Superscript"
19446 msgstr "Indeks górny"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19449 msgid "Insert square root"
19450 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19453 msgid "Insert root"
19454 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19457 msgid "Insert standard fraction"
19458 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19461 msgid "Insert sum"
19462 msgstr "Wstaw sumę"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19465 msgid "Insert integral"
19466 msgstr "Wstaw całkę"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19469 msgid "Insert product"
19470 msgstr "Wstaw iloczyn"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19473 msgid "Insert ( )"
19474 msgstr "Wstaw ( )"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19477 msgid "Insert [ ]"
19478 msgstr "Wstaw [ ]"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19481 msgid "Insert { }"
19482 msgstr "Wstaw { }"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19485 msgid "Insert delimiters"
19486 msgstr "Wstaw separatory"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19489 msgid "Insert matrix"
19490 msgstr "Wstaw macierz"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19493 msgid "Insert cases environment"
19494 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19497 msgid "Toggle math panels"
19498 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19501 msgid "Math Macros"
19502 msgstr "Makra matematyczne"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19505 msgid "Remove last argument"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19509 msgid "Append argument"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19513 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19517 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19521 msgid "Remove optional argument"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19525 msgid "Insert optional argument"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19529 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19533 msgid "Append argument eating from the right"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19537 msgid "Append optional argument eating from the right"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Phonetic Symbols"
19543 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19546 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19550 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19554 msgid "IPA Vowels"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19558 #, fuzzy
19559 msgid "IPA Other Symbols"
19560 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19563 msgid "IPA Suprasegmentals"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19567 msgid "IPA Diacritics"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19571 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19575 msgid "Command Buffer"
19576 msgstr "Bufor komend"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19579 msgid "Review[[Toolbar]]"
19580 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19583 msgid "Track changes"
19584 msgstr "Śledź zmiany"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19587 msgid "Show changes in output"
19588 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19591 msgid "Next change"
19592 msgstr "Następna zmiana"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19595 msgid "Accept change inside selection"
19596 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19599 msgid "Reject change inside selection"
19600 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19603 msgid "Merge changes"
19604 msgstr "Złącz zmiany"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19607 msgid "Accept all changes"
19608 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19611 msgid "Reject all changes"
19612 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19615 msgid "Insert note"
19616 msgstr "Wstaw notkę"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19619 msgid "Next note"
19620 msgstr "Następna notka"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19623 #, fuzzy
19624 msgid "LyX Documentation Tools"
19625 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Info"
19630 msgstr "Ignoruj"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Menu Separator"
19635 msgstr "Separator menu|S"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19638 #, fuzzy
19639 msgid "LyX Logo"
19640 msgstr "Moje Logo"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19643 #, fuzzy
19644 msgid "TeX Logo"
19645 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19648 #, fuzzy
19649 msgid "LaTeX Logo"
19650 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19653 #, fuzzy
19654 msgid "LaTeX2e Logo"
19655 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19658 msgid "View Other Formats"
19659 msgstr "Podląd innych formatów"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19662 msgid "Update Other Formats"
19663 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19666 msgid "Version Control"
19667 msgstr "Kontrola wersji"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19670 msgid "Register"
19671 msgstr "Zarejestruj"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Check-out for edit"
19676 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Check-in changes"
19681 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19684 msgid "View revision log"
19685 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Revert changes"
19690 msgstr "Odrzuć zmianę"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19693 msgid "Compare with older revision"
19694 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19697 msgid "Compare with last revision"
19698 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19701 msgid "Insert Version Info"
19702 msgstr "Wstaw informację o wersji"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19705 msgid "Use SVN file locking property"
19706 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19709 msgid "Update local directory from repository"
19710 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19713 msgid "Math Panels"
19714 msgstr "Panele matematyki"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19717 msgid "Math spacings"
19718 msgstr "Odstępy matematyczne"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19721 msgid "Styles"
19722 msgstr "Style"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19725 msgid "Fractions"
19726 msgstr "Ułamki"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19730 msgid "Fonts"
19731 msgstr "Czczionki"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19734 msgid "Functions"
19735 msgstr "Funkcje"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19738 msgid "Frame decorations"
19739 msgstr "Ozdobniki ramki"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19742 msgid "Big operators"
19743 msgstr "Wielkie operatory"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19746 msgid "Miscellaneous"
19747 msgstr "Różne"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19751 msgid "Arrows"
19752 msgstr "Strzałki"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19755 msgid "Arrows (extended)"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19759 msgid "Operators"
19760 msgstr "Operatory"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Operators (extended)"
19765 msgstr "Operatory"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19768 msgid "Relations"
19769 msgstr "Relacje"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Relations (extended)"
19774 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Negative relations (extended)"
19779 msgstr "Relacje negacji AMS"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19782 msgid "Dots"
19783 msgstr "Kropki"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19786 msgid "Delimiters (fixed size)"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Miscellaneous (extended)"
19792 msgstr "Różne"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19795 msgid "arccos"
19796 msgstr "arccos"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19799 msgid "arcsin"
19800 msgstr "arcsin"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19803 msgid "arctan"
19804 msgstr "arctan"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19807 msgid "arg"
19808 msgstr "arg"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19811 msgid "bmod"
19812 msgstr "bmod"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19815 msgid "cos"
19816 msgstr "cos"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19819 msgid "cosh"
19820 msgstr "cosh"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19823 msgid "cot"
19824 msgstr "cot"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19827 msgid "coth"
19828 msgstr "coth"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19831 msgid "csc"
19832 msgstr "csc"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19835 msgid "deg"
19836 msgstr "deg"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19839 msgid "det"
19840 msgstr "det"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19843 msgid "dim"
19844 msgstr "dim"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19847 msgid "exp"
19848 msgstr "exp"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19851 msgid "gcd"
19852 msgstr "gcd"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19855 msgid "hom"
19856 msgstr "hom"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19859 msgid "inf"
19860 msgstr "inf"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19863 msgid "ker"
19864 msgstr "ker"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19867 msgid "lg"
19868 msgstr "lg"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19871 msgid "lim"
19872 msgstr "lim"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19875 msgid "liminf"
19876 msgstr "liminf"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19879 msgid "limsup"
19880 msgstr "limsup"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19883 msgid "ln"
19884 msgstr "ln"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19887 msgid "log"
19888 msgstr "log"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19891 msgid "max"
19892 msgstr "max"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19895 msgid "min"
19896 msgstr "min"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19899 msgid "sec"
19900 msgstr "sec"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19903 msgid "sin"
19904 msgstr "sin"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19907 msgid "sinh"
19908 msgstr "sinh"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19911 msgid "sup"
19912 msgstr "sup"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19915 msgid "tan"
19916 msgstr "tan"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19919 msgid "tanh"
19920 msgstr "tanh"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19923 msgid "Pr"
19924 msgstr "Pr"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19927 msgid "Spacings"
19928 msgstr "Odstępy"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19931 msgid "Thin space\t\\,"
19932 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19935 msgid "Medium space\t\\:"
19936 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19939 msgid "Thick space\t\\;"
19940 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19943 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19944 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19947 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19948 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19951 msgid "Negative space\t\\!"
19952 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19955 msgid "Phantom\t\\phantom"
19956 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19961 msgstr "Linia pozioma"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19966 msgstr "Esperanto"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19969 msgid "Smash \\smash"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19973 msgid "Top smash \\smasht"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19977 msgid "Bottom smash \\smashb"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19981 msgid "Left overlap \\mathllap"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19985 msgid "Center overlap \\mathclap"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19989 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19993 msgid "Roots"
19994 msgstr "Pierwiastki"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19997 msgid "Square root\t\\sqrt"
19998 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20001 msgid "Other root\t\\root"
20002 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20005 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20006 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20009 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20010 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20013 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20014 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20017 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20018 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20021 msgid "Standard\t\\frac"
20022 msgstr "Standard\t\\frac"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20025 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20026 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20031 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20036 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20039 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20045 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20048 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20049 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20052 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20053 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20056 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20062 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20067 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20070 msgid "Binomial\t\\binom"
20071 msgstr "Dwumian\t\\binom"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20074 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20075 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20078 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20082 msgid "Roman\t\\mathrm"
20083 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20086 msgid "Bold\t\\mathbf"
20087 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20090 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20091 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20094 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20095 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20098 msgid "Italic\t\\mathit"
20099 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20102 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20103 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
20104
20105 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
20106 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20108 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20109 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20112 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20116 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20117 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20120 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20124 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20125 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20128 msgid "ldots"
20129 msgstr "ldots"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20132 msgid "cdots"
20133 msgstr "cdots"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20136 msgid "vdots"
20137 msgstr "vdots"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20140 msgid "ddots"
20141 msgstr "ddots"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20144 msgid "iddots"
20145 msgstr "iddots"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20148 msgid "Frame Decorations"
20149 msgstr "Ozdobniki ramki"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20152 msgid "hat"
20153 msgstr "hat"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20156 msgid "tilde"
20157 msgstr "tilde"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20160 msgid "bar"
20161 msgstr "bar"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20164 msgid "grave"
20165 msgstr "grave"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20168 msgid "dot"
20169 msgstr "dot"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20172 msgid "check"
20173 msgstr "check"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20176 msgid "widehat"
20177 msgstr "widehat"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20180 msgid "widetilde"
20181 msgstr "widetilde"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20184 #, fuzzy
20185 msgid "utilde"
20186 msgstr "tilde"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20189 msgid "vec"
20190 msgstr "vec"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20193 msgid "acute"
20194 msgstr "acute"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20197 msgid "ddot"
20198 msgstr "ddot"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20201 msgid "dddot"
20202 msgstr "dddot"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20205 msgid "ddddot"
20206 msgstr "ddddot"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20209 msgid "breve"
20210 msgstr "breve"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20213 #, fuzzy
20214 msgid "mathring"
20215 msgstr "linia wzoru"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20218 msgid "overline"
20219 msgstr "overline"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20222 msgid "overbrace"
20223 msgstr "overbrace"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20226 msgid "overleftarrow"
20227 msgstr "overleftarrow"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20230 msgid "overrightarrow"
20231 msgstr "overrightarrow"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20234 msgid "overleftrightarrow"
20235 msgstr "overleftrightarrow"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20238 msgid "underline"
20239 msgstr "underline"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20242 msgid "underbrace"
20243 msgstr "underbrace"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20246 msgid "underleftarrow"
20247 msgstr "underleftarrow"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20250 msgid "underrightarrow"
20251 msgstr "underrightarrow"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20254 msgid "underleftrightarrow"
20255 msgstr "underleftrightarrow"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20258 #, fuzzy
20259 msgid "cancel"
20260 msgstr "Anuluj"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20263 #, fuzzy
20264 msgid "bcancel"
20265 msgstr "Anuluj"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20268 #, fuzzy
20269 msgid "xcancel"
20270 msgstr "Anuluj"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20273 #, fuzzy
20274 msgid "cancelto"
20275 msgstr "Anuluj"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20278 msgid "Insert left/right side scripts"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Insert right side scripts"
20284 msgstr "Wstaw separatory"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Insert left side scripts"
20289 msgstr "Wstaw separatory"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Insert side scripts"
20294 msgstr "Wstaw separatory"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20297 msgid "overset"
20298 msgstr "overset"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20301 msgid "underset"
20302 msgstr "underset"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20305 msgid "stackrel"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20309 msgid "stackrelthree"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20313 msgid "leftarrow"
20314 msgstr "leftarrow"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20317 msgid "rightarrow"
20318 msgstr "rightarrow"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20321 msgid "downarrow"
20322 msgstr "downarrow"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20325 msgid "uparrow"
20326 msgstr "uparrow"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20329 msgid "updownarrow"
20330 msgstr "updownarrow"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20333 msgid "leftrightarrow"
20334 msgstr "leftrightarrow"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20337 msgid "Leftarrow"
20338 msgstr "Leftarrow"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20341 msgid "Rightarrow"
20342 msgstr "Rightarrow"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20345 msgid "Downarrow"
20346 msgstr "Downarrow"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20349 msgid "Uparrow"
20350 msgstr "Uparrow"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20353 msgid "Updownarrow"
20354 msgstr "Updownarrow"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20357 msgid "Leftrightarrow"
20358 msgstr "Leftrightarrow"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20361 msgid "Longleftrightarrow"
20362 msgstr "Longleftrightarrow"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20365 msgid "Longleftarrow"
20366 msgstr "Longleftarrow"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20369 msgid "Longrightarrow"
20370 msgstr "Longrightarrow"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20373 msgid "longleftrightarrow"
20374 msgstr "longleftrightarrow"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20377 msgid "longleftarrow"
20378 msgstr "longleftarrow"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20381 msgid "longrightarrow"
20382 msgstr "longrightarrow"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20385 msgid "leftharpoondown"
20386 msgstr "leftharpoondown"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20389 msgid "rightharpoondown"
20390 msgstr "rightharpoondown"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20393 msgid "mapsto"
20394 msgstr "mapsto"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20397 msgid "longmapsto"
20398 msgstr "longmapsto"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20401 msgid "nwarrow"
20402 msgstr "nwarrow"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20405 msgid "nearrow"
20406 msgstr "nearrow"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20409 msgid "leftharpoonup"
20410 msgstr "leftharpoonup"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20413 msgid "rightharpoonup"
20414 msgstr "rightharpoonup"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20417 msgid "hookleftarrow"
20418 msgstr "hookleftarrow"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20421 msgid "hookrightarrow"
20422 msgstr "hookrightarrow"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20425 msgid "swarrow"
20426 msgstr "swarrow"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20429 msgid "searrow"
20430 msgstr "searrow"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20433 msgid "rightleftharpoons"
20434 msgstr "rightleftharpoons"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20437 msgid "pm"
20438 msgstr "pm"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20441 msgid "cap"
20442 msgstr "cap"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20445 msgid "diamond"
20446 msgstr "diamond"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20449 msgid "oplus"
20450 msgstr "oplus"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20453 msgid "mp"
20454 msgstr "mp"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20457 msgid "cup"
20458 msgstr "cup"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20461 msgid "bigtriangleup"
20462 msgstr "bigtriangleup"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20465 msgid "ominus"
20466 msgstr "ominus"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20469 msgid "times"
20470 msgstr "times"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20473 msgid "uplus"
20474 msgstr "uplus"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20477 msgid "bigtriangledown"
20478 msgstr "bigtriangledown"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20481 msgid "otimes"
20482 msgstr "otimes"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20485 msgid "div"
20486 msgstr "div"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20489 msgid "sqcap"
20490 msgstr "sqcap"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20493 msgid "triangleright"
20494 msgstr "triangleright"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20497 msgid "oslash"
20498 msgstr "oslash"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20501 msgid "cdot"
20502 msgstr "cdot"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20505 msgid "sqcup"
20506 msgstr "sqcup"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20509 msgid "triangleleft"
20510 msgstr "triangleleft"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20513 msgid "odot"
20514 msgstr "odot"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20517 msgid "star"
20518 msgstr "star"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20521 #, fuzzy
20522 msgid "ast"
20523 msgstr "Wklej"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20526 msgid "vee"
20527 msgstr "vee"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20530 msgid "amalg"
20531 msgstr "amalg"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20534 msgid "bigcirc"
20535 msgstr "bigcirc"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20538 msgid "setminus"
20539 msgstr "setminus"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20542 msgid "wedge"
20543 msgstr "wedge"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20546 msgid "dagger"
20547 msgstr "dagger"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20550 msgid "circ"
20551 msgstr "circ"
20552
20553 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20555 msgid "bullet"
20556 msgstr "ozdobnik"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20559 msgid "wr"
20560 msgstr "wr"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20563 msgid "ddagger"
20564 msgstr "ddagger"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20567 #, fuzzy
20568 msgid "smallint"
20569 msgstr "smallsmile"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20572 msgid "leq"
20573 msgstr "leq"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20576 msgid "geq"
20577 msgstr "geq"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20580 msgid "equiv"
20581 msgstr "equiv"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20584 msgid "models"
20585 msgstr "models"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20588 msgid "prec"
20589 msgstr "prec"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20592 msgid "succ"
20593 msgstr "succ"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20596 msgid "sim"
20597 msgstr "sim"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20600 msgid "perp"
20601 msgstr "perp"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20604 msgid "preceq"
20605 msgstr "preceq"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20608 msgid "succeq"
20609 msgstr "succeq"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20612 msgid "simeq"
20613 msgstr "simeq"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20616 msgid "mid"
20617 msgstr "mid"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20620 msgid "ll"
20621 msgstr "ll"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20624 msgid "gg"
20625 msgstr "gg"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20628 msgid "asymp"
20629 msgstr "asymp"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20632 msgid "parallel"
20633 msgstr "parallel"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20636 msgid "subset"
20637 msgstr "subset"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20640 msgid "supset"
20641 msgstr "supset"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20644 msgid "approx"
20645 msgstr "approx"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20648 msgid "smile"
20649 msgstr "smile"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20652 msgid "subseteq"
20653 msgstr "subseteq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20656 msgid "supseteq"
20657 msgstr "supseteq"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20660 msgid "cong"
20661 msgstr "cong"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20664 msgid "frown"
20665 msgstr "frown"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20668 msgid "sqsubseteq"
20669 msgstr "sqsubseteq"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20672 msgid "sqsupseteq"
20673 msgstr "sqsupseteq"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20676 msgid "doteq"
20677 msgstr "doteq"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20680 msgid "neq"
20681 msgstr "neq"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20684 msgid "in[[math relation]]"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20688 msgid "ni"
20689 msgstr "ni"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20692 msgid "propto"
20693 msgstr "propto"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20696 msgid "notin"
20697 msgstr "notin"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20700 msgid "vdash"
20701 msgstr "vdash"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20704 msgid "dashv"
20705 msgstr "dashv"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20708 msgid "bowtie"
20709 msgstr "bowtie"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20712 #, fuzzy
20713 msgid "iff"
20714 msgstr "Wyłącz"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20717 #, fuzzy
20718 msgid "not"
20719 msgstr "notka"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20722 #, fuzzy
20723 msgid "land"
20724 msgstr "Islandzki"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20727 #, fuzzy
20728 msgid "lor"
20729 msgstr "lub"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20732 msgid "lnot"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20736 msgid "alpha"
20737 msgstr "alpha"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20740 msgid "beta"
20741 msgstr "beta"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20744 msgid "gamma"
20745 msgstr "gamma"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20748 msgid "delta"
20749 msgstr "delta"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20752 msgid "epsilon"
20753 msgstr "epsilon"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20756 msgid "varepsilon"
20757 msgstr "varepsilon"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20760 msgid "zeta"
20761 msgstr "zeta"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20764 msgid "eta"
20765 msgstr "eta"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20768 msgid "theta"
20769 msgstr "theta"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20772 msgid "vartheta"
20773 msgstr "vartheta"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20776 msgid "iota"
20777 msgstr "iota"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20780 msgid "kappa"
20781 msgstr "kappa"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20784 msgid "lambda"
20785 msgstr "lambda"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20788 msgid "mu"
20789 msgstr "mu"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20792 msgid "nu"
20793 msgstr "nu"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20796 msgid "xi"
20797 msgstr "xi"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20800 msgid "pi"
20801 msgstr "pi"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20804 msgid "varpi"
20805 msgstr "varpi"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20808 msgid "rho"
20809 msgstr "rho"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20812 msgid "varrho"
20813 msgstr "varrho"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20816 msgid "sigma"
20817 msgstr "sigma"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20820 msgid "varsigma"
20821 msgstr "varsigma"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20824 msgid "tau"
20825 msgstr "tau"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20828 msgid "upsilon"
20829 msgstr "upsilon"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20832 msgid "phi"
20833 msgstr "phi"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20836 msgid "varphi"
20837 msgstr "varphi"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20840 msgid "chi"
20841 msgstr "chi"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20844 msgid "psi"
20845 msgstr "psi"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20848 msgid "omega"
20849 msgstr "omega"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20852 msgid "Gamma"
20853 msgstr "Gamma"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20856 msgid "Delta"
20857 msgstr "Delta"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20860 msgid "Theta"
20861 msgstr "Theta"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20864 msgid "Lambda"
20865 msgstr "Lambda"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20868 msgid "Xi"
20869 msgstr "Xi"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20872 msgid "Pi"
20873 msgstr "Pi"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20876 msgid "Sigma"
20877 msgstr "Sigma"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20880 msgid "Upsilon"
20881 msgstr "Upsilon"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20884 msgid "Phi"
20885 msgstr "Phi"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20888 msgid "Psi"
20889 msgstr "Psi"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20892 msgid "Omega"
20893 msgstr "Omega"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20896 #, fuzzy
20897 msgid "varGamma"
20898 msgstr "Gamma"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20901 #, fuzzy
20902 msgid "varDelta"
20903 msgstr "Delta"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20906 #, fuzzy
20907 msgid "varTheta"
20908 msgstr "vartheta"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20911 #, fuzzy
20912 msgid "varLambda"
20913 msgstr "Lambda"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20916 #, fuzzy
20917 msgid "varXi"
20918 msgstr "varpi"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20921 #, fuzzy
20922 msgid "varPi"
20923 msgstr "varpi"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20926 #, fuzzy
20927 msgid "varSigma"
20928 msgstr "varsigma"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20931 #, fuzzy
20932 msgid "varUpsilon"
20933 msgstr "varepsilon"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20936 #, fuzzy
20937 msgid "varPhi"
20938 msgstr "varphi"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20941 #, fuzzy
20942 msgid "varPsi"
20943 msgstr "Farsi"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20946 #, fuzzy
20947 msgid "varOmega"
20948 msgstr "Omega"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20951 msgid "nabla"
20952 msgstr "nabla"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20955 msgid "partial"
20956 msgstr "partial"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20959 msgid "infty"
20960 msgstr "infty"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20963 msgid "prime"
20964 msgstr "prime"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20967 msgid "ell"
20968 msgstr "ell"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20971 msgid "emptyset"
20972 msgstr "emptyset"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20975 msgid "exists"
20976 msgstr "exists"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20979 msgid "forall"
20980 msgstr "forall"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20983 msgid "imath"
20984 msgstr "imath"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20987 msgid "jmath"
20988 msgstr "jmath"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20991 msgid "Re"
20992 msgstr "Re"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20995 msgid "Im"
20996 msgstr "Im"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20999 msgid "aleph"
21000 msgstr "aleph"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21003 msgid "wp"
21004 msgstr "wp"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21007 msgid "hbar"
21008 msgstr "hbar"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21011 msgid "angle"
21012 msgstr "angle"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21015 msgid "top"
21016 msgstr "top"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21019 msgid "bot"
21020 msgstr "bot"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21023 msgid "Vert"
21024 msgstr "Vert"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21027 msgid "neg"
21028 msgstr "neg"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21031 msgid "flat"
21032 msgstr "flat"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21035 msgid "natural"
21036 msgstr "natural"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21039 msgid "sharp"
21040 msgstr "sharp"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21043 msgid "surd"
21044 msgstr "surd"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21047 msgid "lhook"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21051 msgid "rhook"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21055 msgid "triangle"
21056 msgstr "triangle"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21059 msgid "diamondsuit"
21060 msgstr "diamondsuit"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21063 msgid "heartsuit"
21064 msgstr "heartsuit"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21067 msgid "clubsuit"
21068 msgstr "clubsuit"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21071 msgid "spadesuit"
21072 msgstr "spadesuit"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21075 msgid "textrm \\AA"
21076 msgstr "textrm \\AA"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21079 msgid "textrm \\O"
21080 msgstr "textrm \\O"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21083 msgid "mathcircumflex"
21084 msgstr "mathcircumflex"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21087 msgid "_"
21088 msgstr "_"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21091 msgid "textdegree"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21095 #, fuzzy
21096 msgid "mathdollar"
21097 msgstr "makro matematyczne"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21100 #, fuzzy
21101 msgid "mathparagraph"
21102 msgstr "\\alph{paragraph}."
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21105 #, fuzzy
21106 msgid "mathsection"
21107 msgstr "zaznaczenie"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21110 msgid "mathrm T"
21111 msgstr "mathrm T"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21114 msgid "mathbb N"
21115 msgstr "mathbb N"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21118 msgid "mathbb Z"
21119 msgstr "mathbb Z"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21122 msgid "mathbb Q"
21123 msgstr "mathbb Q"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21126 msgid "mathbb R"
21127 msgstr "mathbb R"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21130 msgid "mathbb C"
21131 msgstr "mathbb C"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21134 msgid "mathbb H"
21135 msgstr "mathbb H"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21138 msgid "mathcal F"
21139 msgstr "mathcal F"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21142 msgid "mathcal L"
21143 msgstr "mathcal L"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21146 msgid "mathcal H"
21147 msgstr "mathcal H"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21150 msgid "mathcal O"
21151 msgstr "mathcal O"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21154 msgid "Big Operators"
21155 msgstr "Wielkie operatory"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21158 msgid "intop"
21159 msgstr "intop"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21162 msgid "int"
21163 msgstr "int"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21166 msgid "iint"
21167 msgstr "iint"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21170 msgid "iintop"
21171 msgstr "iintop"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21174 msgid "iiint"
21175 msgstr "iiint"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21178 msgid "iiintop"
21179 msgstr "iiintop"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21182 msgid "iiiint"
21183 msgstr "iiiint"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21186 msgid "iiiintop"
21187 msgstr "iiiintop"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21190 msgid "dotsint"
21191 msgstr "dotsint"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21194 msgid "dotsintop"
21195 msgstr "dotsintop"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21198 #, fuzzy
21199 msgid "idotsint"
21200 msgstr "dotsint"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21203 msgid "oint"
21204 msgstr "oint"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21207 msgid "ointop"
21208 msgstr "ointop"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21211 msgid "oiint"
21212 msgstr "oiint"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21215 msgid "oiintop"
21216 msgstr "oiintop"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21219 msgid "ointctrclockwiseop"
21220 msgstr "ointctrclockwiseop"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21223 msgid "ointctrclockwise"
21224 msgstr "ointctrclockwise"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21227 msgid "ointclockwiseop"
21228 msgstr "ointclockwiseop"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21231 msgid "ointclockwise"
21232 msgstr "ointclockwise"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21235 msgid "sqint"
21236 msgstr "sqint"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21239 msgid "sqintop"
21240 msgstr "sqintop"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21243 msgid "sqiint"
21244 msgstr "sqiint"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21247 msgid "sqiintop"
21248 msgstr "sqiintop"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21251 msgid "fint"
21252 msgstr "fint"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21255 msgid "fintop"
21256 msgstr "fintop"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21259 msgid "landupint"
21260 msgstr "landupint"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21263 msgid "landupintop"
21264 msgstr "landupintop"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21267 msgid "landdownint"
21268 msgstr "landdownint"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21271 msgid "landdownintop"
21272 msgstr "landdownintop"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21275 #, fuzzy
21276 msgid "varint"
21277 msgstr "&Drukuj"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21280 #, fuzzy
21281 msgid "varoint"
21282 msgstr "oint"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21285 #, fuzzy
21286 msgid "varoiint"
21287 msgstr "oiint"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21290 #, fuzzy
21291 msgid "varoiintop"
21292 msgstr "oiintop"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21295 #, fuzzy
21296 msgid "varointclockwise"
21297 msgstr "ointclockwise"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21300 #, fuzzy
21301 msgid "varointclockwiseop"
21302 msgstr "ointclockwiseop"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21305 #, fuzzy
21306 msgid "varointctrclockwise"
21307 msgstr "ointctrclockwise"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21310 #, fuzzy
21311 msgid "varointctrclockwiseop"
21312 msgstr "ointctrclockwiseop"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21315 msgid "sum"
21316 msgstr "sum"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21319 msgid "prod"
21320 msgstr "prod"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21323 msgid "coprod"
21324 msgstr "coprod"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21327 msgid "bigsqcup"
21328 msgstr "bigsqcup"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21331 msgid "bigotimes"
21332 msgstr "bigotimes"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21335 msgid "bigodot"
21336 msgstr "bigodot"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21339 msgid "bigoplus"
21340 msgstr "bigoplus"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21343 msgid "bigcap"
21344 msgstr "bigcap"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21347 msgid "bigcup"
21348 msgstr "bigcup"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21351 msgid "biguplus"
21352 msgstr "biguplus"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21355 msgid "bigvee"
21356 msgstr "bigvee"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21359 msgid "bigwedge"
21360 msgstr "bigwedge"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21363 msgid "digamma"
21364 msgstr "digamma"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21367 msgid "varkappa"
21368 msgstr "varkappa"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21371 msgid "beth"
21372 msgstr "beth"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21375 msgid "daleth"
21376 msgstr "daleth"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21379 msgid "gimel"
21380 msgstr "gimel"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21383 msgid "ulcorner"
21384 msgstr "ulcorner"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21387 msgid "urcorner"
21388 msgstr "urcorner"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21391 msgid "llcorner"
21392 msgstr "llcorner"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21395 msgid "lrcorner"
21396 msgstr "lrcorner"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21399 msgid "hslash"
21400 msgstr "hslash"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21403 msgid "vartriangle"
21404 msgstr "vartriangle"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21407 msgid "triangledown"
21408 msgstr "triangledown"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21411 msgid "square"
21412 msgstr "square"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21415 msgid "CheckedBox"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21419 msgid "XBox"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21423 msgid "lozenge"
21424 msgstr "lozenge"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21427 #, fuzzy
21428 msgid "wasylozenge"
21429 msgstr "lozenge"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21432 #, fuzzy
21433 msgid "circledR"
21434 msgstr "circledS"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21437 msgid "circledS"
21438 msgstr "circledS"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21441 msgid "measuredangle"
21442 msgstr "measuredangle"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21445 #, fuzzy
21446 msgid "varangle"
21447 msgstr "vartriangle"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21450 msgid "nexists"
21451 msgstr "nexists"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21454 msgid "mho"
21455 msgstr "mho"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21458 msgid "Finv"
21459 msgstr "Finv"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21462 msgid "Game"
21463 msgstr "Game"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21466 msgid "Bbbk"
21467 msgstr "Bbbk"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21470 msgid "backprime"
21471 msgstr "backprime"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21474 msgid "varnothing"
21475 msgstr "varnothing"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21478 msgid "blacktriangle"
21479 msgstr "blacktriangle"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21482 msgid "blacktriangledown"
21483 msgstr "blacktriangledown"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21486 msgid "blacksquare"
21487 msgstr "blacksquare"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21490 msgid "blacklozenge"
21491 msgstr "blacklozenge"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21494 msgid "bigstar"
21495 msgstr "bigstar"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21498 msgid "sphericalangle"
21499 msgstr "sphericalangle"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21502 msgid "complement"
21503 msgstr "complement"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21506 msgid "eth"
21507 msgstr "eth"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21510 msgid "diagup"
21511 msgstr "diagup"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21514 msgid "diagdown"
21515 msgstr "diagdown"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21518 #, fuzzy
21519 msgid "lightning"
21520 msgstr "Justuj w prawo"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21523 #, fuzzy
21524 msgid "varcopyright"
21525 msgstr "Copyright"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Bowtie"
21530 msgstr "bowtie"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21533 msgid "diameter"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21537 msgid "invdiameter"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21541 msgid "bell"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21545 msgid "hexagon"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21549 msgid "varhexagon"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21553 #, fuzzy
21554 msgid "pentagon"
21555 msgstr "Prezentacja"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21558 msgid "octagon"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21562 #, fuzzy
21563 msgid "smiley"
21564 msgstr "smile"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21567 #, fuzzy
21568 msgid "blacksmiley"
21569 msgstr "backsimeq"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21572 #, fuzzy
21573 msgid "frownie"
21574 msgstr "frown"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21577 #, fuzzy
21578 msgid "sun"
21579 msgstr "sin"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21582 msgid "leadsto"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Leftcircle"
21588 msgstr "circledS"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Rightcircle"
21593 msgstr "bigcirc"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21596 msgid "CIRCLE"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21600 msgid "LEFTCIRCLE"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21604 msgid "RIGHTCIRCLE"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21608 #, fuzzy
21609 msgid "LEFTcircle"
21610 msgstr "circledS"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21613 #, fuzzy
21614 msgid "RIGHTcircle"
21615 msgstr "circledS"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21618 msgid "leftturn"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21622 #, fuzzy
21623 msgid "rightturn"
21624 msgstr "rightarrow"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21627 #, fuzzy
21628 msgid "AC"
21629 msgstr "AKT"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21632 msgid "HF"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21636 msgid "VHF"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21640 msgid "photon"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21644 msgid "gluon"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21648 msgid "permil"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21652 #, fuzzy
21653 msgid "cent"
21654 msgstr "centerdot"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21657 #, fuzzy
21658 msgid "yen"
21659 msgstr "tak"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21662 #, fuzzy
21663 msgid "hexstar"
21664 msgstr "star"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21667 msgid "varhexstar"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21671 msgid "davidsstar"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21675 msgid "maltese"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21679 msgid "kreuz"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21683 msgid "ataribox"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21687 #, fuzzy
21688 msgid "checked"
21689 msgstr "check"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21692 #, fuzzy
21693 msgid "checkmark"
21694 msgstr "check"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21697 #, fuzzy
21698 msgid "eighthnote"
21699 msgstr "Prawa Stopka"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21702 #, fuzzy
21703 msgid "quarternote"
21704 msgstr "Przypis"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21707 #, fuzzy
21708 msgid "halfnote"
21709 msgstr "Notka tabeli"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21712 #, fuzzy
21713 msgid "fullnote"
21714 msgstr "notka"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21717 #, fuzzy
21718 msgid "twonotes"
21719 msgstr "notka"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21722 msgid "female"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21726 msgid "male"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21730 #, fuzzy
21731 msgid "vernal"
21732 msgstr "Czasopismo"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21735 msgid "ascnode"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21739 msgid "descnode"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21743 msgid "fullmoon"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21747 msgid "newmoon"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21751 #, fuzzy
21752 msgid "leftmoon"
21753 msgstr "leftharpoonup"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21756 #, fuzzy
21757 msgid "rightmoon"
21758 msgstr "rightharpoonup"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21761 #, fuzzy
21762 msgid "astrosun"
21763 msgstr "Listing"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21766 msgid "mercury"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21770 msgid "venus"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21774 #, fuzzy
21775 msgid "earth"
21776 msgstr "vartheta"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21779 msgid "mars"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21783 #, fuzzy
21784 msgid "jupiter"
21785 msgstr "Drukowanie"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21788 #, fuzzy
21789 msgid "saturn"
21790 msgstr "natural"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21793 msgid "uranus"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21797 msgid "neptune"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21801 msgid "pluto"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21805 #, fuzzy
21806 msgid "aries"
21807 msgstr "&Grubość:"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21810 #, fuzzy
21811 msgid "taurus"
21812 msgstr "Słownik synonimów"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21815 msgid "gemini"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21819 #, fuzzy
21820 msgid "cancer"
21821 msgstr "Anuluj"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21824 #, fuzzy
21825 msgid "leo"
21826 msgstr "log"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21829 msgid "virgo"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21833 msgid "libra"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21837 msgid "scorpio"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21841 msgid "sagittarius"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21845 msgid "capricornus"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21849 msgid "aquarius"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21853 msgid "pisces"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21857 msgid "APLbox"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21861 #, fuzzy
21862 msgid "APLcomment"
21863 msgstr "komentarz"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21866 msgid "APLdown"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21870 #, fuzzy
21871 msgid "APLdownarrowbox"
21872 msgstr "downarrow"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21875 #, fuzzy
21876 msgid "APLinput"
21877 msgstr "Wstaw"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21880 msgid "APLinv"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21884 #, fuzzy
21885 msgid "APLleftarrowbox"
21886 msgstr "Lleftarrow"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21889 msgid "APLlog"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21893 #, fuzzy
21894 msgid "APLrightarrowbox"
21895 msgstr "rightarrow"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21898 #, fuzzy
21899 msgid "APLstar"
21900 msgstr "star"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21903 msgid "APLup"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21907 #, fuzzy
21908 msgid "APLuparrowbox"
21909 msgstr "uparrow"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21912 msgid "dashleftarrow"
21913 msgstr "dashleftarrow"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21916 msgid "dashrightarrow"
21917 msgstr "dashrightarrow"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21920 msgid "leftleftarrows"
21921 msgstr "leftleftarrows"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21924 msgid "leftrightarrows"
21925 msgstr "leftrightarrows"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21928 msgid "rightrightarrows"
21929 msgstr "rightrightarrows"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21932 msgid "rightleftarrows"
21933 msgstr "rightleftarrows"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21936 msgid "Lleftarrow"
21937 msgstr "Lleftarrow"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21940 msgid "Rrightarrow"
21941 msgstr "Rrightarrow"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21944 msgid "twoheadleftarrow"
21945 msgstr "twoheadleftarrow"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21948 msgid "twoheadrightarrow"
21949 msgstr "twoheadrightarrow"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21952 msgid "leftarrowtail"
21953 msgstr "leftarrowtail"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21956 msgid "rightarrowtail"
21957 msgstr "rightarrowtail"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21960 msgid "looparrowleft"
21961 msgstr "looparrowleft"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21964 msgid "looparrowright"
21965 msgstr "looparrowright"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21968 msgid "curvearrowleft"
21969 msgstr "curvearrowleft"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21972 msgid "curvearrowright"
21973 msgstr "curvearrowright"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21976 msgid "circlearrowleft"
21977 msgstr "circlearrowleft"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21980 msgid "circlearrowright"
21981 msgstr "circlearrowright"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21984 msgid "Lsh"
21985 msgstr "Lsh"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21988 msgid "Rsh"
21989 msgstr "Rsh"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21992 msgid "upuparrows"
21993 msgstr "upuparrows"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21996 msgid "downdownarrows"
21997 msgstr "downdownarrows"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22000 msgid "upharpoonleft"
22001 msgstr "upharpoonleft"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22004 msgid "upharpoonright"
22005 msgstr "upharpoonright"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22008 msgid "downharpoonleft"
22009 msgstr "downharpoonleft"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22012 msgid "downharpoonright"
22013 msgstr "downharpoonright"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22016 msgid "leftrightharpoons"
22017 msgstr "leftrightharpoons"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22020 msgid "rightsquigarrow"
22021 msgstr "rightsquigarrow"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22024 msgid "leftrightsquigarrow"
22025 msgstr "leftrightsquigarrow"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22028 msgid "nleftarrow"
22029 msgstr "nleftarrow"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22032 msgid "nrightarrow"
22033 msgstr "nrightarrow"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22036 msgid "nleftrightarrow"
22037 msgstr "nleftrightarrow"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22040 msgid "nLeftarrow"
22041 msgstr "nLeftarrow"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22044 msgid "nRightarrow"
22045 msgstr "nRightarrow"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22048 msgid "nLeftrightarrow"
22049 msgstr "nLeftrightarrow"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22052 msgid "multimap"
22053 msgstr "multimap"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22056 #, fuzzy
22057 msgid "shortleftarrow"
22058 msgstr "overleftarrow"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22061 #, fuzzy
22062 msgid "shortrightarrow"
22063 msgstr "overrightarrow"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22066 #, fuzzy
22067 msgid "shortuparrow"
22068 msgstr "uparrow"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22071 #, fuzzy
22072 msgid "shortdownarrow"
22073 msgstr "downarrow"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22076 #, fuzzy
22077 msgid "leftrightarroweq"
22078 msgstr "leftrightarrow"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22081 #, fuzzy
22082 msgid "curlyveedownarrow"
22083 msgstr "updownarrow"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22086 #, fuzzy
22087 msgid "curlyveeuparrow"
22088 msgstr "curlyvee"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22091 #, fuzzy
22092 msgid "nnwarrow"
22093 msgstr "nwarrow"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22096 #, fuzzy
22097 msgid "nnearrow"
22098 msgstr "nearrow"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22101 #, fuzzy
22102 msgid "sswarrow"
22103 msgstr "swarrow"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22106 #, fuzzy
22107 msgid "ssearrow"
22108 msgstr "searrow"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22111 #, fuzzy
22112 msgid "curlywedgeuparrow"
22113 msgstr "curlywedge"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22116 #, fuzzy
22117 msgid "curlywedgedownarrow"
22118 msgstr "curlywedge"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22121 #, fuzzy
22122 msgid "leftrightarrowtriangle"
22123 msgstr "leftrightarrow"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22126 #, fuzzy
22127 msgid "leftarrowtriangle"
22128 msgstr "leftarrowtail"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22131 #, fuzzy
22132 msgid "rightarrowtriangle"
22133 msgstr "rightarrowtail"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Mapsto"
22138 msgstr "mapsto"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22141 #, fuzzy
22142 msgid "mapsfrom"
22143 msgstr "mapsto"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22146 msgid "Mapsfrom"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Longmapsto"
22152 msgstr "longmapsto"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22155 #, fuzzy
22156 msgid "longmapsfrom"
22157 msgstr "longmapsto"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Longmapsfrom"
22162 msgstr "longmapsto"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22165 #, fuzzy
22166 msgid "xleftarrow"
22167 msgstr "leftarrow"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22170 #, fuzzy
22171 msgid "xrightarrow"
22172 msgstr "rightarrow"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22175 msgid "leqq"
22176 msgstr "leqq"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22179 msgid "geqq"
22180 msgstr "geqq"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22183 msgid "leqslant"
22184 msgstr "leqslant"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22187 msgid "geqslant"
22188 msgstr "geqslant"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22191 msgid "eqslantless"
22192 msgstr "eqslantless"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22195 msgid "eqslantgtr"
22196 msgstr "eqslantgtr"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22199 msgid "eqsim"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22203 msgid "lesssim"
22204 msgstr "lesssim"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22207 msgid "gtrsim"
22208 msgstr "gtrsim"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22211 #, fuzzy
22212 msgid "apprge"
22213 msgstr "approxeq"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22216 #, fuzzy
22217 msgid "apprle"
22218 msgstr "approxeq"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22221 msgid "lessapprox"
22222 msgstr "lessapprox"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22225 msgid "gtrapprox"
22226 msgstr "gtrapprox"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22229 msgid "approxeq"
22230 msgstr "approxeq"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22233 msgid "triangleq"
22234 msgstr "triangleq"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22237 msgid "lessdot"
22238 msgstr "lessdot"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22241 msgid "gtrdot"
22242 msgstr "gtrdot"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22245 msgid "lll"
22246 msgstr "lll"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22249 msgid "ggg"
22250 msgstr "ggg"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22253 msgid "lessgtr"
22254 msgstr "lessgtr"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22257 msgid "gtrless"
22258 msgstr "gtrless"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22261 msgid "lesseqgtr"
22262 msgstr "lesseqgtr"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22265 msgid "gtreqless"
22266 msgstr "gtreqless"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22269 msgid "lesseqqgtr"
22270 msgstr "lesseqqgtr"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22273 msgid "gtreqqless"
22274 msgstr "gtreqqless"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22277 msgid "eqcirc"
22278 msgstr "eqcirc"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22281 msgid "circeq"
22282 msgstr "circeq"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22285 msgid "thicksim"
22286 msgstr "thicksim"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22289 msgid "thickapprox"
22290 msgstr "thickapprox"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22293 msgid "backsim"
22294 msgstr "backsim"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22297 msgid "backsimeq"
22298 msgstr "backsimeq"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22301 msgid "subseteqq"
22302 msgstr "subseteqq"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22305 msgid "supseteqq"
22306 msgstr "supseteqq"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22309 msgid "Subset"
22310 msgstr "Subset"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22313 msgid "Supset"
22314 msgstr "Supset"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22317 msgid "sqsubset"
22318 msgstr "sqsubset"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22321 msgid "sqsupset"
22322 msgstr "sqsupset"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22325 msgid "preccurlyeq"
22326 msgstr "preccurlyeq"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22329 msgid "succcurlyeq"
22330 msgstr "succcurlyeq"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22333 msgid "curlyeqprec"
22334 msgstr "curlyeqprec"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22337 msgid "curlyeqsucc"
22338 msgstr "curlyeqsucc"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22341 msgid "precsim"
22342 msgstr "precsim"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22345 msgid "succsim"
22346 msgstr "succsim"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22349 msgid "precapprox"
22350 msgstr "precapprox"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22353 msgid "succapprox"
22354 msgstr "succapprox"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22357 msgid "vartriangleleft"
22358 msgstr "vartriangleleft"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22361 msgid "vartriangleright"
22362 msgstr "vartriangleright"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22365 msgid "trianglelefteq"
22366 msgstr "trianglelefteq"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22369 msgid "trianglerighteq"
22370 msgstr "trianglerighteq"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22373 msgid "bumpeq"
22374 msgstr "bumpeq"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22377 msgid "Bumpeq"
22378 msgstr "Bumpeq"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22381 msgid "doteqdot"
22382 msgstr "doteqdot"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22385 msgid "risingdotseq"
22386 msgstr "risingdotseq"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22389 msgid "fallingdotseq"
22390 msgstr "fallingdotseq"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22393 msgid "vDash"
22394 msgstr "vDash"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22397 msgid "Vvdash"
22398 msgstr "Vvdash"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22401 msgid "Vdash"
22402 msgstr "Vdash"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22405 msgid "shortmid"
22406 msgstr "shortmid"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22409 msgid "shortparallel"
22410 msgstr "shortparallel"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22413 msgid "smallsmile"
22414 msgstr "smallsmile"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22417 msgid "smallfrown"
22418 msgstr "smallfrown"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22421 msgid "blacktriangleleft"
22422 msgstr "blacktriangleleft"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22425 msgid "blacktriangleright"
22426 msgstr "blacktriangleright"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22429 msgid "because"
22430 msgstr "because"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22433 msgid "therefore"
22434 msgstr "therefore"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22437 #, fuzzy
22438 msgid "wasytherefore"
22439 msgstr "therefore"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22442 msgid "backepsilon"
22443 msgstr "backepsilon"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22446 msgid "varpropto"
22447 msgstr "varpropto"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22450 msgid "between"
22451 msgstr "between"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22454 msgid "pitchfork"
22455 msgstr "pitchfork"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22458 #, fuzzy
22459 msgid "trianglelefteqslant"
22460 msgstr "trianglelefteq"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22463 #, fuzzy
22464 msgid "trianglerighteqslant"
22465 msgstr "trianglerighteq"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22468 #, fuzzy
22469 msgid "inplus"
22470 msgstr "oplus"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22473 #, fuzzy
22474 msgid "niplus"
22475 msgstr "oplus"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22478 #, fuzzy
22479 msgid "subsetplus"
22480 msgstr "subset"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22483 #, fuzzy
22484 msgid "supsetplus"
22485 msgstr "supset"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22488 #, fuzzy
22489 msgid "subsetpluseq"
22490 msgstr "subseteq"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22493 #, fuzzy
22494 msgid "supsetpluseq"
22495 msgstr "supseteq"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22498 #, fuzzy
22499 msgid "minuso"
22500 msgstr "ominus"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22503 msgid "baro"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22507 #, fuzzy
22508 msgid "sslash"
22509 msgstr "oslash"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22512 #, fuzzy
22513 msgid "bbslash"
22514 msgstr "oslash"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22517 #, fuzzy
22518 msgid "moo"
22519 msgstr "mho"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22522 #, fuzzy
22523 msgid "merge"
22524 msgstr "&Scal"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22527 msgid "invneg"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22531 msgid "lbag"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22535 msgid "rbag"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22539 #, fuzzy
22540 msgid "interleave"
22541 msgstr "intercal"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22544 #, fuzzy
22545 msgid "leftslice"
22546 msgstr "Ustaw lewą linię"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22549 #, fuzzy
22550 msgid "rightslice"
22551 msgstr "Ustaw prawą linię"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22554 msgid "oblong"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22558 msgid "talloblong"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22562 msgid "fatsemi"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22566 #, fuzzy
22567 msgid "fatslash"
22568 msgstr "oslash"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22571 #, fuzzy
22572 msgid "fatbslash"
22573 msgstr "oslash"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22576 #, fuzzy
22577 msgid "ldotp"
22578 msgstr "ldots"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22581 #, fuzzy
22582 msgid "cdotp"
22583 msgstr "cdot"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22586 #, fuzzy
22587 msgid "colon"
22588 msgstr "Bez koloru"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22591 msgid "dblcolon"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22595 #, fuzzy
22596 msgid "vcentcolon"
22597 msgstr "Kolor czcionki"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22600 #, fuzzy
22601 msgid "colonapprox"
22602 msgstr "lnapprox"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Colonapprox"
22607 msgstr "lnapprox"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22610 msgid "coloneq"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Coloneq"
22616 msgstr "W kolorze"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22619 #, fuzzy
22620 msgid "coloneqq"
22621 msgstr "lneqq"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Coloneqq"
22626 msgstr "lneqq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22629 #, fuzzy
22630 msgid "colonsim"
22631 msgstr "lnsim"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Colonsim"
22636 msgstr "lnsim"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22639 msgid "eqcolon"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22643 msgid "Eqcolon"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22647 msgid "eqqcolon"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22651 msgid "Eqqcolon"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22655 #, fuzzy
22656 msgid "wasypropto"
22657 msgstr "propto"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22660 msgid "logof"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22664 msgid "Join"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Negative Relations (extended)"
22670 msgstr "Relacje negacji AMS"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22673 msgid "nless"
22674 msgstr "nless"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22677 msgid "ngtr"
22678 msgstr "ngtr"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22681 msgid "nleq"
22682 msgstr "nleq"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22685 msgid "ngeq"
22686 msgstr "ngeq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22689 msgid "nleqslant"
22690 msgstr "nleqslant"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22693 msgid "ngeqslant"
22694 msgstr "ngeqslant"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22697 msgid "nleqq"
22698 msgstr "nleqq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22701 msgid "ngeqq"
22702 msgstr "ngeqq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22705 msgid "lneq"
22706 msgstr "lneq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22709 msgid "gneq"
22710 msgstr "gneq"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22713 msgid "lneqq"
22714 msgstr "lneqq"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22717 msgid "gneqq"
22718 msgstr "gneqq"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22721 msgid "lvertneqq"
22722 msgstr "lvertneqq"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22725 msgid "gvertneqq"
22726 msgstr "gvertneqq"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22729 msgid "lnsim"
22730 msgstr "lnsim"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22733 msgid "gnsim"
22734 msgstr "gnsim"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22737 msgid "lnapprox"
22738 msgstr "lnapprox"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22741 msgid "gnapprox"
22742 msgstr "gnapprox"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22745 msgid "nprec"
22746 msgstr "nprec"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22749 msgid "nsucc"
22750 msgstr "nsucc"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22753 msgid "npreceq"
22754 msgstr "npreceq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22757 msgid "nsucceq"
22758 msgstr "nsucceq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22761 #, fuzzy
22762 msgid "precneqq"
22763 msgstr "preceq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22766 #, fuzzy
22767 msgid "succneqq"
22768 msgstr "succeq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22771 msgid "precnsim"
22772 msgstr "precnsim"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22775 msgid "succnsim"
22776 msgstr "succnsim"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22779 msgid "precnapprox"
22780 msgstr "precnapprox"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22783 msgid "succnapprox"
22784 msgstr "succnapprox"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22787 msgid "subsetneq"
22788 msgstr "subsetneq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22791 msgid "supsetneq"
22792 msgstr "supsetneq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22795 msgid "subsetneqq"
22796 msgstr "subsetneqq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22799 msgid "supsetneqq"
22800 msgstr "supsetneqq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22803 msgid "nsubseteq"
22804 msgstr "nsubseteq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22807 #, fuzzy
22808 msgid "nsubseteqq"
22809 msgstr "subseteqq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22812 msgid "nsupseteq"
22813 msgstr "nsupseteq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22816 msgid "nsupseteqq"
22817 msgstr "nsupseteqq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22820 msgid "nvdash"
22821 msgstr "nvdash"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22824 msgid "nvDash"
22825 msgstr "nvDash"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22828 msgid "nVDash"
22829 msgstr "nVDash"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22832 #, fuzzy
22833 msgid "nVdash"
22834 msgstr "Vdash"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22837 msgid "varsubsetneq"
22838 msgstr "varsubsetneq"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22841 msgid "varsupsetneq"
22842 msgstr "varsupsetneq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22845 msgid "varsubsetneqq"
22846 msgstr "varsubsetneqq"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22849 msgid "varsupsetneqq"
22850 msgstr "varsupsetneqq"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22853 msgid "ntriangleleft"
22854 msgstr "ntriangleleft"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22857 msgid "ntriangleright"
22858 msgstr "ntriangleright"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22861 msgid "ntrianglelefteq"
22862 msgstr "ntrianglelefteq"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22865 msgid "ntrianglerighteq"
22866 msgstr "ntrianglerighteq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22869 msgid "ncong"
22870 msgstr "ncong"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22873 msgid "nsim"
22874 msgstr "nsim"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22877 msgid "nmid"
22878 msgstr "nmid"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22881 msgid "nshortmid"
22882 msgstr "nshortmid"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22885 msgid "nparallel"
22886 msgstr "nparallel"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22889 msgid "nshortparallel"
22890 msgstr "nshortparallel"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22893 #, fuzzy
22894 msgid "ntrianglelefteqslant"
22895 msgstr "ntrianglelefteq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22898 #, fuzzy
22899 msgid "ntrianglerighteqslant"
22900 msgstr "ntrianglerighteq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22903 msgid "dotplus"
22904 msgstr "dotplus"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22907 msgid "smallsetminus"
22908 msgstr "smallsetminus"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22911 msgid "Cap"
22912 msgstr "Cap"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22915 msgid "Cup"
22916 msgstr "Cup"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22919 msgid "barwedge"
22920 msgstr "barwedge"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22923 msgid "veebar"
22924 msgstr "veebar"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22927 msgid "doublebarwedge"
22928 msgstr "doublebarwedge"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22931 msgid "boxminus"
22932 msgstr "boxminus"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22935 msgid "boxtimes"
22936 msgstr "boxtimes"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22939 msgid "boxdot"
22940 msgstr "boxdot"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22943 msgid "boxplus"
22944 msgstr "boxplus"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22947 msgid "boxast"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22951 msgid "boxbar"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22955 #, fuzzy
22956 msgid "boxslash"
22957 msgstr "oslash"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22960 #, fuzzy
22961 msgid "boxbslash"
22962 msgstr "oslash"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22965 #, fuzzy
22966 msgid "boxcircle"
22967 msgstr "circledS"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22970 msgid "boxbox"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22974 #, fuzzy
22975 msgid "boxempty"
22976 msgstr "pusty"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22979 msgid "divideontimes"
22980 msgstr "divideontimes"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22983 msgid "ltimes"
22984 msgstr "ltimes"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22987 msgid "rtimes"
22988 msgstr "rtimes"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22991 msgid "leftthreetimes"
22992 msgstr "leftthreetimes"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22995 msgid "rightthreetimes"
22996 msgstr "rightthreetimes"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22999 msgid "curlywedge"
23000 msgstr "curlywedge"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23003 msgid "curlyvee"
23004 msgstr "curlyvee"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23007 msgid "circleddash"
23008 msgstr "circleddash"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23011 msgid "circledast"
23012 msgstr "circledast"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23015 msgid "circledcirc"
23016 msgstr "circledcirc"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23019 msgid "centerdot"
23020 msgstr "centerdot"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23023 msgid "intercal"
23024 msgstr "intercal"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23027 msgid "implies"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23031 msgid "impliedby"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23035 #, fuzzy
23036 msgid "bigcurlyvee"
23037 msgstr "curlyvee"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23040 #, fuzzy
23041 msgid "bigcurlywedge"
23042 msgstr "curlywedge"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23045 #, fuzzy
23046 msgid "bigsqcap"
23047 msgstr "bigsqcup"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23050 msgid "bigbox"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23054 #, fuzzy
23055 msgid "bigparallel"
23056 msgstr "parallel"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23059 msgid "biginterleave"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23063 #, fuzzy
23064 msgid "bignplus"
23065 msgstr "bigoplus"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23068 #, fuzzy
23069 msgid "nplus"
23070 msgstr "oplus"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Yup"
23075 msgstr "sup"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Ydown"
23080 msgstr "diagdown"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Yleft"
23085 msgstr "Lewy górny"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Yright"
23090 msgstr "Prosta"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23093 msgid "obar"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23097 #, fuzzy
23098 msgid "obslash"
23099 msgstr "oslash"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23102 #, fuzzy
23103 msgid "ocircle"
23104 msgstr "circledS"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23107 #, fuzzy
23108 msgid "olessthan"
23109 msgstr "lessdot"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23112 msgid "ogreaterthan"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23116 msgid "ovee"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23120 #, fuzzy
23121 msgid "owedge"
23122 msgstr "wedge"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23125 #, fuzzy
23126 msgid "varcurlyvee"
23127 msgstr "curlyvee"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23130 #, fuzzy
23131 msgid "varcurlywedge"
23132 msgstr "curlywedge"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23135 #, fuzzy
23136 msgid "vartimes"
23137 msgstr "rtimes"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23140 #, fuzzy
23141 msgid "varotimes"
23142 msgstr "otimes"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23145 msgid "varoast"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23149 msgid "varobar"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23153 #, fuzzy
23154 msgid "varodot"
23155 msgstr "odot"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23158 #, fuzzy
23159 msgid "varoslash"
23160 msgstr "oslash"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23163 #, fuzzy
23164 msgid "varobslash"
23165 msgstr "oslash"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23168 #, fuzzy
23169 msgid "varocircle"
23170 msgstr "circledS"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23173 #, fuzzy
23174 msgid "varoplus"
23175 msgstr "oplus"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23178 #, fuzzy
23179 msgid "varominus"
23180 msgstr "ominus"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23183 msgid "varovee"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23187 #, fuzzy
23188 msgid "varowedge"
23189 msgstr "barwedge"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23192 msgid "varolessthan"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23196 msgid "varogreaterthan"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23200 #, fuzzy
23201 msgid "varbigcirc"
23202 msgstr "bigcirc"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23205 #, fuzzy
23206 msgid "brokenvert"
23207 msgstr "Konwertery"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23210 msgid "lfloor"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23214 msgid "rfloor"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23218 msgid "lceil"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23222 msgid "rceil"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23226 msgid "llbracket"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23230 #, fuzzy
23231 msgid "rrbracket"
23232 msgstr "overbrace"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23235 msgid "llfloor"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23239 msgid "rrfloor"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23243 msgid "llceil"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23247 msgid "rrceil"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23251 msgid "Lbag"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23255 msgid "Rbag"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23259 #, fuzzy
23260 msgid "llparenthesis"
23261 msgstr "Na boku"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23264 #, fuzzy
23265 msgid "rrparenthesis"
23266 msgstr "Na boku"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23269 msgid "binampersand"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23273 msgid "bindnasrepma"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23277 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23281 msgid "Voiced bilabial plosive"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23285 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23289 msgid "Voiced alveolar plosive"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23293 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23297 msgid "Voiced retroflex plosive"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23301 msgid "Voiceless palatal plosive"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23305 msgid "Voiced palatal plosive"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23309 msgid "Voiceless velar plosive"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23313 msgid "Voiced velar plosive"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23317 msgid "Voiceless uvular plosive"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23321 msgid "Voiced uvular plosive"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23325 msgid "Glottal plosive"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23329 msgid "Voiced bilabial nasal"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23333 msgid "Voiced labiodental nasal"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23337 msgid "Voiced alveolar nasal"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23341 msgid "Voiced retroflex nasal"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23345 msgid "Voiced palatal nasal"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23349 msgid "Voiced velar nasal"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23353 msgid "Voiced uvular nasal"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23357 msgid "Voiced bilabial trill"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23361 msgid "Voiced alveolar trill"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23365 msgid "Voiced uvular trill"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23369 msgid "Voiced alveolar tap"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23373 msgid "Voiced retroflex flap"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23377 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23381 msgid "Voiced bilabial fricative"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23385 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23389 msgid "Voiced labiodental fricative"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23393 msgid "Voiceless dental fricative"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23397 msgid "Voiced dental fricative"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23401 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23405 msgid "Voiced alveolar fricative"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23409 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23413 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23417 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23421 msgid "Voiced retroflex fricative"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23425 msgid "Voiceless palatal fricative"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23429 msgid "Voiced palatal fricative"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23433 msgid "Voiceless velar fricative"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23437 msgid "Voiced velar fricative"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23441 msgid "Voiceless uvular fricative"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23445 msgid "Voiced uvular fricative"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23449 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23453 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23457 msgid "Voiceless glottal fricative"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23461 msgid "Voiced glottal fricative"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23465 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23469 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23473 msgid "Voiced labiodental approximant"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23477 msgid "Voiced alveolar approximant"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23481 msgid "Voiced retroflex approximant"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23485 msgid "Voiced palatal approximant"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23489 msgid "Voiced velar approximant"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23493 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23497 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23501 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23505 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23509 msgid "Bilabial click"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23513 msgid "Dental click"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23517 msgid "(Post)alveolar click"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23521 msgid "Palatoalveolar click"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23525 msgid "Alveolar lateral click"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23529 msgid "Voiced bilabial implosive"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23533 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23537 msgid "Voiced palatal implosive"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23541 msgid "Voiced velar implosive"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23545 msgid "Voiced uvular implosive"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23549 msgid "Ejective mark"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23553 msgid "Close front unrounded vowel"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23557 msgid "Close front rounded vowel"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23561 msgid "Close central unrounded vowel"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23565 msgid "Close central rounded vowel"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23569 msgid "Close back unrounded vowel"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Close back rounded vowel"
23575 msgstr "tło notki"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23578 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23582 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23586 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23590 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23594 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23598 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23602 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23606 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23610 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23614 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23618 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23622 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23626 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23630 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23634 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23638 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23642 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23646 msgid "Near-open vowel"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23650 msgid "Open front unrounded vowel"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23654 msgid "Open front rounded vowel"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23658 msgid "Open back unrounded vowel"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23662 msgid "Open back rounded vowel"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23666 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23670 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23674 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23678 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23682 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23686 msgid "Epiglottal plosive"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23690 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23694 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23698 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23702 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Top tie bar"
23708 msgstr "Środek górny"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Bottom tie bar"
23713 msgstr "Środek dolny"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23716 msgid "Long"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23720 msgid "Half-long"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Extra short"
23726 msgstr "Edytuj skrót"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23729 msgid "Primary stress"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Secondary stress"
23735 msgstr "Adres Nadawcy:"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23738 msgid "Minor (foot) group"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23742 msgid "Major (intonation) group"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Syllable break"
23748 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23751 msgid "Linking (absence of a break)"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23755 msgid "Voiceless"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23759 msgid "Voiceless (above)"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Voiced"
23765 msgstr "Faktura"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23768 msgid "Breathy voiced"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23772 msgid "Creaky voiced"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23776 msgid "Linguolabial"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Dental"
23782 msgstr "purpurowy"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Apical"
23787 msgstr "Temat"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Laminal"
23792 msgstr "Margines"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Aspirated"
23797 msgstr "Aktywne"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23800 msgid "More rounded"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23804 msgid "Less rounded"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Advanced"
23810 msgstr "Zaa&wansowane"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23813 msgid "Retracted"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Centralized"
23819 msgstr "Kapitaliki|a"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23822 msgid "Mid-centralized"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23826 msgid "Syllabic"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23830 msgid "Non-syllabic"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23834 msgid "Rhoticity"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Labialized"
23840 msgstr "Kapitaliki|a"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Palatized"
23845 msgstr "Palatino"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23848 msgid "Velarized"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23852 msgid "Pharyngialized"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23856 msgid "Velarized or pharyngialized"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Raised"
23862 msgstr "Przejrzano"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Lowered"
23867 msgstr "Małe litery"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23870 msgid "Advanced tongue root"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23874 msgid "Retracted tongue root"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23878 msgid "Nasalized"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23882 msgid "Nasal release"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23886 msgid "Lateral release"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23890 #, fuzzy
23891 msgid "No audible release"
23892 msgstr "podwójna ramka"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23895 msgid "Extra high (accent)"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23899 msgid "Extra high (tone letter)"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23903 msgid "High (accent)"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23907 msgid "High (tone letter)"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23911 msgid "Mid (accent)"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Mid (tone letter)"
23917 msgstr "Koniec listu"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23920 msgid "Low (accent)"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Low (tone letter)"
23926 msgstr "Koniec listu"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23929 msgid "Extra low (accent)"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23933 msgid "Extra low (tone letter)"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Downstep"
23939 msgstr "W &dół"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23942 msgid "Upstep"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Rising (accent)"
23948 msgstr "Brakuje argumentu"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Rising (tone letter)"
23953 msgstr "Koniec listu"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23956 msgid "Falling (accent)"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23960 msgid "Falling (tone letter)"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23964 msgid "High rising (accent)"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23968 msgid "High rising (tone letter)"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23972 msgid "Low rising (accent)"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23976 msgid "Low rising (tone letter)"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23980 msgid "Rising-falling (accent)"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23984 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Global rise"
23990 msgstr "&Globalnie"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Global fall"
23995 msgstr "&Globalnie"
23996
23997 #: lib/external_templates:40
23998 msgid "GnumericSpreadsheet"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24002 msgid "Spreadsheet"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/external_templates:43
24006 msgid ""
24007 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24008 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24009 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24010 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24011 "both for gnumeric and excel files.\n"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/external_templates:80
24015 msgid "RasterImage"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Raster image"
24021 msgstr "Obrazek skrótu:"
24022
24023 #: lib/external_templates:88
24024 msgid ""
24025 "A bitmap file.\n"
24026 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/external_templates:152
24030 #, fuzzy
24031 msgid "VectorGraphics"
24032 msgstr "Rysunek"
24033
24034 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Vector graphics"
24037 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
24038
24039 #: lib/external_templates:155
24040 msgid ""
24041 "A vector graphics file.\n"
24042 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24043 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24044 "the final output.\n"
24045 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24046 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24047 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: lib/external_templates:217
24051 msgid "XFig"
24052 msgstr "XFig"
24053
24054 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Xfig figure"
24057 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24058
24059 #: lib/external_templates:220
24060 msgid "An Xfig figure.\n"
24061 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24062
24063 #: lib/external_templates:270
24064 msgid "ChessDiagram"
24065 msgstr "Diagram szachowy"
24066
24067 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Chess diagram"
24070 msgstr "Diagram szachowy"
24071
24072 #: lib/external_templates:273
24073 msgid ""
24074 "A chess position diagram.\n"
24075 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24076 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24077 "the position that you want to display.\n"
24078 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24079 "and remember to type in a relative path\n"
24080 "to the LyX document location.\n"
24081 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24082 "to enable general editing of the board.\n"
24083 "You might also check out the\n"
24084 "'Options->Test legality' option, and\n"
24085 "remember to middle and right click to\n"
24086 "insert new material in the board.\n"
24087 "In order for this to work, you have to\n"
24088 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24089 "that TeX will find it, and you will need\n"
24090 "to install the skak package from CTAN.\n"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24094 msgid "Lilypond typeset music"
24095 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
24096
24097 #: lib/external_templates:323
24098 msgid ""
24099 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24100 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24101 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24102 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/external_templates:369
24106 #, fuzzy
24107 msgid "PDFPages"
24108 msgstr "StronyPDF"
24109
24110 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24111 #, fuzzy
24112 msgid "PDF pages"
24113 msgstr "StronyPDF"
24114
24115 #: lib/external_templates:372
24116 #, fuzzy
24117 msgid ""
24118 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24119 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24120 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24121 "Examples:\n"
24122 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24123 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24124 "* pages=- (to include all pages)\n"
24125 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24126 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24127 "inserted in their original size.\n"
24128 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24129 "for further options and details.\n"
24130 msgstr ""
24131 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
24132 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
24133 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
24134 "Przykład:\n"
24135 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
24136 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
24137 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
24138 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
24139 "więcej szczegółów.\n"
24140
24141 #: lib/external_templates:415
24142 msgid ""
24143 "Today's date.\n"
24144 "Read 'info date' for more information.\n"
24145 msgstr ""
24146 "Dziesiejsza data.\n"
24147 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
24148
24149 #: lib/external_templates:444
24150 msgid "Dia"
24151 msgstr "Dia"
24152
24153 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Dia diagram"
24156 msgstr "Diagram Dia.\n"
24157
24158 #: lib/external_templates:447
24159 msgid "Dia diagram.\n"
24160 msgstr "Diagram Dia.\n"
24161
24162 #: lib/configure.py:590
24163 #, fuzzy
24164 msgid "tgo"
24165 msgstr "top"
24166
24167 #: lib/configure.py:590
24168 #, fuzzy
24169 msgid "tgo|Tgif"
24170 msgstr "Tgif"
24171
24172 #: lib/configure.py:593
24173 msgid "FIG"
24174 msgstr "FIG"
24175
24176 #: lib/configure.py:596
24177 msgid "DIA"
24178 msgstr "DIA"
24179
24180 #: lib/configure.py:599
24181 msgid "sxd"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/configure.py:599
24185 #, fuzzy
24186 msgid "sxd|OpenDocument"
24187 msgstr "OpenDocument"
24188
24189 #: lib/configure.py:602
24190 msgid "Grace"
24191 msgstr "Grace"
24192
24193 #: lib/configure.py:605
24194 msgid "FEN"
24195 msgstr "FEN"
24196
24197 #: lib/configure.py:608
24198 msgid "svgz"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/configure.py:608
24202 msgid "svgz|SVG"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/configure.py:611
24206 msgid "BMP"
24207 msgstr "BMP"
24208
24209 #: lib/configure.py:612
24210 msgid "GIF"
24211 msgstr "GIF"
24212
24213 #: lib/configure.py:613
24214 msgid "jpeg"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/configure.py:613
24218 #, fuzzy
24219 msgid "jpeg|JPEG"
24220 msgstr "JPEG"
24221
24222 #: lib/configure.py:614
24223 msgid "PBM"
24224 msgstr "PBM"
24225
24226 #: lib/configure.py:615
24227 msgid "PGM"
24228 msgstr "PGM"
24229
24230 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24231 msgid "PNG"
24232 msgstr "PNG"
24233
24234 #: lib/configure.py:617
24235 msgid "PPM"
24236 msgstr "PPM"
24237
24238 #: lib/configure.py:618
24239 msgid "TIFF"
24240 msgstr "TIFF"
24241
24242 #: lib/configure.py:619
24243 msgid "XBM"
24244 msgstr "XBM"
24245
24246 #: lib/configure.py:620
24247 msgid "XPM"
24248 msgstr "XPM"
24249
24250 #: lib/configure.py:628
24251 msgid "Plain text (chess output)"
24252 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
24253
24254 #: lib/configure.py:629
24255 msgid "Plain text (image)"
24256 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
24257
24258 #: lib/configure.py:630
24259 msgid "Plain text (Xfig output)"
24260 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
24261
24262 #: lib/configure.py:631
24263 msgid "date (output)"
24264 msgstr "data (wyjście)"
24265
24266 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24268 msgid "DocBook"
24269 msgstr "DocBook"
24270
24271 #: lib/configure.py:632
24272 msgid "DocBook|B"
24273 msgstr "DocBook|B"
24274
24275 #: lib/configure.py:633
24276 #, fuzzy
24277 msgid "DocBook (XML)"
24278 msgstr "Docbook (XML)"
24279
24280 #: lib/configure.py:634
24281 msgid "Graphviz Dot"
24282 msgstr "Graphviz Dot"
24283
24284 #: lib/configure.py:635
24285 #, fuzzy
24286 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24287 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24288
24289 #: lib/configure.py:636
24290 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24291 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24292
24293 #: lib/configure.py:637
24294 msgid "NoWeb"
24295 msgstr "NoWeb"
24296
24297 #: lib/configure.py:637
24298 msgid "NoWeb|N"
24299 msgstr "NoWeb|N"
24300
24301 #: lib/configure.py:639
24302 #, fuzzy
24303 msgid "R/S code"
24304 msgstr "Kod"
24305
24306 #: lib/configure.py:641
24307 msgid "LilyPond music"
24308 msgstr "Muzyka LilyPond"
24309
24310 #: lib/configure.py:642
24311 #, fuzzy
24312 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24313 msgstr "Książka z LilyPond"
24314
24315 #: lib/configure.py:643
24316 msgid "LaTeX (plain)"
24317 msgstr "LaTeX (czysty)"
24318
24319 #: lib/configure.py:643
24320 msgid "LaTeX (plain)|L"
24321 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24322
24323 #: lib/configure.py:644
24324 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24325 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24326
24327 #: lib/configure.py:645
24328 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24329 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24330
24331 #: lib/configure.py:646
24332 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24333 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24334
24335 #: lib/configure.py:647
24336 #, fuzzy
24337 msgid "LaTeX (clipboard)"
24338 msgstr "LaTeX (czysty)"
24339
24340 #: lib/configure.py:648
24341 msgid "Plain text"
24342 msgstr "Czysty tekst"
24343
24344 #: lib/configure.py:648
24345 msgid "Plain text|a"
24346 msgstr "Czysty tekst|e"
24347
24348 #: lib/configure.py:649
24349 msgid "Plain text (pstotext)"
24350 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24351
24352 #: lib/configure.py:650
24353 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24354 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
24355
24356 #: lib/configure.py:651
24357 msgid "Plain text (catdvi)"
24358 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
24359
24360 #: lib/configure.py:652
24361 msgid "Plain Text, Join Lines"
24362 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
24363
24364 #: lib/configure.py:653
24365 msgid "Info (Beamer)"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: lib/configure.py:656
24369 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/configure.py:657
24373 msgid "Excel spreadsheet"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: lib/configure.py:658
24377 #, fuzzy
24378 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24379 msgstr "OpenDocument"
24380
24381 #: lib/configure.py:661
24382 msgid "LyXHTML"
24383 msgstr "LyXHTML"
24384
24385 #: lib/configure.py:661
24386 msgid "LyXHTML|y"
24387 msgstr "LyXHTML|y"
24388
24389 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24390 msgid "BibTeX"
24391 msgstr "BibTeX"
24392
24393 #: lib/configure.py:674
24394 msgid "EPS"
24395 msgstr "EPS"
24396
24397 #: lib/configure.py:675
24398 msgid "EPS (uncropped)"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/configure.py:676
24402 msgid "EPS (cropped)"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/configure.py:677
24406 msgid "Postscript"
24407 msgstr "Postscript"
24408
24409 #: lib/configure.py:677
24410 msgid "Postscript|t"
24411 msgstr "Postscript|t"
24412
24413 #: lib/configure.py:682
24414 msgid "PDF (ps2pdf)"
24415 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24416
24417 #: lib/configure.py:682
24418 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24419 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24420
24421 #: lib/configure.py:683
24422 msgid "PDF (pdflatex)"
24423 msgstr "PDF (pdflatex)"
24424
24425 #: lib/configure.py:683
24426 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24427 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24428
24429 #: lib/configure.py:684
24430 msgid "PDF (dvipdfm)"
24431 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24432
24433 #: lib/configure.py:684
24434 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24435 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24436
24437 #: lib/configure.py:685
24438 msgid "PDF (XeTeX)"
24439 msgstr "PDF (XeTeX)"
24440
24441 #: lib/configure.py:685
24442 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24443 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24444
24445 #: lib/configure.py:686
24446 msgid "PDF (LuaTeX)"
24447 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24448
24449 #: lib/configure.py:686
24450 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24451 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24452
24453 #: lib/configure.py:687
24454 #, fuzzy
24455 msgid "PDF (graphics)"
24456 msgstr "Rysunek"
24457
24458 #: lib/configure.py:688
24459 #, fuzzy
24460 msgid "PDF (cropped)"
24461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24462
24463 #: lib/configure.py:689
24464 #, fuzzy
24465 msgid "PDF (lower resolution)"
24466 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24467
24468 #: lib/configure.py:692
24469 msgid "DVI"
24470 msgstr "DVI"
24471
24472 #: lib/configure.py:692
24473 msgid "DVI|D"
24474 msgstr "DVI|D"
24475
24476 #: lib/configure.py:693
24477 msgid "DVI (LuaTeX)"
24478 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24479
24480 #: lib/configure.py:693
24481 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24482 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24483
24484 #: lib/configure.py:696
24485 msgid "DraftDVI"
24486 msgstr "DraftDVI"
24487
24488 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24489 #, fuzzy
24490 msgid "htm"
24491 msgstr "hom"
24492
24493 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24494 #, fuzzy
24495 msgid "htm|HTML"
24496 msgstr "HTML"
24497
24498 #: lib/configure.py:702
24499 msgid "Noteedit"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/configure.py:705
24503 #, fuzzy
24504 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24505 msgstr "OpenDocument"
24506
24507 #: lib/configure.py:706
24508 #, fuzzy
24509 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24510 msgstr "OpenDocument"
24511
24512 #: lib/configure.py:707
24513 #, fuzzy
24514 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24515 msgstr "OpenDocument"
24516
24517 #: lib/configure.py:708
24518 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24519 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24520
24521 #: lib/configure.py:711
24522 msgid "Rich Text Format"
24523 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
24524
24525 #: lib/configure.py:712
24526 msgid "MS Word"
24527 msgstr "MS Word"
24528
24529 #: lib/configure.py:712
24530 msgid "MS Word|W"
24531 msgstr "MS Word|W"
24532
24533 #: lib/configure.py:713
24534 msgid "MS Word Office Open XML"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/configure.py:713
24538 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/configure.py:716
24542 msgid "date command"
24543 msgstr "polecenie daty"
24544
24545 #: lib/configure.py:717
24546 msgid "Table (CSV)"
24547 msgstr "Tabela (CSV)"
24548
24549 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24551 msgid "LyX"
24552 msgstr "LyX"
24553
24554 #: lib/configure.py:720
24555 msgid "LyX 1.3.x"
24556 msgstr "LyX 1.3.x"
24557
24558 #: lib/configure.py:721
24559 msgid "LyX 1.4.x"
24560 msgstr "LyX 1.4.x"
24561
24562 #: lib/configure.py:722
24563 msgid "LyX 1.5.x"
24564 msgstr "LyX 1.5.x"
24565
24566 #: lib/configure.py:723
24567 msgid "LyX 1.6.x"
24568 msgstr "LyX 1.6.x"
24569
24570 #: lib/configure.py:724
24571 #, fuzzy
24572 msgid "LyX 2.0.x"
24573 msgstr "LyX 1.3.x"
24574
24575 #: lib/configure.py:725
24576 #, fuzzy
24577 msgid "LyX 2.1.x"
24578 msgstr "LyX 1.3.x"
24579
24580 #: lib/configure.py:726
24581 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24583
24584 #: lib/configure.py:727
24585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24587
24588 #: lib/configure.py:728
24589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24591
24592 #: lib/configure.py:729
24593 msgid "LyX Preview"
24594 msgstr "Podgląd LyX"
24595
24596 #: lib/configure.py:730
24597 msgid "PDFTEX"
24598 msgstr "PDFTEX"
24599
24600 #: lib/configure.py:731
24601 msgid "Program"
24602 msgstr "Program"
24603
24604 #: lib/configure.py:732
24605 msgid "PSTEX"
24606 msgstr "PSTEX"
24607
24608 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24609 msgid "Windows Metafile"
24610 msgstr "Windows Metafile"
24611
24612 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24613 msgid "Enhanced Metafile"
24614 msgstr "Enhanced Metafile"
24615
24616 #: lib/configure.py:847
24617 #, fuzzy
24618 msgid "LyXBlogger"
24619 msgstr "LyxBloger"
24620
24621 #: lib/configure.py:1075
24622 msgid "LyX Archive (zip)"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/configure.py:1078
24626 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
24630 #, c-format
24631 msgid "%1$s and %2$s"
24632 msgstr "%1$s i %2$s"
24633
24634 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24635 #, c-format
24636 msgid "%1$s et al."
24637 msgstr "%1$s i inni."
24638
24639 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24640 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24641 msgid "ERROR!"
24642 msgstr "BŁĄD!"
24643
24644 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24645 msgid "No year"
24646 msgstr "Bez roku"
24647
24648 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Bibliography entry not found!"
24651 msgstr "Generowanie bibliografii"
24652
24653 #: src/Buffer.cpp:403
24654 msgid "Disk Error: "
24655 msgstr "Błąd dyskowy:"
24656
24657 #: src/Buffer.cpp:404
24658 #, c-format
24659 msgid ""
24660 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24661 msgstr ""
24662 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
24663
24664 #: src/Buffer.cpp:525
24665 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24666 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
24667
24668 #: src/Buffer.cpp:527
24669 msgid "Attempting to close changed document!"
24670 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
24671
24672 #: src/Buffer.cpp:536
24673 #, c-format
24674 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24675 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24676
24677 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24678 #, c-format
24679 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24680 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
24681
24682 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24683 msgid "Document header error"
24684 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
24685
24686 #: src/Buffer.cpp:948
24687 msgid "\\begin_header is missing"
24688 msgstr "Brakuje \\begin_header"
24689
24690 #: src/Buffer.cpp:971
24691 msgid "\\begin_document is missing"
24692 msgstr "Brakuje \\begin_document"
24693
24694 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24695 #: src/Buffer.cpp:2783
24696 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24697 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24700 msgid ""
24701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24702 "xcolor/ulem are installed.\n"
24703 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24704 "LaTeX preamble."
24705 msgstr ""
24706 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
24707 "soul nie są zainstalowane.\n"
24708 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24709 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24710
24711 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24712 msgid ""
24713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24714 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24715 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24716 "LaTeX preamble."
24717 msgstr ""
24718 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
24719 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
24720 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24721 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24722
24723 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24725 msgid "Index"
24726 msgstr "Indeks"
24727
24728 #: src/Buffer.cpp:1132
24729 #, fuzzy
24730 msgid "File Not Found"
24731 msgstr "Plik nie znaleziony"
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:1133
24734 #, fuzzy, c-format
24735 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24736 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
24737
24738 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24739 msgid "Document format failure"
24740 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
24741
24742 #: src/Buffer.cpp:1162
24743 #, c-format
24744 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24745 msgstr ""
24746 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
24747 "uszkodzony."
24748
24749 #: src/Buffer.cpp:1231
24750 #, c-format
24751 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24752 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
24753
24754 #: src/Buffer.cpp:1258
24755 msgid "Conversion failed"
24756 msgstr "Nieudana konwersja"
24757
24758 #: src/Buffer.cpp:1259
24759 #, c-format
24760 msgid ""
24761 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24762 "it could not be created."
24763 msgstr ""
24764 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
24765 "tymczasowy dla konwersji."
24766
24767 #: src/Buffer.cpp:1269
24768 msgid "Conversion script not found"
24769 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:1270
24772 #, c-format
24773 msgid ""
24774 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24775 "could not be found."
24776 msgstr ""
24777 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
24778 "lyx2lyx."
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24781 msgid "Conversion script failed"
24782 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
24783
24784 #: src/Buffer.cpp:1294
24785 #, fuzzy, c-format
24786 msgid ""
24787 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24788 "convert it."
24789 msgstr ""
24790 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
24791 "próbie konwersji."
24792
24793 #: src/Buffer.cpp:1301
24794 #, fuzzy, c-format
24795 msgid ""
24796 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24797 "it."
24798 msgstr ""
24799 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
24800 "próbie konwersji."
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24803 msgid "File is read-only"
24804 msgstr "Plik tylko do odczytu"
24805
24806 #: src/Buffer.cpp:1358
24807 #, c-format
24808 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24809 msgstr ""
24810 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
24811 "odczytu."
24812
24813 #: src/Buffer.cpp:1367
24814 #, c-format
24815 msgid ""
24816 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24817 "overwrite this file?"
24818 msgstr ""
24819 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
24820 "zastąpić ten plik?"
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:1369
24823 msgid "Overwrite modified file?"
24824 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
24825
24826 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24829 msgid "&Overwrite"
24830 msgstr "&Zastąp"
24831
24832 #: src/Buffer.cpp:1433
24833 msgid "Backup failure"
24834 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
24835
24836 #: src/Buffer.cpp:1434
24837 #, fuzzy, c-format
24838 msgid ""
24839 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24840 "Please check whether the directory exists and is writable."
24841 msgstr ""
24842 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
24843 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
24844
24845 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Write failure"
24848 msgstr "błąd chktex"
24849
24850 #: src/Buffer.cpp:1471
24851 #, c-format
24852 msgid ""
24853 "The file has successfully been saved as:\n"
24854 "  %1$s.\n"
24855 "But LyX could not move it to:\n"
24856 "  %2$s.\n"
24857 "Your original file has been backed up to:\n"
24858 "  %3$s"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:1482
24862 #, c-format
24863 msgid ""
24864 "Cannot move saved file to:\n"
24865 "  %1$s.\n"
24866 "But the file has successfully been saved as:\n"
24867 "  %2$s."
24868 msgstr ""
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:1498
24871 #, c-format
24872 msgid "Saving document %1$s..."
24873 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:1513
24876 msgid " could not write file!"
24877 msgstr " nie można zapisać pliku!"
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:1521
24880 msgid " done."
24881 msgstr " gotowe."
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:1536
24884 #, c-format
24885 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24886 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24889 #, fuzzy, c-format
24890 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24891 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:1549
24894 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24895 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:1563
24898 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24899 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1577
24902 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24903 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:1666
24906 msgid "Iconv software exception Detected"
24907 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:1666
24910 #, c-format
24911 msgid ""
24912 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24913 "installed"
24914 msgstr ""
24915 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
24916 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:1694
24919 #, c-format
24920 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24921 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:1697
24924 msgid ""
24925 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24926 "chosen encoding.\n"
24927 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24928 msgstr ""
24929 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
24930 "wybranym kodowaniu.\n"
24931 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:1704
24934 msgid "iconv conversion failed"
24935 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:1709
24938 msgid "conversion failed"
24939 msgstr "nieudana konwersja"
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:1820
24942 msgid "Uncodable character in file path"
24943 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:1822
24946 #, fuzzy, c-format
24947 msgid ""
24948 "The path of your document\n"
24949 "(%1$s)\n"
24950 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24951 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24952 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24953 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24954 "\n"
24955 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24956 "(such as utf8) or change the file path name."
24957 msgstr ""
24958 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
24959 "(%1$s)\n"
24960 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
24961 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
24962 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
24963 "\n"
24964 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
24965 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:2168
24968 msgid "Running chktex..."
24969 msgstr "Działanie chktex..."
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:2182
24972 msgid "chktex failure"
24973 msgstr "błąd chktex"
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:2183
24976 msgid "Could not run chktex successfully."
24977 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:2475
24980 #, c-format
24981 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24982 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
24983
24984 #: src/Buffer.cpp:2579
24985 #, c-format
24986 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24987 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:2588
24990 #, fuzzy
24991 msgid "Error generating literate programming code."
24992 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:2668
24995 #, c-format
24996 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24997 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:2703
25000 #, c-format
25001 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25002 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:2760
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Error viewing the output file."
25007 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:3652
25010 #, c-format
25011 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25012 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:3656
25015 #, c-format
25016 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25017 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:3710
25020 msgid "Preview source code"
25021 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:3712
25024 #, fuzzy
25025 msgid "Preview preamble"
25026 msgstr "Podgląd gotów"
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:3714
25029 #, fuzzy
25030 msgid "Preview body"
25031 msgstr "Podgląd gotów"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:3729
25034 msgid "Plain text does not have a preamble."
25035 msgstr ""
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:3834
25038 #, c-format
25039 msgid "Auto-saving %1$s"
25040 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:3890
25043 msgid "Autosave failed!"
25044 msgstr "Nieudany autozapis!"
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:3951
25047 msgid "Autosaving current document..."
25048 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:4074
25051 msgid "Couldn't export file"
25052 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:4075
25055 #, c-format
25056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25057 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25060 msgid "File name error"
25061 msgstr "Błąd nazwy pliku"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:4137
25064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25065 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25068 msgid "Document export cancelled."
25069 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:4254
25072 #, c-format
25073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25074 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:4261
25077 #, c-format
25078 msgid "Document exported as %1$s"
25079 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:4334
25082 #, c-format
25083 msgid ""
25084 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25085 "\n"
25086 "Recover emergency save?"
25087 msgstr ""
25088 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
25089 "\n"
25090 "Przywrócić zapisaną kopię?"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:4337
25093 msgid "Load emergency save?"
25094 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:4338
25097 msgid "&Recover"
25098 msgstr "&Przywróć"
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:4338
25101 msgid "&Load Original"
25102 msgstr "&Wczytaj oryginał"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:4349
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25108 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25109 msgstr ""
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:4356
25112 msgid "Document was successfully recovered."
25113 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:4358
25116 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25117 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:4359
25120 #, c-format
25121 msgid ""
25122 "Remove emergency file now?\n"
25123 "(%1$s)"
25124 msgstr ""
25125 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
25126 "(%1$s)"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
25129 msgid "Delete emergency file?"
25130 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
25133 msgid "&Keep"
25134 msgstr "&Zachowaj"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:4368
25137 msgid "Emergency file deleted"
25138 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:4369
25141 msgid "Do not forget to save your file now!"
25142 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:4376
25145 msgid "Remove emergency file now?"
25146 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:4399
25149 #, c-format
25150 msgid ""
25151 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25152 "\n"
25153 "Load the backup instead?"
25154 msgstr ""
25155 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
25156 "\n"
25157 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:4401
25160 msgid "Load backup?"
25161 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:4402
25164 msgid "&Load backup"
25165 msgstr "Wczytaj &kopię"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:4402
25168 msgid "Load &original"
25169 msgstr "Wczytaj &oryginał"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:4412
25172 #, c-format
25173 msgid ""
25174 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25175 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25176 msgstr ""
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25179 msgid "Senseless!!! "
25180 msgstr "Bez sensu!!!"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:4972
25183 #, c-format
25184 msgid "Document %1$s reloaded."
25185 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:4975
25188 #, c-format
25189 msgid "Could not reload document %1$s."
25190 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
25191
25192 #: src/BufferParams.cpp:474
25193 #, fuzzy
25194 msgid ""
25195 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25196 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25197 msgstr ""
25198 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25199 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25200
25201 #: src/BufferParams.cpp:476
25202 #, fuzzy
25203 msgid ""
25204 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25205 "are inserted into formulas"
25206 msgstr ""
25207 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25208 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25209
25210 #: src/BufferParams.cpp:478
25211 #, fuzzy
25212 msgid ""
25213 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25214 "formulas"
25215 msgstr ""
25216 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25217 "wstawiona do wzorów"
25218
25219 #: src/BufferParams.cpp:480
25220 msgid ""
25221 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25222 "inserted into formulas"
25223 msgstr ""
25224 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25225 "wzorów"
25226
25227 #: src/BufferParams.cpp:482
25228 msgid ""
25229 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25230 "into formulas"
25231 msgstr ""
25232 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25233 "wstawiona do wzorów"
25234
25235 #: src/BufferParams.cpp:484
25236 #, fuzzy
25237 msgid ""
25238 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25239 "inserted into formulas"
25240 msgstr ""
25241 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25242 "wstawiona do wzorów"
25243
25244 #: src/BufferParams.cpp:486
25245 msgid ""
25246 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25247 "inserted into formulas"
25248 msgstr ""
25249 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
25250 "jest wstawiona do wzorów"
25251
25252 #: src/BufferParams.cpp:488
25253 #, fuzzy
25254 msgid ""
25255 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25256 "subscript is inserted into formulas"
25257 msgstr ""
25258 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25259 "wstawiona do wzorów"
25260
25261 #: src/BufferParams.cpp:490
25262 #, fuzzy
25263 msgid ""
25264 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25265 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25266 msgstr ""
25267 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25268 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25269
25270 #: src/BufferParams.cpp:492
25271 #, fuzzy
25272 msgid ""
25273 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25274 "decoration 'utilde'"
25275 msgstr ""
25276 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25277 "wzorów"
25278
25279 #: src/BufferParams.cpp:664
25280 #, fuzzy, c-format
25281 msgid ""
25282 "The selected document class\n"
25283 "\t%1$s\n"
25284 "requires external files that are not available.\n"
25285 "The document class can still be used, but the\n"
25286 "document cannot be compiled until the following\n"
25287 "prerequisites are installed:\n"
25288 "\t%2$s\n"
25289 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25290 "User's Guide for more information."
25291 msgstr ""
25292 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
25293 "\t%1$s\n"
25294 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
25295 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
25296 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
25297 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
25298 "\t%2$s\n"
25299 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
25300 "aby uzyskać więcej informacji."
25301
25302 #: src/BufferParams.cpp:673
25303 msgid "Document class not available"
25304 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
25305
25306 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25308 msgid "Uncodable characters"
25309 msgstr "Niekodowalne znaki"
25310
25311 #: src/BufferParams.cpp:1898
25312 #, fuzzy, c-format
25313 msgid ""
25314 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25315 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25316 "%1$s."
25317 msgstr ""
25318 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
25319 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
25320 "%2$s."
25321
25322 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25323 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25324 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25325 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25326 msgid "LyX Warning: "
25327 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
25328
25329 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25330 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25331 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25332 msgid "uncodable character"
25333 msgstr "znak niekodowalny"
25334
25335 #: src/BufferParams.cpp:2004
25336 #, fuzzy
25337 msgid "Uncodable character in user preamble"
25338 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25339
25340 #: src/BufferParams.cpp:2006
25341 #, fuzzy, c-format
25342 msgid ""
25343 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25344 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25345 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25346 "output.\n"
25347 "\n"
25348 "Please select an appropriate document encoding\n"
25349 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25350 msgstr ""
25351 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25352 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25353 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25354 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25355 "\n"
25356 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25357 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25358
25359 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25360 #: src/BufferParams.cpp:2211
25361 #, c-format
25362 msgid ""
25363 "The layout file:\n"
25364 "%1$s\n"
25365 "could not be found. A default textclass with default\n"
25366 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25367 "correct output."
25368 msgstr ""
25369 "Plik klasy dokumentu:\n"
25370 "%1$s\n"
25371 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
25372 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25373 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25374
25375 #: src/BufferParams.cpp:2217
25376 msgid "Document class not found"
25377 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
25378
25379 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25380 #: src/BufferParams.cpp:2224
25381 #, c-format
25382 msgid ""
25383 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25384 "%1$s\n"
25385 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25386 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25387 "correct output."
25388 msgstr ""
25389 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
25390 "%1$s\n"
25391 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
25392 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25393 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25394
25395 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25396 msgid "Could not load class"
25397 msgstr "Nie można załadować klasy"
25398
25399 #: src/BufferParams.cpp:2280
25400 msgid "Error reading internal layout information"
25401 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
25402
25403 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25404 msgid "Read Error"
25405 msgstr "Błąd odczytu"
25406
25407 #: src/BufferView.cpp:192
25408 msgid "No more insets"
25409 msgstr "Brak innych wstawek"
25410
25411 #: src/BufferView.cpp:756
25412 msgid "Save bookmark"
25413 msgstr "Zapisz zakładkę"
25414
25415 #: src/BufferView.cpp:979
25416 msgid "Converting document to new document class..."
25417 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
25418
25419 #: src/BufferView.cpp:1023
25420 msgid "Document is read-only"
25421 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
25422
25423 #: src/BufferView.cpp:1032
25424 msgid "This portion of the document is deleted."
25425 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
25426
25427 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25429 msgid "Absolute filename expected."
25430 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
25431
25432 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25433 #, c-format
25434 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25435 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
25436
25437 #: src/BufferView.cpp:1350
25438 msgid "No further undo information"
25439 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
25440
25441 #: src/BufferView.cpp:1360
25442 msgid "No further redo information"
25443 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
25444
25445 #: src/BufferView.cpp:1583
25446 msgid "Mark off"
25447 msgstr "Znacznik wyłączony"
25448
25449 #: src/BufferView.cpp:1589
25450 msgid "Mark on"
25451 msgstr "Znacznik włączony"
25452
25453 #: src/BufferView.cpp:1596
25454 msgid "Mark removed"
25455 msgstr "Znacznik usunięty"
25456
25457 #: src/BufferView.cpp:1599
25458 msgid "Mark set"
25459 msgstr "Znacznik ustawiony"
25460
25461 #: src/BufferView.cpp:1655
25462 msgid "Statistics for the selection:"
25463 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
25464
25465 #: src/BufferView.cpp:1657
25466 msgid "Statistics for the document:"
25467 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
25468
25469 #: src/BufferView.cpp:1660
25470 #, c-format
25471 msgid "%1$d words"
25472 msgstr "%1$d słów"
25473
25474 #: src/BufferView.cpp:1662
25475 msgid "One word"
25476 msgstr "Jedno słowo"
25477
25478 #: src/BufferView.cpp:1665
25479 #, c-format
25480 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25481 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
25482
25483 #: src/BufferView.cpp:1668
25484 msgid "One character (including blanks)"
25485 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
25486
25487 #: src/BufferView.cpp:1671
25488 #, c-format
25489 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25490 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
25491
25492 #: src/BufferView.cpp:1674
25493 msgid "One character (excluding blanks)"
25494 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
25495
25496 #: src/BufferView.cpp:1676
25497 msgid "Statistics"
25498 msgstr "Statystyka"
25499
25500 #: src/BufferView.cpp:1858
25501 #, c-format
25502 msgid ""
25503 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25504 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
25505
25506 #: src/BufferView.cpp:1860
25507 #, c-format
25508 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25509 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
25510
25511 #: src/BufferView.cpp:1868
25512 msgid "Branch name"
25513 msgstr "Nazwa gałęzi"
25514
25515 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25516 msgid "Branch already exists"
25517 msgstr "Gałąź już istnieje"
25518
25519 #: src/BufferView.cpp:2355
25520 msgid "Inverse Search Failed"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: src/BufferView.cpp:2356
25524 msgid ""
25525 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25526 "You need to update the viewed document."
25527 msgstr ""
25528
25529 #: src/BufferView.cpp:2737
25530 #, c-format
25531 msgid "Inserting document %1$s..."
25532 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
25533
25534 #: src/BufferView.cpp:2748
25535 #, c-format
25536 msgid "Document %1$s inserted."
25537 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
25538
25539 #: src/BufferView.cpp:2750
25540 #, c-format
25541 msgid "Could not insert document %1$s"
25542 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
25543
25544 #: src/BufferView.cpp:3159
25545 #, c-format
25546 msgid ""
25547 "Could not read the specified document\n"
25548 "%1$s\n"
25549 "due to the error: %2$s"
25550 msgstr ""
25551 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25552 "%1$s\n"
25553 "z powodu błędu: %2$s"
25554
25555 #: src/BufferView.cpp:3161
25556 msgid "Could not read file"
25557 msgstr "Nie można wczytać pliku"
25558
25559 #: src/BufferView.cpp:3168
25560 #, c-format
25561 msgid ""
25562 "%1$s\n"
25563 " is not readable."
25564 msgstr ""
25565 "%1$s\n"
25566 " jest nieodczytywalny."
25567
25568 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25569 msgid "Could not open file"
25570 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
25571
25572 #: src/BufferView.cpp:3176
25573 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25574 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
25575
25576 #: src/BufferView.cpp:3177
25577 msgid ""
25578 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25579 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25580 "If this does not give the correct result\n"
25581 "then please change the encoding of the file\n"
25582 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25583 msgstr ""
25584 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
25585 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
25586 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
25587 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
25588 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
25589
25590 #: src/Changes.cpp:374
25591 msgid "Uncodable character in author name"
25592 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25593
25594 #: src/Changes.cpp:375
25595 #, fuzzy, c-format
25596 msgid ""
25597 "The author name '%1$s',\n"
25598 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25599 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25600 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25601 "\n"
25602 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25603 "or change the spelling of the author name."
25604 msgstr ""
25605 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25606 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25607 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25608 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25609 "\n"
25610 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25611 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25612
25613 #: src/Chktex.cpp:62
25614 #, c-format
25615 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25616 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
25617
25618 #: src/Chktex.cpp:64
25619 msgid "ChkTeX warning id # "
25620 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
25621
25622 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25624 msgid "none"
25625 msgstr "żaden"
25626
25627 #: src/Color.cpp:204
25628 msgid "black"
25629 msgstr "czarny"
25630
25631 #: src/Color.cpp:205
25632 msgid "white"
25633 msgstr "biały"
25634
25635 #: src/Color.cpp:206
25636 msgid "blue"
25637 msgstr "niebieski"
25638
25639 #: src/Color.cpp:207
25640 #, fuzzy
25641 msgid "brown"
25642 msgstr "frown"
25643
25644 #: src/Color.cpp:208
25645 msgid "cyan"
25646 msgstr "chabrowy"
25647
25648 #: src/Color.cpp:209
25649 msgid "darkgray"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: src/Color.cpp:210
25653 msgid "gray"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: src/Color.cpp:211
25657 msgid "green"
25658 msgstr "zielony"
25659
25660 #: src/Color.cpp:212
25661 #, fuzzy
25662 msgid "lightgray"
25663 msgstr "Justuj w prawo"
25664
25665 #: src/Color.cpp:213
25666 msgid "lime"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: src/Color.cpp:214
25670 msgid "magenta"
25671 msgstr "purpurowy"
25672
25673 #: src/Color.cpp:215
25674 msgid "olive"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: src/Color.cpp:216
25678 #, fuzzy
25679 msgid "orange"
25680 msgstr "Zakres linii"
25681
25682 #: src/Color.cpp:217
25683 msgid "pink"
25684 msgstr ""
25685
25686 #: src/Color.cpp:218
25687 msgid "purple"
25688 msgstr ""
25689
25690 #: src/Color.cpp:219
25691 msgid "red"
25692 msgstr "czerwony"
25693
25694 #: src/Color.cpp:220
25695 msgid "teal"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: src/Color.cpp:221
25699 msgid "violet"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: src/Color.cpp:222
25703 msgid "yellow"
25704 msgstr "żółty"
25705
25706 #: src/Color.cpp:223
25707 msgid "cursor"
25708 msgstr "kursor"
25709
25710 #: src/Color.cpp:224
25711 msgid "background"
25712 msgstr "tło"
25713
25714 #: src/Color.cpp:225
25715 msgid "text"
25716 msgstr "tekst"
25717
25718 #: src/Color.cpp:226
25719 msgid "selection"
25720 msgstr "zaznaczenie"
25721
25722 #: src/Color.cpp:227
25723 msgid "selected text"
25724 msgstr "zaznaczony tekst"
25725
25726 #: src/Color.cpp:229
25727 msgid "LaTeX text"
25728 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
25729
25730 #: src/Color.cpp:230
25731 msgid "inline completion"
25732 msgstr "propozycja uzupełnienia"
25733
25734 #: src/Color.cpp:232
25735 msgid "non-unique inline completion"
25736 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
25737
25738 #: src/Color.cpp:234
25739 msgid "previewed snippet"
25740 msgstr "podglądany fragment"
25741
25742 #: src/Color.cpp:235
25743 msgid "note label"
25744 msgstr "etykieta notatki"
25745
25746 #: src/Color.cpp:236
25747 msgid "note background"
25748 msgstr "tło notki"
25749
25750 #: src/Color.cpp:237
25751 msgid "comment label"
25752 msgstr "etykieta komentarza"
25753
25754 #: src/Color.cpp:238
25755 msgid "comment background"
25756 msgstr "tło komentarza"
25757
25758 #: src/Color.cpp:239
25759 msgid "greyedout inset label"
25760 msgstr "etykieta szarej wstawki"
25761
25762 #: src/Color.cpp:240
25763 msgid "greyedout inset text"
25764 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
25765
25766 #: src/Color.cpp:241
25767 msgid "greyedout inset background"
25768 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
25769
25770 #: src/Color.cpp:242
25771 msgid "phantom inset text"
25772 msgstr "tekst wstawki fantomu"
25773
25774 #: src/Color.cpp:243
25775 msgid "shaded box"
25776 msgstr "cieniowane pudełko"
25777
25778 #: src/Color.cpp:244
25779 msgid "listings background"
25780 msgstr "tło listingu"
25781
25782 #: src/Color.cpp:245
25783 msgid "branch label"
25784 msgstr "etykieta gałęzi"
25785
25786 #: src/Color.cpp:246
25787 msgid "footnote label"
25788 msgstr "etykieta przypisu"
25789
25790 #: src/Color.cpp:247
25791 msgid "index label"
25792 msgstr "etykieta indeksu"
25793
25794 #: src/Color.cpp:248
25795 msgid "margin note label"
25796 msgstr "etykieta marginaliów"
25797
25798 #: src/Color.cpp:249
25799 msgid "URL label"
25800 msgstr "etykieta URL"
25801
25802 #: src/Color.cpp:250
25803 msgid "URL text"
25804 msgstr "opis URL"
25805
25806 #: src/Color.cpp:251
25807 msgid "depth bar"
25808 msgstr "słupek głębokości"
25809
25810 #: src/Color.cpp:252
25811 #, fuzzy
25812 msgid "scroll indicator"
25813 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
25814
25815 #: src/Color.cpp:253
25816 msgid "language"
25817 msgstr "język"
25818
25819 #: src/Color.cpp:254
25820 msgid "command inset"
25821 msgstr "wstawka polecenia"
25822
25823 #: src/Color.cpp:255
25824 msgid "command inset background"
25825 msgstr "tło wstawki polecenia"
25826
25827 #: src/Color.cpp:256
25828 msgid "command inset frame"
25829 msgstr "ramka wstawki polecenia"
25830
25831 #: src/Color.cpp:257
25832 msgid "special character"
25833 msgstr "znak specjalny"
25834
25835 #: src/Color.cpp:258
25836 msgid "math"
25837 msgstr "formuła"
25838
25839 #: src/Color.cpp:259
25840 msgid "math background"
25841 msgstr "tło wzoru"
25842
25843 #: src/Color.cpp:260
25844 msgid "graphics background"
25845 msgstr "tło rysunku"
25846
25847 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25848 msgid "math macro background"
25849 msgstr "tło makra matematycznego"
25850
25851 #: src/Color.cpp:262
25852 msgid "math frame"
25853 msgstr "ramka wzoru"
25854
25855 #: src/Color.cpp:263
25856 msgid "math corners"
25857 msgstr "narożniki matematyki"
25858
25859 #: src/Color.cpp:264
25860 msgid "math line"
25861 msgstr "linia wzoru"
25862
25863 #: src/Color.cpp:266
25864 msgid "math macro hovered background"
25865 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
25866
25867 #: src/Color.cpp:267
25868 msgid "math macro label"
25869 msgstr "etykieta makra matematycznego"
25870
25871 #: src/Color.cpp:268
25872 msgid "math macro frame"
25873 msgstr "ramka makra matematycznego"
25874
25875 # co znaczy "blended out"?
25876 #: src/Color.cpp:269
25877 msgid "math macro blended out"
25878 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
25879
25880 #: src/Color.cpp:270
25881 msgid "math macro old parameter"
25882 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
25883
25884 #: src/Color.cpp:271
25885 msgid "math macro new parameter"
25886 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
25887
25888 #: src/Color.cpp:272
25889 msgid "collapsable inset text"
25890 msgstr "tekst wstawki połączonej"
25891
25892 #: src/Color.cpp:273
25893 msgid "collapsable inset frame"
25894 msgstr "ramka wstawki połączonej"
25895
25896 #: src/Color.cpp:274
25897 msgid "inset background"
25898 msgstr "tło wstawki"
25899
25900 #: src/Color.cpp:275
25901 msgid "inset frame"
25902 msgstr "ramka wstawki"
25903
25904 #: src/Color.cpp:276
25905 msgid "LaTeX error"
25906 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25907
25908 #: src/Color.cpp:277
25909 msgid "end-of-line marker"
25910 msgstr "znak końca linii"
25911
25912 #: src/Color.cpp:278
25913 msgid "appendix marker"
25914 msgstr "znacznik dodatku"
25915
25916 #: src/Color.cpp:279
25917 msgid "change bar"
25918 msgstr "pasek zmian"
25919
25920 #: src/Color.cpp:280
25921 msgid "deleted text"
25922 msgstr "usunięty tekst"
25923
25924 #: src/Color.cpp:281
25925 msgid "added text"
25926 msgstr "dodany tekst"
25927
25928 #: src/Color.cpp:282
25929 msgid "changed text 1st author"
25930 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
25931
25932 #: src/Color.cpp:283
25933 msgid "changed text 2nd author"
25934 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
25935
25936 #: src/Color.cpp:284
25937 msgid "changed text 3rd author"
25938 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
25939
25940 #: src/Color.cpp:285
25941 msgid "changed text 4th author"
25942 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
25943
25944 #: src/Color.cpp:286
25945 msgid "changed text 5th author"
25946 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
25947
25948 #: src/Color.cpp:287
25949 msgid "deleted text modifier"
25950 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
25951
25952 #: src/Color.cpp:288
25953 msgid "added space markers"
25954 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
25955
25956 #: src/Color.cpp:289
25957 msgid "table line"
25958 msgstr "linia tabeli"
25959
25960 #: src/Color.cpp:290
25961 msgid "table on/off line"
25962 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
25963
25964 #: src/Color.cpp:292
25965 msgid "bottom area"
25966 msgstr "obszar dolny"
25967
25968 #: src/Color.cpp:293
25969 msgid "new page"
25970 msgstr "nowa strona"
25971
25972 #: src/Color.cpp:294
25973 msgid "page break / line break"
25974 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
25975
25976 #: src/Color.cpp:295
25977 msgid "frame of button"
25978 msgstr "obramowanie przycisku"
25979
25980 #: src/Color.cpp:296
25981 msgid "button background"
25982 msgstr "tło przycisku"
25983
25984 #: src/Color.cpp:297
25985 msgid "button background under focus"
25986 msgstr "tło przycisku aktywnego"
25987
25988 #: src/Color.cpp:298
25989 msgid "paragraph marker"
25990 msgstr "znacznik akapitu"
25991
25992 #: src/Color.cpp:299
25993 msgid "preview frame"
25994 msgstr "ramka podglądu"
25995
25996 #: src/Color.cpp:300
25997 msgid "inherit"
25998 msgstr "dziedzicz"
25999
26000 #: src/Color.cpp:301
26001 msgid "regexp frame"
26002 msgstr "ramka wyraż. regul."
26003
26004 #: src/Color.cpp:302
26005 msgid "ignore"
26006 msgstr "ignoruj"
26007
26008 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26009 #: src/Converter.cpp:589
26010 msgid "Cannot convert file"
26011 msgstr "Nie można konwertować pliku"
26012
26013 #: src/Converter.cpp:329
26014 #, c-format
26015 msgid ""
26016 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26017 "Define a converter in the preferences."
26018 msgstr ""
26019 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
26020 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
26021
26022 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26023 msgid "Executing command: "
26024 msgstr "Wykonywane polecenie: "
26025
26026 #: src/Converter.cpp:518
26027 msgid "Build errors"
26028 msgstr "Błąd budowania"
26029
26030 #: src/Converter.cpp:519
26031 msgid "There were errors during the build process."
26032 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
26033
26034 #: src/Converter.cpp:524
26035 #, fuzzy, c-format
26036 msgid ""
26037 "An error occurred while running:\n"
26038 "%1$s"
26039 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
26040
26041 #: src/Converter.cpp:547
26042 #, c-format
26043 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26044 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
26045
26046 #: src/Converter.cpp:591
26047 #, c-format
26048 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26049 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26050
26051 #: src/Converter.cpp:592
26052 #, c-format
26053 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26054 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26055
26056 #: src/Converter.cpp:648
26057 msgid "Running LaTeX..."
26058 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
26059
26060 #: src/Converter.cpp:670
26061 #, c-format
26062 msgid ""
26063 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26064 "log %1$s."
26065 msgstr ""
26066 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
26067 "logu LaTeX-a %1$s."
26068
26069 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26070 msgid "LaTeX failed"
26071 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26072
26073 #: src/Converter.cpp:676
26074 #, c-format
26075 msgid ""
26076 "The external program\n"
26077 "%1$s\n"
26078 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26079 "program's error (check the logs). "
26080 msgstr ""
26081
26082 #: src/Converter.cpp:682
26083 msgid "Output is empty"
26084 msgstr "Wyjście jest puste"
26085
26086 #: src/Converter.cpp:683
26087 #, fuzzy
26088 msgid "No output file was generated."
26089 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
26090
26091 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
26092 msgid ", Inset: "
26093 msgstr ", wstawka: "
26094
26095 #: src/Cursor.cpp:2113
26096 msgid ", Cell: "
26097 msgstr ""
26098
26099 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
26100 msgid ", Position: "
26101 msgstr ", położenie: "
26102
26103 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26104 #, c-format
26105 msgid ""
26106 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26107 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26108 msgstr ""
26109 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
26110 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
26111
26112 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26113 msgid "Unknown branch"
26114 msgstr "Nieznana gałąź"
26115
26116 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26117 msgid "&Don't Add"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26121 #, fuzzy, c-format
26122 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26123 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26124
26125 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26126 #, fuzzy
26127 msgid "Layout Not Found"
26128 msgstr "Nie odnalezione"
26129
26130 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26131 #, fuzzy, c-format
26132 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26133 msgstr ""
26134 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26135 "%2$s na %3$s"
26136
26137 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26138 #, fuzzy, c-format
26139 msgid ""
26140 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26141 "%3$s'."
26142 msgstr ""
26143 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26144 "%2$s na %3$s"
26145
26146 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26147 msgid "Undefined flex inset"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: src/Exporter.cpp:45
26151 #, c-format
26152 msgid ""
26153 "The file %1$s already exists.\n"
26154 "\n"
26155 "Do you want to overwrite that file?"
26156 msgstr ""
26157 "Plik %1$s już istnieje.\n"
26158 "\n"
26159 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
26160
26161 #: src/Exporter.cpp:48
26162 msgid "Overwrite file?"
26163 msgstr "Zastąpić plik?"
26164
26165 #: src/Exporter.cpp:50
26166 msgid "&Keep file"
26167 msgstr "&Zatrzymaj plik"
26168
26169 #: src/Exporter.cpp:51
26170 msgid "Overwrite &all"
26171 msgstr "Z&astąp wszystkie"
26172
26173 #: src/Exporter.cpp:51
26174 msgid "&Cancel export"
26175 msgstr "&Anuluj eksport"
26176
26177 #: src/Exporter.cpp:97
26178 msgid "Couldn't copy file"
26179 msgstr "Nie można skopiować pliku"
26180
26181 #: src/Exporter.cpp:98
26182 #, c-format
26183 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26184 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
26185
26186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26189 msgid "Roman"
26190 msgstr "Szeryfowa"
26191
26192 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26195 msgid "Sans Serif"
26196 msgstr "Bezszeryfowa"
26197
26198 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26201 msgid "Typewriter"
26202 msgstr "Maszynowa"
26203
26204 #: src/Font.cpp:59
26205 msgid "Symbol"
26206 msgstr "Symbol"
26207
26208 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26209 #: src/Font.cpp:76
26210 msgid "Inherit"
26211 msgstr "Dziedzicz"
26212
26213 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26214 msgid "Medium"
26215 msgstr "Zwykła (jasna)"
26216
26217 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26218 msgid "Upright"
26219 msgstr "Prosta"
26220
26221 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26222 msgid "Italic"
26223 msgstr "Kursywa"
26224
26225 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26226 msgid "Slanted"
26227 msgstr "Pochyła"
26228
26229 #: src/Font.cpp:67
26230 msgid "Smallcaps"
26231 msgstr "Kapitaliki"
26232
26233 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26234 msgid "Increase"
26235 msgstr "Zwiększ"
26236
26237 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26238 msgid "Decrease"
26239 msgstr "Zmniejsz"
26240
26241 #: src/Font.cpp:76
26242 msgid "Toggle"
26243 msgstr "Przełącz"
26244
26245 #: src/Font.cpp:162
26246 #, c-format
26247 msgid "Emphasis %1$s, "
26248 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
26249
26250 #: src/Font.cpp:165
26251 #, c-format
26252 msgid "Underline %1$s, "
26253 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
26254
26255 #: src/Font.cpp:168
26256 #, c-format
26257 msgid "Strikeout %1$s, "
26258 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
26259
26260 #: src/Font.cpp:171
26261 #, c-format
26262 msgid "Double underline %1$s, "
26263 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
26264
26265 #: src/Font.cpp:174
26266 #, c-format
26267 msgid "Wavy underline %1$s, "
26268 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
26269
26270 #: src/Font.cpp:177
26271 #, c-format
26272 msgid "Noun %1$s, "
26273 msgstr "Kapitalik %1$s "
26274
26275 #: src/Font.cpp:191
26276 #, c-format
26277 msgid "Language: %1$s, "
26278 msgstr "Język: %1$s, "
26279
26280 #: src/Font.cpp:194
26281 #, c-format
26282 msgid "Number %1$s"
26283 msgstr "Liczba %1$s"
26284
26285 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26286 msgid "Cannot view file"
26287 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
26288
26289 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26290 #, c-format
26291 msgid "File does not exist: %1$s"
26292 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
26293
26294 #: src/Format.cpp:675
26295 #, c-format
26296 msgid "No information for viewing %1$s"
26297 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
26298
26299 #: src/Format.cpp:685
26300 #, c-format
26301 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26302 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
26303
26304 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26305 msgid "Cannot edit file"
26306 msgstr "Nie można edytować pliku"
26307
26308 #: src/Format.cpp:744
26309 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26310 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
26311
26312 #: src/Format.cpp:757
26313 #, c-format
26314 msgid "No information for editing %1$s"
26315 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
26316
26317 #: src/Format.cpp:768
26318 #, c-format
26319 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26320 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
26321
26322 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26323 msgid "Could not find bind file"
26324 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
26325
26326 #: src/KeyMap.cpp:228
26327 #, c-format
26328 msgid ""
26329 "Unable to find the bind file\n"
26330 "%1$s.\n"
26331 "Please check your installation."
26332 msgstr ""
26333 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
26334 "%1$s.\n"
26335 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26336
26337 #: src/KeyMap.cpp:235
26338 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26339 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
26340
26341 #: src/KeyMap.cpp:236
26342 msgid ""
26343 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26344 "Please check your installation."
26345 msgstr ""
26346 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
26347 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26348
26349 #: src/KeyMap.cpp:243
26350 #, c-format
26351 msgid ""
26352 "Unable to find the bind file\n"
26353 "%1$s.\n"
26354 "Falling back to default."
26355 msgstr ""
26356 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
26357 "%1$s.\n"
26358 "Przywracam domyślne."
26359
26360 #: src/KeySequence.cpp:181
26361 msgid "   options: "
26362 msgstr "   opcje: "
26363
26364 #: src/LaTeX.cpp:57
26365 #, c-format
26366 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26367 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
26368
26369 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26370 msgid "Running Index Processor."
26371 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
26372
26373 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26374 msgid "Running BibTeX."
26375 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
26376
26377 #: src/LaTeX.cpp:470
26378 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26379 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
26380
26381 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26382 #, fuzzy
26383 msgid "BibTeX error: "
26384 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26385
26386 #: src/LaTeX.cpp:1317
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Biber error: "
26389 msgstr "Błąd dyskowy:"
26390
26391 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26392 #, fuzzy
26393 msgid "Font not available"
26394 msgstr "Moduł niedostępny"
26395
26396 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26397 #, c-format
26398 msgid ""
26399 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26400 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26401 msgstr ""
26402
26403 #: src/LyX.cpp:124
26404 msgid "Could not read configuration file"
26405 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
26406
26407 #: src/LyX.cpp:125
26408 #, c-format
26409 msgid ""
26410 "Error while reading the configuration file\n"
26411 "%1$s.\n"
26412 "Please check your installation."
26413 msgstr ""
26414 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26415 "%1$s.\n"
26416 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26417
26418 #: src/LyX.cpp:363
26419 msgid "The following files could not be loaded:"
26420 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
26421
26422 #: src/LyX.cpp:400
26423 #, c-format
26424 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26425 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
26426
26427 #: src/LyX.cpp:402
26428 msgid "Cannot remove temporary directory"
26429 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
26430
26431 #: src/LyX.cpp:407
26432 #, c-format
26433 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26434 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26435
26436 #: src/LyX.cpp:436
26437 #, c-format
26438 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26439 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
26440
26441 #: src/LyX.cpp:454
26442 #, fuzzy
26443 msgid "Missing filename for this operation."
26444 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26445
26446 #: src/LyX.cpp:530
26447 #, c-format
26448 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: src/LyX.cpp:556
26452 msgid "No textclass is found"
26453 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
26454
26455 #: src/LyX.cpp:557
26456 #, fuzzy
26457 msgid ""
26458 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26459 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26460 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26461 msgstr ""
26462 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
26463 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
26464 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
26465
26466 #: src/LyX.cpp:561
26467 msgid "&Reconfigure"
26468 msgstr "&Rekonfiguruj"
26469
26470 #: src/LyX.cpp:562
26471 #, fuzzy
26472 msgid "&Without LaTeX"
26473 msgstr "Napraw LaTeX"
26474
26475 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26476 msgid "&Continue"
26477 msgstr "&Kontynuacja"
26478
26479 #: src/LyX.cpp:666
26480 msgid ""
26481 "SIGHUP signal caught!\n"
26482 "Bye."
26483 msgstr ""
26484 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
26485 "Pa."
26486
26487 #: src/LyX.cpp:670
26488 msgid ""
26489 "SIGFPE signal caught!\n"
26490 "Bye."
26491 msgstr ""
26492 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
26493 "Pa."
26494
26495 #: src/LyX.cpp:673
26496 #, fuzzy
26497 msgid ""
26498 "SIGSEGV signal caught!\n"
26499 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26500 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26501 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26502 "Bye."
26503 msgstr ""
26504 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
26505 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
26506 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
26507 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
26508 "Pa."
26509
26510 #: src/LyX.cpp:689
26511 msgid "LyX crashed!"
26512 msgstr "LyX padł!"
26513
26514 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26515 msgid "LyX: "
26516 msgstr "LyX: "
26517
26518 #: src/LyX.cpp:970
26519 msgid "Could not create temporary directory"
26520 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
26521
26522 #: src/LyX.cpp:971
26523 #, c-format
26524 msgid ""
26525 "Could not create a temporary directory in\n"
26526 "\"%1$s\"\n"
26527 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26528 msgstr ""
26529 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
26530 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
26531 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
26532
26533 #: src/LyX.cpp:1033
26534 msgid "Missing user LyX directory"
26535 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
26536
26537 #: src/LyX.cpp:1034
26538 #, c-format
26539 msgid ""
26540 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26541 "It is needed to keep your own configuration."
26542 msgstr ""
26543 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
26544 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
26545
26546 #: src/LyX.cpp:1039
26547 msgid "&Create directory"
26548 msgstr "U&twórz katalog"
26549
26550 #: src/LyX.cpp:1040
26551 msgid "&Exit LyX"
26552 msgstr "&Zakończ LyX"
26553
26554 #: src/LyX.cpp:1041
26555 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26556 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
26557
26558 #: src/LyX.cpp:1045
26559 #, c-format
26560 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26561 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
26562
26563 #: src/LyX.cpp:1050
26564 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26565 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
26566
26567 #: src/LyX.cpp:1123
26568 msgid "List of supported debug flags:"
26569 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
26570
26571 #: src/LyX.cpp:1127
26572 #, c-format
26573 msgid "Setting debug level to %1$s"
26574 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
26575
26576 #: src/LyX.cpp:1138
26577 #, fuzzy
26578 msgid ""
26579 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26580 "Command line switches (case sensitive):\n"
26581 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26582 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26583 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26584 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26585 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26586 "                  select the features to debug.\n"
26587 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26588 "\t-x [--execute] command\n"
26589 "                  where command is a lyx command.\n"
26590 "\t-e [--export] fmt\n"
26591 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26592 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26593 "Name\n"
26594 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26595 "name\n"
26596 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26597 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26598 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26599 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26600 "                  and filename is the destination filename.\n"
26601 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26602 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26603 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26604 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26605 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26606 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26607 "files,\n"
26608 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26609 "export.\n"
26610 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26611 "consumed.\n"
26612 "\t-n [--no-remote]\n"
26613 "                  open documents in a new instance\n"
26614 "\t-r [--remote]\n"
26615 "                  open documents in an already running instance\n"
26616 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26617 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26618 "\t-version  summarize version and build info\n"
26619 "Check the LyX man page for more details."
26620 msgstr ""
26621 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
26622 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
26623 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
26624 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
26625 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
26626 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
26627 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
26628 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
26629 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
26630 "\t-x [--execute] polecenie\n"
26631 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
26632 "\t-e [--export] fmt\n"
26633 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
26634 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
26635 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
26636 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
26637 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
26638 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
26639 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
26640 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
26641 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
26642 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
26643 "plików,\n"
26644 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
26645 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
26646 "przetwarzane.\n"
26647 "\t-n [--no-remote]\n"
26648 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
26649 "\t-r [--remote]\n"
26650 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
26651 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
26652 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
26653 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
26654 "szczegółów."
26655
26656 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26657 msgid "  Git commit hash "
26658 msgstr ""
26659
26660 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26661 msgid "No system directory"
26662 msgstr "Brak katalogu systemowego"
26663
26664 #: src/LyX.cpp:1196
26665 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26666 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
26667
26668 #: src/LyX.cpp:1207
26669 msgid "No user directory"
26670 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
26671
26672 #: src/LyX.cpp:1208
26673 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26674 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
26675
26676 #: src/LyX.cpp:1219
26677 msgid "Incomplete command"
26678 msgstr "Niekompletna komenda"
26679
26680 #: src/LyX.cpp:1220
26681 msgid "Missing command string after --execute switch"
26682 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
26683
26684 #: src/LyX.cpp:1231
26685 #, fuzzy
26686 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26687 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26688
26689 #: src/LyX.cpp:1236
26690 #, fuzzy
26691 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26692 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26693
26694 #: src/LyX.cpp:1249
26695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26696 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26697
26698 #: src/LyX.cpp:1262
26699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26700 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
26701
26702 #: src/LyX.cpp:1267
26703 msgid "Missing filename for --import"
26704 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26705
26706 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
26707 #: src/LyXRC.cpp:2886
26708 msgid ""
26709 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26710 "legal words?"
26711 msgstr ""
26712 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
26713 "poprawnych?"
26714
26715 #: src/LyXRC.cpp:2890
26716 msgid ""
26717 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26718 "document."
26719 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
26720
26721 #: src/LyXRC.cpp:2898
26722 msgid ""
26723 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26724 "automatically by what you type."
26725 msgstr ""
26726 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26727 "zastępowany wpisywanym."
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:2902
26730 msgid ""
26731 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26732 "class change."
26733 msgstr ""
26734 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26735 "zastępowany wpisywanym."
26736
26737 #: src/LyXRC.cpp:2906
26738 msgid ""
26739 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26740 msgstr ""
26741 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
26742 "automatyczny zapis."
26743
26744 #: src/LyXRC.cpp:2913
26745 msgid ""
26746 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26747 "the backup file in the same directory as the original file."
26748 msgstr ""
26749 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
26750 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
26751
26752 #: src/LyXRC.cpp:2917
26753 msgid ""
26754 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26755 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26756 msgstr ""
26757 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
26758 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
26759
26760 #: src/LyXRC.cpp:2921
26761 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26762 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26763
26764 #: src/LyXRC.cpp:2925
26765 msgid ""
26766 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26767 "its global and local bind/ directories."
26768 msgstr ""
26769 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26770 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
26771
26772 # lastfiles???
26773 #: src/LyXRC.cpp:2929
26774 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26775 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
26776
26777 #: src/LyXRC.cpp:2933
26778 msgid ""
26779 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26780 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26781 msgstr ""
26782 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
26783 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
26784 "jego dokumentacji."
26785
26786 #: src/LyXRC.cpp:2943
26787 msgid ""
26788 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26789 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26790 msgstr ""
26791 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
26792 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
26793
26794 #: src/LyXRC.cpp:2951
26795 msgid ""
26796 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26797 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26798 "the top of the screen"
26799 msgstr ""
26800 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
26801 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
26802 "szczytu ekranu."
26803
26804 #: src/LyXRC.cpp:2955
26805 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26806 msgstr ""
26807
26808 # czy napewno?
26809 #: src/LyXRC.cpp:2959
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26812 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
26813
26814 #: src/LyXRC.cpp:2963
26815 msgid ""
26816 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26817 "inside."
26818 msgstr ""
26819 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
26820 "jest wewnątrz."
26821
26822 #: src/LyXRC.cpp:2968
26823 #, no-c-format
26824 msgid ""
26825 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26826 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26827 msgstr ""
26828 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
26829 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
26830
26831 #: src/LyXRC.cpp:2972
26832 msgid ""
26833 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26834 "look in its global and local commands/ directories."
26835 msgstr ""
26836 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
26837 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
26838
26839 #: src/LyXRC.cpp:2976
26840 #, fuzzy
26841 msgid ""
26842 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26843 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26844
26845 #: src/LyXRC.cpp:2980
26846 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26847 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26848
26849 #: src/LyXRC.cpp:2984
26850 msgid ""
26851 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26852 "shown after the change has been made.)"
26853 msgstr ""
26854 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
26855 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
26856
26857 #: src/LyXRC.cpp:2988
26858 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26859 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
26860
26861 #: src/LyXRC.cpp:2992
26862 msgid ""
26863 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26864 "LyX was started from."
26865 msgstr ""
26866 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
26867 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26868
26869 #: src/LyXRC.cpp:2996
26870 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26871 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
26872
26873 #: src/LyXRC.cpp:3000
26874 msgid ""
26875 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26876 "value selects the directory LyX was started from."
26877 msgstr ""
26878 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
26879 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26880
26881 #: src/LyXRC.cpp:3004
26882 msgid ""
26883 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26884 "recommended for non-English languages."
26885 msgstr ""
26886 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
26887 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
26888
26889 #: src/LyXRC.cpp:3011
26890 msgid ""
26891 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26892 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26893 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26894 msgstr ""
26895 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
26896 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
26897 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26898
26899 #: src/LyXRC.cpp:3015
26900 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26901 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26902
26903 #: src/LyXRC.cpp:3019
26904 msgid ""
26905 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26906 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26907 msgstr ""
26908 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
26909 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
26910
26911 #: src/LyXRC.cpp:3028
26912 msgid ""
26913 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26914 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26915 msgstr ""
26916 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
26917 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
26918
26919 #: src/LyXRC.cpp:3032
26920 msgid ""
26921 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26922 "document."
26923 msgstr ""
26924 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:3036
26927 msgid ""
26928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26929 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
26930
26931 #: src/LyXRC.cpp:3040
26932 msgid ""
26933 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26934 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26935 "name of the second language."
26936 msgstr ""
26937 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
26938 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
26939
26940 #: src/LyXRC.cpp:3044
26941 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26942 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
26943
26944 #: src/LyXRC.cpp:3048
26945 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26946 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
26947
26948 #: src/LyXRC.cpp:3052
26949 msgid ""
26950 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26951 "\\documentclass."
26952 msgstr ""
26953 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
26954
26955 #: src/LyXRC.cpp:3056
26956 msgid ""
26957 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26958 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26959 msgstr ""
26960 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
26961 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
26962
26963 #: src/LyXRC.cpp:3060
26964 msgid ""
26965 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26966 "document is the default language."
26967 msgstr ""
26968 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
26969 "jest językiem domyślnym."
26970
26971 #: src/LyXRC.cpp:3064
26972 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26973 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
26974
26975 #: src/LyXRC.cpp:3068
26976 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26977 msgstr ""
26978 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
26979
26980 #: src/LyXRC.cpp:3072
26981 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26982 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
26983
26984 #: src/LyXRC.cpp:3076
26985 msgid ""
26986 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26987 "of the document."
26988 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
26989
26990 #: src/LyXRC.cpp:3080
26991 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26992 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
26993
26994 #: src/LyXRC.cpp:3085
26995 msgid "The completion popup delay."
26996 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
26997
26998 #: src/LyXRC.cpp:3089
26999 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27000 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
27001
27002 #: src/LyXRC.cpp:3093
27003 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27004 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
27005
27006 #: src/LyXRC.cpp:3097
27007 msgid ""
27008 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27009 msgstr ""
27010 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
27011 "uzupełnienia."
27012
27013 #: src/LyXRC.cpp:3101
27014 msgid ""
27015 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27016 "available."
27017 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
27018
27019 #: src/LyXRC.cpp:3105
27020 msgid "The inline completion delay."
27021 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
27022
27023 #: src/LyXRC.cpp:3109
27024 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27025 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
27026
27027 #: src/LyXRC.cpp:3113
27028 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27029 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
27030
27031 #: src/LyXRC.cpp:3117
27032 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27033 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
27034
27035 #: src/LyXRC.cpp:3121
27036 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27037 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
27038
27039 #: src/LyXRC.cpp:3125
27040 #, c-format
27041 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27042 msgstr ""
27043 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
27044 "maksymalnie %1$d."
27045
27046 #: src/LyXRC.cpp:3136
27047 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27048 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
27049
27050 #: src/LyXRC.cpp:3140
27051 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27052 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
27053
27054 #: src/LyXRC.cpp:3144
27055 msgid "Scale the preview size to suit."
27056 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
27057
27058 #: src/LyXRC.cpp:3148
27059 msgid "The option to print out in landscape."
27060 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
27061
27062 #: src/LyXRC.cpp:3152
27063 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27064 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
27065
27066 #: src/LyXRC.cpp:3156
27067 msgid "The option to specify paper type."
27068 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
27069
27070 #: src/LyXRC.cpp:3160
27071 msgid ""
27072 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27073 msgstr ""
27074 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
27075 "logicznie zgodne ruchy."
27076
27077 #: src/LyXRC.cpp:3164
27078 msgid ""
27079 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27080 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3168
27084 msgid ""
27085 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27086 "wrong, override the setting here."
27087 msgstr ""
27088 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
27089 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
27090
27091 #: src/LyXRC.cpp:3174
27092 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27093 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
27094
27095 #: src/LyXRC.cpp:3183
27096 msgid ""
27097 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27098 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27099 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27100 msgstr ""
27101 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
27102 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
27103 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
27104 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
27105
27106 #: src/LyXRC.cpp:3187
27107 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27108 msgstr ""
27109 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
27110 "pisma."
27111
27112 #: src/LyXRC.cpp:3192
27113 #, no-c-format
27114 msgid ""
27115 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27116 "roughly the same size as on paper."
27117 msgstr ""
27118 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
27119 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
27120
27121 #: src/LyXRC.cpp:3196
27122 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27123 msgstr ""
27124 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:3200
27127 msgid ""
27128 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27129 "\".out\". Only for advanced users."
27130 msgstr ""
27131 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
27132 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:3207
27135 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27136 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
27137
27138 #: src/LyXRC.cpp:3211
27139 msgid ""
27140 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27141 "when you quit LyX."
27142 msgstr ""
27143 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
27144 "programu."
27145
27146 #: src/LyXRC.cpp:3215
27147 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27148 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:3219
27151 msgid ""
27152 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27153 "value selects the directory LyX was started from."
27154 msgstr ""
27155 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
27156 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3236
27159 msgid ""
27160 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27161 "will look in its global and local ui/ directories."
27162 msgstr ""
27163 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
27164 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
27165
27166 #: src/LyXRC.cpp:3246
27167 msgid ""
27168 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27169 "selection."
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/LyXRC.cpp:3250
27173 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27174 msgstr ""
27175 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3254
27178 msgid ""
27179 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27180 msgstr ""
27181 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
27182 "Mac i Windows."
27183
27184 #: src/LyXRC.cpp:3258
27185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27186 msgstr ""
27187 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
27188 "\")"
27189
27190 #: src/LyXVC.cpp:105
27191 #, c-format
27192 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27193 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
27194
27195 #: src/LyXVC.cpp:107
27196 msgid "Retrieve from version control?"
27197 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
27198
27199 #: src/LyXVC.cpp:108
27200 msgid "&Retrieve"
27201 msgstr "&Przywróć"
27202
27203 #: src/LyXVC.cpp:142
27204 msgid "Document not saved"
27205 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
27206
27207 #: src/LyXVC.cpp:143
27208 msgid "You must save the document before it can be registered."
27209 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
27210
27211 #: src/LyXVC.cpp:179
27212 msgid "LyX VC: Initial description"
27213 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
27214
27215 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27216 msgid "(no initial description)"
27217 msgstr "(brak opisu początkowego)"
27218
27219 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27220 #, fuzzy
27221 msgid "LyX VC: Log message"
27222 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27223
27224 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27225 #: src/LyXVC.cpp:236
27226 msgid "(no log message)"
27227 msgstr "(brak dziennika zmian)"
27228
27229 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27230 msgid "LyX VC: Log Message"
27231 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27232
27233 #: src/LyXVC.cpp:292
27234 #, c-format
27235 msgid ""
27236 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27237 "changes.\n"
27238 "\n"
27239 "Do you want to revert to the older version?"
27240 msgstr ""
27241 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
27242 "zmian.\n"
27243 "\n"
27244 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
27245
27246 #: src/LyXVC.cpp:297
27247 msgid "Revert to stored version of document?"
27248 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
27249
27250 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27251 msgid "&Revert"
27252 msgstr "&Przywróć"
27253
27254 #: src/Paragraph.cpp:1958
27255 msgid "Senseless with this layout!"
27256 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
27257
27258 #: src/Paragraph.cpp:2019
27259 msgid "Alignment not permitted"
27260 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
27261
27262 #: src/Paragraph.cpp:2020
27263 msgid ""
27264 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27265 "Setting to default."
27266 msgstr ""
27267 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
27268 "Ustawiam na domyślne."
27269
27270 #: src/Text.cpp:428
27271 msgid "Unknown Inset"
27272 msgstr "Nieznana wstawka"
27273
27274 #: src/Text.cpp:540
27275 #, fuzzy
27276 msgid "Change tracking author index missing"
27277 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
27278
27279 #: src/Text.cpp:541
27280 #, c-format
27281 msgid ""
27282 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27283 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27284 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27285 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27286 msgstr ""
27287
27288 #: src/Text.cpp:558
27289 msgid "Unknown token"
27290 msgstr "Nieznany token"
27291
27292 #: src/Text.cpp:1023
27293 msgid ""
27294 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27295 "Tutorial."
27296 msgstr ""
27297 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
27298
27299 #: src/Text.cpp:1032
27300 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27301 msgstr ""
27302 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
27303
27304 #: src/Text.cpp:1046
27305 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27306 msgstr ""
27307
27308 #: src/Text.cpp:1888
27309 msgid "[Change Tracking] "
27310 msgstr "[Śledzenie zmian]"
27311
27312 #: src/Text.cpp:1894
27313 msgid "Change: "
27314 msgstr "Zmiana: "
27315
27316 #: src/Text.cpp:1898
27317 msgid " at "
27318 msgstr " na "
27319
27320 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27321 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27322 #, c-format
27323 msgid "Font: %1$s"
27324 msgstr "Czcionka: %1$s"
27325
27326 #: src/Text.cpp:1913
27327 #, c-format
27328 msgid ", Depth: %1$d"
27329 msgstr ", głębokość: %1$d"
27330
27331 #: src/Text.cpp:1919
27332 msgid ", Spacing: "
27333 msgstr ", odstęp: "
27334
27335 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27336 msgid "OneHalf"
27337 msgstr "Półtora"
27338
27339 #: src/Text.cpp:1931
27340 msgid "Other ("
27341 msgstr "Inny ("
27342
27343 #: src/Text.cpp:1941
27344 msgid ", Paragraph: "
27345 msgstr ", akapit: "
27346
27347 #: src/Text.cpp:1942
27348 msgid ", Id: "
27349 msgstr ", id: "
27350
27351 #: src/Text.cpp:1949
27352 msgid ", Char: 0x"
27353 msgstr ", znak: 0x"
27354
27355 #: src/Text.cpp:1951
27356 msgid ", Boundary: "
27357 msgstr ", granica: "
27358
27359 #: src/Text2.cpp:407
27360 msgid "No font change defined."
27361 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
27362
27363 #: src/Text2.cpp:447
27364 msgid "Nothing to index!"
27365 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
27366
27367 #: src/Text2.cpp:449
27368 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27369 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
27370
27371 #: src/Text3.cpp:191
27372 msgid "Math editor mode"
27373 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
27374
27375 #: src/Text3.cpp:193
27376 msgid "No valid math formula"
27377 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
27378
27379 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27380 msgid "Already in regular expression mode"
27381 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
27382
27383 #: src/Text3.cpp:214
27384 msgid "Regexp editor mode"
27385 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
27386
27387 #: src/Text3.cpp:1433
27388 msgid "Layout "
27389 msgstr "Układ"
27390
27391 #: src/Text3.cpp:1434
27392 msgid " not known"
27393 msgstr " nieznane"
27394
27395 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27396 msgid "Missing argument"
27397 msgstr "Brakuje argumentu"
27398
27399 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27400 msgid "Character set"
27401 msgstr "Kodowanie"
27402
27403 #: src/Text3.cpp:2357
27404 #, fuzzy
27405 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27406 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27407
27408 #: src/Text3.cpp:2358
27409 msgid ""
27410 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27411 "The thesaurus is not functional.\n"
27412 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27413 "instructions."
27414 msgstr ""
27415
27416 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27417 msgid "Paragraph layout set"
27418 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
27419
27420 #: src/TextClass.cpp:129
27421 msgid "Plain Layout"
27422 msgstr "Układ prosty"
27423
27424 #: src/TextClass.cpp:818
27425 msgid "Missing File"
27426 msgstr "Brakujący plik"
27427
27428 #: src/TextClass.cpp:819
27429 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27430 msgstr ""
27431 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27432
27433 #: src/TextClass.cpp:822
27434 msgid "Corrupt File"
27435 msgstr "Uszkodzony plik"
27436
27437 #: src/TextClass.cpp:823
27438 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27439 msgstr ""
27440 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27441
27442 #: src/TextClass.cpp:1523
27443 #, c-format
27444 msgid ""
27445 "The module %1$s has been requested by\n"
27446 "this document but has not been found in the list of\n"
27447 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27448 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27449 msgstr ""
27450 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
27451 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
27452 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
27453 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
27454
27455 #: src/TextClass.cpp:1528
27456 msgid "Module not available"
27457 msgstr "Moduł niedostępny"
27458
27459 #: src/TextClass.cpp:1534
27460 #, fuzzy, c-format
27461 msgid ""
27462 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27463 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27464 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27465 "Missing prerequisites:\n"
27466 "\t%2$s\n"
27467 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27468 msgstr ""
27469 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
27470 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
27471 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
27472
27473 #: src/TextClass.cpp:1541
27474 msgid "Package not available"
27475 msgstr "Pakiet niedostepny"
27476
27477 #: src/TextClass.cpp:1546
27478 #, c-format
27479 msgid "Error reading module %1$s\n"
27480 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
27481
27482 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27483 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27484 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27485 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27487 msgid "Revision control error."
27488 msgstr "Błąd kontroli wersji."
27489
27490 #: src/VCBackend.cpp:62
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "Some problem occurred while running the command:\n"
27494 "'%1$s'."
27495 msgstr ""
27496 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
27497 "\"%1$s\"."
27498
27499 #: src/VCBackend.cpp:628
27500 #, fuzzy
27501 msgid "Up-to-date"
27502 msgstr "&Aktualizuj"
27503
27504 #: src/VCBackend.cpp:630
27505 #, fuzzy
27506 msgid "Locally Modified"
27507 msgstr "Lokalny plik układu"
27508
27509 #: src/VCBackend.cpp:632
27510 #, fuzzy
27511 msgid "Locally Added"
27512 msgstr "Lokalny plik układu"
27513
27514 #: src/VCBackend.cpp:634
27515 msgid "Needs Merge"
27516 msgstr ""
27517
27518 #: src/VCBackend.cpp:636
27519 msgid "Needs Checkout"
27520 msgstr ""
27521
27522 #: src/VCBackend.cpp:638
27523 #, fuzzy
27524 msgid "No CVS file"
27525 msgstr "&Do pliku:"
27526
27527 #: src/VCBackend.cpp:640
27528 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/VCBackend.cpp:866
27532 msgid ""
27533 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27534 "You have to update from repository first or revert your changes."
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/VCBackend.cpp:871
27538 #, c-format
27539 msgid ""
27540 "Bad status when checking in changes.\n"
27541 "\n"
27542 "'%1$s'\n"
27543 "\n"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
27547 #, c-format
27548 msgid ""
27549 "Error when updating from repository.\n"
27550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27551 "'%1$s'.\n"
27552 "\n"
27553 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27554 msgstr ""
27555 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
27556 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27557 "'%1$s'.\n"
27558 "\n"
27559 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27560
27561 #: src/VCBackend.cpp:954
27562 #, fuzzy, c-format
27563 msgid ""
27564 "There were detected changes in the working directory:\n"
27565 "%1$s\n"
27566 "\n"
27567 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27568 "revert back to the repository version."
27569 msgstr ""
27570 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27571 "%1$s\n"
27572 "\n"
27573 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27574 "\n"
27575 "Kontynuować?"
27576
27577 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27578 #: src/VCBackend.cpp:1521
27579 msgid "Changes detected"
27580 msgstr "Wykryto zmiany"
27581
27582 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27583 #, fuzzy
27584 msgid "&Abort"
27585 msgstr "zaimportowany."
27586
27587 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27588 msgid "View &Log ..."
27589 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
27590
27591 #: src/VCBackend.cpp:979
27592 #, c-format
27593 msgid ""
27594 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27595 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27596 "'%2$s'.\n"
27597 "\n"
27598 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27599 msgstr ""
27600 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
27601 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27602 "'%2$s'.\n"
27603 "\n"
27604 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
27605
27606 #: src/VCBackend.cpp:1038
27607 #, c-format
27608 msgid ""
27609 "The document %1$s is not in repository.\n"
27610 "You have to check in the first revision before you can revert."
27611 msgstr ""
27612
27613 #: src/VCBackend.cpp:1046
27614 #, c-format
27615 msgid ""
27616 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27617 "The status '%2$s' is unexpected."
27618 msgstr ""
27619
27620 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27621 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27622 msgid "Error: Could not generate logfile."
27623 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
27624
27625 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27626 msgid ""
27627 "Error when committing to repository.\n"
27628 "You have to manually resolve the problem.\n"
27629 "LyX will reopen the document after you press OK."
27630 msgstr ""
27631 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
27632 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
27633 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27634
27635 #: src/VCBackend.cpp:1447
27636 msgid ""
27637 "Error while acquiring write lock.\n"
27638 "Another user is most probably editing\n"
27639 "the current document now!\n"
27640 "Also check the access to the repository."
27641 msgstr ""
27642 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
27643 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
27644 "ten dokument w tej chwili!\n"
27645 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27646
27647 #: src/VCBackend.cpp:1453
27648 msgid ""
27649 "Error while releasing write lock.\n"
27650 "Check the access to the repository."
27651 msgstr ""
27652 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
27653 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27654
27655 #: src/VCBackend.cpp:1512
27656 #, c-format
27657 msgid ""
27658 "There were detected changes in the working directory:\n"
27659 "%1$s\n"
27660 "\n"
27661 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27662 "preferred.\n"
27663 "\n"
27664 "Continue?"
27665 msgstr ""
27666 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27667 "%1$s\n"
27668 "\n"
27669 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27670 "\n"
27671 "Kontynuować?"
27672
27673 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27676 msgid "&Yes"
27677 msgstr "&Tak"
27678
27679 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27682 msgid "&No"
27683 msgstr "&Nie"
27684
27685 #: src/VCBackend.cpp:1581
27686 #, fuzzy
27687 msgid "SVN File Locking"
27688 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
27689
27690 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27691 msgid "Locking property unset."
27692 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
27693
27694 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27695 msgid "Locking property set."
27696 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
27697
27698 #: src/VCBackend.cpp:1583
27699 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27700 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
27701
27702 #: src/VSpace.cpp:162
27703 msgid "Default skip"
27704 msgstr "Domyślny odstęp"
27705
27706 #: src/VSpace.cpp:165
27707 msgid "Small skip"
27708 msgstr "Mały odstęp"
27709
27710 #: src/VSpace.cpp:168
27711 msgid "Medium skip"
27712 msgstr "Średni odstęp"
27713
27714 #: src/VSpace.cpp:171
27715 msgid "Big skip"
27716 msgstr "Duży odstęp"
27717
27718 #: src/VSpace.cpp:174
27719 msgid "Vertical fill"
27720 msgstr "Wypełnij pionowo"
27721
27722 #: src/VSpace.cpp:181
27723 msgid "protected"
27724 msgstr "chronione"
27725
27726 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27727 #, c-format
27728 msgid ""
27729 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27730 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27731 msgstr ""
27732 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
27733 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
27734
27735 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27736 msgid "Reload saved document?"
27737 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
27738
27739 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Yes, &Reload"
27742 msgstr "P&rzeładuj"
27743
27744 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27745 #, fuzzy
27746 msgid "No, &Keep Changes"
27747 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
27748
27749 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27750 #, c-format
27751 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27752 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
27753
27754 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27755 msgid "File not readable!"
27756 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
27757
27758 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27759 #, c-format
27760 msgid ""
27761 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27762 "\n"
27763 "Do you want to create a new document?"
27764 msgstr ""
27765 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
27766 "\n"
27767 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
27768
27769 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27770 msgid "Create new document?"
27771 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
27772
27773 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27774 msgid "&Create"
27775 msgstr "&Twórz"
27776
27777 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27778 #, c-format
27779 msgid ""
27780 "The specified document template\n"
27781 "%1$s\n"
27782 "could not be read."
27783 msgstr ""
27784 "Podanego szablonu dokumentu\n"
27785 "%1$s\n"
27786 "nie można wczytać."
27787
27788 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27789 msgid "Could not read template"
27790 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27793 msgid "Standard[[Bullets]]"
27794 msgstr "Standard"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27797 msgid "Maths"
27798 msgstr "Matematyka"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27801 msgid "Dings 1"
27802 msgstr "Dings 1"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27805 msgid "Dings 2"
27806 msgstr "Dings 2"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27809 msgid "Dings 3"
27810 msgstr "Dings 3"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27813 msgid "Dings 4"
27814 msgstr "Dings 4"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27817 #, fuzzy
27818 msgid "Unavailable:"
27819 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27822 #, c-format
27823 msgid "Unavailable: %1$s"
27824 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27827 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27828 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27829 msgid "Uncategorized"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27833 msgid "Directories"
27834 msgstr "Katalogi"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27837 #, fuzzy
27838 msgid "File"
27839 msgstr "Pl&ik"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27842 #, fuzzy
27843 msgid "Master document"
27844 msgstr "Główny dokument"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27847 #, fuzzy
27848 msgid "Open files"
27849 msgstr "niebieski"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27852 msgid "Manuals"
27853 msgstr "Podręczniki"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27856 #, fuzzy, c-format
27857 msgid ""
27858 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27859 "Continue searching from the beginning?"
27860 msgstr ""
27861 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27862 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27865 #, fuzzy, c-format
27866 msgid ""
27867 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27868 "Continue searching from the end?"
27869 msgstr ""
27870 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27871 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27874 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27875 msgstr ""
27876
27877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27878 msgid "Advanced search cancelled by user"
27879 msgstr ""
27880
27881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27883 msgid "Wrap search?"
27884 msgstr "Zawinąć szukanie?"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27887 msgid "Nothing to search"
27888 msgstr "Nic do przeszukania"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27891 msgid "No open document(s) in which to search"
27892 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27895 msgid "Advanced Find and Replace"
27896 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27899 #, fuzzy
27900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27901 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27904 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27905 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27908 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27909 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27912 #, fuzzy
27913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27914 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27917 #, fuzzy
27918 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27919 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27924 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27927 msgid "for this version of LyX."
27928 msgstr ""
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27931 #, fuzzy
27932 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27933 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27939 "1995--%1$s LyX Team"
27940 msgstr ""
27941 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
27942 "1995--%1$s Zespół LyX"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27945 msgid ""
27946 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27947 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27948 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27949 "any later version."
27950 msgstr ""
27951 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
27952 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
27953 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
27954 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27957 msgid ""
27958 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27959 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27960 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27961 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27962 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27963 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27964 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27965 msgstr ""
27966 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
27967 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
27968 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
27969 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
27970 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
27971 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27972 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27975 msgid "not released yet"
27976 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27979 #, c-format
27980 msgid ""
27981 "LyX Version %1$s\n"
27982 "(%2$s)"
27983 msgstr ""
27984 "Wersja LyX %1$s\n"
27985 "(%2$s)"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27988 msgid "Built from git commit hash "
27989 msgstr ""
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27992 msgid "Library directory: "
27993 msgstr "Katalog bibliotek: "
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27996 msgid "User directory: "
27997 msgstr "Katalog użytkownika: "
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28000 #, c-format
28001 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28002 msgstr ""
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28005 #, c-format
28006 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28010 msgid "About LyX"
28011 msgstr "O LyX-ie"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28014 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28015 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28016 #, c-format
28017 msgid "LyX: %1$s"
28018 msgstr "LyX: %1$s"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28021 msgid "About %1"
28022 msgstr "O %1"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28026 msgid "Preferences"
28027 msgstr "Ustawienia"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28030 msgid "Reconfigure"
28031 msgstr "Rekonfiguruj"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28034 msgid "Quit %1"
28035 msgstr "Wyjdź z %1"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28038 msgid "Nothing to do"
28039 msgstr "Nic do zrobienia"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28042 msgid "Unknown action"
28043 msgstr "Nieznane polecenie"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28046 msgid "Command not handled"
28047 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28050 msgid "Command disabled"
28051 msgstr "Polecenie zablokowane"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28054 #, fuzzy
28055 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28056 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28059 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28060 msgstr ""
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28063 msgid "Running configure..."
28064 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28067 msgid "Reloading configuration..."
28068 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28071 msgid "System reconfiguration failed"
28072 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28075 #, fuzzy
28076 msgid ""
28077 "The system reconfiguration has failed.\n"
28078 "Default textclass is used but LyX may\n"
28079 "not be able to work properly.\n"
28080 "Please reconfigure again if needed."
28081 msgstr ""
28082 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
28083 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
28084 "poprawnie.\n"
28085 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28088 msgid "System reconfigured"
28089 msgstr "System został zrekonfigurowany"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28092 msgid ""
28093 "The system has been reconfigured.\n"
28094 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28095 "updated document class specifications."
28096 msgstr ""
28097 "System został zrekonfigurowany.\n"
28098 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
28099 "dla odświeżenia informacji o klasach."
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28102 msgid "Exiting."
28103 msgstr "Zakończanie."
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28106 #, c-format
28107 msgid "Opening help file %1$s..."
28108 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28111 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28112 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28115 #, c-format
28116 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28117 msgstr ""
28118 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
28119 "nie można go przedefiniować"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28122 #, fuzzy, c-format
28123 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28124 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28127 #, c-format
28128 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28129 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28132 msgid "Unable to save document defaults"
28133 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28137 msgid "Unknown function."
28138 msgstr "Nieznane polecenie"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28141 msgid "The current document was closed."
28142 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28145 msgid ""
28146 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28147 "documents and exit.\n"
28148 "\n"
28149 "Exception: "
28150 msgstr ""
28151 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
28152 "dokumentów i wyjścia.\n"
28153 "\n"
28154 "Wyjątek: "
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28158 msgid "Software exception Detected"
28159 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28162 msgid ""
28163 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28164 "unsaved documents and exit."
28165 msgstr ""
28166 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
28167 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28171 msgid "Could not find UI definition file"
28172 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28175 #, c-format
28176 msgid ""
28177 "Error while reading the included file\n"
28178 "%1$s\n"
28179 "Please check your installation."
28180 msgstr ""
28181 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
28182 "%1$s.\n"
28183 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28186 msgid "Could not find default UI file"
28187 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28190 msgid ""
28191 "LyX could not find the default UI file!\n"
28192 "Please check your installation."
28193 msgstr ""
28194 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
28195 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "Error while reading the configuration file\n"
28201 "%1$s\n"
28202 "Falling back to default.\n"
28203 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28204 "check which User Interface file you are using."
28205 msgstr ""
28206 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28207 "%1$s.\n"
28208 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
28209 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
28210 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28213 msgid "BibTeX Bibliography"
28214 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28224 msgid "Documents|#o#O"
28225 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28228 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28229 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28232 msgid "Select a BibTeX database to add"
28233 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28236 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28237 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28240 msgid "Select a BibTeX style"
28241 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28244 msgid "No frame"
28245 msgstr "Bez obramowania"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28248 msgid "Simple rectangular frame"
28249 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28252 msgid "Oval frame, thin"
28253 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28256 msgid "Oval frame, thick"
28257 msgstr "Owalna ramka, gruba"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28260 msgid "Drop shadow"
28261 msgstr "Rzuca cień"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28264 msgid "Shaded background"
28265 msgstr "Cieniowane tło"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28268 msgid "Double rectangular frame"
28269 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28272 msgid "Depth"
28273 msgstr "Głębokość"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28276 msgid "Total Height"
28277 msgstr "Całkowita wysokość"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28280 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28281 #, fuzzy
28282 msgid "Makebox"
28283 msgstr "Parbox"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28286 msgid "Branch"
28287 msgstr "Gałąź"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28290 msgid "Activated"
28291 msgstr "Aktywne"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28294 msgid "Filename Suffix"
28295 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28303 msgid "Yes"
28304 msgstr "Tak"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28312 msgid "No"
28313 msgstr "Nie"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28316 msgid "Enter new branch name"
28317 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28320 #, c-format
28321 msgid ""
28322 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28323 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28324 msgstr ""
28325 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
28326 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28329 #, fuzzy
28330 msgid "&Merge"
28331 msgstr "&Scal"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28334 msgid "Renaming failed"
28335 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28338 msgid "The branch could not be renamed."
28339 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28342 msgid "Merge Changes"
28343 msgstr "Łączenie zmian"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "Change by %1$s\n"
28349 "\n"
28350 msgstr ""
28351 "Zmieniony przez %1$s\n"
28352 "\n"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28355 #, c-format
28356 msgid "Change made at %1$s\n"
28357 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28365 msgid "No change"
28366 msgstr "Bez zmian"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28369 msgid "Small Caps"
28370 msgstr "Kapitaliki"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28378 msgid "Reset"
28379 msgstr "Odśwież"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28382 msgid "Underbar"
28383 msgstr "Podkreślenie"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28386 msgid "Double underbar"
28387 msgstr "Podwójne podkreślenie"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28390 msgid "Wavy underbar"
28391 msgstr "Falowane podkreślenie"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28394 msgid "Strikeout"
28395 msgstr "Przekreślenie"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28398 msgid "No color"
28399 msgstr "Bez koloru"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28402 msgid "Text Style"
28403 msgstr "Styl tekstu"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28406 msgid "Keys"
28407 msgstr "Klucze"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28410 msgid "LinkBack PDF"
28411 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28414 msgid "JPEG"
28415 msgstr "JPEG"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28418 msgid "pasted"
28419 msgstr "wklejony"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28422 #, fuzzy, c-format
28423 msgid "%1$s Files"
28424 msgstr "%1$s plików"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28427 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28428 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28434 msgid "Canceled."
28435 msgstr "Zaniechane."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28438 msgid "Overwrite external file?"
28439 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28442 #, c-format
28443 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28444 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28447 msgid "List of previous commands"
28448 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28451 msgid "Next command"
28452 msgstr "Następne polecenie"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28455 msgid "Compare LyX files"
28456 msgstr "Porównanie plików LyX"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28459 msgid "Select document"
28460 msgstr "Wybierz dokument"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28466 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28469 msgid "Error while comparing documents."
28470 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28473 msgid "Aborted"
28474 msgstr "Porzucone"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28477 msgid "Finished"
28478 msgstr "Zakończone"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28481 msgid "Aborting process..."
28482 msgstr "Przerywanie procesu..."
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28485 #, fuzzy
28486 msgid "differences"
28487 msgstr "różnice"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28490 #, fuzzy
28491 msgid "Compare different revisions"
28492 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28495 msgid "big[[delimiter size]]"
28496 msgstr "duży"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28499 msgid "Big[[delimiter size]]"
28500 msgstr "Duży"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28503 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28504 msgstr "dduży"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28507 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28508 msgstr "Dduży"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28511 msgid "Math Delimiter"
28512 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28516 msgid "(None)"
28517 msgstr "(Żaden)"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28520 msgid "Variable"
28521 msgstr "Zmienna"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28524 msgid "Module not found!"
28525 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28528 msgid "Press button to check validity..."
28529 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Conversion Failed!"
28534 msgstr "Nieudana konwersja"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28537 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28538 msgstr ""
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28541 msgid "Layout is valid!"
28542 msgstr "Układ jest poprawny!"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Layout is invalid!"
28547 msgstr "Układ jest poprawny!"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Convert to current format"
28552 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28555 msgid "Document Settings"
28556 msgstr "Styl dokumentu"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28560 msgid "Child Document"
28561 msgstr "Dokument podrzędny"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28564 msgid "Include to Output"
28565 msgstr "Dołącz do wyjścia"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28568 msgid "10"
28569 msgstr "10"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28572 msgid "11"
28573 msgstr "11"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28576 msgid "12"
28577 msgstr "12"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28580 msgid "None (no fontenc)"
28581 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28584 #, fuzzy
28585 msgid ""
28586 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28587 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28588 msgstr ""
28589 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
28590 "koreańskiego (CJK)"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28593 msgid "empty"
28594 msgstr "pusty"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28597 msgid "plain"
28598 msgstr "plain"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28601 msgid "headings"
28602 msgstr "headings"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28605 msgid "fancy"
28606 msgstr "fancy"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28609 msgid "US letter"
28610 msgstr "US letter"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28613 msgid "US legal"
28614 msgstr "US legal"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28617 msgid "US executive"
28618 msgstr "US executive"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28621 msgid "A0"
28622 msgstr "A0"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28625 msgid "A1"
28626 msgstr "A1"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28629 msgid "A2"
28630 msgstr "A2"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28633 msgid "A3"
28634 msgstr "A3"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28637 msgid "A4"
28638 msgstr "A4"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28641 msgid "A5"
28642 msgstr "A5"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28645 msgid "A6"
28646 msgstr "A6"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28649 msgid "B0"
28650 msgstr "B0"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28653 msgid "B1"
28654 msgstr "B1"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28657 msgid "B2"
28658 msgstr "B2"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28661 msgid "B3"
28662 msgstr "B3"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28665 msgid "B4"
28666 msgstr "B4"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28669 msgid "B5"
28670 msgstr "B5"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28673 msgid "B6"
28674 msgstr "B6"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28677 msgid "C0"
28678 msgstr "C0"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28681 msgid "C1"
28682 msgstr "C1"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28685 msgid "C2"
28686 msgstr "C2"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28689 msgid "C3"
28690 msgstr "C3"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28693 msgid "C4"
28694 msgstr "C4"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28697 msgid "C5"
28698 msgstr "C5"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28701 msgid "C6"
28702 msgstr "C6"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28705 msgid "JIS B0"
28706 msgstr "JIS B0"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28709 msgid "JIS B1"
28710 msgstr "JIS B1"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28713 msgid "JIS B2"
28714 msgstr "JIS B2"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28717 msgid "JIS B3"
28718 msgstr "JIS B3"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28721 msgid "JIS B4"
28722 msgstr "JIS B4"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28725 msgid "JIS B5"
28726 msgstr "JIS B5"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28729 msgid "JIS B6"
28730 msgstr "JIS B6"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28733 msgid "Language Default (no inputenc)"
28734 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28737 msgid "``text''"
28738 msgstr "“tekst”"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28741 msgid "''text''"
28742 msgstr "”tekst”"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28745 msgid ",,text``"
28746 msgstr "„tekst“"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28749 msgid ",,text''"
28750 msgstr "„tekst”"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28753 msgid "<<text>>"
28754 msgstr "«tekst»"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28757 msgid ">>text<<"
28758 msgstr "»tekst«"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28761 msgid "Numbered"
28762 msgstr "Numerowanie"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28765 msgid "Appears in TOC"
28766 msgstr "W spisie treści"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28769 msgid "Author-year"
28770 msgstr "Autor-Rok"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28773 msgid "Numerical"
28774 msgstr "Numerycznie"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Package"
28779 msgstr "pakiet"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Load automatically"
28784 msgstr "automatycznie"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28787 msgid "Load always"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28791 #, fuzzy
28792 msgid "Do not load"
28793 msgstr "Dokument nie załadowany"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28796 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28797 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28800 #, fuzzy, c-format
28801 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28802 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28805 #, fuzzy
28806 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28807 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28810 #, fuzzy, c-format
28811 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28812 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28816 #, fuzzy, c-format
28817 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28818 msgstr "%1$s i %2$s"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28821 #, c-format
28822 msgid ""
28823 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28824 "all required packages (%2$s) installed."
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28829 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28830 msgstr ""
28831 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28834 msgid "Document Class"
28835 msgstr "Klasa dokumentu"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28838 msgid "Child Documents"
28839 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28842 msgid "Modules"
28843 msgstr "Moduły"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28846 msgid "Local Layout"
28847 msgstr "Lokalny układ"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28850 msgid "Text Layout"
28851 msgstr "Układ tekstu"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28854 msgid "Page Margins"
28855 msgstr "Marginesy"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28858 msgid "Colors"
28859 msgstr "Kolory"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28862 msgid "Numbering & TOC"
28863 msgstr "Numeracja i spis treści"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28866 msgid "Indexes"
28867 msgstr "Indeksy"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28870 msgid "PDF Properties"
28871 msgstr "Właściwości PDF"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28874 msgid "Math Options"
28875 msgstr "Opcje matematyki"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28878 msgid "Float Placement"
28879 msgstr "Umieszczanie wstawek"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28882 msgid "Bullets"
28883 msgstr "Ozdobniki"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28886 msgid "Branches"
28887 msgstr "Gałęzie"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28890 msgid "LaTeX Preamble"
28891 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28895 msgid "&Default..."
28896 msgstr "&Domyślny..."
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28903 msgid " (not installed)"
28904 msgstr " (nie zainstalowane)"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28907 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28908 msgstr ""
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28911 #, fuzzy
28912 msgid " (not available)"
28913 msgstr "Moduł niedostępny"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28916 #, fuzzy
28917 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28918 msgstr "Domyślne opcje klasy"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28922 #, fuzzy
28923 msgid "Class Default"
28924 msgstr "Domyślne opcje klasy"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28927 msgid "Layouts|#o#O"
28928 msgstr "Układy|#u#U"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28931 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28932 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28936 msgid "Local layout file"
28937 msgstr "Lokalny plik układu"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28940 #, fuzzy
28941 msgid ""
28942 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28943 "file, not one in the system or user directory.\n"
28944 "Your document will not work with this layout if you\n"
28945 "move the layout file to a different directory."
28946 msgstr ""
28947 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
28948 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
28949 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
28950 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28953 msgid "&Set Layout"
28954 msgstr "U&staw układ"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28957 msgid "Unable to read local layout file."
28958 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28961 #, fuzzy
28962 msgid "This is a local layout file."
28963 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28966 msgid "Select master document"
28967 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28970 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28971 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28976 msgid "Unapplied changes"
28977 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28982 msgid ""
28983 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28984 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28985 msgstr ""
28986 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
28987 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
28988 "podejmowanego działania."
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28993 msgid "&Dismiss"
28994 msgstr "O&drzuć"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28998 msgid "Unable to set document class."
28999 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29002 #, c-format
29003 msgid "%1$s, %2$s"
29004 msgstr "%1$s, %2$s"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29007 #, c-format
29008 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29009 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29012 #, c-format
29013 msgid "%1$s (unavailable)"
29014 msgstr ""
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29017 msgid "Module provided by document class."
29018 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29021 #, fuzzy, c-format
29022 msgid "Category: %1$s."
29023 msgstr "Ka&tegoria:"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29026 #, c-format
29027 msgid "Package(s) required: %1$s."
29028 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29031 msgid "or"
29032 msgstr "lub"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29035 #, c-format
29036 msgid "Modules required: %1$s."
29037 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29040 #, c-format
29041 msgid "Modules excluded: %1$s."
29042 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29045 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29046 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29049 msgid "[No options predefined]"
29050 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29053 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29057 #, fuzzy
29058 msgid "&Use Hyperref Support"
29059 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29062 msgid "Can't set layout!"
29063 msgstr "Nie można ustawić układu!"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29066 #, c-format
29067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29068 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29071 msgid "Not Found"
29072 msgstr "Nie odnalezione"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29075 msgid "Assigned master does not include this file"
29076 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29079 #, c-format
29080 msgid ""
29081 "You must include this file in the document\n"
29082 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29083 "feature."
29084 msgstr ""
29085 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
29086 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
29087 "nadrzędnego."
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29090 msgid "Could not load master"
29091 msgstr "Nie można załadować głównego"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "The master document '%1$s'\n"
29097 "could not be loaded."
29098 msgstr ""
29099 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
29100 "'%1$s'."
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29103 msgid "Literate"
29104 msgstr "Piśmienny"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29107 msgid "pLaTeX"
29108 msgstr "pLaTeX"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29111 msgid "Error List"
29112 msgstr "Lista błędów"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29115 #, c-format
29116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29117 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29120 msgid "Top left"
29121 msgstr "Lewy górny"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29124 msgid "Bottom left"
29125 msgstr "Lewy dolny"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29128 msgid "Baseline left"
29129 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29132 msgid "Top center"
29133 msgstr "Środek górny"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29136 msgid "Bottom center"
29137 msgstr "Środek dolny"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29140 msgid "Baseline center"
29141 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29144 msgid "Top right"
29145 msgstr "Prawy górny"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29148 msgid "Bottom right"
29149 msgstr "Prawy dolny"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29152 msgid "Baseline right"
29153 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29156 msgid "External Material"
29157 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29160 msgid "Scale%"
29161 msgstr "Skala %"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29164 msgid "Select external file"
29165 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29168 msgid "automatically"
29169 msgstr "automatycznie"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29172 msgid "Graphics"
29173 msgstr "Rysunek"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29176 msgid "Dissolve previous group?"
29177 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29183 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29184 "because this graphic was its only member.\n"
29185 "How do you want to proceed?"
29186 msgstr ""
29187 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
29188 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
29189 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
29190 "Jak chcesz dalej postąpić?"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29193 #, c-format
29194 msgid "Stick with group '%1$s'"
29195 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29198 #, c-format
29199 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29200 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29203 #, c-format
29204 msgid ""
29205 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29206 "the group will be dissolved,\n"
29207 "because this graphic was its only member.\n"
29208 "How do you want to proceed?"
29209 msgstr ""
29210 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
29211 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
29212 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
29213 "Jak chcesz dalej postąpić?"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29216 #, c-format
29217 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29218 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29221 msgid "Enter unique group name:"
29222 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29225 msgid "Group already defined!"
29226 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29229 #, c-format
29230 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29231 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29234 #, fuzzy
29235 msgid "Set max. &width:"
29236 msgstr "Ustaw &szerokość:"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Set max. &height:"
29241 msgstr "Ustaw &wysokość:"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Maximal width of image in output"
29246 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29249 #, fuzzy
29250 msgid "Maximal height of image in output"
29251 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29254 msgid "bp"
29255 msgstr "bp"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29258 msgid "cm"
29259 msgstr "cm"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29262 msgid "mm"
29263 msgstr "mm"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29266 msgid "in[[unit of measure]]"
29267 msgstr "cal"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29270 msgid "Select graphics file"
29271 msgstr "Wybierz plik rysunku"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29274 msgid "Clipart|#C#c"
29275 msgstr "Rysunek|#R#r"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29279 msgid "Interword Space"
29280 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29284 msgid "Thin Space"
29285 msgstr "Cienki odstęp"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29288 msgid "Medium Space"
29289 msgstr "Średni odstęp"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29292 msgid "Thick Space"
29293 msgstr "Gruby odstęp"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29297 msgid "Negative Thin Space"
29298 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29302 msgid "Negative Medium Space"
29303 msgstr "Średni odstęp ujemny"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29307 msgid "Negative Thick Space"
29308 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29311 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29312 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29315 msgid "Quad (1 em)"
29316 msgstr "Poczwórny (1 em)"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29319 msgid "Double Quad (2 em)"
29320 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29324 msgid "Horizontal Fill"
29325 msgstr "Wypełnienie poziome"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29328 #, fuzzy
29329 msgid "Visible Space"
29330 msgstr "TekstWidzialny"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29333 msgid ""
29334 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29335 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29336 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29337 msgstr ""
29338 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
29339 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
29340 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29345 msgid ""
29346 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29347 msgstr ""
29348 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29351 msgid "Select document to include"
29352 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29355 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29356 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29359 msgid "Index Entry Settings"
29360 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29363 msgid "Label Color"
29364 msgstr "Kolor etykiety"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29367 msgid "Cannot remove standard index"
29368 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29371 msgid "The default index cannot be removed."
29372 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29375 msgid "Enter new index name"
29376 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29379 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29380 msgstr ""
29381 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29384 msgid "unknown"
29385 msgstr "nieznane"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29388 msgid "shortcut"
29389 msgstr "skrót"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29392 msgid "shortcuts"
29393 msgstr "skróty"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29396 msgid "lyxrc"
29397 msgstr "lyxrc"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29400 msgid "package"
29401 msgstr "pakiet"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29404 #, fuzzy
29405 msgid "textclass"
29406 msgstr "klasatekstu"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29409 msgid "menu"
29410 msgstr "menu"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29413 msgid "icon"
29414 msgstr "ikona"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29417 msgid "buffer"
29418 msgstr "bufor"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29421 msgid "lyxinfo"
29422 msgstr ""
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29425 msgid "Shift-"
29426 msgstr "Shift-"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29429 msgid "Control-"
29430 msgstr "Control-"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29433 msgid "Option-"
29434 msgstr "Opcja-"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29437 msgid "Command-"
29438 msgstr "Komenda-"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29441 msgid "No language"
29442 msgstr "Brak języka"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29445 msgid "Program Listing Settings"
29446 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29449 msgid "No dialect"
29450 msgstr "Brak dialektu"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29453 msgid "LaTeX Log"
29454 msgstr "Komunikaty LaTeX"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29457 msgid "LyX2LyX"
29458 msgstr "LyX2LyX"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29461 msgid "Literate Programming Build Log"
29462 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29465 msgid "lyx2lyx Error Log"
29466 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29469 msgid "Version Control Log"
29470 msgstr "Historia kontroli wersji"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29473 msgid "Log file not found."
29474 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29477 msgid "No literate programming build log file found."
29478 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29481 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29482 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29485 msgid "No version control log file found."
29486 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29489 msgid "[x]"
29490 msgstr "[x]"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29493 msgid "(x)"
29494 msgstr "(x)"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29497 msgid "{x}"
29498 msgstr "{x}"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29501 msgid "|x|"
29502 msgstr "|x|"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29505 msgid "||x||"
29506 msgstr "||x||"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29509 #, fuzzy
29510 msgid "bmatrix"
29511 msgstr "Wstaw macierz"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29514 #, fuzzy
29515 msgid "pmatrix"
29516 msgstr "Wstaw macierz"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29519 #, fuzzy
29520 msgid "Bmatrix"
29521 msgstr "Wstaw macierz"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29524 #, fuzzy
29525 msgid "vmatrix"
29526 msgstr "Wstaw macierz"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29529 #, fuzzy
29530 msgid "Vmatrix"
29531 msgstr "Wstaw macierz"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29534 msgid "Math Matrix"
29535 msgstr "Macierz"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29538 msgid "Note Settings"
29539 msgstr "Ustawienia notki"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29542 msgid "Paragraph Settings"
29543 msgstr "Ustawienia akapitu"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29546 msgid ""
29547 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29548 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29549 "\n"
29550 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29551 "the items is used."
29552 msgstr ""
29553 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
29554 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
29555 "takich, jak Lista i Opis.\n"
29556 "\n"
29557 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
29558 "etykiety ze wszystkich elementów."
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29561 msgid "Phantom Settings"
29562 msgstr "Ustawienia fantomów"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29565 msgid "System files|#S#s"
29566 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29569 msgid "User files|#U#u"
29570 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29573 msgid "Look & Feel"
29574 msgstr "Forma i styl"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29577 msgid "Language Settings"
29578 msgstr "Ustawienia języka"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29581 msgid "File Handling"
29582 msgstr "Obsługa plików"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29585 msgid "Keyboard/Mouse"
29586 msgstr "Klawiatura/Myszka"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29589 msgid "Input Completion"
29590 msgstr "Propozycje uzupełniania"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29594 msgid "Co&mmand:"
29595 msgstr "&Polecenie:"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29598 #, fuzzy
29599 msgid "Screen Fonts"
29600 msgstr "Czcionki ekranowe"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
29603 msgid "Paths"
29604 msgstr "Ścieżki"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29607 msgid "Select directory for example files"
29608 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29611 msgid "Select a document templates directory"
29612 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29615 msgid "Select a temporary directory"
29616 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29619 msgid "Select a backups directory"
29620 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29623 msgid "Select a document directory"
29624 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29627 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29628 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29631 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29632 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29635 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29636 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29640 msgid "Spellchecker"
29641 msgstr "Pisownia"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29644 msgid "Native"
29645 msgstr "Rodzimy"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29648 msgid "Aspell"
29649 msgstr "Aspell"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29652 msgid "Enchant"
29653 msgstr "Enchant"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29656 msgid "Hunspell"
29657 msgstr "Hunspell"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29660 msgid "Converters"
29661 msgstr "Konwertery"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29664 #, fuzzy
29665 msgid "File Formats"
29666 msgstr "Formaty plików"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29669 msgid "Format in use"
29670 msgstr "Format w użyciu"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29673 msgid ""
29674 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29675 "converter. Please remove the converter first."
29676 msgstr ""
29677 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
29678 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29682 msgstr ""
29683 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
29684 "najpierw konwerter."
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29687 msgid "LyX needs to be restarted!"
29688 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29691 msgid ""
29692 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29693 "restart."
29694 msgstr ""
29695 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
29696 "restarcie aplikacji."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29699 msgid "User Interface"
29700 msgstr "Interfejs użytkownika"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29703 #, fuzzy
29704 msgid "Classic"
29705 msgstr "Zamknij|m"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29708 msgid "Oxygen"
29709 msgstr "Tlen"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29712 #, fuzzy
29713 msgid "Document Handling"
29714 msgstr "Dokument i okno"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29717 msgid "Control"
29718 msgstr "Sterowanie"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29721 msgid "Shortcuts"
29722 msgstr "Skróty"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29725 msgid "Function"
29726 msgstr "Funkcja"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29729 msgid "Shortcut"
29730 msgstr "Skrót klawiszowy"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29733 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29734 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29737 msgid "Mathematical Symbols"
29738 msgstr "Symbole matematyczne"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29741 msgid "Document and Window"
29742 msgstr "Dokument i okno"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29746 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29749 msgid "System and Miscellaneous"
29750 msgstr "System i pozostałe"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29753 msgid "Res&tore"
29754 msgstr "&Przywróć"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29758 msgid "Failed to create shortcut"
29759 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29762 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29763 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29766 msgid "Invalid or empty key sequence"
29767 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29770 #, fuzzy, c-format
29771 msgid ""
29772 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29773 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29774 msgstr ""
29775 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
29776 "%2$s\n"
29777 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29780 #, fuzzy
29781 msgid "Redefine shortcut?"
29782 msgstr "Edytuj skrót"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29785 #, fuzzy
29786 msgid "&Redefine"
29787 msgstr "&Predefiniowane:"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29790 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29791 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29794 msgid "Identity"
29795 msgstr "Identyfikacja"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29798 msgid "Choose bind file"
29799 msgstr "Wybierz plik skrótów"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29802 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29803 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29806 msgid "Choose UI file"
29807 msgstr "Wybierz plik menu"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29810 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29811 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29814 msgid "Choose keyboard map"
29815 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29818 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29819 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29822 msgid "Longest label width"
29823 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29826 msgid "Index Settings"
29827 msgstr "Ustawienia indeksu"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29830 msgid "<All indexes>"
29831 msgstr "<Wszystkie spisy>"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29834 msgid "Progress/Debug Messages"
29835 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29838 msgid "Debug Level"
29839 msgstr "Poziom diagnostyki"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29842 msgid "Set"
29843 msgstr "Ustaw"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29846 msgid "Cross-reference"
29847 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29850 msgid "&Go Back"
29851 msgstr "&Powrót"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29854 msgid "Jump back"
29855 msgstr "Powrót"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29858 msgid "Jump to label"
29859 msgstr "Skok do etykiety"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29862 msgid "<No prefix>"
29863 msgstr "<Bez prefiksu>"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29866 msgid "Find and Replace"
29867 msgstr "Znajdź i Zastąp"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29870 #, fuzzy
29871 msgid ""
29872 "End of file reached while searching forward.\n"
29873 "Continue searching from the beginning?"
29874 msgstr ""
29875 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29876 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29879 #, fuzzy
29880 msgid ""
29881 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29882 "Continue searching from the end?"
29883 msgstr ""
29884 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29885 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29888 #, fuzzy
29889 msgid "String not found."
29890 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29893 msgid "Export or Send Document"
29894 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29897 msgid "Show File"
29898 msgstr "Podgląd pliku"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29901 msgid "Error -> Cannot load file!"
29902 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29905 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29906 msgstr ""
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29909 msgid ""
29910 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29911 "beginning?"
29912 msgstr ""
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29915 #, fuzzy
29916 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29917 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29920 msgid "Basic Latin"
29921 msgstr "Podstawowy łaciński"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29924 msgid "Latin-1 Supplement"
29925 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29928 msgid "Latin Extended-A"
29929 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29932 msgid "Latin Extended-B"
29933 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29936 msgid "IPA Extensions"
29937 msgstr "Rozszerzenia IPA"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29940 msgid "Spacing Modifier Letters"
29941 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29944 msgid "Combining Diacritical Marks"
29945 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29948 msgid "Cyrillic"
29949 msgstr "Cyrylica"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29952 msgid "Arabic"
29953 msgstr "Arabski"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29956 msgid "Devanagari"
29957 msgstr "Dewanagari"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29960 msgid "Bengali"
29961 msgstr "Bengalski"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29964 msgid "Gurmukhi"
29965 msgstr "Gurmukhi"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29968 msgid "Gujarati"
29969 msgstr "Gudżaracki"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29972 msgid "Oriya"
29973 msgstr "Orija"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29976 msgid "Kannada"
29977 msgstr "Kannada"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29980 msgid "Malayalam"
29981 msgstr "Malajalam"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29984 msgid "Hangul Jamo"
29985 msgstr "Hangŭl Jamo"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29988 msgid "Phonetic Extensions"
29989 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29992 msgid "Latin Extended Additional"
29993 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29996 msgid "Greek Extended"
29997 msgstr "Rozszerzona greka"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30000 msgid "General Punctuation"
30001 msgstr "Znaki przestankowe"
30002
30003 # Podejżane takie nazwanie...
30004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30005 msgid "Superscripts and Subscripts"
30006 msgstr "Indeksy górne i dolne"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30009 msgid "Currency Symbols"
30010 msgstr "Symbole waluty"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30013 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30014 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30017 msgid "Letterlike Symbols"
30018 msgstr "Symbole literopodobne"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30021 msgid "Number Forms"
30022 msgstr "Formy liczb"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30025 msgid "Mathematical Operators"
30026 msgstr "Operatory matematyczne"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30029 msgid "Miscellaneous Technical"
30030 msgstr "Rozmaite techniczne"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30033 msgid "Control Pictures"
30034 msgstr "Piktogramy kontrolne"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30037 msgid "Optical Character Recognition"
30038 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30041 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30042 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30045 msgid "Box Drawing"
30046 msgstr "Obramowania"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30049 msgid "Block Elements"
30050 msgstr "Elementy blokowe"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30053 msgid "Geometric Shapes"
30054 msgstr "Kształty geometryczne"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30057 msgid "Miscellaneous Symbols"
30058 msgstr "Rozmaite symbole"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30061 msgid "Dingbats"
30062 msgstr "Ornamenty"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30065 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30066 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30069 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30070 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30073 msgid "Hiragana"
30074 msgstr "Hiragana"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30077 msgid "Katakana"
30078 msgstr "Katakana"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30081 msgid "Bopomofo"
30082 msgstr "Bopomofo"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30085 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30086 msgstr ""
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30089 msgid "Kanbun"
30090 msgstr "Kanbun"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30093 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30094 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30097 msgid "CJK Compatibility"
30098 msgstr "Znaki zgodności CJK"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30101 msgid "CJK Unified Ideographs"
30102 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30105 msgid "Hangul Syllables"
30106 msgstr "Sylaby hangul"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30109 msgid "High Surrogates"
30110 msgstr "Starsze surogaty"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30113 msgid "Private Use High Surrogates"
30114 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30117 msgid "Low Surrogates"
30118 msgstr "Młodsze surogaty"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30121 msgid "Private Use Area"
30122 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30125 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30126 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30129 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30130 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30133 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30134 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30137 msgid "Combining Half Marks"
30138 msgstr "Składające półznaki"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30141 msgid "CJK Compatibility Forms"
30142 msgstr "Formy zgodności CJK"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30145 msgid "Small Form Variants"
30146 msgstr "Różne małe formy"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30149 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30150 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30153 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30154 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30157 msgid "Linear B Syllabary"
30158 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30161 msgid "Linear B Ideograms"
30162 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30165 msgid "Aegean Numbers"
30166 msgstr "Cyfry egejskie"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30169 msgid "Ancient Greek Numbers"
30170 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30173 msgid "Old Italic"
30174 msgstr "Alfabet etruski"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30177 msgid "Gothic"
30178 msgstr "Gotycki"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30181 msgid "Ugaritic"
30182 msgstr "Ugarycki"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30185 msgid "Old Persian"
30186 msgstr "Staroperski"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30189 msgid "Deseret"
30190 msgstr "Deseret"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30193 msgid "Shavian"
30194 msgstr "Alfabet Shawa"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30197 msgid "Osmanya"
30198 msgstr "Osmanija"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30201 msgid "Cypriot Syllabary"
30202 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30205 msgid "Kharoshthi"
30206 msgstr "Kharoṣṭhī"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30209 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30210 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30213 msgid "Musical Symbols"
30214 msgstr "Symbole muzyczne"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30218 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30222 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30225 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30226 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30229 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30230 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30233 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30234 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30237 msgid "Tags"
30238 msgstr "Znaczniki"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30241 msgid "Variation Selectors Supplement"
30242 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30245 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30246 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30249 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30250 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30253 msgid "Character: "
30254 msgstr "Znak: "
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30257 msgid "Code Point: "
30258 msgstr "Punkt kodowy: "
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30261 msgid "Symbols"
30262 msgstr "Symbole"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30265 msgid "Insert Table"
30266 msgstr "Wstaw tabelę"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30269 msgid "TeX Information"
30270 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30273 msgid "No thesaurus available for this language!"
30274 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30277 msgid "Outline"
30278 msgstr "Konspekt"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30281 msgid "auto"
30282 msgstr "auto"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30285 msgid "off"
30286 msgstr "wyłącz"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30289 #, c-format
30290 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30291 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30294 msgid "version "
30295 msgstr "wersja "
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30298 msgid "unknown version"
30299 msgstr "nieznana wersja"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30302 msgid "Small-sized icons"
30303 msgstr "Małe ikony"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30306 msgid "Normal-sized icons"
30307 msgstr "Nomalne ikony"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30310 msgid "Big-sized icons"
30311 msgstr "Duże ikony"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30314 #, fuzzy
30315 msgid "Huge-sized icons"
30316 msgstr "Duże ikony"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30319 #, fuzzy
30320 msgid "Giant-sized icons"
30321 msgstr "Duże ikony"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30324 #, c-format
30325 msgid "Successful export to format: %1$s"
30326 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30329 #, c-format
30330 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30331 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30334 #, c-format
30335 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30336 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30339 #, c-format
30340 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30341 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30344 msgid "Exit LyX"
30345 msgstr "Zakończ LyX"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30348 #, fuzzy
30349 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30350 msgstr ""
30351 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30354 msgid "Welcome to LyX!"
30355 msgstr "Witaj w LyXie!"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30358 msgid "Automatic save done."
30359 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30362 msgid "Automatic save failed!"
30363 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30366 msgid "Command not allowed without any document open"
30367 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30370 #, c-format
30371 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30372 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30375 msgid "Select template file"
30376 msgstr "Wybierz plik szablonu"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30379 msgid "Templates|#T#t"
30380 msgstr "Szablony|#S#s"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30383 msgid "Document not loaded."
30384 msgstr "Dokument nie załadowany"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30387 msgid "Select document to open"
30388 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30392 msgid "Examples|#E#e"
30393 msgstr "Przykłady|#P#p"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30396 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30398 msgid "Invalid filename"
30399 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30402 #, c-format
30403 msgid ""
30404 "The directory in the given path\n"
30405 "%1$s\n"
30406 "does not exist."
30407 msgstr ""
30408 "Katalog w podanej ścieżce\n"
30409 "%1$s\n"
30410 "nie istnieje."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30413 #, c-format
30414 msgid "Opening document %1$s..."
30415 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30418 #, c-format
30419 msgid "Document %1$s opened."
30420 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30423 msgid "Version control detected."
30424 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30427 #, c-format
30428 msgid "Could not open document %1$s"
30429 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30432 msgid "Couldn't import file"
30433 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30436 #, c-format
30437 msgid "No information for importing the format %1$s."
30438 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30441 #, c-format
30442 msgid "Select %1$s file to import"
30443 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30446 #, c-format
30447 msgid ""
30448 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30449 "Aborting import."
30450 msgstr ""
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30454 #, c-format
30455 msgid ""
30456 "The document %1$s already exists.\n"
30457 "\n"
30458 "Do you want to overwrite that document?"
30459 msgstr ""
30460 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30461 "\n"
30462 "Czy chcesz go zastąpić?"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30466 msgid "Overwrite document?"
30467 msgstr "Zastąpić dokument?"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30470 #, c-format
30471 msgid "Importing %1$s..."
30472 msgstr "Importowanie %1$s"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30475 msgid "imported."
30476 msgstr "zaimportowany."
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30479 msgid "file not imported!"
30480 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30483 msgid "newfile"
30484 msgstr "nowyplik"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30487 msgid "Select LyX document to insert"
30488 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30491 msgid "Choose a filename to save document as"
30492 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30495 #, c-format
30496 msgid ""
30497 "The file\n"
30498 "%1$s\n"
30499 "is already open in your current session.\n"
30500 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30501 "Do you want to choose a new filename?"
30502 msgstr ""
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30505 msgid "Chosen File Already Open"
30506 msgstr ""
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30511 msgid "&Rename"
30512 msgstr "&Zmień nazwę"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30515 #, fuzzy, c-format
30516 msgid ""
30517 "The document %1$s is already registered.\n"
30518 "\n"
30519 "Do you want to choose a new name?"
30520 msgstr ""
30521 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30522 "\n"
30523 "Czy chcesz go zastąpić?"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30526 #, fuzzy
30527 msgid "Rename document?"
30528 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30531 #, fuzzy
30532 msgid "Copy document?"
30533 msgstr "Zamknij dokument"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30536 #, fuzzy
30537 msgid "&Copy"
30538 msgstr "Kopiuj"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30541 #, fuzzy
30542 msgid "Choose a filename to export the document as"
30543 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30546 msgid "Guess from extension (*.*)"
30547 msgstr ""
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30550 #, c-format
30551 msgid ""
30552 "The document %1$s could not be saved.\n"
30553 "\n"
30554 "Do you want to rename the document and try again?"
30555 msgstr ""
30556 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
30557 "\n"
30558 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30561 msgid "Rename and save?"
30562 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30565 msgid "&Retry"
30566 msgstr "&Ponów"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30569 #, c-format
30570 msgid ""
30571 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30572 "Would you like to close or hide the document?\n"
30573 "\n"
30574 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30575 "the menu: View->Hidden->...\n"
30576 "\n"
30577 "To remove this question, set your preference in:\n"
30578 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30579 msgstr ""
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30582 #, fuzzy
30583 msgid "Close or hide document?"
30584 msgstr "Zamknij dokument"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30587 #, fuzzy
30588 msgid "&Hide"
30589 msgstr "Ukryj patkę"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30592 msgid "Close document"
30593 msgstr "Zamknij dokument"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30596 #, fuzzy
30597 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30598 msgstr ""
30599 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30602 #, c-format
30603 msgid ""
30604 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30605 "\n"
30606 "Do you want to save the document?"
30607 msgstr ""
30608 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30609 "\n"
30610 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30613 msgid "Save new document?"
30614 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30617 #, c-format
30618 msgid ""
30619 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30620 "\n"
30621 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30622 msgstr ""
30623 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30624 "\n"
30625 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30628 msgid "Save changed document?"
30629 msgstr "Zapisać dokument?"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30632 msgid "&Discard"
30633 msgstr "&Porzuć"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30636 #, c-format
30637 msgid ""
30638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30639 "\n"
30640 "Do you want to save the document?"
30641 msgstr ""
30642 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30643 "\n"
30644 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30647 #, c-format
30648 msgid ""
30649 "Document \n"
30650 "%1$s\n"
30651 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30652 msgstr ""
30653 "Dokument \n"
30654 "%1$s\n"
30655 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
30656 "zostaną utracone."
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30659 msgid "Reload externally changed document?"
30660 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30663 msgid "&Reload"
30664 msgstr "P&rzeładuj"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30667 #, fuzzy
30668 msgid "Document could not be checked in."
30669 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30672 msgid "Error when setting the locking property."
30673 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30676 msgid "Directory is not accessible."
30677 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30680 #, c-format
30681 msgid "Opening child document %1$s..."
30682 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30685 #, fuzzy, c-format
30686 msgid "No buffer for file: %1$s."
30687 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30690 #, fuzzy
30691 msgid "Export Error"
30692 msgstr "Eksportuj|E"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30695 #, fuzzy
30696 msgid "Error cloning the Buffer."
30697 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30700 msgid "Exporting ..."
30701 msgstr "Eksportowanie..."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30704 msgid "Previewing ..."
30705 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30708 msgid "Document not loaded"
30709 msgstr "Dokument nie załadowany"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30712 msgid "Select file to insert"
30713 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30716 msgid "All Files (*)"
30717 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30720 #, c-format
30721 msgid ""
30722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30723 "version of the document %1$s?"
30724 msgstr ""
30725 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
30726 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30729 msgid "Revert to saved document?"
30730 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30733 msgid "Saving all documents..."
30734 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30737 msgid "All documents saved."
30738 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30741 #, c-format
30742 msgid "%1$s unknown command!"
30743 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30746 msgid "Please, preview the document first."
30747 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30750 msgid "Couldn't proceed."
30751 msgstr "Nie można kontynuować."
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30754 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30755 msgid "LaTeX Source"
30756 msgstr "Źródło LaTeX"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30759 msgid "DocBook Source"
30760 msgstr "Źródło DocBook"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30763 msgid "Literate Source"
30764 msgstr "Źródło Piśmienne"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30767 msgid " (version control, locking)"
30768 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30771 msgid " (version control)"
30772 msgstr " (kontrola wersji)"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30775 msgid " (changed)"
30776 msgstr " (zmieniony)"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30779 msgid " (read only)"
30780 msgstr " (tylko do odczytu)"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30783 msgid "Close File"
30784 msgstr "Zamknij plik"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30787 #, fuzzy
30788 msgid "%1 (read only)"
30789 msgstr " (tylko do odczytu)"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30792 msgid "Hide tab"
30793 msgstr "Ukryj patkę"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30796 msgid "Close tab"
30797 msgstr "Zamknij patkę"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30800 msgid "Wrap Float Settings"
30801 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30804 msgid "Click to detach"
30805 msgstr "Kliknij aby odczepić"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30808 #, c-format
30809 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30810 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
30811
30812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30813 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30814 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
30815
30816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30817 #, fuzzy, c-format
30818 msgid "%1$s (unknown)"
30819 msgstr "%1$s nieznane"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30822 msgid "More...|M"
30823 msgstr "Więcej...|W"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30826 msgid "No Group"
30827 msgstr "Brak grupy"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30830 msgid "More Spelling Suggestions"
30831 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30834 msgid "Add to personal dictionary|n"
30835 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30838 msgid "Ignore all|I"
30839 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30842 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30843 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30846 msgid "Language|L"
30847 msgstr "Język|J"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30850 msgid "More Languages ...|M"
30851 msgstr "Więcej języków...|M"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30854 msgid "Hidden|H"
30855 msgstr ""
30856
30857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30858 msgid "<No Documents Open>"
30859 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30862 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30863 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30866 msgid "View (Other Formats)|F"
30867 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30870 msgid "Update (Other Formats)|p"
30871 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30874 #, c-format
30875 msgid "View [%1$s]|V"
30876 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30879 #, c-format
30880 msgid "Update [%1$s]|U"
30881 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30884 msgid "No Custom Insets Defined!"
30885 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30888 #, fuzzy
30889 msgid "(No Document Open)"
30890 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30893 msgid "Master Document"
30894 msgstr "Główny dokument"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30897 #, fuzzy
30898 msgid "Open Outliner..."
30899 msgstr "O&twórz nową grupę..."
30900
30901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30902 msgid "Other Lists"
30903 msgstr "Inne listy"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30906 #, fuzzy
30907 msgid "(Empty Table of Contents)"
30908 msgstr "<Pusty spis treści>"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30911 msgid "Other Toolbars"
30912 msgstr "Inne paski narzędziowe"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30915 msgid "No Branches Set for Document!"
30916 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30919 msgid "Index List|I"
30920 msgstr "Indeks|I"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30923 msgid "Index Entry|d"
30924 msgstr "Hasło indeksu|i"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30927 #, c-format
30928 msgid "Index: %1$s"
30929 msgstr "Indeks: %1$s"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30932 #, c-format
30933 msgid "Index Entry (%1$s)"
30934 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30937 msgid "No Citation in Scope!"
30938 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30942 msgid "No citations selected!"
30943 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30946 #, fuzzy, c-format
30947 msgid "Caption (%1$s)"
30948 msgstr "Podpis"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30951 #, fuzzy, c-format
30952 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30953 msgstr "Środowisko Gather"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30956 #, fuzzy, c-format
30957 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30958 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30961 msgid "No Action Defined!"
30962 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30965 #, fuzzy
30966 msgid "Search"
30967 msgstr "&Szukaj"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30970 #, fuzzy
30971 msgid "Clear text"
30972 msgstr "Czysta strona"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30975 #, c-format
30976 msgid "Export %1$s"
30977 msgstr "Eksportowanie %1$s"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30980 #, c-format
30981 msgid "Import %1$s"
30982 msgstr "Importowanie %1$s"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30985 #, c-format
30986 msgid "Update %1$s"
30987 msgstr "Aktualizacja %1$s"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30990 #, c-format
30991 msgid "View %1$s"
30992 msgstr "Podgląd %1$s"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30995 msgid "space"
30996 msgstr "odstęp"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30999 msgid ""
31000 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31001 "characters:\n"
31002 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31005 msgid "Could not update TeX information"
31006 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31009 #, c-format
31010 msgid "The script `%1$s' failed."
31011 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
31012
31013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31014 msgid "All Files "
31015 msgstr "Wszystkie pliki"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31018 msgid "Table of Contents"
31019 msgstr "Spis treści"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31022 #, fuzzy
31023 msgid "Equations"
31024 msgstr "Równanie"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31027 #, fuzzy
31028 msgid "External material"
31029 msgstr "Materiał zewnętrzny"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31032 #, fuzzy
31033 msgid "Footnotes"
31034 msgstr "Przypis w stopce|y"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31037 msgid "Listings"
31038 msgstr "Listingi"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31041 #, fuzzy
31042 msgid "Index Entries"
31043 msgstr "Hasło indeksu"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31046 #, fuzzy
31047 msgid "Marginal notes"
31048 msgstr "Notka na marginesie|a"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31051 msgid "Math macros"
31052 msgstr "Makra matematyczne"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31055 #, fuzzy
31056 msgid "Nomenclature Entries"
31057 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31060 #, fuzzy
31061 msgid "Notes"
31062 msgstr "Notka"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31065 #, fuzzy
31066 msgid "Citations"
31067 msgstr "Cytowanie"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31070 msgid "Labels and References"
31071 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31074 #, fuzzy
31075 msgid "Changes"
31076 msgstr "Zmiana:"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31079 #, fuzzy
31080 msgid "Senseless"
31081 msgstr "Bez sensu!"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31085 msgid "unknown type!"
31086 msgstr "nieznany typ!"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31089 #, fuzzy, c-format
31090 msgid "Index Entries (%1$s)"
31091 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31092
31093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31095 msgid ""
31096 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31097 "through LaTeX: "
31098 msgstr ""
31099 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
31100 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31101
31102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31104 msgid "Problematic filename for DVI"
31105 msgstr ""
31106
31107 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31109 msgid ""
31110 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31111 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31112 msgstr ""
31113 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
31114 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
31115
31116 #: src/insets/Inset.cpp:88
31117 msgid "Bibliography Entry"
31118 msgstr "Pozycja bibliografii"
31119
31120 #: src/insets/Inset.cpp:94
31121 #, fuzzy
31122 msgid "Float"
31123 msgstr "&Wstawka"
31124
31125 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31126 msgid "Box"
31127 msgstr "Pudełko"
31128
31129 #: src/insets/Inset.cpp:114
31130 msgid "Horizontal Space"
31131 msgstr "Odstęp poziomy"
31132
31133 #: src/insets/Inset.cpp:163
31134 msgid "Horizontal Math Space"
31135 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
31136
31137 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31138 #, fuzzy
31139 msgid "Unknown Argument"
31140 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
31141
31142 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31143 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31144 msgstr ""
31145
31146 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31147 msgid "Keys must be unique!"
31148 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
31149
31150 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31151 #, c-format
31152 msgid ""
31153 "The key %1$s already exists,\n"
31154 "it will be changed to %2$s."
31155 msgstr ""
31156 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
31157 "Zostanie zamieniony na %2$s."
31158
31159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31160 #, c-format
31161 msgid ""
31162 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31163 "If you proceed, all of them will be opened."
31164 msgstr ""
31165 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
31166 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
31167
31168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31169 msgid "Open Databases?"
31170 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
31171
31172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31173 msgid "&Proceed"
31174 msgstr "&Kontynuuj"
31175
31176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31177 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31178 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
31179
31180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31181 msgid "Databases:"
31182 msgstr "Bazy danych:"
31183
31184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31185 msgid "Style File:"
31186 msgstr "Plik stylu:"
31187
31188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31189 msgid "Lists:"
31190 msgstr "Listy:"
31191
31192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31193 msgid "included in TOC"
31194 msgstr "zawarta w spisie treści"
31195
31196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31197 msgid "Export Warning!"
31198 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
31199
31200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31201 msgid ""
31202 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31203 "BibTeX will be unable to find them."
31204 msgstr ""
31205 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
31206 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
31207
31208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31209 msgid ""
31210 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31211 "BibTeX will be unable to find it."
31212 msgstr ""
31213 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
31214 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
31215
31216 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31217 msgid "simple frame"
31218 msgstr "prosta ramka"
31219
31220 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31221 msgid "frameless"
31222 msgstr "bezramkowe"
31223
31224 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31225 msgid "simple frame, page breaks"
31226 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
31227
31228 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31229 msgid "oval, thin"
31230 msgstr "owalne, cienkie"
31231
31232 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31233 msgid "oval, thick"
31234 msgstr "owalne, grube"
31235
31236 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31237 msgid "drop shadow"
31238 msgstr "rzucaj cień"
31239
31240 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31241 msgid "shaded background"
31242 msgstr "cieniowane tło"
31243
31244 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31245 msgid "double frame"
31246 msgstr "podwójna ramka"
31247
31248 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31249 #, c-format
31250 msgid "%1$s (%2$s)"
31251 msgstr "%1$s (%2$s)"
31252
31253 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31254 #, c-format
31255 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31256 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31257
31258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31259 msgid "active"
31260 msgstr "aktywne"
31261
31262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31264 msgid "non-active"
31265 msgstr "nie aktywne"
31266
31267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31268 #, c-format
31269 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31270 msgstr ""
31271
31272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31273 #, c-format
31274 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31275 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
31276
31277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31278 msgid "Branch: "
31279 msgstr "Gałąź: "
31280
31281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31282 msgid "Branch (child only): "
31283 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31284
31285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31286 #, fuzzy
31287 msgid "Branch (master only): "
31288 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31289
31290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31291 msgid "Branch (undefined): "
31292 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
31293
31294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31295 msgid "Undef: "
31296 msgstr "Niezdef.:"
31297
31298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31299 #, fuzzy
31300 msgid "Branch state changes in master document"
31301 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
31302
31303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31304 #, c-format
31305 msgid ""
31306 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31307 "sure to save the master."
31308 msgstr ""
31309
31310 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31311 #, c-format
31312 msgid "Sub-%1$s"
31313 msgstr "%1$s wewn."
31314
31315 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31316 msgid "No bibliography defined!"
31317 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
31318
31319 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31320 msgid "LaTeX Command: "
31321 msgstr "Polecenie LaTeX:"
31322
31323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31324 msgid "InsetCommand Error: "
31325 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
31326
31327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31328 msgid "Incompatible command name."
31329 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
31330
31331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31332 msgid "InsetCommandParams Error: "
31333 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
31334
31335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31336 msgid "InsetCommandParams: "
31337 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
31338
31339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31340 msgid "Unknown parameter name: "
31341 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
31342
31343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31344 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31345 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
31346
31347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31348 #, c-format
31349 msgid ""
31350 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31351 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31352 "%2$s."
31353 msgstr ""
31354 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31355 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31356 "%2$s."
31357
31358 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31359 #, c-format
31360 msgid "External template %1$s is not installed"
31361 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
31362
31363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31364 msgid "float: "
31365 msgstr "Wstawka: "
31366
31367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31368 #, c-format
31369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31370 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
31371
31372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31373 msgid "float"
31374 msgstr "wstawka"
31375
31376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31377 msgid "subfloat: "
31378 msgstr "podwstawka:"
31379
31380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31381 msgid " (sideways)"
31382 msgstr " (obrót)"
31383
31384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31385 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31386 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
31387
31388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31389 #, c-format
31390 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31391 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
31392
31393 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31394 msgid "footnote"
31395 msgstr "przypis"
31396
31397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31398 #, c-format
31399 msgid ""
31400 "Could not copy the file\n"
31401 "%1$s\n"
31402 "into the temporary directory."
31403 msgstr ""
31404 "Nie można skopiować pliku\n"
31405 "%1$s\n"
31406 "do katalogu tymczasowego."
31407
31408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31409 #, c-format
31410 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31411 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
31412
31413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31414 #, c-format
31415 msgid "Graphics file: %1$s"
31416 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
31417
31418 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31419 #, fuzzy
31420 msgid "Hyperlink: "
31421 msgstr "Hiperłącze"
31422
31423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31424 #, fuzzy, c-format
31425 msgid ""
31426 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31427 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31428 "%1$s."
31429 msgstr ""
31430 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31431 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31432 "%2$s."
31433
31434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31435 msgid "www"
31436 msgstr "www"
31437
31438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31439 msgid "email"
31440 msgstr "e-mail"
31441
31442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31443 msgid "file"
31444 msgstr "plik"
31445
31446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31447 #, c-format
31448 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31449 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
31450
31451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31452 msgid "Verbatim Input"
31453 msgstr "Wstaw maszynopis"
31454
31455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31456 msgid "Verbatim Input*"
31457 msgstr "Wstaw maszynopis*"
31458
31459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31460 msgid "Include (excluded)"
31461 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
31462
31463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31464 #, fuzzy
31465 msgid "Unknown"
31466 msgstr "nieznane"
31467
31468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31470 msgid "Recursive input"
31471 msgstr "Rekurencyjne wejście"
31472
31473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31475 #, c-format
31476 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31477 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
31478
31479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31480 #, fuzzy, c-format
31481 msgid ""
31482 "Could not load included file\n"
31483 "`%1$s'\n"
31484 "Please, check whether it actually exists."
31485 msgstr ""
31486 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
31487 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31488
31489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31490 #, fuzzy
31491 msgid "Missing included file"
31492 msgstr "Dołącz plik"
31493
31494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31495 #, c-format
31496 msgid ""
31497 "Included file `%1$s'\n"
31498 "has textclass `%2$s'\n"
31499 "while parent file has textclass `%3$s'."
31500 msgstr ""
31501 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31502 "jest klasy \"%2$s\"\n"
31503 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
31504
31505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31506 msgid "Different textclasses"
31507 msgstr "Różne typy klas"
31508
31509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31510 #, c-format
31511 msgid ""
31512 "Included file `%1$s'\n"
31513 "uses module `%2$s'\n"
31514 "which is not used in parent file."
31515 msgstr ""
31516 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31517 "używa modułu \"%2$s\"\n"
31518 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
31519
31520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31521 msgid "Module not found"
31522 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
31523
31524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31525 #, c-format
31526 msgid ""
31527 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31528 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31529 msgstr ""
31530
31531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31532 #, fuzzy
31533 msgid "Export failure"
31534 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
31535
31536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31537 msgid "Unsupported Inclusion"
31538 msgstr "Niewspierane włączenie"
31539
31540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31541 #, c-format
31542 msgid ""
31543 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31544 "Offending file:\n"
31545 "%1$s"
31546 msgstr ""
31547 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
31548 "Kłopotliwy plik:\n"
31549 "%1$s"
31550
31551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31552 msgid "Index sorting failed"
31553 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
31554
31555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31556 #, c-format
31557 msgid ""
31558 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31559 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31560 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31561 "explained in the User Guide."
31562 msgstr ""
31563 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
31564 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
31565 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
31566 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
31567
31568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31569 msgid "Index Entry"
31570 msgstr "Hasło indeksu"
31571
31572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31573 msgid "Unknown index type!"
31574 msgstr "Nieznany typ spisu!"
31575
31576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31577 msgid "All indexes"
31578 msgstr "Wszystkie indeksy"
31579
31580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31581 msgid "subindex"
31582 msgstr "podspis"
31583
31584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31585 #, c-format
31586 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31587 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
31588
31589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31590 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31591 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
31592
31593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
31594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
31595 msgid "undefined"
31596 msgstr "niezdefiniowane"
31597
31598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31599 msgid "yes"
31600 msgstr "tak"
31601
31602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31603 msgid "no"
31604 msgstr "nie"
31605
31606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31607 msgid "No version control"
31608 msgstr "Bez kontroli wersji"
31609
31610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31611 msgid "Label names must be unique!"
31612 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
31613
31614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31615 #, c-format
31616 msgid ""
31617 "The label %1$s already exists,\n"
31618 "it will be changed to %2$s."
31619 msgstr ""
31620 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
31621 "zostanie zamieniona na %2$s."
31622
31623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31624 msgid "DUPLICATE: "
31625 msgstr "DUPLIKAT:"
31626
31627 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31628 msgid "Horizontal line"
31629 msgstr "Linia pozioma"
31630
31631 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31632 msgid "no more lstline delimiters available"
31633 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
31634
31635 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31636 msgid "Running out of delimiters"
31637 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
31638
31639 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31640 msgid ""
31641 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31642 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31643 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31644 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31645 "must investigate!"
31646 msgstr ""
31647 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
31648 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
31649 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
31650 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
31651 "należy prześledzić tą kwestię!"
31652
31653 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31654 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31655 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
31656
31657 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31658 #, fuzzy, c-format
31659 msgid ""
31660 "The following characters in one of the program listings are\n"
31661 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31662 "%1$s.\n"
31663 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31664 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31665 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31666 "might help."
31667 msgstr ""
31668 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31669 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31670 "%1$s."
31671
31672 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31673 #, c-format
31674 msgid ""
31675 "The following characters in one of the program listings are\n"
31676 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31677 "%1$s."
31678 msgstr ""
31679 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31680 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31681 "%1$s."
31682
31683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31684 msgid "A value is expected."
31685 msgstr "Spodziewana jest wartość."
31686
31687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31694 msgid "Unbalanced braces!"
31695 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
31696
31697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31698 msgid "Please specify true or false."
31699 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
31700
31701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31702 msgid "Only true or false is allowed."
31703 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
31704
31705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31706 msgid "Please specify an integer value."
31707 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
31708
31709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31710 msgid "An integer is expected."
31711 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
31712
31713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31714 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31715 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31716
31717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31718 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31719 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31720
31721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31722 #, fuzzy, c-format
31723 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31724 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31725
31726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31727 #, fuzzy
31728 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31729 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31730
31731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31732 #, c-format
31733 msgid "Please specify one of %1$s."
31734 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
31735
31736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31737 #, c-format
31738 msgid "Try one of %1$s."
31739 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
31740
31741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31742 #, c-format
31743 msgid "I guess you mean %1$s."
31744 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
31745
31746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31747 #, c-format
31748 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31749 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
31750
31751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31752 #, c-format
31753 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31754 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
31755
31756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31757 msgid ""
31758 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31759 msgstr ""
31760 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
31761
31762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31763 msgid ""
31764 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31765 "trblTRBL"
31766 msgstr ""
31767 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
31768 "trblTRBL"
31769
31770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31771 msgid ""
31772 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31773 "right, bottom left and top left corner."
31774 msgstr ""
31775 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
31776 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
31777
31778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31779 msgid "Enter something like \\color{white}"
31780 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
31781
31782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31783 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31784 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
31785
31786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31787 msgid "auto, last or a number"
31788 msgstr "auto, last lub liczba"
31789
31790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31791 msgid ""
31792 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31793 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31794 "defining a listing inset)"
31795 msgstr ""
31796 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
31797 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
31798 "definiujesz wstawkę listingu)"
31799
31800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31801 msgid ""
31802 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31803 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31804 "a listing inset)"
31805 msgstr ""
31806 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
31807 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
31808 "definiujesz wstawkę listingu)"
31809
31810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31811 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31812 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
31813
31814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31815 #, c-format
31816 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31817 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
31818
31819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31820 #, c-format
31821 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31822 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
31823
31824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31825 #, c-format
31826 msgid "Parameter %1$s: "
31827 msgstr "Parametr: %1$s: "
31828
31829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31830 #, c-format
31831 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31832 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
31833
31834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31835 #, c-format
31836 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31837 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
31838
31839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31840 msgid "New Page"
31841 msgstr "Nowa strona"
31842
31843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31844 msgid "Page Break"
31845 msgstr "Koniec strony"
31846
31847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31848 msgid "Clear Page"
31849 msgstr "Czysta strona"
31850
31851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31852 msgid "Clear Double Page"
31853 msgstr "Dwie czyste strony"
31854
31855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31856 msgid "Nom: "
31857 msgstr "Nom:"
31858
31859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31860 msgid "Nomenclature Symbol: "
31861 msgstr "Symbol nomenklatury:"
31862
31863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31864 msgid "Description: "
31865 msgstr "Opis:"
31866
31867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31868 msgid "Sorting: "
31869 msgstr "Sortowanie:"
31870
31871 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31872 msgid "note"
31873 msgstr "notka"
31874
31875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31876 #, fuzzy
31877 msgid "Phantom"
31878 msgstr "Esperanto"
31879
31880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31881 msgid "HPhantom"
31882 msgstr "―Fantom"
31883
31884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31885 msgid "VPhantom"
31886 msgstr "|Fantom"
31887
31888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31889 msgid "phantom"
31890 msgstr "fantom"
31891
31892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31893 msgid "hphantom"
31894 msgstr "―fantom"
31895
31896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31897 msgid "vphantom"
31898 msgstr "|fantom"
31899
31900 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31901 msgid "BROKEN: "
31902 msgstr "ZEPSUTY:"
31903
31904 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31905 msgid "Ref: "
31906 msgstr "Odn:"
31907
31908 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31909 msgid "Equation"
31910 msgstr "Równanie"
31911
31912 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31913 msgid "EqRef: "
31914 msgstr ""
31915
31916 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31917 msgid "Page Number"
31918 msgstr "Numer strony"
31919
31920 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31921 msgid "Page: "
31922 msgstr "Strona: "
31923
31924 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31925 msgid "Textual Page Number"
31926 msgstr "Numer strony tekstowo"
31927
31928 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31929 msgid "TextPage: "
31930 msgstr "TekstStrona: "
31931
31932 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31933 msgid "Standard+Textual Page"
31934 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
31935
31936 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31937 msgid "Ref+Text: "
31938 msgstr "Odn.+Tekst: "
31939
31940 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31941 msgid "Formatted"
31942 msgstr "Formatowany"
31943
31944 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31945 msgid "Format: "
31946 msgstr "Format:"
31947
31948 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31949 msgid "Reference to Name"
31950 msgstr "Odnośnik do nazwy"
31951
31952 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31953 msgid "NameRef:"
31954 msgstr "OdnNazwy:"
31955
31956 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31957 msgid "subscript"
31958 msgstr "indeks dolny"
31959
31960 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31961 msgid "superscript"
31962 msgstr "indeks górny"
31963
31964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31965 msgid "Protected Space"
31966 msgstr "Odstęp chroniony"
31967
31968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31969 msgid "Quad Space"
31970 msgstr "Poczwórna spacja"
31971
31972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31973 msgid "Double Quad Space"
31974 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
31975
31976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31977 msgid "Enspace"
31978 msgstr "En spacja"
31979
31980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31981 msgid "Enskip"
31982 msgstr ""
31983
31984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31985 msgid "Protected Horizontal Fill"
31986 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
31987
31988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31989 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31990 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
31991
31992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31993 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31994 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
31995
31996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31998 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
31999
32000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32002 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
32003
32004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32006 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
32007
32008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32010 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
32011
32012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32013 #, c-format
32014 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32015 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
32016
32017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32018 #, c-format
32019 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32020 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
32021
32022 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32023 msgid "List of Listings"
32024 msgstr "Lista listingów"
32025
32026 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32027 msgid "Unknown TOC type"
32028 msgstr "Nieznany typ spisu"
32029
32030 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32031 #, fuzzy
32032 msgid "Selections not supported."
32033 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32034
32035 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32036 msgid "Multi-column in current or destination column."
32037 msgstr ""
32038
32039 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32040 msgid "Multi-row in current or destination row."
32041 msgstr ""
32042
32043 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32044 msgid "Selection size should match clipboard content."
32045 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
32046
32047 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32048 msgid "wrap: "
32049 msgstr "oblanie: "
32050
32051 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32052 msgid "wrap"
32053 msgstr "oblanie"
32054
32055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32056 msgid "Not shown."
32057 msgstr "Nie wyświetlone."
32058
32059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32060 msgid "Loading..."
32061 msgstr "Wczytywanie..."
32062
32063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32064 msgid "Converting to loadable format..."
32065 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
32066
32067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32068 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32069 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
32070
32071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32072 msgid "Scaling etc..."
32073 msgstr "Skalowanie itp..."
32074
32075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32076 msgid "Ready to display"
32077 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
32078
32079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32080 msgid "No file found!"
32081 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
32082
32083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32084 msgid "Error converting to loadable format"
32085 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
32086
32087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32088 msgid "Error loading file into memory"
32089 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
32090
32091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32092 msgid "Error generating the pixmap"
32093 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
32094
32095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32096 msgid "No image"
32097 msgstr "Brak rysunku"
32098
32099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32100 msgid "Preview loading"
32101 msgstr "Ładowanie podglądu"
32102
32103 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32104 msgid "Preview ready"
32105 msgstr "Podgląd gotów"
32106
32107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32108 msgid "Preview failed"
32109 msgstr "Nieudany podgląd"
32110
32111 #: src/lengthcommon.cpp:41
32112 msgid "cc[[unit of measure]]"
32113 msgstr ""
32114
32115 #: src/lengthcommon.cpp:41
32116 msgid "dd"
32117 msgstr "dd"
32118
32119 #: src/lengthcommon.cpp:41
32120 msgid "em"
32121 msgstr "em"
32122
32123 #: src/lengthcommon.cpp:42
32124 msgid "ex"
32125 msgstr "ex"
32126
32127 #: src/lengthcommon.cpp:42
32128 msgid "mu[[unit of measure]]"
32129 msgstr ""
32130
32131 #: src/lengthcommon.cpp:42
32132 msgid "pc"
32133 msgstr "pc"
32134
32135 #: src/lengthcommon.cpp:43
32136 msgid "pt"
32137 msgstr "pt"
32138
32139 #: src/lengthcommon.cpp:43
32140 msgid "sp"
32141 msgstr "sp"
32142
32143 #: src/lengthcommon.cpp:43
32144 msgid "Text Width %"
32145 msgstr "% szerokości tekstu"
32146
32147 #: src/lengthcommon.cpp:44
32148 msgid "Column Width %"
32149 msgstr "% szerokości kolumny"
32150
32151 #: src/lengthcommon.cpp:44
32152 msgid "Page Width %"
32153 msgstr "% szerokości strony"
32154
32155 #: src/lengthcommon.cpp:44
32156 msgid "Line Width %"
32157 msgstr "% szerokości linii"
32158
32159 #: src/lengthcommon.cpp:45
32160 msgid "Text Height %"
32161 msgstr "% wysokości tekstu"
32162
32163 #: src/lengthcommon.cpp:45
32164 msgid "Page Height %"
32165 msgstr "% wysokości strony"
32166
32167 #: src/lyxfind.cpp:127
32168 msgid "Search error"
32169 msgstr "Szukaj błędu"
32170
32171 #: src/lyxfind.cpp:127
32172 msgid "Search string is empty"
32173 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
32174
32175 #: src/lyxfind.cpp:371
32176 msgid "String found."
32177 msgstr "Napis odnaleziony."
32178
32179 #: src/lyxfind.cpp:373
32180 msgid "String has been replaced."
32181 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
32182
32183 #: src/lyxfind.cpp:376
32184 #, c-format
32185 msgid "%1$d strings have been replaced."
32186 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
32187
32188 #: src/lyxfind.cpp:1450
32189 msgid "Invalid regular expression!"
32190 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
32191
32192 #: src/lyxfind.cpp:1455
32193 msgid "Match not found!"
32194 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
32195
32196 #: src/lyxfind.cpp:1459
32197 msgid "Match found!"
32198 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
32199
32200 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32201 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32202 #, c-format
32203 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32204 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
32205
32206 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32207 #, fuzzy, c-format
32208 msgid "Box: %1$s"
32209 msgstr "Czcionka: %1$s"
32210
32211 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32212 #, c-format
32213 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32214 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
32215
32216 # Nie mam pojęcia co to jest!
32217 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32218 #, c-format
32219 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32220 msgstr ""
32221 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
32222
32223 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32224 #, fuzzy, c-format
32225 msgid "Color: %1$s"
32226 msgstr "Kolory"
32227
32228 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32229 #, fuzzy, c-format
32230 msgid "Decoration: %1$s"
32231 msgstr "Oz&dobnik:"
32232
32233 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32234 #, fuzzy, c-format
32235 msgid "Environment: %1$s"
32236 msgstr "Środowisko Gather"
32237
32238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32239 msgid "Cursor not in table"
32240 msgstr "Kursor poza tabelą"
32241
32242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32243 msgid "Only one row"
32244 msgstr "Tylko jeden wiersz"
32245
32246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32247 msgid "Only one column"
32248 msgstr "Tylko jedna kolumna"
32249
32250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32251 msgid "No hline to delete"
32252 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
32253
32254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32255 msgid "No vline to delete"
32256 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
32257
32258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32259 #, c-format
32260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32261 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
32262
32263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32264 #, fuzzy, c-format
32265 msgid "Type: %1$s"
32266 msgstr "LyX: %1$s"
32267
32268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32269 msgid "Bad math environment"
32270 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
32271
32272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32273 msgid ""
32274 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32275 "Change the math formula type and try again."
32276 msgstr ""
32277
32278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32279 msgid "No number"
32280 msgstr "Bez numeracji"
32281
32282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32283 #, c-format
32284 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32285 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
32286
32287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32288 #, c-format
32289 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32290 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
32291
32292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32293 #, c-format
32294 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32295 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
32296
32297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32299 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32300 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
32301
32302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32303 msgid "create new math text environment ($...$)"
32304 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32305
32306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32307 msgid "entered math text mode (textrm)"
32308 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
32309
32310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32311 msgid "Regular expression editor mode"
32312 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
32313
32314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32315 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32316 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
32317
32318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32319 msgid "Standard[[mathref]]"
32320 msgstr "Standard"
32321
32322 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32323 msgid "PrettyRef"
32324 msgstr ""
32325
32326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32327 msgid "FormatRef: "
32328 msgstr "OdnFormatu:"
32329
32330 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32331 #, fuzzy, c-format
32332 msgid "Size: %1$s"
32333 msgstr "Podgląd %1$s"
32334
32335 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32336 #, c-format
32337 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32338 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
32339
32340 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32341 #, fuzzy, c-format
32342 msgid "Macro: %1$s"
32343 msgstr "Makro:  %1$s: "
32344
32345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32346 msgid "optional"
32347 msgstr "opcjonalne"
32348
32349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32350 msgid "math macro"
32351 msgstr "makro matematyczne"
32352
32353 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32354 #, fuzzy, c-format
32355 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32356 msgstr "Makra matematyczne"
32357
32358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32359 #, c-format
32360 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32361 msgstr ""
32362
32363 #: src/output.cpp:37
32364 #, c-format
32365 msgid ""
32366 "Could not open the specified document\n"
32367 "%1$s."
32368 msgstr ""
32369 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
32370 "%1$s"
32371
32372 #: src/output_plaintext.cpp:144
32373 msgid "Abstract: "
32374 msgstr "Streszczenie: "
32375
32376 #: src/output_plaintext.cpp:156
32377 msgid "References: "
32378 msgstr "Odnośniki: "
32379
32380 #: src/support/Package.cpp:169
32381 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32382 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
32383
32384 #: src/support/Package.cpp:173
32385 msgid "Done!"
32386 msgstr "Gotowe!"
32387
32388 #: src/support/Package.cpp:526
32389 msgid "LyX binary not found"
32390 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
32391
32392 #: src/support/Package.cpp:527
32393 #, c-format
32394 msgid ""
32395 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32396 msgstr ""
32397 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
32398 "%1$s"
32399
32400 #: src/support/Package.cpp:646
32401 #, c-format
32402 msgid ""
32403 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32404 "\t%1$s\n"
32405 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32406 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32407 msgstr ""
32408 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
32409 "\t%1$s\n"
32410 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
32411 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
32412
32413 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32414 msgid "File not found"
32415 msgstr "Plik nie znaleziony"
32416
32417 #: src/support/Package.cpp:719
32418 #, c-format
32419 msgid ""
32420 "Invalid %1$s switch.\n"
32421 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32422 msgstr ""
32423 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
32424 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32425
32426 #: src/support/Package.cpp:746
32427 #, c-format
32428 msgid ""
32429 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32430 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32431 msgstr ""
32432 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32433 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32434
32435 #: src/support/Package.cpp:770
32436 #, c-format
32437 msgid ""
32438 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32439 "%2$s is not a directory."
32440 msgstr ""
32441 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32442 "%2$s nie jest katalogiem."
32443
32444 #: src/support/Package.cpp:772
32445 msgid "Directory not found"
32446 msgstr "Katalog nieznaleziony"
32447
32448 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32449 #, fuzzy, c-format
32450 msgid ""
32451 "The command\n"
32452 "%1$s\n"
32453 "has not yet completed.\n"
32454 "\n"
32455 "Do you want to stop it?"
32456 msgstr ""
32457 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32458 "\n"
32459 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32460
32461 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32462 #, fuzzy
32463 msgid "Stop command?"
32464 msgstr "polecenie daty"
32465
32466 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32467 #, fuzzy
32468 msgid "&Stop it"
32469 msgstr "&Zatrzymaj to"
32470
32471 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32472 msgid "Let it &run"
32473 msgstr ""
32474
32475 #: src/support/debug.cpp:42
32476 msgid "No debugging messages"
32477 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
32478
32479 #: src/support/debug.cpp:43
32480 msgid "General information"
32481 msgstr "Informacje podstawowe"
32482
32483 #: src/support/debug.cpp:44
32484 msgid "Program initialisation"
32485 msgstr "Inicjacja programu"
32486
32487 #: src/support/debug.cpp:45
32488 msgid "Keyboard events handling"
32489 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32490
32491 #: src/support/debug.cpp:46
32492 msgid "GUI handling"
32493 msgstr "Obsługa GUI"
32494
32495 #: src/support/debug.cpp:47
32496 msgid "Lyxlex grammar parser"
32497 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
32498
32499 #: src/support/debug.cpp:48
32500 msgid "Configuration files reading"
32501 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
32502
32503 #: src/support/debug.cpp:49
32504 msgid "Custom keyboard definition"
32505 msgstr "Własna definicja klawiatury"
32506
32507 #: src/support/debug.cpp:50
32508 msgid "LaTeX generation/execution"
32509 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
32510
32511 #: src/support/debug.cpp:51
32512 msgid "Math editor"
32513 msgstr "Edytor matematyczny"
32514
32515 #: src/support/debug.cpp:52
32516 msgid "Font handling"
32517 msgstr "Obsługa czcionek"
32518
32519 #: src/support/debug.cpp:53
32520 msgid "Textclass files reading"
32521 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
32522
32523 #: src/support/debug.cpp:54
32524 msgid "Version control"
32525 msgstr "Kontrola wersji"
32526
32527 #: src/support/debug.cpp:55
32528 msgid "External control interface"
32529 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
32530
32531 #: src/support/debug.cpp:56
32532 msgid "Undo/Redo mechanism"
32533 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
32534
32535 #: src/support/debug.cpp:57
32536 msgid "User commands"
32537 msgstr "Polecenia użytkownika"
32538
32539 #: src/support/debug.cpp:58
32540 msgid "The LyX Lexer"
32541 msgstr "LyX Lekser"
32542
32543 #: src/support/debug.cpp:59
32544 msgid "Dependency information"
32545 msgstr "Informacje o zależnościach"
32546
32547 #: src/support/debug.cpp:60
32548 msgid "LyX Insets"
32549 msgstr "Wstawki LyX'a"
32550
32551 #: src/support/debug.cpp:61
32552 msgid "Files used by LyX"
32553 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
32554
32555 #: src/support/debug.cpp:62
32556 msgid "Workarea events"
32557 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
32558
32559 #: src/support/debug.cpp:63
32560 #, fuzzy
32561 msgid "Clipboard handling"
32562 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32563
32564 #: src/support/debug.cpp:64
32565 msgid "Graphics conversion and loading"
32566 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
32567
32568 #: src/support/debug.cpp:65
32569 msgid "Change tracking"
32570 msgstr "Śledzenie zmian"
32571
32572 #: src/support/debug.cpp:66
32573 msgid "External template/inset messages"
32574 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
32575
32576 #: src/support/debug.cpp:67
32577 msgid "RowPainter profiling"
32578 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
32579
32580 #: src/support/debug.cpp:68
32581 msgid "Scrolling debugging"
32582 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
32583
32584 #: src/support/debug.cpp:70
32585 msgid "RTL/Bidi"
32586 msgstr ""
32587
32588 #: src/support/debug.cpp:71
32589 msgid "Locale/Internationalisation"
32590 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
32591
32592 #: src/support/debug.cpp:72
32593 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32594 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
32595
32596 #: src/support/debug.cpp:73
32597 msgid "Find and replace mechanism"
32598 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
32599
32600 #: src/support/debug.cpp:74
32601 msgid "Developers' general debug messages"
32602 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
32603
32604 #: src/support/debug.cpp:75
32605 msgid "All debugging messages"
32606 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
32607
32608 #: src/support/debug.cpp:154
32609 #, c-format
32610 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32611 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
32612
32613 #: src/support/lassert.cpp:60
32614 #, c-format
32615 msgid ""
32616 "Assertion %1$s violated in\n"
32617 "file: %2$s, line: %3$s"
32618 msgstr ""
32619
32620 #: src/support/lassert.cpp:70
32621 msgid ""
32622 "It should be safe to continue, but you\n"
32623 "may wish to save your work and restart LyX."
32624 msgstr ""
32625
32626 #: src/support/lassert.cpp:73
32627 #, fuzzy
32628 msgid "Warning!"
32629 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
32630
32631 #: src/support/lassert.cpp:80
32632 msgid ""
32633 "There has been an error with this document.\n"
32634 "LyX will attempt to close it safely."
32635 msgstr ""
32636
32637 #: src/support/lassert.cpp:83
32638 #, fuzzy
32639 msgid "Buffer Error!"
32640 msgstr "niebieski"
32641
32642 #: src/support/lassert.cpp:90
32643 msgid ""
32644 "LyX has encountered an application error\n"
32645 "and will now shut down."
32646 msgstr ""
32647
32648 #: src/support/lassert.cpp:93
32649 #, fuzzy
32650 msgid "Fatal Exception!"
32651 msgstr "Podpis tabeli"
32652
32653 #: src/support/os_win32.cpp:482
32654 msgid "System file not found"
32655 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
32656
32657 #: src/support/os_win32.cpp:483
32658 msgid ""
32659 "Unable to load shfolder.dll\n"
32660 "Please install."
32661 msgstr ""
32662 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
32663 "Proszę zainstalować."
32664
32665 #: src/support/os_win32.cpp:488
32666 msgid "System function not found"
32667 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
32668
32669 #: src/support/os_win32.cpp:489
32670 msgid ""
32671 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32672 "Don't know how to proceed. Sorry."
32673 msgstr ""
32674 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
32675 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
32676
32677 #: src/support/userinfo.cpp:45
32678 msgid "Unknown user"
32679 msgstr "Nieznany użytkownik"
32680
32681 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32682 #~ msgstr ""
32683 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
32684
32685 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32686 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
32687
32688 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32689 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
32690
32691 #~ msgid "Document &class"
32692 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
32693
32694 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32695 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
32696
32697 #~ msgid "Forward search"
32698 #~ msgstr "Szukanie w przód"
32699
32700 #~ msgid "Printer Command Options"
32701 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
32702
32703 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32704 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
32705
32706 #~ msgid "File ex&tension:"
32707 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
32708
32709 #~ msgid "Option used to print to a file."
32710 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
32711
32712 #~ msgid "Print to &file:"
32713 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
32714
32715 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32716 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
32717
32718 #~ msgid "Set &printer:"
32719 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
32720
32721 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32722 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
32723
32724 #~ msgid "Spool &printer:"
32725 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
32726
32727 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32728 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
32729
32730 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32731 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
32732
32733 #~ msgid "Re&verse pages:"
32734 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
32735
32736 #~ msgid "&Number of copies:"
32737 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
32738
32739 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32740 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
32741
32742 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32743 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
32744
32745 #~ msgid "Co&llated:"
32746 #~ msgstr "P&ołączone:"
32747
32748 #~ msgid "Pa&ge range:"
32749 #~ msgstr "&Zakres stron:"
32750
32751 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32752 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
32753
32754 #~ msgid "&Odd pages:"
32755 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
32756
32757 #~ msgid "&Even pages:"
32758 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
32759
32760 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32761 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
32762
32763 #~ msgid "E&xtra options:"
32764 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
32765
32766 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32767 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
32768
32769 #~ msgid ""
32770 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32771 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32772 #~ "your printers."
32773 #~ msgstr ""
32774 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
32775 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
32776 #~ "drukarek."
32777
32778 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32779 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
32780
32781 #~ msgid "Name of the default printer"
32782 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
32783
32784 #~ msgid "Default &printer:"
32785 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
32786
32787 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32788 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
32789
32790 #~ msgid "Pages"
32791 #~ msgstr "Strony"
32792
32793 #~ msgid "Page number to print from"
32794 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
32795
32796 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32797 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
32798
32799 #~ msgid "Page number to print to"
32800 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
32801
32802 #~ msgid "Print all pages"
32803 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
32804
32805 #~ msgid "Fro&m"
32806 #~ msgstr "&Od"
32807
32808 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32809 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
32810
32811 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32812 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
32813
32814 #~ msgid "Print in reverse order"
32815 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
32816
32817 #~ msgid "Re&verse order"
32818 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
32819
32820 #~ msgid "Copie&s"
32821 #~ msgstr "&Kopie"
32822
32823 #~ msgid "Number of copies"
32824 #~ msgstr "Liczba kopii"
32825
32826 #~ msgid "Collate copies"
32827 #~ msgstr "Sortuj kopie"
32828
32829 #~ msgid "&Collate"
32830 #~ msgstr "&Sortuj"
32831
32832 #~ msgid "&Print"
32833 #~ msgstr "&Drukuj"
32834
32835 #~ msgid "Print Destination"
32836 #~ msgstr "Przeznaczenie"
32837
32838 #~ msgid "Send output to the printer"
32839 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
32840
32841 #~ msgid "P&rinter:"
32842 #~ msgstr "D&rukarka:"
32843
32844 #~ msgid "Send output to the given printer"
32845 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
32846
32847 #~ msgid "Send output to a file"
32848 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
32849
32850 #~ msgid "&Longtable"
32851 #~ msgstr "&Długa tabela"
32852
32853 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32854 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32858 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Lists"
32862 #~ msgstr "Listy:"
32863
32864 #~ msgid "Top Line|n"
32865 #~ msgstr "Górna linia|G"
32866
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "Bottom Line|i"
32869 #~ msgstr "Dolna linia|D"
32870
32871 #~ msgid "Print...|P"
32872 #~ msgstr "Drukuj...|D"
32873
32874 #~ msgid "SVG"
32875 #~ msgstr "SVG"
32876
32877 #~ msgid ""
32878 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32879 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32880 #~ msgstr ""
32881 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
32882 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
32883
32884 #~ msgid "Print document failed"
32885 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
32886
32887 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32888 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32889
32890 #~ msgid "Unknown document class"
32891 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
32892
32893 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32894 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
32895
32896 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32897 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
32898
32899 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32900 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
32901
32902 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32903 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
32904
32905 #~ msgid "Error running external commands."
32906 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
32907
32908 #~ msgid "Included File Invalid"
32909 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
32910
32911 #~ msgid ""
32912 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32913 #~ "  %1$s\n"
32914 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32915 #~ msgstr ""
32916 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
32917 #~ "  %1$s\n"
32918 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
32919
32920 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32921 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32922
32923 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32924 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
32925
32926 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32927 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
32928
32929 #~ msgid ""
32930 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32931 #~ "environment variable PRINTER."
32932 #~ msgstr ""
32933 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
32934 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
32935
32936 #~ msgid "The option to print only even pages."
32937 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
32938
32939 #~ msgid ""
32940 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32941 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32942 #~ msgstr ""
32943 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
32944
32945 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32946 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
32947
32948 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32949 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
32950
32951 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32952 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
32953
32954 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32955 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
32956
32957 #~ msgid ""
32958 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32959 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32960 #~ "and arguments."
32961 #~ msgstr ""
32962 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
32963 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
32964
32965 #~ msgid ""
32966 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32967 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32968 #~ msgstr ""
32969 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
32970 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
32971
32972 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32973 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
32974
32975 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32976 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
32977
32978 #~ msgid ""
32979 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32980 #~ "command."
32981 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
32982
32983 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32984 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
32985
32986 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32987 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
32988
32989 #~ msgid "Black"
32990 #~ msgstr "Czarny"
32991
32992 #~ msgid "White"
32993 #~ msgstr "Biały"
32994
32995 #~ msgid "Red"
32996 #~ msgstr "Czerwony"
32997
32998 #~ msgid "Green"
32999 #~ msgstr "Zielony"
33000
33001 #~ msgid "Blue"
33002 #~ msgstr "Niebieski"
33003
33004 #~ msgid "Cyan"
33005 #~ msgstr "Chabrowy"
33006
33007 #~ msgid "Magenta"
33008 #~ msgstr "Purpurowy"
33009
33010 #~ msgid "Yellow"
33011 #~ msgstr "Żółty"
33012
33013 #~ msgid "Printer"
33014 #~ msgstr "Drukowanie"
33015
33016 #~ msgid "Print Document"
33017 #~ msgstr "Drukuj dokument"
33018
33019 #~ msgid "Print to file"
33020 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
33021
33022 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33023 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
33024
33025 #~ msgid "Open Navigator..."
33026 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
33027
33028 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33029 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
33030
33031 #, fuzzy
33032 #~ msgid "Scaling"
33033 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "&Vertical factor:"
33037 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33041 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Rotation"
33045 #~ msgstr "Notacja"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "&Rotation:"
33049 #~ msgstr "Notacja"
33050
33051 #~ msgid ""
33052 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33053 #~ msgstr ""
33054 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Enable &RTL support"
33058 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
33059
33060 #~ msgid "___"
33061 #~ msgstr "___"
33062
33063 #~ msgid "EndOfSlide"
33064 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
33065
33066 #~ msgid "--Separator--"
33067 #~ msgstr "--Separator--"
33068
33069 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33070 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
33071
33072 #~ msgid "TeX Code|X"
33073 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
33074
33075 #~ msgid "."
33076 #~ msgstr "."
33077
33078 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33079 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
33080
33081 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33082 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
33083
33084 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33085 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
33086
33087 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33088 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
33089
33090 #~ msgid "Sco&pe"
33091 #~ msgstr "Zasię&g"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33095 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33099 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
33100
33101 #~ msgid "&Down"
33102 #~ msgstr "W &dół"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "Split Environment|l"
33106 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33110 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33114 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "Alternative theorem string"
33118 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
33119
33120 #~ msgid "Default Format"
33121 #~ msgstr "Domyślny format"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Key Words."
33125 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
33126
33127 #~ msgid "Scrap"
33128 #~ msgstr "Wycinek"
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "End Multiple Columns"
33132 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
33133
33134 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33135 #~ msgstr "pl"
33136
33137 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33138 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
33139
33140 #~ msgid "Use AMS &math package"
33141 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
33142
33143 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33144 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
33145
33146 #~ msgid "Use &esint package"
33147 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
33148
33149 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33150 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
33151
33152 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33153 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
33154
33155 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33156 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
33157
33158 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33159 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
33160
33161 #~ msgid "Use mh&chem package"
33162 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
33163
33164 #~ msgid "&First:"
33165 #~ msgstr "&Pierwsza:"
33166
33167 # punkt czy inaczej? może separator?
33168 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33169 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
33170
33171 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33172 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
33173
33174 #~ msgid ""
33175 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33176 #~ "actually to print."
33177 #~ msgstr ""
33178 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
33179 #~ "jest drukowany."
33180
33181 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33182 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
33183
33184 #~ msgid "Table w&idth:"
33185 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
33186
33187 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33188 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
33189
33190 #~ msgid "institute mark"
33191 #~ msgstr "znak instytucji"
33192
33193 #~ msgid "Fig. ---"
33194 #~ msgstr "Rys. ---"
33195
33196 #~ msgid "CenteredCaption"
33197 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
33198
33199 #~ msgid "LatinOn"
33200 #~ msgstr "ŁacinaWł"
33201
33202 #~ msgid "Latin on"
33203 #~ msgstr "Łacina wł."
33204
33205 #~ msgid "LatinOff"
33206 #~ msgstr "ŁacinaWył"
33207
33208 #~ msgid "Latin off"
33209 #~ msgstr "Łacina wył."
33210
33211 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33212 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
33213
33214 #~ msgid "EndFrame"
33215 #~ msgstr "KoniecRamki"
33216
33217 #~ msgid "________________________________"
33218 #~ msgstr "________________________________"
33219
33220 #~ msgid "Institute mark"
33221 #~ msgstr "Znak instytucji"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Maintext"
33225 #~ msgstr "Czysty tekst"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Space"
33229 #~ msgstr "odstęp"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Space:"
33233 #~ msgstr "odstęp"
33234
33235 #~ msgid "Computer:"
33236 #~ msgstr "Komputer:"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Close Section"
33240 #~ msgstr "zaznaczenie"
33241
33242 #~ msgid "Table Caption"
33243 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33244
33245 #~ msgid "Captionabove"
33246 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
33247
33248 #~ msgid "Captionbelow"
33249 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
33250
33251 #~ msgid "opt"
33252 #~ msgstr "opc"
33253
33254 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33255 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
33256
33257 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33258 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33259
33260 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33261 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "Settings...|g"
33265 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33269 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
33270
33271 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33272 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
33273
33274 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33275 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33279 #~ msgstr "Sweave|S"
33280
33281 #~ msgid "Rotate cell"
33282 #~ msgstr "Obrót komórki"
33283
33284 #~ msgid "AMS arrows"
33285 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33286
33287 #~ msgid "AMS relations"
33288 #~ msgstr "Relacje AMS"
33289
33290 #~ msgid "AMS operators"
33291 #~ msgstr "Operatory AMS"
33292
33293 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33294 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
33295
33296 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33297 #~ msgstr "Inne AMS"
33298
33299 #~ msgid "AMS Arrows"
33300 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33301
33302 #~ msgid "AMS Relations"
33303 #~ msgstr "Relacje AMS"
33304
33305 #~ msgid "AMS Operators"
33306 #~ msgstr "Operatory AMS"
33307
33308 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33309 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33310
33311 #~ msgid "HTML|H"
33312 #~ msgstr "HTML|H"
33313
33314 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33315 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
33316
33317 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33318 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
33319
33320 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33321 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33322
33323 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33324 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
33325
33326 #~ msgid "Specify the default paper size."
33327 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
33328
33329 #~ msgid "Memory problem"
33330 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
33331
33332 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33333 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
33334
33335 #~ msgid "Utopia"
33336 #~ msgstr "Utopia"
33337
33338 #~ msgid " (unknown)"
33339 #~ msgstr " (nieznane)"
33340
33341 #~ msgid "List of Graphics"
33342 #~ msgstr "Lista grafik"
33343
33344 #~ msgid "List of Equations"
33345 #~ msgstr "Lista równań"
33346
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "List of Index Entries"
33349 #~ msgstr "Lista indeksów"
33350
33351 #~ msgid "List of Marginal notes"
33352 #~ msgstr "Lista marginaliów"
33353
33354 #~ msgid "List of Notes"
33355 #~ msgstr "Lista notatek"
33356
33357 #~ msgid "List of Citations"
33358 #~ msgstr "Lista cytatów"
33359
33360 #~ msgid "List of Branches"
33361 #~ msgstr "Lista gałęzi"
33362
33363 #~ msgid "List of Changes"
33364 #~ msgstr "Lista zmian"
33365
33366 #~ msgid "Automatic help"
33367 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
33368
33369 #~ msgid "Session"
33370 #~ msgstr "Sesja"
33371
33372 #~ msgid "Documents"
33373 #~ msgstr "Dokumenty"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33377 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33378
33379 #~ msgid "elsewhere"
33380 #~ msgstr "gdzie indziej"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "&Output Format:"
33384 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
33385
33386 #~ msgid "MM"
33387 #~ msgstr "MM"
33388
33389 #~ msgid "MMMMM"
33390 #~ msgstr "MMMMM"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33394 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33398 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
33399
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33402 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33406 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33410 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33414 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "Example \\theexample"
33418 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33422 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33426 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "Remark \\theremark"
33430 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
33431
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "Case \\thecase"
33434 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
33435
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Question \\thequestion"
33438 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
33439
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Note \\thenote"
33442 #~ msgstr "Notka \\thenote."
33443
33444 #~ msgid "&New:"
33445 #~ msgstr "&Nowy:"
33446
33447 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33448 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
33449
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "Preface:"
33452 #~ msgstr "Miejsce:"
33453
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33456 #~ msgstr "Instytucja"
33457
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33460 #~ msgstr "Lista cytatów"
33461
33462 #~ msgid "branch"
33463 #~ msgstr "gałąź"
33464
33465 #~ msgid "Step"
33466 #~ msgstr "Krok"
33467
33468 #~ msgid "Step \\thestep."
33469 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Appendices Section"
33473 #~ msgstr "Dodatki"
33474
33475 #~ msgid "--- Appendices ---"
33476 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
33477
33478 #~ msgid ""
33479 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33480 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33481 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33482 #~ msgstr ""
33483 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
33484 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "ColorUi"
33488 #~ msgstr "W kolorze"
33489
33490 #~ msgid "Basi&c"
33491 #~ msgstr "Po&dstawowe"
33492
33493 #~ msgid "&Default Family:"
33494 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
33495
33496 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33497 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
33498
33499 #~ msgid "A&vailable indices:"
33500 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
33501
33502 #~ msgid "P&redefined:"
33503 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
33504
33505 #~ msgid "Cust&om:"
33506 #~ msgstr "&Własna:"
33507
33508 #~ msgid "Suppress default date on front page"
33509 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
33510
33511 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33512 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
33513
33514 #~ msgid "Use &XeTeX"
33515 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
33516
33517 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
33518 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
33519
33520 #~ msgid "Math Output"
33521 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
33522
33523 #~ msgid "Math Image Scaling"
33524 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
33525
33526 #~ msgid ""
33527 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
33528 #~ msgstr ""
33529 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
33530 #~ "Własny&quot;"
33531
33532 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33533 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
33534
33535 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33536 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
33537
33538 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33539 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
33540
33541 #~ msgid "&Use babel"
33542 #~ msgstr "&Użyj babel"
33543
33544 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
33545 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
33546
33547 #~ msgid "Screen &DPI:"
33548 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
33549
33550 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
33551 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
33552
33553 #~ msgid "Clear all session &information"
33554 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
33555
33556 #~ msgid ""
33557 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
33558 #~ "Custom&quot;."
33559 #~ msgstr ""
33560 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
33561 #~ "Własna&quot;."
33562
33563 #~ msgid "&Command:"
33564 #~ msgstr "&Polecenie:"
33565
33566 #~ msgid "&Indentation"
33567 #~ msgstr "Wc&ięcie"
33568
33569 #~ msgid "Publisher ID"
33570 #~ msgstr "ID Wydawcy"
33571
33572 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33573 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
33574
33575 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33576 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
33577
33578 #~ msgid "scheme"
33579 #~ msgstr "schemat"
33580
33581 #~ msgid "chart"
33582 #~ msgstr "diagram"
33583
33584 #~ msgid "graph"
33585 #~ msgstr "graf"
33586
33587 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33588 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
33589
33590 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33591 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
33592
33593 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33594 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
33595
33596 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33597 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
33598
33599 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33600 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
33601
33602 #~ msgid "Affilation:"
33603 #~ msgstr "Afiliacja:"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Element:Firstname"
33607 #~ msgstr "Imię"
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Element:Fname"
33611 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Element:Surname"
33615 #~ msgstr "Nazwisko"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "Element:Filename"
33619 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "Element:Literal"
33623 #~ msgstr "Dosłowny"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "Element:Emph"
33627 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33628
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "Element:Citation-number"
33631 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33632
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid "Element:Day"
33635 #~ msgstr "Suplement"
33636
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "Element:Month"
33639 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33640
33641 #, fuzzy
33642 #~ msgid "Element:Year"
33643 #~ msgstr "Suplement"
33644
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid "Element:ISSN"
33647 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33648
33649 #, fuzzy
33650 #~ msgid "Element:CODEN"
33651 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33652
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "Element:Code"
33655 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33656
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "Element:Dscr"
33659 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33660
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "Element:Keyword"
33663 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
33664
33665 #, fuzzy
33666 #~ msgid "Element:Street"
33667 #~ msgstr "Ulica"
33668
33669 #, fuzzy
33670 #~ msgid "Element:City"
33671 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33672
33673 #, fuzzy
33674 #~ msgid "Element:State"
33675 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33676
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid "Element:Directory"
33679 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33680
33681 #, fuzzy
33682 #~ msgid "Element:Email"
33683 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33684
33685 #, fuzzy
33686 #~ msgid "CharStyle"
33687 #~ msgstr "Zmiana: "
33688
33689 #, fuzzy
33690 #~ msgid "Foot"
33691 #~ msgstr "odot"
33692
33693 #, fuzzy
33694 #~ msgid "Note:Note"
33695 #~ msgstr "Notka:"
33696
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid "Note:Greyedout"
33699 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33700
33701 #, fuzzy
33702 #~ msgid "greyedout"
33703 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33704
33705 #, fuzzy
33706 #~ msgid "Box:Shaded"
33707 #~ msgstr "Cieniowane"
33708
33709 #, fuzzy
33710 #~ msgid "Wrap"
33711 #~ msgstr "Rysunek"
33712
33713 #, fuzzy
33714 #~ msgid "Info:menu"
33715 #~ msgstr "mu"
33716
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid "Info:shortcut"
33719 #~ msgstr "&Skrót:"
33720
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "Info:shortcuts"
33723 #~ msgstr "&Skrót:"
33724
33725 #~ msgid ""
33726 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
33727 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
33728 #~ msgstr ""
33729 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
33730 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
33731 #~ "przypisy końcowe."
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Custom:Endnote"
33735 #~ msgstr "Klient"
33736
33737 #~ msgid ""
33738 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
33739 #~ "where you want the endnotes to appear."
33740 #~ msgstr ""
33741 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
33742 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33746 #~ msgstr "Zmiana: "
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "CharStyle:Expression"
33750 #~ msgstr "Zmiana: "
33751
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
33754 #~ msgstr "Zmiana: "
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
33758 #~ msgstr "Zmiana: "
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33762 #~ msgstr "Zmiana: "
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33766 #~ msgstr "Zmiana: "
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "CharStyle:Strong"
33770 #~ msgstr "Zmiana: "
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "CharStyle:Code"
33774 #~ msgstr "Zmiana: "
33775
33776 #~ msgid "Norsk"
33777 #~ msgstr "Norweski"
33778
33779 #~ msgid "Nynorsk"
33780 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
33781
33782 #~ msgid "Layout|L"
33783 #~ msgstr "Układ|L"
33784
33785 #~ msgid "Documents|D"
33786 #~ msgstr "Dokumenty|D"
33787
33788 #~ msgid "New from Template...|T"
33789 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33790
33791 #~ msgid "Revert|R"
33792 #~ msgstr "Przywróć|P"
33793
33794 #~ msgid "Custom...|C"
33795 #~ msgstr "Własne...|W"
33796
33797 #~ msgid "Redo|d"
33798 #~ msgstr "Ponów|P"
33799
33800 #~ msgid "Cut|C"
33801 #~ msgstr "Wytnij|W"
33802
33803 #~ msgid "Paste|a"
33804 #~ msgstr "Wklej|K"
33805
33806 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33807 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
33808
33809 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33810 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
33811
33812 #~ msgid "Tabular|T"
33813 #~ msgstr "Tabela|T"
33814
33815 #~ msgid "Thesaurus..."
33816 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
33817
33818 #~ msgid "Statistics...|i"
33819 #~ msgstr "Statystyki...|i"
33820
33821 #~ msgid "Change Tracking|g"
33822 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
33823
33824 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33825 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
33826
33827 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33828 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
33829
33830 #~ msgid "Line Bottom|B"
33831 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
33832
33833 #~ msgid "Line Left|L"
33834 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
33835
33836 #~ msgid "Line Right|R"
33837 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
33838
33839 #~ msgid "Delete Row|w"
33840 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
33841
33842 #~ msgid "Copy Row"
33843 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
33844
33845 #~ msgid "Swap Rows"
33846 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33847
33848 #~ msgid "Delete Column|D"
33849 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
33850
33851 #~ msgid "Copy Column"
33852 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
33853
33854 #~ msgid "Swap Columns"
33855 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33856
33857 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33858 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
33859
33860 #~ msgid "Alignment|A"
33861 #~ msgstr "Justowanie|J"
33862
33863 #~ msgid "Add Row|R"
33864 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
33865
33866 #~ msgid "Add Column|C"
33867 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
33868
33869 #~ msgid "Octave"
33870 #~ msgstr "Octave"
33871
33872 #~ msgid "Maxima"
33873 #~ msgstr "Maxima"
33874
33875 #~ msgid "Mathematica"
33876 #~ msgstr "Mathematica"
33877
33878 #~ msgid "Maple, simplify"
33879 #~ msgstr "Maple, simplify"
33880
33881 #~ msgid "Maple, factor"
33882 #~ msgstr "Maple, factor"
33883
33884 #~ msgid "Maple, evalm"
33885 #~ msgstr "Maple, evalm"
33886
33887 #~ msgid "Maple, evalf"
33888 #~ msgstr "Maple, evalf"
33889
33890 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33891 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
33892
33893 #~ msgid "Align Environment|A"
33894 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
33895
33896 #~ msgid "AlignAt Environment"
33897 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
33898
33899 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33900 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
33901
33902 #~ msgid "Multline Environment"
33903 #~ msgstr "Środowisko Multline"
33904
33905 #~ msgid "Special Character|S"
33906 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
33907
33908 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33909 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
33910
33911 #~ msgid "Index Entry|I"
33912 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
33913
33914 #~ msgid "URL...|U"
33915 #~ msgstr "Adres URL...|U"
33916
33917 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33918 #~ msgstr "Spisy|S"
33919
33920 #~ msgid "TeX Code|T"
33921 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
33922
33923 #~ msgid "Minipage|p"
33924 #~ msgstr "Ministrona|M"
33925
33926 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33927 #~ msgstr "Tabela...|T"
33928
33929 #~ msgid "Floats|a"
33930 #~ msgstr "Wstawki|W"
33931
33932 #~ msgid "Include File...|d"
33933 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
33934
33935 #~ msgid "Insert File|e"
33936 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
33937
33938 #~ msgid "External Material...|x"
33939 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
33940
33941 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33942 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
33943
33944 #~ msgid "Protected Space|r"
33945 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33946
33947 #~ msgid "Vertical Space..."
33948 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
33949
33950 #~ msgid "Line Break|L"
33951 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "Protected Dash|D"
33955 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33956
33957 #~ msgid "Single Quote|Q"
33958 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
33959
33960 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33961 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
33962
33963 #~ msgid "Horizontal Line"
33964 #~ msgstr "Linia pozioma"
33965
33966 #~ msgid "Font Change|o"
33967 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
33968
33969 #~ msgid "Math Normal Font"
33970 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
33971
33972 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33973 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
33974
33975 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33976 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
33977
33978 #~ msgid "Math Roman Family"
33979 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
33980
33981 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33982 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
33983
33984 #~ msgid "Math Bold Series"
33985 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
33986
33987 #~ msgid "Text Normal Font"
33988 #~ msgstr "Zwykła"
33989
33990 #~ msgid "Floatflt Figure"
33991 #~ msgstr "Rysunek oblany"
33992
33993 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33994 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
33995
33996 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33997 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
33998
33999 #~ msgid "Character...|C"
34000 #~ msgstr "Czcionka...|C"
34001
34002 #~ msgid "Paragraph...|P"
34003 #~ msgstr "Akapit...|A"
34004
34005 #~ msgid "Document...|D"
34006 #~ msgstr "Dokument...|D"
34007
34008 #~ msgid "Tabular...|T"
34009 #~ msgstr "Tabela...|T"
34010
34011 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34012 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
34013
34014 #~ msgid "Noun Style|N"
34015 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
34016
34017 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34018 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
34019
34020 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34021 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
34022
34023 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34024 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
34025
34026 #~ msgid "Update|U"
34027 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
34028
34029 #~ msgid "TeX Information|X"
34030 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
34031
34032 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34033 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
34034
34035 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34036 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
34037
34038 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34039 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
34040
34041 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34042 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
34043
34044 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34045 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
34046
34047 #~ msgid "Extended Features|E"
34048 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
34049
34050 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34051 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
34052
34053 #~ msgid "Preferences..."
34054 #~ msgstr "Ustawienia..."
34055
34056 #~ msgid "Quit LyX"
34057 #~ msgstr "Zamknij LyX"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34061 #~ msgstr "Esperanto"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Vert. Phantom"
34065 #~ msgstr "Esperanto"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Middle|d"
34069 #~ msgstr "Środek|o"
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Horizontal Phantom"
34073 #~ msgstr "Linia pozioma"
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Vertical Phantom"
34077 #~ msgstr "Esperanto"
34078
34079 #~ msgid "LyXHTML|X"
34080 #~ msgstr "LyXHTML|X"
34081
34082 #~ msgid ""
34083 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
34084 #~ "convert it."
34085 #~ msgstr ""
34086 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
34087 #~ "przy próbie konwersji."
34088
34089 #~ msgid ""
34090 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34091 #~ "lyx2lyx script."
34092 #~ msgstr ""
34093 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
34094 #~ "próbie konwersji."
34095
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
34098 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
34101 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
34102
34103 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
34104 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
34105
34106 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
34107 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
34108
34109 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
34110 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
34111
34112 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
34113 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
34114
34115 #~ msgid ""
34116 #~ "The specified document\n"
34117 #~ "%1$s\n"
34118 #~ "could not be read."
34119 #~ msgstr ""
34120 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
34121 #~ "%1$s"
34122
34123 #~ msgid "Could not read document"
34124 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
34125
34126 #~ msgid "top/bottom line"
34127 #~ msgstr "linia górna/dolna"
34128
34129 #~ msgid "  Number %1$s"
34130 #~ msgstr "  Numer %1$s"
34131
34132 #~ msgid "&Use Defaults"
34133 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
34134
34135 #~ msgid ""
34136 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34137 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34138 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34139 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34140 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34141 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34142 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34143 #~ "                  select the features to debug.\n"
34144 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34145 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34146 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34147 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34148 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
34149 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
34150 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
34151 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34152 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34153 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34154 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34155 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34156 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
34157 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
34158 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
34159 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34160 #~ "consumed.\n"
34161 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
34162 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
34163 #~ "Check the LyX man page for more details."
34164 #~ msgstr ""
34165 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
34166 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
34167 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
34168 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
34169 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
34170 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
34171 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
34172 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
34173 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
34174 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
34175 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
34176 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34177 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
34178 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
34179 #~ ">Format\n"
34180 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
34181 #~ "przekazane.\n"
34182 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
34183 #~ "znaczenie.\n"
34184 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
34185 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
34186 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
34187 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
34188 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
34189 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
34190 #~ "podczas\n"
34191 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
34192 #~ "pliku.\n"
34193 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
34194 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
34195 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
34196 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
34197
34198 #~ msgid ""
34199 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34200 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34201 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34202 #~ msgstr ""
34203 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
34204 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
34205 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
34206 #~ "procedura."
34207
34208 #~ msgid ""
34209 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
34210 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
34211 #~ "may not be possible.\n"
34212 #~ msgstr ""
34213 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
34214 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
34215 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
34216
34217 #~ msgid "file[[scope]]"
34218 #~ msgstr "plik"
34219
34220 #~ msgid "master document[[scope]]"
34221 #~ msgstr "główny dokument"
34222
34223 #~ msgid "open files[[scope]]"
34224 #~ msgstr "otwarte pliki"
34225
34226 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34227 #~ msgstr "podręczniki"
34228
34229 #~ msgid "Module required: %1$s."
34230 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
34231
34232 #~ msgid "aspell"
34233 #~ msgstr "aspell"
34234
34235 #~ msgid "enchant"
34236 #~ msgstr "enchant"
34237
34238 #~ msgid "hunspell"
34239 #~ msgstr "hunspell"
34240
34241 #~ msgid "User interface"
34242 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34243
34244 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
34245 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34246
34247 #~ msgid "Send Document to Command"
34248 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
34249
34250 #~ msgid "%1$d words checked."
34251 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
34252
34253 #~ msgid "One word checked."
34254 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
34255
34256 #~ msgid "Spelling check completed"
34257 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
34258
34259 #~ msgid "Close document "
34260 #~ msgstr "Zamknij dokument "
34261
34262 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34263 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
34264
34265 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
34266 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
34267
34268 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
34269 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
34270
34271 #~ msgid ""
34272 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
34273 #~ "exported file through LaTeX: "
34274 #~ msgstr ""
34275 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
34276 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
34277
34278 #~ msgid "All indices"
34279 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
34280
34281 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
34282 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
34283
34284 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34285 #~ msgstr "Notka"
34286
34287 #~ msgid "Greyed out"
34288 #~ msgstr "Wyszarzenie"
34289
34290 #~ msgid " strings have been replaced."
34291 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
34292
34293 #~ msgid "Search text is empty!"
34294 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
34295
34296 #~ msgid "X; "
34297 #~ msgstr "X; "
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34301 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Open Target...|O"
34305 #~ msgstr "Otwórz...|O"
34306
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "Flex:Institute"
34309 #~ msgstr "Instytucja"
34310
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34313 #~ msgstr "E-mail"
34314
34315 #, fuzzy
34316 #~ msgid "Flex:Alert"
34317 #~ msgstr "Blok"
34318
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "Flex:Structure"
34321 #~ msgstr "Zmiana: "
34322
34323 #, fuzzy
34324 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34325 #~ msgstr "Pionowe"
34326
34327 #, fuzzy
34328 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34329 #~ msgstr "Orientacja"
34330
34331 #, fuzzy
34332 #~ msgid "Flex:Firstname"
34333 #~ msgstr "Imię"
34334
34335 #, fuzzy
34336 #~ msgid "Flex:Fname"
34337 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34338
34339 #, fuzzy
34340 #~ msgid "Flex:Surname"
34341 #~ msgstr "Nazwisko"
34342
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid "Flex:Filename"
34345 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34346
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "Flex:Literal"
34349 #~ msgstr "Dosłowny"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Flex:Emph"
34353 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34357 #~ msgstr "breve"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34361 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Flex:Volume"
34365 #~ msgstr "Kolumny"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "Flex:Day"
34369 #~ msgstr "Suplement"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "Flex:Month"
34373 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "Flex:Year"
34377 #~ msgstr "Suplement"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34381 #~ msgstr "nrMS"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "Flex:ISSN"
34385 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "Flex:CODEN"
34389 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34390
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34393 #~ msgstr "Kod"
34394
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34397 #~ msgstr "Tytuł"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34401 #~ msgstr "Kod CCC:"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "Flex:Code"
34405 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34406
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid "Flex:Dscr"
34409 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34410
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "Flex:Keyword"
34413 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34417 #~ msgstr "div"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Flex:Orgname"
34421 #~ msgstr "Nazwisko"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "Flex:Street"
34425 #~ msgstr "Ulica"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Flex:City"
34429 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "Flex:State"
34433 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Flex:Postcode"
34437 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Flex:Country"
34441 #~ msgstr "Wpis"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Flex:Directory"
34445 #~ msgstr "Katalogi"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Flex:Email"
34449 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34453 #~ msgstr "Klawiatura"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34457 #~ msgstr "Cap"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "Flex"
34461 #~ msgstr "Pl&ik"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "Flex:Endnote"
34465 #~ msgstr "notka"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Flex:Initial"
34469 #~ msgstr "Kursywa"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "Flex:Expression"
34473 #~ msgstr "Zmiana: "
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "Flex:Concepts"
34477 #~ msgstr "Zmiana: "
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "Flex:Meaning"
34481 #~ msgstr "Zmiana: "
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Flex:Noun"
34485 #~ msgstr "Kapitalik"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "Flex:Strong"
34489 #~ msgstr "Zmiana: "
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Keywordsr"
34493 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "Error "
34497 #~ msgstr "Strzałka"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "&Ok"
34501 #~ msgstr "&OK"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Cannot view URL"
34505 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34509 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
34510
34511 #, fuzzy
34512 #~ msgid "Height:"
34513 #~ msgstr "&Wysokość:"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "Glossary term"
34517 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34518
34519 #~ msgid "TheoremTemplate"
34520 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
34521
34522 #~ msgid "Theorem #:"
34523 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
34524
34525 #~ msgid "Lemma #:"
34526 #~ msgstr "Lemat #:"
34527
34528 #~ msgid "Corollary #:"
34529 #~ msgstr "Wniosek #:"
34530
34531 #~ msgid "Proposition #:"
34532 #~ msgstr "Propozycja #:"
34533
34534 #~ msgid "Conjecture #:"
34535 #~ msgstr "Hipoteza #:"
34536
34537 #~ msgid "Criterion #:"
34538 #~ msgstr "Kryterium #:"
34539
34540 #~ msgid "Fact #:"
34541 #~ msgstr "Fakt #:"
34542
34543 #~ msgid "Axiom #:"
34544 #~ msgstr "Aksjomat #:"
34545
34546 #~ msgid "Definition #:"
34547 #~ msgstr "Definicja #:"
34548
34549 #~ msgid "Example #:"
34550 #~ msgstr "Przykład #:"
34551
34552 #~ msgid "Condition #:"
34553 #~ msgstr "Warunek #:"
34554
34555 #~ msgid "Problem #:"
34556 #~ msgstr "Problem #:"
34557
34558 #~ msgid "Exercise #:"
34559 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
34560
34561 #~ msgid "Remark #:"
34562 #~ msgstr "Uwaga #:"
34563
34564 #~ msgid "Claim #:"
34565 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
34566
34567 #~ msgid "Note #:"
34568 #~ msgstr "Notka #:"
34569
34570 #~ msgid "Notation #:"
34571 #~ msgstr "Notacja #:"
34572
34573 #~ msgid "Case #:"
34574 #~ msgstr "Przypadek #:"
34575
34576 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34577 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "Overwrite all files?"
34581 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Continue &asking"
34585 #~ msgstr "Kontynuacja"
34586
34587 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34588 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
34589
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Thin space"
34592 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Medium space"
34596 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Thick space"
34600 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Negative thin space"
34604 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "Negative medium space"
34608 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "Negative thick space"
34612 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Inter-word space"
34616 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34617
34618 #~ msgid "Date format"
34619 #~ msgstr "Format daty"
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Unknown buffer info"
34623 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
34624
34625 #~ msgid "QQuad Space"
34626 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Preview\t"
34630 #~ msgstr "Podgląd"
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34634 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "&Replace with..."
34638 #~ msgstr "Z&astąp:"
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "Ne&xt"
34642 #~ msgstr "tekst"
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "Pre&vious"
34646 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "&Keep case"
34650 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "&Find..."
34654 #~ msgstr "&Szukaj:"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "&Next"
34658 #~ msgstr "&Nowy:"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "&Previous"
34662 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34663
34664 #~ msgid ""
34665 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34666 #~ "%1$s.layout,\n"
34667 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34668 #~ "class or style file required by it is not\n"
34669 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34670 #~ "for more information.\n"
34671 #~ msgstr ""
34672 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
34673 #~ "%1$s.layout,\n"
34674 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
34675 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
34676 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
34677 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
34678
34679 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34680 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
34681
34682 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34683 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "Any &word"
34687 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
34688
34689 #~ msgid ""
34690 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34691 #~ "%2$s"
34692 #~ msgstr ""
34693 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
34694 #~ "%2$s"
34695
34696 #~ msgid "&Dummy"
34697 #~ msgstr "&Sztuczny"
34698
34699 #~ msgid "F&ind:"
34700 #~ msgstr "&Szukaj:"
34701
34702 #~ msgid "The Enter key works, too"
34703 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
34704
34705 #~ msgid "The delete key works, too"
34706 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
34707
34708 #~ msgid "D&elete"
34709 #~ msgstr "&Usuń"
34710
34711 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34712 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
34713
34714 #~ msgid "&BibTeX command:"
34715 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34719 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34723 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
34724
34725 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34726 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
34727
34728 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34729 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
34730
34731 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34732 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
34733
34734 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34735 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
34736
34737 #~ msgid "Use input encod&ing"
34738 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
34739
34740 #~ msgid "Jump to the label"
34741 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34742
34743 #~ msgid "Merge cells"
34744 #~ msgstr "Łączenie komórek"
34745
34746 #~ msgid "Strasse"
34747 #~ msgstr "Ulica"
34748
34749 #~ msgid "Land"
34750 #~ msgstr "Kraj"
34751
34752 #~ msgid "BLZ"
34753 #~ msgstr "NrRozlBanku"
34754
34755 #~ msgid "Konto"
34756 #~ msgstr "NrKonta"
34757
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "Insert|n"
34760 #~ msgstr "Wstaw|W"
34761
34762 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34763 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
34764
34765 #~ msgid "View DVI"
34766 #~ msgstr "Podgląd DVI"
34767
34768 #~ msgid "Update DVI"
34769 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
34770
34771 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34772 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
34773
34774 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34775 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
34776
34777 #~ msgid "View PostScript"
34778 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
34779
34780 #~ msgid "Update PostScript"
34781 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
34782
34783 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34784 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
34785
34786 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34787 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34788
34789 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34790 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34791
34792 #~ msgid ""
34793 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34794 #~ "You may not have the right languages installed."
34795 #~ msgstr ""
34796 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
34797 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
34798
34799 #~ msgid ""
34800 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34801 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34802 #~ msgstr ""
34803 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
34804 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
34805
34806 #~ msgid ""
34807 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34808 #~ "`%2$s'."
34809 #~ msgstr ""
34810 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34811 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34812
34813 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34814 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
34815
34816 #~ msgid ""
34817 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34818 #~ "encoding `%2$s'."
34819 #~ msgstr ""
34820 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34821 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34822
34823 #~ msgid ""
34824 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34825 #~ "encoding `%2$s'."
34826 #~ msgstr ""
34827 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
34828 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
34829
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid ""
34832 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34833 #~ msgstr ""
34834 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
34835
34836 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34837 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid ""
34841 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34842 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34843 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34844 #~ msgstr ""
34845 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
34846 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
34847 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
34848 #~ "niektórymi słownikami."
34849
34850 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34851 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
34852
34853 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34854 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
34855
34856 #~ msgid "Thesaurus failure"
34857 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
34858
34859 #~ msgid ""
34860 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34861 #~ "\n"
34862 #~ "%1$s."
34863 #~ msgstr ""
34864 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
34865 #~ "\n"
34866 #~ "%1$s."
34867
34868 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34869 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
34870
34871 #~ msgid "Branch Settings"
34872 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
34873
34874 #~ msgid ""
34875 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34876 #~ msgstr ""
34877 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
34878 #~ "parametrów."
34879
34880 #~ msgid "Length"
34881 #~ msgstr "Odległość"
34882
34883 #~ msgid "TeX Code Settings"
34884 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
34885
34886 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34887 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34888
34889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34890 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
34891
34892 #~ msgid "ispell"
34893 #~ msgstr "ispell"
34894
34895 #~ msgid "pspell (library)"
34896 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
34897
34898 #~ msgid "aspell (library)"
34899 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
34900
34901 #~ msgid "*.pws"
34902 #~ msgstr "*.pws"
34903
34904 #~ msgid "*.ispell"
34905 #~ msgstr "*.ispell"
34906
34907 #~ msgid "Spellchecker error"
34908 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
34909
34910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34911 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
34912
34913 #~ msgid ""
34914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34915 #~ "Maybe it has been killed."
34916 #~ msgstr ""
34917 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
34918 #~ "Być może jego proces został zabity."
34919
34920 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34921 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
34922
34923 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34924 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34925
34926 #~ msgid "No Table of contents"
34927 #~ msgstr "Brak spisu treści"
34928
34929 #~ msgid "Opened inset"
34930 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34931
34932 #, fuzzy
34933 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34934 #~ msgstr "znak niekodowalny"
34935
34936 #~ msgid "Opened Box Inset"
34937 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
34938
34939 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34940 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
34941
34942 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34943 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34944
34945 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34946 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
34947
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34950 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34951
34952 #~ msgid "Opened Float Inset"
34953 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34954
34955 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34956 #~ msgstr "Otwarty przypis"
34957
34958 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34959 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
34960
34961 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34962 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
34963
34964 #~ msgid "Opened Note Inset"
34965 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
34966
34967 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34968 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34969
34970 #~ msgid "Opened table"
34971 #~ msgstr "Otwarta tabela"
34972
34973 #~ msgid "Opened Text Inset"
34974 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34975
34976 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34977 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
34978
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "Anschrift:"
34981 #~ msgstr "Podpis:"
34982
34983 #~ msgid "Briefkopf:"
34984 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
34985
34986 #~ msgid "Zusatz:"
34987 #~ msgstr "Aneks:"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34991 #~ msgstr "WaszZnak:"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34995 #~ msgstr "WaszZnak:"
34996
34997 #~ msgid "Unterschrift:"
34998 #~ msgstr "Podpis:"
34999
35000 #, fuzzy
35001 #~ msgid "Vorwahl:"
35002 #~ msgstr "Normalny:"
35003
35004 #~ msgid "Telefon:"
35005 #~ msgstr "Telefon:"
35006
35007 #~ msgid "Ort:"
35008 #~ msgstr "Miejscowość:"
35009
35010 #~ msgid "Datum:"
35011 #~ msgstr "Data:"
35012
35013 #~ msgid "Betreff:"
35014 #~ msgstr "Odpowiedź:"
35015
35016 #~ msgid "Anrede:"
35017 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
35018
35019 #~ msgid "Gruss:"
35020 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
35021
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid "Anlage(n):"
35024 #~ msgstr "Załączniki:"
35025
35026 #~ msgid "Verteiler:"
35027 #~ msgstr "DoWiadomości:"
35028
35029 #~ msgid "PS:"
35030 #~ msgstr "PS:"
35031
35032 #~ msgid "Strasse:"
35033 #~ msgstr "Ulica:"
35034
35035 #~ msgid "Land:"
35036 #~ msgstr "Kraj:"
35037
35038 #~ msgid "RetourAdresse:"
35039 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
35040
35041 #~ msgid "MeinZeichen:"
35042 #~ msgstr "MójZnak:"
35043
35044 #~ msgid "IhrZeichen:"
35045 #~ msgstr "WaszZnak:"
35046
35047 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35048 #~ msgstr "WaszePismo:"
35049
35050 #~ msgid "BLZ:"
35051 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
35052
35053 #~ msgid "Konto:"
35054 #~ msgstr "NrKonta:"
35055
35056 #~ msgid "Adresse:"
35057 #~ msgstr "Adres:"
35058
35059 #~ msgid "Anlagen:"
35060 #~ msgstr "Załączniki:"
35061
35062 #~ msgid "Latex"
35063 #~ msgstr "Latex"
35064
35065 #~ msgid "No file open!"
35066 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35070 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35074 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35078 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35082 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Toggle Label|L"
35086 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35087
35088 #~ msgid "B&rowse..."
35089 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
35090
35091 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35092 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
35093
35094 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35095 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
35096
35097 #~ msgid "Ne&w"
35098 #~ msgstr "No&wy"
35099
35100 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35101 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
35102
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35105 #~ msgstr "Z&astąp:"
35106
35107 #, fuzzy
35108 #~ msgid "Find &Prev"
35109 #~ msgstr "Szukaj &następne"
35110
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "Replace P&rev"
35113 #~ msgstr "&Wszystkie"
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Current buffer only"
35117 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
35118
35119 # Dołączone czy załączone?
35120 #~ msgid "Current file and all included files"
35121 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
35122
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "Document"
35125 #~ msgstr "Dokumenty"
35126
35127 #~ msgid "All open buffers"
35128 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
35129
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "Open buffers"
35132 #~ msgstr "niebieski"
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "Phantom Text"
35136 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35140 #~ msgstr "Szukaj &następne"
35141
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "<No documents open>"
35144 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
35145
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "<No document open>"
35148 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35152 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
35153
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "RegExp"
35156 #~ msgstr "exp"
35157
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "&Postscript driver:"
35160 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "Append Parameter"
35164 #~ msgstr "Więcej parametrów"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35168 #~ msgstr "Parametry listingu"
35169
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35172 #~ msgstr "Parametry listingu"
35173
35174 #, fuzzy
35175 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35176 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "figure"
35180 #~ msgstr "Rysunek"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "algorithm"
35184 #~ msgstr "Algorytm"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "tableau"
35188 #~ msgstr "Tabela"
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "keywords"
35192 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
35193
35194 #~ msgid "Table of Contents|a"
35195 #~ msgstr "Spis treści|t"
35196
35197 #~ msgid "FAQ|F"
35198 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
35199
35200 #~ msgid "LinuxDoc"
35201 #~ msgstr "LinuxDoc"
35202
35203 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35204 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35205
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35208 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35212 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
35213
35214 #~ msgid "Austrian"
35215 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
35216
35217 #~ msgid "British"
35218 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
35219
35220 #~ msgid "Canadian"
35221 #~ msgstr "Kanadyjski"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "Gruß:"
35225 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
35226
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid "Reference\t"
35229 #~ msgstr "Odnośnik"
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35233 #~ msgstr "AdresNadawcy"
35234
35235 #, fuzzy
35236 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35237 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35238
35239 #, fuzzy
35240 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35241 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35242
35243 #, fuzzy
35244 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35245 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
35246
35247 #, fuzzy
35248 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35249 #~ msgstr "WaszZnak"
35250
35251 #, fuzzy
35252 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35253 #~ msgstr "WaszePismo"
35254
35255 #, fuzzy
35256 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35257 #~ msgstr "MójZnak"
35258
35259 #, fuzzy
35260 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35261 #~ msgstr "Podpis"
35262
35263 #~ msgid "Stadt:"
35264 #~ msgstr "Miasto:"
35265
35266 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35267 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
35268
35269 #~ msgid "LaTeX default"
35270 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
35271
35272 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35273 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
35274
35275 #~ msgid "A&pply"
35276 #~ msgstr "&Zastosuj"
35277
35278 #~ msgid "<- C&lear"
35279 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
35280
35281 #~ msgid "Show ERT inline"
35282 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
35283
35284 #~ msgid "&Edit File..."
35285 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
35286
35287 #~ msgid "LyX View"
35288 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
35289
35290 #~ msgid "Screen display"
35291 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
35292
35293 #~ msgid "Monochrome"
35294 #~ msgstr "Czarnobiały"
35295
35296 #~ msgid "Grayscale"
35297 #~ msgstr "Skala szarości"
35298
35299 #~ msgid "%"
35300 #~ msgstr "%"
35301
35302 #~ msgid "Sca&le:"
35303 #~ msgstr "Ska&la:"
35304
35305 #~ msgid "Display image in LyX"
35306 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
35307
35308 #~ msgid "S&ubfigure"
35309 #~ msgstr "Podrys&unek"
35310
35311 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35312 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
35313
35314 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35315 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35316
35317 #~ msgid "Framed in box"
35318 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
35319
35320 #~ msgid "&Shaded"
35321 #~ msgstr "&Cieniowane"
35322
35323 #~ msgid "&Colors"
35324 #~ msgstr "&Kolory"
35325
35326 #~ msgid "C&opiers"
35327 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
35328
35329 #~ msgid "Do not display"
35330 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
35331
35332 #~ msgid "&File formats"
35333 #~ msgstr "&Formaty plików"
35334
35335 #~ msgid "&GUI name:"
35336 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
35337
35338 #~ msgid "External Applications"
35339 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
35340
35341 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35342 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
35343
35344 #~ msgid "Save/restore window position"
35345 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
35346
35347 #~ msgid " every"
35348 #~ msgstr " co"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "Pixmap Cache"
35352 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
35353
35354 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35355 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
35356
35357 #~ msgid "&URL:"
35358 #~ msgstr "&URL:"
35359
35360 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35361 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
35362
35363 #~ msgid "&Units:"
35364 #~ msgstr "&Jednostki:"
35365
35366 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35367 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
35368
35369 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35370 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
35371
35372 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35373 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
35374
35375 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35376 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
35377
35378 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35379 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35380
35381 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35382 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
35383
35384 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35385 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
35386
35387 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35388 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
35389
35390 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35391 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35392
35393 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35394 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
35395
35396 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35397 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
35398
35399 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35400 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35404 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
35405
35406 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35407 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
35408
35409 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35410 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
35411
35412 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35413 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
35414
35415 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35416 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
35417
35418 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35419 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
35420
35421 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35422 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
35423
35424 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35425 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
35426
35427 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35428 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
35429
35430 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35431 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
35432
35433 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35434 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
35435
35436 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35437 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
35438
35439 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35440 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
35441
35442 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35443 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
35444
35445 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35446 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35447
35448 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35449 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
35450
35451 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35452 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35453
35454 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35455 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
35456
35457 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35458 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
35459
35460 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35461 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35462
35463 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35464 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35465
35466 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35467 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35468
35469 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35470 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35471
35472 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35473 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35474
35475 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35476 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35477
35478 #~ msgid "Bahasa"
35479 #~ msgstr "Bahasa"
35480
35481 #~ msgid "Magyar"
35482 #~ msgstr "Węgierski"
35483
35484 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35485 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
35486
35487 #~ msgid "Count Words|W"
35488 #~ msgstr "Policz słowa|z"
35489
35490 #~ msgid "Line Break|B"
35491 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
35492
35493 #~ msgid "Framed|F"
35494 #~ msgstr "Obramowana|F"
35495
35496 #~ msgid "Shaded|S"
35497 #~ msgstr "Cieniowana|S"
35498
35499 #~ msgid "Insert URL"
35500 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
35501
35502 #~ msgid "Can't load document class"
35503 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
35504
35505 #~ msgid ""
35506 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35507 #~ "loaded."
35508 #~ msgstr ""
35509 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
35510 #~ "załadowana."
35511
35512 #~ msgid ""
35513 #~ "Layout had to be changed from\n"
35514 #~ "%1$s to %2$s\n"
35515 #~ "because of class conversion from\n"
35516 #~ "%3$s to %4$s"
35517 #~ msgstr ""
35518 #~ "Układ został zmieniony z\n"
35519 #~ "%1$s na %2$s\n"
35520 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
35521 #~ "%3$s na %4$s"
35522
35523 #~ msgid ""
35524 #~ "The document could not be converted\n"
35525 #~ "into the document class %1$s."
35526 #~ msgstr ""
35527 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
35528 #~ "do klasy %1$s."
35529
35530 #~ msgid "Unknown layout"
35531 #~ msgstr "Nieznany układ"
35532
35533 #~ msgid ""
35534 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35535 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35536 #~ msgstr ""
35537 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
35538 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
35539
35540 #~ msgid "&Switch to document"
35541 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
35542
35543 #~ msgid ""
35544 #~ "Could not open the specified document\n"
35545 #~ "%1$s\n"
35546 #~ "due to the error: %2$s"
35547 #~ msgstr ""
35548 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
35549 #~ "%1$s\n"
35550 #~ "z powodu błędu: %2$s"
35551
35552 #~ msgid "Rectangular box"
35553 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
35554
35555 #~ msgid "Shadow box"
35556 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
35557
35558 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35559 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
35560
35561 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35562 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
35563
35564 #~ msgid "Copiers"
35565 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
35566
35567 #~ msgid "Boxed"
35568 #~ msgstr "Pudełko"
35569
35570 #~ msgid "ovalbox"
35571 #~ msgstr "owalne"
35572
35573 #~ msgid "Ovalbox"
35574 #~ msgstr "Owalne"
35575
35576 #~ msgid "Shadowbox"
35577 #~ msgstr "Cieniowane"
35578
35579 #~ msgid "Doublebox"
35580 #~ msgstr "Podwójne"
35581
35582 #~ msgid "Unknown inset name: "
35583 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
35584
35585 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35586 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
35587
35588 #~ msgid "Program Listing "
35589 #~ msgstr "Listing kodu"
35590
35591 #~ msgid "Framed"
35592 #~ msgstr "Obramowane"
35593
35594 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35595 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
35596
35597 #~ msgid "Url: "
35598 #~ msgstr "Url: "
35599
35600 #~ msgid "HtmlUrl: "
35601 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35602
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "Swap Rows|S"
35605 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "Swap Columns|w"
35609 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35613 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35614
35615 #~ msgid "Default (outer)"
35616 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
35617
35618 #~ msgid "Outer"
35619 #~ msgstr "Zewnętrzny"
35620
35621 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35622 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
35623
35624 #~ msgid "%1$d words in selection."
35625 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
35626
35627 #~ msgid "%1$d words in document."
35628 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
35629
35630 #~ msgid "One word in selection."
35631 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
35632
35633 #~ msgid "One word in document."
35634 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
35635
35636 #~ msgid "Count words"
35637 #~ msgstr "Policz słowa"
35638
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "Encoding error"
35641 #~ msgstr "&Kodowanie:"
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Placeholders"
35645 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "&Right"
35649 #~ msgstr "Do prawej"
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "&Center"
35653 #~ msgstr "Do środka"
35654
35655 #~ msgid "Case."
35656 #~ msgstr "Przypadek."
35657
35658 #~ msgid "Algorithm #."
35659 #~ msgstr "Algorytm #."
35660
35661 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35662 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
35663
35664 #~ msgid "&Load"
35665 #~ msgstr "&Wczytaj"
35666
35667 #~ msgid "Co&pies:"
35668 #~ msgstr "&Kopie:"
35669
35670 #~ msgid "Printer &name:"
35671 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "Columns "
35675 #~ msgstr "Kolumny"
35676
35677 #~ msgid "Conjecture "
35678 #~ msgstr "Hipoteza "
35679
35680 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35681 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "Part "
35685 #~ msgstr "Część"
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "overprint "
35689 #~ msgstr "Wersja robocza"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "overlayarea"
35693 #~ msgstr "Warstwa"
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Corollary_"
35697 #~ msgstr "Wniosek"
35698
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid "Definition. "
35701 #~ msgstr "Definicja."
35702
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid "Example. "
35705 #~ msgstr "Przykład."
35706
35707 #, fuzzy
35708 #~ msgid "Fact. "
35709 #~ msgstr "Fakt."
35710
35711 #, fuzzy
35712 #~ msgid "Proof. "
35713 #~ msgstr "Dowód."
35714
35715 #, fuzzy
35716 #~ msgid "note: "
35717 #~ msgstr "notka"
35718
35719 #, fuzzy
35720 #~ msgid "&Extended Chars"
35721 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35722
35723 #~ msgid "default"
35724 #~ msgstr "Domyślny"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "common"
35728 #~ msgstr "komentarz"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35732 #~ msgstr "Spis treści"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Toc"
35736 #~ msgstr "Temat"
35737
35738 #~ msgid "Table of Contents|T"
35739 #~ msgstr "Spis treści|t"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "OK"
35743 #~ msgstr "&OK"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Chinese"
35747 #~ msgstr "Liczba kopii"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Upper"
35751 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Number style"
35755 #~ msgstr "Wyliczenie"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "block "
35759 #~ msgstr "Blok"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Corollary.  "
35763 #~ msgstr "Wniosek."
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "&Caption"
35767 #~ msgstr "Podpis"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "&Label"
35771 #~ msgstr "&Etykieta:"
35772
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "A Label for the caption"
35775 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35776
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "<- P&romote"
35779 #~ msgstr "&Ochrona:"
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "D&own"
35783 #~ msgstr "Miejscowość"
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Upd&ate"
35787 #~ msgstr "&Aktualizuj"
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "SubSection"
35791 #~ msgstr "Podsekcja"
35792
35793 #~ msgid ""
35794 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35795 #~ "font change."
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
35798 #~ "Formatowanie/Czcionki."
35799
35800 #~ msgid "Unknown toc list"
35801 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
35802
35803 #, fuzzy
35804 #~ msgid "Insert glossary entry"
35805 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
35806
35807 #, fuzzy
35808 #~ msgid "Glo"
35809 #~ msgstr "&Globalnie"
35810
35811 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35812 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
35813
35814 #~ msgid "&Detach panel"
35815 #~ msgstr "&Odłącz panel"
35816
35817 #~ msgid "Insert spacing"
35818 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
35819
35820 #~ msgid "Set math font"
35821 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
35822
35823 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35824 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
35825
35826 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35827 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
35828
35829 #~ msgid "Math Panel|l"
35830 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35831
35832 #~ msgid "Math Panel|P"
35833 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35834
35835 #~ msgid "Show math panel"
35836 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
35837
35838 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35839 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
35840
35841 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35842 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
35843
35844 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35845 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
35846
35847 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35848 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
35849
35850 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35851 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Insert math delimiters"
35855 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
35856
35857 #~ msgid "E&xtra options"
35858 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
35859
35860 #~ msgid "Alig&nment:"
35861 #~ msgstr "&Justowanie:"
35862
35863 #~ msgid "&From:"
35864 #~ msgstr "&Z:"
35865
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35868 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35869
35870 #~ msgid "&Converters"
35871 #~ msgstr "&Konwertery"
35872
35873 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35874 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
35875
35876 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35877 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
35878
35879 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35880 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
35881
35882 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35883 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
35884
35885 #~ msgid "\tEnd."
35886 #~ msgstr "\tKoniec."
35887
35888 #~ msgid "#*"
35889 #~ msgstr "#*"
35890
35891 #~ msgid "Opening child document "
35892 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
35893
35894 #, fuzzy
35895 #~ msgid "Special Insets|S"
35896 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
35897
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "Insets|n"
35900 #~ msgstr "Wstaw|W"