]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
eb314b51c3addc3a3ea92eaacdffbf079b610114
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
43 #: lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
50 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
55 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
56 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
57 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
59 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
60 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
64 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
65 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
66 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
67 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
68 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
69 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
70 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
71 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
72 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
73 msgid "&Close"
74 msgstr "Za&mknij"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
77 msgid "LyX: Enter text"
78 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
81 msgid "&Dummy"
82 msgstr "&Sztuczny"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
87 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
88 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
89 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
92 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
93 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
94 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
95 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
96 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
97 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
98 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
99 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
106 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
112 msgid "&OK"
113 msgstr "&OK"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
119 #: src/Buffer.cpp:836
120 #: src/Buffer.cpp:2522
121 #: src/Buffer.cpp:2546
122 #: src/Buffer.cpp:2581
123 #: src/LyXFunc.cpp:666
124 #: src/LyXFunc.cpp:802
125 #: src/LyXFunc.cpp:980
126 #: src/LyXVC.cpp:181
127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
136 msgid "&Cancel"
137 msgstr "&Anuluj"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
141 msgid "The bibliography key"
142 msgstr "Klucz bibliografii"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
152 msgid "&Label:"
153 msgstr "&Etykieta:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
156 msgid "&Key:"
157 msgstr "&Klucz:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
160 msgid "Citation Style"
161 msgstr "Styl cytowania"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
164 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
165 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
168 msgid "&Jurabib"
169 msgstr "&Jurabib"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
172 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
173 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
176 msgid "&Natbib"
177 msgstr "&NatBib"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
180 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
181 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
184 msgid "&Default (numerical)"
185 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
188 msgid "Natbib &style:"
189 msgstr "&Styl Natbib:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
196 msgid "S&ectioned bibliography"
197 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
200 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
201 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
206 msgid "&Add"
207 msgstr "&Dodaj"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
213 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/LyXFunc.cpp:772
217 #: src/buffer_funcs.cpp:104
218 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
219 msgid "Cancel"
220 msgstr "Anuluj"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
233 msgid "&Browse..."
234 msgstr "&Przeglądaj..."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
246 msgid "This bibliography section contains..."
247 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
250 msgid "&Content:"
251 msgstr "&Zawartość:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
255 msgid "all cited references"
256 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
261 msgid "all uncited references"
262 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
266 msgid "all references"
267 msgstr "wszystkie odnośniki"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
271 msgid "Choose a style file"
272 msgstr "Wybierz plik stylu"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
275 msgid "Remove the selected database"
276 msgstr "Usuń wybraną bazę"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
279 msgid "&Delete"
280 msgstr "&Usuń"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Dodaj..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Baza danych BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
295 msgid "Databa&ses"
296 msgstr "&Bazy danych"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
299 msgid "The BibTeX style"
300 msgstr "Styl BibTeX-a"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
303 msgid "St&yle"
304 msgstr "&Styl"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
307 msgid "Move the selected database upwards in the list"
308 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
313 msgid "&Up"
314 msgstr "W &górę"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 msgid "Move the selected database downwards in the list"
318 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
322 msgid "Do&wn"
323 msgstr "W &dół"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 msgstr ""
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
330 #, fuzzy
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "koniec strony"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
337 msgid "Alignment"
338 msgstr "Wyrównanie"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
342 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
351 msgid "Left"
352 msgstr "Do lewej"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
360 msgid "Center"
361 msgstr "Do środka"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
369 msgid "Right"
370 msgstr "Do prawej"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
374 msgid "Stretch"
375 msgstr "Rozciągnięte"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
386 msgid "Top"
387 msgstr "Góra"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
393 msgid "Middle"
394 msgstr "Środek"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
400 msgid "Bottom"
401 msgstr "Dół"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
406 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
409 msgid "&Box:"
410 msgstr "&Pudełko:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
413 msgid "Co&ntent:"
414 msgstr "&Zawartość:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
417 msgid "Vertical"
418 msgstr "Pionowe"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
421 msgid "Horizontal"
422 msgstr "Poziome"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
425 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
432 msgid "&Restore"
433 msgstr "&Przywróć"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
437 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
452 msgid "&Apply"
453 msgstr "&Zastosuj"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Wysokość:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 msgid "&Decoration:"
467 msgstr "Oz&dobnik:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Szerokość:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Wysokość"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 msgid "Width value"
484 msgstr "Szerokość"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
487 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
488 msgstr "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
501 msgid "None"
502 msgstr "Brak"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
508 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
509 msgid "Parbox"
510 msgstr "Parbox"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
516 msgid "Minipage"
517 msgstr "Ministrona"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
532 msgid "Add a new branch to the list"
533 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
536 msgid "A&vailable Branches:"
537 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
540 msgid "&New:"
541 msgstr "&Nowy:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
544 msgid "Remove the selected branch"
545 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
549 msgid "&Remove"
550 msgstr "&Usuń"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
553 msgid "Toggle the selected branch"
554 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
557 msgid "(&De)activate"
558 msgstr "(&De)aktywacja"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
561 msgid "Define or change background color"
562 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
565 msgid "Alter Co&lor..."
566 msgstr "Zmień ko&lor..."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "&Czcionka:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "&Wielkość:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
584 #: src/Font.cpp:182
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
600 msgid "Default"
601 msgstr "Domyślny"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
604 #: src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Mikroskopijny"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
611 #: src/Font.cpp:61
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Najmniejszy"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
618 #: src/Font.cpp:61
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
621 msgid "Smaller"
622 msgstr "Mniejszy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
625 #: src/Font.cpp:61
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
628 msgid "Small"
629 msgstr "Mały"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
632 #: src/Font.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
635 msgid "Normal"
636 msgstr "Normalny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
639 #: src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Large"
643 msgstr "Duży"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
646 #: src/Font.cpp:62
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Larger"
650 msgstr "Większy"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgid "Largest"
656 msgstr "Największy"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
659 #: src/Font.cpp:62
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
661 msgid "Huge"
662 msgstr "Ogromny"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
665 #: src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 msgid "Huger"
668 msgstr "Gigantyczny"
669
670 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
677 msgid "&Level:"
678 msgstr "&Poziom:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 msgid "Change:"
682 msgstr "Zmiana:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 msgid "Go to next change"
686 msgstr "Idź do następnej zmiany"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
689 msgid "&Next change"
690 msgstr "&Następna zmiana"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
693 msgid "Accept this change"
694 msgstr "Akceptuj zmianę"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
697 msgid "&Accept"
698 msgstr "&Akceptuj"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
701 msgid "Reject this change"
702 msgstr "Odrzuć zmianę"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 msgid "&Reject"
706 msgstr "&Odrzuć"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
710 msgid "Font family"
711 msgstr "Rodzina czcionek"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 msgid "&Family:"
715 msgstr "&Rodzina:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "Font shape"
720 msgstr "Kształt czcionki"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
723 msgid "S&hape:"
724 msgstr "&Odmiana:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
728 msgid "Font series"
729 msgstr "Seria czcionki"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
734 #: lib/layouts/europecv.layout:118
735 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
738 msgid "Language"
739 msgstr "Język"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
743 msgid "Font color"
744 msgstr "Kolor czcionki"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 msgid "&Language:"
749 msgstr "&Język:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
752 msgid "&Series:"
753 msgstr "&Grubość:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
756 msgid "&Color:"
757 msgstr "&Kolor:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 msgid "Never Toggled"
761 msgstr "Nieprzełączalne"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
765 msgid "Font size"
766 msgstr "Wielkość czcionki"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
770 msgid "Other font settings"
771 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
774 msgid "Always Toggled"
775 msgstr "Przełączalne"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "&Misc:"
779 msgstr "&Inne:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "toggle font on all of the above"
783 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
786 msgid "&Toggle all"
787 msgstr "Przełącz &wszystkie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
790 msgid "Apply each change automatically"
791 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
794 msgid "Apply changes immediately"
795 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
806 msgid "Close"
807 msgstr "Zamknij"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
810 msgid "Search Citation"
811 msgstr "Szukaj cytatu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
814 msgid "F&ind:"
815 msgstr "&Szukaj:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
818 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "You can also hit Enter in the search box"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
826 msgid "&Go!"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
830 #, fuzzy
831 msgid "Search Field:"
832 msgstr "Szukaj błędu"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
836 #, fuzzy
837 msgid "All Fields"
838 msgstr "Wszystkie pliki"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
841 msgid "Regular E&xpression"
842 msgstr "W&yrażenie regularne"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
845 #, fuzzy
846 msgid "Entry Types:"
847 msgstr "Wpis:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
851 msgid "All Entry Types"
852 msgstr ""
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
855 msgid "Case Se&nsitive"
856 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
859 msgid "Search As You &Type"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
863 msgid "Formatting"
864 msgstr "Formatowanie"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Lista wszystkich autorów"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Pełna lista &autorów"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
879 #, fuzzy
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Citation st&yle:"
885 msgstr "St&yl cytowania:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
888 msgid "Text &before:"
889 msgstr "Tekst p&rzed:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
892 msgid "Natbib citation style to use"
893 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
896 msgid "Text to place before citation"
897 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
900 #, fuzzy
901 msgid "Text a&fter:"
902 msgstr "Tekst &po:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
905 msgid "Text to place after citation"
906 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
909 #, fuzzy
910 msgid "App&ly"
911 msgstr "&Zastosuj"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "&Dostępne cytaty:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
918 msgid "&Selected Citations:"
919 msgstr "&Wybrane cytaty:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
922 msgid "The Enter key works, too"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
926 msgid "The delete key works, too"
927 msgstr ""
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
930 msgid "D&elete"
931 msgstr "&Usuń"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
934 #, fuzzy
935 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
936 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
939 #, fuzzy
940 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
941 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
944 msgid "&Down"
945 msgstr "W &dół"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
949 msgid "TeX Code: "
950 msgstr "Kod TeX:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
953 msgid "Match delimiter types"
954 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
957 msgid "&Keep matched"
958 msgstr "&Zmieniaj razem"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
961 msgid "&Size:"
962 msgstr "&Wielkość:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
966 msgid "Insert the delimiters"
967 msgstr "Wstaw ograniczniki"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
970 msgid "&Insert"
971 msgstr "&Wstaw"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
974 msgid "Reset to the default settings for the document class"
975 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
978 msgid "Use Class Defaults"
979 msgstr "Domyślne opcje klasy"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
982 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
983 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
986 msgid "Save as Document Defaults"
987 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
990 msgid "Display"
991 msgstr "Wyświetl"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "&Zamknięta"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "&Otwórz"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1010 #, fuzzy
1011 msgid "F&ile"
1012 msgstr "Plik"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1018 msgid "Filename"
1019 msgstr "Nazwa pliku"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1025 msgid "&File:"
1026 msgstr "P&lik:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1030 msgid "Select a file"
1031 msgstr "Wybierz plik"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1034 msgid "&Draft"
1035 msgstr "&Szkic"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Template"
1040 msgstr "Szablon"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1043 msgid "Available templates"
1044 msgstr "Dostępne szablony"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1048 msgid "LaTe&X and LyX options"
1049 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1052 #, fuzzy
1053 msgid "LaTeX Options"
1054 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1057 msgid "O&ption:"
1058 msgstr "O&pcja:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1061 msgid "Forma&t:"
1062 msgstr "&Format:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1065 msgid "&Show in LyX"
1066 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1072 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1073 msgstr "Skala względna w LyXie"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1077 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1078 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Si&ze and Rotation"
1083 msgstr "Orientacja"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1086 msgid "Rotate"
1087 msgstr "Obrót"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1093 msgid "Angle to rotate image by"
1094 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1100 msgid "The origin of the rotation"
1101 msgstr "Punkt obrotu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Ori&gin:"
1106 msgstr "Punkt &obrotu:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1109 msgid "A&ngle:"
1110 msgstr "&Kąt:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1113 msgid "Scale"
1114 msgstr "Skala"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1118 msgid "Height of image in output"
1119 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1123 msgid "Width of image in output"
1124 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1136 msgid "Crop"
1137 msgstr "Przytnij"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1141 msgid "Clip to bounding box values"
1142 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1146 msgid "Clip to &bounding box"
1147 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1151 msgid "&Left bottom:"
1152 msgstr "Lewy &dolny:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1155 msgid "x"
1156 msgstr "x"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1160 msgid "Right &top:"
1161 msgstr "Prawy &górny:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1165 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1166 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1170 msgid "&Get from File"
1171 msgstr "&Weź z pliku"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1174 msgid "y"
1175 msgstr "y"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1179 msgid "Form"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1183 msgid "Use &default placement"
1184 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1187 msgid "Advanced Placement Options"
1188 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1191 msgid "&Top of page"
1192 msgstr "U &góry strony"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1195 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1196 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1199 msgid "Here de&finitely"
1200 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1203 msgid "&Here if possible"
1204 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1207 msgid "&Page of floats"
1208 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1211 msgid "&Bottom of page"
1212 msgstr "U &dołu strony"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1215 msgid "&Span columns"
1216 msgstr "&Cała szerokość"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1219 msgid "&Rotate sideways"
1220 msgstr "&Obrót"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1223 msgid "FontUi"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1227 #, fuzzy
1228 msgid "C&JK:"
1229 msgstr "&Klucz:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1232 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1236 msgid "Use old style instead of lining figures"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1240 msgid "Use &Old Style Figures"
1241 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1244 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1248 msgid "Use true S&mall Caps"
1249 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Select the default family for the document"
1254 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1257 msgid "&Base Size:"
1258 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1261 msgid "&Default Family:"
1262 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1265 msgid "&Sans Serif:"
1266 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1269 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1273 msgid "S&cale (%):"
1274 msgstr "S&kala [%]:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1277 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1282 msgid "&Roman:"
1283 msgstr "&Szeryfowa:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1286 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1290 msgid "&Typewriter:"
1291 msgstr "&Maszynowa:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1294 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1298 msgid "Sc&ale (%):"
1299 msgstr "Sk&ala [%]:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1302 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1306 msgid "&Graphics"
1307 msgstr "&Rysunek"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1310 msgid "Select an image file"
1311 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1314 msgid "Output Size"
1315 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1318 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1319 msgstr "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1322 msgid "Set &height:"
1323 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1326 msgid "&Scale Graphics (%):"
1327 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1330 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1331 msgstr "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1334 msgid "Set &width:"
1335 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1338 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1339 msgstr "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i wysokości"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1342 msgid "Rotate Graphics"
1343 msgstr "Obroty rysunku"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1346 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1347 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1350 msgid "Ro&tate after scaling"
1351 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1354 msgid "Or&igin:"
1355 msgstr "Punkt &obrotu:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1358 msgid "A&ngle (Degrees):"
1359 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1363 msgid "File name of image"
1364 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1367 msgid "&Clipping"
1368 msgstr "&Obcinanie"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1372 msgid "y:"
1373 msgstr "y:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1377 msgid "x:"
1378 msgstr "x:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1382 msgid "Additional LaTeX options"
1383 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1386 msgid "LaTeX &options:"
1387 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1390 msgid "Draft mode"
1391 msgstr "Tryb szkicowy"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1394 msgid "&Draft mode"
1395 msgstr "Tryb &szkicowy"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1398 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1399 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1402 msgid "Don't un&zip on export"
1403 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1406 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1410 msgid "Sho&w in LyX"
1411 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1414 msgid "&Initialize Group Name:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1418 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1422 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1426 msgid "..............."
1427 msgstr "..............."
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1430 msgid "________"
1431 msgstr "________"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1434 msgid "<-----------"
1435 msgstr "<-----------"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1438 msgid "----------->"
1439 msgstr "----------->"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1442 msgid "\\-----v-----/"
1443 msgstr "\\-----v-----/"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1446 msgid "/-----^-----\\"
1447 msgstr "/-----^-----\\"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1451 msgid "&Spacing:"
1452 msgstr "&Odstępy:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1456 msgid "Supported spacing types"
1457 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Inter-word space"
1462 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Thin space"
1467 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Negative thin space"
1472 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1475 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1479 msgid "Quad (1 em)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Double Quad (2 em)"
1485 msgstr "Podwójna"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1489 msgid "Horizontal Fill"
1490 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1498 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1501 msgid "Custom"
1502 msgstr "Własna"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1506 msgid "&Value:"
1507 msgstr "&Wartość:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1510 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1511 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1512 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Fill Pattern:"
1517 msgstr "P&lik:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1521 msgid "&Protect:"
1522 msgstr "&Ochrona:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1528 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Specify the link target"
1533 msgstr "Domyślny format papieru."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1536 msgid "Link type"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1540 msgid "Link to the web or to every other target"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Web"
1546 msgstr "NoWeb"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Link to an email address"
1551 msgstr "Twój adres e-mail"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Email"
1556 msgstr "E-mail"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Link to a file"
1561 msgstr "Drukuj do pliku"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&File"
1566 msgstr "P&lik:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1574 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1575 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1576 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1577 msgid "URL"
1578 msgstr "URL"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1582 msgid "Name associated with the URL"
1583 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Target:"
1588 msgstr "Największy:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1593 msgid "&Name:"
1594 msgstr "&Nazwa:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1597 msgid "Listing Parameters"
1598 msgstr "Parametry listingu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1609 msgid "&Bypass validation"
1610 msgstr "Omiń &weryfikację"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1613 msgid "C&aption:"
1614 msgstr "&Podpis:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1617 msgid "La&bel:"
1618 msgstr "&Etykieta:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1621 msgid "Mo&re parameters"
1622 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1625 msgid "Underline spaces in generated output"
1626 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1629 msgid "&Mark spaces in output"
1630 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1633 msgid "Show LaTeX preview"
1634 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1637 msgid "&Show preview"
1638 msgstr "&Pokaż podgląd"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1641 msgid "File name to include"
1642 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1645 msgid "&Include Type:"
1646 msgstr "&Typ wstawienia:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1650 msgid "Include"
1651 msgstr "Dołącz"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1655 msgid "Input"
1656 msgstr "Wstaw"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1659 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1660 msgid "Verbatim"
1661 msgstr "Maszynopis"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1666 msgid "Program Listing"
1667 msgstr "Listing kodu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1670 msgid "Edit the file"
1671 msgstr "Edytuj plik"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1674 msgid "&Edit"
1675 msgstr "&Edycja"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Information Type:"
1680 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Information Name:"
1685 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1688 #, fuzzy
1689 msgid "&New"
1690 msgstr "&Nowy:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1693 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Select de&fault master document"
1699 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&Master:"
1704 msgstr "&Zewnętrzny:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Enter the name of the default master document"
1709 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Modules"
1714 msgstr "Środek"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1717 #, fuzzy
1718 msgid "De&lete"
1719 msgstr "&Usuń"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1724 msgid "A&dd"
1725 msgstr "&Dodaj"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1728 #, fuzzy
1729 msgid "S&elected:"
1730 msgstr "&Usuń"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1733 #, fuzzy
1734 msgid "A&vailable:"
1735 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1738 #, fuzzy
1739 msgid "&Postscript driver:"
1740 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1743 msgid "&Options:"
1744 msgstr "&Opcje:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1747 msgid "Click to select a local document class definition file"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1751 msgid "&Local Layout..."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1755 msgid "Document &class:"
1756 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Encoding"
1761 msgstr "&Kodowanie:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Language &Default"
1766 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&Other:"
1771 msgstr "&Zewnętrzny:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1774 msgid "&Quote Style:"
1775 msgstr "&Cudzysłów:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1778 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1779 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1780 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1781 msgid "Listing"
1782 msgstr "Listing"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1785 msgid "&Main Settings"
1786 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1790 msgid "Style"
1791 msgstr "Styl"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1794 msgid "The content's base font size"
1795 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1798 msgid "F&ont size:"
1799 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1802 msgid "The content's base font style"
1803 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1806 msgid "Font Famil&y:"
1807 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1810 msgid "Use extended character table"
1811 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1814 msgid "&Extended character table"
1815 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1818 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1819 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1822 msgid "Space i&n string as symbol"
1823 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1826 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1827 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1830 msgid "S&pace as symbol"
1831 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1835 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1838 msgid "&Break long lines"
1839 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1842 msgid "Placement"
1843 msgstr "Położenie"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1846 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1847 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1850 msgid "Check for floating listings"
1851 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1854 msgid "&Float"
1855 msgstr "&Wstawka"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1858 msgid "Check for inline listings"
1859 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1862 msgid "&Inline listing"
1863 msgstr "L&isting w linii"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1867 msgid "&Placement:"
1868 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1871 msgid "Line numbering"
1872 msgstr "Numeracja linii"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1875 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1876 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1879 msgid "Choose the font size for line numbers"
1880 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1883 msgid "Font si&ze:"
1884 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1887 msgid "S&tep:"
1888 msgstr "&Krok:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1891 msgid "Difference between two numbered lines"
1892 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1895 msgid "&Side:"
1896 msgstr "&Strona:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1899 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1900 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1903 msgid "&Dialect:"
1904 msgstr "&Dialekt:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1907 msgid "Lan&guage:"
1908 msgstr "&Język:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1911 msgid "Select the programming language"
1912 msgstr "Wybierz język programowania"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1915 msgid "Range"
1916 msgstr "Zakres linii"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1919 msgid "&Last line:"
1920 msgstr "Ostatnia &linia:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1923 msgid "The last line to be printed"
1924 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1927 msgid "The first line to be printed"
1928 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1931 msgid "Fi&rst line:"
1932 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1935 msgid "Ad&vanced"
1936 msgstr "Zaa&wansowane"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1939 msgid "More Parameters"
1940 msgstr "Więcej parametrów"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1943 msgid "Feedback window"
1944 msgstr "Okno podpowiedzi"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1947 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1948 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1951 msgid "Copy to Clip&board"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1955 msgid "Update the display"
1956 msgstr "Odśwież ekran"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1961 msgid "&Update"
1962 msgstr "&Aktualizuj"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1965 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1966 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1969 msgid "&Default Margins"
1970 msgstr "&Domyślne marginesy"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1973 msgid "&Top:"
1974 msgstr "&Górny:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1977 msgid "&Bottom:"
1978 msgstr "&Dolny:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1981 msgid "&Inner:"
1982 msgstr "&Wewnętrzny:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1985 msgid "O&uter:"
1986 msgstr "&Zewnętrzny:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1989 msgid "Head &sep:"
1990 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1993 msgid "Head &height:"
1994 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1997 msgid "&Foot skip:"
1998 msgstr "&Odstęp stopki:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Column Sep:"
2003 msgstr "&Kolumn:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2009 msgid "Number of rows"
2010 msgstr "Liczba wierszy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2014 msgid "&Rows:"
2015 msgstr "&Wierszy:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2021 msgid "Number of columns"
2022 msgstr "Liczba kolumn"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2026 msgid "&Columns:"
2027 msgstr "&Kolumn:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2030 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2031 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2035 msgid "Vertical alignment"
2036 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2039 msgid "&Vertical:"
2040 msgstr "&Pionowe:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2043 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2044 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2047 msgid "&Horizontal:"
2048 msgstr "P&oziome:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2051 msgid "&Use AMS math package automatically"
2052 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2055 msgid "Use AMS &math package"
2056 msgstr "Użyj AMS &math"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2059 msgid "Use esint package &automatically"
2060 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2063 msgid "Use &esint package"
2064 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2067 msgid "Sort &as:"
2068 msgstr "Sortuj j&ako:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2071 msgid "&Description:"
2072 msgstr "&Opis:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2075 msgid "&Symbol:"
2076 msgstr "&Symbol:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2079 msgid "Type"
2080 msgstr "Typ"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2083 msgid "LyX internal only"
2084 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2087 msgid "LyX &Note"
2088 msgstr "&Notka LyX-a"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2091 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2092 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2095 msgid "&Comment"
2096 msgstr "&Komentarz"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2099 msgid "Print as grey text"
2100 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2103 msgid "&Greyed out"
2104 msgstr "&Wyszarzenie"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2107 msgid "&List in Table of Contents"
2108 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2111 msgid "&Numbering"
2112 msgstr "&Numeracja"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2115 msgid "&Use hyperref support"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&General"
2121 msgstr "Ogólny"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2124 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2128 msgid "Automatically fi&ll header"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2132 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2136 msgid "Load in &fullscreen mode"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Header Information"
2142 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Title:"
2147 msgstr "Tytuł:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Author:"
2152 msgstr "Autor:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Subject:"
2157 msgstr "Temat:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Keywords:"
2162 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2165 #, fuzzy
2166 msgid "H&yperlinks"
2167 msgstr "&Generuj hyperlink"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2170 msgid "Allows link text to break across lines."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2174 #, fuzzy
2175 msgid "B&reak links over lines"
2176 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2179 msgid "No &frames around links"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2183 #, fuzzy
2184 msgid "C&olor links"
2185 msgstr "Kolory"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2189 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2193 msgid "B&ibliographical backreferences"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Backreference by pa&ge number"
2199 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Bookmarks"
2204 msgstr "Zakładki|Z"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2207 #, fuzzy
2208 msgid "G&enerate Bookmarks"
2209 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Numbered bookmarks"
2214 msgstr "Numerowana formuła|N"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Number of levels"
2219 msgstr "Liczba kopii"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2222 #, fuzzy
2223 msgid "&Open bookmarks"
2224 msgstr "Zapisz zakładkę"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Additional o&ptions"
2229 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2232 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2237 msgid "Page Layout"
2238 msgstr "Układ strony"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Paper Format"
2243 msgstr "Format daty"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2246 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2247 msgstr "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając \"Własne\""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2250 msgid "Style used for the page header and footer"
2251 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Headings &style:"
2256 msgstr "&Styl strony:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2259 msgid "&Landscape"
2260 msgstr "P&oziomo"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2263 msgid "&Portrait"
2264 msgstr "&Pionowo"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2269 msgid "&Format:"
2270 msgstr "&Format:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2273 #, fuzzy
2274 msgid "&Orientation:"
2275 msgstr "Orientacja"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2278 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2279 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2282 msgid "&Two-sided document"
2283 msgstr "Dokument &dwustronny"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2290 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2291 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Paragraph's &Default"
2296 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2299 msgid "Ri&ght"
2300 msgstr "Do prawe&j"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2303 msgid "C&enter"
2304 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2307 msgid "&Left"
2308 msgstr "Do &lewej"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2311 msgid "&Justified"
2312 msgstr "W&yrównane do obu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2315 #, fuzzy
2316 msgid "&Indent Paragraph"
2317 msgstr "&Wcięty akapitu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2320 msgid "Label Width"
2321 msgstr "Szerokość etykiety"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2325 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2326 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2329 msgid "Lo&ngest label"
2330 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Line &spacing"
2335 msgstr "&Interlinia:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2338 #: src/Text.cpp:1377
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2340 msgid "Single"
2341 msgstr "Pojedyncza"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2344 msgid "1.5"
2345 msgstr "1.5"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2348 #: src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2350 msgid "Double"
2351 msgstr "Podwójna"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Inny..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 #, fuzzy
2359 msgid "In Math"
2360 msgstr "Matematyka"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2367 msgid "Automatic in&line completion"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Automatic p&opup"
2377 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2380 #, fuzzy
2381 msgid "In Text"
2382 msgstr "Czysty tekst"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2385 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2389 msgid "Automatic &inline completion"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2393 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Automatic &popup"
2399 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2402 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2406 msgid "Cursor i&ndicator"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2410 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2411 msgid "General"
2412 msgstr "Ogólny"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2415 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2419 msgid "s inline completion dela&y"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2423 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2427 msgid "s popup d&elay"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2431 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2435 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2439 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2443 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2447 msgid "C&onverter:"
2448 msgstr "K&onwerter:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2451 msgid "E&xtra flag:"
2452 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2455 msgid "&From format:"
2456 msgstr "Z &format:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2459 msgid "&To format:"
2460 msgstr "Do forma&tu:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2464 msgid "&Modify"
2465 msgstr "&Zmień"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2471 msgid "Remo&ve"
2472 msgstr "&Usuń"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2475 msgid "Converter Defi&nitions"
2476 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2479 msgid "Converter File Cache"
2480 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2483 msgid "&Enabled"
2484 msgstr "Włączon&e"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2487 msgid "&Maximum Age (in days):"
2488 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2491 msgid "&Date format:"
2492 msgstr "&Format daty:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2495 msgid "Date format for strftime output"
2496 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Display &Graphics"
2501 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2504 msgid "Instant &Preview:"
2505 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2508 #: src/Font.cpp:66
2509 msgid "Off"
2510 msgstr "Wyłącz"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2513 msgid "No math"
2514 msgstr "Bez matematyki"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2517 #: src/Font.cpp:66
2518 msgid "On"
2519 msgstr "Włącz"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Editing"
2525 msgstr "Zakończanie."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2528 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2529 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Sort &environments alphabetically"
2534 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2537 msgid "&Group environments by their category"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2541 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2545 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2549 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2553 msgid "Fullscreen"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2557 msgid "&Limit text width"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2561 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2565 msgid "Hide tabba&r"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2569 msgid "Hide scr&ollbar"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2573 msgid "&Hide toolbars"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2577 #, fuzzy
2578 msgid "&New..."
2579 msgstr "&Nowy:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2582 #, fuzzy
2583 msgid "S&hort Name:"
2584 msgstr "Sortuj j&ako:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2587 msgid "Vector graphi&cs format"
2588 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2591 msgid "&Document format"
2592 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2595 msgid "&Viewer:"
2596 msgstr "&Przeglądarka:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2599 msgid "Ed&itor:"
2600 msgstr "Ed&ytor:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2603 msgid "S&hortcut:"
2604 msgstr "&Skrót:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2607 msgid "E&xtension:"
2608 msgstr "&Rozszerzenie:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Co&pier:"
2613 msgstr "&Skrypt:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2616 msgid "&E-mail:"
2617 msgstr "&E-mail:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2620 msgid "Your name"
2621 msgstr "Twoja nazwa"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2624 msgid "Your E-mail address"
2625 msgstr "Twój adres e-mail"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2628 msgid "Keyboard"
2629 msgstr "Klawiatura"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2632 msgid "Use &keyboard map"
2633 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2636 msgid "&First:"
2637 msgstr "&Pierwsza:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2642 msgid "Br&owse..."
2643 msgstr "&Przeglądaj..."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2646 msgid "S&econd:"
2647 msgstr "&Druga:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2650 msgid "B&rowse..."
2651 msgstr "&Przeglądaj..."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Mouse"
2656 msgstr "Więcej"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2659 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2663 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&User Interface language:"
2669 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Select the default language of your documents"
2675 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2678 msgid "&Default language:"
2679 msgstr "&Domyślny język:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2682 msgid "Language pac&kage:"
2683 msgstr "Pakiet &językowy:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2686 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2690 msgid "Command s&tart:"
2691 msgstr ""
2692 "Polecenie\n"
2693 "&zmiany języka:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2696 #, fuzzy
2697 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2698 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2701 msgid "Command e&nd:"
2702 msgstr ""
2703 "Polecenie &powrotu\n"
2704 "po zmianie języka:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2707 #, fuzzy
2708 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2709 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2712 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2716 msgid "Use b&abel"
2717 msgstr "Użyj &babel"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2720 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2724 msgid "&Global"
2725 msgstr "&Globalnie"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2728 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2732 msgid "Auto &begin"
2733 msgstr "Włącz na &początku"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2736 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2740 msgid "Auto &end"
2741 msgstr "Włącz na &końcu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2744 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2748 msgid "Mark &foreign languages"
2749 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Right-to-left language support"
2754 msgstr "&Od prawej do lewej"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2757 #: src/LyXRC.cpp:2741
2758 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2759 msgstr "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2762 msgid "Enable &RTL support"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Cursor movement:"
2768 msgstr "Komentarz"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Logical"
2773 msgstr "&Długa tabela"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2776 msgid "&Visual"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2780 msgid "Set class options to default on class change"
2781 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2784 msgid "&Reset class options when document class changes"
2785 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2788 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2789 msgstr "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2792 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2793 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2800 msgid "Te&X encoding:"
2801 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2804 msgid "CheckTeX start options and flags"
2805 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&Index command:"
2810 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2813 msgid "&BibTeX command:"
2814 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2817 #, fuzzy
2818 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2819 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2822 msgid "Chec&kTeX command:"
2823 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2826 msgid "BibTeX command and options"
2827 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2830 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2831 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2834 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2835 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2839 msgid "US letter"
2840 msgstr "US letter"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2844 msgid "US legal"
2845 msgstr "US legal"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2849 msgid "US executive"
2850 msgstr "US executive"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2854 msgid "A3"
2855 msgstr "A3"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2859 msgid "A4"
2860 msgstr "A4"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2864 msgid "A5"
2865 msgstr "A5"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2869 msgid "B5"
2870 msgstr "B5"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2873 msgid "&Working directory:"
2874 msgstr "&Katalog roboczy:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2882 msgid "Browse..."
2883 msgstr "Przeglądaj..."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2886 msgid "&Document templates:"
2887 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2890 #, fuzzy
2891 msgid "&Example files:"
2892 msgstr "Przykład #:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2895 msgid "&Backup directory:"
2896 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2899 msgid "Ly&XServer pipe:"
2900 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2903 msgid "&Temporary directory:"
2904 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2907 msgid "&PATH prefix:"
2908 msgstr "&Prefiks PATH:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2911 #: src/LyXRC.cpp:2427
2912 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2913 msgstr "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2916 msgid "Output &line length:"
2917 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2920 msgid "&roff command:"
2921 msgstr "Polecenie &roff:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2924 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2925 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2928 msgid "Printer Command Options"
2929 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2932 msgid "Extension to be used when printing to file."
2933 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2936 msgid "File ex&tension:"
2937 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2940 msgid "Option used to print to a file."
2941 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2944 msgid "Print to &file:"
2945 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2948 msgid "Option used to print to non-default printer."
2949 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2952 msgid "Set p&rinter:"
2953 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2956 msgid "Option used with spool command to set printer."
2957 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2960 msgid "Spool pr&inter:"
2961 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2964 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2965 msgstr "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest drukowany."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2968 msgid "Spool &command:"
2969 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2972 msgid "Option used to reverse page order."
2973 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2976 msgid "Re&verse pages:"
2977 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2980 msgid "Lan&dscape:"
2981 msgstr "&Poziomo:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2984 msgid "Number of Co&pies:"
2985 msgstr "Ilość ko&pii:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2988 msgid "Option used to set number of copies."
2989 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2992 msgid "Option used to print a range of pages."
2993 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2996 msgid "Co&llated:"
2997 msgstr "P&ołączone:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3000 msgid "Pa&ge range:"
3001 msgstr "&Zakres stron:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3004 msgid "Option used to collate multiple copies."
3005 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3008 msgid "&Odd pages:"
3009 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3012 msgid "&Even pages:"
3013 msgstr "Strony &parzyste:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3016 msgid "Paper t&ype:"
3017 msgstr "&Typ papieru:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3020 msgid "Paper si&ze:"
3021 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3024 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3025 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3028 msgid "E&xtra options:"
3029 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3032 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3033 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3036 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3037 msgstr "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z drukarek."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3040 msgid "Adapt output to printer"
3041 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3044 msgid "Name of the default printer"
3045 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3048 msgid "Default &printer:"
3049 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3052 msgid "Printer co&mmand:"
3053 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3056 msgid "Sa&ns Serif:"
3057 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3060 msgid "T&ypewriter:"
3061 msgstr "&Maszynowa:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3064 msgid "Screen &DPI:"
3065 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3068 msgid "&Zoom %:"
3069 msgstr "&Powiększenie %:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3072 msgid "Font Sizes"
3073 msgstr "Wielkość czcionki"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3076 msgid "Larger:"
3077 msgstr "Większy:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3080 msgid "Largest:"
3081 msgstr "Największy:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3084 msgid "Huge:"
3085 msgstr "Ogromny:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3088 msgid "Hugest:"
3089 msgstr "Gigantyczny:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3092 msgid "Smallest:"
3093 msgstr "Najmniejszy:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3096 msgid "Smaller:"
3097 msgstr "Mniejszy:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3100 msgid "Small:"
3101 msgstr "Mały:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3104 msgid "Normal:"
3105 msgstr "Normalny:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3108 msgid "Tiny:"
3109 msgstr "Mikroskopijny:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3112 msgid "Large:"
3113 msgstr "Duży:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3118 msgstr "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie czcionek ekranowych"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3121 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Ne&w"
3127 msgstr "&Nowy:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3130 msgid "&Bind file:"
3131 msgstr "Plik &skrótów:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3138 msgid "Al&ternative language:"
3139 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3142 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3143 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3146 msgid "Personal &dictionary:"
3147 msgstr "Słownik &osobisty:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3150 msgid "Escape cha&racters:"
3151 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3154 msgid "Spellchec&ker executable:"
3155 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3159 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3162 msgid "Use input encod&ing"
3163 msgstr "&Użyj kodowania"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3167 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3170 msgid "Accept compound &words"
3171 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3174 msgid "Session"
3175 msgstr "Sesja"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3178 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3179 msgstr "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia pliku"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3182 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3186 msgid "Restore cursor positions"
3187 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3190 msgid "Load opened files from last session"
3191 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3194 msgid "Documents"
3195 msgstr "Dokumenty"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3198 msgid "&Maximum last files:"
3199 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3202 msgid "minutes"
3203 msgstr "minut"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3206 #, fuzzy
3207 msgid "B&ackup documents, every"
3208 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Open documents in &tabs"
3213 msgstr "Otwórz dokument"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Automatic help"
3218 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3221 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3225 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3229 msgid "Bro&wse..."
3230 msgstr "&Przeglądaj..."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3233 msgid "&User interface file:"
3234 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3237 #: src/LyXFunc.cpp:665
3238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3239 msgid "&Save"
3240 msgstr "&Zapisz"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3243 msgid "Pages"
3244 msgstr "Strony"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3247 msgid "Page number to print from"
3248 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3251 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3252 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3255 msgid "Page number to print to"
3256 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3260 msgid "Print all pages"
3261 msgstr "Drukuj wszystko"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3264 msgid "Fro&m"
3265 msgstr "&Od"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3268 msgid "&All"
3269 msgstr "&Wszystko"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3272 msgid "Print &odd-numbered pages"
3273 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3276 msgid "Print &even-numbered pages"
3277 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3280 msgid "Print in reverse order"
3281 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3284 msgid "Re&verse order"
3285 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3288 msgid "Copie&s"
3289 msgstr "&Kopie"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3292 msgid "Number of copies"
3293 msgstr "Liczba kopii"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3296 msgid "Collate copies"
3297 msgstr "Sortuj kopie"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3300 msgid "&Collate"
3301 msgstr "&Sortuj"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3304 msgid "&Print"
3305 msgstr "&Drukuj"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3308 msgid "Print Destination"
3309 msgstr "Przeznaczenie"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3312 msgid "Send output to the printer"
3313 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3316 msgid "P&rinter:"
3317 msgstr "D&rukarka:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3320 msgid "Send output to the given printer"
3321 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3325 msgid "Send output to a file"
3326 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3329 msgid "La&bels in:"
3330 msgstr "Etykiety &w:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3334 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3337 msgid "<reference>"
3338 msgstr "<odnośnik>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3341 msgid "(<reference>)"
3342 msgstr "(<odnośnik>)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3345 msgid "<page>"
3346 msgstr "<strona>"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3349 msgid "on page <page>"
3350 msgstr "na stronie <strona>"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3353 msgid "<reference> on page <page>"
3354 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3357 msgid "Formatted reference"
3358 msgstr "Formatowane odnośniki"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3361 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3362 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3365 msgid "&Sort"
3366 msgstr "&Sortuj"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3369 msgid "Update the label list"
3370 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3373 msgid "Jump to the label"
3374 msgstr "Skok do etykiety"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3378 msgid "&Go to Label"
3379 msgstr "Idź do &etykiety"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3382 msgid "&Find:"
3383 msgstr "&Szukaj:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3386 msgid "Replace &with:"
3387 msgstr "Z&astąp:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3390 msgid "Case &sensitive"
3391 msgstr "&Wielkość liter"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3394 msgid "Match whole words onl&y"
3395 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3398 msgid "Find &Next"
3399 msgstr "Szukaj &następne"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3404 msgid "&Replace"
3405 msgstr "&Zastąp"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3408 msgid "Replace &All"
3409 msgstr "&Wszystkie"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3412 msgid "Search &backwards"
3413 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3417 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3420 msgid "&Export formats:"
3421 msgstr "&Formaty eksportu:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3424 msgid "&Command:"
3425 msgstr "&Polecenie:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Edit shortcut"
3430 msgstr "&Skrót:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Delete Key"
3443 msgstr "&Usuń"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Clear current shortcut"
3448 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3452 msgid "C&lear"
3453 msgstr "&Wyczyść"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&Shortcut:"
3458 msgstr "&Skrót:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Function:"
3463 msgstr "Funkcje"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3466 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3470 msgid "Suggestions:"
3471 msgstr "Propozycje:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3474 msgid "Replace word with current choice"
3475 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3478 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3479 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3482 msgid "Ignore this word"
3483 msgstr "Ignoruj słowo"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3486 msgid "&Ignore"
3487 msgstr "&Ignoruj"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3490 msgid "Ignore this word throughout this session"
3491 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3494 msgid "I&gnore All"
3495 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3498 msgid "Replacement:"
3499 msgstr "Zastąpienie:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3502 msgid "Current word"
3503 msgstr "Bieżące słowo"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3506 msgid "Unknown word:"
3507 msgstr "Nieznane słowo:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3510 msgid "Replace with selected word"
3511 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3514 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Ca&tegory:"
3520 msgstr "&Podpis:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3523 msgid "Select this to display all available characters at once"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3527 #, fuzzy
3528 msgid "&Display all"
3529 msgstr "&Wyświetlanie:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3532 msgid "&Table Settings"
3533 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3536 msgid "Column Width"
3537 msgstr "Szerokość kolumny"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3540 msgid "Fixed width of the column"
3541 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3544 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3545 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3548 msgid "&Vertical alignment:"
3549 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3552 msgid "&Horizontal alignment:"
3553 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3556 msgid "Horizontal alignment in column"
3557 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3562 msgid "Justified"
3563 msgstr "Wyrównane"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3567 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3570 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3571 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3574 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3575 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3578 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3579 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3582 msgid "Merge cells"
3583 msgstr "Łączenie komórek"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3586 msgid "&Multicolumn"
3587 msgstr "&Wielokolumnowa"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3590 msgid "LaTe&X argument:"
3591 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3594 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3595 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3598 msgid "&Borders"
3599 msgstr "&Ramki"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3602 msgid "All Borders"
3603 msgstr "Wszystkie ramki"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3606 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3607 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3610 msgid "&Set"
3611 msgstr "&Ustaw"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3614 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3615 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3618 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3619 msgstr "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3622 msgid "Fo&rmal"
3623 msgstr "Fo&rmalny"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3626 msgid "Use default (grid-like) border style"
3627 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3630 msgid "De&fault"
3631 msgstr "&Domyślny"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3634 msgid "Set Borders"
3635 msgstr "Ustal ramki"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3638 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3639 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3642 msgid "Additional Space"
3643 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3646 msgid "T&op of row:"
3647 msgstr "N&ad wierszem:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3650 msgid "Botto&m of row:"
3651 msgstr "U &dołu strony:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3654 msgid "Bet&ween rows:"
3655 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3658 msgid "&Longtable"
3659 msgstr "&Długa tabela"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3662 msgid "Set a page break on the current row"
3663 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3666 msgid "Page &break on current row"
3667 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3670 msgid "Settings"
3671 msgstr "Ustawienia"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3674 msgid "Status"
3675 msgstr "Status"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3678 msgid "Border above"
3679 msgstr "Ramka górna"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3682 msgid "Border below"
3683 msgstr "Ramka dolna"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3686 msgid "Contents"
3687 msgstr "Zawartość"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3690 msgid "Header:"
3691 msgstr "Nagłówek:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3694 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3695 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3704 msgid "on"
3705 msgstr "Włącz"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3715 msgid "double"
3716 msgstr "Podwójna"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3719 msgid "First header:"
3720 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3723 msgid "This row is the header of the first page"
3724 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3727 msgid "Don't output the first header"
3728 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3732 msgid "is empty"
3733 msgstr "Pusty"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3736 msgid "Footer:"
3737 msgstr "Stopka:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3740 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3741 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3744 msgid "Last footer:"
3745 msgstr "Ostatnia stopka:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3748 msgid "This row is the footer of the last page"
3749 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3752 msgid "Don't output the last footer"
3753 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Caption:"
3758 msgstr "&Podpis:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3762 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3765 msgid "&Use long table"
3766 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3769 msgid "Current cell:"
3770 msgstr "Bieżąca komórka:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3773 msgid "Current row position"
3774 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3777 msgid "Current column position"
3778 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3781 msgid "Close this dialog"
3782 msgstr "Zamyka okno"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3785 msgid "Rebuild the file lists"
3786 msgstr "Odświeża listę plików"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3789 msgid "&Rescan"
3790 msgstr "&Odśwież"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3793 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3794 msgstr "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone ze ścieżką"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3797 msgid "&View"
3798 msgstr "Pod&gląd"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3801 msgid "Selected classes or styles"
3802 msgstr "Wybór klas lub styli"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3805 msgid "LaTeX classes"
3806 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3809 msgid "LaTeX styles"
3810 msgstr "Style LaTeX-a"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3813 msgid "BibTeX styles"
3814 msgstr "Style BibTeX-a"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3817 msgid "Toggles view of the file list"
3818 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3821 msgid "Show &path"
3822 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3825 msgid "Spacing"
3826 msgstr "Odstępy"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Separate paragraphs with"
3831 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3834 msgid "Listing settings"
3835 msgstr "Ustawienia listingów"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3838 msgid "Format text into two columns"
3839 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3842 msgid "Two-&column document"
3843 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3846 msgid "&Vertical space"
3847 msgstr "&Odstęp pionowy"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3851 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3854 msgid "&Indentation"
3855 msgstr "&Wcięcie"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3858 msgid "&Line spacing:"
3859 msgstr "&Interlinia:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3862 msgid "Index entry"
3863 msgstr "Hasło indeksu"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3866 msgid "&Keyword:"
3867 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3870 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3871 msgid "Entry"
3872 msgstr "Wpis"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3876 msgid "The selected entry"
3877 msgstr "Wybrany wpis"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3880 msgid "&Selection:"
3881 msgstr "&Wybór:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3884 msgid "Replace the entry with the selection"
3885 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3888 msgid "Update navigation tree"
3889 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3896 msgid "..."
3897 msgstr "..."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3900 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3901 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3904 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3905 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3908 msgid "Move selected item down by one"
3909 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3912 msgid "Move selected item up by one"
3913 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3918 msgstr "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są dostępne"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3922 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3925 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3926 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3929 msgid "DefSkip"
3930 msgstr "Domyślny odstęp"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3934 msgid "SmallSkip"
3935 msgstr "Mały odstęp"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3939 msgid "MedSkip"
3940 msgstr "Średni odstęp"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3944 msgid "BigSkip"
3945 msgstr "Duży odstęp"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3948 msgid "VFill"
3949 msgstr "VFill"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3952 msgid "Complete source"
3953 msgstr "Kompletne źródło"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3956 msgid "Automatic update"
3957 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Unit of width value"
3962 msgstr "Jednostka szerokości"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3965 #, fuzzy
3966 msgid "number of needed lines"
3967 msgstr "Liczba kopii"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3970 #, fuzzy
3971 msgid "use number of lines"
3972 msgstr "Liczba kopii"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3975 #, fuzzy
3976 msgid "&Line span:"
3977 msgstr "&Interlinia:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3980 msgid "Outer (default)"
3981 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3984 msgid "Inner"
3985 msgstr "Wewnątrz"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3988 msgid "use overhang"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3992 msgid "Over&hang:"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Overhang value"
3998 msgstr "Wysokość"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Unit of overhang value"
4003 msgstr "Jednostka szerokości"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4006 msgid "Check this to allow flexible placement"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4010 msgid "Allow &floating"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4014 #: lib/layouts/aa.layout:25
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4019 #: lib/layouts/apa.layout:24
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4021 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4022 #: lib/layouts/chess.layout:29
4023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4024 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4025 #: lib/layouts/egs.layout:18
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4027 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4028 #: lib/layouts/foils.layout:30
4029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4030 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4031 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4032 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4038 #: lib/layouts/paper.layout:14
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4040 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4045 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4046 #: lib/layouts/slides.layout:60
4047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4048 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4050 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4051 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4054 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4055 msgid "Standard"
4056 msgstr "Standard"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4059 msgid "TheoremTemplate"
4060 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4065 #: lib/layouts/foils.layout:278
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4074 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4075 msgid "Proof"
4076 msgstr "Dowód"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4080 msgid "Proof:"
4081 msgstr "Dowód:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4086 #: lib/layouts/foils.layout:218
4087 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4097 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4105 msgid "Theorem"
4106 msgstr "Twierdzenie"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4109 msgid "Theorem #:"
4110 msgstr "Twierdzenie #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4114 #: lib/layouts/foils.layout:243
4115 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4125 msgid "Lemma"
4126 msgstr "Lemat"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4129 msgid "Lemma #:"
4130 msgstr "Lemat #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4135 #: lib/layouts/foils.layout:250
4136 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4146 msgid "Corollary"
4147 msgstr "Wniosek"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4150 msgid "Corollary #:"
4151 msgstr "Wniosek #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4154 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4155 #: lib/layouts/foils.layout:257
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4165 msgid "Proposition"
4166 msgstr "Propozycja"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4169 msgid "Proposition #:"
4170 msgstr "Propozycja #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4182 msgid "Conjecture"
4183 msgstr "Hipoteza"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4186 msgid "Conjecture #:"
4187 msgstr "Hipoteza #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4190 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4192 msgid "Criterion"
4193 msgstr "Kryterium"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4196 msgid "Criterion #:"
4197 msgstr "Kryterium #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4202 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4203 msgid "Fact"
4204 msgstr "Fakt"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4207 msgid "Fact #:"
4208 msgstr "Fakt #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4212 msgid "Axiom"
4213 msgstr "Aksjomat"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4216 msgid "Axiom #:"
4217 msgstr "Aksjomat #:"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4222 #: lib/layouts/foils.layout:264
4223 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4233 msgid "Definition"
4234 msgstr "Definicja"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4237 msgid "Definition #:"
4238 msgstr "Definicja #:"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4250 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4252 msgid "Example"
4253 msgstr "Przykład"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4256 msgid "Example #:"
4257 msgstr "Przykład #:"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4261 msgid "Condition"
4262 msgstr "Warunek"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4265 msgid "Condition #:"
4266 msgstr "Warunek #:"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4275 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4276 msgid "Problem"
4277 msgstr "Problem"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4280 msgid "Problem #:"
4281 msgstr "Problem #:"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4289 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4290 msgid "Exercise"
4291 msgstr "Ćwiczenie"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4294 msgid "Exercise #:"
4295 msgstr "Ćwiczenie #:"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4301 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4306 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4307 msgid "Remark"
4308 msgstr "Uwaga"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4311 msgid "Remark #:"
4312 msgstr "Uwaga #:"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4316 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4324 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4325 msgid "Claim"
4326 msgstr "Stwierdzenie"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4329 msgid "Claim #:"
4330 msgstr "Stwierdzenie #:"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4333 #: lib/layouts/apa.layout:212
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4335 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4337 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4338 #: lib/layouts/slides.layout:167
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4341 msgid "Note"
4342 msgstr "Notka"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4345 msgid "Note #:"
4346 msgstr "Notka #:"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4352 msgid "Notation"
4353 msgstr "Notacja"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4356 msgid "Notation #:"
4357 msgstr "Notacja #:"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4360 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4364 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4365 msgid "Case"
4366 msgstr "Przypadek"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4369 msgid "Case #:"
4370 msgstr "Przypadek #:"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4373 #: lib/layouts/aa.layout:40
4374 #: lib/layouts/aa.layout:217
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4379 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4380 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4381 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4382 #: lib/layouts/apa.layout:307
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4387 #: lib/layouts/egs.layout:30
4388 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4393 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4397 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4398 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4399 #: lib/layouts/paper.layout:44
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4404 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4405 #: lib/layouts/spie.layout:19
4406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4407 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4412 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4413 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4414 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4416 msgid "Section"
4417 msgstr "Sekcja"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4420 #: lib/layouts/aa.layout:43
4421 #: lib/layouts/aa.layout:227
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4426 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4427 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4428 #: lib/layouts/apa.layout:317
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4430 #: lib/layouts/egs.layout:51
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4435 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4438 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4439 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4440 #: lib/layouts/paper.layout:53
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4444 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4446 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4449 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4450 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4452 msgid "Subsection"
4453 msgstr "Podsekcja"
4454
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4456 #: lib/layouts/aa.layout:46
4457 #: lib/layouts/aa.layout:239
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4462 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4464 #: lib/layouts/apa.layout:326
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4471 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4472 #: lib/layouts/paper.layout:62
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4480 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4482 msgid "Subsubsection"
4483 msgstr "Podpodsekcja"
4484
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4487 #: lib/layouts/egs.layout:576
4488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4492 #: lib/layouts/spie.layout:29
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4496 msgid "Section*"
4497 msgstr "Sekcja*"
4498
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4501 #: lib/layouts/egs.layout:596
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4504 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4507 msgid "Subsection*"
4508 msgstr "Podsekcja*"
4509
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4511 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4512 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4515 msgid "Subsubsection*"
4516 msgstr "Podpodsekcja*"
4517
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4519 #: lib/layouts/aa.layout:83
4520 #: lib/layouts/aa.layout:283
4521 #: lib/layouts/aa.layout:298
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4526 #: lib/layouts/apa.layout:69
4527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4529 #: lib/layouts/egs.layout:481
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4532 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4533 #: lib/layouts/foils.layout:147
4534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4538 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4540 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4541 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4544 #: lib/layouts/paper.layout:132
4545 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4546 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4548 #: lib/layouts/spie.layout:73
4549 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4550 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4553 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4558 #: src/output_plaintext.cpp:133
4559 msgid "Abstract"
4560 msgstr "Streszczenie"
4561
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4563 msgid "Abstract---"
4564 msgstr "Streszczenie---"
4565
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4567 #: lib/layouts/aa.layout:312
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4573 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4574 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4576 #: lib/layouts/paper.layout:171
4577 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4579 #: lib/layouts/spie.layout:39
4580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4583 msgid "Keywords"
4584 msgstr "Słowa kluczowe"
4585
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4587 msgid "Index Terms---"
4588 msgstr "Hasło indeksu---"
4589
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4591 #: lib/layouts/aa.layout:89
4592 #: lib/layouts/aa.layout:341
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4596 #: lib/layouts/book.layout:21
4597 #: lib/layouts/book.layout:23
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4599 #: lib/layouts/egs.layout:552
4600 #: lib/layouts/foils.layout:210
4601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4603 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4605 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4606 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4607 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4608 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4609 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4610 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4611 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4612 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4613 #: lib/layouts/report.layout:12
4614 #: lib/layouts/report.layout:14
4615 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4616 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4617 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4618 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4619 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4620 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4621 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4628 msgid "Bibliography"
4629 msgstr "Bibliografia"
4630
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4639 #: src/rowpainter.cpp:462
4640 msgid "Appendix"
4641 msgstr "Dodatek"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4645 msgid "Appendices"
4646 msgstr "Dodatki"
4647
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4649 msgid "Biography"
4650 msgstr "Biografia"
4651
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4653 msgid "BiographyNoPhoto"
4654 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4655
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4658 msgid "Footernote"
4659 msgstr "Przypis"
4660
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4662 msgid "MarkBoth"
4663 msgstr "ZaznaczOba"
4664
4665 #: lib/layouts/aa.layout:49
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4668 #: lib/layouts/apa.layout:354
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4670 #: lib/layouts/egs.layout:163
4671 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4672 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4673 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4674 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4675 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4676 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4677 msgid "Itemize"
4678 msgstr "Wypunktowanie"
4679
4680 #: lib/layouts/aa.layout:52
4681 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4683 #: lib/layouts/apa.layout:372
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4685 #: lib/layouts/egs.layout:145
4686 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4687 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4689 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4690 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4691 msgid "Enumerate"
4692 msgstr "Wyliczenie"
4693
4694 #: lib/layouts/aa.layout:55
4695 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4698 #: lib/layouts/egs.layout:181
4699 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4700 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4701 #: lib/layouts/paper.layout:103
4702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4704 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4705 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4709 msgid "Description"
4710 msgstr "Opis"
4711
4712 #: lib/layouts/aa.layout:58
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4718 #: lib/layouts/egs.layout:128
4719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4722 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4723 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4724 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4725 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4726 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4728 msgid "List"
4729 msgstr "Lista"
4730
4731 #: lib/layouts/aa.layout:62
4732 #: lib/layouts/aa.layout:249
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4737 #: lib/layouts/apa.layout:39
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4739 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4741 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4742 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4744 #: lib/layouts/egs.layout:246
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4746 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4747 #: lib/layouts/foils.layout:125
4748 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4751 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4752 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4753 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4754 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4757 #: lib/layouts/paper.layout:112
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4759 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4760 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4763 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4764 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4765 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4772 msgid "Title"
4773 msgstr "Tytuł"
4774
4775 #: lib/layouts/aa.layout:65
4776 #: lib/layouts/aa.layout:110
4777 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4780 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4781 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4782 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4784 msgid "Subtitle"
4785 msgstr "Podtytuł"
4786
4787 #: lib/layouts/aa.layout:68
4788 #: lib/layouts/aa.layout:261
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4793 #: lib/layouts/apa.layout:113
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4795 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4797 #: lib/layouts/egs.layout:288
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4799 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4800 #: lib/layouts/foils.layout:133
4801 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4804 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4805 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4809 #: lib/layouts/paper.layout:122
4810 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4811 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4812 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4813 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4814 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4819 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4821 msgid "Author"
4822 msgstr "Autor"
4823
4824 #: lib/layouts/aa.layout:71
4825 #: lib/layouts/aa.layout:131
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4827 #: lib/layouts/egs.layout:233
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4834 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4836 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4843 msgid "Address"
4844 msgstr "Adres"
4845
4846 #: lib/layouts/aa.layout:74
4847 #: lib/layouts/aa.layout:148
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4849 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4850 msgid "Offprint"
4851 msgstr "Nadbitka"
4852
4853 #: lib/layouts/aa.layout:77
4854 #: lib/layouts/aa.layout:170
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4856 msgid "Mail"
4857 msgstr "List"
4858
4859 #: lib/layouts/aa.layout:80
4860 #: lib/layouts/aa.layout:272
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4866 #: lib/layouts/egs.layout:466
4867 #: lib/layouts/foils.layout:140
4868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4870 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4872 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4881 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4883 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4884 #: lib/external_templates:297
4885 #: lib/external_templates:298
4886 #: lib/external_templates:302
4887 msgid "Date"
4888 msgstr "Data"
4889
4890 #: lib/layouts/aa.layout:86
4891 #: lib/layouts/aa.layout:192
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4893 #: lib/layouts/egs.layout:527
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4895 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4898 msgid "Acknowledgement"
4899 msgstr "Podziękowanie"
4900
4901 #: lib/layouts/aa.layout:156
4902 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4903 msgid "Offprint Requests to:"
4904 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4905
4906 #: lib/layouts/aa.layout:178
4907 msgid "Correspondence to:"
4908 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4909
4910 #: lib/layouts/aa.layout:203
4911 #: lib/layouts/egs.layout:516
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4913 msgid "Acknowledgements."
4914 msgstr "Podziękowania."
4915
4916 #: lib/layouts/aa.layout:327
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4918 msgid "Key words."
4919 msgstr "Słowa kluczowe."
4920
4921 #: lib/layouts/aa.layout:349
4922 #, fuzzy
4923 msgid "CharStyle:Institute"
4924 msgstr "Zmiana: "
4925
4926 #: lib/layouts/aa.layout:359
4927 #, fuzzy
4928 msgid "CharStyle:E-Mail"
4929 msgstr "Zmiana: "
4930
4931 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4932 #: lib/layouts/egs.layout:612
4933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4934 msgid "LaTeX"
4935 msgstr "LaTeX"
4936
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4940 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4941 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4943 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4946 msgid "Email"
4947 msgstr "E-mail"
4948
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4950 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4952 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4953 msgid "Thesaurus"
4954 msgstr "Słownik synonimów"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4957 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4958 #: lib/layouts/apa.layout:335
4959 #: lib/layouts/egs.layout:69
4960 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4963 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4964 #: lib/layouts/paper.layout:71
4965 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4966 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4969 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4972 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4973 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4975 msgid "Paragraph"
4976 msgstr "Akapit"
4977
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4980 #: lib/layouts/apa.layout:149
4981 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4982 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4984 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4985 msgid "Affiliation"
4986 msgstr "Afiliacja"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4990 msgid "And"
4991 msgstr "I"
4992
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4995 #: lib/layouts/apa.layout:221
4996 #: lib/layouts/egs.layout:502
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4998 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4999 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5000 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5003 msgid "Acknowledgements"
5004 msgstr "Podziękowania"
5005
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5011 #: lib/layouts/egs.layout:566
5012 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5013 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5014 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5015 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5017 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5022 #: src/output_plaintext.cpp:145
5023 msgid "References"
5024 msgstr "Odnośniki"
5025
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5028 msgid "PlaceFigure"
5029 msgstr "UmieśćRysunek"
5030
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5033 msgid "PlaceTable"
5034 msgstr "UmieśćTabelę"
5035
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5038 msgid "TableComments"
5039 msgstr "KomentarzeTabel"
5040
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5043 msgid "TableRefs"
5044 msgstr "OdnośnikiTabel"
5045
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5048 msgid "MathLetters"
5049 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5053 msgid "NoteToEditor"
5054 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5055
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5058 msgid "Facility"
5059 msgstr "Urządzenie"
5060
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5063 msgid "Objectname"
5064 msgstr "Nazwa obiektu"
5065
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5068 msgid "Dataset"
5069 msgstr "Zbiór danych"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5072 msgid "Subject headings:"
5073 msgstr "Nagłówki tematu:"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5076 msgid "[Acknowledgements]"
5077 msgstr "[Podziękowania]"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5084 msgid "and"
5085 msgstr "i"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5088 msgid "Place Figure here:"
5089 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5092 msgid "Place Table here:"
5093 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5096 msgid "[Appendix]"
5097 msgstr "[Dodatek]"
5098
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5100 msgid "Note to Editor:"
5101 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5104 msgid "References. ---"
5105 msgstr "Odnośniki: ---"
5106
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5108 msgid "Note. ---"
5109 msgstr "Notka: ---"
5110
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5112 msgid "FigCaption"
5113 msgstr "PodpisRysunku"
5114
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5116 msgid "Fig. ---"
5117 msgstr "Rys. ---"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5120 msgid "Facility:"
5121 msgstr "Urządzenie:"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5124 msgid "Obj:"
5125 msgstr "Ob:"
5126
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5128 msgid "Dataset:"
5129 msgstr "Zbiór danych:"
5130
5131 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5132 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5138 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5143 #, fuzzy
5144 msgid "MainText"
5145 msgstr "Czysty tekst"
5146
5147 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5148 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5149 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5150 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5151 msgid "\\arabic{section}"
5152 msgstr "\\arabic{section}"
5153
5154 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5155 msgid "Chapter Exercises"
5156 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5157
5158 #: lib/layouts/apa.layout:50
5159 msgid "RightHeader"
5160 msgstr "PrawyNagłówek"
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:59
5163 msgid "Right header:"
5164 msgstr "Prawy nagłówek:"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:82
5167 msgid "Abstract:"
5168 msgstr "Streszczenie:"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:91
5171 msgid "ShortTitle"
5172 msgstr "TytułSkrócony"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:99
5175 msgid "Short title:"
5176 msgstr "Tytuł skrócony:"
5177
5178 #: lib/layouts/apa.layout:128
5179 msgid "TwoAuthors"
5180 msgstr "DwóchAutorów"
5181
5182 #: lib/layouts/apa.layout:135
5183 msgid "ThreeAuthors"
5184 msgstr "TrzechAutorów"
5185
5186 #: lib/layouts/apa.layout:142
5187 msgid "FourAuthors"
5188 msgstr "CzterechAutorów"
5189
5190 #: lib/layouts/apa.layout:161
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5193 msgid "Affiliation:"
5194 msgstr "Afiliacja:"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:170
5197 msgid "TwoAffiliations"
5198 msgstr "DwieAfiliacje"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:177
5201 msgid "ThreeAffiliations"
5202 msgstr "TrzyAfiliacje"
5203
5204 #: lib/layouts/apa.layout:184
5205 msgid "FourAffiliations"
5206 msgstr "CzteryAfiliacje"
5207
5208 #: lib/layouts/apa.layout:191
5209 #: lib/layouts/egs.layout:332
5210 msgid "Journal"
5211 msgstr "Czasopismo"
5212
5213 #: lib/layouts/apa.layout:205
5214 msgid "CopNum"
5215 msgstr "NrKopii"
5216
5217 #: lib/layouts/apa.layout:233
5218 msgid "Acknowledgements:"
5219 msgstr "Podziękowania:"
5220
5221 #: lib/layouts/apa.layout:242
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5225 #: lib/layouts/spie.layout:88
5226 msgid "Acknowledgments"
5227 msgstr "Podziękowania"
5228
5229 #: lib/layouts/apa.layout:247
5230 msgid "ThickLine"
5231 msgstr "GrubaLinia"
5232
5233 #: lib/layouts/apa.layout:257
5234 msgid "CenteredCaption"
5235 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5236
5237 #: lib/layouts/apa.layout:267
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5240 msgid "Senseless!"
5241 msgstr "Bez sensu!"
5242
5243 #: lib/layouts/apa.layout:277
5244 msgid "FitFigure"
5245 msgstr "DopRysunek"
5246
5247 #: lib/layouts/apa.layout:283
5248 msgid "FitBitmap"
5249 msgstr "DopBitmapa"
5250
5251 #: lib/layouts/apa.layout:344
5252 #: lib/layouts/egs.layout:86
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5255 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5256 #: lib/layouts/paper.layout:80
5257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5259 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5262 msgid "Subparagraph"
5263 msgstr "Podakapit"
5264
5265 #: lib/layouts/apa.layout:368
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5267 #: lib/layouts/egs.layout:177
5268 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5270 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5271 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5272 msgid "*"
5273 msgstr "*"
5274
5275 #: lib/layouts/apa.layout:390
5276 msgid "Seriate"
5277 msgstr "Kolejno"
5278
5279 #: lib/layouts/apa.layout:406
5280 #: lib/layouts/apa.layout:407
5281 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5282 msgid "(\\alph{enumii})"
5283 msgstr "(\\alph{enumii})"
5284
5285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5286 msgid "LatinOn"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5290 msgid "Latin on"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5294 msgid "LatinOff"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5298 msgid "Latin off"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5303 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5304 msgid "BeginFrame"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/article.layout:18
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5310 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5311 #: lib/layouts/paper.layout:32
5312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5313 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5316 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5319 msgid "Part"
5320 msgstr "Część"
5321
5322 #: lib/layouts/article.layout:29
5323 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5325 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5328 msgid "Part*"
5329 msgstr "Część*"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5332 #: lib/layouts/egs.layout:196
5333 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5334 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5335 msgid "MM"
5336 msgstr "MM"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Section \\arabic{section}"
5341 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5345 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5346 msgid "\\Alph{section}"
5347 msgstr "\\Alph{section}"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Unnumbered"
5360 msgstr "Numerowanie"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5365 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5368 #, fuzzy
5369 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5370 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Frames"
5379 msgstr "Bezramki"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Frame"
5384 msgstr "Bezramki"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5387 msgid "BeginPlainFrame"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5395 #, fuzzy
5396 msgid "AgainFrame"
5397 msgstr "ramka podpisu"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5400 msgid "Again frame with label"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5404 msgid "EndFrame"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5408 msgid "________________________________"
5409 msgstr "________________________________"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5412 #, fuzzy
5413 msgid "FrameSubtitle"
5414 msgstr "Podtytuł"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Column"
5419 msgstr "Kolumny"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5427 msgid "Columns"
5428 msgstr "Kolumny"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5431 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5435 msgid "ColumnsCenterAligned"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5439 msgid "Columns (center aligned)"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5443 msgid "ColumnsTopAligned"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5447 msgid "Columns (top aligned)"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Pause"
5453 msgstr "Wklej"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Overlays"
5462 msgstr "Warstwa"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5465 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5466 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Overprint"
5472 msgstr "Nadbitka"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5475 #, fuzzy
5476 msgid "OverlayArea"
5477 msgstr "Warstwa"
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Overlayarea"
5482 msgstr "Warstwa"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5485 msgid "Uncover"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5489 msgid "Uncovered on slides"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Only"
5495 msgstr "Włącz"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Only on slides"
5500 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5503 msgid "Block"
5504 msgstr "Blok"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Blocks"
5511 msgstr "Blok"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5514 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5518 #, fuzzy
5519 msgid "ExampleBlock"
5520 msgstr "Przykład"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5523 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5527 #, fuzzy
5528 msgid "AlertBlock"
5529 msgstr "Blok"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5532 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Titling"
5543 msgstr "Listing"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5546 msgid "Title (Plain Frame)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5553 msgid "Institute"
5554 msgstr "Instytucja"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5558 msgid "BackMatter"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5562 #, fuzzy
5563 msgid "TitleGraphic"
5564 msgstr "Rysunek"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5567 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Theorems"
5570 msgstr "Twierdzenie"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5573 #: lib/layouts/foils.layout:309
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5576 msgid "Corollary."
5577 msgstr "Wniosek."
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5580 #: lib/layouts/foils.layout:323
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5583 msgid "Definition."
5584 msgstr "Definicja."
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Definitions"
5589 msgstr "Definicja"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Definitions."
5594 msgstr "Definicja."
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5598 msgid "Example."
5599 msgstr "Przykład."
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Examples"
5604 msgstr "Przykład"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Examples."
5609 msgstr "Przykład."
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5613 msgid "Fact."
5614 msgstr "Fakt."
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5617 #: lib/layouts/foils.layout:281
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5623 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5624 msgid "Proof."
5625 msgstr "Dowód."
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5628 #: lib/layouts/foils.layout:295
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5631 msgid "Theorem."
5632 msgstr "Twierdzenie."
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Separator"
5637 msgstr "Separacja"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5640 msgid "___"
5641 msgstr "___"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5644 #: lib/layouts/egs.layout:630
5645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5647 msgid "LyX-Code"
5648 msgstr "Kod LyX-a"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5651 #, fuzzy
5652 msgid "NoteItem"
5653 msgstr "Nowy wpis"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5657 msgid "Note:"
5658 msgstr "Notka:"
5659
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5661 #, fuzzy
5662 msgid "CharStyle:Alert"
5663 msgstr "Zmiana: "
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Alert"
5668 msgstr "Blok"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5671 #, fuzzy
5672 msgid "CharStyle:Structure"
5673 msgstr "Zmiana: "
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5676 msgid "Structure"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5680 msgid "Custom:ArticleMode"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Article"
5686 msgstr "Pionowe"
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5689 msgid "Custom:PresentationMode"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Presentation"
5695 msgstr "Orientacja"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5702 msgid "Table"
5703 msgstr "Tabela"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5708 msgid "List of Tables"
5709 msgstr "Spis tabel"
5710
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5712 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5715 msgid "Figure"
5716 msgstr "Rysunek"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5720 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5721 msgid "List of Figures"
5722 msgstr "Spis rysunków"
5723
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5726 msgid "Dialogue"
5727 msgstr "Dialog"
5728
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5731 msgid "Narrative"
5732 msgstr "Narrator"
5733
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5735 msgid "ACT"
5736 msgstr "AKT"
5737
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5739 msgid "ACT \\arabic{act}"
5740 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5741
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5744 msgid "SCENE"
5745 msgstr "SCENA"
5746
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5748 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5749 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5750
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5752 msgid "SCENE*"
5753 msgstr "SCENA*"
5754
5755 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5757 #, fuzzy
5758 msgid "AT RISE:"
5759 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5760
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5763 msgid "Speaker"
5764 msgstr "Narrator"
5765
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5768 msgid "Parenthetical"
5769 msgstr "Na boku"
5770
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5773 msgid "("
5774 msgstr "("
5775
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5778 msgid ")"
5779 msgstr ")"
5780
5781 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5782 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5783 msgid "CURTAIN"
5784 msgstr "KURTYNA"
5785
5786 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5787 #: lib/layouts/egs.layout:222
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5790 msgid "Right Address"
5791 msgstr "Adres po prawej"
5792
5793 #: lib/layouts/chess.layout:35
5794 msgid "Mainline"
5795 msgstr "GłównaLinia"
5796
5797 #: lib/layouts/chess.layout:42
5798 msgid "Mainline:"
5799 msgstr "GłównaLinia"
5800
5801 #: lib/layouts/chess.layout:60
5802 msgid "Variation"
5803 msgstr "Wariant"
5804
5805 #: lib/layouts/chess.layout:64
5806 msgid "Variation:"
5807 msgstr "Wariant:"
5808
5809 #: lib/layouts/chess.layout:70
5810 msgid "SubVariation"
5811 msgstr "Podwariant"
5812
5813 #: lib/layouts/chess.layout:73
5814 msgid "Subvariation:"
5815 msgstr "Podwariant:"
5816
5817 #: lib/layouts/chess.layout:79
5818 msgid "SubVariation2"
5819 msgstr "Podwariant2"
5820
5821 #: lib/layouts/chess.layout:82
5822 msgid "Subvariation(2):"
5823 msgstr "Podwariant(2):"
5824
5825 #: lib/layouts/chess.layout:88
5826 msgid "SubVariation3"
5827 msgstr "Podwariant3"
5828
5829 #: lib/layouts/chess.layout:91
5830 msgid "Subvariation(3):"
5831 msgstr "Podwariant(3):"
5832
5833 #: lib/layouts/chess.layout:97
5834 msgid "SubVariation4"
5835 msgstr "Podwariant4"
5836
5837 #: lib/layouts/chess.layout:100
5838 msgid "Subvariation(4):"
5839 msgstr "Podwariant(4):"
5840
5841 #: lib/layouts/chess.layout:106
5842 msgid "SubVariation5"
5843 msgstr "Podwariant5"
5844
5845 #: lib/layouts/chess.layout:109
5846 msgid "Subvariation(5):"
5847 msgstr "Podwariant(5):"
5848
5849 #: lib/layouts/chess.layout:116
5850 msgid "HideMoves"
5851 msgstr "UkryjPosunięcia"
5852
5853 #: lib/layouts/chess.layout:121
5854 msgid "HideMoves:"
5855 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5856
5857 #: lib/layouts/chess.layout:126
5858 msgid "ChessBoard"
5859 msgstr "Szachownica"
5860
5861 #: lib/layouts/chess.layout:130
5862 msgid "[chessboard]"
5863 msgstr "[szachownica]"
5864
5865 #: lib/layouts/chess.layout:139
5866 msgid "BoardCentered"
5867 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5868
5869 #: lib/layouts/chess.layout:144
5870 msgid "[centered board]"
5871 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5872
5873 #: lib/layouts/chess.layout:154
5874 msgid "HighLight"
5875 msgstr "Wyróżnienie"
5876
5877 #: lib/layouts/chess.layout:159
5878 msgid "Highlights:"
5879 msgstr "Wyróżnienia:"
5880
5881 #: lib/layouts/chess.layout:174
5882 msgid "Arrow"
5883 msgstr "Strzałka"
5884
5885 #: lib/layouts/chess.layout:179
5886 msgid "Arrow:"
5887 msgstr "Strzałka:"
5888
5889 #: lib/layouts/chess.layout:185
5890 msgid "KnightMove"
5891 msgstr "RuchSkoczka"
5892
5893 #: lib/layouts/chess.layout:190
5894 msgid "KnightMove:"
5895 msgstr "RuchSkoczka:"
5896
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5898 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5899 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5900 msgid "My Address"
5901 msgstr "Mój Adres"
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5904 msgid "Briefkopf:"
5905 msgstr "Nagłówek listu:"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5908 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5909 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5910 msgid "Send To Address"
5911 msgstr "Wyślij Na Adres"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5915 msgid "Adresse:"
5916 msgstr "Adres:"
5917
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5924 msgid "Opening"
5925 msgstr "Rozpoczęcie"
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5929 msgid "Anrede:"
5930 msgstr "Rozpoczęcie:"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5938 msgid "Signature"
5939 msgstr "Podpis"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5943 msgid "Unterschrift:"
5944 msgstr "Podpis:"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5951 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5952 msgid "Closing"
5953 msgstr "Zakończenie"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5957 msgid "Gruss:"
5958 msgstr "Pozdrowienia:"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5961 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5962 msgid "encl"
5963 msgstr "załączniki"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5967 msgid "Anlagen:"
5968 msgstr "Załączniki:"
5969
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5971 msgid "ps"
5972 msgstr "PS"
5973
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5975 msgid "PS:"
5976 msgstr "PS:"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5982 msgid "cc"
5983 msgstr "DW"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5987 msgid "Verteiler:"
5988 msgstr "DoWiadomości:"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5992 msgid "Betreff"
5993 msgstr "Odpowiedź"
5994
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5997 msgid "Betreff:"
5998 msgstr "Odpowiedź:"
5999
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6001 msgid "Stadt"
6002 msgstr "Miasto"
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6005 msgid "Stadt:"
6006 msgstr "Miasto:"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6010 msgid "Datum"
6011 msgstr "Data"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6015 msgid "Datum:"
6016 msgstr "Data:"
6017
6018 #: lib/layouts/egs.layout:94
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6020 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6022 msgid "Quotation"
6023 msgstr "Cytat"
6024
6025 #: lib/layouts/egs.layout:112
6026 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6029 msgid "Quote"
6030 msgstr "Cudzysłów"
6031
6032 #: lib/layouts/egs.layout:141
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6034 msgid "00.00.0000"
6035 msgstr "00.00.0000"
6036
6037 #: lib/layouts/egs.layout:203
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6040 msgid "Verse"
6041 msgstr "Wiersz"
6042
6043 #: lib/layouts/egs.layout:268
6044 msgid "LaTeX Title"
6045 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6046
6047 #: lib/layouts/egs.layout:301
6048 msgid "Author:"
6049 msgstr "Autor:"
6050
6051 #: lib/layouts/egs.layout:310
6052 msgid "Affil"
6053 msgstr "Afil"
6054
6055 #: lib/layouts/egs.layout:323
6056 msgid "Affilation:"
6057 msgstr "Afiliacja:"
6058
6059 #: lib/layouts/egs.layout:345
6060 msgid "Journal:"
6061 msgstr "Czasopismo:"
6062
6063 #: lib/layouts/egs.layout:354
6064 msgid "msnumber"
6065 msgstr "nrMS"
6066
6067 #: lib/layouts/egs.layout:368
6068 msgid "MS_number:"
6069 msgstr "numer_MS:"
6070
6071 #: lib/layouts/egs.layout:378
6072 msgid "FirstAuthor"
6073 msgstr "PierwszyAutor"
6074
6075 #: lib/layouts/egs.layout:391
6076 msgid "1st_author_surname:"
6077 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6078
6079 #: lib/layouts/egs.layout:400
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6082 msgid "Received"
6083 msgstr "Otrzymano"
6084
6085 #: lib/layouts/egs.layout:413
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6088 msgid "Received:"
6089 msgstr "Otrzymano:"
6090
6091 #: lib/layouts/egs.layout:422
6092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6093 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6094 msgid "Accepted"
6095 msgstr "Zaakceptowano"
6096
6097 #: lib/layouts/egs.layout:435
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6099 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6100 msgid "Accepted:"
6101 msgstr "Zaakceptowano:"
6102
6103 #: lib/layouts/egs.layout:444
6104 msgid "Offsets"
6105 msgstr "Odbitki"
6106
6107 #: lib/layouts/egs.layout:457
6108 msgid "reprint_reqs_to:"
6109 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6110
6111 #: lib/layouts/egs.layout:495
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6115 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6116 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6119 msgid "Abstract."
6120 msgstr "Streszczenie."
6121
6122 #: lib/layouts/egs.layout:541
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6125 msgid "Acknowledgement."
6126 msgstr "Podziękowanie."
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6129 msgid "Author Address"
6130 msgstr "Adres Autora"
6131
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6140 msgid "Address:"
6141 msgstr "Adres:"
6142
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6145 msgid "Author Email"
6146 msgstr "Email Autora"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6150 msgid "Email:"
6151 msgstr "E-mail:"
6152
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6154 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6155 msgid "Author URL"
6156 msgstr "URL Autora"
6157
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6161 msgid "URL:"
6162 msgstr "URL:"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6167 msgid "Thanks"
6168 msgstr "Podziękowania"
6169
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6171 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6172 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6173
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6175 msgid "PROOF."
6176 msgstr "DOWÓD."
6177
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6179 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6181
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6183 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6184 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6185
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6187 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6188 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6189
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6191 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6192 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6193
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6199 msgid "Algorithm"
6200 msgstr "Algorytm"
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6203 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6204 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6205
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6207 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6208 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6209
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6211 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6212 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6213
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6215 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6216 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6217
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6219 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6220 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6221
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6223 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6224 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6225
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6227 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6228 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6229
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6231 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6232 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6233
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6236 msgid "Summary"
6237 msgstr "Podsumowanie"
6238
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6240 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6241 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6242
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6244 msgid "Case \\arabic{case}"
6245 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6246
6247 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6257 msgid "FrontMatter"
6258 msgstr "ElementPoczątkowy"
6259
6260 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6262 msgid "Keyword"
6263 msgstr "SłowoKluczowe"
6264
6265 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6267 msgid "Key words:"
6268 msgstr "Słowa kluczowe:"
6269
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6271 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Item"
6274 msgstr "Wypunktowanie"
6275
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6278 msgid "Item:"
6279 msgstr "Element:"
6280
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6282 msgid "BulletedItem"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6286 msgid "Bulleted Item:"
6287 msgstr "Element ozdobiony:"
6288
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6290 msgid "Begin"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6294 msgid "Begin of CV"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6298 msgid "PersonalInfo"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6302 msgid "Personal Info"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6306 msgid "MotherTongue"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6310 msgid "Mother Tongue:"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6314 #, fuzzy
6315 msgid "LangHeader"
6316 msgstr "Nagłówek"
6317
6318 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Language Header:"
6321 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6322
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Language:"
6327 msgstr "&Język:"
6328
6329 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6330 #, fuzzy
6331 msgid "LastLanguage"
6332 msgstr "Język"
6333
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Last Language:"
6337 msgstr "&Język:"
6338
6339 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6340 #, fuzzy
6341 msgid "LangFooter"
6342 msgstr "Stopka"
6343
6344 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Language Footer:"
6347 msgstr "Język:"
6348
6349 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6350 #, fuzzy
6351 msgid "End"
6352 msgstr "\tKoniec)"
6353
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6355 msgid "End of CV"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/foils.layout:42
6359 msgid "Foilhead"
6360 msgstr "TytułFolii"
6361
6362 #: lib/layouts/foils.layout:61
6363 msgid "ShortFoilhead"
6364 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:67
6367 msgid "Rotatefoilhead"
6368 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6369
6370 #: lib/layouts/foils.layout:73
6371 msgid "ShortRotatefoilhead"
6372 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:82
6375 msgid "TickList"
6376 msgstr "Lista (ptaszki)"
6377
6378 #: lib/layouts/foils.layout:97
6379 msgid "_/"
6380 msgstr "_/"
6381
6382 #: lib/layouts/foils.layout:101
6383 msgid "CrossList"
6384 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6385
6386 #: lib/layouts/foils.layout:116
6387 msgid "><"
6388 msgstr "><"
6389
6390 #: lib/layouts/foils.layout:160
6391 msgid "My Logo"
6392 msgstr "Moje Logo"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:168
6395 msgid "My Logo:"
6396 msgstr "Moje Logo:"
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:177
6399 msgid "Restriction"
6400 msgstr "Ograniczenia"
6401
6402 #: lib/layouts/foils.layout:181
6403 msgid "Restriction:"
6404 msgstr "Ograniczenia:"
6405
6406 #: lib/layouts/foils.layout:185
6407 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6409 msgid "Left Header"
6410 msgstr "Lewy Nagłówek"
6411
6412 #: lib/layouts/foils.layout:189
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6414 msgid "Left Header:"
6415 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6416
6417 #: lib/layouts/foils.layout:193
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6420 msgid "Right Header"
6421 msgstr "Prawy Nagłówek"
6422
6423 #: lib/layouts/foils.layout:197
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6425 msgid "Right Header:"
6426 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6427
6428 #: lib/layouts/foils.layout:201
6429 msgid "Right Footer"
6430 msgstr "Prawa Stopka"
6431
6432 #: lib/layouts/foils.layout:205
6433 msgid "Right Footer:"
6434 msgstr "Prawa Stopka:"
6435
6436 #: lib/layouts/foils.layout:232
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6439 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6440 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6441 msgid "Theorem #."
6442 msgstr "Twierdzenie #."
6443
6444 #: lib/layouts/foils.layout:246
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6448 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6449 msgid "Lemma #."
6450 msgstr "Lemat #."
6451
6452 #: lib/layouts/foils.layout:253
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6456 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6457 msgid "Corollary #."
6458 msgstr "Wniosek #."
6459
6460 #: lib/layouts/foils.layout:260
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6463 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6464 msgid "Proposition #."
6465 msgstr "Propozycja #."
6466
6467 #: lib/layouts/foils.layout:267
6468 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6471 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6472 msgid "Definition #."
6473 msgstr "Definicja #."
6474
6475 #: lib/layouts/foils.layout:292
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6479 msgid "Theorem*"
6480 msgstr "Twierdzenie*"
6481
6482 #: lib/layouts/foils.layout:299
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6486 msgid "Lemma*"
6487 msgstr "Lemat*"
6488
6489 #: lib/layouts/foils.layout:302
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6492 msgid "Lemma."
6493 msgstr "Lemat."
6494
6495 #: lib/layouts/foils.layout:306
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6499 msgid "Corollary*"
6500 msgstr "Wniosek*"
6501
6502 #: lib/layouts/foils.layout:313
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6506 msgid "Proposition*"
6507 msgstr "Propozycja*"
6508
6509 #: lib/layouts/foils.layout:316
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6512 msgid "Proposition."
6513 msgstr "Propozycja."
6514
6515 #: lib/layouts/foils.layout:320
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6519 msgid "Definition*"
6520 msgstr "Definicja*"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6523 msgid "Brieftext"
6524 msgstr "Streszczenie"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6527 msgid "Text:"
6528 msgstr "Tekst:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6537 msgid "Name"
6538 msgstr "Nazwa"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6545 msgid "Name:"
6546 msgstr "Nazwa:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6549 msgid "Unterschrift"
6550 msgstr "Podpis"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6553 msgid "Strasse"
6554 msgstr "Ulica"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6557 msgid "Strasse:"
6558 msgstr "Ulica:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6561 msgid "Zusatz"
6562 msgstr "Aneks"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6565 msgid "Zusatz:"
6566 msgstr "Aneks:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6569 msgid "Ort"
6570 msgstr "Miejscowość"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6573 msgid "Ort:"
6574 msgstr "Miejscowość:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6577 msgid "Land"
6578 msgstr "Kraj"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6581 msgid "Land:"
6582 msgstr "Kraj:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6585 msgid "RetourAdresse"
6586 msgstr "AdresZwrotny"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6589 msgid "RetourAdresse:"
6590 msgstr "AdresZwrotny:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6593 msgid "MeinZeichen"
6594 msgstr "MójZnak"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6597 msgid "MeinZeichen:"
6598 msgstr "MójZnak:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6601 msgid "IhrZeichen"
6602 msgstr "WaszZnak"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6605 msgid "IhrZeichen:"
6606 msgstr "WaszZnak:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6609 msgid "IhrSchreiben"
6610 msgstr "WaszePismo"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6613 msgid "IhrSchreiben:"
6614 msgstr "WaszePismo:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6617 msgid "Telefon"
6618 msgstr "Telefon"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6621 msgid "Telefon:"
6622 msgstr "Telefon:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6626 msgid "Telefax"
6627 msgstr "Telefax"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6631 msgid "Telefax:"
6632 msgstr "Telefax:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6636 msgid "Telex"
6637 msgstr "Telex"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6641 msgid "Telex:"
6642 msgstr "Telex:"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6646 msgid "EMail"
6647 msgstr "E-Mail"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6651 msgid "EMail:"
6652 msgstr "E-Mail:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6656 msgid "HTTP"
6657 msgstr "HTTP"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6661 msgid "HTTP:"
6662 msgstr "HTTP:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6667 msgid "Bank"
6668 msgstr "Bank"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6673 msgid "Bank:"
6674 msgstr "Bank:"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6677 msgid "BLZ"
6678 msgstr "NrRozlBanku"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6681 msgid "BLZ:"
6682 msgstr "NrRozlBanku:"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6685 msgid "Konto"
6686 msgstr "NrKonta"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6689 msgid "Konto:"
6690 msgstr "NrKonta:"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6693 msgid "Postvermerk"
6694 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6697 msgid "Postvermerk:"
6698 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6701 msgid "Adresse"
6702 msgstr "Adres"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6705 msgid "Anrede"
6706 msgstr "Rozpoczęcie"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6709 msgid "Anlagen"
6710 msgstr "Załączniki"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6713 msgid "Verteiler"
6714 msgstr "Rozdzielnik"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6717 msgid "Gruss"
6718 msgstr "Pozdrowienia"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6724 msgid "Letter"
6725 msgstr "List"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6729 msgid "Letter:"
6730 msgstr "List:"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6736 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6737 msgid "Signature:"
6738 msgstr "Podpis:"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6742 msgid "Street"
6743 msgstr "Ulica"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6746 msgid "Street:"
6747 msgstr "Ulica:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6750 msgid "Addition"
6751 msgstr "Aneks"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6754 msgid "Addition:"
6755 msgstr "Aneks:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6758 msgid "Town"
6759 msgstr "Miejscowość"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6762 msgid "Town:"
6763 msgstr "Miejscowość:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6767 msgid "State"
6768 msgstr "Kraj"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6771 msgid "State:"
6772 msgstr "Kraj:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6776 msgid "ReturnAddress"
6777 msgstr "AdresZwrotny"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6781 msgid "ReturnAddress:"
6782 msgstr "AdresZwrotny:"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6786 msgid "MyRef"
6787 msgstr "MójZnak"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6791 msgid "MyRef:"
6792 msgstr "MójZnak:"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6796 msgid "YourRef"
6797 msgstr "WaszZnak"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6801 msgid "YourRef:"
6802 msgstr "WaszZnak:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6806 msgid "YourMail"
6807 msgstr "WaszePismo"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6811 msgid "YourMail:"
6812 msgstr "WaszePismo:"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6815 msgid "Phone"
6816 msgstr "Telefon"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6819 msgid "Phone:"
6820 msgstr "Telefon:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6823 msgid "BankCode"
6824 msgstr "NrRozlBanku"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6827 msgid "BankCode:"
6828 msgstr "NrRozlBanku:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6831 msgid "BankAccount"
6832 msgstr "NrKonta"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6835 msgid "BankAccount:"
6836 msgstr "NrKonta:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6840 msgid "PostalComment"
6841 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6845 msgid "PostalComment:"
6846 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6855 msgid "Date:"
6856 msgstr "Data:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6860 msgid "Reference"
6861 msgstr "Odnośnik"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6865 msgid "Reference:"
6866 msgstr "Odnośnik:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6872 msgid "Opening:"
6873 msgstr "Rozpoczęcie:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6877 msgid "Encl."
6878 msgstr "Zał."
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6882 msgid "Encl.:"
6883 msgstr "Zał.:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6890 msgid "cc:"
6891 msgstr "DW:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6897 msgid "Closing:"
6898 msgstr "Zakończenie:"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6901 msgid "NameRowA"
6902 msgstr "NazwaWierszA"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6905 msgid "NameRowA:"
6906 msgstr "NazwaWierszA:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6909 msgid "NameRowB"
6910 msgstr "NazwaWierszB"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6913 msgid "NameRowB:"
6914 msgstr "NazwaWierszB:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6917 msgid "NameRowC"
6918 msgstr "NazwaWierszC"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6921 msgid "NameRowC:"
6922 msgstr "NazwaWierszC:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6925 msgid "NameRowD"
6926 msgstr "NazwaWierszD"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6929 msgid "NameRowD:"
6930 msgstr "NazwaWierszD:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6933 msgid "NameRowE"
6934 msgstr "NazwaWierszE"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6937 msgid "NameRowE:"
6938 msgstr "NazwaWierszE:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6941 msgid "NameRowF"
6942 msgstr "NazwaWierszF"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6945 msgid "NameRowF:"
6946 msgstr "NazwaWierszF:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6949 msgid "NameRowG"
6950 msgstr "NazwaWierszG"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6953 msgid "NameRowG:"
6954 msgstr "NazwaWierszG:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6957 #, fuzzy
6958 msgid "AddressRowA"
6959 msgstr "AdresWierszA"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6962 #, fuzzy
6963 msgid "AddressRowA:"
6964 msgstr "AdresWierszA:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6967 #, fuzzy
6968 msgid "AddressRowB"
6969 msgstr "AdresWierszB"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6972 #, fuzzy
6973 msgid "AddressRowB:"
6974 msgstr "AdresWierszB:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6977 #, fuzzy
6978 msgid "AddressRowC"
6979 msgstr "AdresWierszC"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6982 #, fuzzy
6983 msgid "AddressRowC:"
6984 msgstr "AdresWierszC:"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6987 #, fuzzy
6988 msgid "AddressRowD"
6989 msgstr "AdresWierszD"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6992 #, fuzzy
6993 msgid "AddressRowD:"
6994 msgstr "AdresWierszD:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6997 #, fuzzy
6998 msgid "AddressRowE"
6999 msgstr "AdresWierszE"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7002 #, fuzzy
7003 msgid "AddressRowE:"
7004 msgstr "AdresWierszE:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7007 #, fuzzy
7008 msgid "AddressRowF"
7009 msgstr "AdresWierszF"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7012 #, fuzzy
7013 msgid "AddressRowF:"
7014 msgstr "AdresWierszF:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7017 msgid "TelephoneRowA"
7018 msgstr "TelefonWierszA"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7021 msgid "TelephoneRowA:"
7022 msgstr "TelefonWierszA:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7025 msgid "TelephoneRowB"
7026 msgstr "TelefonWierszB"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7029 msgid "TelephoneRowB:"
7030 msgstr "TelefonWierszB:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7033 msgid "TelephoneRowC"
7034 msgstr "TelefonWierszC"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7037 msgid "TelephoneRowC:"
7038 msgstr "TelefonWierszC:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7041 msgid "TelephoneRowD"
7042 msgstr "TelefonWierszD"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7045 msgid "TelephoneRowD:"
7046 msgstr "TelefonWierszD:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7049 msgid "TelephoneRowE"
7050 msgstr "TelefonWierszE"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7053 msgid "TelephoneRowE:"
7054 msgstr "TelefonWierszE:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7057 msgid "TelephoneRowF"
7058 msgstr "TelefonWierszF"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7061 msgid "TelephoneRowF:"
7062 msgstr "TelefonWierszF:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7065 msgid "InternetRowA"
7066 msgstr "InternetWierszA"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7069 msgid "InternetRowA:"
7070 msgstr "InternetWierszA:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7073 msgid "InternetRowB"
7074 msgstr "InternetWierszB"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7077 msgid "InternetRowB:"
7078 msgstr "InternetWierszB:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7081 msgid "InternetRowC"
7082 msgstr "InternetWierszC"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7085 msgid "InternetRowC:"
7086 msgstr "InternetWierszC:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7089 msgid "InternetRowD"
7090 msgstr "InternetWierszD"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7093 msgid "InternetRowD:"
7094 msgstr "InternetWierszD:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7097 msgid "InternetRowE"
7098 msgstr "InternetWierszE"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7101 msgid "InternetRowE:"
7102 msgstr "InternetWierszE:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7105 msgid "InternetRowF"
7106 msgstr "InternetWierszF"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7109 msgid "InternetRowF:"
7110 msgstr "InternetWierszF:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7113 msgid "BankRowA"
7114 msgstr "BankWierszA"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7117 msgid "BankRowA:"
7118 msgstr "BankWierszA:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7121 msgid "BankRowB"
7122 msgstr "BankWierszB"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7125 msgid "BankRowB:"
7126 msgstr "BankWierszB:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7129 msgid "BankRowC"
7130 msgstr "BankWierszC"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7133 msgid "BankRowC:"
7134 msgstr "BankWierszC:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7137 msgid "BankRowD"
7138 msgstr "BankWierszD"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7141 msgid "BankRowD:"
7142 msgstr "BankWierszD:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7145 msgid "BankRowE"
7146 msgstr "BankWierszE"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7149 msgid "BankRowE:"
7150 msgstr "BankWierszE:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7153 msgid "BankRowF"
7154 msgstr "BankWierszF"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7157 msgid "BankRowF:"
7158 msgstr "BankWierszF:"
7159
7160 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7161 msgid "Claim #."
7162 msgstr "Stwierdzenie #."
7163
7164 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7165 msgid "Remarks"
7166 msgstr "Uwagi"
7167
7168 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7169 msgid "Remarks #."
7170 msgstr "Uwagi #."
7171
7172 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7173 msgid "More"
7174 msgstr "Więcej"
7175
7176 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7177 msgid "(MORE)"
7178 msgstr "(WIĘCEJ)"
7179
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7182 msgid "FADE IN:"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7187 msgid "INT."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7192 msgid "EXT."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7196 msgid "Continuing"
7197 msgstr "Kontynuacja"
7198
7199 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7200 msgid "(continuing)"
7201 msgstr "(kontynuacja)"
7202
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7204 msgid "Transition"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7208 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7209 msgid "TITLE OVER:"
7210 msgstr "Nadtytuł:"
7211
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7213 msgid "INTERCUT"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7217 msgid "INTERCUT WITH:"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7221 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7222 msgid "FADE OUT"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7226 msgid "Scene"
7227 msgstr "Scena"
7228
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7232 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7233 #: lib/layouts/paper.layout:174
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7235 #: lib/layouts/spie.layout:46
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7237 msgid "Keywords:"
7238 msgstr "Słowa kluczowe:"
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7241 msgid "Classification Codes"
7242 msgstr "Kody klasyfikacji"
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Definition \\thedefinition."
7248 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7252 msgid "Step"
7253 msgstr "Krok"
7254
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Step \\thestep."
7259 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7260
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Example \\theexample."
7265 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7266
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Remark \\theremark."
7271 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7272
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Notation \\thenotation."
7277 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7278
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7282 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Theorem \\thetheorem."
7285 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7286
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Corollary \\thecorollary."
7291 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7292
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Lemma \\thelemma."
7297 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7298
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Proposition \\theproposition."
7303 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7304
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7307 msgid "Prop"
7308 msgstr "Propozycja"
7309
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Prop \\theprop."
7314 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7315
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7320 msgid "Question"
7321 msgstr "Pytanie"
7322
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Question \\thequestion."
7327 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7328
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Claim \\theclaim."
7333 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7334
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7339 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7340
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Appendices Section"
7345 msgstr "Dodatki"
7346
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7349 msgid "--- Appendices ---"
7350 msgstr "--- Dodatki ---"
7351
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7354 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7355 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7356
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Review"
7360 msgstr "Podgląd"
7361
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Topical"
7365 msgstr "Temat"
7366
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7368 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7369 msgid "Comment"
7370 msgstr "Komentarz"
7371
7372 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Paper"
7375 msgstr "Rozmiar papieru"
7376
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Prelim"
7380 msgstr "Stwierdzenie"
7381
7382 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7383 msgid "Rapid"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7388 msgid "PACS"
7389 msgstr "PACS"
7390
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7392 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7396 msgid "MSC"
7397 msgstr "MSC"
7398
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7400 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7401 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7402
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7404 msgid "submitto"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7408 msgid "submit to paper:"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Bibliography (plain)"
7414 msgstr "Bibliografia"
7415
7416 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Bibliography heading"
7419 msgstr "Bibliografia"
7420
7421 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7422 msgid "ABSTRACT:"
7423 msgstr "STRESZCZENIE:"
7424
7425 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7426 msgid "KEY WORDS:"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Commission"
7432 msgstr "Warunek"
7433
7434 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7435 #, fuzzy
7436 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7437 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7438
7439 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7440 msgid "AddressForOffprints"
7441 msgstr "AdresPoOdbitki"
7442
7443 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7444 msgid "Address for Offprints:"
7445 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7446
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7448 msgid "RunningTitle"
7449 msgstr "TytułRoboczy"
7450
7451 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7454 msgid "Running title:"
7455 msgstr "Tytuł roboczy"
7456
7457 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7458 msgid "RunningAuthor"
7459 msgstr "RoboczyAutor"
7460
7461 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7462 msgid "Running author:"
7463 msgstr "Roboczy autor:"
7464
7465 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7466 msgid "E-mail:"
7467 msgstr "E-mail:"
7468
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7470 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7471 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7473 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7476 msgid "Chapter"
7477 msgstr "Rozdział"
7478
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7480 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7481 msgid "Running LaTeX Title"
7482 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7483
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7485 msgid "TOC Title"
7486 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7487
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7489 msgid "TOC title:"
7490 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7491
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7493 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7494 msgid "Author Running"
7495 msgstr "Roboczy Autor"
7496
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7499 msgid "Author Running:"
7500 msgstr "Roboczy autor:"
7501
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7503 msgid "TOC Author"
7504 msgstr "Autor Spisu treści"
7505
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7507 msgid "TOC Author:"
7508 msgstr "Autor Spisu treści:"
7509
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7512 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7513 msgid "Case #."
7514 msgstr "Przypadek #."
7515
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7517 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7519 msgid "Claim."
7520 msgstr "Stwierdzenie."
7521
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7523 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7524 msgid "Conjecture #."
7525 msgstr "Hipoteza #."
7526
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7528 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7529 msgid "Example #."
7530 msgstr "Przykład #."
7531
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7533 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7534 msgid "Exercise #."
7535 msgstr "Ćwiczenie #."
7536
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7538 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7539 msgid "Note #."
7540 msgstr "Notka #."
7541
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7544 msgid "Problem #."
7545 msgstr "Problem #."
7546
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7548 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7549 msgid "Property"
7550 msgstr "Własność"
7551
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7554 msgid "Property #."
7555 msgstr "Własność #."
7556
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7559 msgid "Question #."
7560 msgstr "Pytanie #."
7561
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7564 msgid "Remark #."
7565 msgstr "Uwaga #."
7566
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7569 msgid "Solution"
7570 msgstr "Rozwiązanie"
7571
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7573 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7574 msgid "Solution #."
7575 msgstr "Rozwiązanie #."
7576
7577 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7579 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7580 msgid "Code"
7581 msgstr "Kod"
7582
7583 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7585 msgid "SGML"
7586 msgstr "SGML"
7587
7588 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7589 msgid "Chapterprecis"
7590 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7591
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7593 msgid "Epigraph"
7594 msgstr "Epigram"
7595
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7597 msgid "Poemtitle"
7598 msgstr "Tytuł wiersza"
7599
7600 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7601 msgid "Poemtitle*"
7602 msgstr "Tytuł wiersza*"
7603
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7605 msgid "Legend"
7606 msgstr "Legenda"
7607
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Entry:"
7611 msgstr "Wpis:"
7612
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7614 #, fuzzy
7615 msgid "ListItem"
7616 msgstr "Lista"
7617
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7619 #, fuzzy
7620 msgid "List Item:"
7621 msgstr "Ostatnia stopka:"
7622
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7624 #, fuzzy
7625 msgid "DoubleItem"
7626 msgstr "Podwójna"
7627
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Double Item:"
7631 msgstr "Podwójna"
7632
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Space"
7636 msgstr "odstęp"
7637
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Space:"
7641 msgstr "odstęp"
7642
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7644 msgid "Computer"
7645 msgstr "Komputer"
7646
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7648 msgid "Computer:"
7649 msgstr "Komputer:"
7650
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7652 #, fuzzy
7653 msgid "EmptySection"
7654 msgstr "Sekcja"
7655
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Empty Section"
7659 msgstr "Sekcja"
7660
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7662 #, fuzzy
7663 msgid "CloseSection"
7664 msgstr "zaznaczenie"
7665
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Close Section"
7669 msgstr "zaznaczenie"
7670
7671 #: lib/layouts/paper.layout:149
7672 msgid "SubTitle"
7673 msgstr "PodTytuł"
7674
7675 #: lib/layouts/paper.layout:160
7676 msgid "Institution"
7677 msgstr "Instytucja"
7678
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7681 #: lib/layouts/slides.layout:89
7682 msgid "Slide"
7683 msgstr "Slajd"
7684
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7686 msgid "    "
7687 msgstr "    "
7688
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7690 #, fuzzy
7691 msgid "EndSlide"
7692 msgstr "Slajd"
7693
7694 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7695 msgid "~=~"
7696 msgstr "~=~"
7697
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7699 #, fuzzy
7700 msgid "WideSlide"
7701 msgstr "Slajd"
7702
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7704 #, fuzzy
7705 msgid "EmptySlide"
7706 msgstr "Slajd"
7707
7708 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7709 msgid "Empty slide:"
7710 msgstr "Pusty slajd:"
7711
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7713 #, fuzzy
7714 msgid "ItemizeType1"
7715 msgstr "Wypunktowanie"
7716
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7718 #, fuzzy
7719 msgid "EnumerateType1"
7720 msgstr "Wyliczenie"
7721
7722 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7724 msgid "List of Algorithms"
7725 msgstr "Lista algorytmów"
7726
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7728 msgid "Preprint"
7729 msgstr "Wersja robocza"
7730
7731 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7732 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7733 #, fuzzy
7734 msgid "AltAffiliation"
7735 msgstr "Afiliacja"
7736
7737 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7739 msgid "Thanks:"
7740 msgstr "Podziękowania:"
7741
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7743 msgid "Electronic Address:"
7744 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7745
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7747 msgid "acknowledgments"
7748 msgstr "podziękowania"
7749
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7751 msgid "PACS number:"
7752 msgstr "Numer PACS:"
7753
7754 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7755 #, fuzzy
7756 msgid "\\thechapter"
7757 msgstr "\\Alph{chapter}"
7758
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7762 msgid "Labeling"
7763 msgstr "Etykiety"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7766 msgid "L"
7767 msgstr "L"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7770 msgid "O"
7771 msgstr "O"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7775 msgid "PS"
7776 msgstr "PS"
7777
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7780 msgid "CC"
7781 msgstr "DW"
7782
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7785 msgid "Encl"
7786 msgstr "Zał."
7787
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7790 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7791 msgid "encl:"
7792 msgstr "załączniki:"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7796 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7797 msgid "Telephone"
7798 msgstr "Telefon"
7799
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7801 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7802 msgid "Telephone:"
7803 msgstr "Telefon:"
7804
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7807 msgid "Place"
7808 msgstr "Miejsce"
7809
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7812 msgid "Place:"
7813 msgstr "Miejsce:"
7814
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7817 msgid "Backaddress"
7818 msgstr "AdresZwrotny"
7819
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7822 msgid "Backaddress:"
7823 msgstr "AdresZwrotny:"
7824
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7827 msgid "Specialmail"
7828 msgstr "Adres specjalny"
7829
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7832 msgid "Specialmail:"
7833 msgstr "Adres specjalny:"
7834
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7837 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7838 msgid "Location"
7839 msgstr "Lokalizacja"
7840
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7843 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7844 msgid "Location:"
7845 msgstr "Lokalizacja:"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7849 msgid "Title:"
7850 msgstr "Tytuł:"
7851
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7855 msgid "Subject"
7856 msgstr "Temat"
7857
7858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7860 msgid "Subject:"
7861 msgstr "Temat:"
7862
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7865 msgid "Yourref"
7866 msgstr "WaszZnak"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7870 msgid "Your ref.:"
7871 msgstr "Wasz znak:"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7875 msgid "Yourmail"
7876 msgstr "WaszList"
7877
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7880 msgid "Your letter of:"
7881 msgstr "Wasz list z:"
7882
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7885 msgid "Myref"
7886 msgstr "MójZnak"
7887
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7890 msgid "Our ref.:"
7891 msgstr "NaszZnak:"
7892
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7895 msgid "Customer"
7896 msgstr "Klient"
7897
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7900 msgid "Customer no.:"
7901 msgstr "Nr Klienta:"
7902
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7905 msgid "Invoice"
7906 msgstr "Faktura"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7910 msgid "Invoice no.:"
7911 msgstr "Nr faktury:"
7912
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7914 msgid "NextAddress"
7915 msgstr "NastAdres"
7916
7917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7918 msgid "Next Address:"
7919 msgstr "Nast Adres:"
7920
7921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7922 msgid "Post Scriptum:"
7923 msgstr "Postscriptum:"
7924
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7926 msgid "Sender Name:"
7927 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7928
7929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7930 msgid "SenderAddress"
7931 msgstr "AdresNadawcy"
7932
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7934 msgid "Sender Address:"
7935 msgstr "Adres Nadawcy:"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7938 msgid "Sender Phone:"
7939 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7942 #: lib/configure.py:318
7943 msgid "Fax"
7944 msgstr "Fax"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7947 msgid "Sender Fax:"
7948 msgstr "Fax Nadawcy:"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7951 msgid "E-Mail"
7952 msgstr "E-mail"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7955 msgid "Sender E-Mail:"
7956 msgstr "E-mail nadawcy:"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7959 msgid "Sender URL:"
7960 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7963 msgid "Logo"
7964 msgstr "Logo"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7967 msgid "Logo:"
7968 msgstr "Logo:"
7969
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7971 msgid "EndLetter"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7975 msgid "End of letter"
7976 msgstr "Koniec listu"
7977
7978 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7979 msgid "LandscapeSlide"
7980 msgstr "SlajdPoziomo"
7981
7982 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7983 msgid "Landscape Slide"
7984 msgstr "Slajd Poziomo"
7985
7986 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7987 msgid "PortraitSlide"
7988 msgstr "SlajdPionowo"
7989
7990 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7991 msgid "Portrait Slide"
7992 msgstr "Slajd Pionowo"
7993
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7995 msgid "Slide*"
7996 msgstr "Slajd*"
7997
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7999 msgid "SlideHeading"
8000 msgstr "TytułSlajdu"
8001
8002 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8003 msgid "SlideSubHeading"
8004 msgstr "PodtytułSlajdu"
8005
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8007 msgid "ListOfSlides"
8008 msgstr "ListaSlajdów"
8009
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8011 msgid "List Of Slides"
8012 msgstr "Lista Slajdów"
8013
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8015 msgid "SlideContents"
8016 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8017
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8019 msgid "Slidecontents"
8020 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8021
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8023 msgid "ProgressContents"
8024 msgstr "PostępZawartości"
8025
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8027 msgid "Progress Contents"
8028 msgstr "Postęp Zawartości"
8029
8030 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8031 msgid "."
8032 msgstr "."
8033
8034 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8038 msgid "Paragraph*"
8039 msgstr "Akapit*"
8040
8041 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8042 msgid "AMS"
8043 msgstr "AMS"
8044
8045 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8046 msgid "AMS subject classifications."
8047 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8048
8049 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8050 msgid "Topic"
8051 msgstr "Temat"
8052
8053 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8054 msgid "MMMMM"
8055 msgstr "MMMMM"
8056
8057 #: lib/layouts/slides.layout:105
8058 msgid "New Slide:"
8059 msgstr "Nowy Slajd:"
8060
8061 #: lib/layouts/slides.layout:127
8062 msgid "Overlay"
8063 msgstr "Warstwa"
8064
8065 #: lib/layouts/slides.layout:142
8066 msgid "New Overlay:"
8067 msgstr "Nowa warstwa"
8068
8069 #: lib/layouts/slides.layout:182
8070 msgid "New Note:"
8071 msgstr "Nowy wpis:"
8072
8073 #: lib/layouts/slides.layout:207
8074 msgid "InvisibleText"
8075 msgstr "TekstNiewidzialny"
8076
8077 #: lib/layouts/slides.layout:214
8078 msgid "<Invisible Text Follows>"
8079 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8080
8081 #: lib/layouts/slides.layout:231
8082 msgid "VisibleText"
8083 msgstr "TekstWidzialny"
8084
8085 #: lib/layouts/slides.layout:238
8086 msgid "<Visible Text Follows>"
8087 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8088
8089 #: lib/layouts/spie.layout:53
8090 msgid "Authorinfo"
8091 msgstr "AutorInfo"
8092
8093 #: lib/layouts/spie.layout:65
8094 msgid "Authorinfo:"
8095 msgstr "AutorInfo:"
8096
8097 #: lib/layouts/spie.layout:78
8098 msgid "ABSTRACT"
8099 msgstr "STRESZCZENIE"
8100
8101 #: lib/layouts/spie.layout:93
8102 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8103 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8104
8105 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8106 msgid "email:"
8107 msgstr "E-mail:"
8108
8109 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8110 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8111 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Element:Firstname"
8117 msgstr "Imię"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Firstname"
8123 msgstr "Imię"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Element:Fname"
8128 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Fname"
8133 msgstr "Bezramki"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Element:Surname"
8139 msgstr "Nazwisko"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8144 msgid "Surname"
8145 msgstr "Nazwisko"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Element:Filename"
8151 msgstr "Nazwa pliku"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Element:Literal"
8157 msgstr "Dosłowny"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8162 msgid "Literal"
8163 msgstr "Dosłowny"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Element:Emph"
8168 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8172 msgid "Emph"
8173 msgstr "Kursywa"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8176 msgid "Element:Abbrev"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Abbrev"
8182 msgstr "breve"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Element:Citation-number"
8187 msgstr "Cytowanie-numer"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8191 msgid "Citation-number"
8192 msgstr "Cytowanie-numer"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8195 msgid "Element:Volume"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Volume"
8201 msgstr "Kolumny"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Element:Day"
8206 msgstr "Suplement"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Day"
8211 msgstr "Wyświetl"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Element:Month"
8216 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Month"
8221 msgstr "Matematyka"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Element:Year"
8226 msgstr "Suplement"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Year"
8231 msgstr "&Wyczyść"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8234 msgid "Element:Issue-number"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Issue-number"
8240 msgstr "nrMS"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8243 msgid "Element:Issue-day"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8247 msgid "Issue-day"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8251 msgid "Element:Issue-months"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8255 msgid "Issue-months"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8259 msgid "Subsubparagraph"
8260 msgstr "Podpodakapit"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8263 msgid "Header"
8264 msgstr "Nagłówek"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8267 msgid "-- Header --"
8268 msgstr "-- Nagłówek --"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8271 msgid "Special-section"
8272 msgstr "Sekcja-specjalna"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8275 msgid "Special-section:"
8276 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8279 msgid "AGU-journal"
8280 msgstr "AGU-czasopismo"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8283 msgid "AGU-journal:"
8284 msgstr "AGU-czasopismo"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8287 msgid "Citation-number:"
8288 msgstr "Cytowanie-numer:"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8291 msgid "AGU-volume"
8292 msgstr "AGU-tom"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8295 msgid "AGU-volume:"
8296 msgstr "AGU-tom:"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8299 msgid "AGU-issue"
8300 msgstr "AGU-rocznik"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8303 msgid "AGU-issue:"
8304 msgstr "AGU-rocznik:"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8307 msgid "Copyright:"
8308 msgstr "Copyright:"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8311 msgid "Index-terms"
8312 msgstr "Hasło indeksu"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8315 msgid "Index-terms..."
8316 msgstr "Hasło indeksu..."
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8319 msgid "Index-term"
8320 msgstr "Hasło indeksu"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8323 msgid "Index-term:"
8324 msgstr "Hasło indeksu:"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8327 msgid "Cross-term"
8328 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8331 msgid "Cross-term:"
8332 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8335 msgid "Supplementary"
8336 msgstr "Suplement"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8339 msgid "Supplementary..."
8340 msgstr "Suplement..."
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8343 msgid "Supp-note"
8344 msgstr "Suplement-notka"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8347 msgid "Sup-mat-note:"
8348 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8351 msgid "Cite-other"
8352 msgstr "Cytat (inny)"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8355 msgid "Cite-other:"
8356 msgstr "Cytat (inny):"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8359 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8360 msgid "Revised"
8361 msgstr "Przejrzano"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8365 msgid "Revised:"
8366 msgstr "Przejrzano:"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8369 msgid "Ident-line"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8373 msgid "Ident-line:"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8377 msgid "Runhead"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8381 msgid "Runhead:"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8385 msgid "Published-online:"
8386 msgstr "Opublikowane on-line:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8390 msgid "Citation"
8391 msgstr "Cytowanie"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8394 msgid "Citation:"
8395 msgstr "Cytowanie:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8398 msgid "Posting-order"
8399 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8402 msgid "Posting-order:"
8403 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8406 msgid "AGU-pages"
8407 msgstr "AGU-strony"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8410 msgid "AGU-pages:"
8411 msgstr "AGU-strony:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8414 msgid "Words"
8415 msgstr "Słowa"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8418 msgid "Words:"
8419 msgstr "Słowa:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8422 msgid "Figures"
8423 msgstr "Rysunki"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8426 msgid "Figures:"
8427 msgstr "Rysunki:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8430 msgid "Tables"
8431 msgstr "Tabele"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8434 msgid "Tables:"
8435 msgstr "Tabele:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8438 msgid "Datasets"
8439 msgstr "Zbiory danych"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8442 msgid "Datasets:"
8443 msgstr "Zbiory danych:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Element:ISSN"
8448 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8451 msgid "ISSN"
8452 msgstr "ISSN"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Element:CODEN"
8457 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8460 #, fuzzy
8461 msgid "CODEN"
8462 msgstr "SCENA"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8465 msgid "Element:SS-Code"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8469 #, fuzzy
8470 msgid "SS-Code"
8471 msgstr "Kod"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8474 msgid "Element:SS-Title"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8478 #, fuzzy
8479 msgid "SS-Title"
8480 msgstr "Tytuł"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8483 msgid "Element:CCC-Code"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8487 #, fuzzy
8488 msgid "CCC-Code"
8489 msgstr "Kod CCC:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Element:Code"
8494 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Element:Dscr"
8499 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Dscr"
8504 msgstr "&Porzuć"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Element:Keyword"
8509 msgstr "SłowoKluczowe"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8512 msgid "Element:Orgdiv"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Orgdiv"
8518 msgstr "div"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8521 msgid "Element:Orgname"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Orgname"
8527 msgstr "Nazwisko"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Element:Street"
8532 msgstr "Ulica"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Element:City"
8537 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8540 #, fuzzy
8541 msgid "City"
8542 msgstr "infty"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Element:State"
8547 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8550 msgid "Element:Postcode"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Postcode"
8556 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8559 msgid "Element:Country"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Country"
8565 msgstr "Wpis"
8566
8567 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8568 msgid "CCC"
8569 msgstr "CCC"
8570
8571 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8572 msgid "CCC code:"
8573 msgstr "Kod CCC:"
8574
8575 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8576 msgid "PaperId"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8580 msgid "Paper Id:"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8584 msgid "AuthorAddr"
8585 msgstr "AdresAutora"
8586
8587 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8588 msgid "Author Address:"
8589 msgstr "Adres Autora:"
8590
8591 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8592 msgid "SlugComment"
8593 msgstr "Komentarz w interlinii"
8594
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8596 msgid "Slug Comment:"
8597 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8598
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8600 msgid "Plate"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8604 msgid "Planotable"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8608 msgid "Table Caption"
8609 msgstr "Podpis tabeli"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8612 msgid "TableCaption"
8613 msgstr "PodpisTabeli"
8614
8615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8616 msgid "Current Address"
8617 msgstr "Bieżący Adres"
8618
8619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8620 msgid "Current address:"
8621 msgstr "Bieżący adres:"
8622
8623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8624 msgid "E-mail address:"
8625 msgstr "Adres e-mail:"
8626
8627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8628 msgid "Key words and phrases:"
8629 msgstr "Słowa kluczowe:"
8630
8631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8632 msgid "Dedicatory"
8633 msgstr "Dedykowany"
8634
8635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8636 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8637 msgid "Dedication:"
8638 msgstr "Dedykacja:"
8639
8640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8641 msgid "Translator"
8642 msgstr "Tłumacz"
8643
8644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8645 msgid "Translator:"
8646 msgstr "Tłumacz:"
8647
8648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8649 msgid "Subjectclass"
8650 msgstr "KlasaTematyczna"
8651
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8653 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8654 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8655
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Element:Directory"
8659 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8660
8661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Directory"
8664 msgstr "Katalogi"
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Element:Email"
8669 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8670
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8672 msgid "Element:KeyCombo"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8676 #, fuzzy
8677 msgid "KeyCombo"
8678 msgstr "Klawiatura"
8679
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8681 msgid "Element:KeyCap"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8685 #, fuzzy
8686 msgid "KeyCap"
8687 msgstr "Cap"
8688
8689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8690 msgid "Element:GuiMenu"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8694 msgid "GuiMenu"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8698 msgid "Element:GuiMenuItem"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8702 msgid "GuiMenuItem"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8706 msgid "Element:GuiButton"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8710 msgid "GuiButton"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8714 msgid "Element:MenuChoice"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8718 msgid "MenuChoice"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8723 msgid "Chapter*"
8724 msgstr "Rozdział*"
8725
8726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8728 msgid "Subparagraph*"
8729 msgstr "Podakapit*"
8730
8731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8732 msgid "Authorgroup"
8733 msgstr "Autor grupowy"
8734
8735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8736 msgid "RevisionHistory"
8737 msgstr "HistoriaWydania"
8738
8739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8740 msgid "Revision History"
8741 msgstr "Historia Wydania"
8742
8743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8744 msgid "Revision"
8745 msgstr "Wydanie"
8746
8747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8748 msgid "RevisionRemark"
8749 msgstr "WydanieUwagi"
8750
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8752 msgid "FirstName"
8753 msgstr "Imię"
8754
8755 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8756 msgid "Scrap"
8757 msgstr "Wycinek"
8758
8759 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8760 msgid "\\arabic{chapter}"
8761 msgstr "\\arabic{chapter}"
8762
8763 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8764 msgid "\\Alph{chapter}"
8765 msgstr "\\Alph{chapter}"
8766
8767 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8768 #, fuzzy
8769 msgid "\\arabic{footnote}"
8770 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8771
8772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8773 msgid "\\Roman{section}."
8774 msgstr "\\Roman{section}."
8775
8776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8777 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8778 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8779
8780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8781 msgid "\\Alph{subsection}."
8782 msgstr "\\Alph{subsection}."
8783
8784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8785 msgid "\\arabic{subsection}."
8786 msgstr "\\arabic{subsection}."
8787
8788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8789 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8790 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8791
8792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8793 msgid "\\alph{subsubsection}."
8794 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8795
8796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8798 msgid "\\alph{paragraph}."
8799 msgstr "\\alph{paragraph}."
8800
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8802 msgid "Addpart"
8803 msgstr "DodCzęść"
8804
8805 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8806 msgid "Addchap"
8807 msgstr "DodRozdz"
8808
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8810 msgid "Addsec"
8811 msgstr "DodSekc"
8812
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8814 msgid "Addchap*"
8815 msgstr "DodRozdz*"
8816
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8818 msgid "Addsec*"
8819 msgstr "DodSekc*"
8820
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8822 msgid "Minisec"
8823 msgstr "Minisekcja"
8824
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8826 msgid "Publishers"
8827 msgstr "Wydawcy"
8828
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8831 msgid "Dedication"
8832 msgstr "Dedykacja"
8833
8834 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8835 msgid "Titlehead"
8836 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8837
8838 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8839 msgid "Uppertitleback"
8840 msgstr "Górny przedtytuł"
8841
8842 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8843 msgid "Lowertitleback"
8844 msgstr "Dolny przedtytuł"
8845
8846 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8847 msgid "Extratitle"
8848 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8849
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8851 msgid "Captionabove"
8852 msgstr "PodpisPowyżej"
8853
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8855 msgid "Captionbelow"
8856 msgstr "PodpisPoniżej"
8857
8858 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8859 msgid "Dictum"
8860 msgstr "Motto"
8861
8862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8863 #, fuzzy
8864 msgid "CharStyle"
8865 msgstr "Zmiana: "
8866
8867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8868 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8869 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8870 msgid "UNDEFINED"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8874 #, fuzzy
8875 msgid "\\Roman{part}"
8876 msgstr "Część \\Roman{part}"
8877
8878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Marginal"
8881 msgstr "Margines"
8882
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8884 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8885 msgid "margin"
8886 msgstr "Margines"
8887
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Foot"
8891 msgstr "odot"
8892
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8894 msgid "foot"
8895 msgstr "stopka"
8896
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Note:Comment"
8900 msgstr "Komentarz"
8901
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8903 msgid "comment"
8904 msgstr "komentarz"
8905
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Note:Note"
8909 msgstr "Notka:"
8910
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8912 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8913 msgid "note"
8914 msgstr "notka"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Note:Greyedout"
8919 msgstr "Wyszarzenie"
8920
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8922 #, fuzzy
8923 msgid "greyedout"
8924 msgstr "Wyszarzenie"
8925
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8928 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8929 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8930 msgid "ERT"
8931 msgstr "ERT"
8932
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Listings"
8937 msgstr "Lista"
8938
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8940 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8942 msgid "Branch"
8943 msgstr "Gałąź"
8944
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8946 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8948 msgid "Index"
8949 msgstr "Indeks"
8950
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8952 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Idx"
8955 msgstr "Idks:"
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8958 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8959 msgid "Box"
8960 msgstr "Pudełko"
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Box:Shaded"
8965 msgstr "Cieniowane"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8968 #, fuzzy
8969 msgid "figure"
8970 msgstr "Rysunek"
8971
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8973 #, fuzzy
8974 msgid "table"
8975 msgstr "Tabela"
8976
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8978 #, fuzzy
8979 msgid "algorithm"
8980 msgstr "Algorytm"
8981
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8983 msgid "OptArg"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8987 msgid "opt"
8988 msgstr "opc"
8989
8990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8991 msgid "--Separator--"
8992 msgstr "--Separator--"
8993
8994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8995 msgid "--- Separate Environment ---"
8996 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8997
8998 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Part \\thepart"
9001 msgstr "Część \\Roman{part}"
9002
9003 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Chapter \\thechapter"
9006 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
9007
9008 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Appendix \\thechapter"
9011 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
9012
9013 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9014 msgid "Headnote"
9015 msgstr "Nagłówek"
9016
9017 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9018 msgid "Headnote (optional):"
9019 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9020
9021 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9022 msgid "Corr Author:"
9023 msgstr "Bieżący Autor:"
9024
9025 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9026 msgid "Offprints"
9027 msgstr "Nadbitka"
9028
9029 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9030 msgid "Offprints:"
9031 msgstr "Nadbitka:"
9032
9033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Corollary \\thetheorem."
9037 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9040 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Lemma \\thetheorem."
9043 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9044
9045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9046 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Proposition \\thetheorem."
9049 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9052 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9055 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9059 msgid "Fact \\thetheorem."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Definition \\thetheorem."
9066 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9069 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Example \\thetheorem."
9072 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9075 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Problem \\thetheorem."
9078 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9081 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Exercise \\thetheorem."
9084 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9087 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Remark \\thetheorem."
9090 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9093 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Claim \\thetheorem."
9096 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9100 msgid "Conjecture*"
9101 msgstr "Hipoteza*"
9102
9103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9105 msgid "Example*"
9106 msgstr "Przykład*"
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9110 msgid "Problem*"
9111 msgstr "Problem*"
9112
9113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9115 msgid "Exercise*"
9116 msgstr "Ćwiczenie*"
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9120 msgid "Remark*"
9121 msgstr "Uwaga*"
9122
9123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9125 msgid "Claim*"
9126 msgstr "Stwierdzenie*"
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9129 msgid "Conjecture."
9130 msgstr "Hipoteza."
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9133 msgid "Fact*"
9134 msgstr "Fakt*"
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9137 msgid "Problem."
9138 msgstr "Problem."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9141 msgid "Exercise."
9142 msgstr "Ćwiczenie."
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9145 msgid "Remark."
9146 msgstr "Uwaga."
9147
9148 #: lib/layouts/braille.module:2
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Braille"
9151 msgstr "parallel"
9152
9153 #: lib/layouts/braille.module:5
9154 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/braille.module:20
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Braille (default)"
9160 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
9161
9162 #: lib/layouts/braille.module:34
9163 #: lib/layouts/braille.module:56
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Braille:"
9166 msgstr "Mniejszy:"
9167
9168 #: lib/layouts/braille.module:42
9169 msgid "Braille (textsize)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/braille.module:64
9173 msgid "Braille (dots on)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/braille.module:79
9177 msgid "Braille_dots_on"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/braille.module:87
9181 msgid "Braille (dots off)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/braille.module:102
9185 msgid "Braille_dots_off"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/braille.module:110
9189 msgid "Braille (mirror on)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/braille.module:125
9193 msgid "Braille_mirror_on"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/braille.module:133
9197 msgid "Braille (mirror off)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/braille.module:148
9201 msgid "Braille mirror off"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Endnote"
9207 msgstr "notka"
9208
9209 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9210 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Custom:Endnote"
9216 msgstr "Klient"
9217
9218 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9219 #, fuzzy
9220 msgid "endnote"
9221 msgstr "Nagłówek"
9222
9223 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Foot to End"
9226 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9227
9228 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9229 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/hanging.module:2
9233 #: lib/layouts/hanging.module:16
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Hanging"
9236 msgstr "Margines"
9237
9238 #: lib/layouts/hanging.module:6
9239 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Linguistics"
9245 msgstr "Lista"
9246
9247 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9248 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9252 msgid "Numbered Example (multiline)"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Example:"
9258 msgstr "Przykład"
9259
9260 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9261 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Examples:"
9267 msgstr "Przykład"
9268
9269 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Subexample"
9272 msgstr "Przykład"
9273
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Subexample:"
9277 msgstr "Przykład"
9278
9279 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Custom:Glosse"
9282 msgstr "Klient"
9283
9284 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Glosse"
9287 msgstr "Zamknij"
9288
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9290 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9294 msgid "Tri-Glosse"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9298 #, fuzzy
9299 msgid "CharStyle:Expression"
9300 msgstr "Zmiana: "
9301
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9303 #, fuzzy
9304 msgid "expr."
9305 msgstr "exp"
9306
9307 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9308 #, fuzzy
9309 msgid "CharStyle:Concepts"
9310 msgstr "Zmiana: "
9311
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9313 #, fuzzy
9314 msgid "concept"
9315 msgstr "&Akceptuj"
9316
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9318 #, fuzzy
9319 msgid "CharStyle:Meaning"
9320 msgstr "Zmiana: "
9321
9322 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9323 #, fuzzy
9324 msgid "meaning"
9325 msgstr "Rozpoczęcie"
9326
9327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Logical Markup"
9330 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9331
9332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9333 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9337 #, fuzzy
9338 msgid "CharStyle:Noun"
9339 msgstr "Zmiana: "
9340
9341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9342 #, fuzzy
9343 msgid "noun"
9344 msgstr "żaden"
9345
9346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9347 #, fuzzy
9348 msgid "CharStyle:Emph"
9349 msgstr "Zmiana: "
9350
9351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9352 #, fuzzy
9353 msgid "emph"
9354 msgstr "Kursywa"
9355
9356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9357 #, fuzzy
9358 msgid "CharStyle:Strong"
9359 msgstr "Zmiana: "
9360
9361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9362 #, fuzzy
9363 msgid "strong"
9364 msgstr "Listing"
9365
9366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9367 #, fuzzy
9368 msgid "CharStyle:Code"
9369 msgstr "Zmiana: "
9370
9371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9372 #, fuzzy
9373 msgid "code"
9374 msgstr "Kod"
9375
9376 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Minimalistic"
9379 msgstr "Minisekcja"
9380
9381 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9382 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9386 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9390 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Criterion \\thetheorem."
9396 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Criterion*"
9401 msgstr "Kryterium"
9402
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9404 msgid "Criterion."
9405 msgstr "Kryterium."
9406
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9410 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9411
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Algorithm*"
9415 msgstr "Algorytm"
9416
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9418 msgid "Algorithm."
9419 msgstr "Algorytm."
9420
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9422 msgid "Axiom \\thetheorem."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Axiom*"
9428 msgstr "Aksjomat"
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9431 msgid "Axiom."
9432 msgstr "Aksjomat."
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Condition \\thetheorem."
9437 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9438
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9440 msgid "Condition*"
9441 msgstr "Warunek*"
9442
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9444 msgid "Condition."
9445 msgstr "Warunek."
9446
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Note \\thetheorem."
9450 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9453 msgid "Note*"
9454 msgstr "Notka*"
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9457 msgid "Note."
9458 msgstr "Notka."
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Notation \\thetheorem."
9463 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9464
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9466 msgid "Notation*"
9467 msgstr "Notacja*"
9468
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9470 msgid "Notation."
9471 msgstr "Notacja."
9472
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Summary \\thetheorem."
9476 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Summary*"
9481 msgstr "Podsumowanie"
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9484 msgid "Summary."
9485 msgstr "Podsumowanie."
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9490 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9493 msgid "Acknowledgement*"
9494 msgstr "Podziękowanie*"
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9497 msgid "Conclusion"
9498 msgstr "Konkluzja"
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9503 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9506 msgid "Conclusion*"
9507 msgstr "Konkluzja*"
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9510 msgid "Conclusion."
9511 msgstr "Konkluzja."
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9514 msgid "Assumption"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Assumption \\thetheorem."
9520 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9523 msgid "Assumption*"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9527 msgid "Assumption."
9528 msgstr "Założenie."
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Theorems (AMS)"
9533 msgstr "Twierdzenie."
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9536 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9540 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9544 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9548 msgid "Theorems (Order By Section)"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9552 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9556 msgid "Theorems (Starred)"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9560 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9564 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/languages:3
9568 #: src/Font.cpp:51
9569 #: src/Font.cpp:54
9570 #: src/Font.cpp:58
9571 #: src/Font.cpp:63
9572 #: src/Font.cpp:66
9573 msgid "Ignore"
9574 msgstr "Ignoruj"
9575
9576 #: lib/languages:4
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Latex"
9579 msgstr "Data"
9580
9581 #: lib/languages:6
9582 msgid "Afrikaans"
9583 msgstr "Afrykaans"
9584
9585 #: lib/languages:7
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Albanian"
9588 msgstr "Armeński"
9589
9590 #: lib/languages:8
9591 msgid "American"
9592 msgstr "Angielski amerykański"
9593
9594 #: lib/languages:10
9595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9596 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9597
9598 #: lib/languages:11
9599 msgid "Arabic (Arabi)"
9600 msgstr "Arabski (Arabi)"
9601
9602 #: lib/languages:12
9603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9604 msgid "Armenian"
9605 msgstr "Armeński"
9606
9607 #: lib/languages:13
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Austrian (old spelling)"
9610 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
9611
9612 #: lib/languages:14
9613 msgid "Austrian"
9614 msgstr "Niemiecki austriacki"
9615
9616 #: lib/languages:15
9617 msgid "Bahasa Indonesia"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/languages:16
9621 msgid "Bahasa Malaysia"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/languages:17
9625 msgid "Basque"
9626 msgstr "Baskijski"
9627
9628 #: lib/languages:18
9629 msgid "Belarusian"
9630 msgstr "Białoruski"
9631
9632 #: lib/languages:19
9633 msgid "Portuguese (Brazil)"
9634 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9635
9636 #: lib/languages:20
9637 msgid "Breton"
9638 msgstr "Bretoński"
9639
9640 #: lib/languages:21
9641 msgid "British"
9642 msgstr "Angielski brytyjski"
9643
9644 #: lib/languages:22
9645 msgid "Bulgarian"
9646 msgstr "Bułgarski"
9647
9648 #: lib/languages:23
9649 msgid "Canadian"
9650 msgstr "Kanadyjski"
9651
9652 #: lib/languages:24
9653 msgid "French Canadian"
9654 msgstr "Francuski (Kanada)"
9655
9656 #: lib/languages:25
9657 msgid "Catalan"
9658 msgstr "Kataloński"
9659
9660 #: lib/languages:26
9661 msgid "Chinese (simplified)"
9662 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9663
9664 #: lib/languages:27
9665 msgid "Chinese (traditional)"
9666 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9667
9668 #: lib/languages:28
9669 msgid "Croatian"
9670 msgstr "Chorwacki"
9671
9672 #: lib/languages:29
9673 msgid "Czech"
9674 msgstr "Czeski"
9675
9676 #: lib/languages:30
9677 msgid "Danish"
9678 msgstr "Duński"
9679
9680 #: lib/languages:31
9681 msgid "Dutch"
9682 msgstr "Holenderski"
9683
9684 #: lib/languages:32
9685 msgid "English"
9686 msgstr "Angielski"
9687
9688 #: lib/languages:34
9689 msgid "Esperanto"
9690 msgstr "Esperanto"
9691
9692 #: lib/languages:35
9693 msgid "Estonian"
9694 msgstr "Estoński"
9695
9696 #: lib/languages:37
9697 msgid "Farsi"
9698 msgstr "Farsi"
9699
9700 #: lib/languages:38
9701 msgid "Finnish"
9702 msgstr "Fiński"
9703
9704 #: lib/languages:40
9705 msgid "French"
9706 msgstr "Francuski"
9707
9708 #: lib/languages:41
9709 msgid "Galician"
9710 msgstr "Galicyjski"
9711
9712 #: lib/languages:42
9713 #, fuzzy
9714 msgid "German (old spelling)"
9715 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9716
9717 #: lib/languages:43
9718 msgid "German"
9719 msgstr "Niemiecki"
9720
9721 #: lib/languages:44
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9724 msgid "Greek"
9725 msgstr "Greka"
9726
9727 #: lib/languages:45
9728 msgid "Greek (polytonic)"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/languages:46
9732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9733 msgid "Hebrew"
9734 msgstr "Hebrajski"
9735
9736 #: lib/languages:50
9737 msgid "Icelandic"
9738 msgstr "Islandzki"
9739
9740 #: lib/languages:52
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Interlingua"
9743 msgstr "Wstaw całkę"
9744
9745 #: lib/languages:53
9746 msgid "Irish"
9747 msgstr "Irlandzki"
9748
9749 #: lib/languages:54
9750 msgid "Italian"
9751 msgstr "Włoski"
9752
9753 #: lib/languages:55
9754 msgid "Japanese"
9755 msgstr "Japoński"
9756
9757 #: lib/languages:56
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Japanese (CJK)"
9760 msgstr "Japoński"
9761
9762 #: lib/languages:57
9763 msgid "Kazakh"
9764 msgstr "Kazachski"
9765
9766 #: lib/languages:59
9767 msgid "Korean"
9768 msgstr "Koreański"
9769
9770 #: lib/languages:61
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Latin"
9773 msgstr "Łotewski"
9774
9775 #: lib/languages:62
9776 msgid "Latvian"
9777 msgstr "Łotewski"
9778
9779 #: lib/languages:63
9780 msgid "Lithuanian"
9781 msgstr "Litewski"
9782
9783 #: lib/languages:64
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Lower Sorbian"
9786 msgstr "Górnołużycki"
9787
9788 #: lib/languages:65
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Hungarian"
9791 msgstr "Bułgarski"
9792
9793 #: lib/languages:66
9794 msgid "Norsk"
9795 msgstr "Norweski"
9796
9797 #: lib/languages:67
9798 msgid "Nynorsk"
9799 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9800
9801 #: lib/languages:68
9802 msgid "Polish"
9803 msgstr "Polski"
9804
9805 #: lib/languages:69
9806 msgid "Portuguese"
9807 msgstr "Portugalski"
9808
9809 #: lib/languages:70
9810 msgid "Romanian"
9811 msgstr "Rumuński"
9812
9813 #: lib/languages:71
9814 msgid "Russian"
9815 msgstr "Rosyjski"
9816
9817 #: lib/languages:72
9818 msgid "North Sami"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/languages:73
9822 msgid "Scottish"
9823 msgstr "Szkocki"
9824
9825 #: lib/languages:74
9826 msgid "Serbian"
9827 msgstr "Serbski"
9828
9829 #: lib/languages:75
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Serbian (Latin)"
9832 msgstr "Serbski"
9833
9834 #: lib/languages:76
9835 msgid "Slovak"
9836 msgstr "Słowacki"
9837
9838 #: lib/languages:77
9839 msgid "Slovene"
9840 msgstr "Słoweński"
9841
9842 #: lib/languages:78
9843 msgid "Spanish"
9844 msgstr "Hiszpański"
9845
9846 #: lib/languages:79
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Spanish (Mexico)"
9849 msgstr "Hiszpański"
9850
9851 #: lib/languages:80
9852 msgid "Swedish"
9853 msgstr "Szwedzki"
9854
9855 #: lib/languages:81
9856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9857 msgid "Thai"
9858 msgstr "Tajski"
9859
9860 #: lib/languages:82
9861 msgid "Turkish"
9862 msgstr "Turecki"
9863
9864 #: lib/languages:83
9865 msgid "Ukrainian"
9866 msgstr "Ukraiński"
9867
9868 #: lib/languages:84
9869 msgid "Upper Sorbian"
9870 msgstr "Górnołużycki"
9871
9872 #: lib/languages:85
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Vietnamese"
9875 msgstr "Nazwa pliku"
9876
9877 #: lib/languages:86
9878 msgid "Welsh"
9879 msgstr "Walijski"
9880
9881 #: lib/encodings:14
9882 msgid "Unicode (utf8)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/encodings:19
9886 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/encodings:23
9890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/encodings:26
9894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/encodings:29
9898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/encodings:32
9902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/encodings:35
9906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/encodings:38
9910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/encodings:42
9914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/encodings:45
9918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/encodings:48
9922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/encodings:51
9926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/encodings:55
9930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/encodings:58
9934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/encodings:61
9938 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/encodings:64
9942 msgid "DOS (CP 437)"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/encodings:68
9946 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/encodings:71
9950 msgid "Western European (CP 850)"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/encodings:74
9954 msgid "Central European (CP 852)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/encodings:77
9958 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/encodings:80
9962 msgid "Western European (CP 858)"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/encodings:83
9966 msgid "Hebrew (CP 862)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/encodings:86
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9972 msgstr "Brak języka"
9973
9974 #: lib/encodings:89
9975 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/encodings:92
9979 msgid "Central European (CP 1250)"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/encodings:95
9983 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/encodings:98
9987 msgid "Western European (CP 1252)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/encodings:101
9991 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/encodings:105
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Arabic (CP 1256)"
9997 msgstr "Arabski (Arabi)"
9998
9999 #: lib/encodings:108
10000 msgid "Baltic (CP 1257)"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/encodings:111
10004 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/encodings:114
10008 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/encodings:117
10012 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/encodings:120
10016 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/encodings:145
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10022 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10023
10024 #: lib/encodings:149
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10027 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10028
10029 #: lib/encodings:153
10030 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/encodings:157
10034 msgid "Korean (EUC-KR)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/encodings:161
10038 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/encodings:165
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10044 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10045
10046 #: lib/encodings:169
10047 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/encodings:176
10051 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/encodings:178
10055 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/encodings:180
10059 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/encodings:187
10063 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/encodings:192
10067 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/encodings:196
10071 msgid "ASCII"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:32
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10076 msgid "File|F"
10077 msgstr "Plik|l"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:33
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10081 msgid "Edit|E"
10082 msgstr "Edycja|E"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:34
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10086 msgid "Insert|I"
10087 msgstr "Wstaw|W"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:35
10090 msgid "Layout|L"
10091 msgstr "Układ|L"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:36
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10095 msgid "View|V"
10096 msgstr "Podgląd|g"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:37
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10100 msgid "Navigate|N"
10101 msgstr "Nawigacja|N"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:38
10104 msgid "Documents|D"
10105 msgstr "Dokumenty|D"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:39
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10109 msgid "Help|H"
10110 msgstr "Pomoc|o"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:47
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10114 msgid "New|N"
10115 msgstr "Nowy|N"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:48
10118 msgid "New from Template...|T"
10119 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:49
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10123 msgid "Open...|O"
10124 msgstr "Otwórz...|O"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:51
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10128 msgid "Close|C"
10129 msgstr "Zamknij|m"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:52
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10133 msgid "Save|S"
10134 msgstr "Zapisz|Z"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:53
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10138 msgid "Save As...|A"
10139 msgstr "Zapisz jako...|j"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:54
10142 msgid "Revert|R"
10143 msgstr "Przywróć|P"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:55
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10147 msgid "Version Control|V"
10148 msgstr "Kontrola wersji|l"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:57
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10152 msgid "Import|I"
10153 msgstr "Importuj|I"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:58
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10157 msgid "Export|E"
10158 msgstr "Eksportuj|E"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:59
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10162 msgid "Print...|P"
10163 msgstr "Drukuj...|D"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:60
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10167 msgid "Fax...|F"
10168 msgstr "Faks...|F"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:62
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10172 msgid "Exit|x"
10173 msgstr "Zakończ|k"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:68
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10177 msgid "Register...|R"
10178 msgstr "Zarejestruj...|r"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:69
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10182 msgid "Check In Changes...|I"
10183 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:70
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10187 msgid "Check Out for Edit|O"
10188 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:71
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Revert to Repository Version|R"
10194 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:72
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10198 msgid "Undo Last Check In|U"
10199 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:73
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Show History...|H"
10205 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:82
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10209 msgid "Custom...|C"
10210 msgstr "Własne...|W"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:90
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10214 msgid "Undo|U"
10215 msgstr "Cofnij|C"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:91
10218 msgid "Redo|d"
10219 msgstr "Ponów|P"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:93
10222 msgid "Cut|C"
10223 msgstr "Wytnij|W"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:94
10226 msgid "Copy|o"
10227 msgstr "Kopiuj|K"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:95
10230 msgid "Paste|a"
10231 msgstr "Wklej|K"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:96
10234 msgid "Paste External Selection|x"
10235 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:98
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10239 msgid "Find & Replace...|F"
10240 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:100
10243 msgid "Tabular|T"
10244 msgstr "Tabela|T"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:101
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10248 msgid "Math|M"
10249 msgstr "Matematyka|M"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:104
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10253 msgid "Spellchecker...|S"
10254 msgstr "Pisownia|P"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:105
10257 msgid "Thesaurus..."
10258 msgstr "Słownik synonimów..."
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:106
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Statistics...|i"
10263 msgstr "Statystyka"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:107
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10267 msgid "Check TeX|h"
10268 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:108
10271 msgid "Change Tracking|g"
10272 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:110
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10276 msgid "Preferences...|P"
10277 msgstr "Ustawienia...|U"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:111
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10281 msgid "Reconfigure|R"
10282 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:115
10285 msgid "Selection as Lines|L"
10286 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:116
10289 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10290 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:120
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10295 msgid "Multicolumn|M"
10296 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:122
10299 msgid "Line Top|T"
10300 msgstr "Linia u góry|g"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:123
10303 msgid "Line Bottom|B"
10304 msgstr "Linia u dołu|D"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:124
10307 msgid "Line Left|L"
10308 msgstr "Linia z lewej|L"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:125
10311 msgid "Line Right|R"
10312 msgstr "Linia z prawej|P"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:127
10315 msgid "Alignment|i"
10316 msgstr "Justowanie|J"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:129
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10321 msgid "Add Row|A"
10322 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:130
10325 msgid "Delete Row|w"
10326 msgstr "Usuń wiersz|i"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:131
10329 #: lib/ui/classic.ui:172
10330 msgid "Copy Row"
10331 msgstr "Kopiuj wiersz"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:132
10334 #: lib/ui/classic.ui:173
10335 msgid "Swap Rows"
10336 msgstr "Zamień wiersze"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:134
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10341 msgid "Add Column|u"
10342 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:135
10345 msgid "Delete Column|D"
10346 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:136
10349 #: lib/ui/classic.ui:177
10350 msgid "Copy Column"
10351 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:137
10354 #: lib/ui/classic.ui:178
10355 msgid "Swap Columns"
10356 msgstr "Zamień kolumny"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:141
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10361 msgid "Left|L"
10362 msgstr "Do lewej|l"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:142
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10367 msgid "Center|C"
10368 msgstr "Środkowanie|k"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:143
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10373 msgid "Right|R"
10374 msgstr "Do prawej|p"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:145
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10379 msgid "Top|T"
10380 msgstr "W górę|g"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:146
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10385 msgid "Middle|M"
10386 msgstr "Środek|o"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:147
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10391 msgid "Bottom|B"
10392 msgstr "W dół|d"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:159
10395 msgid "Toggle Numbering|N"
10396 msgstr "Przełącz numerację|P"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:160
10399 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10400 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:162
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10404 msgid "Change Limits Type|L"
10405 msgstr "Zmień typ granic|g"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:164
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10409 msgid "Change Formula Type|F"
10410 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:166
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10414 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10415 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:168
10418 msgid "Alignment|A"
10419 msgstr "Justowanie|J"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:170
10422 msgid "Add Row|R"
10423 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:171
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10428 msgid "Delete Row|D"
10429 msgstr "Usuń wiersz|i"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:175
10432 msgid "Add Column|C"
10433 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:176
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10438 msgid "Delete Column|e"
10439 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:182
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10443 msgid "Default|t"
10444 msgstr "Domyślny|D"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:183
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10448 msgid "Display|D"
10449 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:184
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10453 msgid "Inline|I"
10454 msgstr "W wierszu|W"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:188
10457 msgid "Octave"
10458 msgstr "Octave"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:189
10461 msgid "Maxima"
10462 msgstr "Maxima"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:190
10465 msgid "Mathematica"
10466 msgstr "Mathematica"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:192
10469 msgid "Maple, simplify"
10470 msgstr "Maple, simplify"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:193
10473 msgid "Maple, factor"
10474 msgstr "Maple, factor"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:194
10477 msgid "Maple, evalm"
10478 msgstr "Maple, evalm"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:195
10481 msgid "Maple, evalf"
10482 msgstr "Maple, evalf"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:199
10485 #: lib/ui/classic.ui:265
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10489 msgid "Inline Formula|I"
10490 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:200
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10495 msgid "Displayed Formula|D"
10496 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:201
10499 msgid "Eqnarray Environment|q"
10500 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:202
10503 msgid "Align Environment|A"
10504 msgstr "Środowisko Align|A"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:203
10507 msgid "AlignAt Environment"
10508 msgstr "Środowisko AlignAt"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:204
10511 msgid "Flalign Environment|F"
10512 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:207
10515 msgid "Gather Environment"
10516 msgstr "Środowisko Gather"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:208
10519 msgid "Multline Environment"
10520 msgstr "Środowisko Multline"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:214
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10525 msgid "Math|h"
10526 msgstr "Matematyka|M"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:216
10529 msgid "Special Character|S"
10530 msgstr "Znak specjalny|Z"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:217
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10534 msgid "Citation...|C"
10535 msgstr "Cytowanie...|C"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:218
10538 msgid "Cross-reference...|r"
10539 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:219
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10543 msgid "Label...|L"
10544 msgstr "Etykieta...|E"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:220
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10548 msgid "Footnote|F"
10549 msgstr "Przypis w stopce|y"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:221
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10553 msgid "Marginal Note|M"
10554 msgstr "Notka na marginesie|a"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:222
10557 msgid "Short Title"
10558 msgstr "Tytuł skrócony"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:223
10561 msgid "Index Entry|I"
10562 msgstr "Hasło indeksu|i"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:224
10565 msgid "Nomenclature Entry"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:225
10569 msgid "URL...|U"
10570 msgstr "Adres URL...|U"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:226
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10574 msgid "Note|N"
10575 msgstr "Notka|N"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:227
10578 msgid "Lists & TOC|O"
10579 msgstr "Spisy|S"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:229
10582 msgid "TeX Code|T"
10583 msgstr "Kod TeX-a|T"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:230
10586 msgid "Minipage|p"
10587 msgstr "Ministrona|M"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:231
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10591 msgid "Graphics...|G"
10592 msgstr "Rysunek...|R"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:232
10595 msgid "Tabular Material...|b"
10596 msgstr "Tabela...|T"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:233
10599 msgid "Floats|a"
10600 msgstr "Wstawki|W"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:235
10603 msgid "Include File...|d"
10604 msgstr "Dołącz plik...|D"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:236
10607 msgid "Insert File|e"
10608 msgstr "Wstaw plik|W"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:237
10611 msgid "External Material...|x"
10612 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:241
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Symbols...|b"
10618 msgstr "Symbol"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:242
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10622 msgid "Superscript|S"
10623 msgstr "Indeks górny|g"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:243
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10627 msgid "Subscript|u"
10628 msgstr "Indeks dolny|d"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:244
10631 msgid "Hyphenation Point|P"
10632 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:245
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Protected Hyphen|y"
10638 msgstr "Twarda spacja|T"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:246
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10642 msgid "Ligature Break|k"
10643 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:247
10646 msgid "Protected Space|r"
10647 msgstr "Twarda spacja|T"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:248
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10651 msgid "Inter-word Space|w"
10652 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:249
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10657 msgid "Thin Space|T"
10658 msgstr "Mały odstęp|M"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:250
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Horizontal Space...|o"
10664 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:251
10667 msgid "Vertical Space..."
10668 msgstr "Odstęp pionowy..."
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:252
10671 msgid "Line Break|L"
10672 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:253
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10676 msgid "Ellipsis|i"
10677 msgstr "Wielokropek|i"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:254
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10681 msgid "End of Sentence|E"
10682 msgstr "Koniec zdania|K"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:255
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Protected Dash|D"
10687 msgstr "Twarda spacja|T"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:256
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10691 msgid "Breakable Slash|a"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:257
10695 msgid "Single Quote|Q"
10696 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:258
10699 msgid "Ordinary Quote|O"
10700 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:259
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10704 msgid "Menu Separator|M"
10705 msgstr "Separator menu|S"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:260
10708 msgid "Horizontal Line"
10709 msgstr "Linia pozioma"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:261
10712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10713 msgid "Page Break"
10714 msgstr "Koniec strony"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:266
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10718 msgid "Display Formula|D"
10719 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:267
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10725 msgid "Eqnarray Environment|E"
10726 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:268
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10732 msgid "AMS align Environment|a"
10733 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:269
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10739 msgid "AMS alignat Environment|t"
10740 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:270
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10746 msgid "AMS flalign Environment|f"
10747 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:273
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10753 msgid "AMS gather Environment|g"
10754 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:274
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10760 msgid "AMS multline Environment|m"
10761 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:276
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10766 msgid "Array Environment|y"
10767 msgstr "Środowisko Array|y"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:277
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10772 msgid "Cases Environment|C"
10773 msgstr "Środowisko Cases|C"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:278
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10778 msgid "Split Environment|S"
10779 msgstr "Środowisko Split|S"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:280
10782 msgid "Font Change|o"
10783 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:284
10786 msgid "Math Normal Font"
10787 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:286
10790 msgid "Math Calligraphic Family"
10791 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:287
10794 msgid "Math Fraktur Family"
10795 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:288
10798 msgid "Math Roman Family"
10799 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:289
10802 msgid "Math Sans Serif Family"
10803 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:291
10806 msgid "Math Bold Series"
10807 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:293
10810 msgid "Text Normal Font"
10811 msgstr "Zwykła"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:295
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10815 msgid "Text Roman Family"
10816 msgstr "Szeryfowa"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:296
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10820 msgid "Text Sans Serif Family"
10821 msgstr "Bezszeryfowa"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:297
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10825 msgid "Text Typewriter Family"
10826 msgstr "Maszynowa"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:299
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10830 msgid "Text Bold Series"
10831 msgstr "Pismo pogrubione"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:300
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10835 msgid "Text Medium Series"
10836 msgstr "Pismo jasne"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:302
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10840 msgid "Text Italic Shape"
10841 msgstr "Kursywa"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:303
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10845 msgid "Text Small Caps Shape"
10846 msgstr "Kapitaliki"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:304
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10850 msgid "Text Slanted Shape"
10851 msgstr "Odmiana pochylona"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:305
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10855 msgid "Text Upright Shape"
10856 msgstr "Odmiana prosta"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:310
10859 msgid "Floatflt Figure"
10860 msgstr "Rysunek oblany"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:314
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10864 msgid "Table of Contents|C"
10865 msgstr "Spis treści|S"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:316
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10869 msgid "Index List|I"
10870 msgstr "Indeks|I"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:317
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10874 msgid "Nomenclature|N"
10875 msgstr "Nomenklatura|N"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:318
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10880 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:322
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10884 msgid "LyX Document...|X"
10885 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:323
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10889 msgid "Plain Text...|T"
10890 msgstr "Czyty tekst...|T"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:324
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10894 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10895 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:328
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10899 msgid "Track Changes|T"
10900 msgstr "Śledź zmiany|z"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:329
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10904 msgid "Merge Changes...|M"
10905 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:330
10908 msgid "Accept All Changes|A"
10909 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:331
10912 msgid "Reject All Changes|R"
10913 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:332
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10917 msgid "Show Changes in Output|S"
10918 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:339
10921 msgid "Character...|C"
10922 msgstr "Czcionka...|C"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:340
10925 msgid "Paragraph...|P"
10926 msgstr "Akapit...|A"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:341
10929 msgid "Document...|D"
10930 msgstr "Dokument...|D"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:342
10933 msgid "Tabular...|T"
10934 msgstr "Tabela...|T"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:344
10937 msgid "Emphasize Style|E"
10938 msgstr "Wyróżnienie|K"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:345
10941 msgid "Noun Style|N"
10942 msgstr "Kapitaliki|K"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:346
10945 msgid "Bold Style|B"
10946 msgstr "Pogrubienie|P"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:349
10949 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10950 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:350
10953 msgid "Increase Environment Depth|i"
10954 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:351
10957 msgid "Start Appendix Here|S"
10958 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:360
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10962 msgid "Build Program|B"
10963 msgstr "Zbuduj program|p"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:361
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10967 msgid "Update|U"
10968 msgstr "Aktualizuj|A"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:363
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10972 msgid "LaTeX Log|L"
10973 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:364
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10977 msgid "Outline|O"
10978 msgstr "Konspekt|O"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:365
10981 msgid "TeX Information|X"
10982 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:378
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10986 msgid "Next Note|N"
10987 msgstr "Następna notka|N"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:379
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10991 msgid "Go to Label|L"
10992 msgstr "Idź do etykiety|e"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:380
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10996 msgid "Bookmarks|B"
10997 msgstr "Zakładki|Z"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:384
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11001 msgid "Save Bookmark 1|S"
11002 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:385
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11006 msgid "Save Bookmark 2"
11007 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:386
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11011 msgid "Save Bookmark 3"
11012 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:387
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11016 msgid "Save Bookmark 4"
11017 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:388
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11021 msgid "Save Bookmark 5"
11022 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:390
11025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11026 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:391
11029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11030 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:392
11033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11034 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:393
11037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11038 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:394
11041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11042 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:409
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11046 msgid "Introduction|I"
11047 msgstr "Wprowadzenie|W"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:410
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11051 msgid "Tutorial|T"
11052 msgstr "Samouczek|S"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:411
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11056 msgid "User's Guide|U"
11057 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:412
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11061 msgid "Extended Features|E"
11062 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:413
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11066 msgid "Embedded Objects|m"
11067 msgstr "Obiekty osadzone"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:414
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11071 msgid "Customization|C"
11072 msgstr "Konfiguracja|K"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:416
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11076 msgid "FAQ|F"
11077 msgstr "Często zadawane pytania|C"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:417
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11081 msgid "Table of Contents|a"
11082 msgstr "Spis treści|t"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:418
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11086 msgid "LaTeX Configuration|L"
11087 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:420
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11091 msgid "About LyX|X"
11092 msgstr "O LyX-ie|X"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:428
11095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11096 msgid "About LyX"
11097 msgstr "O LyX-ie"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:429
11100 msgid "Preferences..."
11101 msgstr "Ustawienia..."
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:430
11104 msgid "Quit LyX"
11105 msgstr "Zamknij LyX-a"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Aligned Environment|l"
11111 msgstr "Środowisko Align"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11115 #, fuzzy
11116 msgid "AlignedAt Environment|v"
11117 msgstr "Środowisko AlignAt"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Gathered Environment|h"
11123 msgstr "Środowisko Gather"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Delimiters...|r"
11129 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Matrix...|x"
11135 msgstr "Macierz|x"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11139 msgid "Macro|o"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Equation Label|L"
11145 msgstr "Idź do etykiety|e"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11150 msgstr "Przełącz numerację|P"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11154 msgid "Split Cell|C"
11155 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Insert|n"
11160 msgstr "Wstaw|W"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Add Line Above|o"
11165 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11169 msgid "Add Line Below|B"
11170 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11174 msgid "Delete Line Above|D"
11175 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11179 msgid "Delete Line Below|e"
11180 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11184 msgid "Add Line to Left"
11185 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11189 msgid "Add Line to Right"
11190 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11194 msgid "Delete Line to Left"
11195 msgstr "Usuń linię z lewej"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11199 msgid "Delete Line to Right"
11200 msgstr "Usuń linię z prawej"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11204 msgid "Toggle Math Toolbar"
11205 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11210 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11214 msgid "Toggle Table Toolbar"
11215 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Next Cross-Reference|N"
11221 msgstr "Następny odnośnik|R"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Go to Label|G"
11226 msgstr "Idź do etykiety|e"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11229 #, fuzzy
11230 msgid "<reference>|r"
11231 msgstr "<odnośnik>"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11234 #, fuzzy
11235 msgid "(<reference>)|e"
11236 msgstr "(<odnośnik>)"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11239 #, fuzzy
11240 msgid "<page>|p"
11241 msgstr "<strona>"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11244 #, fuzzy
11245 msgid "on page <page>|o"
11246 msgstr "na stronie <strona>"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11249 #, fuzzy
11250 msgid "<reference> on page <page>|f"
11251 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Formatted reference|t"
11256 msgstr "Formatowane odnośniki"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11273 msgid "Settings...|S"
11274 msgstr "Ustawienia...|U"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11277 msgid "Go back to Reference|G"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11283 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Open Inset|O"
11289 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Close Inset|C"
11295 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Dissolve Inset|D"
11304 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Toggle Label|L"
11309 msgstr "Przełącz &wszystkie"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Frameless|l"
11314 msgstr "Bezramki"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Simple frame|f"
11319 msgstr "ramka wstawki"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11322 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Oval, thin|O"
11328 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Oval, thick|v"
11333 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11336 msgid "Drop Shadow|w"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Shaded background|b"
11342 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Double frame|D"
11347 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11351 msgid "LyX Note|N"
11352 msgstr "LyX Notka|N"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11356 msgid "Comment|C"
11357 msgstr "Komentarz|K"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11361 msgid "Greyed Out|G"
11362 msgstr "Wyszarzenie|W"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Interword Space|w"
11367 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Protected Space|o"
11372 msgstr "Twarda spacja|T"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Negative Thin Space|N"
11377 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11380 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11384 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11388 msgid "Quad Space|Q"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Double Quad Space|u"
11394 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11397 msgid "Horizontal Fill|F"
11398 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11403 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11408 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11413 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11418 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11423 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11428 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11433 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Custom Length|C"
11438 msgstr "Komentarz|K"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11441 #, fuzzy
11442 msgid "DefSkip|D"
11443 msgstr "Domyślny odstęp"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11446 #, fuzzy
11447 msgid "SmallSkip|S"
11448 msgstr "Mały odstęp"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11451 #, fuzzy
11452 msgid "MedSkip|M"
11453 msgstr "Średni odstęp"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11456 #, fuzzy
11457 msgid "BigSkip|B"
11458 msgstr "Duży odstęp"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11461 #, fuzzy
11462 msgid "VFill|F"
11463 msgstr "VFill"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Custom|C"
11468 msgstr "Własna"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Settings...|e"
11473 msgstr "Ustawienia...|U"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Include|c"
11478 msgstr "Dołącz"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Input|p"
11483 msgstr "Wstaw"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Verbatim|V"
11488 msgstr "Maszynopis"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11491 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Listing|L"
11497 msgstr "Listing"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Edit included file...|E"
11502 msgstr "Dołącz plik...|D"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11506 #, fuzzy
11507 msgid "New Page|N"
11508 msgstr "Nowy|N"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11512 msgid "Page Break|a"
11513 msgstr "Koniec strony|a"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11517 msgid "Clear Page|C"
11518 msgstr "Czysta strona|C"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11522 msgid "Clear Double Page|D"
11523 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Ragged Line Break|R"
11529 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Justified Line Break|J"
11535 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11541 #: src/Text3.cpp:973
11542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11543 msgid "Cut"
11544 msgstr "Wytnij"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11550 #: src/Text3.cpp:978
11551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11552 msgid "Copy"
11553 msgstr "Kopiuj"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11559 #: src/Text3.cpp:933
11560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11562 msgid "Paste"
11563 msgstr "Wklej"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11568 msgid "Paste Recent|e"
11569 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11574 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11578 msgid "Move Paragraph Up|o"
11579 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11583 msgid "Move Paragraph Down|v"
11584 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Promote Section|r"
11589 msgstr "Sekcja"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Demote Section|m"
11594 msgstr "Sekcja"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Move Section down|d"
11599 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Move Section up|u"
11604 msgstr "zaznaczenie"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Apply Last Text Style|A"
11609 msgstr "Styl tekstu|S"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11613 msgid "Text Style|S"
11614 msgstr "Styl tekstu|S"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11618 msgid "Paragraph Settings...|P"
11619 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11622 msgid "Fullscreen Mode"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Append Parameter"
11630 msgstr "Więcej parametrów"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Remove Last Parameter"
11637 msgstr "Parametry listingu"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11642 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11648 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Insert Optional Parameter"
11656 msgstr "Parametry listingu"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Remove Optional Parameter"
11663 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11668 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11674 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11680 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Edit externally...|x"
11687 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11691 msgid "Top Line|T"
11692 msgstr "Górna linia|G"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11696 msgid "Bottom Line|B"
11697 msgstr "Dolna linia|D"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11701 msgid "Left Line|L"
11702 msgstr "Lewa linia|L"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11706 msgid "Right Line|R"
11707 msgstr "Prawa linia|P"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11711 msgid "Copy Row|o"
11712 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11716 msgid "Copy Column|p"
11717 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11720 msgid "Document|D"
11721 msgstr "Dokument|D"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11724 msgid "Tools|T"
11725 msgstr "Narzędzia|r"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11728 msgid "New from Template...|m"
11729 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11732 msgid "Open Recent|t"
11733 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11736 msgid "Save All|l"
11737 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11740 msgid "Revert to Saved|R"
11741 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11744 msgid "New Window|W"
11745 msgstr "Nowe okno|W"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11748 msgid "Close Window|d"
11749 msgstr "Zamknij okno|d"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11752 msgid "Redo|R"
11753 msgstr "Ponów|P"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11756 msgid "Paste Special"
11757 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11760 msgid "Select All"
11761 msgstr "Wybierz wszystko"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11764 msgid "Table|T"
11765 msgstr "Tabela|T"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11768 msgid "Rows & Columns|C"
11769 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11772 msgid "Increase List Depth|I"
11773 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11776 msgid "Decrease List Depth|D"
11777 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11780 msgid "Dissolve Inset|l"
11781 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11784 msgid "TeX Code Settings...|C"
11785 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11788 msgid "Float Settings...|a"
11789 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11792 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11793 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11796 msgid "Note Settings...|N"
11797 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11800 msgid "Branch Settings...|B"
11801 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11804 msgid "Box Settings...|x"
11805 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11808 msgid "Table Settings...|a"
11809 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11812 msgid "Plain Text|T"
11813 msgstr "Czysty tekst|T"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11816 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11817 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11820 msgid "Selection|S"
11821 msgstr "Zaznacznie|S"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11824 msgid "Selection, Join Lines|i"
11825 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11828 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11832 msgid "Paste As PDF"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11836 msgid "Paste As PNG"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11840 msgid "Paste As JPEG"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Dissolve CharStyle"
11846 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11849 msgid "Customized...|C"
11850 msgstr "Dostosowane...|C"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11853 msgid "Capitalize|a"
11854 msgstr "Kalitaliki|a"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11857 msgid "Uppercase|U"
11858 msgstr "Wielką literą|U"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11861 msgid "Lowercase|L"
11862 msgstr "Małe litery|L"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11865 msgid "Number whole Formula|N"
11866 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11869 msgid "Number this Line|u"
11870 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Macro Definition"
11875 msgstr "Definicja"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11878 msgid "Text Style|T"
11879 msgstr "Styl tekstu|T"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11882 msgid "Add Line Above|A"
11883 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11886 msgid "Math Normal Font|N"
11887 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11890 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11891 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11894 msgid "Math Fraktur Family|F"
11895 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11898 msgid "Math Roman Family|R"
11899 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11902 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11903 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11906 msgid "Math Bold Series|B"
11907 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11910 msgid "Text Normal Font|T"
11911 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11914 msgid "Octave|O"
11915 msgstr "Octave|O"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11918 msgid "Maxima|M"
11919 msgstr "Maxima|M"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11922 msgid "Mathematica|a"
11923 msgstr "Mathematica|a"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Maple, simplify|s"
11928 msgstr "Maple, simplify"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Maple, factor|f"
11933 msgstr "Maple, factor"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Maple, evalm|e"
11938 msgstr "Maple, evalm"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Maple, evalf|v"
11943 msgstr "Maple, evalf"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11946 msgid "Open All Insets|O"
11947 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11950 msgid "Close All Insets|C"
11951 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11954 msgid "Unfold Math Macro"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Fold Math Macro"
11960 msgstr "makro matematyczne"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11963 msgid "View Source|S"
11964 msgstr "Podgląd źródła|S"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11967 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11971 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11975 msgid "Close Tab Group|G"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11979 msgid "Fullscreen|l"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11983 msgid "Toolbars|b"
11984 msgstr "Paski narzędzi|b"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11987 msgid "Special Character|p"
11988 msgstr "Znak specjalny|p"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11991 msgid "Formatting|o"
11992 msgstr "Formatowanie|o"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11995 msgid "List / TOC|i"
11996 msgstr "Spisy|S"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11999 msgid "Float|a"
12000 msgstr "Wstawka|W"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12003 msgid "Branch|B"
12004 msgstr "Gałąź|G"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Custom insets"
12009 msgstr "Klient"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12012 msgid "File|e"
12013 msgstr "Plik|l"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12016 msgid "Box[[Menu]]"
12017 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12020 msgid "Cross-Reference...|R"
12021 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12024 msgid "Caption"
12025 msgstr "Podpis"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12028 msgid "Index Entry|d"
12029 msgstr "Hasło indeksu|i"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12032 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12033 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12036 msgid "Table...|T"
12037 msgstr "Tabela...|T"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12040 msgid "Hyperlink|k"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12044 msgid "Short Title|S"
12045 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12048 msgid "TeX Code|X"
12049 msgstr "Kod TeX-a|X"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12052 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12053 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12056 msgid "Ordinary Quote|Q"
12057 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12060 msgid "Single Quote|S"
12061 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Phonetic Symbols|P"
12066 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12069 msgid "Protected Space|P"
12070 msgstr "Twarda spacja|P"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12073 msgid "Horizontal Line|L"
12074 msgstr "Linia pozioma|L"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12077 msgid "Vertical Space...|V"
12078 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12081 msgid "Hyphenation Point|H"
12082 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12085 msgid "Numbered Formula|N"
12086 msgstr "Numerowana formuła|N"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Figure Wrap Float|F"
12091 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Table Wrap Float|T"
12096 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12099 msgid "External Material...|M"
12100 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12103 msgid "Child Document...|d"
12104 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12107 msgid "Change Tracking|C"
12108 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12111 msgid "Start Appendix Here|A"
12112 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12115 msgid "Save in Bundled Format|F"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12119 msgid "Compressed|m"
12120 msgstr "Skompresowany|m"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12123 msgid "Accept Change|A"
12124 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12127 msgid "Reject Change|R"
12128 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12131 msgid "Accept All Changes|c"
12132 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12135 msgid "Reject All Changes|e"
12136 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12139 msgid "Next Change|C"
12140 msgstr "Następna zmiana|C"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12143 msgid "Next Cross-Reference|R"
12144 msgstr "Następny odnośnik|R"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12147 msgid "Clear Bookmarks|C"
12148 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12151 msgid "Thesaurus...|T"
12152 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Statistics...|a"
12157 msgstr "Statystyka"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12160 msgid "TeX Information|I"
12161 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Shortcuts|S"
12166 msgstr "&Skrót:"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12169 #, fuzzy
12170 msgid "LyX Functions|y"
12171 msgstr "Funkcje"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12174 msgid "New document"
12175 msgstr "Nowy dokument"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12178 msgid "Open document"
12179 msgstr "Otwórz dokument"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12182 msgid "Save document"
12183 msgstr "Zapisz dokument"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12186 msgid "Print document"
12187 msgstr "Drukuj dokument"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12190 msgid "Check spelling"
12191 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12194 #: src/BufferView.cpp:1021
12195 msgid "Undo"
12196 msgstr "Cofnij"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12199 #: src/BufferView.cpp:1030
12200 msgid "Redo"
12201 msgstr "Ponów"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12204 msgid "Find and replace"
12205 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12208 msgid "Toggle emphasis"
12209 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12212 msgid "Toggle noun"
12213 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12216 msgid "Apply last"
12217 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12220 msgid "Insert math"
12221 msgstr "Wstaw matematykę"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12224 msgid "Insert graphics"
12225 msgstr "Wstaw grafikę"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12228 msgid "Insert table"
12229 msgstr "Wstaw tabelę"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12232 msgid "Toggle Outline"
12233 msgstr "Przełącz konspekt"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Extra"
12238 msgstr "Inne"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12241 msgid "Numbered list"
12242 msgstr "Wyliczenie"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12245 msgid "Itemized list"
12246 msgstr "Wypunktowanie"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12249 msgid "Increase depth"
12250 msgstr "Zwiększ głębokość"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12253 msgid "Decrease depth"
12254 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12257 msgid "Insert figure float"
12258 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12261 msgid "Insert table float"
12262 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12265 msgid "Insert label"
12266 msgstr "Wstaw etykietę"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12269 msgid "Insert cross-reference"
12270 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12273 msgid "Insert citation"
12274 msgstr "Wstaw cytat"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12277 msgid "Insert index entry"
12278 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12281 msgid "Insert nomenclature entry"
12282 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12285 msgid "Insert footnote"
12286 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12289 msgid "Insert margin note"
12290 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12294 msgid "Insert note"
12295 msgstr "Wstaw notkę"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12298 msgid "Insert box"
12299 msgstr "Wstaw pudełko"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Insert Hyperlink"
12304 msgstr "&Generuj hyperlink"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12307 msgid "Insert TeX code"
12308 msgstr "Wstaw kod TeX"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Insert math macro"
12313 msgstr "Wstaw matematykę"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12316 msgid "Include file"
12317 msgstr "Dołącz plik"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12320 msgid "Text style"
12321 msgstr "Styl tekstu"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12324 msgid "Paragraph settings"
12325 msgstr "Ustawienia akapitu"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12329 msgid "Add row"
12330 msgstr "Dołącz wiersz"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12334 msgid "Add column"
12335 msgstr "Dołącz kolumnę"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12339 msgid "Delete row"
12340 msgstr "Usuń wiersz"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12344 msgid "Delete column"
12345 msgstr "Usuń kolumnę"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12348 msgid "Set top line"
12349 msgstr "Ustaw górną linię"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12352 msgid "Set bottom line"
12353 msgstr "Ustaw dolną linię"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12356 msgid "Set left line"
12357 msgstr "Ustaw lewą linię"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12360 msgid "Set right line"
12361 msgstr "Ustaw prawą linię"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Set border lines"
12366 msgstr "Ustal ramki"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12369 msgid "Set all lines"
12370 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12373 msgid "Unset all lines"
12374 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12377 msgid "Align left"
12378 msgstr "Justuj w lewo"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12381 msgid "Align center"
12382 msgstr "Wyśrodkuj"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12385 msgid "Align right"
12386 msgstr "Justuj w prawo"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12389 msgid "Align top"
12390 msgstr "Wyrównaj do góry"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12393 msgid "Align middle"
12394 msgstr "Wyśrodkuj"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12397 msgid "Align bottom"
12398 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12401 msgid "Rotate cell"
12402 msgstr "Obrót komórki"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12405 msgid "Rotate table"
12406 msgstr "Obrót tabeli"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12409 msgid "Set multi-column"
12410 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12413 msgid "Math"
12414 msgstr "Matematyka"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12417 msgid "Set display mode"
12418 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12421 msgid "Subscript"
12422 msgstr "Indeks dolny"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12425 msgid "Superscript"
12426 msgstr "Indeks górny"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12429 msgid "Insert square root"
12430 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12433 msgid "Insert root"
12434 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12437 msgid "Insert standard fraction"
12438 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12441 msgid "Insert sum"
12442 msgstr "Wstaw sumę"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12445 msgid "Insert integral"
12446 msgstr "Wstaw całkę"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12449 msgid "Insert product"
12450 msgstr "Wstaw iloczyn"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12453 msgid "Insert ( )"
12454 msgstr "Wstaw ( )"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12457 msgid "Insert [ ]"
12458 msgstr "Wstaw [ ]"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12461 msgid "Insert { }"
12462 msgstr "Wstaw { }"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Insert delimiters"
12467 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12470 msgid "Insert matrix"
12471 msgstr "Wstaw macierz"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12474 msgid "Insert cases environment"
12475 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12478 msgid "Toggle Math Panels"
12479 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Math Macros"
12484 msgstr "makro matematyczne"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12487 msgid "Command Buffer"
12488 msgstr "Bufor komend"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Review[[Toolbar]]"
12493 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12496 msgid "Track changes"
12497 msgstr "Śledź zmiany"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12500 msgid "Show changes in output"
12501 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12504 msgid "Next change"
12505 msgstr "Następna zmiana"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Accept change inside selection"
12510 msgstr "Akceptuj zmianę"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Reject change inside selection"
12515 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12518 msgid "Merge changes"
12519 msgstr "Złącz zmiany"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12522 msgid "Accept all changes"
12523 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12526 msgid "Reject all changes"
12527 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12530 msgid "Next note"
12531 msgstr "Następna notka"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12534 msgid "View/Update"
12535 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12538 msgid "View DVI"
12539 msgstr "Podgląd DVI"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12542 msgid "Update DVI"
12543 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12546 msgid "View PDF (pdflatex)"
12547 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12550 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12551 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12554 msgid "View PostScript"
12555 msgstr "Podgląd PostScript"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12558 msgid "Update PostScript"
12559 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Version Control"
12564 msgstr "Kontrola wersji|l"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Register"
12569 msgstr "Zarejestruj...|r"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Check-out for edit"
12574 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Check-in changes"
12579 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12582 #, fuzzy
12583 msgid "View revision log"
12584 msgstr "Historia kontroli wersji"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Revert changes"
12589 msgstr "Odrzuć zmianę"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12592 msgid "Math Panels"
12593 msgstr "Panele matematyki"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12596 msgid "Math Spacings"
12597 msgstr "Odstępy matematyczne"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12601 msgid "Styles"
12602 msgstr "Style"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12606 msgid "Fractions"
12607 msgstr "Ułamki"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12612 msgid "Fonts"
12613 msgstr "Czczionki"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12617 msgid "Functions"
12618 msgstr "Funkcje"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12621 msgid "arccos"
12622 msgstr "arccos"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12625 msgid "arcsin"
12626 msgstr "arcsin"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12629 msgid "arctan"
12630 msgstr "arctan"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12633 msgid "arg"
12634 msgstr "arg"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12637 msgid "bmod"
12638 msgstr "bmod"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12641 msgid "cos"
12642 msgstr "cos"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12645 msgid "cosh"
12646 msgstr "cosh"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12649 msgid "cot"
12650 msgstr "cot"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12653 msgid "coth"
12654 msgstr "coth"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12657 msgid "csc"
12658 msgstr "csc"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12661 msgid "deg"
12662 msgstr "deg"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12665 msgid "det"
12666 msgstr "det"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12669 msgid "dim"
12670 msgstr "dim"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12673 msgid "exp"
12674 msgstr "exp"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12677 msgid "gcd"
12678 msgstr "gcd"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12681 msgid "hom"
12682 msgstr "hom"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12685 msgid "inf"
12686 msgstr "inf"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12689 msgid "ker"
12690 msgstr "ker"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12693 msgid "lg"
12694 msgstr "lg"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12697 msgid "lim"
12698 msgstr "lim"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12701 msgid "liminf"
12702 msgstr "liminf"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12705 msgid "limsup"
12706 msgstr "limsup"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12709 msgid "ln"
12710 msgstr "ln"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12713 msgid "log"
12714 msgstr "log"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12717 msgid "max"
12718 msgstr "max"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12721 msgid "min"
12722 msgstr "min"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12725 msgid "sec"
12726 msgstr "sec"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12729 msgid "sin"
12730 msgstr "sin"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12733 msgid "sinh"
12734 msgstr "sinh"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12737 msgid "sup"
12738 msgstr "sup"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12741 msgid "tan"
12742 msgstr "tan"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12745 msgid "tanh"
12746 msgstr "tanh"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12749 msgid "Pr"
12750 msgstr "Pr"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12753 msgid "Spacings"
12754 msgstr "Odstępy"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12757 msgid "Thin space\t\\,"
12758 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12761 msgid "Medium space\t\\:"
12762 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12765 msgid "Thick space\t\\;"
12766 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12771 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12776 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12779 msgid "Negative space\t\\!"
12780 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12783 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12787 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12791 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12795 msgid "Roots"
12796 msgstr "Pierwiastki"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12799 msgid "Square root\t\\sqrt"
12800 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12803 msgid "Other root\t\\root"
12804 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12807 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12808 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12811 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12812 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12815 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12816 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12819 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12820 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12823 msgid "Standard\t\\frac"
12824 msgstr "Standard\t\\frac"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12827 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12828 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12831 msgid ""
12832 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12833 "icefrac"
12834 msgstr ""
12835 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
12836 "icefrac"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12839 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12843 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12849 msgstr ""
12850 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
12851 "icefrac"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12856 msgstr ""
12857 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
12858 "icefrac"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12861 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12862 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12865 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12866 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Binomial\t\\binom"
12871 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12874 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12878 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12882 msgid "Roman\t\\mathrm"
12883 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12886 msgid "Bold\t\\mathbf"
12887 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12890 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12891 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12894 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12895 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12898 msgid "Italic\t\\mathit"
12899 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12902 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12903 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12904
12905 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12906 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12908 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12909 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12912 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12916 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12917 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12920 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12921 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12924 msgid "Dots"
12925 msgstr "Kropki"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12928 msgid "ldots"
12929 msgstr "ldots"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12932 msgid "cdots"
12933 msgstr "cdots"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12936 msgid "vdots"
12937 msgstr "vdots"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12940 msgid "ddots"
12941 msgstr "ddots"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12944 msgid "Frame Decorations"
12945 msgstr "Ozdobniki ramki"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12948 msgid "hat"
12949 msgstr "hat"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12952 msgid "tilde"
12953 msgstr "tilde"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12956 msgid "bar"
12957 msgstr "bar"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12960 msgid "grave"
12961 msgstr "grave"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12964 msgid "dot"
12965 msgstr "dot"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12968 msgid "check"
12969 msgstr "check"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12972 msgid "widehat"
12973 msgstr "widehat"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12976 msgid "widetilde"
12977 msgstr "widetilde"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12980 msgid "vec"
12981 msgstr "vec"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12984 msgid "acute"
12985 msgstr "acute"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12988 msgid "ddot"
12989 msgstr "ddot"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12992 msgid "breve"
12993 msgstr "breve"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12996 msgid "overline"
12997 msgstr "overline"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13000 msgid "overbrace"
13001 msgstr "overbrace"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13004 msgid "overleftarrow"
13005 msgstr "overleftarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13008 msgid "overrightarrow"
13009 msgstr "overrightarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13012 msgid "overleftrightarrow"
13013 msgstr "overleftrightarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13016 msgid "overset"
13017 msgstr "overset"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13020 msgid "underline"
13021 msgstr "underline"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13024 msgid "underbrace"
13025 msgstr "underbrace"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13028 msgid "underleftarrow"
13029 msgstr "underleftarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13032 msgid "underrightarrow"
13033 msgstr "underrightarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13036 msgid "underleftrightarrow"
13037 msgstr "underleftrightarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13040 msgid "underset"
13041 msgstr "underset"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13045 msgid "Arrows"
13046 msgstr "Strzałki"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13049 msgid "leftarrow"
13050 msgstr "leftarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13053 msgid "rightarrow"
13054 msgstr "rightarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13057 msgid "downarrow"
13058 msgstr "downarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13061 msgid "uparrow"
13062 msgstr "uparrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13065 msgid "updownarrow"
13066 msgstr "updownarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13069 msgid "leftrightarrow"
13070 msgstr "leftrightarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13073 msgid "Leftarrow"
13074 msgstr "Leftarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13077 msgid "Rightarrow"
13078 msgstr "Rightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13081 msgid "Downarrow"
13082 msgstr "Downarrow"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13085 msgid "Uparrow"
13086 msgstr "Uparrow"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13089 msgid "Updownarrow"
13090 msgstr "Updownarrow"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13093 msgid "Leftrightarrow"
13094 msgstr "Leftrightarrow"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13097 msgid "Longleftrightarrow"
13098 msgstr "Longleftrightarrow"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13101 msgid "Longleftarrow"
13102 msgstr "Longleftarrow"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13105 msgid "Longrightarrow"
13106 msgstr "Longrightarrow"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13109 msgid "longleftrightarrow"
13110 msgstr "longleftrightarrow"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13113 msgid "longleftarrow"
13114 msgstr "longleftarrow"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13117 msgid "longrightarrow"
13118 msgstr "longrightarrow"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13121 msgid "leftharpoondown"
13122 msgstr "leftharpoondown"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13125 msgid "rightharpoondown"
13126 msgstr "rightharpoondown"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13129 msgid "mapsto"
13130 msgstr "mapsto"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13133 msgid "longmapsto"
13134 msgstr "longmapsto"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13137 msgid "nwarrow"
13138 msgstr "nwarrow"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13141 msgid "nearrow"
13142 msgstr "nearrow"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13145 msgid "leftharpoonup"
13146 msgstr "leftharpoonup"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13149 msgid "rightharpoonup"
13150 msgstr "rightharpoonup"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13153 msgid "hookleftarrow"
13154 msgstr "hookleftarrow"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13157 msgid "hookrightarrow"
13158 msgstr "hookrightarrow"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13161 msgid "swarrow"
13162 msgstr "swarrow"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13165 msgid "searrow"
13166 msgstr "searrow"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13170 msgid "rightleftharpoons"
13171 msgstr "rightleftharpoons"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13174 msgid "Operators"
13175 msgstr "Operatory"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13178 msgid "pm"
13179 msgstr "pm"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13182 msgid "cap"
13183 msgstr "cap"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13186 msgid "diamond"
13187 msgstr "diamond"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13190 msgid "oplus"
13191 msgstr "oplus"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13194 msgid "mp"
13195 msgstr "mp"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13198 msgid "cup"
13199 msgstr "cup"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13202 msgid "bigtriangleup"
13203 msgstr "bigtriangleup"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13206 msgid "ominus"
13207 msgstr "ominus"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13210 msgid "times"
13211 msgstr "times"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13214 msgid "uplus"
13215 msgstr "uplus"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13218 msgid "bigtriangledown"
13219 msgstr "bigtriangledown"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13222 msgid "otimes"
13223 msgstr "otimes"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13226 msgid "div"
13227 msgstr "div"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13230 msgid "sqcap"
13231 msgstr "sqcap"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13234 msgid "triangleright"
13235 msgstr "triangleright"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13238 msgid "oslash"
13239 msgstr "oslash"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13242 msgid "cdot"
13243 msgstr "cdot"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13246 msgid "sqcup"
13247 msgstr "sqcup"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13250 msgid "triangleleft"
13251 msgstr "triangleleft"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13254 msgid "odot"
13255 msgstr "odot"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13258 msgid "star"
13259 msgstr "star"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13262 msgid "vee"
13263 msgstr "vee"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13266 msgid "amalg"
13267 msgstr "amalg"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13270 msgid "bigcirc"
13271 msgstr "bigcirc"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13274 msgid "setminus"
13275 msgstr "setminus"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13278 msgid "wedge"
13279 msgstr "wedge"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13282 msgid "dagger"
13283 msgstr "dagger"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13286 msgid "circ"
13287 msgstr "circ"
13288
13289 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13291 msgid "bullet"
13292 msgstr "ozdobnik"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13295 msgid "wr"
13296 msgstr "wr"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13299 msgid "ddagger"
13300 msgstr "ddagger"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13303 msgid "Relations"
13304 msgstr "Relacje"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13307 msgid "leq"
13308 msgstr "leq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13311 msgid "geq"
13312 msgstr "geq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13315 msgid "equiv"
13316 msgstr "equiv"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13319 msgid "models"
13320 msgstr "models"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13323 msgid "prec"
13324 msgstr "prec"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13327 msgid "succ"
13328 msgstr "succ"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13331 msgid "sim"
13332 msgstr "sim"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13335 msgid "perp"
13336 msgstr "perp"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13339 msgid "preceq"
13340 msgstr "preceq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13343 msgid "succeq"
13344 msgstr "succeq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13347 msgid "simeq"
13348 msgstr "simeq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13351 msgid "mid"
13352 msgstr "mid"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13355 msgid "ll"
13356 msgstr "ll"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13359 msgid "gg"
13360 msgstr "gg"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13363 msgid "asymp"
13364 msgstr "asymp"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13367 msgid "parallel"
13368 msgstr "parallel"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13371 msgid "subset"
13372 msgstr "subset"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13375 msgid "supset"
13376 msgstr "supset"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13379 msgid "approx"
13380 msgstr "approx"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13383 msgid "smile"
13384 msgstr "smile"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13387 msgid "subseteq"
13388 msgstr "subseteq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13391 msgid "supseteq"
13392 msgstr "supseteq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13395 msgid "cong"
13396 msgstr "cong"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13399 msgid "frown"
13400 msgstr "frown"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13403 msgid "sqsubseteq"
13404 msgstr "sqsubseteq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13407 msgid "sqsupseteq"
13408 msgstr "sqsupseteq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13411 msgid "doteq"
13412 msgstr "doteq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13415 msgid "neq"
13416 msgstr "neq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13419 #: src/lengthcommon.cpp:38
13420 msgid "in"
13421 msgstr "in"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13424 msgid "ni"
13425 msgstr "ni"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13428 msgid "propto"
13429 msgstr "propto"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13432 msgid "notin"
13433 msgstr "notin"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13436 msgid "vdash"
13437 msgstr "vdash"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13440 msgid "dashv"
13441 msgstr "dashv"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13444 msgid "bowtie"
13445 msgstr "bowtie"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13448 msgid "alpha"
13449 msgstr "alpha"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13452 msgid "beta"
13453 msgstr "beta"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13456 msgid "gamma"
13457 msgstr "gamma"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13460 msgid "delta"
13461 msgstr "delta"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13464 msgid "epsilon"
13465 msgstr "epsilon"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13468 msgid "varepsilon"
13469 msgstr "varepsilon"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13472 msgid "zeta"
13473 msgstr "zeta"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13476 msgid "eta"
13477 msgstr "eta"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13480 msgid "theta"
13481 msgstr "theta"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13484 msgid "vartheta"
13485 msgstr "vartheta"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13488 msgid "iota"
13489 msgstr "iota"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13492 msgid "kappa"
13493 msgstr "kappa"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13496 msgid "lambda"
13497 msgstr "lambda"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13500 #: src/lengthcommon.cpp:38
13501 msgid "mu"
13502 msgstr "mu"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13505 msgid "nu"
13506 msgstr "nu"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13509 msgid "xi"
13510 msgstr "xi"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13513 msgid "pi"
13514 msgstr "pi"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13517 msgid "varpi"
13518 msgstr "varpi"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13521 msgid "rho"
13522 msgstr "rho"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13525 msgid "varrho"
13526 msgstr "varrho"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13529 msgid "sigma"
13530 msgstr "sigma"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13533 msgid "varsigma"
13534 msgstr "varsigma"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13537 msgid "tau"
13538 msgstr "tau"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13541 msgid "upsilon"
13542 msgstr "upsilon"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13545 msgid "phi"
13546 msgstr "phi"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13549 msgid "varphi"
13550 msgstr "varphi"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13553 msgid "chi"
13554 msgstr "chi"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13557 msgid "psi"
13558 msgstr "psi"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13561 msgid "omega"
13562 msgstr "omega"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13565 msgid "Gamma"
13566 msgstr "Gamma"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13569 msgid "Delta"
13570 msgstr "Delta"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13573 msgid "Theta"
13574 msgstr "Theta"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13577 msgid "Lambda"
13578 msgstr "Lambda"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13581 msgid "Xi"
13582 msgstr "Xi"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13585 msgid "Pi"
13586 msgstr "Pi"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13589 msgid "Sigma"
13590 msgstr "Sigma"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13593 msgid "Upsilon"
13594 msgstr "Upsilon"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13597 msgid "Phi"
13598 msgstr "Phi"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13601 msgid "Psi"
13602 msgstr "Psi"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13605 msgid "Omega"
13606 msgstr "Omega"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13609 msgid "Miscellaneous"
13610 msgstr "Różne"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13613 msgid "nabla"
13614 msgstr "nabla"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13617 msgid "partial"
13618 msgstr "partial"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13621 msgid "infty"
13622 msgstr "infty"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13625 msgid "prime"
13626 msgstr "prime"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13629 msgid "ell"
13630 msgstr "ell"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13633 msgid "emptyset"
13634 msgstr "emptyset"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13637 msgid "exists"
13638 msgstr "exists"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13641 msgid "forall"
13642 msgstr "forall"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13645 msgid "imath"
13646 msgstr "imath"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13649 msgid "jmath"
13650 msgstr "jmath"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13653 msgid "Re"
13654 msgstr "Re"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13657 msgid "Im"
13658 msgstr "Im"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13661 msgid "aleph"
13662 msgstr "aleph"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13665 msgid "wp"
13666 msgstr "wp"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13670 msgid "hbar"
13671 msgstr "hbar"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13675 msgid "angle"
13676 msgstr "angle"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13679 msgid "top"
13680 msgstr "top"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13683 msgid "bot"
13684 msgstr "bot"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13687 msgid "Vert"
13688 msgstr "Vert"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13691 msgid "neg"
13692 msgstr "neg"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13695 msgid "flat"
13696 msgstr "flat"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13699 msgid "natural"
13700 msgstr "natural"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13703 msgid "sharp"
13704 msgstr "sharp"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13707 msgid "surd"
13708 msgstr "surd"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13711 msgid "triangle"
13712 msgstr "triangle"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13715 msgid "diamondsuit"
13716 msgstr "diamondsuit"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13719 msgid "heartsuit"
13720 msgstr "heartsuit"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13723 msgid "clubsuit"
13724 msgstr "clubsuit"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13727 msgid "spadesuit"
13728 msgstr "spadesuit"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13731 msgid "textrm \\AA"
13732 msgstr "textrm \\AA"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13735 msgid "textrm \\O"
13736 msgstr "textrm \\O"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13739 msgid "mathcircumflex"
13740 msgstr "mathcircumflex"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13743 msgid "_"
13744 msgstr "_"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13747 msgid "mathrm T"
13748 msgstr "mathrm T"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13751 msgid "mathbb N"
13752 msgstr "mathbb N"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13755 msgid "mathbb Z"
13756 msgstr "mathbb Z"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13759 msgid "mathbb Q"
13760 msgstr "mathbb Q"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13763 msgid "mathbb R"
13764 msgstr "mathbb R"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13767 msgid "mathbb C"
13768 msgstr "mathbb C"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13771 msgid "mathbb H"
13772 msgstr "mathbb H"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13775 msgid "mathcal F"
13776 msgstr "mathcal F"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13779 msgid "mathcal L"
13780 msgstr "mathcal L"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13783 msgid "mathcal H"
13784 msgstr "mathcal H"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13787 msgid "mathcal O"
13788 msgstr "mathcal O"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13791 msgid "Big Operators"
13792 msgstr "Wielkie operatory"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13795 msgid "intop"
13796 msgstr "intop"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13799 msgid "int"
13800 msgstr "int"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13803 msgid "iint"
13804 msgstr "iint"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13807 msgid "iintop"
13808 msgstr "iintop"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13811 msgid "iiint"
13812 msgstr "iiint"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13815 msgid "iiintop"
13816 msgstr "iiintop"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13819 msgid "iiiint"
13820 msgstr "iiiint"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13823 msgid "iiiintop"
13824 msgstr "iiiintop"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13827 msgid "dotsint"
13828 msgstr "dotsint"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13831 msgid "dotsintop"
13832 msgstr "dotsintop"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13835 msgid "oint"
13836 msgstr "oint"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13839 msgid "ointop"
13840 msgstr "ointop"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13843 msgid "oiint"
13844 msgstr "oiint"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13847 msgid "oiintop"
13848 msgstr "oiintop"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13851 msgid "ointctrclockwiseop"
13852 msgstr "ointctrclockwiseop"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13855 msgid "ointctrclockwise"
13856 msgstr "ointctrclockwise"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13859 msgid "ointclockwiseop"
13860 msgstr "ointclockwiseop"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13863 msgid "ointclockwise"
13864 msgstr "ointclockwise"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13867 msgid "sqint"
13868 msgstr "sqint"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13871 msgid "sqintop"
13872 msgstr "sqintop"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13875 msgid "sqiint"
13876 msgstr "sqiint"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13879 msgid "sqiintop"
13880 msgstr "sqiintop"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13883 msgid "sum"
13884 msgstr "sum"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13887 msgid "prod"
13888 msgstr "prod"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13891 msgid "coprod"
13892 msgstr "coprod"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13895 msgid "bigsqcup"
13896 msgstr "bigsqcup"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13899 msgid "bigotimes"
13900 msgstr "bigotimes"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13903 msgid "bigodot"
13904 msgstr "bigodot"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13907 msgid "bigoplus"
13908 msgstr "bigoplus"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13911 msgid "bigcap"
13912 msgstr "bigcap"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13915 msgid "bigcup"
13916 msgstr "bigcup"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13919 msgid "biguplus"
13920 msgstr "biguplus"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13923 msgid "bigvee"
13924 msgstr "bigvee"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13927 msgid "bigwedge"
13928 msgstr "bigwedge"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13931 msgid "AMS Miscellaneous"
13932 msgstr "Inne AMS"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13935 msgid "digamma"
13936 msgstr "digamma"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13939 msgid "varkappa"
13940 msgstr "varkappa"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13943 msgid "beth"
13944 msgstr "beth"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13947 msgid "daleth"
13948 msgstr "daleth"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13951 msgid "gimel"
13952 msgstr "gimel"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13955 msgid "ulcorner"
13956 msgstr "ulcorner"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13959 msgid "urcorner"
13960 msgstr "urcorner"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13963 msgid "llcorner"
13964 msgstr "llcorner"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13967 msgid "lrcorner"
13968 msgstr "lrcorner"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13971 msgid "hslash"
13972 msgstr "hslash"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13975 msgid "vartriangle"
13976 msgstr "vartriangle"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13979 msgid "triangledown"
13980 msgstr "triangledown"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13983 msgid "square"
13984 msgstr "square"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13987 msgid "lozenge"
13988 msgstr "lozenge"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13991 msgid "circledS"
13992 msgstr "circledS"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13995 msgid "measuredangle"
13996 msgstr "measuredangle"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13999 msgid "nexists"
14000 msgstr "nexists"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14003 msgid "mho"
14004 msgstr "mho"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14007 msgid "Finv"
14008 msgstr "Finv"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14011 msgid "Game"
14012 msgstr "Game"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14015 msgid "Bbbk"
14016 msgstr "Bbbk"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14019 msgid "backprime"
14020 msgstr "backprime"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14023 msgid "varnothing"
14024 msgstr "varnothing"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14027 msgid "blacktriangle"
14028 msgstr "blacktriangle"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14031 msgid "blacktriangledown"
14032 msgstr "blacktriangledown"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14035 msgid "blacksquare"
14036 msgstr "blacksquare"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14039 msgid "blacklozenge"
14040 msgstr "blacklozenge"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14043 msgid "bigstar"
14044 msgstr "bigstar"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14047 msgid "sphericalangle"
14048 msgstr "sphericalangle"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14051 msgid "complement"
14052 msgstr "complement"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14055 msgid "eth"
14056 msgstr "eth"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14059 msgid "diagup"
14060 msgstr "diagup"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14063 msgid "diagdown"
14064 msgstr "diagdown"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14067 msgid "AMS Arrows"
14068 msgstr "Strzałki AMS"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14071 msgid "dashleftarrow"
14072 msgstr "dashleftarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14075 msgid "dashrightarrow"
14076 msgstr "dashrightarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14079 msgid "leftleftarrows"
14080 msgstr "leftleftarrows"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14083 msgid "leftrightarrows"
14084 msgstr "leftrightarrows"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14087 msgid "rightrightarrows"
14088 msgstr "rightrightarrows"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14091 msgid "rightleftarrows"
14092 msgstr "rightleftarrows"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14095 msgid "Lleftarrow"
14096 msgstr "Lleftarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14099 msgid "Rrightarrow"
14100 msgstr "Rrightarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14103 msgid "twoheadleftarrow"
14104 msgstr "twoheadleftarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14107 msgid "twoheadrightarrow"
14108 msgstr "twoheadrightarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14111 msgid "leftarrowtail"
14112 msgstr "leftarrowtail"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14115 msgid "rightarrowtail"
14116 msgstr "rightarrowtail"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14119 msgid "looparrowleft"
14120 msgstr "looparrowleft"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14123 msgid "looparrowright"
14124 msgstr "looparrowright"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14127 msgid "curvearrowleft"
14128 msgstr "curvearrowleft"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14131 msgid "curvearrowright"
14132 msgstr "curvearrowright"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14135 msgid "circlearrowleft"
14136 msgstr "circlearrowleft"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14139 msgid "circlearrowright"
14140 msgstr "circlearrowright"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14143 msgid "Lsh"
14144 msgstr "Lsh"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14147 msgid "Rsh"
14148 msgstr "Rsh"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14151 msgid "upuparrows"
14152 msgstr "upuparrows"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14155 msgid "downdownarrows"
14156 msgstr "downdownarrows"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14159 msgid "upharpoonleft"
14160 msgstr "upharpoonleft"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14163 msgid "upharpoonright"
14164 msgstr "upharpoonright"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14167 msgid "downharpoonleft"
14168 msgstr "downharpoonleft"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14171 msgid "downharpoonright"
14172 msgstr "downharpoonright"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14175 msgid "leftrightharpoons"
14176 msgstr "leftrightharpoons"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14179 msgid "rightsquigarrow"
14180 msgstr "rightsquigarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14183 msgid "leftrightsquigarrow"
14184 msgstr "leftrightsquigarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14187 msgid "nleftarrow"
14188 msgstr "nleftarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14191 msgid "nrightarrow"
14192 msgstr "nrightarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14195 msgid "nleftrightarrow"
14196 msgstr "nleftrightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14199 msgid "nLeftarrow"
14200 msgstr "nLeftarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14203 msgid "nRightarrow"
14204 msgstr "nRightarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14207 msgid "nLeftrightarrow"
14208 msgstr "nLeftrightarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14211 msgid "multimap"
14212 msgstr "multimap"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14215 msgid "AMS Relations"
14216 msgstr "Relacje AMS"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14219 msgid "leqq"
14220 msgstr "leqq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14223 msgid "geqq"
14224 msgstr "geqq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14227 msgid "leqslant"
14228 msgstr "leqslant"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14231 msgid "geqslant"
14232 msgstr "geqslant"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14235 msgid "eqslantless"
14236 msgstr "eqslantless"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14239 msgid "eqslantgtr"
14240 msgstr "eqslantgtr"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14243 msgid "lesssim"
14244 msgstr "lesssim"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14247 msgid "gtrsim"
14248 msgstr "gtrsim"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14251 msgid "lessapprox"
14252 msgstr "lessapprox"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14255 msgid "gtrapprox"
14256 msgstr "gtrapprox"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14259 msgid "approxeq"
14260 msgstr "approxeq"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14263 msgid "triangleq"
14264 msgstr "triangleq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14267 msgid "lessdot"
14268 msgstr "lessdot"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14271 msgid "gtrdot"
14272 msgstr "gtrdot"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14275 msgid "lll"
14276 msgstr "lll"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14279 msgid "ggg"
14280 msgstr "ggg"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14283 msgid "lessgtr"
14284 msgstr "lessgtr"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14287 msgid "gtrless"
14288 msgstr "gtrless"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14291 msgid "lesseqgtr"
14292 msgstr "lesseqgtr"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14295 msgid "gtreqless"
14296 msgstr "gtreqless"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14299 msgid "lesseqqgtr"
14300 msgstr "lesseqqgtr"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14303 msgid "gtreqqless"
14304 msgstr "gtreqqless"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14307 msgid "eqcirc"
14308 msgstr "eqcirc"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14311 msgid "circeq"
14312 msgstr "circeq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14315 msgid "thicksim"
14316 msgstr "thicksim"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14319 msgid "thickapprox"
14320 msgstr "thickapprox"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14323 msgid "backsim"
14324 msgstr "backsim"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14327 msgid "backsimeq"
14328 msgstr "backsimeq"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14331 msgid "subseteqq"
14332 msgstr "subseteqq"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14335 msgid "supseteqq"
14336 msgstr "supseteqq"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14339 msgid "Subset"
14340 msgstr "Subset"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14343 msgid "Supset"
14344 msgstr "Supset"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14347 msgid "sqsubset"
14348 msgstr "sqsubset"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14351 msgid "sqsupset"
14352 msgstr "sqsupset"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14355 msgid "preccurlyeq"
14356 msgstr "preccurlyeq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14359 msgid "succcurlyeq"
14360 msgstr "succcurlyeq"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14363 msgid "curlyeqprec"
14364 msgstr "curlyeqprec"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14367 msgid "curlyeqsucc"
14368 msgstr "curlyeqsucc"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14371 msgid "precsim"
14372 msgstr "precsim"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14375 msgid "succsim"
14376 msgstr "succsim"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14379 msgid "precapprox"
14380 msgstr "precapprox"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14383 msgid "succapprox"
14384 msgstr "succapprox"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14387 msgid "vartriangleleft"
14388 msgstr "vartriangleleft"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14391 msgid "vartriangleright"
14392 msgstr "vartriangleright"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14395 msgid "trianglelefteq"
14396 msgstr "trianglelefteq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14399 msgid "trianglerighteq"
14400 msgstr "trianglerighteq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14403 msgid "bumpeq"
14404 msgstr "bumpeq"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14407 msgid "Bumpeq"
14408 msgstr "Bumpeq"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14411 msgid "doteqdot"
14412 msgstr "doteqdot"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14415 msgid "risingdotseq"
14416 msgstr "risingdotseq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14419 msgid "fallingdotseq"
14420 msgstr "fallingdotseq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14423 msgid "vDash"
14424 msgstr "vDash"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14427 msgid "Vvdash"
14428 msgstr "Vvdash"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14431 msgid "Vdash"
14432 msgstr "Vdash"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14435 msgid "shortmid"
14436 msgstr "shortmid"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14439 msgid "shortparallel"
14440 msgstr "shortparallel"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14443 msgid "smallsmile"
14444 msgstr "smallsmile"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14447 msgid "smallfrown"
14448 msgstr "smallfrown"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14451 msgid "blacktriangleleft"
14452 msgstr "blacktriangleleft"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14455 msgid "blacktriangleright"
14456 msgstr "blacktriangleright"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14459 msgid "because"
14460 msgstr "because"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14463 msgid "therefore"
14464 msgstr "therefore"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14467 msgid "backepsilon"
14468 msgstr "backepsilon"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14471 msgid "varpropto"
14472 msgstr "varpropto"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14475 msgid "between"
14476 msgstr "between"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14479 msgid "pitchfork"
14480 msgstr "pitchfork"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14483 msgid "AMS Negative Relations"
14484 msgstr "Relacje negacji AMS"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14487 msgid "nless"
14488 msgstr "nless"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14491 msgid "ngtr"
14492 msgstr "ngtr"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14495 msgid "nleq"
14496 msgstr "nleq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14499 msgid "ngeq"
14500 msgstr "ngeq"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14503 msgid "nleqslant"
14504 msgstr "nleqslant"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14507 msgid "ngeqslant"
14508 msgstr "ngeqslant"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14511 msgid "nleqq"
14512 msgstr "nleqq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14515 msgid "ngeqq"
14516 msgstr "ngeqq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14519 msgid "lneq"
14520 msgstr "lneq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14523 msgid "gneq"
14524 msgstr "gneq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14527 msgid "lneqq"
14528 msgstr "lneqq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14531 msgid "gneqq"
14532 msgstr "gneqq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14535 msgid "lvertneqq"
14536 msgstr "lvertneqq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14539 msgid "gvertneqq"
14540 msgstr "gvertneqq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14543 msgid "lnsim"
14544 msgstr "lnsim"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14547 msgid "gnsim"
14548 msgstr "gnsim"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14551 msgid "lnapprox"
14552 msgstr "lnapprox"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14555 msgid "gnapprox"
14556 msgstr "gnapprox"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14559 msgid "nprec"
14560 msgstr "nprec"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14563 msgid "nsucc"
14564 msgstr "nsucc"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14567 msgid "npreceq"
14568 msgstr "npreceq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14571 msgid "nsucceq"
14572 msgstr "nsucceq"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14575 msgid "precnsim"
14576 msgstr "precnsim"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14579 msgid "succnsim"
14580 msgstr "succnsim"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14583 msgid "precnapprox"
14584 msgstr "precnapprox"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14587 msgid "succnapprox"
14588 msgstr "succnapprox"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14591 msgid "subsetneq"
14592 msgstr "subsetneq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14595 msgid "supsetneq"
14596 msgstr "supsetneq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14599 msgid "subsetneqq"
14600 msgstr "subsetneqq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14603 msgid "supsetneqq"
14604 msgstr "supsetneqq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14607 msgid "nsubseteq"
14608 msgstr "nsubseteq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14611 msgid "nsupseteq"
14612 msgstr "nsupseteq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14615 msgid "nsupseteqq"
14616 msgstr "nsupseteqq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14619 msgid "nvdash"
14620 msgstr "nvdash"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14623 msgid "nvDash"
14624 msgstr "nvDash"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14627 msgid "nVDash"
14628 msgstr "nVDash"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14631 msgid "varsubsetneq"
14632 msgstr "varsubsetneq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14635 msgid "varsupsetneq"
14636 msgstr "varsupsetneq"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14639 msgid "varsubsetneqq"
14640 msgstr "varsubsetneqq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14643 msgid "varsupsetneqq"
14644 msgstr "varsupsetneqq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14647 msgid "ntriangleleft"
14648 msgstr "ntriangleleft"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14651 msgid "ntriangleright"
14652 msgstr "ntriangleright"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14655 msgid "ntrianglelefteq"
14656 msgstr "ntrianglelefteq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14659 msgid "ntrianglerighteq"
14660 msgstr "ntrianglerighteq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14663 msgid "ncong"
14664 msgstr "ncong"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14667 msgid "nsim"
14668 msgstr "nsim"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14671 msgid "nmid"
14672 msgstr "nmid"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14675 msgid "nshortmid"
14676 msgstr "nshortmid"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14679 msgid "nparallel"
14680 msgstr "nparallel"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14683 msgid "nshortparallel"
14684 msgstr "nshortparallel"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14687 msgid "AMS Operators"
14688 msgstr "Operatory AMS"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14691 msgid "dotplus"
14692 msgstr "dotplus"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14695 msgid "smallsetminus"
14696 msgstr "smallsetminus"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14699 msgid "Cap"
14700 msgstr "Cap"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14703 msgid "Cup"
14704 msgstr "Cup"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14707 msgid "barwedge"
14708 msgstr "barwedge"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14711 msgid "veebar"
14712 msgstr "veebar"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14715 msgid "doublebarwedge"
14716 msgstr "doublebarwedge"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14719 msgid "boxminus"
14720 msgstr "boxminus"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14723 msgid "boxtimes"
14724 msgstr "boxtimes"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14727 msgid "boxdot"
14728 msgstr "boxdot"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14731 msgid "boxplus"
14732 msgstr "boxplus"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14735 msgid "divideontimes"
14736 msgstr "divideontimes"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14739 msgid "ltimes"
14740 msgstr "ltimes"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14743 msgid "rtimes"
14744 msgstr "rtimes"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14747 msgid "leftthreetimes"
14748 msgstr "leftthreetimes"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14751 msgid "rightthreetimes"
14752 msgstr "rightthreetimes"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14755 msgid "curlywedge"
14756 msgstr "curlywedge"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14759 msgid "curlyvee"
14760 msgstr "curlyvee"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14763 msgid "circleddash"
14764 msgstr "circleddash"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14767 msgid "circledast"
14768 msgstr "circledast"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14771 msgid "circledcirc"
14772 msgstr "circledcirc"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14775 msgid "centerdot"
14776 msgstr "centerdot"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14779 msgid "intercal"
14780 msgstr "intercal"
14781
14782 #: lib/external_templates:37
14783 msgid "RasterImage"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/external_templates:40
14787 #: lib/external_templates:46
14788 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/external_templates:45
14792 msgid "A bitmap file.\n"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/external_templates:109
14796 msgid "XFig"
14797 msgstr "XFig"
14798
14799 #: lib/external_templates:110
14800 #: lib/external_templates:113
14801 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/external_templates:112
14805 msgid "An Xfig figure.\n"
14806 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14807
14808 #: lib/external_templates:162
14809 msgid "ChessDiagram"
14810 msgstr "Diagram szachowy"
14811
14812 #: lib/external_templates:163
14813 #: lib/external_templates:182
14814 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/external_templates:165
14818 msgid ""
14819 "A chess position diagram.\n"
14820 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14821 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14822 "the position that you want to display.\n"
14823 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14824 "and remember to type in a relative path\n"
14825 "to the LyX document location.\n"
14826 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14827 "to enable general editing of the board.\n"
14828 "You might also check out the\n"
14829 "'Options->Test legality' option, and\n"
14830 "remember to middle and right click to\n"
14831 "insert new material in the board.\n"
14832 "In order for this to work, you have to\n"
14833 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14834 "that TeX will find it, and you will need\n"
14835 "to install the skak package from CTAN.\n"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/external_templates:208
14839 msgid "LilyPond"
14840 msgstr "LilyPond"
14841
14842 #: lib/external_templates:209
14843 #: lib/external_templates:215
14844 msgid "Lilypond typeset music"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/external_templates:211
14848 msgid ""
14849 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14850 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14851 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14852 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/external_templates:257
14856 #, fuzzy
14857 msgid "PDFPages"
14858 msgstr "Strony"
14859
14860 #: lib/external_templates:258
14861 #: lib/external_templates:271
14862 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/external_templates:260
14866 msgid ""
14867 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14868 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14869 "which must be inserted to Options.\n"
14870 "Examples:\n"
14871 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14872 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14873 "* pages=- (to include all pages)\n"
14874 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14875 "for further options and details.\n"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/external_templates:300
14879 msgid ""
14880 "Today's date.\n"
14881 "Read 'info date' for more information.\n"
14882 msgstr ""
14883 "Dziesiejsza data.\n"
14884 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14885
14886 #: lib/configure.py:236
14887 msgid "Tgif"
14888 msgstr "Tgif"
14889
14890 #: lib/configure.py:239
14891 msgid "FIG"
14892 msgstr "FIG"
14893
14894 #: lib/configure.py:242
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Grace"
14897 msgstr "Skala szarości"
14898
14899 #: lib/configure.py:245
14900 msgid "FEN"
14901 msgstr "FEN"
14902
14903 #: lib/configure.py:249
14904 msgid "BMP"
14905 msgstr "BMP"
14906
14907 #: lib/configure.py:250
14908 msgid "GIF"
14909 msgstr "GIF"
14910
14911 #: lib/configure.py:251
14912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14913 msgid "JPEG"
14914 msgstr "JPEG"
14915
14916 #: lib/configure.py:252
14917 msgid "PBM"
14918 msgstr "PBM"
14919
14920 #: lib/configure.py:253
14921 msgid "PGM"
14922 msgstr "PGM"
14923
14924 #: lib/configure.py:254
14925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14926 msgid "PNG"
14927 msgstr "PNG"
14928
14929 #: lib/configure.py:255
14930 msgid "PPM"
14931 msgstr "PPM"
14932
14933 #: lib/configure.py:256
14934 msgid "TIFF"
14935 msgstr "TIFF"
14936
14937 #: lib/configure.py:257
14938 msgid "XBM"
14939 msgstr "XBM"
14940
14941 #: lib/configure.py:258
14942 msgid "XPM"
14943 msgstr "XPM"
14944
14945 #: lib/configure.py:263
14946 msgid "Plain text (chess output)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/configure.py:264
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Plain text (image)"
14952 msgstr "Czysty tekst"
14953
14954 #: lib/configure.py:265
14955 msgid "Plain text (Xfig output)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/configure.py:266
14959 #, fuzzy
14960 msgid "date (output)"
14961 msgstr "&Używaj nazwy"
14962
14963 #: lib/configure.py:267
14964 msgid "DocBook"
14965 msgstr "DocBook"
14966
14967 #: lib/configure.py:267
14968 msgid "DocBook|B"
14969 msgstr "DocBook|B"
14970
14971 #: lib/configure.py:268
14972 msgid "Docbook (XML)"
14973 msgstr "Docbook (XML)"
14974
14975 #: lib/configure.py:269
14976 msgid "Graphviz Dot"
14977 msgstr "Graphviz Dot"
14978
14979 #: lib/configure.py:270
14980 msgid "NoWeb"
14981 msgstr "NoWeb"
14982
14983 #: lib/configure.py:270
14984 msgid "NoWeb|N"
14985 msgstr "NoWeb|N"
14986
14987 #: lib/configure.py:271
14988 msgid "LilyPond music"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/configure.py:272
14992 msgid "LaTeX (plain)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/configure.py:272
14996 msgid "LaTeX (plain)|L"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/configure.py:273
15000 msgid "LinuxDoc"
15001 msgstr "LinuxDoc"
15002
15003 #: lib/configure.py:273
15004 msgid "LinuxDoc|x"
15005 msgstr "LinuxDoc|x"
15006
15007 #: lib/configure.py:274
15008 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15009 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15010
15011 #: lib/configure.py:275
15012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
15013 msgid "Plain text"
15014 msgstr "Czysty tekst"
15015
15016 #: lib/configure.py:275
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Plain text|a"
15019 msgstr "Czysty tekst"
15020
15021 #: lib/configure.py:276
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Plain text (pstotext)"
15024 msgstr "Czysty tekst"
15025
15026 #: lib/configure.py:277
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15029 msgstr "Czysty tekst"
15030
15031 #: lib/configure.py:278
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Plain text (catdvi)"
15034 msgstr "Czysty tekst"
15035
15036 #: lib/configure.py:279
15037 msgid "Plain Text, Join Lines"
15038 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15039
15040 #: lib/configure.py:286
15041 msgid "BibTeX"
15042 msgstr "BibTeX"
15043
15044 #: lib/configure.py:291
15045 msgid "EPS"
15046 msgstr "EPS"
15047
15048 #: lib/configure.py:292
15049 msgid "Postscript"
15050 msgstr "Postscript"
15051
15052 #: lib/configure.py:292
15053 msgid "Postscript|t"
15054 msgstr "Postscript|t"
15055
15056 #: lib/configure.py:296
15057 msgid "PDF (ps2pdf)"
15058 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15059
15060 #: lib/configure.py:296
15061 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15062 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15063
15064 #: lib/configure.py:297
15065 msgid "PDF (pdflatex)"
15066 msgstr "PDF (pdflatex)"
15067
15068 #: lib/configure.py:297
15069 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15070 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15071
15072 #: lib/configure.py:298
15073 msgid "PDF (dvipdfm)"
15074 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15075
15076 #: lib/configure.py:298
15077 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15078 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15079
15080 #: lib/configure.py:301
15081 msgid "DVI"
15082 msgstr "DVI"
15083
15084 #: lib/configure.py:301
15085 msgid "DVI|D"
15086 msgstr "DVI|D"
15087
15088 #: lib/configure.py:304
15089 msgid "DraftDVI"
15090 msgstr "DraftDVI"
15091
15092 #: lib/configure.py:307
15093 msgid "HTML"
15094 msgstr "HTML"
15095
15096 #: lib/configure.py:307
15097 msgid "HTML|H"
15098 msgstr "HTML|H"
15099
15100 #: lib/configure.py:310
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Noteedit"
15103 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15104
15105 #: lib/configure.py:313
15106 msgid "OpenDocument"
15107 msgstr "OpenDocument"
15108
15109 #: lib/configure.py:316
15110 #, fuzzy
15111 msgid "date command"
15112 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15113
15114 #: lib/configure.py:317
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Table (CSV)"
15117 msgstr "Tabela"
15118
15119 #: lib/configure.py:319
15120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
15121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
15122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15123 msgid "LyX"
15124 msgstr "LyX"
15125
15126 #: lib/configure.py:320
15127 msgid "LyX 1.3.x"
15128 msgstr "LyX 1.3.x"
15129
15130 #: lib/configure.py:321
15131 msgid "LyX 1.4.x"
15132 msgstr "LyX 1.4.x"
15133
15134 #: lib/configure.py:322
15135 msgid "LyX 1.5.x"
15136 msgstr "LyX 1.5.x"
15137
15138 #: lib/configure.py:323
15139 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15141
15142 #: lib/configure.py:324
15143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15145
15146 #: lib/configure.py:325
15147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15149
15150 #: lib/configure.py:326
15151 #, fuzzy
15152 msgid "LyX Preview"
15153 msgstr "Podgląd"
15154
15155 #: lib/configure.py:327
15156 msgid "PDFTEX"
15157 msgstr "PDFTEX"
15158
15159 #: lib/configure.py:328
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Program"
15162 msgstr "Listing kodu"
15163
15164 #: lib/configure.py:329
15165 msgid "PSTEX"
15166 msgstr "PSTEX"
15167
15168 #: lib/configure.py:330
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Rich Text Format"
15171 msgstr "Zwykła"
15172
15173 #: lib/configure.py:331
15174 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15175 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15176
15177 #: lib/configure.py:332
15178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15179 msgid "Windows Metafile"
15180 msgstr "Windows Metafile"
15181
15182 #: lib/configure.py:333
15183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15184 msgid "Enhanced Metafile"
15185 msgstr "Enhanced Metafile"
15186
15187 #: lib/configure.py:334
15188 msgid "MS Word"
15189 msgstr "MS Word"
15190
15191 #: lib/configure.py:334
15192 msgid "MS Word|W"
15193 msgstr "MS Word|W"
15194
15195 #: lib/configure.py:335
15196 msgid "HTML (MS Word)"
15197 msgstr "HTML (MS Word)"
15198
15199 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15201 #, c-format
15202 msgid "%1$s and %2$s"
15203 msgstr "%1$s i %2$s"
15204
15205 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15206 #, c-format
15207 msgid "%1$s et al."
15208 msgstr "%1$s i inni."
15209
15210 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15211 msgid "No year"
15212 msgstr "Bez roku"
15213
15214 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15215 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Add to bibliography only."
15218 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15219
15220 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15221 msgid "before"
15222 msgstr "przed"
15223
15224 #: src/Buffer.cpp:237
15225 msgid "Disk Error: "
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:238
15229 #, fuzzy, c-format
15230 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15231 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15232
15233 #: src/Buffer.cpp:290
15234 msgid "Could not remove temporary directory"
15235 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15236
15237 #: src/Buffer.cpp:291
15238 #, c-format
15239 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15240 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15241
15242 #: src/Buffer.cpp:506
15243 msgid "Unknown document class"
15244 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:507
15247 #, c-format
15248 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15249 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15250
15251 #: src/Buffer.cpp:511
15252 #: src/Text.cpp:241
15253 #, c-format
15254 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15255 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:515
15258 #: src/Buffer.cpp:522
15259 #: src/Buffer.cpp:542
15260 msgid "Document header error"
15261 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:521
15264 msgid "\\begin_header is missing"
15265 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:541
15268 msgid "\\begin_document is missing"
15269 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:557
15272 #: src/Buffer.cpp:563
15273 #: src/BufferView.cpp:1140
15274 #: src/BufferView.cpp:1146
15275 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15276 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:558
15279 #: src/BufferView.cpp:1141
15280 msgid ""
15281 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15282 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15283 msgstr ""
15284 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
15285 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:564
15288 #: src/BufferView.cpp:1147
15289 msgid ""
15290 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15291 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15292 msgstr ""
15293 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15294 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:705
15297 #: src/Buffer.cpp:788
15298 msgid "Document format failure"
15299 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:706
15302 #, fuzzy, c-format
15303 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15304 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:743
15307 msgid "Conversion failed"
15308 msgstr "Nieudana konwersja"
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:744
15311 #, c-format
15312 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15313 msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik tymczasowy dla konwersji."
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:753
15316 msgid "Conversion script not found"
15317 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:754
15320 #, c-format
15321 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15322 msgstr "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji lyx2lyx."
15323
15324 #: src/Buffer.cpp:773
15325 msgid "Conversion script failed"
15326 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15327
15328 #: src/Buffer.cpp:774
15329 #, c-format
15330 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15331 msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy próbie konwersji."
15332
15333 #: src/Buffer.cpp:789
15334 #, c-format
15335 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15336 msgstr "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest uszkodzony."
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:822
15339 msgid "Backup failure"
15340 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15341
15342 #: src/Buffer.cpp:823
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15346 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15347 msgstr ""
15348 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15349 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15350
15351 #: src/Buffer.cpp:833
15352 #, c-format
15353 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15354 msgstr "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić ten plik?"
15355
15356 #: src/Buffer.cpp:835
15357 msgid "Overwrite modified file?"
15358 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15359
15360 #: src/Buffer.cpp:836
15361 #: src/Exporter.cpp:49
15362 #: src/LyXFunc.cpp:980
15363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15366 msgid "&Overwrite"
15367 msgstr "&Zastąp"
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:860
15370 #, c-format
15371 msgid "Saving document %1$s..."
15372 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15373
15374 #: src/Buffer.cpp:873
15375 #, fuzzy
15376 msgid " could not write file!"
15377 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:880
15380 msgid " done."
15381 msgstr " gotowe."
15382
15383 #: src/Buffer.cpp:959
15384 msgid "Iconv software exception Detected"
15385 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:959
15388 #, c-format
15389 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15390 msgstr "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
15391
15392 #: src/Buffer.cpp:981
15393 #, c-format
15394 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15395 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:984
15398 msgid ""
15399 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15400 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15401 msgstr ""
15402 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w wybranym kodowaniu.\n"
15403 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15404
15405 #: src/Buffer.cpp:991
15406 msgid "iconv conversion failed"
15407 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15408
15409 #: src/Buffer.cpp:996
15410 msgid "conversion failed"
15411 msgstr "nieudana konwersja"
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:1268
15414 msgid "Running chktex..."
15415 msgstr "chktex został uruchomiony"
15416
15417 #: src/Buffer.cpp:1281
15418 msgid "chktex failure"
15419 msgstr "błąd chktex"
15420
15421 #: src/Buffer.cpp:1282
15422 msgid "Could not run chktex successfully."
15423 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:2112
15426 msgid "Preview source code"
15427 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15428
15429 #: src/Buffer.cpp:2124
15430 #, c-format
15431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15432 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15433
15434 #: src/Buffer.cpp:2128
15435 #, c-format
15436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15437 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15438
15439 #: src/Buffer.cpp:2227
15440 #, c-format
15441 msgid "Auto-saving %1$s"
15442 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15443
15444 #: src/Buffer.cpp:2271
15445 msgid "Autosave failed!"
15446 msgstr "Nieudany autozapis!"
15447
15448 #: src/Buffer.cpp:2294
15449 msgid "Autosaving current document..."
15450 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15451
15452 #: src/Buffer.cpp:2342
15453 msgid "Couldn't export file"
15454 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:2343
15457 #, c-format
15458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15459 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:2380
15462 msgid "File name error"
15463 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:2381
15466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15467 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15468
15469 #: src/Buffer.cpp:2423
15470 msgid "Document export cancelled."
15471 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:2429
15474 #, c-format
15475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15476 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:2435
15479 #, c-format
15480 msgid "Document exported as %1$s"
15481 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15482
15483 #: src/Buffer.cpp:2505
15484 #, c-format
15485 msgid ""
15486 "The specified document\n"
15487 "%1$s\n"
15488 "could not be read."
15489 msgstr ""
15490 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15491 "%1$s"
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:2507
15494 msgid "Could not read document"
15495 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:2517
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15501 "\n"
15502 "Recover emergency save?"
15503 msgstr ""
15504 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15505 "\n"
15506 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15507
15508 #: src/Buffer.cpp:2520
15509 msgid "Load emergency save?"
15510 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15511
15512 #: src/Buffer.cpp:2521
15513 msgid "&Recover"
15514 msgstr "&Przywróć"
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:2521
15517 msgid "&Load Original"
15518 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15519
15520 #: src/Buffer.cpp:2541
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15524 "\n"
15525 "Load the backup instead?"
15526 msgstr ""
15527 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15528 "\n"
15529 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15530
15531 #: src/Buffer.cpp:2544
15532 msgid "Load backup?"
15533 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15534
15535 #: src/Buffer.cpp:2545
15536 msgid "&Load backup"
15537 msgstr "Wczytaj &kopię"
15538
15539 #: src/Buffer.cpp:2545
15540 msgid "Load &original"
15541 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15542
15543 #: src/Buffer.cpp:2578
15544 #, c-format
15545 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15546 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:2580
15549 msgid "Retrieve from version control?"
15550 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:2581
15553 msgid "&Retrieve"
15554 msgstr "&Przywróć"
15555
15556 #: src/BufferList.cpp:223
15557 #, fuzzy
15558 msgid "No file open!"
15559 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
15560
15561 #: src/BufferList.cpp:233
15562 #, fuzzy, c-format
15563 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15564 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
15565
15566 #: src/BufferList.cpp:243
15567 #: src/BufferList.cpp:256
15568 #: src/BufferList.cpp:270
15569 #, fuzzy
15570 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15571 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
15572
15573 #: src/BufferList.cpp:246
15574 #: src/BufferList.cpp:260
15575 #, fuzzy
15576 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15577 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
15578
15579 #: src/BufferList.cpp:274
15580 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15581 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15582
15583 #: src/BufferParams.cpp:475
15584 #, c-format
15585 msgid ""
15586 "The layout file requested by this document,\n"
15587 "%1$s.layout,\n"
15588 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15589 "class or style file required by it is not\n"
15590 "available. See the Customization documentation\n"
15591 "for more information.\n"
15592 msgstr ""
15593 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15594 "%1$s.layout,\n"
15595 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
15596 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15597 "więcej informacji na ten temat.\n"
15598
15599 #: src/BufferParams.cpp:481
15600 msgid "Document class not available"
15601 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15602
15603 #: src/BufferParams.cpp:482
15604 msgid "LyX will not be able to produce output."
15605 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15606
15607 #: src/BufferParams.cpp:1435
15608 #, c-format
15609 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/BufferParams.cpp:1440
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Document class not found"
15615 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15616
15617 #: src/BufferParams.cpp:1447
15618 #: src/LyXFunc.cpp:697
15619 #, fuzzy, c-format
15620 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15621 msgstr ""
15622 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15623 "%1$s"
15624
15625 #: src/BufferParams.cpp:1449
15626 #: src/LyXFunc.cpp:699
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Could not load class"
15629 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15630
15631 #: src/BufferParams.cpp:1535
15632 #, c-format
15633 msgid ""
15634 "The module %1$s has been requested by\n"
15635 "this document but has not been found in the list of\n"
15636 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15637 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: src/BufferParams.cpp:1539
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Module not available"
15643 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15644
15645 #: src/BufferParams.cpp:1540
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Some layouts may not be available."
15648 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15649
15650 #: src/BufferParams.cpp:1547
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "The module %1$s requires a package that is\n"
15654 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15655 "may not be possible.\n"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: src/BufferParams.cpp:1550
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Package not available"
15661 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15662
15663 #: src/BufferParams.cpp:1555
15664 #, c-format
15665 msgid "Error reading module %1$s\n"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/BufferParams.cpp:1556
15669 #: src/BufferParams.cpp:1562
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Read Error"
15672 msgstr "Szukaj błędu"
15673
15674 #: src/BufferParams.cpp:1561
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Error reading internal layout information"
15677 msgstr "Informacje podstawowe"
15678
15679 #: src/BufferView.cpp:178
15680 msgid "No more insets"
15681 msgstr "Brak innych wstawek"
15682
15683 #: src/BufferView.cpp:672
15684 msgid "Save bookmark"
15685 msgstr "Zapisz zakładkę"
15686
15687 #: src/BufferView.cpp:1024
15688 msgid "No further undo information"
15689 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15690
15691 #: src/BufferView.cpp:1033
15692 msgid "No further redo information"
15693 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15694
15695 #: src/BufferView.cpp:1194
15696 #: src/lyxfind.cpp:295
15697 #: src/lyxfind.cpp:313
15698 msgid "String not found!"
15699 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15700
15701 #: src/BufferView.cpp:1218
15702 msgid "Mark off"
15703 msgstr "Znacznik wyłączony"
15704
15705 #: src/BufferView.cpp:1225
15706 msgid "Mark on"
15707 msgstr "Znacznik włączony"
15708
15709 #: src/BufferView.cpp:1232
15710 msgid "Mark removed"
15711 msgstr "Znacznik usunięty"
15712
15713 #: src/BufferView.cpp:1235
15714 msgid "Mark set"
15715 msgstr "Znacznik ustawiony"
15716
15717 #: src/BufferView.cpp:1282
15718 msgid "Statistics for the selection:"
15719 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15720
15721 #: src/BufferView.cpp:1284
15722 msgid "Statistics for the document:"
15723 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15724
15725 #: src/BufferView.cpp:1287
15726 #, c-format
15727 msgid "%1$d words"
15728 msgstr "%1$d słów"
15729
15730 #: src/BufferView.cpp:1289
15731 msgid "One word"
15732 msgstr "Jedno słowo"
15733
15734 #: src/BufferView.cpp:1292
15735 #, c-format
15736 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15737 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15738
15739 #: src/BufferView.cpp:1295
15740 msgid "One character (including blanks)"
15741 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15742
15743 #: src/BufferView.cpp:1298
15744 #, c-format
15745 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15746 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15747
15748 #: src/BufferView.cpp:1301
15749 msgid "One character (excluding blanks)"
15750 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15751
15752 #: src/BufferView.cpp:1303
15753 msgid "Statistics"
15754 msgstr "Statystyka"
15755
15756 #: src/BufferView.cpp:2039
15757 #, c-format
15758 msgid "Inserting document %1$s..."
15759 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15760
15761 #: src/BufferView.cpp:2050
15762 #, c-format
15763 msgid "Document %1$s inserted."
15764 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15765
15766 #: src/BufferView.cpp:2052
15767 #, c-format
15768 msgid "Could not insert document %1$s"
15769 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15770
15771 #: src/BufferView.cpp:2280
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "Could not read the specified document\n"
15775 "%1$s\n"
15776 "due to the error: %2$s"
15777 msgstr ""
15778 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15779 "%1$s\n"
15780 "z powodu błędu: %2$s"
15781
15782 #: src/BufferView.cpp:2282
15783 msgid "Could not read file"
15784 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15785
15786 #: src/BufferView.cpp:2289
15787 #, fuzzy, c-format
15788 msgid ""
15789 "%1$s\n"
15790 " is not readable."
15791 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15792
15793 #: src/BufferView.cpp:2290
15794 #: src/output.cpp:39
15795 msgid "Could not open file"
15796 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15797
15798 #: src/BufferView.cpp:2297
15799 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/BufferView.cpp:2298
15803 msgid ""
15804 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15805 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15806 "If this does not give the correct result\n"
15807 "then please change the encoding of the file\n"
15808 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/Chktex.cpp:63
15812 #, c-format
15813 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15814 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15815
15816 #: src/Chktex.cpp:65
15817 msgid "ChkTeX warning id # "
15818 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15819
15820 #: src/Color.cpp:95
15821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15823 msgid "none"
15824 msgstr "żaden"
15825
15826 #: src/Color.cpp:96
15827 msgid "black"
15828 msgstr "czarny"
15829
15830 #: src/Color.cpp:97
15831 msgid "white"
15832 msgstr "biały"
15833
15834 #: src/Color.cpp:98
15835 msgid "red"
15836 msgstr "czerwony"
15837
15838 #: src/Color.cpp:99
15839 msgid "green"
15840 msgstr "zielony"
15841
15842 #: src/Color.cpp:100
15843 msgid "blue"
15844 msgstr "niebieski"
15845
15846 #: src/Color.cpp:101
15847 msgid "cyan"
15848 msgstr "chabrowy"
15849
15850 #: src/Color.cpp:102
15851 msgid "magenta"
15852 msgstr "purpurowy"
15853
15854 #: src/Color.cpp:103
15855 msgid "yellow"
15856 msgstr "żółty"
15857
15858 #: src/Color.cpp:104
15859 msgid "cursor"
15860 msgstr "kursor"
15861
15862 #: src/Color.cpp:105
15863 msgid "background"
15864 msgstr "tło"
15865
15866 #: src/Color.cpp:106
15867 msgid "text"
15868 msgstr "tekst"
15869
15870 #: src/Color.cpp:107
15871 msgid "selection"
15872 msgstr "zaznaczenie"
15873
15874 #: src/Color.cpp:108
15875 #, fuzzy
15876 msgid "selected text"
15877 msgstr "Usunięty tekst"
15878
15879 #: src/Color.cpp:110
15880 msgid "LaTeX text"
15881 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15882
15883 #: src/Color.cpp:111
15884 #, fuzzy
15885 msgid "inline completion"
15886 msgstr "L&isting w linii"
15887
15888 #: src/Color.cpp:113
15889 msgid "non-unique inline completion"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: src/Color.cpp:115
15893 msgid "previewed snippet"
15894 msgstr "podglądany fragment"
15895
15896 #: src/Color.cpp:116
15897 #, fuzzy
15898 msgid "note label"
15899 msgstr "Wstaw etykietę"
15900
15901 #: src/Color.cpp:117
15902 msgid "note background"
15903 msgstr "tło notki"
15904
15905 #: src/Color.cpp:118
15906 #, fuzzy
15907 msgid "comment label"
15908 msgstr "komentarz"
15909
15910 #: src/Color.cpp:119
15911 msgid "comment background"
15912 msgstr "tło komentarza"
15913
15914 #: src/Color.cpp:120
15915 #, fuzzy
15916 msgid "greyedout inset label"
15917 msgstr "wyszarzona wstawka"
15918
15919 #: src/Color.cpp:121
15920 msgid "greyedout inset background"
15921 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15922
15923 #: src/Color.cpp:122
15924 msgid "shaded box"
15925 msgstr "cieniowane pudełko"
15926
15927 #: src/Color.cpp:123
15928 #, fuzzy
15929 msgid "branch label"
15930 msgstr "gałąź"
15931
15932 #: src/Color.cpp:124
15933 #, fuzzy
15934 msgid "footnote label"
15935 msgstr "przypis"
15936
15937 #: src/Color.cpp:125
15938 #, fuzzy
15939 msgid "index label"
15940 msgstr "Wstaw etykietę"
15941
15942 #: src/Color.cpp:126
15943 #, fuzzy
15944 msgid "margin note label"
15945 msgstr "Skok do etykiety"
15946
15947 #: src/Color.cpp:127
15948 #, fuzzy
15949 msgid "URL label"
15950 msgstr "Etykieta"
15951
15952 #: src/Color.cpp:128
15953 #, fuzzy
15954 msgid "URL text"
15955 msgstr "tekst"
15956
15957 #: src/Color.cpp:129
15958 msgid "depth bar"
15959 msgstr "słupek głębokości"
15960
15961 #: src/Color.cpp:130
15962 msgid "language"
15963 msgstr "język"
15964
15965 #: src/Color.cpp:131
15966 msgid "command inset"
15967 msgstr "wstawka polecenia"
15968
15969 #: src/Color.cpp:132
15970 msgid "command inset background"
15971 msgstr "tło wstawki polecenia"
15972
15973 #: src/Color.cpp:133
15974 msgid "command inset frame"
15975 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15976
15977 #: src/Color.cpp:134
15978 msgid "special character"
15979 msgstr "znak specjalny"
15980
15981 #: src/Color.cpp:135
15982 msgid "math"
15983 msgstr "formuła"
15984
15985 #: src/Color.cpp:136
15986 msgid "math background"
15987 msgstr "tło wzoru"
15988
15989 #: src/Color.cpp:137
15990 msgid "graphics background"
15991 msgstr "tło rysunku"
15992
15993 #: src/Color.cpp:138
15994 #: src/Color.cpp:142
15995 msgid "Math macro background"
15996 msgstr "tło makra wzoru"
15997
15998 #: src/Color.cpp:139
15999 msgid "math frame"
16000 msgstr "ramka wzoru"
16001
16002 #: src/Color.cpp:140
16003 msgid "math corners"
16004 msgstr "narożniki matematyki"
16005
16006 #: src/Color.cpp:141
16007 msgid "math line"
16008 msgstr "linia wzoru"
16009
16010 #: src/Color.cpp:143
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Math macro hovered background"
16013 msgstr "tło makra wzoru"
16014
16015 #: src/Color.cpp:144
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Math macro label"
16018 msgstr "makro matematyczne"
16019
16020 #: src/Color.cpp:145
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Math macro frame"
16023 msgstr "ramka wzoru"
16024
16025 #: src/Color.cpp:146
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Math macro blended out"
16028 msgstr "tło makra wzoru"
16029
16030 #: src/Color.cpp:147
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Math macro old parameter"
16033 msgstr "Więcej pa&rametrów"
16034
16035 #: src/Color.cpp:148
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Math macro new parameter"
16038 msgstr "Więcej pa&rametrów"
16039
16040 #: src/Color.cpp:149
16041 msgid "caption frame"
16042 msgstr "ramka podpisu"
16043
16044 #: src/Color.cpp:150
16045 msgid "collapsable inset text"
16046 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16047
16048 #: src/Color.cpp:151
16049 msgid "collapsable inset frame"
16050 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16051
16052 #: src/Color.cpp:152
16053 msgid "inset background"
16054 msgstr "tło wstawki"
16055
16056 #: src/Color.cpp:153
16057 msgid "inset frame"
16058 msgstr "ramka wstawki"
16059
16060 #: src/Color.cpp:154
16061 msgid "LaTeX error"
16062 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16063
16064 #: src/Color.cpp:155
16065 msgid "end-of-line marker"
16066 msgstr "znak końca linii"
16067
16068 #: src/Color.cpp:156
16069 msgid "appendix marker"
16070 msgstr "znacznik dodatku"
16071
16072 #: src/Color.cpp:157
16073 msgid "change bar"
16074 msgstr "pasek zmian"
16075
16076 #: src/Color.cpp:158
16077 msgid "Deleted text"
16078 msgstr "Usunięty tekst"
16079
16080 #: src/Color.cpp:159
16081 msgid "Added text"
16082 msgstr "Dodany tekst"
16083
16084 #: src/Color.cpp:160
16085 msgid "added space markers"
16086 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16087
16088 #: src/Color.cpp:161
16089 msgid "top/bottom line"
16090 msgstr "linia górna/dolna"
16091
16092 #: src/Color.cpp:162
16093 msgid "table line"
16094 msgstr "linia tabeli"
16095
16096 #: src/Color.cpp:163
16097 msgid "table on/off line"
16098 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16099
16100 #: src/Color.cpp:165
16101 msgid "bottom area"
16102 msgstr "obszar dolny"
16103
16104 #: src/Color.cpp:166
16105 #, fuzzy
16106 msgid "new page"
16107 msgstr "na stronie <strona>"
16108
16109 #: src/Color.cpp:167
16110 #, fuzzy
16111 msgid "page break / line break"
16112 msgstr "koniec strony"
16113
16114 #: src/Color.cpp:168
16115 msgid "frame of button"
16116 msgstr "obramowanie przycisku"
16117
16118 #: src/Color.cpp:169
16119 msgid "button background"
16120 msgstr "tło przycisku"
16121
16122 #: src/Color.cpp:170
16123 msgid "button background under focus"
16124 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16125
16126 #: src/Color.cpp:171
16127 msgid "inherit"
16128 msgstr "dziedzicz"
16129
16130 #: src/Color.cpp:172
16131 msgid "ignore"
16132 msgstr "ignoruj"
16133
16134 #: src/Converter.cpp:305
16135 #: src/Converter.cpp:448
16136 #: src/Converter.cpp:471
16137 #: src/Converter.cpp:514
16138 msgid "Cannot convert file"
16139 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16140
16141 #: src/Converter.cpp:306
16142 #, c-format
16143 msgid ""
16144 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16145 "Define a converter in the preferences."
16146 msgstr ""
16147 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16148 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16149
16150 #: src/Converter.cpp:403
16151 #: src/Format.cpp:305
16152 #: src/Format.cpp:377
16153 msgid "Executing command: "
16154 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16155
16156 #: src/Converter.cpp:443
16157 msgid "Build errors"
16158 msgstr "Błąd budowania"
16159
16160 #: src/Converter.cpp:444
16161 msgid "There were errors during the build process."
16162 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16163
16164 #: src/Converter.cpp:449
16165 #: src/Format.cpp:312
16166 #: src/Format.cpp:384
16167 #, c-format
16168 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16169 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16170
16171 #: src/Converter.cpp:472
16172 #, c-format
16173 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16174 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16175
16176 #: src/Converter.cpp:516
16177 #, c-format
16178 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16179 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16180
16181 #: src/Converter.cpp:517
16182 #, c-format
16183 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16184 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16185
16186 #: src/Converter.cpp:573
16187 msgid "Running LaTeX..."
16188 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16189
16190 #: src/Converter.cpp:591
16191 #, c-format
16192 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16193 msgstr "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować logu LaTeX-a %1$s."
16194
16195 #: src/Converter.cpp:594
16196 msgid "LaTeX failed"
16197 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16198
16199 #: src/Converter.cpp:596
16200 msgid "Output is empty"
16201 msgstr "Wyjście jest puste"
16202
16203 #: src/Converter.cpp:597
16204 msgid "An empty output file was generated."
16205 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16206
16207 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16208 #, fuzzy, c-format
16209 msgid ""
16210 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16211 "%2$s to %3$s"
16212 msgstr ""
16213 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16214 "%2$s na %3$s"
16215
16216 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Undefined flex inset"
16219 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16220
16221 #: src/Exporter.cpp:44
16222 #: src/LyXFunc.cpp:976
16223 #, c-format
16224 msgid ""
16225 "The file %1$s already exists.\n"
16226 "\n"
16227 "Do you want to overwrite that file?"
16228 msgstr ""
16229 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16230 "\n"
16231 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16232
16233 #: src/Exporter.cpp:47
16234 #: src/LyXFunc.cpp:979
16235 msgid "Overwrite file?"
16236 msgstr "Zastąpić plik?"
16237
16238 #: src/Exporter.cpp:49
16239 msgid "Overwrite &all"
16240 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16241
16242 #: src/Exporter.cpp:50
16243 msgid "&Cancel export"
16244 msgstr "&Anuluj eksport"
16245
16246 #: src/Exporter.cpp:90
16247 msgid "Couldn't copy file"
16248 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16249
16250 #: src/Exporter.cpp:91
16251 #, c-format
16252 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16253 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16254
16255 #: src/Font.cpp:49
16256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16259 msgid "Roman"
16260 msgstr "Szeryfowa"
16261
16262 #: src/Font.cpp:49
16263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16266 msgid "Sans Serif"
16267 msgstr "Bezszeryfowa"
16268
16269 #: src/Font.cpp:49
16270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16273 msgid "Typewriter"
16274 msgstr "Maszynowa"
16275
16276 #: src/Font.cpp:49
16277 msgid "Symbol"
16278 msgstr "Symbol"
16279
16280 #: src/Font.cpp:51
16281 #: src/Font.cpp:54
16282 #: src/Font.cpp:57
16283 #: src/Font.cpp:63
16284 #: src/Font.cpp:66
16285 msgid "Inherit"
16286 msgstr "Dziedzicz"
16287
16288 #: src/Font.cpp:54
16289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16290 msgid "Medium"
16291 msgstr "Zwykła (jasna)"
16292
16293 #: src/Font.cpp:54
16294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16295 msgid "Bold"
16296 msgstr "Pogrubiona"
16297
16298 #: src/Font.cpp:57
16299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16300 msgid "Upright"
16301 msgstr "Prosta"
16302
16303 #: src/Font.cpp:57
16304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16305 msgid "Italic"
16306 msgstr "Kursywa"
16307
16308 #: src/Font.cpp:57
16309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16310 msgid "Slanted"
16311 msgstr "Pochyła"
16312
16313 #: src/Font.cpp:57
16314 msgid "Smallcaps"
16315 msgstr "Kapitaliki"
16316
16317 #: src/Font.cpp:62
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16319 msgid "Increase"
16320 msgstr "Zwiększ"
16321
16322 #: src/Font.cpp:62
16323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16324 msgid "Decrease"
16325 msgstr "Zmniejsz"
16326
16327 #: src/Font.cpp:66
16328 msgid "Toggle"
16329 msgstr "Przełącz"
16330
16331 #: src/Font.cpp:173
16332 #, c-format
16333 msgid "Emphasis %1$s, "
16334 msgstr "Kursywa %1$s, "
16335
16336 #: src/Font.cpp:176
16337 #, c-format
16338 msgid "Underline %1$s, "
16339 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16340
16341 #: src/Font.cpp:179
16342 #, c-format
16343 msgid "Noun %1$s, "
16344 msgstr "Kapitalik %1$s "
16345
16346 #: src/Font.cpp:193
16347 #, c-format
16348 msgid "Language: %1$s, "
16349 msgstr "Język: %1$s, "
16350
16351 #: src/Font.cpp:196
16352 #, c-format
16353 msgid "  Number %1$s"
16354 msgstr "  Liczba %1$s"
16355
16356 #: src/Format.cpp:253
16357 #: src/Format.cpp:266
16358 #: src/Format.cpp:276
16359 #: src/Format.cpp:311
16360 msgid "Cannot view file"
16361 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16362
16363 #: src/Format.cpp:254
16364 #: src/Format.cpp:325
16365 #, c-format
16366 msgid "File does not exist: %1$s"
16367 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16368
16369 #: src/Format.cpp:267
16370 #, c-format
16371 msgid "No information for viewing %1$s"
16372 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16373
16374 #: src/Format.cpp:277
16375 #, c-format
16376 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16377 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16378
16379 #: src/Format.cpp:324
16380 #: src/Format.cpp:336
16381 #: src/Format.cpp:349
16382 #: src/Format.cpp:360
16383 #: src/Format.cpp:383
16384 msgid "Cannot edit file"
16385 msgstr "Nie można edytować pliku"
16386
16387 #: src/Format.cpp:337
16388 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/Format.cpp:350
16392 #, c-format
16393 msgid "No information for editing %1$s"
16394 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16395
16396 #: src/Format.cpp:361
16397 #, c-format
16398 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16399 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16400
16401 #: src/ISpell.cpp:227
16402 #: src/ISpell.cpp:234
16403 #: src/ISpell.cpp:243
16404 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16405 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
16406
16407 #: src/ISpell.cpp:248
16408 #: src/ISpell.cpp:253
16409 #: src/ISpell.cpp:258
16410 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16411 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
16412
16413 #: src/ISpell.cpp:267
16414 msgid ""
16415 "Could not create an ispell process.\n"
16416 "You may not have the right languages installed."
16417 msgstr ""
16418 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
16419 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
16420
16421 #: src/ISpell.cpp:290
16422 msgid ""
16423 "The ispell process returned an error.\n"
16424 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16425 msgstr ""
16426 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
16427 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
16428
16429 #: src/ISpell.cpp:395
16430 #, c-format
16431 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16432 msgstr "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
16433
16434 #: src/ISpell.cpp:406
16435 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16436 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
16437
16438 #: src/ISpell.cpp:466
16439 #, c-format
16440 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16441 msgstr "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
16442
16443 #: src/ISpell.cpp:481
16444 #, c-format
16445 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16446 msgstr "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
16447
16448 #: src/KeySequence.cpp:167
16449 msgid "   options: "
16450 msgstr "   opcje: "
16451
16452 #: src/LaTeX.cpp:61
16453 #, c-format
16454 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16455 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16456
16457 #: src/LaTeX.cpp:264
16458 #: src/LaTeX.cpp:338
16459 msgid "Running MakeIndex."
16460 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16461
16462 #: src/LaTeX.cpp:284
16463 msgid "Running BibTeX."
16464 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16465
16466 #: src/LaTeX.cpp:418
16467 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16468 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16469
16470 #: src/LyX.cpp:101
16471 msgid "Could not read configuration file"
16472 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16473
16474 #: src/LyX.cpp:102
16475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "Error while reading the configuration file\n"
16479 "%1$s.\n"
16480 "Please check your installation."
16481 msgstr ""
16482 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16483 "%1$s.\n"
16484 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16485
16486 #: src/LyX.cpp:111
16487 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16488 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16489
16490 #: src/LyX.cpp:115
16491 msgid "Done!"
16492 msgstr "Gotowe!"
16493
16494 #: src/LyX.cpp:374
16495 #, fuzzy, c-format
16496 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16497 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16498
16499 #: src/LyX.cpp:376
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Cannot remove temporary directory"
16502 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16503
16504 #: src/LyX.cpp:382
16505 #, c-format
16506 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16507 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16508
16509 #: src/LyX.cpp:384
16510 msgid "Unable to remove temporary directory"
16511 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16512
16513 #: src/LyX.cpp:413
16514 #, c-format
16515 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16516 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
16517
16518 #: src/LyX.cpp:487
16519 msgid "No textclass is found"
16520 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16521
16522 #: src/LyX.cpp:488
16523 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16524 msgstr "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16525
16526 #: src/LyX.cpp:492
16527 msgid "&Reconfigure"
16528 msgstr "&Rekonfiguruj"
16529
16530 #: src/LyX.cpp:493
16531 msgid "&Use Default"
16532 msgstr "&Użyj domyślny"
16533
16534 #: src/LyX.cpp:494
16535 #: src/LyX.cpp:857
16536 msgid "&Exit LyX"
16537 msgstr "&Zakończ LyX"
16538
16539 #: src/LyX.cpp:641
16540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16541 msgid "LyX: "
16542 msgstr "LyX: "
16543
16544 #: src/LyX.cpp:766
16545 msgid "Could not create temporary directory"
16546 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16547
16548 #: src/LyX.cpp:767
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid ""
16551 "Could not create a temporary directory in\n"
16552 "\"%1$s\"\n"
16553 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16554 msgstr ""
16555 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16556 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16557 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16558
16559 #: src/LyX.cpp:850
16560 msgid "Missing user LyX directory"
16561 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16562
16563 #: src/LyX.cpp:851
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16567 "It is needed to keep your own configuration."
16568 msgstr ""
16569 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16570 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16571
16572 #: src/LyX.cpp:856
16573 msgid "&Create directory"
16574 msgstr "U&twórz katalog"
16575
16576 #: src/LyX.cpp:858
16577 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16578 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16579
16580 #: src/LyX.cpp:862
16581 #, c-format
16582 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16583 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16584
16585 #: src/LyX.cpp:867
16586 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16587 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16588
16589 #: src/LyX.cpp:939
16590 msgid "List of supported debug flags:"
16591 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16592
16593 #: src/LyX.cpp:943
16594 #, c-format
16595 msgid "Setting debug level to %1$s"
16596 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16597
16598 #: src/LyX.cpp:954
16599 #, fuzzy
16600 msgid ""
16601 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16602 "Command line switches (case sensitive):\n"
16603 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16604 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16605 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16606 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16607 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16608 "                  select the features to debug.\n"
16609 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16610 "\t-x [--execute] command\n"
16611 "                  where command is a lyx command.\n"
16612 "\t-e [--export] fmt\n"
16613 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16614 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16615 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16616 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16617 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16618 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16619 "\t-version        summarize version and build info\n"
16620 "Check the LyX man page for more details."
16621 msgstr ""
16622 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16623 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16624 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16625 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16626 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16627 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16628 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16629 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
16630 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16631 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16632 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16633 "\t-e [--export] fmt\n"
16634 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16635 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16636 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16637 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16638 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16639 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej szczegółów."
16640
16641 #: src/LyX.cpp:994
16642 msgid "No system directory"
16643 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16644
16645 #: src/LyX.cpp:995
16646 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16647 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16648
16649 #: src/LyX.cpp:1006
16650 msgid "No user directory"
16651 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16652
16653 #: src/LyX.cpp:1007
16654 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16655 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16656
16657 #: src/LyX.cpp:1018
16658 msgid "Incomplete command"
16659 msgstr "Niekompletna komenda"
16660
16661 #: src/LyX.cpp:1019
16662 msgid "Missing command string after --execute switch"
16663 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16664
16665 #: src/LyX.cpp:1030
16666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16667 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16668
16669 #: src/LyX.cpp:1043
16670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16671 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16672
16673 #: src/LyX.cpp:1048
16674 msgid "Missing filename for --import"
16675 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16676
16677 #: src/LyXFunc.cpp:113
16678 msgid "Running configure..."
16679 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16680
16681 #: src/LyXFunc.cpp:124
16682 msgid "Reloading configuration..."
16683 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16684
16685 #: src/LyXFunc.cpp:130
16686 msgid "System reconfiguration failed"
16687 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16688
16689 #: src/LyXFunc.cpp:131
16690 msgid ""
16691 "The system reconfiguration has failed.\n"
16692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16693 "Please reconfigure again if needed."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/LyXFunc.cpp:137
16697 msgid "System reconfigured"
16698 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16699
16700 #: src/LyXFunc.cpp:138
16701 msgid ""
16702 "The system has been reconfigured.\n"
16703 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16704 "updated document class specifications."
16705 msgstr ""
16706 "System został zrekonfigurowany.\n"
16707 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16708 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16709
16710 #: src/LyXFunc.cpp:362
16711 msgid "Unknown function."
16712 msgstr "Nieznane polecenie"
16713
16714 #: src/LyXFunc.cpp:391
16715 msgid "Nothing to do"
16716 msgstr "Nic do zrobienia"
16717
16718 #: src/LyXFunc.cpp:410
16719 msgid "Unknown action"
16720 msgstr "Nieznane polecenie"
16721
16722 #: src/LyXFunc.cpp:416
16723 #: src/LyXFunc.cpp:648
16724 msgid "Command disabled"
16725 msgstr "Polecenie zablokowane"
16726
16727 #: src/LyXFunc.cpp:423
16728 msgid "Command not allowed without any document open"
16729 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16730
16731 #: src/LyXFunc.cpp:633
16732 msgid "Document is read-only"
16733 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16734
16735 #: src/LyXFunc.cpp:642
16736 msgid "This portion of the document is deleted."
16737 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16738
16739 #: src/LyXFunc.cpp:661
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16743 "\n"
16744 "Do you want to save the document?"
16745 msgstr ""
16746 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16747 "\n"
16748 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16749
16750 #: src/LyXFunc.cpp:664
16751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16752 msgid "Save changed document?"
16753 msgstr "Zapisać dokument?"
16754
16755 #: src/LyXFunc.cpp:679
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "Could not print the document %1$s.\n"
16759 "Check that your printer is set up correctly."
16760 msgstr ""
16761 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16762 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16763
16764 #: src/LyXFunc.cpp:682
16765 msgid "Print document failed"
16766 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16767
16768 #: src/LyXFunc.cpp:799
16769 #, c-format
16770 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16771 msgstr "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16772
16773 #: src/LyXFunc.cpp:801
16774 msgid "Revert to saved document?"
16775 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16776
16777 #: src/LyXFunc.cpp:802
16778 #: src/LyXVC.cpp:181
16779 msgid "&Revert"
16780 msgstr "&Przywróć"
16781
16782 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16783 #: src/Text3.cpp:1483
16784 msgid "Missing argument"
16785 msgstr "Brakuje argumentu"
16786
16787 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16788 #, c-format
16789 msgid "Opening help file %1$s..."
16790 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16791
16792 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16793 #, c-format
16794 msgid "Opening child document %1$s..."
16795 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16796
16797 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16798 #, c-format
16799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16800 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16801
16802 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16803 msgid "Unable to save document defaults"
16804 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16805
16806 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16807 #, fuzzy, c-format
16808 msgid "Document %1$s reloaded."
16809 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16810
16811 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16812 #, fuzzy, c-format
16813 msgid "Could not reload document %1$s"
16814 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16815
16816 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16817 msgid "Welcome to LyX!"
16818 msgstr "Witaj w LyXie!"
16819
16820 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16821 msgid "Converting document to new document class..."
16822 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16823
16824 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16825 #: src/LyXRC.cpp:2414
16826 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16827 msgstr "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako poprawnych?"
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2419
16830 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16831 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2423
16834 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16835 msgstr "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2431
16838 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16839 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2435
16842 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16843 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2439
16846 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16847 msgstr "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza automatycznyzapis."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2446
16850 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16851 msgstr "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2450
16854 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16855 msgstr "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2454
16858 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16859 msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16860
16861 # lastfiles???
16862 #: src/LyXRC.cpp:2458
16863 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16864 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2462
16867 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16868 msgstr "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w jego dokumentacji."
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2472
16871 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16872 msgstr "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2476
16875 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2480
16879 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2491
16883 #, no-c-format
16884 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16885 msgstr "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2495
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16890 msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2499
16893 msgid "New documents will be assigned this language."
16894 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2503
16897 msgid "Specify the default paper size."
16898 msgstr "Domyślny format papieru."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2507
16901 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16902 msgstr "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2511
16905 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16906 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2515
16909 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16910 msgstr "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2520
16913 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16914 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2524
16917 #, fuzzy
16918 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16919 msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2528
16922 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16923 msgstr "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2535
16926 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16927 msgstr "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2544
16930 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16931 msgstr "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2548
16934 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16935 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2552
16938 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16939 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2556
16942 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16943 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2560
16946 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16947 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2564
16950 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16951 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2568
16954 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16955 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2572
16958 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16959 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2576
16962 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16963 msgstr "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2580
16966 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16967 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu jest językiem domyślnym."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2584
16970 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16971 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2588
16974 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2592
16978 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16979 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2596
16982 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16983 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2600
16986 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2605
16990 msgid "The completion popup delay."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2609
16994 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2613
16998 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2617
17002 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2621
17006 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2625
17010 msgid "The inline completion delay."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2629
17014 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2633
17018 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2637
17022 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2641
17026 #, c-format
17027 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17028 msgstr "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych maksymalnie %1$d."
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2646
17031 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2653
17035 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17036 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2657
17039 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2661
17043 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2665
17047 msgid "Scale the preview size to suit."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2669
17051 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17052 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2673
17055 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17056 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2677
17059 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17060 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć zmiennie środowiskowej PRINTER."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2681
17063 msgid "The option to print only even pages."
17064 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2685
17067 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17068 msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2689
17071 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17072 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2693
17075 msgid "The option to print out in landscape."
17076 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2697
17079 msgid "The option to print only odd pages."
17080 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2701
17083 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17084 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2705
17087 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17088 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2709
17091 msgid "The option to specify paper type."
17092 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2713
17095 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17096 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2717
17099 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17100 msgstr "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2721
17103 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17104 msgstr "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2725
17107 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17108 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2729
17111 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17112 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2733
17115 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17116 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2737
17119 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17120 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2745
17123 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/LyXRC.cpp:2749
17127 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17128 msgstr "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17129
17130 #: src/LyXRC.cpp:2755
17131 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17132 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2764
17135 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2768
17139 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17140 msgstr "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia pisma."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2773
17143 #, no-c-format
17144 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17145 msgstr "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do wielkości uzyskanych potem na papierze."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2777
17148 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2781
17152 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17153 msgstr "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17154
17155 #: src/LyXRC.cpp:2788
17156 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17157 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2792
17160 msgid "What command runs the spellchecker?"
17161 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2796
17164 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17165 msgstr "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z programu."
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2800
17168 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17169 msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2810
17172 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17173 msgstr "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2823
17176 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17177 msgstr "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi słownikami."
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2827
17180 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2831
17184 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2838
17188 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17189 msgstr "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper\")"
17190
17191 #: src/LyXVC.cpp:100
17192 msgid "Document not saved"
17193 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17194
17195 #: src/LyXVC.cpp:101
17196 msgid "You must save the document before it can be registered."
17197 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17198
17199 #: src/LyXVC.cpp:133
17200 msgid "LyX VC: Initial description"
17201 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17202
17203 #: src/LyXVC.cpp:134
17204 msgid "(no initial description)"
17205 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17206
17207 #: src/LyXVC.cpp:150
17208 msgid "LyX VC: Log Message"
17209 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17210
17211 #: src/LyXVC.cpp:153
17212 msgid "(no log message)"
17213 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17214
17215 #: src/LyXVC.cpp:177
17216 #, fuzzy, c-format
17217 msgid ""
17218 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17219 "\n"
17220 "Do you want to revert to the older version?"
17221 msgstr ""
17222 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich zmian.\n"
17223 "\n"
17224 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17225
17226 #: src/LyXVC.cpp:180
17227 msgid "Revert to stored version of document?"
17228 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17229
17230 #: src/Paragraph.cpp:1552
17231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17232 msgid "Senseless with this layout!"
17233 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17234
17235 #: src/Paragraph.cpp:1618
17236 msgid "Alignment not permitted"
17237 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17238
17239 #: src/Paragraph.cpp:1619
17240 msgid ""
17241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17242 "Setting to default."
17243 msgstr ""
17244 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17245 "Ustawiam na domyślne."
17246
17247 #: src/Paragraph.cpp:2087
17248 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17249 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17250 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17251 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17252 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17253 msgid "LyX Warning: "
17254 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17255
17256 #: src/Paragraph.cpp:2088
17257 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17258 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17259 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17260 msgid "uncodable character"
17261 msgstr "znak niekodowalny"
17262
17263 #: src/SpellBase.cpp:51
17264 msgid "Native OS API not yet supported."
17265 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
17266
17267 #: src/Text.cpp:146
17268 msgid "Unknown Inset"
17269 msgstr "Nieznana wstawka"
17270
17271 #: src/Text.cpp:219
17272 #: src/Text.cpp:232
17273 msgid "Change tracking error"
17274 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17275
17276 #: src/Text.cpp:220
17277 #, c-format
17278 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/Text.cpp:233
17282 #, c-format
17283 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/Text.cpp:240
17287 msgid "Unknown token"
17288 msgstr "Nieznany token"
17289
17290 #: src/Text.cpp:522
17291 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17292 msgstr "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17293
17294 #: src/Text.cpp:533
17295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17296 msgstr "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17297
17298 #: src/Text.cpp:1343
17299 msgid "[Change Tracking] "
17300 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17301
17302 #: src/Text.cpp:1349
17303 msgid "Change: "
17304 msgstr "Zmiana: "
17305
17306 #: src/Text.cpp:1353
17307 msgid " at "
17308 msgstr " na "
17309
17310 #: src/Text.cpp:1363
17311 #, c-format
17312 msgid "Font: %1$s"
17313 msgstr "Czcionka: %1$s"
17314
17315 #: src/Text.cpp:1368
17316 #, c-format
17317 msgid ", Depth: %1$d"
17318 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17319
17320 #: src/Text.cpp:1374
17321 msgid ", Spacing: "
17322 msgstr ", Odstęp: "
17323
17324 #: src/Text.cpp:1380
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17326 msgid "OneHalf"
17327 msgstr "Półtora"
17328
17329 #: src/Text.cpp:1386
17330 msgid "Other ("
17331 msgstr "Inny ("
17332
17333 #: src/Text.cpp:1395
17334 msgid ", Inset: "
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/Text.cpp:1396
17338 msgid ", Paragraph: "
17339 msgstr ", Akapit: "
17340
17341 #: src/Text.cpp:1397
17342 msgid ", Id: "
17343 msgstr ", Id: "
17344
17345 #: src/Text.cpp:1398
17346 msgid ", Position: "
17347 msgstr ", Pozycja: "
17348
17349 #: src/Text.cpp:1404
17350 msgid ", Char: 0x"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/Text.cpp:1406
17354 msgid ", Boundary: "
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/Text2.cpp:373
17358 msgid "No font change defined."
17359 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17360
17361 #: src/Text2.cpp:413
17362 msgid "Nothing to index!"
17363 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17364
17365 #: src/Text2.cpp:415
17366 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17367 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17368
17369 #: src/Text3.cpp:173
17370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17371 msgid "Math editor mode"
17372 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17373
17374 #: src/Text3.cpp:797
17375 msgid "Unknown spacing argument: "
17376 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17377
17378 #: src/Text3.cpp:1038
17379 msgid "Layout "
17380 msgstr "Układ"
17381
17382 #: src/Text3.cpp:1039
17383 msgid " not known"
17384 msgstr " nieznane"
17385
17386 #: src/Text3.cpp:1590
17387 #: src/Text3.cpp:1602
17388 msgid "Character set"
17389 msgstr "Kodowanie"
17390
17391 #: src/Text3.cpp:1748
17392 #: src/Text3.cpp:1759
17393 msgid "Paragraph layout set"
17394 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17395
17396 #: src/TextClass.cpp:140
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Plain Layout"
17399 msgstr "Układ strony"
17400
17401 #: src/TextClass.cpp:580
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Missing File"
17404 msgstr "Brakuje argumentu"
17405
17406 #: src/TextClass.cpp:581
17407 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/TextClass.cpp:584
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Corrupt File"
17413 msgstr "Tytuł skrócony"
17414
17415 #: src/TextClass.cpp:585
17416 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/Thesaurus.cpp:60
17420 msgid "Thesaurus failure"
17421 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17422
17423 #: src/Thesaurus.cpp:61
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17427 "\n"
17428 "%1$s."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/VCBackend.cpp:52
17432 #: src/VCBackend.cpp:479
17433 #: src/VCBackend.cpp:530
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Revision control error."
17436 msgstr "Kontrola wersji"
17437
17438 #: src/VCBackend.cpp:53
17439 #, fuzzy, c-format
17440 msgid ""
17441 "Some problem occured while running the command:\n"
17442 "'%1$s'."
17443 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17444
17445 #: src/VCBackend.cpp:468
17446 #: src/VCBackend.cpp:520
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Error: Could not generate logfile."
17449 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17450
17451 #: src/VCBackend.cpp:480
17452 msgid ""
17453 "Error when commiting to repository.\n"
17454 "You have to manually resolve the problem.\n"
17455 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/VCBackend.cpp:531
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "Error when updating from repository.\n"
17462 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17463 "'%1$s'.\n"
17464 "\n"
17465 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/VSpace.cpp:472
17469 msgid "Default skip"
17470 msgstr "Domyślny odstęp"
17471
17472 #: src/VSpace.cpp:475
17473 msgid "Small skip"
17474 msgstr "Mały odstęp"
17475
17476 #: src/VSpace.cpp:478
17477 msgid "Medium skip"
17478 msgstr "Średni odstęp"
17479
17480 #: src/VSpace.cpp:481
17481 msgid "Big skip"
17482 msgstr "Duży odstęp"
17483
17484 #: src/VSpace.cpp:484
17485 msgid "Vertical fill"
17486 msgstr "Wypełnij pionowo"
17487
17488 #: src/VSpace.cpp:491
17489 msgid "protected"
17490 msgstr "chronione"
17491
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid ""
17495 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17496 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17497 msgstr ""
17498 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17499 "\n"
17500 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17501
17502 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Reload saved document?"
17505 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17506
17507 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17508 #, fuzzy
17509 msgid "&Reload"
17510 msgstr "&Zastąp"
17511
17512 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17513 #, fuzzy
17514 msgid "&Keep Changes"
17515 msgstr "Łączenie zmian"
17516
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17518 #, c-format
17519 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17523 #, fuzzy
17524 msgid "File not readable!"
17525 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17526
17527 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17531 "\n"
17532 "Do you want to create a new document?"
17533 msgstr ""
17534 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17535 "\n"
17536 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17537
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17539 msgid "Create new document?"
17540 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17541
17542 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17543 msgid "&Create"
17544 msgstr "&Twórz"
17545
17546 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "The specified document template\n"
17550 "%1$s\n"
17551 "could not be read."
17552 msgstr ""
17553 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17554 "%1$s\n"
17555 "nie można wczytać."
17556
17557 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17558 msgid "Could not read template"
17559 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17560
17561 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17562 msgid "\\arabic{enumi}."
17563 msgstr "\\arabic{enumi}."
17564
17565 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17566 msgid "\\roman{enumiii}."
17567 msgstr "\\roman{enumiii}."
17568
17569 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17570 msgid "\\Alph{enumiv}."
17571 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17572
17573 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17574 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17575 msgid "Senseless!!! "
17576 msgstr "Bez sensu!!!"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17579 msgid "Standard[[Bullets]]"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17583 msgid "Maths"
17584 msgstr "Matematyka"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17587 msgid "Dings 1"
17588 msgstr "Dings 1"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17591 msgid "Dings 2"
17592 msgstr "Dings 2"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17595 msgid "Dings 3"
17596 msgstr "Dings 3"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17599 msgid "Dings 4"
17600 msgstr "Dings 4"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17603 msgid "Directories"
17604 msgstr "Katalogi"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17607 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17608 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17611 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17612 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17615 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17616 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17619 msgid ""
17620 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17621 "1995-2008 LyX Team"
17622 msgstr ""
17623 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17624 "1995-2008 Zespół LyX"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17627 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17631 msgid ""
17632 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17633 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17634 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17635 msgstr ""
17636 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub SPRZEDAŻY.\n"
17637 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17638 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17641 msgid "LyX Version "
17642 msgstr "Wersja LyX-a "
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17645 msgid "Library directory: "
17646 msgstr "Katalog bibliotek: "
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17649 msgid "User directory: "
17650 msgstr "Katalog użytkownika: "
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17657 #, c-format
17658 msgid "LyX: %1$s"
17659 msgstr "LyX: %1$s"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17662 msgid "About %1"
17663 msgstr "O %1"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17667 msgid "Preferences"
17668 msgstr "Ustawienia"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17671 msgid "Reconfigure"
17672 msgstr "Rekonfiguruj"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17675 msgid "Quit %1"
17676 msgstr "Wyjdź z %1"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17679 msgid "Exiting."
17680 msgstr "Zakończanie."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17683 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17684 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17687 #, c-format
17688 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17689 msgstr "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub nie można go przedefiniować"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17692 #, fuzzy
17693 msgid "The current document was closed."
17694 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17697 msgid ""
17698 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17699 "\n"
17700 "Exception: "
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17705 msgid "Software exception Detected"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17709 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Could not find UI definition file"
17715 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17718 msgid "Bibliography Entry Settings"
17719 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17722 msgid "BibTeX Bibliography"
17723 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17736 msgid "Documents|#o#O"
17737 msgstr "Dokumenty|#o"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17740 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17741 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17744 msgid "Select a BibTeX database to add"
17745 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17748 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17749 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17752 msgid "Select a BibTeX style"
17753 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17756 #, fuzzy
17757 msgid "No frame"
17758 msgstr "Bez obramowania"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17761 msgid "Simple rectangular frame"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Oval frame, thin"
17767 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Oval frame, thick"
17772 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17775 msgid "Drop shadow"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Shaded background"
17781 msgstr "tło notki"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17784 msgid "Double rectangular frame"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17790 msgid "Height"
17791 msgstr "Wysokość"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17796 msgid "Depth"
17797 msgstr "Głębokość"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17804 msgid "Total Height"
17805 msgstr "Całkowita wysokość"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17810 msgid "Width"
17811 msgstr "Szerokość"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17814 msgid "Box Settings"
17815 msgstr "Ustawienia pudełka"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17818 msgid "Branch Settings"
17819 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17822 msgid "Activated"
17823 msgstr "Aktywne"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17826 msgid "Color"
17827 msgstr "W kolorze"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17832 msgid "Yes"
17833 msgstr "Tak"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17837 msgid "No"
17838 msgstr "Nie"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17841 msgid "Merge Changes"
17842 msgstr "Łączenie zmian"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "Change by %1$s\n"
17848 "\n"
17849 msgstr ""
17850 "Zmieniony przez %1$s\n"
17851 "\n"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17854 #, c-format
17855 msgid "Change made at %1$s\n"
17856 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17865 msgid "No change"
17866 msgstr "Bez zmian"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17869 msgid "Small Caps"
17870 msgstr "Kapitalik"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17879 msgid "Reset"
17880 msgstr "Odśwież"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17883 msgid "Underbar"
17884 msgstr "Podkreślenie"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17887 msgid "Noun"
17888 msgstr "Kapitalik"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17891 msgid "No color"
17892 msgstr "Bez koloru"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17895 msgid "Black"
17896 msgstr "Czarny"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17899 msgid "White"
17900 msgstr "Biały"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17903 msgid "Red"
17904 msgstr "Czerwony"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17907 msgid "Green"
17908 msgstr "Zielony"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17911 msgid "Blue"
17912 msgstr "Niebieski"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17915 msgid "Cyan"
17916 msgstr "Chabrowy"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17919 msgid "Magenta"
17920 msgstr "Purpurowy"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17923 msgid "Yellow"
17924 msgstr "Żółty"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17927 msgid "Text Style"
17928 msgstr "Styl tekstu"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Keys"
17933 msgstr "&Klucz:"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17936 msgid "LinkBack PDF"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17940 msgid "PDF"
17941 msgstr "PDF"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17944 #, fuzzy
17945 msgid "pasted"
17946 msgstr "Wklej"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17949 #, fuzzy, c-format
17950 msgid "%1$s Files"
17951 msgstr "Wszystkie pliki"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17956 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17965 msgid "Canceled."
17966 msgstr "Zaniechane."
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Overwrite external file?"
17971 msgstr "Zastąpić plik?"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17974 #, fuzzy, c-format
17975 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17976 msgstr ""
17977 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17978 "\n"
17979 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17982 msgid "Next command"
17983 msgstr "Następne polecenie"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17986 msgid "big[[delimiter size]]"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17990 msgid "Big[[delimiter size]]"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17994 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17998 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18002 msgid "Math Delimiter"
18003 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18007 msgid "(None)"
18008 msgstr "(Żaden)"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18011 msgid "Variable"
18012 msgstr "Zmienna"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18015 msgid "Computer Modern Roman"
18016 msgstr "Computer Modern Roman"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18019 msgid "Latin Modern Roman"
18020 msgstr "Latin Modern Roman"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18023 msgid "AE (Almost European)"
18024 msgstr "AE (Almost European)"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18027 msgid "Times Roman"
18028 msgstr "Times Roman"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18031 msgid "Palatino"
18032 msgstr "Palatino"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18035 msgid "Bitstream Charter"
18036 msgstr "Bitstream Charter"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18039 msgid "New Century Schoolbook"
18040 msgstr "New Century Schoolbook"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18043 msgid "Bookman"
18044 msgstr "Bookman"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18047 msgid "Utopia"
18048 msgstr "Utopia"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18051 msgid "Bera Serif"
18052 msgstr "Bera Serif"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18055 msgid "Concrete Roman"
18056 msgstr "Concrete Roman"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18059 msgid "Zapf Chancery"
18060 msgstr "Zapf Chancery"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18063 msgid "Computer Modern Sans"
18064 msgstr "Computer Modern Sans"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18067 msgid "Latin Modern Sans"
18068 msgstr "Latin Modern Sans"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18071 msgid "Helvetica"
18072 msgstr "Helvetica"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18075 msgid "Avant Garde"
18076 msgstr "Avant Garde"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18079 msgid "Bera Sans"
18080 msgstr "Bera Sans"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18083 msgid "CM Bright"
18084 msgstr "CM Bright"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18087 msgid "Computer Modern Typewriter"
18088 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18091 msgid "Latin Modern Typewriter"
18092 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18095 msgid "Courier"
18096 msgstr "Courier"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18099 msgid "Bera Mono"
18100 msgstr "Bera Mono"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18103 msgid "LuxiMono"
18104 msgstr "LuxiMono"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18107 msgid "CM Typewriter Light"
18108 msgstr "CM Typewriter Light"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Module not found!"
18113 msgstr "Plik nie znaleziony"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
18116 msgid "Document Settings"
18117 msgstr "Styl dokumentu"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18121 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18122 msgstr "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
18125 msgid "Length"
18126 msgstr "Odległość"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18131 msgid " (not installed)"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18135 msgid "10"
18136 msgstr "10"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18139 msgid "11"
18140 msgstr "11"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18143 msgid "12"
18144 msgstr "12"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18147 msgid "empty"
18148 msgstr "pusty"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18151 msgid "plain"
18152 msgstr "plain"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18155 msgid "headings"
18156 msgstr "headings"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18159 msgid "fancy"
18160 msgstr "fancy"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18163 msgid "B3"
18164 msgstr "B3"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18167 msgid "B4"
18168 msgstr "B4"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18171 msgid "LaTeX default"
18172 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18175 msgid "``text''"
18176 msgstr "“tekst”"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18179 msgid "''text''"
18180 msgstr "”tekst”"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18183 msgid ",,text``"
18184 msgstr "„tekst“"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18187 msgid ",,text''"
18188 msgstr "„tekst”"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18191 msgid "<<text>>"
18192 msgstr "«tekst»"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18195 msgid ">>text<<"
18196 msgstr "»tekst«"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18199 msgid "Numbered"
18200 msgstr "Numerowanie"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18203 msgid "Appears in TOC"
18204 msgstr "W spisie treści"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18207 msgid "Author-year"
18208 msgstr "Autor-Rok"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18211 msgid "Numerical"
18212 msgstr "Numerycznie"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18215 #, c-format
18216 msgid "Unavailable: %1$s"
18217 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18221 msgid "Document Class"
18222 msgstr "Klasa dokumentu"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18225 msgid "Text Layout"
18226 msgstr "Układ tekstu"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18229 msgid "Page Margins"
18230 msgstr "Marginesy"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18233 msgid "Numbering & TOC"
18234 msgstr "Numeracja i spis treści"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18237 #, fuzzy
18238 msgid "PDF Properties"
18239 msgstr "Własność"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18242 msgid "Math Options"
18243 msgstr "Opcje matematyki"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18246 msgid "Float Placement"
18247 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18250 msgid "Bullets"
18251 msgstr "Ozdobniki"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18254 msgid "Branches"
18255 msgstr "Gałęzie"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18259 msgid "LaTeX Preamble"
18260 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Layouts|#o#O"
18265 msgstr "Układ|L"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18268 #, fuzzy
18269 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18270 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18274 msgid "Local layout file"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18278 msgid ""
18279 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18280 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18281 "document may not work with this layout if you do not\n"
18282 "keep the layout file in the document directory."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18286 #, fuzzy
18287 msgid "&Set Layout"
18288 msgstr "Układ tekstu"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Error"
18295 msgstr "Strzałka"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18298 msgid "Unable to read local layout file."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Select master document"
18304 msgstr "Główny dokument"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18307 #, fuzzy
18308 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18309 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Unable to set document class."
18315 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18319 msgid "Unapplied changes"
18320 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18324 #, fuzzy
18325 msgid ""
18326 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18327 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18328 msgstr "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18332 msgid "&Dismiss"
18333 msgstr "O&drzuć"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18336 #, fuzzy, c-format
18337 msgid "%1$s, %2$s"
18338 msgstr "%1$s i %2$s"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18341 #, fuzzy, c-format
18342 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18343 msgstr "%1$s i %2$s"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18346 #, c-format
18347 msgid "Package(s) required: %1$s."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18351 #, fuzzy
18352 msgid "or"
18353 msgstr "Więcej"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18356 #, c-format
18357 msgid "Module required: %1$s."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18361 #, c-format
18362 msgid "Modules excluded: %1$s."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18366 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Can't set layout!"
18372 msgstr "Zmieniono układ strony"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18375 #, c-format
18376 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Not Found"
18382 msgstr "Nie wyświetlone."
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18385 msgid "TeX Code Settings"
18386 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Error List"
18391 msgstr "Listing kodu"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18394 #, c-format
18395 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18396 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18400 msgid "Top left"
18401 msgstr "Lewy górny"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18405 msgid "Bottom left"
18406 msgstr "Lewy dolny"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18410 msgid "Baseline left"
18411 msgstr "Lewy linia tekstu"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18415 msgid "Top center"
18416 msgstr "Środek górny"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18420 msgid "Bottom center"
18421 msgstr "Środek dolny"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18425 msgid "Baseline center"
18426 msgstr "Środek linia tekstu"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18430 msgid "Top right"
18431 msgstr "Prawy górny"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18435 msgid "Bottom right"
18436 msgstr "Prawy dolny"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18440 msgid "Baseline right"
18441 msgstr "Prawa linia tekstu"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18444 msgid "External Material"
18445 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18448 msgid "Scale%"
18449 msgstr "Skala %"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18452 msgid "Select external file"
18453 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18456 msgid "Float Settings"
18457 msgstr "Opcje wstawek"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18461 msgid "Graphics"
18462 msgstr "Rysunek"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18465 msgid "Select graphics file"
18466 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18469 msgid "Clipart|#C#c"
18470 msgstr "Rysunek|R"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Horizontal Space Settings"
18475 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18478 msgid ""
18479 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18480 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18481 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18485 msgid "Hyperlink"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18489 msgid "Child Document"
18490 msgstr "Dokument podrzędny"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18493 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18497 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18498 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18501 msgid "Select document to include"
18502 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18505 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18506 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18509 #, fuzzy
18510 msgid "unknown"
18511 msgstr " nieznane"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18514 #, fuzzy
18515 msgid "shortcut"
18516 msgstr "&Skrót:"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18519 #, fuzzy
18520 msgid "shortcuts"
18521 msgstr "&Skrót:"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18524 msgid "lyxrc"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18528 #, fuzzy
18529 msgid "package"
18530 msgstr "odstęp"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18533 #, fuzzy
18534 msgid "textclass"
18535 msgstr "KlasaTematyczna"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18538 #, fuzzy
18539 msgid "menu"
18540 msgstr "mu"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18543 #, fuzzy
18544 msgid "icon"
18545 msgstr "cong"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18548 #, fuzzy
18549 msgid "buffer"
18550 msgstr "niebieski"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Info"
18555 msgstr "Ignoruj"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18558 msgid "Label"
18559 msgstr "Etykieta"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18562 msgid "No language"
18563 msgstr "Brak języka"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18566 msgid "Program Listing Settings"
18567 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18570 msgid "No dialect"
18571 msgstr "Brak dialektu"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18575 msgid "LaTeX Log"
18576 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18579 msgid "Literate Programming Build Log"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18583 msgid "lyx2lyx Error Log"
18584 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18587 msgid "Version Control Log"
18588 msgstr "Historia kontroli wersji"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18591 msgid "No LaTeX log file found."
18592 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18595 msgid "No literate programming build log file found."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18599 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18600 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18603 msgid "No version control log file found."
18604 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18607 msgid "Math Matrix"
18608 msgstr "Macierz"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18611 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Nomenclature"
18614 msgstr "Hipoteza"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18617 msgid "Note Settings"
18618 msgstr "Ustawienia wstawek"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18621 msgid "Paragraph Settings"
18622 msgstr "Ustawienia akapitu"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18625 msgid ""
18626 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18627 "\n"
18628 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18629 msgstr ""
18630 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach takich, jak Lista i Opis.\n"
18631 "\n"
18632 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej etykiety ze wszystkich elementów."
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18635 msgid "System files|#S#s"
18636 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18639 msgid "User files|#U#u"
18640 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Look & Feel"
18645 msgstr "Forma i styl"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Language Settings"
18650 msgstr "Ustawienia języka"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Output"
18655 msgstr "Wyjście rezultatów"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18658 #, fuzzy
18659 msgid "File Handling"
18660 msgstr "Obsługa czcionek"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18663 msgid "Date format"
18664 msgstr "Format daty"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Keyboard/Mouse"
18669 msgstr "Klawiatura"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18672 msgid "Input Completion"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18676 msgid "Screen fonts"
18677 msgstr "Czcionki ekranowe"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18680 msgid "Colors"
18681 msgstr "Kolory"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18684 msgid "Paths"
18685 msgstr "Ścieżki"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Select directory for example files"
18690 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18693 msgid "Select a document templates directory"
18694 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18697 msgid "Select a temporary directory"
18698 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18701 msgid "Select a backups directory"
18702 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18705 msgid "Select a document directory"
18706 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18709 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18710 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18714 msgid "Spellchecker"
18715 msgstr "Pisownia"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18718 msgid "ispell"
18719 msgstr "ispell"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18722 msgid "aspell"
18723 msgstr "aspell"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18726 msgid "hspell"
18727 msgstr "hspell"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18730 msgid "pspell (library)"
18731 msgstr "pspell (biblioteka)"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18734 msgid "aspell (library)"
18735 msgstr "aspell (biblioteka)"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18738 msgid "Converters"
18739 msgstr "Konwertery"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18742 msgid "File formats"
18743 msgstr "Formaty plików"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18746 msgid "Format in use"
18747 msgstr "Format w użyciu"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18750 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18751 msgstr "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń najpierw konwerter."
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18754 msgid "LyX needs to be restarted!"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18758 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18762 msgid "Printer"
18763 msgstr "Drukowanie"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18767 msgid "User interface"
18768 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Control"
18773 msgstr "NrKonta"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Shortcuts"
18778 msgstr "&Skrót:"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Function"
18783 msgstr "Funkcje"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Shortcut"
18788 msgstr "&Skrót:"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18791 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Mathematical Symbols"
18797 msgstr "Mathematica"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Document and Window"
18802 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18805 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18809 #, fuzzy
18810 msgid "System and Miscellaneous"
18811 msgstr "Inne AMS"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Res&tore"
18817 msgstr "&Przywróć"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Failed to create shortcut"
18825 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18830 msgstr "Nieznane polecenie"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18833 msgid "Invalid or empty key sequence"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18837 msgid "Shortcut is already defined"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18843 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18846 msgid "Identity"
18847 msgstr "Identyfikacja"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18850 msgid "Choose bind file"
18851 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18854 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18855 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18858 msgid "Choose UI file"
18859 msgstr "Wybierz plik menu"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18862 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18863 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18866 msgid "Choose keyboard map"
18867 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18870 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18871 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18874 msgid "Choose personal dictionary"
18875 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18878 msgid "*.pws"
18879 msgstr "*.pws"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18882 msgid "*.ispell"
18883 msgstr "*.ispell"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18886 msgid "Print Document"
18887 msgstr "Drukuj dokument"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18890 msgid "Print to file"
18891 msgstr "Drukuj do pliku"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18894 msgid "PostScript files (*.ps)"
18895 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18898 msgid "Cross-reference"
18899 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18902 msgid "&Go Back"
18903 msgstr "&Powrót"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18906 msgid "Jump back"
18907 msgstr "Powrót"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18910 msgid "Jump to label"
18911 msgstr "Skok do etykiety"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18914 msgid "Find and Replace"
18915 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18918 msgid "Send Document to Command"
18919 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18922 msgid "Show File"
18923 msgstr "Podgląd pliku"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Error -> Cannot load file!"
18928 msgstr "Nie można edytować pliku"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18931 msgid "Spellchecker error"
18932 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18935 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18936 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18939 msgid ""
18940 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18941 "Maybe it has been killed."
18942 msgstr ""
18943 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18944 "Być może jego proces został zabity."
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18947 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18948 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18951 msgid "The spellchecker has failed"
18952 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18955 #, c-format
18956 msgid "%1$d words checked."
18957 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18960 msgid "One word checked."
18961 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18964 msgid "Spelling check completed"
18965 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Basic Latin"
18970 msgstr "Style BibTeX-a"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Latin-1 Supplement"
18975 msgstr "Suplement"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18978 msgid "Latin Extended-A"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18982 msgid "Latin Extended-B"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18986 #, fuzzy
18987 msgid "IPA Extensions"
18988 msgstr "&Rozszerzenie:"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18991 msgid "Spacing Modifier Letters"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18995 msgid "Combining Diacritical Marks"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18999 msgid "Cyrillic"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Arabic"
19005 msgstr "Arabski (Arabi)"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19008 msgid "Devanagari"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19012 msgid "Bengali"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19016 msgid "Gurmukhi"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Gujarati"
19022 msgstr "Podwariant"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19025 msgid "Oriya"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Tamil"
19031 msgstr "List"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19034 msgid "Telugu"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Kannada"
19040 msgstr "Kanadyjski"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19043 msgid "Malayalam"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Lao"
19049 msgstr "Układ"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Tibetan"
19054 msgstr "beta"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Georgian"
19059 msgstr "Niemiecki"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19062 msgid "Hangul Jamo"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Phonetic Extensions"
19068 msgstr "&Rozszerzenie:"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19071 msgid "Latin Extended Additional"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19075 msgid "Greek Extended"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19079 #, fuzzy
19080 msgid "General Punctuation"
19081 msgstr "Informacje podstawowe"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Superscripts and Subscripts"
19086 msgstr "Indeks górny|g"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19089 msgid "Currency Symbols"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19093 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Letterlike Symbols"
19099 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Number Forms"
19104 msgstr "Liczba wierszy"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Mathematical Operators"
19109 msgstr "Mathematica|a"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Miscellaneous Technical"
19114 msgstr "Różne"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Control Pictures"
19119 msgstr "Hipoteza"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19122 msgid "Optical Character Recognition"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19126 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Box Drawing"
19132 msgstr "Ustawienia pudełka"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Block Elements"
19137 msgstr "Podziękowania"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Geometric Shapes"
19142 msgstr "Kursywa"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Miscellaneous Symbols"
19147 msgstr "Różne"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Dingbats"
19152 msgstr "Dings 1"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19155 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19159 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19163 msgid "Hiragana"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Katakana"
19169 msgstr "Kataloński"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Bopomofo"
19174 msgstr "U &dołu strony:"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19177 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19181 msgid "Kanbun"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19185 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19189 msgid "CJK Compatibility"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19193 msgid "CJK Unified Ideographs"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19197 msgid "Hangul Syllables"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19201 msgid "High Surrogates"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19205 msgid "Private Use High Surrogates"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19209 msgid "Low Surrogates"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19213 msgid "Private Use Area"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19217 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19221 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19225 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19229 msgid "Combining Half Marks"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19233 msgid "CJK Compatibility Forms"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19237 msgid "Small Form Variants"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19241 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19245 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Specials"
19251 msgstr "Adres specjalny"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19254 msgid "Linear B Syllabary"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19258 msgid "Linear B Ideograms"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Aegean Numbers"
19264 msgstr "Numer strony"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19267 msgid "Ancient Greek Numbers"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Old Italic"
19273 msgstr "Kursywa"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Gothic"
19278 msgstr "coth"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19281 msgid "Ugaritic"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19285 msgid "Old Persian"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Deseret"
19291 msgstr "Odśwież"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Shavian"
19296 msgstr "Łotewski"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19299 msgid "Osmanya"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Cypriot Syllabary"
19305 msgstr "Wniosek"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Kharoshthi"
19310 msgstr "varnothing"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19313 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Musical Symbols"
19319 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19322 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19326 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19330 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19334 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19338 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Tags"
19344 msgstr "Strony"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19347 msgid "Variation Selectors Supplement"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19351 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19355 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Character: "
19361 msgstr "Kodowanie"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19364 msgid "Code Point: "
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Symbols"
19370 msgstr "Symbol"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19373 msgid "Table Settings"
19374 msgstr "Ustawienia tabeli"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19377 msgid "Insert Table"
19378 msgstr "Wstaw tabelę"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19381 msgid "TeX Information"
19382 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19385 msgid "Outline"
19386 msgstr "Konspekt"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19389 msgid "Filtering layouts with \""
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19394 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19398 #, fuzzy
19399 msgid " (unknown)"
19400 msgstr " nieznane"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19403 msgid "auto"
19404 msgstr "auto"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19408 msgid "off"
19409 msgstr "wyłącz"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19412 #, c-format
19413 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19414 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19417 msgid "Vertical Space Settings"
19418 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19421 #, fuzzy
19422 msgid "version "
19423 msgstr "Wersja"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19426 msgid "unknown version"
19427 msgstr "nieznana wersja"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19430 msgid "Small-sized icons"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19434 msgid "Normal-sized icons"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19438 msgid "Big-sized icons"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19442 #, c-format
19443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19444 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19447 msgid "Select template file"
19448 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19452 msgid "Templates|#T#t"
19453 msgstr "Szablony|#S"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19459 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19460 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19463 msgid "Document not loaded."
19464 msgstr "Dokument nie załadowany"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19467 msgid "Select document to open"
19468 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19473 msgid "Examples|#E#e"
19474 msgstr "Przykłady|#P"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19477 #, fuzzy
19478 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19479 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19482 #, fuzzy
19483 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19484 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19487 #, fuzzy
19488 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19489 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19492 #, c-format
19493 msgid "Opening document %1$s..."
19494 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19497 #, c-format
19498 msgid "Document %1$s opened."
19499 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Version control detected."
19504 msgstr "Kontrola wersji"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19507 #, c-format
19508 msgid "Could not open document %1$s"
19509 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19512 msgid "Couldn't import file"
19513 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19516 #, c-format
19517 msgid "No information for importing the format %1$s."
19518 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19521 #, c-format
19522 msgid "Select %1$s file to import"
19523 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "The document %1$s already exists.\n"
19530 "\n"
19531 "Do you want to overwrite that document?"
19532 msgstr ""
19533 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19534 "\n"
19535 "Czy chcesz go zastąpić?"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19539 msgid "Overwrite document?"
19540 msgstr "Zastąpić dokument?"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19543 #, c-format
19544 msgid "Importing %1$s..."
19545 msgstr "Importowanie %1$s"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19548 msgid "imported."
19549 msgstr "zaimportowany."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19552 #, fuzzy
19553 msgid "file not imported!"
19554 msgstr "Plik nie znaleziony"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19557 msgid "Select LyX document to insert"
19558 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19561 msgid "Select file to insert"
19562 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19565 msgid "Choose a filename to save document as"
19566 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19570 msgid "&Rename"
19571 msgstr "&Zmień nazwę"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "The document %1$s could not be saved.\n"
19577 "\n"
19578 "Do you want to rename the document and try again?"
19579 msgstr ""
19580 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19581 "\n"
19582 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19585 msgid "Rename and save?"
19586 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19589 #, fuzzy
19590 msgid "&Retry"
19591 msgstr "&Przywróć"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19597 "\n"
19598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19599 msgstr ""
19600 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19601 "\n"
19602 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19605 msgid "&Discard"
19606 msgstr "&Porzuć"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19609 msgid "Saving all documents..."
19610 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19613 msgid "All documents saved."
19614 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19617 #, c-format
19618 msgid "%1$s unknown command!"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19623 msgid "LaTeX Source"
19624 msgstr "Źródło LaTeX"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19627 #, fuzzy
19628 msgid "DocBook Source"
19629 msgstr "DocBook"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Literate Source"
19634 msgstr "Źródło LaTeX"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19637 msgid " (changed)"
19638 msgstr " (zmieniony)"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19641 msgid " (read only)"
19642 msgstr " (tylko do odczytu)"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Close File"
19647 msgstr "Zamknij"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Hide tab"
19652 msgstr "delta"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Close tab"
19657 msgstr "Zamknij"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19660 msgid "Wrap Float Settings"
19661 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19664 msgid "Click to detach"
19665 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19668 msgid "No Group"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19672 msgid "No Documents Open!"
19673 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19682 msgid "No Document Open!"
19683 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19686 msgid "Master Document"
19687 msgstr "Główny dokument"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19690 msgid "Open Navigator..."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Other Lists"
19696 msgstr "Inne wstawki"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19699 msgid "No Table of contents"
19700 msgstr "Brak spisu treści"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Other Toolbars"
19705 msgstr "Inne wstawki"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19708 msgid "No Branch in Document!"
19709 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19712 #, fuzzy
19713 msgid "No Citation in Scope!"
19714 msgstr "Styl cytowania"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19717 #, fuzzy
19718 msgid "No action defined!"
19719 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19722 msgid "space"
19723 msgstr "odstęp"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19730 msgid "Invalid filename"
19731 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19734 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19735 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19738 msgid "Could not update TeX information"
19739 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19742 #, c-format
19743 msgid "The script `%s' failed."
19744 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19747 msgid "All Files "
19748 msgstr "Wszystkie pliki"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19751 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19752 msgid "Table of Contents"
19753 msgstr "Spis treści"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Child Documents"
19758 msgstr "Dokument podrzędny"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19761 #, fuzzy
19762 msgid "List of Graphics"
19763 msgstr "Spis tabel"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19766 #, fuzzy
19767 msgid "List of Equations"
19768 msgstr "Spis listingów"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19771 #, fuzzy
19772 msgid "List of Footnotes"
19773 msgstr "Spis rysunków"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19776 #, fuzzy
19777 msgid "List of Listings"
19778 msgstr "Spis listingów"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19781 #, fuzzy
19782 msgid "List of Indexes"
19783 msgstr "Spis tabel"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19786 #, fuzzy
19787 msgid "List of Marginal notes"
19788 msgstr "Spis tabel"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19791 #, fuzzy
19792 msgid "List of Notes"
19793 msgstr "Spis tabel"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19796 #, fuzzy
19797 msgid "List of Citations"
19798 msgstr "Spis listingów"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Labels and References"
19803 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19806 #, fuzzy
19807 msgid "List of Branches"
19808 msgstr "Spis tabel"
19809
19810 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19814 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19815 msgstr "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich przetwarzania przez LaTeX:"
19816
19817 #: src/insets/Inset.cpp:333
19818 msgid "Opened inset"
19819 msgstr "Otwarta wstawka"
19820
19821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19822 msgid "Keys must be unique!"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "The key %1$s already exists,\n"
19829 "it will be changed to %2$s."
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19836 "If you proceed, all of them will be opened."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Open Databases?"
19842 msgstr "&Bazy danych"
19843
19844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19845 msgid "&Proceed"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19849 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19850 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19851
19852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Databases:"
19855 msgstr "&Bazy danych"
19856
19857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Style File:"
19860 msgstr "Styl"
19861
19862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Lists:"
19865 msgstr "Lista"
19866
19867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19868 msgid "included in TOC"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19873 msgid "Export Warning!"
19874 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19875
19876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19877 msgid ""
19878 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19879 "BibTeX will be unable to find them."
19880 msgstr ""
19881 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19882 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19883
19884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19885 msgid ""
19886 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19887 "BibTeX will be unable to find it."
19888 msgstr ""
19889 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19890 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19891
19892 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19893 #, fuzzy
19894 msgid "simple frame"
19895 msgstr "ramka wstawki"
19896
19897 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19898 #, fuzzy
19899 msgid "frameless"
19900 msgstr "Bezramki"
19901
19902 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19903 msgid "simple frame, page breaks"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19907 #, fuzzy
19908 msgid "oval, thin"
19909 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19910
19911 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19912 #, fuzzy
19913 msgid "oval, thick"
19914 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19915
19916 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19917 msgid "drop shadow"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19921 #, fuzzy
19922 msgid "shaded background"
19923 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19924
19925 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19926 #, fuzzy
19927 msgid "double frame"
19928 msgstr "Podwójna"
19929
19930 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19931 msgid "Opened Box Inset"
19932 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19933
19934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19935 msgid "Opened Branch Inset"
19936 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19937
19938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19940 msgid "Branch: "
19941 msgstr "Gałąź: "
19942
19943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19944 msgid "Undef: "
19945 msgstr "Niezdef.:"
19946
19947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19948 msgid "branch"
19949 msgstr "gałąź"
19950
19951 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19952 msgid "Opened Caption Inset"
19953 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19954
19955 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19956 #, c-format
19957 msgid "Sub-%1$s"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19961 #, fuzzy
19962 msgid "not cited"
19963 msgstr "chronione"
19964
19965 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19967 msgid "Left-click to collapse the inset"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19972 msgid "Left-click to open the inset"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19976 msgid "LaTeX Command: "
19977 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19978
19979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19980 #, fuzzy
19981 msgid "InsetCommand Error: "
19982 msgstr "Polecenie wstawki:"
19983
19984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Incompatible command name."
19988 msgstr "Niekompletna komenda"
19989
19990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19991 #, fuzzy
19992 msgid "InsetCommandParams Error: "
19993 msgstr "Polecenie wstawki:"
19994
19995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19996 #, fuzzy
19997 msgid "InsetCommandParams: "
19998 msgstr "Polecenie wstawki:"
19999
20000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20001 msgid "Unknown parameter name: "
20002 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
20003
20004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
20006 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20010 msgid "Opened ERT Inset"
20011 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20012
20013 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20014 #, c-format
20015 msgid "External template %1$s is not installed"
20016 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
20017
20018 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Opened Flex Inset"
20021 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20022
20023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
20025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
20026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20027 msgid "float: "
20028 msgstr "Wstawka: "
20029
20030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20031 msgid "Opened Float Inset"
20032 msgstr "Otwarta wstawka"
20033
20034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20035 msgid "float"
20036 msgstr "wstawka"
20037
20038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
20039 msgid " (sideways)"
20040 msgstr " (obrót)"
20041
20042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
20043 #, fuzzy
20044 msgid "subfloat: "
20045 msgstr "Wstawka: "
20046
20047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20048 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20049 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
20050
20051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20052 #, c-format
20053 msgid "List of %1$s"
20054 msgstr "Spis %1$s"
20055
20056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20057 msgid "Opened Footnote Inset"
20058 msgstr "Otwarty przypis"
20059
20060 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20061 msgid "footnote"
20062 msgstr "przypis"
20063
20064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
20065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Could not copy the file\n"
20069 "%1$s\n"
20070 "into the temporary directory."
20071 msgstr ""
20072 "Nie można skopiować pliku\n"
20073 "%1$s\n"
20074 "do katalogu tymczasowego."
20075
20076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
20077 #, c-format
20078 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
20082 #, c-format
20083 msgid "Graphics file: %1$s"
20084 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
20085
20086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
20087 msgid "Verbatim Input"
20088 msgstr "Wstaw maszynopis"
20089
20090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
20091 msgid "Verbatim Input*"
20092 msgstr "Wstaw maszynopis*"
20093
20094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
20095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
20096 msgid "Recursive input"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
20100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
20101 #, c-format
20102 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "Included file `%1$s'\n"
20109 "has textclass `%2$s'\n"
20110 "while parent file has textclass `%3$s'."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
20114 msgid "Different textclasses"
20115 msgstr "Różne typy klas"
20116
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "Included file `%1$s'\n"
20121 "uses module `%2$s'\n"
20122 "which is not used in parent file."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Module not found"
20128 msgstr "Plik nie znaleziony"
20129
20130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Information regarding "
20133 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
20134
20135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20136 #, fuzzy
20137 msgid "undefined"
20138 msgstr "underline"
20139
20140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20142 #, fuzzy
20143 msgid "yes"
20144 msgstr "Style"
20145
20146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20148 #, fuzzy
20149 msgid "no"
20150 msgstr "Cofnij"
20151
20152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Unknown buffer info"
20155 msgstr "Nieznany użytkownik"
20156
20157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20158 msgid "Label names must be unique!"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20162 #, c-format
20163 msgid ""
20164 "The label %1$s already exists,\n"
20165 "it will be changed to %2$s."
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
20169 msgid "DUPLICATE: "
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
20173 msgid "Opened Listing Inset"
20174 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
20175
20176 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
20177 msgid "no more lstline delimiters available"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Running out of delimiters"
20183 msgstr "Wstaw ograniczniki"
20184
20185 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20186 msgid ""
20187 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20188 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20189 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20190 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20191 "must investigate!"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20197 msgstr "znak niekodowalny"
20198
20199 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20200 #, c-format
20201 msgid ""
20202 "The following characters in one of the program listings are\n"
20203 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20204 "%1$s."
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
20208 msgid "A value is expected."
20209 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20210
20211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
20213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
20214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
20217 msgid "Unbalanced braces!"
20218 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
20219
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
20221 msgid "Please specify true or false."
20222 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
20223
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
20225 msgid "Only true or false is allowed."
20226 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
20227
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20229 msgid "Please specify an integer value."
20230 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
20231
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20233 msgid "An integer is expected."
20234 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
20235
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20237 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20238 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
20239
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20241 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20242 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20243
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20245 #, c-format
20246 msgid "Please specify one of %1$s."
20247 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
20248
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20250 #, c-format
20251 msgid "Try one of %1$s."
20252 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
20253
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20255 #, c-format
20256 msgid "I guess you mean %1$s."
20257 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
20258
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20260 #, c-format
20261 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20262 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
20263
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20265 #, c-format
20266 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20267 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
20268
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20270 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20271 msgstr "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
20272
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20274 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20275 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z trblTRBL"
20276
20277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20278 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20279 msgstr "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20280
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20282 msgid "Enter something like \\color{white}"
20283 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20284
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20286 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20287 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20288
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20290 msgid "auto, last or a number"
20291 msgstr "auto, last lub liczna"
20292
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20294 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20295 msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
20296
20297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20298 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20299 msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
20300
20301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20302 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20303 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20304
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20306 #, c-format
20307 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20308 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20309
20310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20311 #, c-format
20312 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20313 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20314
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20316 #, c-format
20317 msgid "Parameter %1$s: "
20318 msgstr "Parametr:  %1$s: "
20319
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20321 #, c-format
20322 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20323 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20324
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20326 #, c-format
20327 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20328 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20329
20330 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20331 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20332 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20333
20334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20336 #, fuzzy
20337 msgid "New Page"
20338 msgstr "Czysta strona"
20339
20340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20341 msgid "Clear Page"
20342 msgstr "Czysta strona"
20343
20344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20345 msgid "Clear Double Page"
20346 msgstr "Dwie czyste strony"
20347
20348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20349 msgid "Nom"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20353 msgid "Note[[InsetNote]]"
20354 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20355
20356 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20357 msgid "Greyed out"
20358 msgstr "Wyszarzenie"
20359
20360 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20361 msgid "Opened Note Inset"
20362 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20363
20364 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20365 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20366 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20367
20368 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20369 msgid "BROKEN: "
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20374 msgid "Ref: "
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20379 msgid "Equation"
20380 msgstr "Równanie"
20381
20382 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20384 msgid "EqRef: "
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20389 msgid "Page Number"
20390 msgstr "Numer strony"
20391
20392 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20394 msgid "Page: "
20395 msgstr "Strona: "
20396
20397 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20399 msgid "Textual Page Number"
20400 msgstr "Numer strony tekstowo"
20401
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20404 msgid "TextPage: "
20405 msgstr "TekstStrona: "
20406
20407 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20409 msgid "Standard+Textual Page"
20410 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20411
20412 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20414 msgid "Ref+Text: "
20415 msgstr "Odn.+Tekst: "
20416
20417 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20419 msgid "PrettyRef"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20424 msgid "FormatRef: "
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Interword Space"
20430 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20431
20432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Protected Space"
20435 msgstr "Twarda spacja|T"
20436
20437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Thin Space"
20440 msgstr "Mały odstęp|M"
20441
20442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Quad Space"
20445 msgstr "odstęp"
20446
20447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20448 #, fuzzy
20449 msgid "QQuad Space"
20450 msgstr "odstęp"
20451
20452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Enspace"
20455 msgstr "odstęp"
20456
20457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Enskip"
20460 msgstr "nsim"
20461
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Negative Thin Space"
20465 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20466
20467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Protected Horizontal Fill"
20470 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20471
20472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20475 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20476
20477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20480 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20481
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20485 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20486
20487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20490 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20491
20492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20495 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20496
20497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20500 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20501
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20503 #, fuzzy, c-format
20504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20505 msgstr "Linia pozioma"
20506
20507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20508 #, fuzzy, c-format
20509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20510 msgstr "Twarda spacja|T"
20511
20512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20513 msgid "Unknown TOC type"
20514 msgstr "Nieznany typ spisu"
20515
20516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20517 msgid "Opened table"
20518 msgstr "Otwarta tabela"
20519
20520 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20521 msgid "Opened Text Inset"
20522 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20523
20524 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20525 msgid "Vertical Space"
20526 msgstr "Odstęp pionowy"
20527
20528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20530 msgid "wrap: "
20531 msgstr "oblanie: "
20532
20533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20534 msgid "Opened Wrap Inset"
20535 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20536
20537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20538 msgid "wrap"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20543 msgid "Not shown."
20544 msgstr "Nie wyświetlone."
20545
20546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20547 msgid "Loading..."
20548 msgstr "Wczytywanie..."
20549
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20551 msgid "Converting to loadable format..."
20552 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20553
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20555 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20556 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20557
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20559 msgid "Scaling etc..."
20560 msgstr "Skalowanie itp..."
20561
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20563 msgid "Ready to display"
20564 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20565
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20567 msgid "No file found!"
20568 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20569
20570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20571 msgid "Error converting to loadable format"
20572 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20573
20574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20575 msgid "Error loading file into memory"
20576 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20577
20578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20579 msgid "Error generating the pixmap"
20580 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20581
20582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20583 msgid "No image"
20584 msgstr "Brak rysunku"
20585
20586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20587 msgid "Preview loading"
20588 msgstr "Ładowanie podglądu"
20589
20590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20591 msgid "Preview ready"
20592 msgstr "Podgląd gotów"
20593
20594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20595 msgid "Preview failed"
20596 msgstr "Nieudany podgląd"
20597
20598 #: src/lengthcommon.cpp:37
20599 msgid "sp"
20600 msgstr "sp"
20601
20602 #: src/lengthcommon.cpp:37
20603 msgid "pt"
20604 msgstr "pt"
20605
20606 #: src/lengthcommon.cpp:37
20607 msgid "bp"
20608 msgstr "bp"
20609
20610 #: src/lengthcommon.cpp:37
20611 msgid "dd"
20612 msgstr "dd"
20613
20614 #: src/lengthcommon.cpp:37
20615 msgid "mm"
20616 msgstr "mm"
20617
20618 #: src/lengthcommon.cpp:37
20619 msgid "pc"
20620 msgstr "pc"
20621
20622 #: src/lengthcommon.cpp:38
20623 msgid "cc[[unit of measure]]"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/lengthcommon.cpp:38
20627 msgid "cm"
20628 msgstr "cm"
20629
20630 #: src/lengthcommon.cpp:38
20631 msgid "ex"
20632 msgstr "ex"
20633
20634 #: src/lengthcommon.cpp:38
20635 msgid "em"
20636 msgstr "em"
20637
20638 #: src/lengthcommon.cpp:39
20639 msgid "Text Width %"
20640 msgstr "% zzerokości tekstu"
20641
20642 #: src/lengthcommon.cpp:39
20643 msgid "Column Width %"
20644 msgstr "% szerokości kolumny"
20645
20646 #: src/lengthcommon.cpp:39
20647 msgid "Page Width %"
20648 msgstr "% szerokości strony"
20649
20650 #: src/lengthcommon.cpp:39
20651 msgid "Line Width %"
20652 msgstr "% szerokości linii"
20653
20654 #: src/lengthcommon.cpp:40
20655 msgid "Text Height %"
20656 msgstr "% wysokości tekstu"
20657
20658 #: src/lengthcommon.cpp:40
20659 msgid "Page Height %"
20660 msgstr "% wysokości strony"
20661
20662 #: src/lyxfind.cpp:115
20663 msgid "Search error"
20664 msgstr "Szukaj błędu"
20665
20666 #: src/lyxfind.cpp:115
20667 msgid "Search string is empty"
20668 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20669
20670 #: src/lyxfind.cpp:299
20671 msgid "String has been replaced."
20672 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20673
20674 #: src/lyxfind.cpp:302
20675 msgid " strings have been replaced."
20676 msgstr " zastąpiono."
20677
20678 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20679 #, c-format
20680 msgid " Macro: %1$s: "
20681 msgstr "Makro:  %1$s: "
20682
20683 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20685 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20686 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20687 #, c-format
20688 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20689 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20690
20691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20692 #, c-format
20693 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20694 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20695
20696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20697 msgid "Only one row"
20698 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20699
20700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20701 msgid "Only one column"
20702 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20703
20704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20705 msgid "No hline to delete"
20706 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20707
20708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20709 msgid "No vline to delete"
20710 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20711
20712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20713 #, c-format
20714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20715 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20716
20717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20719 msgid "No number"
20720 msgstr "Bez numeracji"
20721
20722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20724 msgid "Number"
20725 msgstr "Numeracja"
20726
20727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20728 #, c-format
20729 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20730 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20731
20732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20733 #, c-format
20734 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20735 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20736
20737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20738 #, c-format
20739 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20740 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20741
20742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20743 msgid "create new math text environment ($...$)"
20744 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20745
20746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20747 msgid "entered math text mode (textrm)"
20748 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20749
20750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20751 msgid "Standard[[mathref]]"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20755 #, fuzzy
20756 msgid "optional"
20757 msgstr "Poziome"
20758
20759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20760 msgid "TeX"
20761 msgstr "TeX"
20762
20763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20764 msgid "math macro"
20765 msgstr "makro matematyczne"
20766
20767 #: src/output.cpp:37
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "Could not open the specified document\n"
20771 "%1$s."
20772 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20773
20774 #: src/output_plaintext.cpp:136
20775 msgid "Abstract: "
20776 msgstr "Streszczenie: "
20777
20778 #: src/output_plaintext.cpp:148
20779 msgid "References: "
20780 msgstr "Odnośniki: "
20781
20782 #: src/support/debug.cpp:38
20783 msgid "No debugging message"
20784 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20785
20786 #: src/support/debug.cpp:39
20787 msgid "General information"
20788 msgstr "Informacje podstawowe"
20789
20790 #: src/support/debug.cpp:40
20791 msgid "Program initialisation"
20792 msgstr "Inicjacja programu"
20793
20794 #: src/support/debug.cpp:41
20795 msgid "Keyboard events handling"
20796 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20797
20798 #: src/support/debug.cpp:42
20799 msgid "GUI handling"
20800 msgstr "Obsługa GUI"
20801
20802 #: src/support/debug.cpp:43
20803 msgid "Lyxlex grammar parser"
20804 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20805
20806 #: src/support/debug.cpp:44
20807 msgid "Configuration files reading"
20808 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20809
20810 #: src/support/debug.cpp:45
20811 msgid "Custom keyboard definition"
20812 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:46
20815 msgid "LaTeX generation/execution"
20816 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:47
20819 msgid "Math editor"
20820 msgstr "Edytor matematyczny"
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:48
20823 msgid "Font handling"
20824 msgstr "Obsługa czcionek"
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:49
20827 msgid "Textclass files reading"
20828 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:50
20831 msgid "Version control"
20832 msgstr "Kontrola wersji"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:51
20835 msgid "External control interface"
20836 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:52
20839 msgid "Keep *roff temporary files"
20840 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20841
20842 #: src/support/debug.cpp:53
20843 msgid "User commands"
20844 msgstr "Polecenia użytkownika"
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:54
20847 msgid "The LyX Lexxer"
20848 msgstr "LyX Lexxer"
20849
20850 #: src/support/debug.cpp:55
20851 msgid "Dependency information"
20852 msgstr "Informacje o zależnościach"
20853
20854 #: src/support/debug.cpp:56
20855 msgid "LyX Insets"
20856 msgstr "Wstawki LyX-a"
20857
20858 #: src/support/debug.cpp:57
20859 msgid "Files used by LyX"
20860 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20861
20862 #: src/support/debug.cpp:58
20863 msgid "Workarea events"
20864 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20865
20866 #: src/support/debug.cpp:59
20867 msgid "Insettext/tabular messages"
20868 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20869
20870 #: src/support/debug.cpp:60
20871 msgid "Graphics conversion and loading"
20872 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20873
20874 #: src/support/debug.cpp:61
20875 msgid "Change tracking"
20876 msgstr "Śledzenie zmian"
20877
20878 #: src/support/debug.cpp:62
20879 msgid "External template/inset messages"
20880 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20881
20882 #: src/support/debug.cpp:63
20883 msgid "RowPainter profiling"
20884 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20885
20886 #: src/support/debug.cpp:64
20887 msgid "scrolling debugging"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/support/debug.cpp:65
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Math macros"
20893 msgstr "makro matematyczne"
20894
20895 #: src/support/debug.cpp:66
20896 msgid "RTL/Bidi"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/support/debug.cpp:67
20900 msgid "Locale/Internationalisation"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/support/debug.cpp:68
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20906 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20907
20908 #: src/support/debug.cpp:69
20909 msgid "Developers' general debug messages"
20910 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20911
20912 #: src/support/debug.cpp:70
20913 msgid "All debugging messages"
20914 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20915
20916 #: src/support/debug.cpp:115
20917 #, c-format
20918 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20919 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20920
20921 #: src/support/filetools.cpp:247
20922 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20923 msgstr "pl"
20924
20925 #: src/support/os_win32.cpp:297
20926 msgid "System file not found"
20927 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20928
20929 #: src/support/os_win32.cpp:298
20930 msgid ""
20931 "Unable to load shfolder.dll\n"
20932 "Please install."
20933 msgstr ""
20934 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20935 "Proszę zainstalować."
20936
20937 #: src/support/os_win32.cpp:303
20938 msgid "System function not found"
20939 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20940
20941 #: src/support/os_win32.cpp:304
20942 msgid ""
20943 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20944 "Don't know how to proceed. Sorry."
20945 msgstr ""
20946 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20947 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20948
20949 #: src/support/userinfo.cpp:45
20950 msgid "Unknown user"
20951 msgstr "Nieznany użytkownik"
20952
20953 #~ msgid "LyX binary not found"
20954 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20955 #~ msgid ""
20956 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20957 #~ msgstr ""
20958 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20959 #~ "poleceń %1$s"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid ""
20963 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20964 #~ "\t%1$s\n"
20965 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20966 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20967 #~ msgstr ""
20968 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20969 #~ "\t%1$s\n"
20970 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20971 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20972 #~ msgid "File not found"
20973 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20974 #~ msgid ""
20975 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20976 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20977 #~ msgstr ""
20978 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20979 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20980 #~ msgid ""
20981 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20982 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20983 #~ msgstr ""
20984 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20985 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20986 #~ msgid ""
20987 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20988 #~ "%2$s is not a directory."
20989 #~ msgstr ""
20990 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20991 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20992 #~ msgid "Directory not found"
20993 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20994 #~ msgid "A&pply"
20995 #~ msgstr "&Zastosuj"
20996 #~ msgid "<- C&lear"
20997 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20998 #~ msgid "Show ERT inline"
20999 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
21000 #~ msgid "&Inline"
21001 #~ msgstr "Z&awartość"
21002 #~ msgid "&Edit File..."
21003 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
21004 #~ msgid "LyX View"
21005 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
21006 #~ msgid "Screen display"
21007 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
21008 #~ msgid "Monochrome"
21009 #~ msgstr "Czarnobiały"
21010 #~ msgid "Grayscale"
21011 #~ msgstr "Skala szarości"
21012 #~ msgid "Preview"
21013 #~ msgstr "Podgląd"
21014 #~ msgid "%"
21015 #~ msgstr "%"
21016 #~ msgid "Sca&le:"
21017 #~ msgstr "Ska&la:"
21018 #~ msgid "Display image in LyX"
21019 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
21020 #~ msgid "Options"
21021 #~ msgstr "Opcje"
21022 #~ msgid "S&ubfigure"
21023 #~ msgstr "Podrys&unek"
21024 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21025 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21026 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21027 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
21028 #~ msgid "Framed in box"
21029 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
21030 #~ msgid "&Framed"
21031 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
21032 #~ msgid "&Shaded"
21033 #~ msgstr "&Cieniowane"
21034 #~ msgid "Paper Size"
21035 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
21036 #~ msgid "&Colors"
21037 #~ msgstr "&Kolory"
21038 #~ msgid "C&opiers"
21039 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
21040 #~ msgid "Do not display"
21041 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
21042 #~ msgid "&File formats"
21043 #~ msgstr "&Formaty plików"
21044 #~ msgid "F&ormat:"
21045 #~ msgstr "&Format:"
21046 #~ msgid "&GUI name:"
21047 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
21048 #~ msgid "External Applications"
21049 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
21050 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21051 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
21052 #~ msgid "Save/restore window position"
21053 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
21054 #~ msgid " every"
21055 #~ msgstr " co"
21056 #~ msgid "Scrolling"
21057 #~ msgstr "Skrolowanie"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Pixmap Cache"
21061 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
21062 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21063 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
21064 #~ msgid "&URL:"
21065 #~ msgstr "&URL:"
21066 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21067 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
21068 #~ msgid "&Units:"
21069 #~ msgstr "&Jednostki:"
21070 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21071 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
21072 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21073 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
21074 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21075 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
21076 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21077 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
21078 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21081 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
21082 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21083 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
21084 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21085 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
21086 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21087 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21088 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21089 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
21090 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21091 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
21092 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21093 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21097 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
21098 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21099 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
21100 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21101 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
21102 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21103 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
21104 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21105 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
21106 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21107 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
21108 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21109 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21110 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21111 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
21112 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21113 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
21114 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21115 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
21116 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21117 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
21118 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21119 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
21120 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21121 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21125 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
21128 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21141 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21144 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21147 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21150 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21152 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21153 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21154 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21155 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21156 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21157 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21158 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21159 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21160 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21161 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21162 #~ msgid "Bahasa"
21163 #~ msgstr "Bahasa"
21164 #~ msgid "Magyar"
21165 #~ msgstr "Węgierski"
21166 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21167 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21168 #~ msgid "Count Words|W"
21169 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21170 #~ msgid "Line Break|B"
21171 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21172 #~ msgid "Framed|F"
21173 #~ msgstr "Obramowana|F"
21174 #~ msgid "Shaded|S"
21175 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21176 #~ msgid "Insert URL"
21177 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21178 #~ msgid "Can't load document class"
21179 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21180 #~ msgid ""
21181 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21182 #~ "loaded."
21183 #~ msgstr ""
21184 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21185 #~ "załadowana."
21186 #~ msgid "Document could not be read"
21187 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21188 #~ msgid ""
21189 #~ "Layout had to be changed from\n"
21190 #~ "%1$s to %2$s\n"
21191 #~ "because of class conversion from\n"
21192 #~ "%3$s to %4$s"
21193 #~ msgstr ""
21194 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21195 #~ "%1$s na %2$s\n"
21196 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21197 #~ "%3$s na %4$s"
21198 #~ msgid "Undefined character style"
21199 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21200 #~ msgid ""
21201 #~ "The document could not be converted\n"
21202 #~ "into the document class %1$s."
21203 #~ msgstr ""
21204 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21205 #~ "do klasy %1$s."
21206 #~ msgid "Unknown layout"
21207 #~ msgstr "Nieznany układ"
21208 #~ msgid ""
21209 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21210 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21211 #~ msgstr ""
21212 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21213 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21214 #~ msgid "&Switch to document"
21215 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21216 #~ msgid ""
21217 #~ "Could not open the specified document\n"
21218 #~ "%1$s\n"
21219 #~ "due to the error: %2$s"
21220 #~ msgstr ""
21221 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21222 #~ "%1$s\n"
21223 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21224 #~ msgid "Rectangular box"
21225 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21226 #~ msgid "Shadow box"
21227 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21228 #~ msgid "Double box"
21229 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21230 #~ msgid "Index Entry"
21231 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21232 #~ msgid "Previous command"
21233 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21234 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21235 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21236 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21237 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21238 #~ msgid "Copiers"
21239 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21240 #~ msgid "Boxed"
21241 #~ msgstr "Pudełko"
21242 #~ msgid "ovalbox"
21243 #~ msgstr "owalne"
21244 #~ msgid "Ovalbox"
21245 #~ msgstr "Owalne"
21246 #~ msgid "Shadowbox"
21247 #~ msgstr "Cieniowane"
21248 #~ msgid "Doublebox"
21249 #~ msgstr "Podwójne"
21250 #~ msgid "Unknown inset name: "
21251 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21252 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21253 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21254 #~ msgid "Program Listing "
21255 #~ msgstr "Listing kodu"
21256 #~ msgid "Framed"
21257 #~ msgstr "Obramowane"
21258 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21259 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21260 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
21261 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
21262 #~ msgid "Url: "
21263 #~ msgstr "Url: "
21264 #~ msgid "HtmlUrl: "
21265 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Swap Rows|S"
21269 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Swap Columns|w"
21273 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21274 #~ msgid "Formatting document..."
21275 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "theorem"
21279 #~ msgstr "Twierdzenie"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21283 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21284 #~ msgid "Default (outer)"
21285 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21286 #~ msgid "Outer"
21287 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21288 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21289 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21290 #~ msgid "%1$d words in selection."
21291 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21292 #~ msgid "%1$d words in document."
21293 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21294 #~ msgid "One word in selection."
21295 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21296 #~ msgid "One word in document."
21297 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21298 #~ msgid "Count words"
21299 #~ msgstr "Policz słowa"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Encoding error"
21303 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Placeholders"
21307 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "phantom"
21311 #~ msgstr "Esperanto"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "&Right"
21315 #~ msgstr "Do prawej"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "&Center"
21319 #~ msgstr "Do środka"
21320 #~ msgid "Case."
21321 #~ msgstr "Przypadek."
21322 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21323 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21324 #~ msgid "Algorithm #."
21325 #~ msgstr "Algorytm #."
21326 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21328 #~ msgid "&Load"
21329 #~ msgstr "&Wczytaj"
21330 #~ msgid "To &file:"
21331 #~ msgstr "&Do pliku:"
21332 #~ msgid "Co&pies:"
21333 #~ msgstr "&Kopie:"
21334 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21335 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21336 #~ msgid "Printer &name:"
21337 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Columns "
21341 #~ msgstr "Kolumny"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Overprint "
21345 #~ msgstr "Nadbitka"
21346 #~ msgid "Conjecture "
21347 #~ msgstr "Hipoteza "
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Font st&yle:"
21351 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21352 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21353 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21354 #~ msgid "&Type:"
21355 #~ msgstr "&Typ:"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Part "
21359 #~ msgstr "Część"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "columns "
21363 #~ msgstr "Kolumny"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "overprint "
21367 #~ msgstr "Wersja robocza"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "overlayarea"
21371 #~ msgstr "Warstwa"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Corollary_"
21375 #~ msgstr "Wniosek"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Definition. "
21379 #~ msgstr "Definicja."
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Example. "
21383 #~ msgstr "Przykład."
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Fact. "
21387 #~ msgstr "Fakt."
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Proof. "
21391 #~ msgstr "Dowód."
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "note: "
21395 #~ msgstr "notka"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "&Extended Chars"
21399 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21400 #~ msgid "default"
21401 #~ msgstr "Domyślny"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "common"
21405 #~ msgstr "komentarz"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21409 #~ msgstr "Spis treści"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "Toc"
21413 #~ msgstr "Temat"
21414 #~ msgid "Table of Contents|T"
21415 #~ msgstr "Spis treści|t"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "OK"
21419 #~ msgstr "&OK"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Chinese"
21423 #~ msgstr "Liczba kopii"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Upper"
21427 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21428 #~ msgid "Table of contents"
21429 #~ msgstr "Spis treści"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "Number style"
21433 #~ msgstr "Wyliczenie"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Error closing file"
21437 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "block "
21441 #~ msgstr "Blok"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Corollary.  "
21445 #~ msgstr "Wniosek."
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "&Caption"
21449 #~ msgstr "Podpis"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21453 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "&Label"
21457 #~ msgstr "&Etykieta:"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "A Label for the caption"
21461 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "<- P&romote"
21465 #~ msgstr "&Ochrona:"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "D&own"
21469 #~ msgstr "Miejscowość"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Upd&ate"
21473 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "SubSection"
21477 #~ msgstr "Podsekcja"
21478 #~ msgid ""
21479 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21480 #~ "font change."
21481 #~ msgstr ""
21482 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21483 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21484 #~ msgid "Unknown toc list"
21485 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "Insert glossary entry"
21489 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Glo"
21493 #~ msgstr "&Globalnie"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "TeX Code:"
21497 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21498 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21499 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21500 #~ msgid "&Detach panel"
21501 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21502 #~ msgid "Insert spacing"
21503 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21504 #~ msgid "Set limits style"
21505 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21506 #~ msgid "Set math font"
21507 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21508 #~ msgid "Insert fraction"
21509 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21510 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21511 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21512 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21513 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21514 #~ msgid "Math Panel|l"
21515 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21516 #~ msgid "Math Panel|P"
21517 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21518 #~ msgid "Show math panel"
21519 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21520 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21521 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21522 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21523 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21524 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21525 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21526 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21527 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21528 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21529 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Insert math delimiters"
21533 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21534 #~ msgid "E&xtra options"
21535 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21536 #~ msgid "Alig&nment:"
21537 #~ msgstr "&Justowanie:"
21538 #~ msgid "&From:"
21539 #~ msgstr "&Z:"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21543 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21544 #~ msgid "&Converters"
21545 #~ msgstr "&Konwertery"
21546 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21547 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21548 #~ msgid "Class Settings"
21549 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
21550 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21551 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21552 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21553 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21554 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21555 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21556 #~ msgid "\tEnd."
21557 #~ msgstr "\tKoniec."
21558 #~ msgid "#*"
21559 #~ msgstr "#*"
21560 #~ msgid "Opening child document "
21561 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Special Insets|S"
21565 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Insets|n"
21569 #~ msgstr "Wstaw|W"
21570