1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
43 #: lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
50 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
55 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
56 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
57 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
59 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
60 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
64 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
65 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
66 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
67 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
68 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
69 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
70 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
71 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
72 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
77 msgid "LyX: Enter text"
78 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
87 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
88 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
89 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
92 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
93 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
94 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
95 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
96 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
97 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
98 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
99 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
106 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
115 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
119 #: src/Buffer.cpp:836
120 #: src/Buffer.cpp:2522
121 #: src/Buffer.cpp:2546
122 #: src/Buffer.cpp:2581
123 #: src/LyXFunc.cpp:666
124 #: src/LyXFunc.cpp:802
125 #: src/LyXFunc.cpp:980
127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
139 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
141 msgid "The bibliography key"
142 msgstr "Klucz bibliografii"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
160 msgid "Citation Style"
161 msgstr "Styl cytowania"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
164 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
165 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
172 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
173 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
180 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
181 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
184 msgid "&Default (numerical)"
185 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
188 msgid "Natbib &style:"
189 msgstr "&Styl Natbib:"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
196 msgid "S&ectioned bibliography"
197 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
200 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
201 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
213 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/LyXFunc.cpp:772
217 #: src/buffer_funcs.cpp:104
218 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
234 msgstr "&Przeglądaj..."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
246 msgid "This bibliography section contains..."
247 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
255 msgid "all cited references"
256 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
261 msgid "all uncited references"
262 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
266 msgid "all references"
267 msgstr "wszystkie odnośniki"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
271 msgid "Choose a style file"
272 msgstr "Wybierz plik stylu"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
275 msgid "Remove the selected database"
276 msgstr "Usuń wybraną bazę"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Baza danych BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
296 msgstr "&Bazy danych"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
299 msgid "The BibTeX style"
300 msgstr "Styl BibTeX-a"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
307 msgid "Move the selected database upwards in the list"
308 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 msgid "Move the selected database downwards in the list"
318 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "koniec strony"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
342 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
375 msgstr "Rozciągnięte"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
406 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
425 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
437 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
487 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
488 msgstr "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
508 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
532 msgid "Add a new branch to the list"
533 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
536 msgid "A&vailable Branches:"
537 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
544 msgid "Remove the selected branch"
545 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
553 msgid "Toggle the selected branch"
554 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
557 msgid "(&De)activate"
558 msgstr "(&De)aktywacja"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
561 msgid "Define or change background color"
562 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
565 msgid "Alter Co&lor..."
566 msgstr "Zmień ko&lor..."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
608 msgstr "Mikroskopijny"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 msgid "Go to next change"
686 msgstr "Idź do następnej zmiany"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgstr "&Następna zmiana"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
693 msgid "Accept this change"
694 msgstr "Akceptuj zmianę"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
701 msgid "Reject this change"
702 msgstr "Odrzuć zmianę"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
711 msgstr "Rodzina czcionek"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgstr "Kształt czcionki"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
729 msgstr "Seria czcionki"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
734 #: lib/layouts/europecv.layout:118
735 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
744 msgstr "Kolor czcionki"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 msgid "Never Toggled"
761 msgstr "Nieprzełączalne"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
766 msgstr "Wielkość czcionki"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
770 msgid "Other font settings"
771 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
774 msgid "Always Toggled"
775 msgstr "Przełączalne"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "toggle font on all of the above"
783 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
787 msgstr "Przełącz &wszystkie"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
790 msgid "Apply each change automatically"
791 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
794 msgid "Apply changes immediately"
795 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
810 msgid "Search Citation"
811 msgstr "Szukaj cytatu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
818 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "You can also hit Enter in the search box"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
831 msgid "Search Field:"
832 msgstr "Szukaj błędu"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
838 msgstr "Wszystkie pliki"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
841 msgid "Regular E&xpression"
842 msgstr "W&yrażenie regularne"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
851 msgid "All Entry Types"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
855 msgid "Case Se&nsitive"
856 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
859 msgid "Search As You &Type"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
864 msgstr "Formatowanie"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Lista wszystkich autorów"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Pełna lista &autorów"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Citation st&yle:"
885 msgstr "St&yl cytowania:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
888 msgid "Text &before:"
889 msgstr "Tekst p&rzed:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
892 msgid "Natbib citation style to use"
893 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
896 msgid "Text to place before citation"
897 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
905 msgid "Text to place after citation"
906 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "&Dostępne cytaty:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
918 msgid "&Selected Citations:"
919 msgstr "&Wybrane cytaty:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
922 msgid "The Enter key works, too"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
926 msgid "The delete key works, too"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
935 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
936 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
940 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
941 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
953 msgid "Match delimiter types"
954 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
957 msgid "&Keep matched"
958 msgstr "&Zmieniaj razem"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
966 msgid "Insert the delimiters"
967 msgstr "Wstaw ograniczniki"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
974 msgid "Reset to the default settings for the document class"
975 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
978 msgid "Use Class Defaults"
979 msgstr "Domyślne opcje klasy"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
982 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
983 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
986 msgid "Save as Document Defaults"
987 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1019 msgstr "Nazwa pliku"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1030 msgid "Select a file"
1031 msgstr "Wybierz plik"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1043 msgid "Available templates"
1044 msgstr "Dostępne szablony"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1048 msgid "LaTe&X and LyX options"
1049 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1053 msgid "LaTeX Options"
1054 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1065 msgid "&Show in LyX"
1066 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1072 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1073 msgstr "Skala względna w LyXie"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1077 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1078 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1082 msgid "Si&ze and Rotation"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1093 msgid "Angle to rotate image by"
1094 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1100 msgid "The origin of the rotation"
1101 msgstr "Punkt obrotu"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1106 msgstr "Punkt &obrotu:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1118 msgid "Height of image in output"
1119 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1123 msgid "Width of image in output"
1124 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1141 msgid "Clip to bounding box values"
1142 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1146 msgid "Clip to &bounding box"
1147 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1151 msgid "&Left bottom:"
1152 msgstr "Lewy &dolny:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1161 msgstr "Prawy &górny:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1165 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1166 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1170 msgid "&Get from File"
1171 msgstr "&Weź z pliku"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1183 msgid "Use &default placement"
1184 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1187 msgid "Advanced Placement Options"
1188 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1191 msgid "&Top of page"
1192 msgstr "U &góry strony"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1195 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1196 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1199 msgid "Here de&finitely"
1200 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1203 msgid "&Here if possible"
1204 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1207 msgid "&Page of floats"
1208 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1211 msgid "&Bottom of page"
1212 msgstr "U &dołu strony"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1215 msgid "&Span columns"
1216 msgstr "&Cała szerokość"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1219 msgid "&Rotate sideways"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1232 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1236 msgid "Use old style instead of lining figures"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1240 msgid "Use &Old Style Figures"
1241 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1244 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1248 msgid "Use true S&mall Caps"
1249 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1253 msgid "Select the default family for the document"
1254 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1258 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1261 msgid "&Default Family:"
1262 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1265 msgid "&Sans Serif:"
1266 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1269 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1274 msgstr "S&kala [%]:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1277 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1283 msgstr "&Szeryfowa:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1286 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1290 msgid "&Typewriter:"
1291 msgstr "&Maszynowa:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1294 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1299 msgstr "Sk&ala [%]:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1302 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1310 msgid "Select an image file"
1311 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1315 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1318 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1319 msgstr "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1322 msgid "Set &height:"
1323 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1326 msgid "&Scale Graphics (%):"
1327 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1330 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1331 msgstr "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1335 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1338 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1339 msgstr "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i wysokości"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1342 msgid "Rotate Graphics"
1343 msgstr "Obroty rysunku"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1346 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1347 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1350 msgid "Ro&tate after scaling"
1351 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1355 msgstr "Punkt &obrotu:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1358 msgid "A&ngle (Degrees):"
1359 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1363 msgid "File name of image"
1364 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1382 msgid "Additional LaTeX options"
1383 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1386 msgid "LaTeX &options:"
1387 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1391 msgstr "Tryb szkicowy"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1395 msgstr "Tryb &szkicowy"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1398 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1399 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1402 msgid "Don't un&zip on export"
1403 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1406 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1410 msgid "Sho&w in LyX"
1411 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1414 msgid "&Initialize Group Name:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1418 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1422 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1426 msgid "..............."
1427 msgstr "..............."
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1434 msgid "<-----------"
1435 msgstr "<-----------"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1438 msgid "----------->"
1439 msgstr "----------->"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1442 msgid "\\-----v-----/"
1443 msgstr "\\-----v-----/"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1446 msgid "/-----^-----\\"
1447 msgstr "/-----^-----\\"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1456 msgid "Supported spacing types"
1457 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1461 msgid "Inter-word space"
1462 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1467 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1471 msgid "Negative thin space"
1472 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1475 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1484 msgid "Double Quad (2 em)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1489 msgid "Horizontal Fill"
1490 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1498 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1510 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1511 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1512 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1516 msgid "&Fill Pattern:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1527 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1528 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1532 msgid "Specify the link target"
1533 msgstr "Domyślny format papieru."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1540 msgid "Link to the web or to every other target"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1550 msgid "Link to an email address"
1551 msgstr "Twój adres e-mail"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1560 msgid "Link to a file"
1561 msgstr "Drukuj do pliku"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1574 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1575 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1576 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1582 msgid "Name associated with the URL"
1583 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1588 msgstr "Największy:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1597 msgid "Listing Parameters"
1598 msgstr "Parametry listingu"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1609 msgid "&Bypass validation"
1610 msgstr "Omiń &weryfikację"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1621 msgid "Mo&re parameters"
1622 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1625 msgid "Underline spaces in generated output"
1626 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1629 msgid "&Mark spaces in output"
1630 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1633 msgid "Show LaTeX preview"
1634 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1637 msgid "&Show preview"
1638 msgstr "&Pokaż podgląd"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1641 msgid "File name to include"
1642 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1645 msgid "&Include Type:"
1646 msgstr "&Typ wstawienia:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1659 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1666 msgid "Program Listing"
1667 msgstr "Listing kodu"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1670 msgid "Edit the file"
1671 msgstr "Edytuj plik"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1677 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1679 msgid "Information Type:"
1680 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1684 msgid "Information Name:"
1685 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1693 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1698 msgid "Select de&fault master document"
1699 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1704 msgstr "&Zewnętrzny:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1708 msgid "Enter the name of the default master document"
1709 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1735 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1739 msgid "&Postscript driver:"
1740 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1747 msgid "Click to select a local document class definition file"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1751 msgid "&Local Layout..."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1755 msgid "Document &class:"
1756 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1761 msgstr "&Kodowanie:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1765 msgid "Language &Default"
1766 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1771 msgstr "&Zewnętrzny:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1774 msgid "&Quote Style:"
1775 msgstr "&Cudzysłów:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1778 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1779 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1780 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1785 msgid "&Main Settings"
1786 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1794 msgid "The content's base font size"
1795 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1799 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1802 msgid "The content's base font style"
1803 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1806 msgid "Font Famil&y:"
1807 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1810 msgid "Use extended character table"
1811 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1814 msgid "&Extended character table"
1815 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1818 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1819 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1822 msgid "Space i&n string as symbol"
1823 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1826 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1827 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1830 msgid "S&pace as symbol"
1831 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1835 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1838 msgid "&Break long lines"
1839 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1846 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1847 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1850 msgid "Check for floating listings"
1851 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1858 msgid "Check for inline listings"
1859 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1862 msgid "&Inline listing"
1863 msgstr "L&isting w linii"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1868 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1871 msgid "Line numbering"
1872 msgstr "Numeracja linii"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1875 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1876 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1879 msgid "Choose the font size for line numbers"
1880 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1884 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1891 msgid "Difference between two numbered lines"
1892 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1899 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1900 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1911 msgid "Select the programming language"
1912 msgstr "Wybierz język programowania"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1916 msgstr "Zakres linii"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1920 msgstr "Ostatnia &linia:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1923 msgid "The last line to be printed"
1924 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1927 msgid "The first line to be printed"
1928 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1931 msgid "Fi&rst line:"
1932 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1936 msgstr "Zaa&wansowane"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1939 msgid "More Parameters"
1940 msgstr "Więcej parametrów"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1943 msgid "Feedback window"
1944 msgstr "Okno podpowiedzi"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1947 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1948 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1951 msgid "Copy to Clip&board"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1955 msgid "Update the display"
1956 msgstr "Odśwież ekran"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1962 msgstr "&Aktualizuj"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1965 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1966 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1969 msgid "&Default Margins"
1970 msgstr "&Domyślne marginesy"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1982 msgstr "&Wewnętrzny:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1986 msgstr "&Zewnętrzny:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1990 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1993 msgid "Head &height:"
1994 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1998 msgstr "&Odstęp stopki:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2002 msgid "&Column Sep:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2009 msgid "Number of rows"
2010 msgstr "Liczba wierszy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2021 msgid "Number of columns"
2022 msgstr "Liczba kolumn"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2030 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2031 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2035 msgid "Vertical alignment"
2036 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2043 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2044 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2047 msgid "&Horizontal:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2051 msgid "&Use AMS math package automatically"
2052 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2055 msgid "Use AMS &math package"
2056 msgstr "Użyj AMS &math"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2059 msgid "Use esint package &automatically"
2060 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2063 msgid "Use &esint package"
2064 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2068 msgstr "Sortuj j&ako:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2071 msgid "&Description:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2083 msgid "LyX internal only"
2084 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2088 msgstr "&Notka LyX-a"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2091 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2092 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2099 msgid "Print as grey text"
2100 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2104 msgstr "&Wyszarzenie"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2107 msgid "&List in Table of Contents"
2108 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2115 msgid "&Use hyperref support"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2124 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2128 msgid "Automatically fi&ll header"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2132 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2136 msgid "Load in &fullscreen mode"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2141 msgid "Header Information"
2142 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2162 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2167 msgstr "&Generuj hyperlink"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2170 msgid "Allows link text to break across lines."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2175 msgid "B&reak links over lines"
2176 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2179 msgid "No &frames around links"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2184 msgid "C&olor links"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2189 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2193 msgid "B&ibliographical backreferences"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2198 msgid "Backreference by pa&ge number"
2199 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2208 msgid "G&enerate Bookmarks"
2209 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2213 msgid "&Numbered bookmarks"
2214 msgstr "Numerowana formuła|N"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2218 msgid "Number of levels"
2219 msgstr "Liczba kopii"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2223 msgid "&Open bookmarks"
2224 msgstr "Zapisz zakładkę"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2228 msgid "Additional o&ptions"
2229 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2232 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2238 msgstr "Układ strony"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2242 msgid "Paper Format"
2243 msgstr "Format daty"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2246 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2247 msgstr "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając \"Własne\""
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2250 msgid "Style used for the page header and footer"
2251 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2255 msgid "Headings &style:"
2256 msgstr "&Styl strony:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2274 msgid "&Orientation:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2278 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2279 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2282 msgid "&Two-sided document"
2283 msgstr "Dokument &dwustronny"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2290 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2291 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2295 msgid "Paragraph's &Default"
2296 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2304 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2312 msgstr "W&yrównane do obu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2316 msgid "&Indent Paragraph"
2317 msgstr "&Wcięty akapitu"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2321 msgstr "Szerokość etykiety"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2325 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2326 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2329 msgid "Lo&ngest label"
2330 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2334 msgid "Line &spacing"
2335 msgstr "&Interlinia:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2338 #: src/Text.cpp:1377
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2348 #: src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2367 msgid "Automatic in&line completion"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2376 msgid "Automatic p&opup"
2377 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2382 msgstr "Czysty tekst"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2385 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2389 msgid "Automatic &inline completion"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2393 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2398 msgid "Automatic &popup"
2399 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2402 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2406 msgid "Cursor i&ndicator"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2410 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2415 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2419 msgid "s inline completion dela&y"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2423 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2427 msgid "s popup d&elay"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2431 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2435 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2439 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2443 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2448 msgstr "K&onwerter:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2451 msgid "E&xtra flag:"
2452 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2455 msgid "&From format:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2460 msgstr "Do forma&tu:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2475 msgid "Converter Defi&nitions"
2476 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2479 msgid "Converter File Cache"
2480 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2487 msgid "&Maximum Age (in days):"
2488 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2491 msgid "&Date format:"
2492 msgstr "&Format daty:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2495 msgid "Date format for strftime output"
2496 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2500 msgid "Display &Graphics"
2501 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2504 msgid "Instant &Preview:"
2505 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2514 msgstr "Bez matematyki"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2525 msgstr "Zakończanie."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2528 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2529 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2533 msgid "Sort &environments alphabetically"
2534 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2537 msgid "&Group environments by their category"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2541 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2545 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2549 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2557 msgid "&Limit text width"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2561 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2565 msgid "Hide tabba&r"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2569 msgid "Hide scr&ollbar"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2573 msgid "&Hide toolbars"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2583 msgid "S&hort Name:"
2584 msgstr "Sortuj j&ako:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2587 msgid "Vector graphi&cs format"
2588 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2591 msgid "&Document format"
2592 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2596 msgstr "&Przeglądarka:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2608 msgstr "&Rozszerzenie:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2621 msgstr "Twoja nazwa"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2624 msgid "Your E-mail address"
2625 msgstr "Twój adres e-mail"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2632 msgid "Use &keyboard map"
2633 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2643 msgstr "&Przeglądaj..."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2651 msgstr "&Przeglądaj..."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2659 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2663 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2668 msgid "&User Interface language:"
2669 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2674 msgid "Select the default language of your documents"
2675 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2678 msgid "&Default language:"
2679 msgstr "&Domyślny język:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2682 msgid "Language pac&kage:"
2683 msgstr "Pakiet &językowy:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2686 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2690 msgid "Command s&tart:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2697 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2698 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2701 msgid "Command e&nd:"
2703 "Polecenie &powrotu\n"
2704 "po zmianie języka:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2708 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2709 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2712 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2717 msgstr "Użyj &babel"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2720 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2728 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2733 msgstr "Włącz na &początku"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2736 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2741 msgstr "Włącz na &końcu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2744 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2748 msgid "Mark &foreign languages"
2749 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2753 msgid "Right-to-left language support"
2754 msgstr "&Od prawej do lewej"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2757 #: src/LyXRC.cpp:2741
2758 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2759 msgstr "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2762 msgid "Enable &RTL support"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2767 msgid "Cursor movement:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2773 msgstr "&Długa tabela"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2780 msgid "Set class options to default on class change"
2781 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2784 msgid "&Reset class options when document class changes"
2785 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2788 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2789 msgstr "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2792 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2793 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2800 msgid "Te&X encoding:"
2801 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2804 msgid "CheckTeX start options and flags"
2805 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2809 msgid "&Index command:"
2810 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2813 msgid "&BibTeX command:"
2814 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2818 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2819 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2822 msgid "Chec&kTeX command:"
2823 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2826 msgid "BibTeX command and options"
2827 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2830 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2831 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2834 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2835 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2849 msgid "US executive"
2850 msgstr "US executive"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2873 msgid "&Working directory:"
2874 msgstr "&Katalog roboczy:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2883 msgstr "Przeglądaj..."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2886 msgid "&Document templates:"
2887 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2891 msgid "&Example files:"
2892 msgstr "Przykład #:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2895 msgid "&Backup directory:"
2896 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2899 msgid "Ly&XServer pipe:"
2900 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2903 msgid "&Temporary directory:"
2904 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2907 msgid "&PATH prefix:"
2908 msgstr "&Prefiks PATH:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2911 #: src/LyXRC.cpp:2427
2912 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2913 msgstr "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2916 msgid "Output &line length:"
2917 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2920 msgid "&roff command:"
2921 msgstr "Polecenie &roff:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2924 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2925 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2928 msgid "Printer Command Options"
2929 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2932 msgid "Extension to be used when printing to file."
2933 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2936 msgid "File ex&tension:"
2937 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2940 msgid "Option used to print to a file."
2941 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2944 msgid "Print to &file:"
2945 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2948 msgid "Option used to print to non-default printer."
2949 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2952 msgid "Set p&rinter:"
2953 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2956 msgid "Option used with spool command to set printer."
2957 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2960 msgid "Spool pr&inter:"
2961 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2964 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2965 msgstr "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest drukowany."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2968 msgid "Spool &command:"
2969 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2972 msgid "Option used to reverse page order."
2973 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2976 msgid "Re&verse pages:"
2977 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2984 msgid "Number of Co&pies:"
2985 msgstr "Ilość ko&pii:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2988 msgid "Option used to set number of copies."
2989 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2992 msgid "Option used to print a range of pages."
2993 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2997 msgstr "P&ołączone:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3000 msgid "Pa&ge range:"
3001 msgstr "&Zakres stron:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3004 msgid "Option used to collate multiple copies."
3005 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3009 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3012 msgid "&Even pages:"
3013 msgstr "Strony &parzyste:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3016 msgid "Paper t&ype:"
3017 msgstr "&Typ papieru:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3020 msgid "Paper si&ze:"
3021 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3024 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3025 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3028 msgid "E&xtra options:"
3029 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3032 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3033 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3036 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3037 msgstr "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z drukarek."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3040 msgid "Adapt output to printer"
3041 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3044 msgid "Name of the default printer"
3045 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3048 msgid "Default &printer:"
3049 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3052 msgid "Printer co&mmand:"
3053 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3056 msgid "Sa&ns Serif:"
3057 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3060 msgid "T&ypewriter:"
3061 msgstr "&Maszynowa:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3064 msgid "Screen &DPI:"
3065 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3069 msgstr "&Powiększenie %:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3073 msgstr "Wielkość czcionki"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3081 msgstr "Największy:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3089 msgstr "Gigantyczny:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3093 msgstr "Najmniejszy:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3109 msgstr "Mikroskopijny:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3117 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3118 msgstr "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie czcionek ekranowych"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3121 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3131 msgstr "Plik &skrótów:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3138 msgid "Al&ternative language:"
3139 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3142 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3143 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3146 msgid "Personal &dictionary:"
3147 msgstr "Słownik &osobisty:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3150 msgid "Escape cha&racters:"
3151 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3154 msgid "Spellchec&ker executable:"
3155 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3159 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3162 msgid "Use input encod&ing"
3163 msgstr "&Użyj kodowania"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3167 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3170 msgid "Accept compound &words"
3171 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3178 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3179 msgstr "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia pliku"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3182 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3186 msgid "Restore cursor positions"
3187 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3190 msgid "Load opened files from last session"
3191 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3198 msgid "&Maximum last files:"
3199 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3207 msgid "B&ackup documents, every"
3208 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3212 msgid "Open documents in &tabs"
3213 msgstr "Otwórz dokument"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3217 msgid "Automatic help"
3218 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3221 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3225 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3230 msgstr "&Przeglądaj..."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3233 msgid "&User interface file:"
3234 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3237 #: src/LyXFunc.cpp:665
3238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3247 msgid "Page number to print from"
3248 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3251 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3252 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3255 msgid "Page number to print to"
3256 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3260 msgid "Print all pages"
3261 msgstr "Drukuj wszystko"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3272 msgid "Print &odd-numbered pages"
3273 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3276 msgid "Print &even-numbered pages"
3277 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3280 msgid "Print in reverse order"
3281 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3284 msgid "Re&verse order"
3285 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3292 msgid "Number of copies"
3293 msgstr "Liczba kopii"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3296 msgid "Collate copies"
3297 msgstr "Sortuj kopie"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3308 msgid "Print Destination"
3309 msgstr "Przeznaczenie"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3312 msgid "Send output to the printer"
3313 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3320 msgid "Send output to the given printer"
3321 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3325 msgid "Send output to a file"
3326 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3330 msgstr "Etykiety &w:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3334 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3341 msgid "(<reference>)"
3342 msgstr "(<odnośnik>)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3349 msgid "on page <page>"
3350 msgstr "na stronie <strona>"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3353 msgid "<reference> on page <page>"
3354 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3357 msgid "Formatted reference"
3358 msgstr "Formatowane odnośniki"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3361 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3362 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3369 msgid "Update the label list"
3370 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3373 msgid "Jump to the label"
3374 msgstr "Skok do etykiety"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3378 msgid "&Go to Label"
3379 msgstr "Idź do &etykiety"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3386 msgid "Replace &with:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3390 msgid "Case &sensitive"
3391 msgstr "&Wielkość liter"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3394 msgid "Match whole words onl&y"
3395 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3399 msgstr "Szukaj &następne"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3408 msgid "Replace &All"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3412 msgid "Search &backwards"
3413 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3417 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3420 msgid "&Export formats:"
3421 msgstr "&Formaty eksportu:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3425 msgstr "&Polecenie:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3429 msgid "Edit shortcut"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3447 msgid "Clear current shortcut"
3448 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3466 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3470 msgid "Suggestions:"
3471 msgstr "Propozycje:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3474 msgid "Replace word with current choice"
3475 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3478 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3479 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3482 msgid "Ignore this word"
3483 msgstr "Ignoruj słowo"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3490 msgid "Ignore this word throughout this session"
3491 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3495 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3498 msgid "Replacement:"
3499 msgstr "Zastąpienie:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3502 msgid "Current word"
3503 msgstr "Bieżące słowo"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3506 msgid "Unknown word:"
3507 msgstr "Nieznane słowo:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3510 msgid "Replace with selected word"
3511 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3514 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3523 msgid "Select this to display all available characters at once"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3528 msgid "&Display all"
3529 msgstr "&Wyświetlanie:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3532 msgid "&Table Settings"
3533 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3536 msgid "Column Width"
3537 msgstr "Szerokość kolumny"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3540 msgid "Fixed width of the column"
3541 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3544 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3545 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3548 msgid "&Vertical alignment:"
3549 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3552 msgid "&Horizontal alignment:"
3553 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3556 msgid "Horizontal alignment in column"
3557 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3567 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3570 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3571 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3574 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3575 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3578 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3579 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3583 msgstr "Łączenie komórek"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3586 msgid "&Multicolumn"
3587 msgstr "&Wielokolumnowa"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3590 msgid "LaTe&X argument:"
3591 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3594 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3595 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3603 msgstr "Wszystkie ramki"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3606 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3607 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3614 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3615 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3618 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3619 msgstr "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3626 msgid "Use default (grid-like) border style"
3627 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3635 msgstr "Ustal ramki"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3638 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3639 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3642 msgid "Additional Space"
3643 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3646 msgid "T&op of row:"
3647 msgstr "N&ad wierszem:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3650 msgid "Botto&m of row:"
3651 msgstr "U &dołu strony:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3654 msgid "Bet&ween rows:"
3655 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3659 msgstr "&Długa tabela"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3662 msgid "Set a page break on the current row"
3663 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3666 msgid "Page &break on current row"
3667 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3678 msgid "Border above"
3679 msgstr "Ramka górna"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3682 msgid "Border below"
3683 msgstr "Ramka dolna"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3694 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3695 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3719 msgid "First header:"
3720 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3723 msgid "This row is the header of the first page"
3724 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3727 msgid "Don't output the first header"
3728 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3740 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3741 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3744 msgid "Last footer:"
3745 msgstr "Ostatnia stopka:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3748 msgid "This row is the footer of the last page"
3749 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3752 msgid "Don't output the last footer"
3753 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3762 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3765 msgid "&Use long table"
3766 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3769 msgid "Current cell:"
3770 msgstr "Bieżąca komórka:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3773 msgid "Current row position"
3774 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3777 msgid "Current column position"
3778 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3781 msgid "Close this dialog"
3782 msgstr "Zamyka okno"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3785 msgid "Rebuild the file lists"
3786 msgstr "Odświeża listę plików"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3793 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3794 msgstr "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone ze ścieżką"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3801 msgid "Selected classes or styles"
3802 msgstr "Wybór klas lub styli"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3805 msgid "LaTeX classes"
3806 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3809 msgid "LaTeX styles"
3810 msgstr "Style LaTeX-a"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3813 msgid "BibTeX styles"
3814 msgstr "Style BibTeX-a"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3817 msgid "Toggles view of the file list"
3818 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3822 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3830 msgid "Separate paragraphs with"
3831 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3834 msgid "Listing settings"
3835 msgstr "Ustawienia listingów"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3838 msgid "Format text into two columns"
3839 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3842 msgid "Two-&column document"
3843 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3846 msgid "&Vertical space"
3847 msgstr "&Odstęp pionowy"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3851 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3854 msgid "&Indentation"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3858 msgid "&Line spacing:"
3859 msgstr "&Interlinia:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3863 msgstr "Hasło indeksu"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3867 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3870 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3876 msgid "The selected entry"
3877 msgstr "Wybrany wpis"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3884 msgid "Replace the entry with the selection"
3885 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3888 msgid "Update navigation tree"
3889 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3900 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3901 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3904 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3905 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3908 msgid "Move selected item down by one"
3909 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3912 msgid "Move selected item up by one"
3913 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3917 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3918 msgstr "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są dostępne"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3922 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3925 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3926 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3930 msgstr "Domyślny odstęp"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3935 msgstr "Mały odstęp"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3940 msgstr "Średni odstęp"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3945 msgstr "Duży odstęp"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3952 msgid "Complete source"
3953 msgstr "Kompletne źródło"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3956 msgid "Automatic update"
3957 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3961 msgid "Unit of width value"
3962 msgstr "Jednostka szerokości"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3966 msgid "number of needed lines"
3967 msgstr "Liczba kopii"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3971 msgid "use number of lines"
3972 msgstr "Liczba kopii"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3977 msgstr "&Interlinia:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3980 msgid "Outer (default)"
3981 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3988 msgid "use overhang"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3997 msgid "Overhang value"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4002 msgid "Unit of overhang value"
4003 msgstr "Jednostka szerokości"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4006 msgid "Check this to allow flexible placement"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4010 msgid "Allow &floating"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4014 #: lib/layouts/aa.layout:25
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4019 #: lib/layouts/apa.layout:24
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4021 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4022 #: lib/layouts/chess.layout:29
4023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4024 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4025 #: lib/layouts/egs.layout:18
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4027 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4028 #: lib/layouts/foils.layout:30
4029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4030 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4031 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4032 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4038 #: lib/layouts/paper.layout:14
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4040 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4045 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4046 #: lib/layouts/slides.layout:60
4047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4048 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4050 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4051 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4054 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4059 msgid "TheoremTemplate"
4060 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4065 #: lib/layouts/foils.layout:278
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4074 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4086 #: lib/layouts/foils.layout:218
4087 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4097 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4106 msgstr "Twierdzenie"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4110 msgstr "Twierdzenie #:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4114 #: lib/layouts/foils.layout:243
4115 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4135 #: lib/layouts/foils.layout:250
4136 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4150 msgid "Corollary #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4154 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4155 #: lib/layouts/foils.layout:257
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4169 msgid "Proposition #:"
4170 msgstr "Propozycja #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4186 msgid "Conjecture #:"
4187 msgstr "Hipoteza #:"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4190 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4196 msgid "Criterion #:"
4197 msgstr "Kryterium #:"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4202 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4217 msgstr "Aksjomat #:"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4222 #: lib/layouts/foils.layout:264
4223 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4237 msgid "Definition #:"
4238 msgstr "Definicja #:"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4250 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4257 msgstr "Przykład #:"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4265 msgid "Condition #:"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4275 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4289 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4295 msgstr "Ćwiczenie #:"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4301 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4306 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4316 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4324 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4326 msgstr "Stwierdzenie"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4330 msgstr "Stwierdzenie #:"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4333 #: lib/layouts/apa.layout:212
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4335 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4337 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4338 #: lib/layouts/slides.layout:167
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4360 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4364 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4370 msgstr "Przypadek #:"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4373 #: lib/layouts/aa.layout:40
4374 #: lib/layouts/aa.layout:217
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4379 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4380 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4381 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4382 #: lib/layouts/apa.layout:307
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4387 #: lib/layouts/egs.layout:30
4388 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4393 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4397 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4398 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4399 #: lib/layouts/paper.layout:44
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4404 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4405 #: lib/layouts/spie.layout:19
4406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4407 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4412 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4413 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4414 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4420 #: lib/layouts/aa.layout:43
4421 #: lib/layouts/aa.layout:227
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4426 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4427 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4428 #: lib/layouts/apa.layout:317
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4430 #: lib/layouts/egs.layout:51
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4435 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4438 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4439 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4440 #: lib/layouts/paper.layout:53
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4444 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4446 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4449 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4450 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4456 #: lib/layouts/aa.layout:46
4457 #: lib/layouts/aa.layout:239
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4462 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4464 #: lib/layouts/apa.layout:326
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4471 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4472 #: lib/layouts/paper.layout:62
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4480 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4482 msgid "Subsubsection"
4483 msgstr "Podpodsekcja"
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4487 #: lib/layouts/egs.layout:576
4488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4492 #: lib/layouts/spie.layout:29
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4501 #: lib/layouts/egs.layout:596
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4504 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4511 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4512 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4515 msgid "Subsubsection*"
4516 msgstr "Podpodsekcja*"
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4519 #: lib/layouts/aa.layout:83
4520 #: lib/layouts/aa.layout:283
4521 #: lib/layouts/aa.layout:298
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4526 #: lib/layouts/apa.layout:69
4527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4529 #: lib/layouts/egs.layout:481
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4532 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4533 #: lib/layouts/foils.layout:147
4534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4538 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4540 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4541 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4544 #: lib/layouts/paper.layout:132
4545 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4546 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4548 #: lib/layouts/spie.layout:73
4549 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4550 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4553 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4558 #: src/output_plaintext.cpp:133
4560 msgstr "Streszczenie"
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4564 msgstr "Streszczenie---"
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4567 #: lib/layouts/aa.layout:312
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4573 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4574 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4576 #: lib/layouts/paper.layout:171
4577 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4579 #: lib/layouts/spie.layout:39
4580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4584 msgstr "Słowa kluczowe"
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4587 msgid "Index Terms---"
4588 msgstr "Hasło indeksu---"
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4591 #: lib/layouts/aa.layout:89
4592 #: lib/layouts/aa.layout:341
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4596 #: lib/layouts/book.layout:21
4597 #: lib/layouts/book.layout:23
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4599 #: lib/layouts/egs.layout:552
4600 #: lib/layouts/foils.layout:210
4601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4603 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4605 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4606 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4607 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4608 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4609 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4610 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4611 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4612 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4613 #: lib/layouts/report.layout:12
4614 #: lib/layouts/report.layout:14
4615 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4616 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4617 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4618 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4619 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4620 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4621 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4628 msgid "Bibliography"
4629 msgstr "Bibliografia"
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4639 #: src/rowpainter.cpp:462
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4653 msgid "BiographyNoPhoto"
4654 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4665 #: lib/layouts/aa.layout:49
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4668 #: lib/layouts/apa.layout:354
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4670 #: lib/layouts/egs.layout:163
4671 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4672 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4673 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4674 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4675 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4676 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4678 msgstr "Wypunktowanie"
4680 #: lib/layouts/aa.layout:52
4681 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4683 #: lib/layouts/apa.layout:372
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4685 #: lib/layouts/egs.layout:145
4686 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4687 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4689 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4690 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4694 #: lib/layouts/aa.layout:55
4695 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4698 #: lib/layouts/egs.layout:181
4699 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4700 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4701 #: lib/layouts/paper.layout:103
4702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4704 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4705 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4712 #: lib/layouts/aa.layout:58
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4718 #: lib/layouts/egs.layout:128
4719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4722 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4723 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4724 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4725 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4726 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4731 #: lib/layouts/aa.layout:62
4732 #: lib/layouts/aa.layout:249
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4737 #: lib/layouts/apa.layout:39
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4739 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4741 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4742 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4744 #: lib/layouts/egs.layout:246
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4746 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4747 #: lib/layouts/foils.layout:125
4748 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4751 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4752 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4753 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4754 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4757 #: lib/layouts/paper.layout:112
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4759 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4760 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4763 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4764 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4765 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4775 #: lib/layouts/aa.layout:65
4776 #: lib/layouts/aa.layout:110
4777 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4780 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4781 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4782 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4787 #: lib/layouts/aa.layout:68
4788 #: lib/layouts/aa.layout:261
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4793 #: lib/layouts/apa.layout:113
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4795 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4797 #: lib/layouts/egs.layout:288
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4799 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4800 #: lib/layouts/foils.layout:133
4801 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4804 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4805 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4809 #: lib/layouts/paper.layout:122
4810 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4811 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4812 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4813 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4814 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4819 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4824 #: lib/layouts/aa.layout:71
4825 #: lib/layouts/aa.layout:131
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4827 #: lib/layouts/egs.layout:233
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4834 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4836 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4846 #: lib/layouts/aa.layout:74
4847 #: lib/layouts/aa.layout:148
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4849 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4853 #: lib/layouts/aa.layout:77
4854 #: lib/layouts/aa.layout:170
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4859 #: lib/layouts/aa.layout:80
4860 #: lib/layouts/aa.layout:272
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4866 #: lib/layouts/egs.layout:466
4867 #: lib/layouts/foils.layout:140
4868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4870 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4872 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4881 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4883 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4884 #: lib/external_templates:297
4885 #: lib/external_templates:298
4886 #: lib/external_templates:302
4890 #: lib/layouts/aa.layout:86
4891 #: lib/layouts/aa.layout:192
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4893 #: lib/layouts/egs.layout:527
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4895 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4898 msgid "Acknowledgement"
4899 msgstr "Podziękowanie"
4901 #: lib/layouts/aa.layout:156
4902 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4903 msgid "Offprint Requests to:"
4904 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4906 #: lib/layouts/aa.layout:178
4907 msgid "Correspondence to:"
4908 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4910 #: lib/layouts/aa.layout:203
4911 #: lib/layouts/egs.layout:516
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4913 msgid "Acknowledgements."
4914 msgstr "Podziękowania."
4916 #: lib/layouts/aa.layout:327
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4919 msgstr "Słowa kluczowe."
4921 #: lib/layouts/aa.layout:349
4923 msgid "CharStyle:Institute"
4926 #: lib/layouts/aa.layout:359
4928 msgid "CharStyle:E-Mail"
4931 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4932 #: lib/layouts/egs.layout:612
4933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4940 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4941 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4943 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4950 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4952 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4954 msgstr "Słownik synonimów"
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4957 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4958 #: lib/layouts/apa.layout:335
4959 #: lib/layouts/egs.layout:69
4960 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4963 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4964 #: lib/layouts/paper.layout:71
4965 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4966 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4969 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4972 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4973 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4980 #: lib/layouts/apa.layout:149
4981 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4982 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4984 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4995 #: lib/layouts/apa.layout:221
4996 #: lib/layouts/egs.layout:502
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4998 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4999 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5000 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5003 msgid "Acknowledgements"
5004 msgstr "Podziękowania"
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5011 #: lib/layouts/egs.layout:566
5012 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5013 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5014 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5015 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5017 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5022 #: src/output_plaintext.cpp:145
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5029 msgstr "UmieśćRysunek"
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5034 msgstr "UmieśćTabelę"
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5038 msgid "TableComments"
5039 msgstr "KomentarzeTabel"
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5044 msgstr "OdnośnikiTabel"
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5049 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5053 msgid "NoteToEditor"
5054 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5064 msgstr "Nazwa obiektu"
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5069 msgstr "Zbiór danych"
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5072 msgid "Subject headings:"
5073 msgstr "Nagłówki tematu:"
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5076 msgid "[Acknowledgements]"
5077 msgstr "[Podziękowania]"
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5088 msgid "Place Figure here:"
5089 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5092 msgid "Place Table here:"
5093 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5100 msgid "Note to Editor:"
5101 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5104 msgid "References. ---"
5105 msgstr "Odnośniki: ---"
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5113 msgstr "PodpisRysunku"
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5121 msgstr "Urządzenie:"
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5129 msgstr "Zbiór danych:"
5131 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5132 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5138 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5145 msgstr "Czysty tekst"
5147 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5148 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5149 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5150 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5151 msgid "\\arabic{section}"
5152 msgstr "\\arabic{section}"
5154 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5155 msgid "Chapter Exercises"
5156 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5158 #: lib/layouts/apa.layout:50
5160 msgstr "PrawyNagłówek"
5162 #: lib/layouts/apa.layout:59
5163 msgid "Right header:"
5164 msgstr "Prawy nagłówek:"
5166 #: lib/layouts/apa.layout:82
5168 msgstr "Streszczenie:"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:91
5172 msgstr "TytułSkrócony"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:99
5175 msgid "Short title:"
5176 msgstr "Tytuł skrócony:"
5178 #: lib/layouts/apa.layout:128
5180 msgstr "DwóchAutorów"
5182 #: lib/layouts/apa.layout:135
5183 msgid "ThreeAuthors"
5184 msgstr "TrzechAutorów"
5186 #: lib/layouts/apa.layout:142
5188 msgstr "CzterechAutorów"
5190 #: lib/layouts/apa.layout:161
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5193 msgid "Affiliation:"
5196 #: lib/layouts/apa.layout:170
5197 msgid "TwoAffiliations"
5198 msgstr "DwieAfiliacje"
5200 #: lib/layouts/apa.layout:177
5201 msgid "ThreeAffiliations"
5202 msgstr "TrzyAfiliacje"
5204 #: lib/layouts/apa.layout:184
5205 msgid "FourAffiliations"
5206 msgstr "CzteryAfiliacje"
5208 #: lib/layouts/apa.layout:191
5209 #: lib/layouts/egs.layout:332
5213 #: lib/layouts/apa.layout:205
5217 #: lib/layouts/apa.layout:233
5218 msgid "Acknowledgements:"
5219 msgstr "Podziękowania:"
5221 #: lib/layouts/apa.layout:242
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5225 #: lib/layouts/spie.layout:88
5226 msgid "Acknowledgments"
5227 msgstr "Podziękowania"
5229 #: lib/layouts/apa.layout:247
5233 #: lib/layouts/apa.layout:257
5234 msgid "CenteredCaption"
5235 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5237 #: lib/layouts/apa.layout:267
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5243 #: lib/layouts/apa.layout:277
5247 #: lib/layouts/apa.layout:283
5251 #: lib/layouts/apa.layout:344
5252 #: lib/layouts/egs.layout:86
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5255 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5256 #: lib/layouts/paper.layout:80
5257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5259 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5262 msgid "Subparagraph"
5265 #: lib/layouts/apa.layout:368
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5267 #: lib/layouts/egs.layout:177
5268 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5270 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5271 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5275 #: lib/layouts/apa.layout:390
5279 #: lib/layouts/apa.layout:406
5280 #: lib/layouts/apa.layout:407
5281 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5282 msgid "(\\alph{enumii})"
5283 msgstr "(\\alph{enumii})"
5285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5293 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5297 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5301 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5303 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5307 #: lib/layouts/article.layout:18
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5310 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5311 #: lib/layouts/paper.layout:32
5312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5313 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5316 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5322 #: lib/layouts/article.layout:29
5323 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5325 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5332 #: lib/layouts/egs.layout:196
5333 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5334 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5340 msgid "Section \\arabic{section}"
5341 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5345 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5346 msgid "\\Alph{section}"
5347 msgstr "\\Alph{section}"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5360 msgstr "Numerowanie"
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5364 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5365 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5369 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5370 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5387 msgid "BeginPlainFrame"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5397 msgstr "ramka podpisu"
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5400 msgid "Again frame with label"
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5408 msgid "________________________________"
5409 msgstr "________________________________"
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5413 msgid "FrameSubtitle"
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5431 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5435 msgid "ColumnsCenterAligned"
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5439 msgid "Columns (center aligned)"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5443 msgid "ColumnsTopAligned"
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5447 msgid "Columns (top aligned)"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5465 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5466 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5489 msgid "Uncovered on slides"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5499 msgid "Only on slides"
5500 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5514 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5519 msgid "ExampleBlock"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5523 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5532 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5546 msgid "Title (Plain Frame)"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5563 msgid "TitleGraphic"
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5567 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5570 msgstr "Twierdzenie"
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5573 #: lib/layouts/foils.layout:309
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5580 #: lib/layouts/foils.layout:323
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5593 msgid "Definitions."
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5617 #: lib/layouts/foils.layout:281
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5623 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5628 #: lib/layouts/foils.layout:295
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5632 msgstr "Twierdzenie."
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5644 #: lib/layouts/egs.layout:630
5645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5662 msgid "CharStyle:Alert"
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5672 msgid "CharStyle:Structure"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5680 msgid "Custom:ArticleMode"
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5689 msgid "Custom:PresentationMode"
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5694 msgid "Presentation"
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5708 msgid "List of Tables"
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5712 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5720 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5721 msgid "List of Figures"
5722 msgstr "Spis rysunków"
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5739 msgid "ACT \\arabic{act}"
5740 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5748 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5749 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5755 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5759 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5768 msgid "Parenthetical"
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5781 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5782 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5786 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5787 #: lib/layouts/egs.layout:222
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5790 msgid "Right Address"
5791 msgstr "Adres po prawej"
5793 #: lib/layouts/chess.layout:35
5795 msgstr "GłównaLinia"
5797 #: lib/layouts/chess.layout:42
5799 msgstr "GłównaLinia"
5801 #: lib/layouts/chess.layout:60
5805 #: lib/layouts/chess.layout:64
5809 #: lib/layouts/chess.layout:70
5810 msgid "SubVariation"
5813 #: lib/layouts/chess.layout:73
5814 msgid "Subvariation:"
5815 msgstr "Podwariant:"
5817 #: lib/layouts/chess.layout:79
5818 msgid "SubVariation2"
5819 msgstr "Podwariant2"
5821 #: lib/layouts/chess.layout:82
5822 msgid "Subvariation(2):"
5823 msgstr "Podwariant(2):"
5825 #: lib/layouts/chess.layout:88
5826 msgid "SubVariation3"
5827 msgstr "Podwariant3"
5829 #: lib/layouts/chess.layout:91
5830 msgid "Subvariation(3):"
5831 msgstr "Podwariant(3):"
5833 #: lib/layouts/chess.layout:97
5834 msgid "SubVariation4"
5835 msgstr "Podwariant4"
5837 #: lib/layouts/chess.layout:100
5838 msgid "Subvariation(4):"
5839 msgstr "Podwariant(4):"
5841 #: lib/layouts/chess.layout:106
5842 msgid "SubVariation5"
5843 msgstr "Podwariant5"
5845 #: lib/layouts/chess.layout:109
5846 msgid "Subvariation(5):"
5847 msgstr "Podwariant(5):"
5849 #: lib/layouts/chess.layout:116
5851 msgstr "UkryjPosunięcia"
5853 #: lib/layouts/chess.layout:121
5855 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5857 #: lib/layouts/chess.layout:126
5859 msgstr "Szachownica"
5861 #: lib/layouts/chess.layout:130
5862 msgid "[chessboard]"
5863 msgstr "[szachownica]"
5865 #: lib/layouts/chess.layout:139
5866 msgid "BoardCentered"
5867 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5869 #: lib/layouts/chess.layout:144
5870 msgid "[centered board]"
5871 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5873 #: lib/layouts/chess.layout:154
5875 msgstr "Wyróżnienie"
5877 #: lib/layouts/chess.layout:159
5879 msgstr "Wyróżnienia:"
5881 #: lib/layouts/chess.layout:174
5885 #: lib/layouts/chess.layout:179
5889 #: lib/layouts/chess.layout:185
5891 msgstr "RuchSkoczka"
5893 #: lib/layouts/chess.layout:190
5895 msgstr "RuchSkoczka:"
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5898 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5899 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5905 msgstr "Nagłówek listu:"
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5908 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5909 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5910 msgid "Send To Address"
5911 msgstr "Wyślij Na Adres"
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5925 msgstr "Rozpoczęcie"
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5930 msgstr "Rozpoczęcie:"
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5943 msgid "Unterschrift:"
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5951 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5953 msgstr "Zakończenie"
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5958 msgstr "Pozdrowienia:"
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5961 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5968 msgstr "Załączniki:"
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5988 msgstr "DoWiadomości:"
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6018 #: lib/layouts/egs.layout:94
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6020 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6025 #: lib/layouts/egs.layout:112
6026 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6032 #: lib/layouts/egs.layout:141
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6037 #: lib/layouts/egs.layout:203
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6043 #: lib/layouts/egs.layout:268
6045 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6047 #: lib/layouts/egs.layout:301
6051 #: lib/layouts/egs.layout:310
6055 #: lib/layouts/egs.layout:323
6059 #: lib/layouts/egs.layout:345
6061 msgstr "Czasopismo:"
6063 #: lib/layouts/egs.layout:354
6067 #: lib/layouts/egs.layout:368
6071 #: lib/layouts/egs.layout:378
6073 msgstr "PierwszyAutor"
6075 #: lib/layouts/egs.layout:391
6076 msgid "1st_author_surname:"
6077 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6079 #: lib/layouts/egs.layout:400
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6085 #: lib/layouts/egs.layout:413
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6091 #: lib/layouts/egs.layout:422
6092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6093 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6095 msgstr "Zaakceptowano"
6097 #: lib/layouts/egs.layout:435
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6099 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6101 msgstr "Zaakceptowano:"
6103 #: lib/layouts/egs.layout:444
6107 #: lib/layouts/egs.layout:457
6108 msgid "reprint_reqs_to:"
6109 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6111 #: lib/layouts/egs.layout:495
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6115 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6116 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6120 msgstr "Streszczenie."
6122 #: lib/layouts/egs.layout:541
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6125 msgid "Acknowledgement."
6126 msgstr "Podziękowanie."
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6129 msgid "Author Address"
6130 msgstr "Adres Autora"
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6145 msgid "Author Email"
6146 msgstr "Email Autora"
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6154 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6168 msgstr "Podziękowania"
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6171 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6172 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6179 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6183 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6184 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6187 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6188 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6191 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6192 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6203 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6204 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6207 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6208 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6211 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6212 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6215 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6216 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6219 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6220 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6223 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6224 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6227 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6228 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6231 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6232 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6237 msgstr "Podsumowanie"
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6240 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6241 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6244 msgid "Case \\arabic{case}"
6245 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6247 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6258 msgstr "ElementPoczątkowy"
6260 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6263 msgstr "SłowoKluczowe"
6265 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6268 msgstr "Słowa kluczowe:"
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6271 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6274 msgstr "Wypunktowanie"
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6282 msgid "BulletedItem"
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6286 msgid "Bulleted Item:"
6287 msgstr "Element ozdobiony:"
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6298 msgid "PersonalInfo"
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6302 msgid "Personal Info"
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6306 msgid "MotherTongue"
6309 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6310 msgid "Mother Tongue:"
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6318 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6320 msgid "Language Header:"
6321 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6329 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6331 msgid "LastLanguage"
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6336 msgid "Last Language:"
6339 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6344 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6346 msgid "Language Footer:"
6349 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6358 #: lib/layouts/foils.layout:42
6362 #: lib/layouts/foils.layout:61
6363 msgid "ShortFoilhead"
6364 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6366 #: lib/layouts/foils.layout:67
6367 msgid "Rotatefoilhead"
6368 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6370 #: lib/layouts/foils.layout:73
6371 msgid "ShortRotatefoilhead"
6372 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6374 #: lib/layouts/foils.layout:82
6376 msgstr "Lista (ptaszki)"
6378 #: lib/layouts/foils.layout:97
6382 #: lib/layouts/foils.layout:101
6384 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6386 #: lib/layouts/foils.layout:116
6390 #: lib/layouts/foils.layout:160
6394 #: lib/layouts/foils.layout:168
6398 #: lib/layouts/foils.layout:177
6400 msgstr "Ograniczenia"
6402 #: lib/layouts/foils.layout:181
6403 msgid "Restriction:"
6404 msgstr "Ograniczenia:"
6406 #: lib/layouts/foils.layout:185
6407 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6410 msgstr "Lewy Nagłówek"
6412 #: lib/layouts/foils.layout:189
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6414 msgid "Left Header:"
6415 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6417 #: lib/layouts/foils.layout:193
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6420 msgid "Right Header"
6421 msgstr "Prawy Nagłówek"
6423 #: lib/layouts/foils.layout:197
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6425 msgid "Right Header:"
6426 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6428 #: lib/layouts/foils.layout:201
6429 msgid "Right Footer"
6430 msgstr "Prawa Stopka"
6432 #: lib/layouts/foils.layout:205
6433 msgid "Right Footer:"
6434 msgstr "Prawa Stopka:"
6436 #: lib/layouts/foils.layout:232
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6439 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6440 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6442 msgstr "Twierdzenie #."
6444 #: lib/layouts/foils.layout:246
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6448 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6452 #: lib/layouts/foils.layout:253
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6456 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6457 msgid "Corollary #."
6460 #: lib/layouts/foils.layout:260
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6463 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6464 msgid "Proposition #."
6465 msgstr "Propozycja #."
6467 #: lib/layouts/foils.layout:267
6468 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6471 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6472 msgid "Definition #."
6473 msgstr "Definicja #."
6475 #: lib/layouts/foils.layout:292
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6480 msgstr "Twierdzenie*"
6482 #: lib/layouts/foils.layout:299
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6489 #: lib/layouts/foils.layout:302
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6495 #: lib/layouts/foils.layout:306
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6502 #: lib/layouts/foils.layout:313
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6506 msgid "Proposition*"
6507 msgstr "Propozycja*"
6509 #: lib/layouts/foils.layout:316
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6512 msgid "Proposition."
6513 msgstr "Propozycja."
6515 #: lib/layouts/foils.layout:320
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6524 msgstr "Streszczenie"
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6549 msgid "Unterschrift"
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6570 msgstr "Miejscowość"
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6574 msgstr "Miejscowość:"
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6585 msgid "RetourAdresse"
6586 msgstr "AdresZwrotny"
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6589 msgid "RetourAdresse:"
6590 msgstr "AdresZwrotny:"
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6597 msgid "MeinZeichen:"
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6609 msgid "IhrSchreiben"
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6613 msgid "IhrSchreiben:"
6614 msgstr "WaszePismo:"
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6678 msgstr "NrRozlBanku"
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6682 msgstr "NrRozlBanku:"
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6694 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6697 msgid "Postvermerk:"
6698 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6706 msgstr "Rozpoczęcie"
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6714 msgstr "Rozdzielnik"
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6718 msgstr "Pozdrowienia"
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6736 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6759 msgstr "Miejscowość"
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6763 msgstr "Miejscowość:"
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6776 msgid "ReturnAddress"
6777 msgstr "AdresZwrotny"
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6781 msgid "ReturnAddress:"
6782 msgstr "AdresZwrotny:"
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6812 msgstr "WaszePismo:"
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6824 msgstr "NrRozlBanku"
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6828 msgstr "NrRozlBanku:"
6830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6835 msgid "BankAccount:"
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6840 msgid "PostalComment"
6841 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6845 msgid "PostalComment:"
6846 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6873 msgstr "Rozpoczęcie:"
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6898 msgstr "Zakończenie:"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6902 msgstr "NazwaWierszA"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6906 msgstr "NazwaWierszA:"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6910 msgstr "NazwaWierszB"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6914 msgstr "NazwaWierszB:"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6918 msgstr "NazwaWierszC"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6922 msgstr "NazwaWierszC:"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6926 msgstr "NazwaWierszD"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6930 msgstr "NazwaWierszD:"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6934 msgstr "NazwaWierszE"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6938 msgstr "NazwaWierszE:"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6942 msgstr "NazwaWierszF"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6946 msgstr "NazwaWierszF:"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6950 msgstr "NazwaWierszG"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6954 msgstr "NazwaWierszG:"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6959 msgstr "AdresWierszA"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6963 msgid "AddressRowA:"
6964 msgstr "AdresWierszA:"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6969 msgstr "AdresWierszB"
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6973 msgid "AddressRowB:"
6974 msgstr "AdresWierszB:"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6979 msgstr "AdresWierszC"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6983 msgid "AddressRowC:"
6984 msgstr "AdresWierszC:"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6989 msgstr "AdresWierszD"
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6993 msgid "AddressRowD:"
6994 msgstr "AdresWierszD:"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6999 msgstr "AdresWierszE"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7003 msgid "AddressRowE:"
7004 msgstr "AdresWierszE:"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7009 msgstr "AdresWierszF"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7013 msgid "AddressRowF:"
7014 msgstr "AdresWierszF:"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7017 msgid "TelephoneRowA"
7018 msgstr "TelefonWierszA"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7021 msgid "TelephoneRowA:"
7022 msgstr "TelefonWierszA:"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7025 msgid "TelephoneRowB"
7026 msgstr "TelefonWierszB"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7029 msgid "TelephoneRowB:"
7030 msgstr "TelefonWierszB:"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7033 msgid "TelephoneRowC"
7034 msgstr "TelefonWierszC"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7037 msgid "TelephoneRowC:"
7038 msgstr "TelefonWierszC:"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7041 msgid "TelephoneRowD"
7042 msgstr "TelefonWierszD"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7045 msgid "TelephoneRowD:"
7046 msgstr "TelefonWierszD:"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7049 msgid "TelephoneRowE"
7050 msgstr "TelefonWierszE"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7053 msgid "TelephoneRowE:"
7054 msgstr "TelefonWierszE:"
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7057 msgid "TelephoneRowF"
7058 msgstr "TelefonWierszF"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7061 msgid "TelephoneRowF:"
7062 msgstr "TelefonWierszF:"
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7065 msgid "InternetRowA"
7066 msgstr "InternetWierszA"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7069 msgid "InternetRowA:"
7070 msgstr "InternetWierszA:"
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7073 msgid "InternetRowB"
7074 msgstr "InternetWierszB"
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7077 msgid "InternetRowB:"
7078 msgstr "InternetWierszB:"
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7081 msgid "InternetRowC"
7082 msgstr "InternetWierszC"
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7085 msgid "InternetRowC:"
7086 msgstr "InternetWierszC:"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7089 msgid "InternetRowD"
7090 msgstr "InternetWierszD"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7093 msgid "InternetRowD:"
7094 msgstr "InternetWierszD:"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7097 msgid "InternetRowE"
7098 msgstr "InternetWierszE"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7101 msgid "InternetRowE:"
7102 msgstr "InternetWierszE:"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7105 msgid "InternetRowF"
7106 msgstr "InternetWierszF"
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7109 msgid "InternetRowF:"
7110 msgstr "InternetWierszF:"
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7114 msgstr "BankWierszA"
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7118 msgstr "BankWierszA:"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7122 msgstr "BankWierszB"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7126 msgstr "BankWierszB:"
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7130 msgstr "BankWierszC"
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7134 msgstr "BankWierszC:"
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7138 msgstr "BankWierszD"
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7142 msgstr "BankWierszD:"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7146 msgstr "BankWierszE"
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7150 msgstr "BankWierszE:"
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7154 msgstr "BankWierszF"
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7158 msgstr "BankWierszF:"
7160 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7162 msgstr "Stwierdzenie #."
7164 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7168 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7172 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7176 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7197 msgstr "Kontynuacja"
7199 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7200 msgid "(continuing)"
7201 msgstr "(kontynuacja)"
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7208 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7216 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7217 msgid "INTERCUT WITH:"
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7221 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7232 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7233 #: lib/layouts/paper.layout:174
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7235 #: lib/layouts/spie.layout:46
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7238 msgstr "Słowa kluczowe:"
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7241 msgid "Classification Codes"
7242 msgstr "Kody klasyfikacji"
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7247 msgid "Definition \\thedefinition."
7248 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7258 msgid "Step \\thestep."
7259 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7264 msgid "Example \\theexample."
7265 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7270 msgid "Remark \\theremark."
7271 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7276 msgid "Notation \\thenotation."
7277 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7282 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7284 msgid "Theorem \\thetheorem."
7285 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7290 msgid "Corollary \\thecorollary."
7291 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7296 msgid "Lemma \\thelemma."
7297 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7302 msgid "Proposition \\theproposition."
7303 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7313 msgid "Prop \\theprop."
7314 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7326 msgid "Question \\thequestion."
7327 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7332 msgid "Claim \\theclaim."
7333 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7338 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7339 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7344 msgid "Appendices Section"
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7349 msgid "--- Appendices ---"
7350 msgstr "--- Dodatki ---"
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7354 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7355 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7368 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7372 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7375 msgstr "Rozmiar papieru"
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7380 msgstr "Stwierdzenie"
7382 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7392 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7400 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7401 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7408 msgid "submit to paper:"
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7413 msgid "Bibliography (plain)"
7414 msgstr "Bibliografia"
7416 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7418 msgid "Bibliography heading"
7419 msgstr "Bibliografia"
7421 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7423 msgstr "STRESZCZENIE:"
7425 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7429 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7434 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7436 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7437 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7439 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7440 msgid "AddressForOffprints"
7441 msgstr "AdresPoOdbitki"
7443 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7444 msgid "Address for Offprints:"
7445 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7448 msgid "RunningTitle"
7449 msgstr "TytułRoboczy"
7451 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7454 msgid "Running title:"
7455 msgstr "Tytuł roboczy"
7457 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7458 msgid "RunningAuthor"
7459 msgstr "RoboczyAutor"
7461 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7462 msgid "Running author:"
7463 msgstr "Roboczy autor:"
7465 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7470 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7471 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7473 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7480 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7481 msgid "Running LaTeX Title"
7482 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7486 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7490 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7493 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7494 msgid "Author Running"
7495 msgstr "Roboczy Autor"
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7499 msgid "Author Running:"
7500 msgstr "Roboczy autor:"
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7504 msgstr "Autor Spisu treści"
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7508 msgstr "Autor Spisu treści:"
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7512 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7514 msgstr "Przypadek #."
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7517 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7520 msgstr "Stwierdzenie."
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7523 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7524 msgid "Conjecture #."
7525 msgstr "Hipoteza #."
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7528 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7530 msgstr "Przykład #."
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7533 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7535 msgstr "Ćwiczenie #."
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7538 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7548 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7555 msgstr "Własność #."
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7570 msgstr "Rozwiązanie"
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7573 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7575 msgstr "Rozwiązanie #."
7577 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7579 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7583 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7588 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7589 msgid "Chapterprecis"
7590 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7598 msgstr "Tytuł wiersza"
7600 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7602 msgstr "Tytuł wiersza*"
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7621 msgstr "Ostatnia stopka:"
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7630 msgid "Double Item:"
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7653 msgid "EmptySection"
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7658 msgid "Empty Section"
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7663 msgid "CloseSection"
7664 msgstr "zaznaczenie"
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7668 msgid "Close Section"
7669 msgstr "zaznaczenie"
7671 #: lib/layouts/paper.layout:149
7675 #: lib/layouts/paper.layout:160
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7681 #: lib/layouts/slides.layout:89
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7694 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7708 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7709 msgid "Empty slide:"
7710 msgstr "Pusty slajd:"
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7714 msgid "ItemizeType1"
7715 msgstr "Wypunktowanie"
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7719 msgid "EnumerateType1"
7722 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7724 msgid "List of Algorithms"
7725 msgstr "Lista algorytmów"
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7729 msgstr "Wersja robocza"
7731 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7732 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7734 msgid "AltAffiliation"
7737 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7740 msgstr "Podziękowania:"
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7743 msgid "Electronic Address:"
7744 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7747 msgid "acknowledgments"
7748 msgstr "podziękowania"
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7751 msgid "PACS number:"
7752 msgstr "Numer PACS:"
7754 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7756 msgid "\\thechapter"
7757 msgstr "\\Alph{chapter}"
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7790 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7792 msgstr "załączniki:"
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7796 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7801 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7818 msgstr "AdresZwrotny"
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7822 msgid "Backaddress:"
7823 msgstr "AdresZwrotny:"
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7828 msgstr "Adres specjalny"
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7832 msgid "Specialmail:"
7833 msgstr "Adres specjalny:"
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7837 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7839 msgstr "Lokalizacja"
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7843 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7845 msgstr "Lokalizacja:"
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7880 msgid "Your letter of:"
7881 msgstr "Wasz list z:"
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7900 msgid "Customer no.:"
7901 msgstr "Nr Klienta:"
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7910 msgid "Invoice no.:"
7911 msgstr "Nr faktury:"
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7918 msgid "Next Address:"
7919 msgstr "Nast Adres:"
7921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7922 msgid "Post Scriptum:"
7923 msgstr "Postscriptum:"
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7926 msgid "Sender Name:"
7927 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7930 msgid "SenderAddress"
7931 msgstr "AdresNadawcy"
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7934 msgid "Sender Address:"
7935 msgstr "Adres Nadawcy:"
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7938 msgid "Sender Phone:"
7939 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7942 #: lib/configure.py:318
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7948 msgstr "Fax Nadawcy:"
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7955 msgid "Sender E-Mail:"
7956 msgstr "E-mail nadawcy:"
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7960 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7975 msgid "End of letter"
7976 msgstr "Koniec listu"
7978 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7979 msgid "LandscapeSlide"
7980 msgstr "SlajdPoziomo"
7982 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7983 msgid "Landscape Slide"
7984 msgstr "Slajd Poziomo"
7986 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7987 msgid "PortraitSlide"
7988 msgstr "SlajdPionowo"
7990 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7991 msgid "Portrait Slide"
7992 msgstr "Slajd Pionowo"
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7999 msgid "SlideHeading"
8000 msgstr "TytułSlajdu"
8002 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8003 msgid "SlideSubHeading"
8004 msgstr "PodtytułSlajdu"
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8007 msgid "ListOfSlides"
8008 msgstr "ListaSlajdów"
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8011 msgid "List Of Slides"
8012 msgstr "Lista Slajdów"
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8015 msgid "SlideContents"
8016 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8019 msgid "Slidecontents"
8020 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8023 msgid "ProgressContents"
8024 msgstr "PostępZawartości"
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8027 msgid "Progress Contents"
8028 msgstr "Postęp Zawartości"
8030 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8034 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8041 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8045 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8046 msgid "AMS subject classifications."
8047 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8049 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8053 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8057 #: lib/layouts/slides.layout:105
8059 msgstr "Nowy Slajd:"
8061 #: lib/layouts/slides.layout:127
8065 #: lib/layouts/slides.layout:142
8066 msgid "New Overlay:"
8067 msgstr "Nowa warstwa"
8069 #: lib/layouts/slides.layout:182
8073 #: lib/layouts/slides.layout:207
8074 msgid "InvisibleText"
8075 msgstr "TekstNiewidzialny"
8077 #: lib/layouts/slides.layout:214
8078 msgid "<Invisible Text Follows>"
8079 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8081 #: lib/layouts/slides.layout:231
8083 msgstr "TekstWidzialny"
8085 #: lib/layouts/slides.layout:238
8086 msgid "<Visible Text Follows>"
8087 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8089 #: lib/layouts/spie.layout:53
8093 #: lib/layouts/spie.layout:65
8097 #: lib/layouts/spie.layout:78
8099 msgstr "STRESZCZENIE"
8101 #: lib/layouts/spie.layout:93
8102 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8103 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8105 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8109 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8110 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8111 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8116 msgid "Element:Firstname"
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8127 msgid "Element:Fname"
8128 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8138 msgid "Element:Surname"
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8150 msgid "Element:Filename"
8151 msgstr "Nazwa pliku"
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8156 msgid "Element:Literal"
8159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8167 msgid "Element:Emph"
8168 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8176 msgid "Element:Abbrev"
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8186 msgid "Element:Citation-number"
8187 msgstr "Cytowanie-numer"
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8191 msgid "Citation-number"
8192 msgstr "Cytowanie-numer"
8194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8195 msgid "Element:Volume"
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8215 msgid "Element:Month"
8216 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8225 msgid "Element:Year"
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8234 msgid "Element:Issue-number"
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8239 msgid "Issue-number"
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8243 msgid "Element:Issue-day"
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8251 msgid "Element:Issue-months"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8255 msgid "Issue-months"
8258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8259 msgid "Subsubparagraph"
8260 msgstr "Podpodakapit"
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8267 msgid "-- Header --"
8268 msgstr "-- Nagłówek --"
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8271 msgid "Special-section"
8272 msgstr "Sekcja-specjalna"
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8275 msgid "Special-section:"
8276 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8280 msgstr "AGU-czasopismo"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8283 msgid "AGU-journal:"
8284 msgstr "AGU-czasopismo"
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8287 msgid "Citation-number:"
8288 msgstr "Cytowanie-numer:"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8300 msgstr "AGU-rocznik"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8304 msgstr "AGU-rocznik:"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8312 msgstr "Hasło indeksu"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8315 msgid "Index-terms..."
8316 msgstr "Hasło indeksu..."
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8320 msgstr "Hasło indeksu"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8324 msgstr "Hasło indeksu:"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8328 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8332 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8335 msgid "Supplementary"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8339 msgid "Supplementary..."
8340 msgstr "Suplement..."
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8344 msgstr "Suplement-notka"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8347 msgid "Sup-mat-note:"
8348 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8352 msgstr "Cytat (inny)"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8356 msgstr "Cytat (inny):"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8359 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8366 msgstr "Przejrzano:"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8385 msgid "Published-online:"
8386 msgstr "Opublikowane on-line:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8398 msgid "Posting-order"
8399 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8402 msgid "Posting-order:"
8403 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8411 msgstr "AGU-strony:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8439 msgstr "Zbiory danych"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8443 msgstr "Zbiory danych:"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8447 msgid "Element:ISSN"
8448 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8456 msgid "Element:CODEN"
8457 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8465 msgid "Element:SS-Code"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8474 msgid "Element:SS-Title"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8483 msgid "Element:CCC-Code"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8493 msgid "Element:Code"
8494 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8498 msgid "Element:Dscr"
8499 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8508 msgid "Element:Keyword"
8509 msgstr "SłowoKluczowe"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8512 msgid "Element:Orgdiv"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8521 msgid "Element:Orgname"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8531 msgid "Element:Street"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8536 msgid "Element:City"
8537 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8546 msgid "Element:State"
8547 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8550 msgid "Element:Postcode"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8556 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8559 msgid "Element:Country"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8567 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8571 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8575 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8583 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8585 msgstr "AdresAutora"
8587 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8588 msgid "Author Address:"
8589 msgstr "Adres Autora:"
8591 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8593 msgstr "Komentarz w interlinii"
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8596 msgid "Slug Comment:"
8597 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8608 msgid "Table Caption"
8609 msgstr "Podpis tabeli"
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8612 msgid "TableCaption"
8613 msgstr "PodpisTabeli"
8615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8616 msgid "Current Address"
8617 msgstr "Bieżący Adres"
8619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8620 msgid "Current address:"
8621 msgstr "Bieżący adres:"
8623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8624 msgid "E-mail address:"
8625 msgstr "Adres e-mail:"
8627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8628 msgid "Key words and phrases:"
8629 msgstr "Słowa kluczowe:"
8631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8636 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8649 msgid "Subjectclass"
8650 msgstr "KlasaTematyczna"
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8653 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8654 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8658 msgid "Element:Directory"
8659 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8668 msgid "Element:Email"
8669 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8672 msgid "Element:KeyCombo"
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8681 msgid "Element:KeyCap"
8684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8690 msgid "Element:GuiMenu"
8693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8698 msgid "Element:GuiMenuItem"
8701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8706 msgid "Element:GuiButton"
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8714 msgid "Element:MenuChoice"
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8728 msgid "Subparagraph*"
8731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8733 msgstr "Autor grupowy"
8735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8736 msgid "RevisionHistory"
8737 msgstr "HistoriaWydania"
8739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8740 msgid "Revision History"
8741 msgstr "Historia Wydania"
8743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8748 msgid "RevisionRemark"
8749 msgstr "WydanieUwagi"
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8755 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8759 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8760 msgid "\\arabic{chapter}"
8761 msgstr "\\arabic{chapter}"
8763 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8764 msgid "\\Alph{chapter}"
8765 msgstr "\\Alph{chapter}"
8767 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8769 msgid "\\arabic{footnote}"
8770 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8773 msgid "\\Roman{section}."
8774 msgstr "\\Roman{section}."
8776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8777 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8778 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8781 msgid "\\Alph{subsection}."
8782 msgstr "\\Alph{subsection}."
8784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8785 msgid "\\arabic{subsection}."
8786 msgstr "\\arabic{subsection}."
8788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8789 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8790 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8793 msgid "\\alph{subsubsection}."
8794 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8798 msgid "\\alph{paragraph}."
8799 msgstr "\\alph{paragraph}."
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8805 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8834 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8836 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8838 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8839 msgid "Uppertitleback"
8840 msgstr "Górny przedtytuł"
8842 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8843 msgid "Lowertitleback"
8844 msgstr "Dolny przedtytuł"
8846 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8848 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8851 msgid "Captionabove"
8852 msgstr "PodpisPowyżej"
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8855 msgid "Captionbelow"
8856 msgstr "PodpisPoniżej"
8858 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8868 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8869 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8875 msgid "\\Roman{part}"
8876 msgstr "Część \\Roman{part}"
8878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8884 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8899 msgid "Note:Comment"
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8912 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8918 msgid "Note:Greyedout"
8919 msgstr "Wyszarzenie"
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8924 msgstr "Wyszarzenie"
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8928 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8929 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8940 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8946 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8952 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8958 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8991 msgid "--Separator--"
8992 msgstr "--Separator--"
8994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8995 msgid "--- Separate Environment ---"
8996 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8998 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9000 msgid "Part \\thepart"
9001 msgstr "Część \\Roman{part}"
9003 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9005 msgid "Chapter \\thechapter"
9006 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
9008 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9010 msgid "Appendix \\thechapter"
9011 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
9013 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9017 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9018 msgid "Headnote (optional):"
9019 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9021 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9022 msgid "Corr Author:"
9023 msgstr "Bieżący Autor:"
9025 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9029 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9036 msgid "Corollary \\thetheorem."
9037 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9040 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9042 msgid "Lemma \\thetheorem."
9043 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9046 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9048 msgid "Proposition \\thetheorem."
9049 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9052 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9054 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9055 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9059 msgid "Fact \\thetheorem."
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9065 msgid "Definition \\thetheorem."
9066 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9069 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9071 msgid "Example \\thetheorem."
9072 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9075 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9077 msgid "Problem \\thetheorem."
9078 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9081 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9083 msgid "Exercise \\thetheorem."
9084 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
9086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9087 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9089 msgid "Remark \\thetheorem."
9090 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9093 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9095 msgid "Claim \\thetheorem."
9096 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9126 msgstr "Stwierdzenie*"
9128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9148 #: lib/layouts/braille.module:2
9153 #: lib/layouts/braille.module:5
9154 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9157 #: lib/layouts/braille.module:20
9159 msgid "Braille (default)"
9160 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
9162 #: lib/layouts/braille.module:34
9163 #: lib/layouts/braille.module:56
9168 #: lib/layouts/braille.module:42
9169 msgid "Braille (textsize)"
9172 #: lib/layouts/braille.module:64
9173 msgid "Braille (dots on)"
9176 #: lib/layouts/braille.module:79
9177 msgid "Braille_dots_on"
9180 #: lib/layouts/braille.module:87
9181 msgid "Braille (dots off)"
9184 #: lib/layouts/braille.module:102
9185 msgid "Braille_dots_off"
9188 #: lib/layouts/braille.module:110
9189 msgid "Braille (mirror on)"
9192 #: lib/layouts/braille.module:125
9193 msgid "Braille_mirror_on"
9196 #: lib/layouts/braille.module:133
9197 msgid "Braille (mirror off)"
9200 #: lib/layouts/braille.module:148
9201 msgid "Braille mirror off"
9204 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9209 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9210 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9213 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9215 msgid "Custom:Endnote"
9218 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9223 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9226 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9228 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9229 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9232 #: lib/layouts/hanging.module:2
9233 #: lib/layouts/hanging.module:16
9238 #: lib/layouts/hanging.module:6
9239 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9247 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9248 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9252 msgid "Numbered Example (multiline)"
9255 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9260 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9261 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9264 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9269 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9279 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9281 msgid "Custom:Glosse"
9284 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9290 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9299 msgid "CharStyle:Expression"
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9307 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9309 msgid "CharStyle:Concepts"
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9319 msgid "CharStyle:Meaning"
9322 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9325 msgstr "Rozpoczęcie"
9327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9329 msgid "Logical Markup"
9330 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9333 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9338 msgid "CharStyle:Noun"
9341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9348 msgid "CharStyle:Emph"
9351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9358 msgid "CharStyle:Strong"
9361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9368 msgid "CharStyle:Code"
9371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9376 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9378 msgid "Minimalistic"
9381 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9382 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9386 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9390 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9395 msgid "Criterion \\thetheorem."
9396 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9409 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9410 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9422 msgid "Axiom \\thetheorem."
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9436 msgid "Condition \\thetheorem."
9437 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9449 msgid "Note \\thetheorem."
9450 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9462 msgid "Notation \\thetheorem."
9463 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9475 msgid "Summary \\thetheorem."
9476 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9481 msgstr "Podsumowanie"
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9485 msgstr "Podsumowanie."
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9489 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9490 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9493 msgid "Acknowledgement*"
9494 msgstr "Podziękowanie*"
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9503 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9519 msgid "Assumption \\thetheorem."
9520 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9530 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9532 msgid "Theorems (AMS)"
9533 msgstr "Twierdzenie."
9535 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9536 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9540 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9544 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9548 msgid "Theorems (Order By Section)"
9551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9552 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9556 msgid "Theorems (Starred)"
9559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9560 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9563 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9564 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9592 msgstr "Angielski amerykański"
9595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9596 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9599 msgid "Arabic (Arabi)"
9600 msgstr "Arabski (Arabi)"
9603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9609 msgid "Austrian (old spelling)"
9610 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
9614 msgstr "Niemiecki austriacki"
9617 msgid "Bahasa Indonesia"
9621 msgid "Bahasa Malaysia"
9633 msgid "Portuguese (Brazil)"
9634 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9642 msgstr "Angielski brytyjski"
9653 msgid "French Canadian"
9654 msgstr "Francuski (Kanada)"
9661 msgid "Chinese (simplified)"
9662 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9665 msgid "Chinese (traditional)"
9666 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9682 msgstr "Holenderski"
9714 msgid "German (old spelling)"
9715 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9728 msgid "Greek (polytonic)"
9732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9743 msgstr "Wstaw całkę"
9759 msgid "Japanese (CJK)"
9785 msgid "Lower Sorbian"
9786 msgstr "Górnołużycki"
9799 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9807 msgstr "Portugalski"
9831 msgid "Serbian (Latin)"
9848 msgid "Spanish (Mexico)"
9856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9869 msgid "Upper Sorbian"
9870 msgstr "Górnołużycki"
9875 msgstr "Nazwa pliku"
9882 msgid "Unicode (utf8)"
9886 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9938 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9942 msgid "DOS (CP 437)"
9946 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9950 msgid "Western European (CP 850)"
9954 msgid "Central European (CP 852)"
9958 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9962 msgid "Western European (CP 858)"
9966 msgid "Hebrew (CP 862)"
9971 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9972 msgstr "Brak języka"
9975 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9979 msgid "Central European (CP 1250)"
9983 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9987 msgid "Western European (CP 1252)"
9990 #: lib/encodings:101
9991 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9994 #: lib/encodings:105
9996 msgid "Arabic (CP 1256)"
9997 msgstr "Arabski (Arabi)"
9999 #: lib/encodings:108
10000 msgid "Baltic (CP 1257)"
10003 #: lib/encodings:111
10004 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10007 #: lib/encodings:114
10008 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10011 #: lib/encodings:117
10012 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10015 #: lib/encodings:120
10016 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10019 #: lib/encodings:145
10021 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10022 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10024 #: lib/encodings:149
10026 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10027 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10029 #: lib/encodings:153
10030 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10033 #: lib/encodings:157
10034 msgid "Korean (EUC-KR)"
10037 #: lib/encodings:161
10038 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10041 #: lib/encodings:165
10043 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10044 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10046 #: lib/encodings:169
10047 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10050 #: lib/encodings:176
10051 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10054 #: lib/encodings:178
10055 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10058 #: lib/encodings:180
10059 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10062 #: lib/encodings:187
10063 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10066 #: lib/encodings:192
10067 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10070 #: lib/encodings:196
10074 #: lib/ui/classic.ui:32
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10079 #: lib/ui/classic.ui:33
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10084 #: lib/ui/classic.ui:34
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10089 #: lib/ui/classic.ui:35
10093 #: lib/ui/classic.ui:36
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10098 #: lib/ui/classic.ui:37
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10101 msgstr "Nawigacja|N"
10103 #: lib/ui/classic.ui:38
10104 msgid "Documents|D"
10105 msgstr "Dokumenty|D"
10107 #: lib/ui/classic.ui:39
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10112 #: lib/ui/classic.ui:47
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10117 #: lib/ui/classic.ui:48
10118 msgid "New from Template...|T"
10119 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10121 #: lib/ui/classic.ui:49
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10124 msgstr "Otwórz...|O"
10126 #: lib/ui/classic.ui:51
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10131 #: lib/ui/classic.ui:52
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10136 #: lib/ui/classic.ui:53
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10138 msgid "Save As...|A"
10139 msgstr "Zapisz jako...|j"
10141 #: lib/ui/classic.ui:54
10143 msgstr "Przywróć|P"
10145 #: lib/ui/classic.ui:55
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10147 msgid "Version Control|V"
10148 msgstr "Kontrola wersji|l"
10150 #: lib/ui/classic.ui:57
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10153 msgstr "Importuj|I"
10155 #: lib/ui/classic.ui:58
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10158 msgstr "Eksportuj|E"
10160 #: lib/ui/classic.ui:59
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10163 msgstr "Drukuj...|D"
10165 #: lib/ui/classic.ui:60
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10170 #: lib/ui/classic.ui:62
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10175 #: lib/ui/classic.ui:68
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10177 msgid "Register...|R"
10178 msgstr "Zarejestruj...|r"
10180 #: lib/ui/classic.ui:69
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10182 msgid "Check In Changes...|I"
10183 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10185 #: lib/ui/classic.ui:70
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10187 msgid "Check Out for Edit|O"
10188 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10190 #: lib/ui/classic.ui:71
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10193 msgid "Revert to Repository Version|R"
10194 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10196 #: lib/ui/classic.ui:72
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10198 msgid "Undo Last Check In|U"
10199 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10201 #: lib/ui/classic.ui:73
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10204 msgid "Show History...|H"
10205 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10207 #: lib/ui/classic.ui:82
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10209 msgid "Custom...|C"
10210 msgstr "Własne...|W"
10212 #: lib/ui/classic.ui:90
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10217 #: lib/ui/classic.ui:91
10221 #: lib/ui/classic.ui:93
10225 #: lib/ui/classic.ui:94
10229 #: lib/ui/classic.ui:95
10233 #: lib/ui/classic.ui:96
10234 msgid "Paste External Selection|x"
10235 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10237 #: lib/ui/classic.ui:98
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10239 msgid "Find & Replace...|F"
10240 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10242 #: lib/ui/classic.ui:100
10246 #: lib/ui/classic.ui:101
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10249 msgstr "Matematyka|M"
10251 #: lib/ui/classic.ui:104
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10253 msgid "Spellchecker...|S"
10254 msgstr "Pisownia|P"
10256 #: lib/ui/classic.ui:105
10257 msgid "Thesaurus..."
10258 msgstr "Słownik synonimów..."
10260 #: lib/ui/classic.ui:106
10262 msgid "Statistics...|i"
10263 msgstr "Statystyka"
10265 #: lib/ui/classic.ui:107
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10267 msgid "Check TeX|h"
10268 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10270 #: lib/ui/classic.ui:108
10271 msgid "Change Tracking|g"
10272 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10274 #: lib/ui/classic.ui:110
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10276 msgid "Preferences...|P"
10277 msgstr "Ustawienia...|U"
10279 #: lib/ui/classic.ui:111
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10281 msgid "Reconfigure|R"
10282 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10284 #: lib/ui/classic.ui:115
10285 msgid "Selection as Lines|L"
10286 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10288 #: lib/ui/classic.ui:116
10289 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10290 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10292 #: lib/ui/classic.ui:120
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10295 msgid "Multicolumn|M"
10296 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10298 #: lib/ui/classic.ui:122
10300 msgstr "Linia u góry|g"
10302 #: lib/ui/classic.ui:123
10303 msgid "Line Bottom|B"
10304 msgstr "Linia u dołu|D"
10306 #: lib/ui/classic.ui:124
10307 msgid "Line Left|L"
10308 msgstr "Linia z lewej|L"
10310 #: lib/ui/classic.ui:125
10311 msgid "Line Right|R"
10312 msgstr "Linia z prawej|P"
10314 #: lib/ui/classic.ui:127
10315 msgid "Alignment|i"
10316 msgstr "Justowanie|J"
10318 #: lib/ui/classic.ui:129
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10322 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10324 #: lib/ui/classic.ui:130
10325 msgid "Delete Row|w"
10326 msgstr "Usuń wiersz|i"
10328 #: lib/ui/classic.ui:131
10329 #: lib/ui/classic.ui:172
10331 msgstr "Kopiuj wiersz"
10333 #: lib/ui/classic.ui:132
10334 #: lib/ui/classic.ui:173
10336 msgstr "Zamień wiersze"
10338 #: lib/ui/classic.ui:134
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10341 msgid "Add Column|u"
10342 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10344 #: lib/ui/classic.ui:135
10345 msgid "Delete Column|D"
10346 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10348 #: lib/ui/classic.ui:136
10349 #: lib/ui/classic.ui:177
10350 msgid "Copy Column"
10351 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10353 #: lib/ui/classic.ui:137
10354 #: lib/ui/classic.ui:178
10355 msgid "Swap Columns"
10356 msgstr "Zamień kolumny"
10358 #: lib/ui/classic.ui:141
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10362 msgstr "Do lewej|l"
10364 #: lib/ui/classic.ui:142
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10368 msgstr "Środkowanie|k"
10370 #: lib/ui/classic.ui:143
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10374 msgstr "Do prawej|p"
10376 #: lib/ui/classic.ui:145
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10382 #: lib/ui/classic.ui:146
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10388 #: lib/ui/classic.ui:147
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10394 #: lib/ui/classic.ui:159
10395 msgid "Toggle Numbering|N"
10396 msgstr "Przełącz numerację|P"
10398 #: lib/ui/classic.ui:160
10399 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10400 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10402 #: lib/ui/classic.ui:162
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10404 msgid "Change Limits Type|L"
10405 msgstr "Zmień typ granic|g"
10407 #: lib/ui/classic.ui:164
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10409 msgid "Change Formula Type|F"
10410 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10412 #: lib/ui/classic.ui:166
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10414 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10415 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10417 #: lib/ui/classic.ui:168
10418 msgid "Alignment|A"
10419 msgstr "Justowanie|J"
10421 #: lib/ui/classic.ui:170
10423 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10425 #: lib/ui/classic.ui:171
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10428 msgid "Delete Row|D"
10429 msgstr "Usuń wiersz|i"
10431 #: lib/ui/classic.ui:175
10432 msgid "Add Column|C"
10433 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10435 #: lib/ui/classic.ui:176
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10438 msgid "Delete Column|e"
10439 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10441 #: lib/ui/classic.ui:182
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10444 msgstr "Domyślny|D"
10446 #: lib/ui/classic.ui:183
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10449 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10451 #: lib/ui/classic.ui:184
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10454 msgstr "W wierszu|W"
10456 #: lib/ui/classic.ui:188
10460 #: lib/ui/classic.ui:189
10464 #: lib/ui/classic.ui:190
10465 msgid "Mathematica"
10466 msgstr "Mathematica"
10468 #: lib/ui/classic.ui:192
10469 msgid "Maple, simplify"
10470 msgstr "Maple, simplify"
10472 #: lib/ui/classic.ui:193
10473 msgid "Maple, factor"
10474 msgstr "Maple, factor"
10476 #: lib/ui/classic.ui:194
10477 msgid "Maple, evalm"
10478 msgstr "Maple, evalm"
10480 #: lib/ui/classic.ui:195
10481 msgid "Maple, evalf"
10482 msgstr "Maple, evalf"
10484 #: lib/ui/classic.ui:199
10485 #: lib/ui/classic.ui:265
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10489 msgid "Inline Formula|I"
10490 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10492 #: lib/ui/classic.ui:200
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10495 msgid "Displayed Formula|D"
10496 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10498 #: lib/ui/classic.ui:201
10499 msgid "Eqnarray Environment|q"
10500 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10502 #: lib/ui/classic.ui:202
10503 msgid "Align Environment|A"
10504 msgstr "Środowisko Align|A"
10506 #: lib/ui/classic.ui:203
10507 msgid "AlignAt Environment"
10508 msgstr "Środowisko AlignAt"
10510 #: lib/ui/classic.ui:204
10511 msgid "Flalign Environment|F"
10512 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10514 #: lib/ui/classic.ui:207
10515 msgid "Gather Environment"
10516 msgstr "Środowisko Gather"
10518 #: lib/ui/classic.ui:208
10519 msgid "Multline Environment"
10520 msgstr "Środowisko Multline"
10522 #: lib/ui/classic.ui:214
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10526 msgstr "Matematyka|M"
10528 #: lib/ui/classic.ui:216
10529 msgid "Special Character|S"
10530 msgstr "Znak specjalny|Z"
10532 #: lib/ui/classic.ui:217
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10534 msgid "Citation...|C"
10535 msgstr "Cytowanie...|C"
10537 #: lib/ui/classic.ui:218
10538 msgid "Cross-reference...|r"
10539 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10541 #: lib/ui/classic.ui:219
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10544 msgstr "Etykieta...|E"
10546 #: lib/ui/classic.ui:220
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10549 msgstr "Przypis w stopce|y"
10551 #: lib/ui/classic.ui:221
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10553 msgid "Marginal Note|M"
10554 msgstr "Notka na marginesie|a"
10556 #: lib/ui/classic.ui:222
10557 msgid "Short Title"
10558 msgstr "Tytuł skrócony"
10560 #: lib/ui/classic.ui:223
10561 msgid "Index Entry|I"
10562 msgstr "Hasło indeksu|i"
10564 #: lib/ui/classic.ui:224
10565 msgid "Nomenclature Entry"
10568 #: lib/ui/classic.ui:225
10570 msgstr "Adres URL...|U"
10572 #: lib/ui/classic.ui:226
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10577 #: lib/ui/classic.ui:227
10578 msgid "Lists & TOC|O"
10581 #: lib/ui/classic.ui:229
10583 msgstr "Kod TeX-a|T"
10585 #: lib/ui/classic.ui:230
10587 msgstr "Ministrona|M"
10589 #: lib/ui/classic.ui:231
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10591 msgid "Graphics...|G"
10592 msgstr "Rysunek...|R"
10594 #: lib/ui/classic.ui:232
10595 msgid "Tabular Material...|b"
10596 msgstr "Tabela...|T"
10598 #: lib/ui/classic.ui:233
10602 #: lib/ui/classic.ui:235
10603 msgid "Include File...|d"
10604 msgstr "Dołącz plik...|D"
10606 #: lib/ui/classic.ui:236
10607 msgid "Insert File|e"
10608 msgstr "Wstaw plik|W"
10610 #: lib/ui/classic.ui:237
10611 msgid "External Material...|x"
10612 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10614 #: lib/ui/classic.ui:241
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10617 msgid "Symbols...|b"
10620 #: lib/ui/classic.ui:242
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10622 msgid "Superscript|S"
10623 msgstr "Indeks górny|g"
10625 #: lib/ui/classic.ui:243
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10627 msgid "Subscript|u"
10628 msgstr "Indeks dolny|d"
10630 #: lib/ui/classic.ui:244
10631 msgid "Hyphenation Point|P"
10632 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10634 #: lib/ui/classic.ui:245
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10637 msgid "Protected Hyphen|y"
10638 msgstr "Twarda spacja|T"
10640 #: lib/ui/classic.ui:246
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10642 msgid "Ligature Break|k"
10643 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10645 #: lib/ui/classic.ui:247
10646 msgid "Protected Space|r"
10647 msgstr "Twarda spacja|T"
10649 #: lib/ui/classic.ui:248
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10651 msgid "Inter-word Space|w"
10652 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10654 #: lib/ui/classic.ui:249
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10657 msgid "Thin Space|T"
10658 msgstr "Mały odstęp|M"
10660 #: lib/ui/classic.ui:250
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10663 msgid "Horizontal Space...|o"
10664 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10666 #: lib/ui/classic.ui:251
10667 msgid "Vertical Space..."
10668 msgstr "Odstęp pionowy..."
10670 #: lib/ui/classic.ui:252
10671 msgid "Line Break|L"
10672 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10674 #: lib/ui/classic.ui:253
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10677 msgstr "Wielokropek|i"
10679 #: lib/ui/classic.ui:254
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10681 msgid "End of Sentence|E"
10682 msgstr "Koniec zdania|K"
10684 #: lib/ui/classic.ui:255
10686 msgid "Protected Dash|D"
10687 msgstr "Twarda spacja|T"
10689 #: lib/ui/classic.ui:256
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10691 msgid "Breakable Slash|a"
10694 #: lib/ui/classic.ui:257
10695 msgid "Single Quote|Q"
10696 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10698 #: lib/ui/classic.ui:258
10699 msgid "Ordinary Quote|O"
10700 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10702 #: lib/ui/classic.ui:259
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10704 msgid "Menu Separator|M"
10705 msgstr "Separator menu|S"
10707 #: lib/ui/classic.ui:260
10708 msgid "Horizontal Line"
10709 msgstr "Linia pozioma"
10711 #: lib/ui/classic.ui:261
10712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10714 msgstr "Koniec strony"
10716 #: lib/ui/classic.ui:266
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10718 msgid "Display Formula|D"
10719 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10721 #: lib/ui/classic.ui:267
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10725 msgid "Eqnarray Environment|E"
10726 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10728 #: lib/ui/classic.ui:268
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10732 msgid "AMS align Environment|a"
10733 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10735 #: lib/ui/classic.ui:269
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10739 msgid "AMS alignat Environment|t"
10740 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10742 #: lib/ui/classic.ui:270
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10746 msgid "AMS flalign Environment|f"
10747 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10749 #: lib/ui/classic.ui:273
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10753 msgid "AMS gather Environment|g"
10754 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10756 #: lib/ui/classic.ui:274
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10760 msgid "AMS multline Environment|m"
10761 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10763 #: lib/ui/classic.ui:276
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10766 msgid "Array Environment|y"
10767 msgstr "Środowisko Array|y"
10769 #: lib/ui/classic.ui:277
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10772 msgid "Cases Environment|C"
10773 msgstr "Środowisko Cases|C"
10775 #: lib/ui/classic.ui:278
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10778 msgid "Split Environment|S"
10779 msgstr "Środowisko Split|S"
10781 #: lib/ui/classic.ui:280
10782 msgid "Font Change|o"
10783 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10785 #: lib/ui/classic.ui:284
10786 msgid "Math Normal Font"
10787 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10789 #: lib/ui/classic.ui:286
10790 msgid "Math Calligraphic Family"
10791 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10793 #: lib/ui/classic.ui:287
10794 msgid "Math Fraktur Family"
10795 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10797 #: lib/ui/classic.ui:288
10798 msgid "Math Roman Family"
10799 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10801 #: lib/ui/classic.ui:289
10802 msgid "Math Sans Serif Family"
10803 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10805 #: lib/ui/classic.ui:291
10806 msgid "Math Bold Series"
10807 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10809 #: lib/ui/classic.ui:293
10810 msgid "Text Normal Font"
10813 #: lib/ui/classic.ui:295
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10815 msgid "Text Roman Family"
10818 #: lib/ui/classic.ui:296
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10820 msgid "Text Sans Serif Family"
10821 msgstr "Bezszeryfowa"
10823 #: lib/ui/classic.ui:297
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10825 msgid "Text Typewriter Family"
10828 #: lib/ui/classic.ui:299
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10830 msgid "Text Bold Series"
10831 msgstr "Pismo pogrubione"
10833 #: lib/ui/classic.ui:300
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10835 msgid "Text Medium Series"
10836 msgstr "Pismo jasne"
10838 #: lib/ui/classic.ui:302
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10840 msgid "Text Italic Shape"
10843 #: lib/ui/classic.ui:303
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10845 msgid "Text Small Caps Shape"
10846 msgstr "Kapitaliki"
10848 #: lib/ui/classic.ui:304
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10850 msgid "Text Slanted Shape"
10851 msgstr "Odmiana pochylona"
10853 #: lib/ui/classic.ui:305
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10855 msgid "Text Upright Shape"
10856 msgstr "Odmiana prosta"
10858 #: lib/ui/classic.ui:310
10859 msgid "Floatflt Figure"
10860 msgstr "Rysunek oblany"
10862 #: lib/ui/classic.ui:314
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10864 msgid "Table of Contents|C"
10865 msgstr "Spis treści|S"
10867 #: lib/ui/classic.ui:316
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10869 msgid "Index List|I"
10872 #: lib/ui/classic.ui:317
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10874 msgid "Nomenclature|N"
10875 msgstr "Nomenklatura|N"
10877 #: lib/ui/classic.ui:318
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10880 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10882 #: lib/ui/classic.ui:322
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10884 msgid "LyX Document...|X"
10885 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10887 #: lib/ui/classic.ui:323
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10889 msgid "Plain Text...|T"
10890 msgstr "Czyty tekst...|T"
10892 #: lib/ui/classic.ui:324
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10894 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10895 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10897 #: lib/ui/classic.ui:328
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10899 msgid "Track Changes|T"
10900 msgstr "Śledź zmiany|z"
10902 #: lib/ui/classic.ui:329
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10904 msgid "Merge Changes...|M"
10905 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10907 #: lib/ui/classic.ui:330
10908 msgid "Accept All Changes|A"
10909 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10911 #: lib/ui/classic.ui:331
10912 msgid "Reject All Changes|R"
10913 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10915 #: lib/ui/classic.ui:332
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10917 msgid "Show Changes in Output|S"
10918 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10920 #: lib/ui/classic.ui:339
10921 msgid "Character...|C"
10922 msgstr "Czcionka...|C"
10924 #: lib/ui/classic.ui:340
10925 msgid "Paragraph...|P"
10926 msgstr "Akapit...|A"
10928 #: lib/ui/classic.ui:341
10929 msgid "Document...|D"
10930 msgstr "Dokument...|D"
10932 #: lib/ui/classic.ui:342
10933 msgid "Tabular...|T"
10934 msgstr "Tabela...|T"
10936 #: lib/ui/classic.ui:344
10937 msgid "Emphasize Style|E"
10938 msgstr "Wyróżnienie|K"
10940 #: lib/ui/classic.ui:345
10941 msgid "Noun Style|N"
10942 msgstr "Kapitaliki|K"
10944 #: lib/ui/classic.ui:346
10945 msgid "Bold Style|B"
10946 msgstr "Pogrubienie|P"
10948 #: lib/ui/classic.ui:349
10949 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10950 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10952 #: lib/ui/classic.ui:350
10953 msgid "Increase Environment Depth|i"
10954 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10956 #: lib/ui/classic.ui:351
10957 msgid "Start Appendix Here|S"
10958 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10960 #: lib/ui/classic.ui:360
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10962 msgid "Build Program|B"
10963 msgstr "Zbuduj program|p"
10965 #: lib/ui/classic.ui:361
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10968 msgstr "Aktualizuj|A"
10970 #: lib/ui/classic.ui:363
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10972 msgid "LaTeX Log|L"
10973 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10975 #: lib/ui/classic.ui:364
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10978 msgstr "Konspekt|O"
10980 #: lib/ui/classic.ui:365
10981 msgid "TeX Information|X"
10982 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10984 #: lib/ui/classic.ui:378
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10986 msgid "Next Note|N"
10987 msgstr "Następna notka|N"
10989 #: lib/ui/classic.ui:379
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10991 msgid "Go to Label|L"
10992 msgstr "Idź do etykiety|e"
10994 #: lib/ui/classic.ui:380
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10996 msgid "Bookmarks|B"
10997 msgstr "Zakładki|Z"
10999 #: lib/ui/classic.ui:384
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11001 msgid "Save Bookmark 1|S"
11002 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11004 #: lib/ui/classic.ui:385
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11006 msgid "Save Bookmark 2"
11007 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11009 #: lib/ui/classic.ui:386
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11011 msgid "Save Bookmark 3"
11012 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11014 #: lib/ui/classic.ui:387
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11016 msgid "Save Bookmark 4"
11017 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11019 #: lib/ui/classic.ui:388
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11021 msgid "Save Bookmark 5"
11022 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11024 #: lib/ui/classic.ui:390
11025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11026 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11028 #: lib/ui/classic.ui:391
11029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11030 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11032 #: lib/ui/classic.ui:392
11033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11034 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11036 #: lib/ui/classic.ui:393
11037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11038 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11040 #: lib/ui/classic.ui:394
11041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11042 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11044 #: lib/ui/classic.ui:409
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11046 msgid "Introduction|I"
11047 msgstr "Wprowadzenie|W"
11049 #: lib/ui/classic.ui:410
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11052 msgstr "Samouczek|S"
11054 #: lib/ui/classic.ui:411
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11056 msgid "User's Guide|U"
11057 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11059 #: lib/ui/classic.ui:412
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11061 msgid "Extended Features|E"
11062 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11064 #: lib/ui/classic.ui:413
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11066 msgid "Embedded Objects|m"
11067 msgstr "Obiekty osadzone"
11069 #: lib/ui/classic.ui:414
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11071 msgid "Customization|C"
11072 msgstr "Konfiguracja|K"
11074 #: lib/ui/classic.ui:416
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11077 msgstr "Często zadawane pytania|C"
11079 #: lib/ui/classic.ui:417
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11081 msgid "Table of Contents|a"
11082 msgstr "Spis treści|t"
11084 #: lib/ui/classic.ui:418
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11086 msgid "LaTeX Configuration|L"
11087 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11089 #: lib/ui/classic.ui:420
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11091 msgid "About LyX|X"
11092 msgstr "O LyX-ie|X"
11094 #: lib/ui/classic.ui:428
11095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11099 #: lib/ui/classic.ui:429
11100 msgid "Preferences..."
11101 msgstr "Ustawienia..."
11103 #: lib/ui/classic.ui:430
11105 msgstr "Zamknij LyX-a"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11110 msgid "Aligned Environment|l"
11111 msgstr "Środowisko Align"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11116 msgid "AlignedAt Environment|v"
11117 msgstr "Środowisko AlignAt"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11122 msgid "Gathered Environment|h"
11123 msgstr "Środowisko Gather"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11128 msgid "Delimiters...|r"
11129 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11134 msgid "Matrix...|x"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11144 msgid "Equation Label|L"
11145 msgstr "Idź do etykiety|e"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11149 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11150 msgstr "Przełącz numerację|P"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11154 msgid "Split Cell|C"
11155 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11164 msgid "Add Line Above|o"
11165 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11169 msgid "Add Line Below|B"
11170 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11174 msgid "Delete Line Above|D"
11175 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11179 msgid "Delete Line Below|e"
11180 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11184 msgid "Add Line to Left"
11185 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11189 msgid "Add Line to Right"
11190 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11194 msgid "Delete Line to Left"
11195 msgstr "Usuń linię z lewej"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11199 msgid "Delete Line to Right"
11200 msgstr "Usuń linię z prawej"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11204 msgid "Toggle Math Toolbar"
11205 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11209 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11210 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11214 msgid "Toggle Table Toolbar"
11215 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11220 msgid "Next Cross-Reference|N"
11221 msgstr "Następny odnośnik|R"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11225 msgid "Go to Label|G"
11226 msgstr "Idź do etykiety|e"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11230 msgid "<reference>|r"
11231 msgstr "<odnośnik>"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11235 msgid "(<reference>)|e"
11236 msgstr "(<odnośnik>)"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11245 msgid "on page <page>|o"
11246 msgstr "na stronie <strona>"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11250 msgid "<reference> on page <page>|f"
11251 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11255 msgid "Formatted reference|t"
11256 msgstr "Formatowane odnośniki"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11273 msgid "Settings...|S"
11274 msgstr "Ustawienia...|U"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11277 msgid "Go back to Reference|G"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11282 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11283 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11288 msgid "Open Inset|O"
11289 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11294 msgid "Close Inset|C"
11295 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11303 msgid "Dissolve Inset|D"
11304 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11308 msgid "Toggle Label|L"
11309 msgstr "Przełącz &wszystkie"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11313 msgid "Frameless|l"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11318 msgid "Simple frame|f"
11319 msgstr "ramka wstawki"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11322 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11327 msgid "Oval, thin|O"
11328 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11332 msgid "Oval, thick|v"
11333 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11336 msgid "Drop Shadow|w"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11341 msgid "Shaded background|b"
11342 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11346 msgid "Double frame|D"
11347 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11352 msgstr "LyX Notka|N"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11357 msgstr "Komentarz|K"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11361 msgid "Greyed Out|G"
11362 msgstr "Wyszarzenie|W"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11366 msgid "Interword Space|w"
11367 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11371 msgid "Protected Space|o"
11372 msgstr "Twarda spacja|T"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11376 msgid "Negative Thin Space|N"
11377 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11380 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11384 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11388 msgid "Quad Space|Q"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11393 msgid "Double Quad Space|u"
11394 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11397 msgid "Horizontal Fill|F"
11398 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11402 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11403 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11407 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11408 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11413 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11418 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11423 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11428 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11433 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11437 msgid "Custom Length|C"
11438 msgstr "Komentarz|K"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11443 msgstr "Domyślny odstęp"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11447 msgid "SmallSkip|S"
11448 msgstr "Mały odstęp"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11453 msgstr "Średni odstęp"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11458 msgstr "Duży odstęp"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11472 msgid "Settings...|e"
11473 msgstr "Ustawienia...|U"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11488 msgstr "Maszynopis"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11491 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11501 msgid "Edit included file...|E"
11502 msgstr "Dołącz plik...|D"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11512 msgid "Page Break|a"
11513 msgstr "Koniec strony|a"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11517 msgid "Clear Page|C"
11518 msgstr "Czysta strona|C"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11522 msgid "Clear Double Page|D"
11523 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11528 msgid "Ragged Line Break|R"
11529 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11534 msgid "Justified Line Break|J"
11535 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11541 #: src/Text3.cpp:973
11542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11550 #: src/Text3.cpp:978
11551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11559 #: src/Text3.cpp:933
11560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11568 msgid "Paste Recent|e"
11569 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11573 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11574 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11578 msgid "Move Paragraph Up|o"
11579 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11583 msgid "Move Paragraph Down|v"
11584 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11588 msgid "Promote Section|r"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11593 msgid "Demote Section|m"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11598 msgid "Move Section down|d"
11599 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11603 msgid "Move Section up|u"
11604 msgstr "zaznaczenie"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11608 msgid "Apply Last Text Style|A"
11609 msgstr "Styl tekstu|S"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11613 msgid "Text Style|S"
11614 msgstr "Styl tekstu|S"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11618 msgid "Paragraph Settings...|P"
11619 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11622 msgid "Fullscreen Mode"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11629 msgid "Append Parameter"
11630 msgstr "Więcej parametrów"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11636 msgid "Remove Last Parameter"
11637 msgstr "Parametry listingu"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11642 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11648 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11655 msgid "Insert Optional Parameter"
11656 msgstr "Parametry listingu"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11662 msgid "Remove Optional Parameter"
11663 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11668 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11674 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11680 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11686 msgid "Edit externally...|x"
11687 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11692 msgstr "Górna linia|G"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11696 msgid "Bottom Line|B"
11697 msgstr "Dolna linia|D"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11701 msgid "Left Line|L"
11702 msgstr "Lewa linia|L"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11706 msgid "Right Line|R"
11707 msgstr "Prawa linia|P"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11712 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11716 msgid "Copy Column|p"
11717 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11721 msgstr "Dokument|D"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11725 msgstr "Narzędzia|r"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11728 msgid "New from Template...|m"
11729 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11732 msgid "Open Recent|t"
11733 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11737 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11740 msgid "Revert to Saved|R"
11741 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11744 msgid "New Window|W"
11745 msgstr "Nowe okno|W"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11748 msgid "Close Window|d"
11749 msgstr "Zamknij okno|d"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11756 msgid "Paste Special"
11757 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11761 msgstr "Wybierz wszystko"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11768 msgid "Rows & Columns|C"
11769 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11772 msgid "Increase List Depth|I"
11773 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11776 msgid "Decrease List Depth|D"
11777 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11780 msgid "Dissolve Inset|l"
11781 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11784 msgid "TeX Code Settings...|C"
11785 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11788 msgid "Float Settings...|a"
11789 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11792 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11793 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11796 msgid "Note Settings...|N"
11797 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11800 msgid "Branch Settings...|B"
11801 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11804 msgid "Box Settings...|x"
11805 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11808 msgid "Table Settings...|a"
11809 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11812 msgid "Plain Text|T"
11813 msgstr "Czysty tekst|T"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11816 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11817 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11820 msgid "Selection|S"
11821 msgstr "Zaznacznie|S"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11824 msgid "Selection, Join Lines|i"
11825 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11828 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11832 msgid "Paste As PDF"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11836 msgid "Paste As PNG"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11840 msgid "Paste As JPEG"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11845 msgid "Dissolve CharStyle"
11846 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11849 msgid "Customized...|C"
11850 msgstr "Dostosowane...|C"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11853 msgid "Capitalize|a"
11854 msgstr "Kalitaliki|a"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11857 msgid "Uppercase|U"
11858 msgstr "Wielką literą|U"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11861 msgid "Lowercase|L"
11862 msgstr "Małe litery|L"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11865 msgid "Number whole Formula|N"
11866 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11869 msgid "Number this Line|u"
11870 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11874 msgid "Macro Definition"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11878 msgid "Text Style|T"
11879 msgstr "Styl tekstu|T"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11882 msgid "Add Line Above|A"
11883 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11886 msgid "Math Normal Font|N"
11887 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11890 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11891 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11894 msgid "Math Fraktur Family|F"
11895 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11898 msgid "Math Roman Family|R"
11899 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11902 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11903 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11906 msgid "Math Bold Series|B"
11907 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11910 msgid "Text Normal Font|T"
11911 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11922 msgid "Mathematica|a"
11923 msgstr "Mathematica|a"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11927 msgid "Maple, simplify|s"
11928 msgstr "Maple, simplify"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11932 msgid "Maple, factor|f"
11933 msgstr "Maple, factor"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11937 msgid "Maple, evalm|e"
11938 msgstr "Maple, evalm"
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11942 msgid "Maple, evalf|v"
11943 msgstr "Maple, evalf"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11946 msgid "Open All Insets|O"
11947 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11950 msgid "Close All Insets|C"
11951 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11954 msgid "Unfold Math Macro"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11959 msgid "Fold Math Macro"
11960 msgstr "makro matematyczne"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11963 msgid "View Source|S"
11964 msgstr "Podgląd źródła|S"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11967 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11971 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11975 msgid "Close Tab Group|G"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11979 msgid "Fullscreen|l"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11984 msgstr "Paski narzędzi|b"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11987 msgid "Special Character|p"
11988 msgstr "Znak specjalny|p"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11991 msgid "Formatting|o"
11992 msgstr "Formatowanie|o"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11995 msgid "List / TOC|i"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12008 msgid "Custom insets"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12016 msgid "Box[[Menu]]"
12017 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12020 msgid "Cross-Reference...|R"
12021 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12028 msgid "Index Entry|d"
12029 msgstr "Hasło indeksu|i"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12032 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12033 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12037 msgstr "Tabela...|T"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12040 msgid "Hyperlink|k"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12044 msgid "Short Title|S"
12045 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12049 msgstr "Kod TeX-a|X"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12052 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12053 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12056 msgid "Ordinary Quote|Q"
12057 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12060 msgid "Single Quote|S"
12061 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12065 msgid "Phonetic Symbols|P"
12066 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12069 msgid "Protected Space|P"
12070 msgstr "Twarda spacja|P"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12073 msgid "Horizontal Line|L"
12074 msgstr "Linia pozioma|L"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12077 msgid "Vertical Space...|V"
12078 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12081 msgid "Hyphenation Point|H"
12082 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12085 msgid "Numbered Formula|N"
12086 msgstr "Numerowana formuła|N"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12090 msgid "Figure Wrap Float|F"
12091 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12095 msgid "Table Wrap Float|T"
12096 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12099 msgid "External Material...|M"
12100 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12103 msgid "Child Document...|d"
12104 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12107 msgid "Change Tracking|C"
12108 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12111 msgid "Start Appendix Here|A"
12112 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12115 msgid "Save in Bundled Format|F"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12119 msgid "Compressed|m"
12120 msgstr "Skompresowany|m"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12123 msgid "Accept Change|A"
12124 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12127 msgid "Reject Change|R"
12128 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12131 msgid "Accept All Changes|c"
12132 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12135 msgid "Reject All Changes|e"
12136 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12139 msgid "Next Change|C"
12140 msgstr "Następna zmiana|C"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12143 msgid "Next Cross-Reference|R"
12144 msgstr "Następny odnośnik|R"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12147 msgid "Clear Bookmarks|C"
12148 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12151 msgid "Thesaurus...|T"
12152 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12156 msgid "Statistics...|a"
12157 msgstr "Statystyka"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12160 msgid "TeX Information|I"
12161 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12165 msgid "Shortcuts|S"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12170 msgid "LyX Functions|y"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12174 msgid "New document"
12175 msgstr "Nowy dokument"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12178 msgid "Open document"
12179 msgstr "Otwórz dokument"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12182 msgid "Save document"
12183 msgstr "Zapisz dokument"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12186 msgid "Print document"
12187 msgstr "Drukuj dokument"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12190 msgid "Check spelling"
12191 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12194 #: src/BufferView.cpp:1021
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12199 #: src/BufferView.cpp:1030
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12204 msgid "Find and replace"
12205 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12208 msgid "Toggle emphasis"
12209 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12212 msgid "Toggle noun"
12213 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12217 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12220 msgid "Insert math"
12221 msgstr "Wstaw matematykę"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12224 msgid "Insert graphics"
12225 msgstr "Wstaw grafikę"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12228 msgid "Insert table"
12229 msgstr "Wstaw tabelę"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12232 msgid "Toggle Outline"
12233 msgstr "Przełącz konspekt"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12241 msgid "Numbered list"
12242 msgstr "Wyliczenie"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12245 msgid "Itemized list"
12246 msgstr "Wypunktowanie"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12249 msgid "Increase depth"
12250 msgstr "Zwiększ głębokość"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12253 msgid "Decrease depth"
12254 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12257 msgid "Insert figure float"
12258 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12261 msgid "Insert table float"
12262 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12265 msgid "Insert label"
12266 msgstr "Wstaw etykietę"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12269 msgid "Insert cross-reference"
12270 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12273 msgid "Insert citation"
12274 msgstr "Wstaw cytat"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12277 msgid "Insert index entry"
12278 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12281 msgid "Insert nomenclature entry"
12282 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12285 msgid "Insert footnote"
12286 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12289 msgid "Insert margin note"
12290 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12294 msgid "Insert note"
12295 msgstr "Wstaw notkę"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12299 msgstr "Wstaw pudełko"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12303 msgid "Insert Hyperlink"
12304 msgstr "&Generuj hyperlink"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12307 msgid "Insert TeX code"
12308 msgstr "Wstaw kod TeX"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12312 msgid "Insert math macro"
12313 msgstr "Wstaw matematykę"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12316 msgid "Include file"
12317 msgstr "Dołącz plik"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12321 msgstr "Styl tekstu"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12324 msgid "Paragraph settings"
12325 msgstr "Ustawienia akapitu"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12330 msgstr "Dołącz wiersz"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12335 msgstr "Dołącz kolumnę"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12340 msgstr "Usuń wiersz"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12344 msgid "Delete column"
12345 msgstr "Usuń kolumnę"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12348 msgid "Set top line"
12349 msgstr "Ustaw górną linię"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12352 msgid "Set bottom line"
12353 msgstr "Ustaw dolną linię"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12356 msgid "Set left line"
12357 msgstr "Ustaw lewą linię"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12360 msgid "Set right line"
12361 msgstr "Ustaw prawą linię"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12365 msgid "Set border lines"
12366 msgstr "Ustal ramki"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12369 msgid "Set all lines"
12370 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12373 msgid "Unset all lines"
12374 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12378 msgstr "Justuj w lewo"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12381 msgid "Align center"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12385 msgid "Align right"
12386 msgstr "Justuj w prawo"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12390 msgstr "Wyrównaj do góry"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12393 msgid "Align middle"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12397 msgid "Align bottom"
12398 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12401 msgid "Rotate cell"
12402 msgstr "Obrót komórki"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12405 msgid "Rotate table"
12406 msgstr "Obrót tabeli"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12409 msgid "Set multi-column"
12410 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12414 msgstr "Matematyka"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12417 msgid "Set display mode"
12418 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12422 msgstr "Indeks dolny"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12425 msgid "Superscript"
12426 msgstr "Indeks górny"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12429 msgid "Insert square root"
12430 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12433 msgid "Insert root"
12434 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12437 msgid "Insert standard fraction"
12438 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12442 msgstr "Wstaw sumę"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12445 msgid "Insert integral"
12446 msgstr "Wstaw całkę"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12449 msgid "Insert product"
12450 msgstr "Wstaw iloczyn"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12466 msgid "Insert delimiters"
12467 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12470 msgid "Insert matrix"
12471 msgstr "Wstaw macierz"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12474 msgid "Insert cases environment"
12475 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12478 msgid "Toggle Math Panels"
12479 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12483 msgid "Math Macros"
12484 msgstr "makro matematyczne"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12487 msgid "Command Buffer"
12488 msgstr "Bufor komend"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12492 msgid "Review[[Toolbar]]"
12493 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12496 msgid "Track changes"
12497 msgstr "Śledź zmiany"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12500 msgid "Show changes in output"
12501 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12504 msgid "Next change"
12505 msgstr "Następna zmiana"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12509 msgid "Accept change inside selection"
12510 msgstr "Akceptuj zmianę"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12514 msgid "Reject change inside selection"
12515 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12518 msgid "Merge changes"
12519 msgstr "Złącz zmiany"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12522 msgid "Accept all changes"
12523 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12526 msgid "Reject all changes"
12527 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12531 msgstr "Następna notka"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12534 msgid "View/Update"
12535 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12539 msgstr "Podgląd DVI"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12543 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12546 msgid "View PDF (pdflatex)"
12547 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12550 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12551 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12554 msgid "View PostScript"
12555 msgstr "Podgląd PostScript"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12558 msgid "Update PostScript"
12559 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12563 msgid "Version Control"
12564 msgstr "Kontrola wersji|l"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12569 msgstr "Zarejestruj...|r"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12573 msgid "Check-out for edit"
12574 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12578 msgid "Check-in changes"
12579 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12583 msgid "View revision log"
12584 msgstr "Historia kontroli wersji"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12588 msgid "Revert changes"
12589 msgstr "Odrzuć zmianę"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12592 msgid "Math Panels"
12593 msgstr "Panele matematyki"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12596 msgid "Math Spacings"
12597 msgstr "Odstępy matematyczne"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12757 msgid "Thin space\t\\,"
12758 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12761 msgid "Medium space\t\\:"
12762 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12765 msgid "Thick space\t\\;"
12766 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12770 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12771 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12775 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12776 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12779 msgid "Negative space\t\\!"
12780 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12783 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12787 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12791 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12796 msgstr "Pierwiastki"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12799 msgid "Square root\t\\sqrt"
12800 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12803 msgid "Other root\t\\root"
12804 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12807 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12808 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12811 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12812 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12815 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12816 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12819 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12820 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12823 msgid "Standard\t\\frac"
12824 msgstr "Standard\t\\frac"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12827 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12828 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12832 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12835 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12839 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12843 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12848 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12850 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12855 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12857 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12861 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12862 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12865 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12866 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12870 msgid "Binomial\t\\binom"
12871 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12874 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12878 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12882 msgid "Roman\t\\mathrm"
12883 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12886 msgid "Bold\t\\mathbf"
12887 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12890 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12891 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12894 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12895 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12898 msgid "Italic\t\\mathit"
12899 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12902 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12903 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12905 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12906 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12908 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12909 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12912 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12916 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12917 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12920 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12921 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12944 msgid "Frame Decorations"
12945 msgstr "Ozdobniki ramki"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13004 msgid "overleftarrow"
13005 msgstr "overleftarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13008 msgid "overrightarrow"
13009 msgstr "overrightarrow"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13012 msgid "overleftrightarrow"
13013 msgstr "overleftrightarrow"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13025 msgstr "underbrace"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13028 msgid "underleftarrow"
13029 msgstr "underleftarrow"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13032 msgid "underrightarrow"
13033 msgstr "underrightarrow"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13036 msgid "underleftrightarrow"
13037 msgstr "underleftrightarrow"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13054 msgstr "rightarrow"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13065 msgid "updownarrow"
13066 msgstr "updownarrow"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13069 msgid "leftrightarrow"
13070 msgstr "leftrightarrow"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13078 msgstr "Rightarrow"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13089 msgid "Updownarrow"
13090 msgstr "Updownarrow"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13093 msgid "Leftrightarrow"
13094 msgstr "Leftrightarrow"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13097 msgid "Longleftrightarrow"
13098 msgstr "Longleftrightarrow"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13101 msgid "Longleftarrow"
13102 msgstr "Longleftarrow"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13105 msgid "Longrightarrow"
13106 msgstr "Longrightarrow"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13109 msgid "longleftrightarrow"
13110 msgstr "longleftrightarrow"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13113 msgid "longleftarrow"
13114 msgstr "longleftarrow"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13117 msgid "longrightarrow"
13118 msgstr "longrightarrow"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13121 msgid "leftharpoondown"
13122 msgstr "leftharpoondown"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13125 msgid "rightharpoondown"
13126 msgstr "rightharpoondown"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13134 msgstr "longmapsto"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13145 msgid "leftharpoonup"
13146 msgstr "leftharpoonup"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13149 msgid "rightharpoonup"
13150 msgstr "rightharpoonup"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13153 msgid "hookleftarrow"
13154 msgstr "hookleftarrow"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13157 msgid "hookrightarrow"
13158 msgstr "hookrightarrow"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13170 msgid "rightleftharpoons"
13171 msgstr "rightleftharpoons"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13202 msgid "bigtriangleup"
13203 msgstr "bigtriangleup"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13218 msgid "bigtriangledown"
13219 msgstr "bigtriangledown"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13234 msgid "triangleright"
13235 msgstr "triangleright"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13250 msgid "triangleleft"
13251 msgstr "triangleleft"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13289 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13404 msgstr "sqsubseteq"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13408 msgstr "sqsupseteq"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13419 #: src/lengthcommon.cpp:38
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13469 msgstr "varepsilon"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13500 #: src/lengthcommon.cpp:38
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13609 msgid "Miscellaneous"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13715 msgid "diamondsuit"
13716 msgstr "diamondsuit"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13731 msgid "textrm \\AA"
13732 msgstr "textrm \\AA"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13736 msgstr "textrm \\O"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13739 msgid "mathcircumflex"
13740 msgstr "mathcircumflex"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13791 msgid "Big Operators"
13792 msgstr "Wielkie operatory"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13851 msgid "ointctrclockwiseop"
13852 msgstr "ointctrclockwiseop"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13855 msgid "ointctrclockwise"
13856 msgstr "ointctrclockwise"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13859 msgid "ointclockwiseop"
13860 msgstr "ointclockwiseop"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13863 msgid "ointclockwise"
13864 msgstr "ointclockwise"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13931 msgid "AMS Miscellaneous"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13975 msgid "vartriangle"
13976 msgstr "vartriangle"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13979 msgid "triangledown"
13980 msgstr "triangledown"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13995 msgid "measuredangle"
13996 msgstr "measuredangle"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14024 msgstr "varnothing"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14027 msgid "blacktriangle"
14028 msgstr "blacktriangle"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14031 msgid "blacktriangledown"
14032 msgstr "blacktriangledown"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14035 msgid "blacksquare"
14036 msgstr "blacksquare"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14039 msgid "blacklozenge"
14040 msgstr "blacklozenge"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14047 msgid "sphericalangle"
14048 msgstr "sphericalangle"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14052 msgstr "complement"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14068 msgstr "Strzałki AMS"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14071 msgid "dashleftarrow"
14072 msgstr "dashleftarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14075 msgid "dashrightarrow"
14076 msgstr "dashrightarrow"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14079 msgid "leftleftarrows"
14080 msgstr "leftleftarrows"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14083 msgid "leftrightarrows"
14084 msgstr "leftrightarrows"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14087 msgid "rightrightarrows"
14088 msgstr "rightrightarrows"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14091 msgid "rightleftarrows"
14092 msgstr "rightleftarrows"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14096 msgstr "Lleftarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14099 msgid "Rrightarrow"
14100 msgstr "Rrightarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14103 msgid "twoheadleftarrow"
14104 msgstr "twoheadleftarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14107 msgid "twoheadrightarrow"
14108 msgstr "twoheadrightarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14111 msgid "leftarrowtail"
14112 msgstr "leftarrowtail"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14115 msgid "rightarrowtail"
14116 msgstr "rightarrowtail"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14119 msgid "looparrowleft"
14120 msgstr "looparrowleft"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14123 msgid "looparrowright"
14124 msgstr "looparrowright"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14127 msgid "curvearrowleft"
14128 msgstr "curvearrowleft"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14131 msgid "curvearrowright"
14132 msgstr "curvearrowright"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14135 msgid "circlearrowleft"
14136 msgstr "circlearrowleft"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14139 msgid "circlearrowright"
14140 msgstr "circlearrowright"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14152 msgstr "upuparrows"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14155 msgid "downdownarrows"
14156 msgstr "downdownarrows"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14159 msgid "upharpoonleft"
14160 msgstr "upharpoonleft"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14163 msgid "upharpoonright"
14164 msgstr "upharpoonright"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14167 msgid "downharpoonleft"
14168 msgstr "downharpoonleft"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14171 msgid "downharpoonright"
14172 msgstr "downharpoonright"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14175 msgid "leftrightharpoons"
14176 msgstr "leftrightharpoons"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14179 msgid "rightsquigarrow"
14180 msgstr "rightsquigarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14183 msgid "leftrightsquigarrow"
14184 msgstr "leftrightsquigarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14188 msgstr "nleftarrow"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14191 msgid "nrightarrow"
14192 msgstr "nrightarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14195 msgid "nleftrightarrow"
14196 msgstr "nleftrightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14200 msgstr "nLeftarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14203 msgid "nRightarrow"
14204 msgstr "nRightarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14207 msgid "nLeftrightarrow"
14208 msgstr "nLeftrightarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14215 msgid "AMS Relations"
14216 msgstr "Relacje AMS"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14235 msgid "eqslantless"
14236 msgstr "eqslantless"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14240 msgstr "eqslantgtr"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14252 msgstr "lessapprox"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14300 msgstr "lesseqqgtr"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14304 msgstr "gtreqqless"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14319 msgid "thickapprox"
14320 msgstr "thickapprox"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14355 msgid "preccurlyeq"
14356 msgstr "preccurlyeq"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14359 msgid "succcurlyeq"
14360 msgstr "succcurlyeq"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14363 msgid "curlyeqprec"
14364 msgstr "curlyeqprec"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14367 msgid "curlyeqsucc"
14368 msgstr "curlyeqsucc"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14380 msgstr "precapprox"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14384 msgstr "succapprox"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14387 msgid "vartriangleleft"
14388 msgstr "vartriangleleft"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14391 msgid "vartriangleright"
14392 msgstr "vartriangleright"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14395 msgid "trianglelefteq"
14396 msgstr "trianglelefteq"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14399 msgid "trianglerighteq"
14400 msgstr "trianglerighteq"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14415 msgid "risingdotseq"
14416 msgstr "risingdotseq"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14419 msgid "fallingdotseq"
14420 msgstr "fallingdotseq"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14439 msgid "shortparallel"
14440 msgstr "shortparallel"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14444 msgstr "smallsmile"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14448 msgstr "smallfrown"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14451 msgid "blacktriangleleft"
14452 msgstr "blacktriangleleft"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14455 msgid "blacktriangleright"
14456 msgstr "blacktriangleright"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14467 msgid "backepsilon"
14468 msgstr "backepsilon"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14483 msgid "AMS Negative Relations"
14484 msgstr "Relacje negacji AMS"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14583 msgid "precnapprox"
14584 msgstr "precnapprox"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14587 msgid "succnapprox"
14588 msgstr "succnapprox"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14600 msgstr "subsetneqq"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14604 msgstr "supsetneqq"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14616 msgstr "nsupseteqq"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14631 msgid "varsubsetneq"
14632 msgstr "varsubsetneq"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14635 msgid "varsupsetneq"
14636 msgstr "varsupsetneq"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14639 msgid "varsubsetneqq"
14640 msgstr "varsubsetneqq"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14643 msgid "varsupsetneqq"
14644 msgstr "varsupsetneqq"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14647 msgid "ntriangleleft"
14648 msgstr "ntriangleleft"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14651 msgid "ntriangleright"
14652 msgstr "ntriangleright"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14655 msgid "ntrianglelefteq"
14656 msgstr "ntrianglelefteq"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14659 msgid "ntrianglerighteq"
14660 msgstr "ntrianglerighteq"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14683 msgid "nshortparallel"
14684 msgstr "nshortparallel"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14687 msgid "AMS Operators"
14688 msgstr "Operatory AMS"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14695 msgid "smallsetminus"
14696 msgstr "smallsetminus"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14715 msgid "doublebarwedge"
14716 msgstr "doublebarwedge"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14735 msgid "divideontimes"
14736 msgstr "divideontimes"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14747 msgid "leftthreetimes"
14748 msgstr "leftthreetimes"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14751 msgid "rightthreetimes"
14752 msgstr "rightthreetimes"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14756 msgstr "curlywedge"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14763 msgid "circleddash"
14764 msgstr "circleddash"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14768 msgstr "circledast"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14771 msgid "circledcirc"
14772 msgstr "circledcirc"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14782 #: lib/external_templates:37
14783 msgid "RasterImage"
14786 #: lib/external_templates:40
14787 #: lib/external_templates:46
14788 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14791 #: lib/external_templates:45
14792 msgid "A bitmap file.\n"
14795 #: lib/external_templates:109
14799 #: lib/external_templates:110
14800 #: lib/external_templates:113
14801 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14804 #: lib/external_templates:112
14805 msgid "An Xfig figure.\n"
14806 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14808 #: lib/external_templates:162
14809 msgid "ChessDiagram"
14810 msgstr "Diagram szachowy"
14812 #: lib/external_templates:163
14813 #: lib/external_templates:182
14814 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14817 #: lib/external_templates:165
14819 "A chess position diagram.\n"
14820 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14821 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14822 "the position that you want to display.\n"
14823 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14824 "and remember to type in a relative path\n"
14825 "to the LyX document location.\n"
14826 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14827 "to enable general editing of the board.\n"
14828 "You might also check out the\n"
14829 "'Options->Test legality' option, and\n"
14830 "remember to middle and right click to\n"
14831 "insert new material in the board.\n"
14832 "In order for this to work, you have to\n"
14833 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14834 "that TeX will find it, and you will need\n"
14835 "to install the skak package from CTAN.\n"
14838 #: lib/external_templates:208
14842 #: lib/external_templates:209
14843 #: lib/external_templates:215
14844 msgid "Lilypond typeset music"
14847 #: lib/external_templates:211
14849 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14850 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14851 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14852 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14855 #: lib/external_templates:257
14860 #: lib/external_templates:258
14861 #: lib/external_templates:271
14862 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14865 #: lib/external_templates:260
14867 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14868 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14869 "which must be inserted to Options.\n"
14871 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14872 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14873 "* pages=- (to include all pages)\n"
14874 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14875 "for further options and details.\n"
14878 #: lib/external_templates:300
14881 "Read 'info date' for more information.\n"
14883 "Dziesiejsza data.\n"
14884 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14886 #: lib/configure.py:236
14890 #: lib/configure.py:239
14894 #: lib/configure.py:242
14897 msgstr "Skala szarości"
14899 #: lib/configure.py:245
14903 #: lib/configure.py:249
14907 #: lib/configure.py:250
14911 #: lib/configure.py:251
14912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14916 #: lib/configure.py:252
14920 #: lib/configure.py:253
14924 #: lib/configure.py:254
14925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14929 #: lib/configure.py:255
14933 #: lib/configure.py:256
14937 #: lib/configure.py:257
14941 #: lib/configure.py:258
14945 #: lib/configure.py:263
14946 msgid "Plain text (chess output)"
14949 #: lib/configure.py:264
14951 msgid "Plain text (image)"
14952 msgstr "Czysty tekst"
14954 #: lib/configure.py:265
14955 msgid "Plain text (Xfig output)"
14958 #: lib/configure.py:266
14960 msgid "date (output)"
14961 msgstr "&Używaj nazwy"
14963 #: lib/configure.py:267
14967 #: lib/configure.py:267
14971 #: lib/configure.py:268
14972 msgid "Docbook (XML)"
14973 msgstr "Docbook (XML)"
14975 #: lib/configure.py:269
14976 msgid "Graphviz Dot"
14977 msgstr "Graphviz Dot"
14979 #: lib/configure.py:270
14983 #: lib/configure.py:270
14987 #: lib/configure.py:271
14988 msgid "LilyPond music"
14991 #: lib/configure.py:272
14992 msgid "LaTeX (plain)"
14995 #: lib/configure.py:272
14996 msgid "LaTeX (plain)|L"
14999 #: lib/configure.py:273
15003 #: lib/configure.py:273
15005 msgstr "LinuxDoc|x"
15007 #: lib/configure.py:274
15008 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15009 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15011 #: lib/configure.py:275
15012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
15014 msgstr "Czysty tekst"
15016 #: lib/configure.py:275
15018 msgid "Plain text|a"
15019 msgstr "Czysty tekst"
15021 #: lib/configure.py:276
15023 msgid "Plain text (pstotext)"
15024 msgstr "Czysty tekst"
15026 #: lib/configure.py:277
15028 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15029 msgstr "Czysty tekst"
15031 #: lib/configure.py:278
15033 msgid "Plain text (catdvi)"
15034 msgstr "Czysty tekst"
15036 #: lib/configure.py:279
15037 msgid "Plain Text, Join Lines"
15038 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15040 #: lib/configure.py:286
15044 #: lib/configure.py:291
15048 #: lib/configure.py:292
15050 msgstr "Postscript"
15052 #: lib/configure.py:292
15053 msgid "Postscript|t"
15054 msgstr "Postscript|t"
15056 #: lib/configure.py:296
15057 msgid "PDF (ps2pdf)"
15058 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15060 #: lib/configure.py:296
15061 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15062 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15064 #: lib/configure.py:297
15065 msgid "PDF (pdflatex)"
15066 msgstr "PDF (pdflatex)"
15068 #: lib/configure.py:297
15069 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15070 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15072 #: lib/configure.py:298
15073 msgid "PDF (dvipdfm)"
15074 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15076 #: lib/configure.py:298
15077 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15078 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15080 #: lib/configure.py:301
15084 #: lib/configure.py:301
15088 #: lib/configure.py:304
15092 #: lib/configure.py:307
15096 #: lib/configure.py:307
15100 #: lib/configure.py:310
15103 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15105 #: lib/configure.py:313
15106 msgid "OpenDocument"
15107 msgstr "OpenDocument"
15109 #: lib/configure.py:316
15111 msgid "date command"
15112 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15114 #: lib/configure.py:317
15116 msgid "Table (CSV)"
15119 #: lib/configure.py:319
15120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
15121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
15122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15126 #: lib/configure.py:320
15130 #: lib/configure.py:321
15134 #: lib/configure.py:322
15138 #: lib/configure.py:323
15139 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15142 #: lib/configure.py:324
15143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15146 #: lib/configure.py:325
15147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15150 #: lib/configure.py:326
15152 msgid "LyX Preview"
15155 #: lib/configure.py:327
15159 #: lib/configure.py:328
15162 msgstr "Listing kodu"
15164 #: lib/configure.py:329
15168 #: lib/configure.py:330
15170 msgid "Rich Text Format"
15173 #: lib/configure.py:331
15174 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15175 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15177 #: lib/configure.py:332
15178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15179 msgid "Windows Metafile"
15180 msgstr "Windows Metafile"
15182 #: lib/configure.py:333
15183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15184 msgid "Enhanced Metafile"
15185 msgstr "Enhanced Metafile"
15187 #: lib/configure.py:334
15191 #: lib/configure.py:334
15195 #: lib/configure.py:335
15196 msgid "HTML (MS Word)"
15197 msgstr "HTML (MS Word)"
15199 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15202 msgid "%1$s and %2$s"
15203 msgstr "%1$s i %2$s"
15205 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15207 msgid "%1$s et al."
15208 msgstr "%1$s i inni."
15210 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15214 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15215 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15217 msgid "Add to bibliography only."
15218 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15220 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15224 #: src/Buffer.cpp:237
15225 msgid "Disk Error: "
15228 #: src/Buffer.cpp:238
15230 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15231 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15233 #: src/Buffer.cpp:290
15234 msgid "Could not remove temporary directory"
15235 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15237 #: src/Buffer.cpp:291
15239 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15240 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15242 #: src/Buffer.cpp:506
15243 msgid "Unknown document class"
15244 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15246 #: src/Buffer.cpp:507
15248 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15249 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15251 #: src/Buffer.cpp:511
15252 #: src/Text.cpp:241
15254 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15255 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15257 #: src/Buffer.cpp:515
15258 #: src/Buffer.cpp:522
15259 #: src/Buffer.cpp:542
15260 msgid "Document header error"
15261 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15263 #: src/Buffer.cpp:521
15264 msgid "\\begin_header is missing"
15265 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15267 #: src/Buffer.cpp:541
15268 msgid "\\begin_document is missing"
15269 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15271 #: src/Buffer.cpp:557
15272 #: src/Buffer.cpp:563
15273 #: src/BufferView.cpp:1140
15274 #: src/BufferView.cpp:1146
15275 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15276 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15278 #: src/Buffer.cpp:558
15279 #: src/BufferView.cpp:1141
15281 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15282 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15284 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
15285 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15287 #: src/Buffer.cpp:564
15288 #: src/BufferView.cpp:1147
15290 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15291 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15293 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15294 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15296 #: src/Buffer.cpp:705
15297 #: src/Buffer.cpp:788
15298 msgid "Document format failure"
15299 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15301 #: src/Buffer.cpp:706
15303 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15304 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
15306 #: src/Buffer.cpp:743
15307 msgid "Conversion failed"
15308 msgstr "Nieudana konwersja"
15310 #: src/Buffer.cpp:744
15312 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15313 msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik tymczasowy dla konwersji."
15315 #: src/Buffer.cpp:753
15316 msgid "Conversion script not found"
15317 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15319 #: src/Buffer.cpp:754
15321 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15322 msgstr "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji lyx2lyx."
15324 #: src/Buffer.cpp:773
15325 msgid "Conversion script failed"
15326 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15328 #: src/Buffer.cpp:774
15330 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15331 msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy próbie konwersji."
15333 #: src/Buffer.cpp:789
15335 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15336 msgstr "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest uszkodzony."
15338 #: src/Buffer.cpp:822
15339 msgid "Backup failure"
15340 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15342 #: src/Buffer.cpp:823
15345 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15346 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15348 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15349 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15351 #: src/Buffer.cpp:833
15353 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15354 msgstr "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić ten plik?"
15356 #: src/Buffer.cpp:835
15357 msgid "Overwrite modified file?"
15358 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15360 #: src/Buffer.cpp:836
15361 #: src/Exporter.cpp:49
15362 #: src/LyXFunc.cpp:980
15363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15369 #: src/Buffer.cpp:860
15371 msgid "Saving document %1$s..."
15372 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15374 #: src/Buffer.cpp:873
15376 msgid " could not write file!"
15377 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15379 #: src/Buffer.cpp:880
15383 #: src/Buffer.cpp:959
15384 msgid "Iconv software exception Detected"
15385 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15387 #: src/Buffer.cpp:959
15389 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15390 msgstr "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
15392 #: src/Buffer.cpp:981
15394 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15395 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15397 #: src/Buffer.cpp:984
15399 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15400 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15402 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w wybranym kodowaniu.\n"
15403 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15405 #: src/Buffer.cpp:991
15406 msgid "iconv conversion failed"
15407 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15409 #: src/Buffer.cpp:996
15410 msgid "conversion failed"
15411 msgstr "nieudana konwersja"
15413 #: src/Buffer.cpp:1268
15414 msgid "Running chktex..."
15415 msgstr "chktex został uruchomiony"
15417 #: src/Buffer.cpp:1281
15418 msgid "chktex failure"
15419 msgstr "błąd chktex"
15421 #: src/Buffer.cpp:1282
15422 msgid "Could not run chktex successfully."
15423 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15425 #: src/Buffer.cpp:2112
15426 msgid "Preview source code"
15427 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15429 #: src/Buffer.cpp:2124
15431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15432 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15434 #: src/Buffer.cpp:2128
15436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15437 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15439 #: src/Buffer.cpp:2227
15441 msgid "Auto-saving %1$s"
15442 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15444 #: src/Buffer.cpp:2271
15445 msgid "Autosave failed!"
15446 msgstr "Nieudany autozapis!"
15448 #: src/Buffer.cpp:2294
15449 msgid "Autosaving current document..."
15450 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15452 #: src/Buffer.cpp:2342
15453 msgid "Couldn't export file"
15454 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15456 #: src/Buffer.cpp:2343
15458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15459 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15461 #: src/Buffer.cpp:2380
15462 msgid "File name error"
15463 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15465 #: src/Buffer.cpp:2381
15466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15467 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15469 #: src/Buffer.cpp:2423
15470 msgid "Document export cancelled."
15471 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15473 #: src/Buffer.cpp:2429
15475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15476 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15478 #: src/Buffer.cpp:2435
15480 msgid "Document exported as %1$s"
15481 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15483 #: src/Buffer.cpp:2505
15486 "The specified document\n"
15488 "could not be read."
15490 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15493 #: src/Buffer.cpp:2507
15494 msgid "Could not read document"
15495 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15497 #: src/Buffer.cpp:2517
15500 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15502 "Recover emergency save?"
15504 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15506 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15508 #: src/Buffer.cpp:2520
15509 msgid "Load emergency save?"
15510 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15512 #: src/Buffer.cpp:2521
15516 #: src/Buffer.cpp:2521
15517 msgid "&Load Original"
15518 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15520 #: src/Buffer.cpp:2541
15523 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15525 "Load the backup instead?"
15527 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15529 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15531 #: src/Buffer.cpp:2544
15532 msgid "Load backup?"
15533 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15535 #: src/Buffer.cpp:2545
15536 msgid "&Load backup"
15537 msgstr "Wczytaj &kopię"
15539 #: src/Buffer.cpp:2545
15540 msgid "Load &original"
15541 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15543 #: src/Buffer.cpp:2578
15545 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15546 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15548 #: src/Buffer.cpp:2580
15549 msgid "Retrieve from version control?"
15550 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15552 #: src/Buffer.cpp:2581
15556 #: src/BufferList.cpp:223
15558 msgid "No file open!"
15559 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
15561 #: src/BufferList.cpp:233
15563 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15564 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
15566 #: src/BufferList.cpp:243
15567 #: src/BufferList.cpp:256
15568 #: src/BufferList.cpp:270
15570 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15571 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
15573 #: src/BufferList.cpp:246
15574 #: src/BufferList.cpp:260
15576 msgid " Save failed! Trying...\n"
15577 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
15579 #: src/BufferList.cpp:274
15580 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15581 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15583 #: src/BufferParams.cpp:475
15586 "The layout file requested by this document,\n"
15588 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15589 "class or style file required by it is not\n"
15590 "available. See the Customization documentation\n"
15591 "for more information.\n"
15593 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15595 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
15596 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15597 "więcej informacji na ten temat.\n"
15599 #: src/BufferParams.cpp:481
15600 msgid "Document class not available"
15601 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15603 #: src/BufferParams.cpp:482
15604 msgid "LyX will not be able to produce output."
15605 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15607 #: src/BufferParams.cpp:1435
15609 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15612 #: src/BufferParams.cpp:1440
15614 msgid "Document class not found"
15615 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15617 #: src/BufferParams.cpp:1447
15618 #: src/LyXFunc.cpp:697
15620 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15622 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15625 #: src/BufferParams.cpp:1449
15626 #: src/LyXFunc.cpp:699
15628 msgid "Could not load class"
15629 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15631 #: src/BufferParams.cpp:1535
15634 "The module %1$s has been requested by\n"
15635 "this document but has not been found in the list of\n"
15636 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15637 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15640 #: src/BufferParams.cpp:1539
15642 msgid "Module not available"
15643 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15645 #: src/BufferParams.cpp:1540
15647 msgid "Some layouts may not be available."
15648 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15650 #: src/BufferParams.cpp:1547
15653 "The module %1$s requires a package that is\n"
15654 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15655 "may not be possible.\n"
15658 #: src/BufferParams.cpp:1550
15660 msgid "Package not available"
15661 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15663 #: src/BufferParams.cpp:1555
15665 msgid "Error reading module %1$s\n"
15668 #: src/BufferParams.cpp:1556
15669 #: src/BufferParams.cpp:1562
15672 msgstr "Szukaj błędu"
15674 #: src/BufferParams.cpp:1561
15676 msgid "Error reading internal layout information"
15677 msgstr "Informacje podstawowe"
15679 #: src/BufferView.cpp:178
15680 msgid "No more insets"
15681 msgstr "Brak innych wstawek"
15683 #: src/BufferView.cpp:672
15684 msgid "Save bookmark"
15685 msgstr "Zapisz zakładkę"
15687 #: src/BufferView.cpp:1024
15688 msgid "No further undo information"
15689 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15691 #: src/BufferView.cpp:1033
15692 msgid "No further redo information"
15693 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15695 #: src/BufferView.cpp:1194
15696 #: src/lyxfind.cpp:295
15697 #: src/lyxfind.cpp:313
15698 msgid "String not found!"
15699 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15701 #: src/BufferView.cpp:1218
15703 msgstr "Znacznik wyłączony"
15705 #: src/BufferView.cpp:1225
15707 msgstr "Znacznik włączony"
15709 #: src/BufferView.cpp:1232
15710 msgid "Mark removed"
15711 msgstr "Znacznik usunięty"
15713 #: src/BufferView.cpp:1235
15715 msgstr "Znacznik ustawiony"
15717 #: src/BufferView.cpp:1282
15718 msgid "Statistics for the selection:"
15719 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15721 #: src/BufferView.cpp:1284
15722 msgid "Statistics for the document:"
15723 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15725 #: src/BufferView.cpp:1287
15730 #: src/BufferView.cpp:1289
15732 msgstr "Jedno słowo"
15734 #: src/BufferView.cpp:1292
15736 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15737 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15739 #: src/BufferView.cpp:1295
15740 msgid "One character (including blanks)"
15741 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15743 #: src/BufferView.cpp:1298
15745 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15746 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15748 #: src/BufferView.cpp:1301
15749 msgid "One character (excluding blanks)"
15750 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15752 #: src/BufferView.cpp:1303
15754 msgstr "Statystyka"
15756 #: src/BufferView.cpp:2039
15758 msgid "Inserting document %1$s..."
15759 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15761 #: src/BufferView.cpp:2050
15763 msgid "Document %1$s inserted."
15764 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15766 #: src/BufferView.cpp:2052
15768 msgid "Could not insert document %1$s"
15769 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15771 #: src/BufferView.cpp:2280
15774 "Could not read the specified document\n"
15776 "due to the error: %2$s"
15778 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15780 "z powodu błędu: %2$s"
15782 #: src/BufferView.cpp:2282
15783 msgid "Could not read file"
15784 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15786 #: src/BufferView.cpp:2289
15790 " is not readable."
15791 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15793 #: src/BufferView.cpp:2290
15794 #: src/output.cpp:39
15795 msgid "Could not open file"
15796 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15798 #: src/BufferView.cpp:2297
15799 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15802 #: src/BufferView.cpp:2298
15804 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15805 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15806 "If this does not give the correct result\n"
15807 "then please change the encoding of the file\n"
15808 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15811 #: src/Chktex.cpp:63
15813 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15814 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15816 #: src/Chktex.cpp:65
15817 msgid "ChkTeX warning id # "
15818 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15820 #: src/Color.cpp:95
15821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15826 #: src/Color.cpp:96
15830 #: src/Color.cpp:97
15834 #: src/Color.cpp:98
15838 #: src/Color.cpp:99
15842 #: src/Color.cpp:100
15846 #: src/Color.cpp:101
15850 #: src/Color.cpp:102
15854 #: src/Color.cpp:103
15858 #: src/Color.cpp:104
15862 #: src/Color.cpp:105
15866 #: src/Color.cpp:106
15870 #: src/Color.cpp:107
15872 msgstr "zaznaczenie"
15874 #: src/Color.cpp:108
15876 msgid "selected text"
15877 msgstr "Usunięty tekst"
15879 #: src/Color.cpp:110
15881 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15883 #: src/Color.cpp:111
15885 msgid "inline completion"
15886 msgstr "L&isting w linii"
15888 #: src/Color.cpp:113
15889 msgid "non-unique inline completion"
15892 #: src/Color.cpp:115
15893 msgid "previewed snippet"
15894 msgstr "podglądany fragment"
15896 #: src/Color.cpp:116
15899 msgstr "Wstaw etykietę"
15901 #: src/Color.cpp:117
15902 msgid "note background"
15905 #: src/Color.cpp:118
15907 msgid "comment label"
15910 #: src/Color.cpp:119
15911 msgid "comment background"
15912 msgstr "tło komentarza"
15914 #: src/Color.cpp:120
15916 msgid "greyedout inset label"
15917 msgstr "wyszarzona wstawka"
15919 #: src/Color.cpp:121
15920 msgid "greyedout inset background"
15921 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15923 #: src/Color.cpp:122
15925 msgstr "cieniowane pudełko"
15927 #: src/Color.cpp:123
15929 msgid "branch label"
15932 #: src/Color.cpp:124
15934 msgid "footnote label"
15937 #: src/Color.cpp:125
15939 msgid "index label"
15940 msgstr "Wstaw etykietę"
15942 #: src/Color.cpp:126
15944 msgid "margin note label"
15945 msgstr "Skok do etykiety"
15947 #: src/Color.cpp:127
15952 #: src/Color.cpp:128
15957 #: src/Color.cpp:129
15959 msgstr "słupek głębokości"
15961 #: src/Color.cpp:130
15965 #: src/Color.cpp:131
15966 msgid "command inset"
15967 msgstr "wstawka polecenia"
15969 #: src/Color.cpp:132
15970 msgid "command inset background"
15971 msgstr "tło wstawki polecenia"
15973 #: src/Color.cpp:133
15974 msgid "command inset frame"
15975 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15977 #: src/Color.cpp:134
15978 msgid "special character"
15979 msgstr "znak specjalny"
15981 #: src/Color.cpp:135
15985 #: src/Color.cpp:136
15986 msgid "math background"
15989 #: src/Color.cpp:137
15990 msgid "graphics background"
15991 msgstr "tło rysunku"
15993 #: src/Color.cpp:138
15994 #: src/Color.cpp:142
15995 msgid "Math macro background"
15996 msgstr "tło makra wzoru"
15998 #: src/Color.cpp:139
16000 msgstr "ramka wzoru"
16002 #: src/Color.cpp:140
16003 msgid "math corners"
16004 msgstr "narożniki matematyki"
16006 #: src/Color.cpp:141
16008 msgstr "linia wzoru"
16010 #: src/Color.cpp:143
16012 msgid "Math macro hovered background"
16013 msgstr "tło makra wzoru"
16015 #: src/Color.cpp:144
16017 msgid "Math macro label"
16018 msgstr "makro matematyczne"
16020 #: src/Color.cpp:145
16022 msgid "Math macro frame"
16023 msgstr "ramka wzoru"
16025 #: src/Color.cpp:146
16027 msgid "Math macro blended out"
16028 msgstr "tło makra wzoru"
16030 #: src/Color.cpp:147
16032 msgid "Math macro old parameter"
16033 msgstr "Więcej pa&rametrów"
16035 #: src/Color.cpp:148
16037 msgid "Math macro new parameter"
16038 msgstr "Więcej pa&rametrów"
16040 #: src/Color.cpp:149
16041 msgid "caption frame"
16042 msgstr "ramka podpisu"
16044 #: src/Color.cpp:150
16045 msgid "collapsable inset text"
16046 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16048 #: src/Color.cpp:151
16049 msgid "collapsable inset frame"
16050 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16052 #: src/Color.cpp:152
16053 msgid "inset background"
16054 msgstr "tło wstawki"
16056 #: src/Color.cpp:153
16057 msgid "inset frame"
16058 msgstr "ramka wstawki"
16060 #: src/Color.cpp:154
16061 msgid "LaTeX error"
16062 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16064 #: src/Color.cpp:155
16065 msgid "end-of-line marker"
16066 msgstr "znak końca linii"
16068 #: src/Color.cpp:156
16069 msgid "appendix marker"
16070 msgstr "znacznik dodatku"
16072 #: src/Color.cpp:157
16074 msgstr "pasek zmian"
16076 #: src/Color.cpp:158
16077 msgid "Deleted text"
16078 msgstr "Usunięty tekst"
16080 #: src/Color.cpp:159
16082 msgstr "Dodany tekst"
16084 #: src/Color.cpp:160
16085 msgid "added space markers"
16086 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16088 #: src/Color.cpp:161
16089 msgid "top/bottom line"
16090 msgstr "linia górna/dolna"
16092 #: src/Color.cpp:162
16094 msgstr "linia tabeli"
16096 #: src/Color.cpp:163
16097 msgid "table on/off line"
16098 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16100 #: src/Color.cpp:165
16101 msgid "bottom area"
16102 msgstr "obszar dolny"
16104 #: src/Color.cpp:166
16107 msgstr "na stronie <strona>"
16109 #: src/Color.cpp:167
16111 msgid "page break / line break"
16112 msgstr "koniec strony"
16114 #: src/Color.cpp:168
16115 msgid "frame of button"
16116 msgstr "obramowanie przycisku"
16118 #: src/Color.cpp:169
16119 msgid "button background"
16120 msgstr "tło przycisku"
16122 #: src/Color.cpp:170
16123 msgid "button background under focus"
16124 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16126 #: src/Color.cpp:171
16130 #: src/Color.cpp:172
16134 #: src/Converter.cpp:305
16135 #: src/Converter.cpp:448
16136 #: src/Converter.cpp:471
16137 #: src/Converter.cpp:514
16138 msgid "Cannot convert file"
16139 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16141 #: src/Converter.cpp:306
16144 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16145 "Define a converter in the preferences."
16147 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16148 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16150 #: src/Converter.cpp:403
16151 #: src/Format.cpp:305
16152 #: src/Format.cpp:377
16153 msgid "Executing command: "
16154 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16156 #: src/Converter.cpp:443
16157 msgid "Build errors"
16158 msgstr "Błąd budowania"
16160 #: src/Converter.cpp:444
16161 msgid "There were errors during the build process."
16162 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16164 #: src/Converter.cpp:449
16165 #: src/Format.cpp:312
16166 #: src/Format.cpp:384
16168 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16169 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16171 #: src/Converter.cpp:472
16173 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16174 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16176 #: src/Converter.cpp:516
16178 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16179 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16181 #: src/Converter.cpp:517
16183 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16184 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16186 #: src/Converter.cpp:573
16187 msgid "Running LaTeX..."
16188 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16190 #: src/Converter.cpp:591
16192 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16193 msgstr "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować logu LaTeX-a %1$s."
16195 #: src/Converter.cpp:594
16196 msgid "LaTeX failed"
16197 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16199 #: src/Converter.cpp:596
16200 msgid "Output is empty"
16201 msgstr "Wyjście jest puste"
16203 #: src/Converter.cpp:597
16204 msgid "An empty output file was generated."
16205 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16207 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16210 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16213 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16216 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16218 msgid "Undefined flex inset"
16219 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16221 #: src/Exporter.cpp:44
16222 #: src/LyXFunc.cpp:976
16225 "The file %1$s already exists.\n"
16227 "Do you want to overwrite that file?"
16229 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16231 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16233 #: src/Exporter.cpp:47
16234 #: src/LyXFunc.cpp:979
16235 msgid "Overwrite file?"
16236 msgstr "Zastąpić plik?"
16238 #: src/Exporter.cpp:49
16239 msgid "Overwrite &all"
16240 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16242 #: src/Exporter.cpp:50
16243 msgid "&Cancel export"
16244 msgstr "&Anuluj eksport"
16246 #: src/Exporter.cpp:90
16247 msgid "Couldn't copy file"
16248 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16250 #: src/Exporter.cpp:91
16252 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16253 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16267 msgstr "Bezszeryfowa"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16291 msgstr "Zwykła (jasna)"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16296 msgstr "Pogrubiona"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16315 msgstr "Kapitaliki"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16331 #: src/Font.cpp:173
16333 msgid "Emphasis %1$s, "
16334 msgstr "Kursywa %1$s, "
16336 #: src/Font.cpp:176
16338 msgid "Underline %1$s, "
16339 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16341 #: src/Font.cpp:179
16343 msgid "Noun %1$s, "
16344 msgstr "Kapitalik %1$s "
16346 #: src/Font.cpp:193
16348 msgid "Language: %1$s, "
16349 msgstr "Język: %1$s, "
16351 #: src/Font.cpp:196
16353 msgid " Number %1$s"
16354 msgstr " Liczba %1$s"
16356 #: src/Format.cpp:253
16357 #: src/Format.cpp:266
16358 #: src/Format.cpp:276
16359 #: src/Format.cpp:311
16360 msgid "Cannot view file"
16361 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16363 #: src/Format.cpp:254
16364 #: src/Format.cpp:325
16366 msgid "File does not exist: %1$s"
16367 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16369 #: src/Format.cpp:267
16371 msgid "No information for viewing %1$s"
16372 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16374 #: src/Format.cpp:277
16376 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16377 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16379 #: src/Format.cpp:324
16380 #: src/Format.cpp:336
16381 #: src/Format.cpp:349
16382 #: src/Format.cpp:360
16383 #: src/Format.cpp:383
16384 msgid "Cannot edit file"
16385 msgstr "Nie można edytować pliku"
16387 #: src/Format.cpp:337
16388 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16391 #: src/Format.cpp:350
16393 msgid "No information for editing %1$s"
16394 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16396 #: src/Format.cpp:361
16398 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16399 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16401 #: src/ISpell.cpp:227
16402 #: src/ISpell.cpp:234
16403 #: src/ISpell.cpp:243
16404 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16405 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
16407 #: src/ISpell.cpp:248
16408 #: src/ISpell.cpp:253
16409 #: src/ISpell.cpp:258
16410 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16411 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
16413 #: src/ISpell.cpp:267
16415 "Could not create an ispell process.\n"
16416 "You may not have the right languages installed."
16418 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
16419 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
16421 #: src/ISpell.cpp:290
16423 "The ispell process returned an error.\n"
16424 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16426 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
16427 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
16429 #: src/ISpell.cpp:395
16431 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16432 msgstr "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
16434 #: src/ISpell.cpp:406
16435 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16436 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
16438 #: src/ISpell.cpp:466
16440 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16441 msgstr "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
16443 #: src/ISpell.cpp:481
16445 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16446 msgstr "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
16448 #: src/KeySequence.cpp:167
16452 #: src/LaTeX.cpp:61
16454 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16455 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16457 #: src/LaTeX.cpp:264
16458 #: src/LaTeX.cpp:338
16459 msgid "Running MakeIndex."
16460 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16462 #: src/LaTeX.cpp:284
16463 msgid "Running BibTeX."
16464 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16466 #: src/LaTeX.cpp:418
16467 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16468 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16471 msgid "Could not read configuration file"
16472 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16478 "Error while reading the configuration file\n"
16480 "Please check your installation."
16482 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16484 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16487 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16488 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16496 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16497 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16501 msgid "Cannot remove temporary directory"
16502 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16506 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16507 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16510 msgid "Unable to remove temporary directory"
16511 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16515 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16516 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
16519 msgid "No textclass is found"
16520 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16523 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16524 msgstr "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16527 msgid "&Reconfigure"
16528 msgstr "&Rekonfiguruj"
16531 msgid "&Use Default"
16532 msgstr "&Użyj domyślny"
16537 msgstr "&Zakończ LyX"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16545 msgid "Could not create temporary directory"
16546 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16551 "Could not create a temporary directory in\n"
16553 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16555 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16556 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16557 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16560 msgid "Missing user LyX directory"
16561 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16566 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16567 "It is needed to keep your own configuration."
16569 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16570 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16573 msgid "&Create directory"
16574 msgstr "U&twórz katalog"
16577 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16578 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16582 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16583 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16586 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16587 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16590 msgid "List of supported debug flags:"
16591 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16595 msgid "Setting debug level to %1$s"
16596 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16601 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16602 "Command line switches (case sensitive):\n"
16603 "\t-help summarize LyX usage\n"
16604 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16605 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16606 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16607 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16608 " select the features to debug.\n"
16609 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16610 "\t-x [--execute] command\n"
16611 " where command is a lyx command.\n"
16612 "\t-e [--export] fmt\n"
16613 " where fmt is the export format of choice.\n"
16614 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16615 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16616 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16617 " where fmt is the import format of choice\n"
16618 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16619 "\t-version summarize version and build info\n"
16620 "Check the LyX man page for more details."
16622 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16623 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16624 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16625 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16626 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16627 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16628 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16629 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
16630 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16631 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16632 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16633 "\t-e [--export] fmt\n"
16634 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16635 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16636 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16637 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16638 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16639 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej szczegółów."
16642 msgid "No system directory"
16643 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16646 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16647 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16649 #: src/LyX.cpp:1006
16650 msgid "No user directory"
16651 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16653 #: src/LyX.cpp:1007
16654 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16655 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16657 #: src/LyX.cpp:1018
16658 msgid "Incomplete command"
16659 msgstr "Niekompletna komenda"
16661 #: src/LyX.cpp:1019
16662 msgid "Missing command string after --execute switch"
16663 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16665 #: src/LyX.cpp:1030
16666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16667 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16669 #: src/LyX.cpp:1043
16670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16671 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16673 #: src/LyX.cpp:1048
16674 msgid "Missing filename for --import"
16675 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16677 #: src/LyXFunc.cpp:113
16678 msgid "Running configure..."
16679 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16681 #: src/LyXFunc.cpp:124
16682 msgid "Reloading configuration..."
16683 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16685 #: src/LyXFunc.cpp:130
16686 msgid "System reconfiguration failed"
16687 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16689 #: src/LyXFunc.cpp:131
16691 "The system reconfiguration has failed.\n"
16692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16693 "Please reconfigure again if needed."
16696 #: src/LyXFunc.cpp:137
16697 msgid "System reconfigured"
16698 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16700 #: src/LyXFunc.cpp:138
16702 "The system has been reconfigured.\n"
16703 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16704 "updated document class specifications."
16706 "System został zrekonfigurowany.\n"
16707 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16708 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16710 #: src/LyXFunc.cpp:362
16711 msgid "Unknown function."
16712 msgstr "Nieznane polecenie"
16714 #: src/LyXFunc.cpp:391
16715 msgid "Nothing to do"
16716 msgstr "Nic do zrobienia"
16718 #: src/LyXFunc.cpp:410
16719 msgid "Unknown action"
16720 msgstr "Nieznane polecenie"
16722 #: src/LyXFunc.cpp:416
16723 #: src/LyXFunc.cpp:648
16724 msgid "Command disabled"
16725 msgstr "Polecenie zablokowane"
16727 #: src/LyXFunc.cpp:423
16728 msgid "Command not allowed without any document open"
16729 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16731 #: src/LyXFunc.cpp:633
16732 msgid "Document is read-only"
16733 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16735 #: src/LyXFunc.cpp:642
16736 msgid "This portion of the document is deleted."
16737 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16739 #: src/LyXFunc.cpp:661
16742 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16744 "Do you want to save the document?"
16746 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16748 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16750 #: src/LyXFunc.cpp:664
16751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16752 msgid "Save changed document?"
16753 msgstr "Zapisać dokument?"
16755 #: src/LyXFunc.cpp:679
16758 "Could not print the document %1$s.\n"
16759 "Check that your printer is set up correctly."
16761 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16762 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16764 #: src/LyXFunc.cpp:682
16765 msgid "Print document failed"
16766 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16768 #: src/LyXFunc.cpp:799
16770 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16771 msgstr "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16773 #: src/LyXFunc.cpp:801
16774 msgid "Revert to saved document?"
16775 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16777 #: src/LyXFunc.cpp:802
16778 #: src/LyXVC.cpp:181
16782 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16783 #: src/Text3.cpp:1483
16784 msgid "Missing argument"
16785 msgstr "Brakuje argumentu"
16787 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16789 msgid "Opening help file %1$s..."
16790 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16792 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16794 msgid "Opening child document %1$s..."
16795 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16797 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16800 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16802 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16803 msgid "Unable to save document defaults"
16804 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16806 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16808 msgid "Document %1$s reloaded."
16809 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16811 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16813 msgid "Could not reload document %1$s"
16814 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16816 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16817 msgid "Welcome to LyX!"
16818 msgstr "Witaj w LyXie!"
16820 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16821 msgid "Converting document to new document class..."
16822 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16824 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16825 #: src/LyXRC.cpp:2414
16826 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16827 msgstr "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako poprawnych?"
16829 #: src/LyXRC.cpp:2419
16830 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16831 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2423
16834 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16835 msgstr "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2431
16838 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16839 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2435
16842 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16843 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2439
16846 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16847 msgstr "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza automatycznyzapis."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2446
16850 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16851 msgstr "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2450
16854 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16855 msgstr "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2454
16858 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16859 msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16862 #: src/LyXRC.cpp:2458
16863 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16864 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16866 #: src/LyXRC.cpp:2462
16867 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16868 msgstr "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w jego dokumentacji."
16870 #: src/LyXRC.cpp:2472
16871 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16872 msgstr "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2476
16875 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16878 #: src/LyXRC.cpp:2480
16879 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2491
16884 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16885 msgstr "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2495
16889 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16890 msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2499
16893 msgid "New documents will be assigned this language."
16894 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2503
16897 msgid "Specify the default paper size."
16898 msgstr "Domyślny format papieru."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2507
16901 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16902 msgstr "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2511
16905 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16906 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16908 #: src/LyXRC.cpp:2515
16909 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16910 msgstr "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2520
16913 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16914 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2524
16918 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16919 msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2528
16922 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16923 msgstr "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2535
16926 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16927 msgstr "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2544
16930 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16931 msgstr "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2548
16934 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16935 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16937 #: src/LyXRC.cpp:2552
16938 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16939 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2556
16942 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16943 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2560
16946 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16947 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2564
16950 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16951 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2568
16954 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16955 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2572
16958 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16959 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2576
16962 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16963 msgstr "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2580
16966 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16967 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu jest językiem domyślnym."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2584
16970 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16971 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2588
16974 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2592
16978 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16979 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16981 #: src/LyXRC.cpp:2596
16982 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16983 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2600
16986 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2605
16990 msgid "The completion popup delay."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2609
16994 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2613
16998 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2617
17002 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2621
17006 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2625
17010 msgid "The inline completion delay."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2629
17014 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2633
17018 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2637
17022 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2641
17027 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17028 msgstr "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych maksymalnie %1$d."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2646
17031 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2653
17035 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17036 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2657
17039 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17042 #: src/LyXRC.cpp:2661
17043 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17046 #: src/LyXRC.cpp:2665
17047 msgid "Scale the preview size to suit."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2669
17051 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17052 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2673
17055 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17056 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2677
17059 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17060 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć zmiennie środowiskowej PRINTER."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2681
17063 msgid "The option to print only even pages."
17064 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2685
17067 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17068 msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2689
17071 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17072 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2693
17075 msgid "The option to print out in landscape."
17076 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17078 #: src/LyXRC.cpp:2697
17079 msgid "The option to print only odd pages."
17080 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2701
17083 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17084 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2705
17087 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17088 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2709
17091 msgid "The option to specify paper type."
17092 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2713
17095 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17096 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2717
17099 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17100 msgstr "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2721
17103 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17104 msgstr "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2725
17107 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17108 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17110 #: src/LyXRC.cpp:2729
17111 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17112 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17114 #: src/LyXRC.cpp:2733
17115 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17116 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17118 #: src/LyXRC.cpp:2737
17119 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17120 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2745
17123 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17126 #: src/LyXRC.cpp:2749
17127 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17128 msgstr "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17130 #: src/LyXRC.cpp:2755
17131 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17132 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2764
17135 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17138 #: src/LyXRC.cpp:2768
17139 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17140 msgstr "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia pisma."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2773
17144 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17145 msgstr "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do wielkości uzyskanych potem na papierze."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2777
17148 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17151 #: src/LyXRC.cpp:2781
17152 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17153 msgstr "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17155 #: src/LyXRC.cpp:2788
17156 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17157 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2792
17160 msgid "What command runs the spellchecker?"
17161 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
17163 #: src/LyXRC.cpp:2796
17164 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17165 msgstr "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z programu."
17167 #: src/LyXRC.cpp:2800
17168 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17169 msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2810
17172 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17173 msgstr "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2823
17176 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17177 msgstr "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi słownikami."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2827
17180 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2831
17184 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17187 #: src/LyXRC.cpp:2838
17188 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17189 msgstr "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper\")"
17191 #: src/LyXVC.cpp:100
17192 msgid "Document not saved"
17193 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17195 #: src/LyXVC.cpp:101
17196 msgid "You must save the document before it can be registered."
17197 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17199 #: src/LyXVC.cpp:133
17200 msgid "LyX VC: Initial description"
17201 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17203 #: src/LyXVC.cpp:134
17204 msgid "(no initial description)"
17205 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17207 #: src/LyXVC.cpp:150
17208 msgid "LyX VC: Log Message"
17209 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17211 #: src/LyXVC.cpp:153
17212 msgid "(no log message)"
17213 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17215 #: src/LyXVC.cpp:177
17218 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17220 "Do you want to revert to the older version?"
17222 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich zmian.\n"
17224 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17226 #: src/LyXVC.cpp:180
17227 msgid "Revert to stored version of document?"
17228 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17230 #: src/Paragraph.cpp:1552
17231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17232 msgid "Senseless with this layout!"
17233 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17235 #: src/Paragraph.cpp:1618
17236 msgid "Alignment not permitted"
17237 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17239 #: src/Paragraph.cpp:1619
17241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17242 "Setting to default."
17244 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17245 "Ustawiam na domyślne."
17247 #: src/Paragraph.cpp:2087
17248 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17249 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17250 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17251 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17252 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17253 msgid "LyX Warning: "
17254 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17256 #: src/Paragraph.cpp:2088
17257 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17258 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17259 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17260 msgid "uncodable character"
17261 msgstr "znak niekodowalny"
17263 #: src/SpellBase.cpp:51
17264 msgid "Native OS API not yet supported."
17265 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
17267 #: src/Text.cpp:146
17268 msgid "Unknown Inset"
17269 msgstr "Nieznana wstawka"
17271 #: src/Text.cpp:219
17272 #: src/Text.cpp:232
17273 msgid "Change tracking error"
17274 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17276 #: src/Text.cpp:220
17278 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17281 #: src/Text.cpp:233
17283 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17286 #: src/Text.cpp:240
17287 msgid "Unknown token"
17288 msgstr "Nieznany token"
17290 #: src/Text.cpp:522
17291 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17292 msgstr "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17294 #: src/Text.cpp:533
17295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17296 msgstr "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17298 #: src/Text.cpp:1343
17299 msgid "[Change Tracking] "
17300 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17302 #: src/Text.cpp:1349
17306 #: src/Text.cpp:1353
17310 #: src/Text.cpp:1363
17313 msgstr "Czcionka: %1$s"
17315 #: src/Text.cpp:1368
17317 msgid ", Depth: %1$d"
17318 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17320 #: src/Text.cpp:1374
17321 msgid ", Spacing: "
17322 msgstr ", Odstęp: "
17324 #: src/Text.cpp:1380
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17329 #: src/Text.cpp:1386
17333 #: src/Text.cpp:1395
17337 #: src/Text.cpp:1396
17338 msgid ", Paragraph: "
17339 msgstr ", Akapit: "
17341 #: src/Text.cpp:1397
17345 #: src/Text.cpp:1398
17346 msgid ", Position: "
17347 msgstr ", Pozycja: "
17349 #: src/Text.cpp:1404
17353 #: src/Text.cpp:1406
17354 msgid ", Boundary: "
17357 #: src/Text2.cpp:373
17358 msgid "No font change defined."
17359 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17361 #: src/Text2.cpp:413
17362 msgid "Nothing to index!"
17363 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17365 #: src/Text2.cpp:415
17366 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17367 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17369 #: src/Text3.cpp:173
17370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17371 msgid "Math editor mode"
17372 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17374 #: src/Text3.cpp:797
17375 msgid "Unknown spacing argument: "
17376 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17378 #: src/Text3.cpp:1038
17382 #: src/Text3.cpp:1039
17386 #: src/Text3.cpp:1590
17387 #: src/Text3.cpp:1602
17388 msgid "Character set"
17391 #: src/Text3.cpp:1748
17392 #: src/Text3.cpp:1759
17393 msgid "Paragraph layout set"
17394 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17396 #: src/TextClass.cpp:140
17398 msgid "Plain Layout"
17399 msgstr "Układ strony"
17401 #: src/TextClass.cpp:580
17403 msgid "Missing File"
17404 msgstr "Brakuje argumentu"
17406 #: src/TextClass.cpp:581
17407 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17410 #: src/TextClass.cpp:584
17412 msgid "Corrupt File"
17413 msgstr "Tytuł skrócony"
17415 #: src/TextClass.cpp:585
17416 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17419 #: src/Thesaurus.cpp:60
17420 msgid "Thesaurus failure"
17421 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17423 #: src/Thesaurus.cpp:61
17426 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17431 #: src/VCBackend.cpp:52
17432 #: src/VCBackend.cpp:479
17433 #: src/VCBackend.cpp:530
17435 msgid "Revision control error."
17436 msgstr "Kontrola wersji"
17438 #: src/VCBackend.cpp:53
17441 "Some problem occured while running the command:\n"
17443 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17445 #: src/VCBackend.cpp:468
17446 #: src/VCBackend.cpp:520
17448 msgid "Error: Could not generate logfile."
17449 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17451 #: src/VCBackend.cpp:480
17453 "Error when commiting to repository.\n"
17454 "You have to manually resolve the problem.\n"
17455 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17458 #: src/VCBackend.cpp:531
17461 "Error when updating from repository.\n"
17462 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17465 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17468 #: src/VSpace.cpp:472
17469 msgid "Default skip"
17470 msgstr "Domyślny odstęp"
17472 #: src/VSpace.cpp:475
17474 msgstr "Mały odstęp"
17476 #: src/VSpace.cpp:478
17477 msgid "Medium skip"
17478 msgstr "Średni odstęp"
17480 #: src/VSpace.cpp:481
17482 msgstr "Duży odstęp"
17484 #: src/VSpace.cpp:484
17485 msgid "Vertical fill"
17486 msgstr "Wypełnij pionowo"
17488 #: src/VSpace.cpp:491
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17495 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17496 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17498 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17500 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17502 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17504 msgid "Reload saved document?"
17505 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17507 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17512 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17514 msgid "&Keep Changes"
17515 msgstr "Łączenie zmian"
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17519 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17524 msgid "File not readable!"
17525 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17527 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17530 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17532 "Do you want to create a new document?"
17534 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17536 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17539 msgid "Create new document?"
17540 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17542 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17546 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17549 "The specified document template\n"
17551 "could not be read."
17553 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17555 "nie można wczytać."
17557 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17558 msgid "Could not read template"
17559 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17561 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17562 msgid "\\arabic{enumi}."
17563 msgstr "\\arabic{enumi}."
17565 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17566 msgid "\\roman{enumiii}."
17567 msgstr "\\roman{enumiii}."
17569 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17570 msgid "\\Alph{enumiv}."
17571 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17573 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17574 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17575 msgid "Senseless!!! "
17576 msgstr "Bez sensu!!!"
17578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17579 msgid "Standard[[Bullets]]"
17582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17584 msgstr "Matematyka"
17586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17602 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17603 msgid "Directories"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17607 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17608 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17611 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17612 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17615 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17616 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17620 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17621 "1995-2008 LyX Team"
17623 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17624 "1995-2008 Zespół LyX"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17627 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17632 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17633 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17634 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17636 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub SPRZEDAŻY.\n"
17637 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17638 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17641 msgid "LyX Version "
17642 msgstr "Wersja LyX-a "
17644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17645 msgid "Library directory: "
17646 msgstr "Katalog bibliotek: "
17648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17649 msgid "User directory: "
17650 msgstr "Katalog użytkownika: "
17652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17667 msgid "Preferences"
17668 msgstr "Ustawienia"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17671 msgid "Reconfigure"
17672 msgstr "Rekonfiguruj"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17676 msgstr "Wyjdź z %1"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17680 msgstr "Zakończanie."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17683 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17684 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17688 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17689 msgstr "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub nie można go przedefiniować"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17693 msgid "The current document was closed."
17694 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17698 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17705 msgid "Software exception Detected"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17709 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17714 msgid "Could not find UI definition file"
17715 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17718 msgid "Bibliography Entry Settings"
17719 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17722 msgid "BibTeX Bibliography"
17723 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17736 msgid "Documents|#o#O"
17737 msgstr "Dokumenty|#o"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17740 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17741 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17744 msgid "Select a BibTeX database to add"
17745 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17748 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17749 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17752 msgid "Select a BibTeX style"
17753 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17758 msgstr "Bez obramowania"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17761 msgid "Simple rectangular frame"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17766 msgid "Oval frame, thin"
17767 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17771 msgid "Oval frame, thick"
17772 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17775 msgid "Drop shadow"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17780 msgid "Shaded background"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17784 msgid "Double rectangular frame"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17804 msgid "Total Height"
17805 msgstr "Całkowita wysokość"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17814 msgid "Box Settings"
17815 msgstr "Ustawienia pudełka"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17818 msgid "Branch Settings"
17819 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17841 msgid "Merge Changes"
17842 msgstr "Łączenie zmian"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17850 "Zmieniony przez %1$s\n"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17855 msgid "Change made at %1$s\n"
17856 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17884 msgstr "Podkreślenie"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17892 msgstr "Bez koloru"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17928 msgstr "Styl tekstu"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17936 msgid "LinkBack PDF"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17951 msgstr "Wszystkie pliki"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17955 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17956 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17966 msgstr "Zaniechane."
17968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17970 msgid "Overwrite external file?"
17971 msgstr "Zastąpić plik?"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17975 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17977 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17979 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17982 msgid "Next command"
17983 msgstr "Następne polecenie"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17986 msgid "big[[delimiter size]]"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17990 msgid "Big[[delimiter size]]"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17994 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17998 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18002 msgid "Math Delimiter"
18003 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18015 msgid "Computer Modern Roman"
18016 msgstr "Computer Modern Roman"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18019 msgid "Latin Modern Roman"
18020 msgstr "Latin Modern Roman"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18023 msgid "AE (Almost European)"
18024 msgstr "AE (Almost European)"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18027 msgid "Times Roman"
18028 msgstr "Times Roman"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18035 msgid "Bitstream Charter"
18036 msgstr "Bitstream Charter"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18039 msgid "New Century Schoolbook"
18040 msgstr "New Century Schoolbook"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18052 msgstr "Bera Serif"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18055 msgid "Concrete Roman"
18056 msgstr "Concrete Roman"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18059 msgid "Zapf Chancery"
18060 msgstr "Zapf Chancery"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18063 msgid "Computer Modern Sans"
18064 msgstr "Computer Modern Sans"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18067 msgid "Latin Modern Sans"
18068 msgstr "Latin Modern Sans"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18075 msgid "Avant Garde"
18076 msgstr "Avant Garde"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18087 msgid "Computer Modern Typewriter"
18088 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18091 msgid "Latin Modern Typewriter"
18092 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18107 msgid "CM Typewriter Light"
18108 msgstr "CM Typewriter Light"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
18112 msgid "Module not found!"
18113 msgstr "Plik nie znaleziony"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
18116 msgid "Document Settings"
18117 msgstr "Styl dokumentu"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18121 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18122 msgstr "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18131 msgid " (not installed)"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18171 msgid "LaTeX default"
18172 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18200 msgstr "Numerowanie"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18203 msgid "Appears in TOC"
18204 msgstr "W spisie treści"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18207 msgid "Author-year"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18212 msgstr "Numerycznie"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18216 msgid "Unavailable: %1$s"
18217 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18221 msgid "Document Class"
18222 msgstr "Klasa dokumentu"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18225 msgid "Text Layout"
18226 msgstr "Układ tekstu"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18229 msgid "Page Margins"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18233 msgid "Numbering & TOC"
18234 msgstr "Numeracja i spis treści"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18238 msgid "PDF Properties"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18242 msgid "Math Options"
18243 msgstr "Opcje matematyki"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18246 msgid "Float Placement"
18247 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18259 msgid "LaTeX Preamble"
18260 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18264 msgid "Layouts|#o#O"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18269 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18270 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18274 msgid "Local layout file"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18279 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18280 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18281 "document may not work with this layout if you do not\n"
18282 "keep the layout file in the document directory."
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18287 msgid "&Set Layout"
18288 msgstr "Układ tekstu"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18298 msgid "Unable to read local layout file."
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18303 msgid "Select master document"
18304 msgstr "Główny dokument"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18308 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18309 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18314 msgid "Unable to set document class."
18315 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18319 msgid "Unapplied changes"
18320 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18326 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18327 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18328 msgstr "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18338 msgstr "%1$s i %2$s"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18342 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18343 msgstr "%1$s i %2$s"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18347 msgid "Package(s) required: %1$s."
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18357 msgid "Module required: %1$s."
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18362 msgid "Modules excluded: %1$s."
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18366 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18371 msgid "Can't set layout!"
18372 msgstr "Zmieniono układ strony"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18376 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18382 msgstr "Nie wyświetlone."
18384 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18385 msgid "TeX Code Settings"
18386 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18391 msgstr "Listing kodu"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18395 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18396 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18401 msgstr "Lewy górny"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18405 msgid "Bottom left"
18406 msgstr "Lewy dolny"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18410 msgid "Baseline left"
18411 msgstr "Lewy linia tekstu"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18416 msgstr "Środek górny"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18420 msgid "Bottom center"
18421 msgstr "Środek dolny"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18425 msgid "Baseline center"
18426 msgstr "Środek linia tekstu"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18431 msgstr "Prawy górny"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18435 msgid "Bottom right"
18436 msgstr "Prawy dolny"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18440 msgid "Baseline right"
18441 msgstr "Prawa linia tekstu"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18444 msgid "External Material"
18445 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18452 msgid "Select external file"
18453 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18456 msgid "Float Settings"
18457 msgstr "Opcje wstawek"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18465 msgid "Select graphics file"
18466 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18469 msgid "Clipart|#C#c"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18474 msgid "Horizontal Space Settings"
18475 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18479 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18480 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18481 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18489 msgid "Child Document"
18490 msgstr "Dokument podrzędny"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18493 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18497 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18498 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18501 msgid "Select document to include"
18502 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18505 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18506 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18535 msgstr "KlasaTematyczna"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18557 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18562 msgid "No language"
18563 msgstr "Brak języka"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18566 msgid "Program Listing Settings"
18567 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18571 msgstr "Brak dialektu"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18576 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18579 msgid "Literate Programming Build Log"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18583 msgid "lyx2lyx Error Log"
18584 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18587 msgid "Version Control Log"
18588 msgstr "Historia kontroli wersji"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18591 msgid "No LaTeX log file found."
18592 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18595 msgid "No literate programming build log file found."
18598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18599 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18600 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18603 msgid "No version control log file found."
18604 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18607 msgid "Math Matrix"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18611 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18613 msgid "Nomenclature"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18617 msgid "Note Settings"
18618 msgstr "Ustawienia wstawek"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18621 msgid "Paragraph Settings"
18622 msgstr "Ustawienia akapitu"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18626 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18628 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18630 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach takich, jak Lista i Opis.\n"
18632 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej etykiety ze wszystkich elementów."
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18635 msgid "System files|#S#s"
18636 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18639 msgid "User files|#U#u"
18640 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18644 msgid "Look & Feel"
18645 msgstr "Forma i styl"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18649 msgid "Language Settings"
18650 msgstr "Ustawienia języka"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18655 msgstr "Wyjście rezultatów"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18659 msgid "File Handling"
18660 msgstr "Obsługa czcionek"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18663 msgid "Date format"
18664 msgstr "Format daty"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18668 msgid "Keyboard/Mouse"
18669 msgstr "Klawiatura"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18672 msgid "Input Completion"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18676 msgid "Screen fonts"
18677 msgstr "Czcionki ekranowe"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18689 msgid "Select directory for example files"
18690 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18693 msgid "Select a document templates directory"
18694 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18697 msgid "Select a temporary directory"
18698 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18701 msgid "Select a backups directory"
18702 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18705 msgid "Select a document directory"
18706 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18709 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18710 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18714 msgid "Spellchecker"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18730 msgid "pspell (library)"
18731 msgstr "pspell (biblioteka)"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18734 msgid "aspell (library)"
18735 msgstr "aspell (biblioteka)"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18739 msgstr "Konwertery"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18742 msgid "File formats"
18743 msgstr "Formaty plików"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18746 msgid "Format in use"
18747 msgstr "Format w użyciu"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18750 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18751 msgstr "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń najpierw konwerter."
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18754 msgid "LyX needs to be restarted!"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18758 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18763 msgstr "Drukowanie"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18767 msgid "User interface"
18768 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18791 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18796 msgid "Mathematical Symbols"
18797 msgstr "Mathematica"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18801 msgid "Document and Window"
18802 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18805 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18810 msgid "System and Miscellaneous"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18824 msgid "Failed to create shortcut"
18825 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18829 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18830 msgstr "Nieznane polecenie"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18833 msgid "Invalid or empty key sequence"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18837 msgid "Shortcut is already defined"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18842 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18843 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18847 msgstr "Identyfikacja"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18850 msgid "Choose bind file"
18851 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18854 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18855 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18858 msgid "Choose UI file"
18859 msgstr "Wybierz plik menu"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18862 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18863 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18866 msgid "Choose keyboard map"
18867 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18870 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18871 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18874 msgid "Choose personal dictionary"
18875 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18885 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18886 msgid "Print Document"
18887 msgstr "Drukuj dokument"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18890 msgid "Print to file"
18891 msgstr "Drukuj do pliku"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18894 msgid "PostScript files (*.ps)"
18895 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18898 msgid "Cross-reference"
18899 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18910 msgid "Jump to label"
18911 msgstr "Skok do etykiety"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18914 msgid "Find and Replace"
18915 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18918 msgid "Send Document to Command"
18919 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18923 msgstr "Podgląd pliku"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18927 msgid "Error -> Cannot load file!"
18928 msgstr "Nie można edytować pliku"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18931 msgid "Spellchecker error"
18932 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18935 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18936 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18940 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18941 "Maybe it has been killed."
18943 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18944 "Być może jego proces został zabity."
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18947 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18948 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18951 msgid "The spellchecker has failed"
18952 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18956 msgid "%1$d words checked."
18957 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18960 msgid "One word checked."
18961 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18964 msgid "Spelling check completed"
18965 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18969 msgid "Basic Latin"
18970 msgstr "Style BibTeX-a"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18974 msgid "Latin-1 Supplement"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18978 msgid "Latin Extended-A"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18982 msgid "Latin Extended-B"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18987 msgid "IPA Extensions"
18988 msgstr "&Rozszerzenie:"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18991 msgid "Spacing Modifier Letters"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18995 msgid "Combining Diacritical Marks"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19005 msgstr "Arabski (Arabi)"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19022 msgstr "Podwariant"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19040 msgstr "Kanadyjski"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19062 msgid "Hangul Jamo"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19067 msgid "Phonetic Extensions"
19068 msgstr "&Rozszerzenie:"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19071 msgid "Latin Extended Additional"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19075 msgid "Greek Extended"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19080 msgid "General Punctuation"
19081 msgstr "Informacje podstawowe"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19085 msgid "Superscripts and Subscripts"
19086 msgstr "Indeks górny|g"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19089 msgid "Currency Symbols"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19093 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19098 msgid "Letterlike Symbols"
19099 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19103 msgid "Number Forms"
19104 msgstr "Liczba wierszy"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19108 msgid "Mathematical Operators"
19109 msgstr "Mathematica|a"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19113 msgid "Miscellaneous Technical"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19118 msgid "Control Pictures"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19122 msgid "Optical Character Recognition"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19126 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19131 msgid "Box Drawing"
19132 msgstr "Ustawienia pudełka"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19136 msgid "Block Elements"
19137 msgstr "Podziękowania"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19141 msgid "Geometric Shapes"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19146 msgid "Miscellaneous Symbols"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19155 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19159 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19169 msgstr "Kataloński"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19174 msgstr "U &dołu strony:"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19177 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19185 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19189 msgid "CJK Compatibility"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19193 msgid "CJK Unified Ideographs"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19197 msgid "Hangul Syllables"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19201 msgid "High Surrogates"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19205 msgid "Private Use High Surrogates"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19209 msgid "Low Surrogates"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19213 msgid "Private Use Area"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19217 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19221 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19225 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19229 msgid "Combining Half Marks"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19233 msgid "CJK Compatibility Forms"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19237 msgid "Small Form Variants"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19241 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19245 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19251 msgstr "Adres specjalny"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19254 msgid "Linear B Syllabary"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19258 msgid "Linear B Ideograms"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19263 msgid "Aegean Numbers"
19264 msgstr "Numer strony"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19267 msgid "Ancient Greek Numbers"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19285 msgid "Old Persian"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19304 msgid "Cypriot Syllabary"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19310 msgstr "varnothing"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19313 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19318 msgid "Musical Symbols"
19319 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19322 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19326 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19330 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19334 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19338 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19347 msgid "Variation Selectors Supplement"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19351 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19355 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19360 msgid "Character: "
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19364 msgid "Code Point: "
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19373 msgid "Table Settings"
19374 msgstr "Ustawienia tabeli"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19377 msgid "Insert Table"
19378 msgstr "Wstaw tabelę"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19381 msgid "TeX Information"
19382 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19389 msgid "Filtering layouts with \""
19392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19394 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19413 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19414 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19417 msgid "Vertical Space Settings"
19418 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19426 msgid "unknown version"
19427 msgstr "nieznana wersja"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19430 msgid "Small-sized icons"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19434 msgid "Normal-sized icons"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19438 msgid "Big-sized icons"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19444 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19447 msgid "Select template file"
19448 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19452 msgid "Templates|#T#t"
19453 msgstr "Szablony|#S"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19459 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19460 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19463 msgid "Document not loaded."
19464 msgstr "Dokument nie załadowany"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19467 msgid "Select document to open"
19468 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19473 msgid "Examples|#E#e"
19474 msgstr "Przykłady|#P"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19478 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19479 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19483 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19484 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19488 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19489 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19493 msgid "Opening document %1$s..."
19494 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19498 msgid "Document %1$s opened."
19499 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19503 msgid "Version control detected."
19504 msgstr "Kontrola wersji"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19508 msgid "Could not open document %1$s"
19509 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19512 msgid "Couldn't import file"
19513 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19517 msgid "No information for importing the format %1$s."
19518 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19522 msgid "Select %1$s file to import"
19523 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19529 "The document %1$s already exists.\n"
19531 "Do you want to overwrite that document?"
19533 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19535 "Czy chcesz go zastąpić?"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19539 msgid "Overwrite document?"
19540 msgstr "Zastąpić dokument?"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19544 msgid "Importing %1$s..."
19545 msgstr "Importowanie %1$s"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19549 msgstr "zaimportowany."
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19553 msgid "file not imported!"
19554 msgstr "Plik nie znaleziony"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19557 msgid "Select LyX document to insert"
19558 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19561 msgid "Select file to insert"
19562 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19565 msgid "Choose a filename to save document as"
19566 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19571 msgstr "&Zmień nazwę"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19576 "The document %1$s could not be saved.\n"
19578 "Do you want to rename the document and try again?"
19580 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19582 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19585 msgid "Rename and save?"
19586 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19600 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19602 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19609 msgid "Saving all documents..."
19610 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19613 msgid "All documents saved."
19614 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19618 msgid "%1$s unknown command!"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19623 msgid "LaTeX Source"
19624 msgstr "Źródło LaTeX"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19628 msgid "DocBook Source"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19633 msgid "Literate Source"
19634 msgstr "Źródło LaTeX"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19638 msgstr " (zmieniony)"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19641 msgid " (read only)"
19642 msgstr " (tylko do odczytu)"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19660 msgid "Wrap Float Settings"
19661 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19663 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19664 msgid "Click to detach"
19665 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19672 msgid "No Documents Open!"
19673 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19682 msgid "No Document Open!"
19683 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19686 msgid "Master Document"
19687 msgstr "Główny dokument"
19689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19690 msgid "Open Navigator..."
19693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19695 msgid "Other Lists"
19696 msgstr "Inne wstawki"
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19699 msgid "No Table of contents"
19700 msgstr "Brak spisu treści"
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19704 msgid "Other Toolbars"
19705 msgstr "Inne wstawki"
19707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19708 msgid "No Branch in Document!"
19709 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19713 msgid "No Citation in Scope!"
19714 msgstr "Styl cytowania"
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19718 msgid "No action defined!"
19719 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19730 msgid "Invalid filename"
19731 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19733 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19734 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19735 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19738 msgid "Could not update TeX information"
19739 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19743 msgid "The script `%s' failed."
19744 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19748 msgstr "Wszystkie pliki"
19750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19751 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19752 msgid "Table of Contents"
19753 msgstr "Spis treści"
19755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19757 msgid "Child Documents"
19758 msgstr "Dokument podrzędny"
19760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19762 msgid "List of Graphics"
19763 msgstr "Spis tabel"
19765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19767 msgid "List of Equations"
19768 msgstr "Spis listingów"
19770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19772 msgid "List of Footnotes"
19773 msgstr "Spis rysunków"
19775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19777 msgid "List of Listings"
19778 msgstr "Spis listingów"
19780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19782 msgid "List of Indexes"
19783 msgstr "Spis tabel"
19785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19787 msgid "List of Marginal notes"
19788 msgstr "Spis tabel"
19790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19792 msgid "List of Notes"
19793 msgstr "Spis tabel"
19795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19797 msgid "List of Citations"
19798 msgstr "Spis listingów"
19800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19802 msgid "Labels and References"
19803 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19807 msgid "List of Branches"
19808 msgstr "Spis tabel"
19810 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19814 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19815 msgstr "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich przetwarzania przez LaTeX:"
19817 #: src/insets/Inset.cpp:333
19818 msgid "Opened inset"
19819 msgstr "Otwarta wstawka"
19821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19822 msgid "Keys must be unique!"
19825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19828 "The key %1$s already exists,\n"
19829 "it will be changed to %2$s."
19832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19835 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19836 "If you proceed, all of them will be opened."
19839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19841 msgid "Open Databases?"
19842 msgstr "&Bazy danych"
19844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19849 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19850 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19855 msgstr "&Bazy danych"
19857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19859 msgid "Style File:"
19862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19868 msgid "included in TOC"
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19873 msgid "Export Warning!"
19874 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19878 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19879 "BibTeX will be unable to find them."
19881 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19882 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19886 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19887 "BibTeX will be unable to find it."
19889 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19890 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19892 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19894 msgid "simple frame"
19895 msgstr "ramka wstawki"
19897 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19902 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19903 msgid "simple frame, page breaks"
19906 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19909 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19911 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19913 msgid "oval, thick"
19914 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19916 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19917 msgid "drop shadow"
19920 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19922 msgid "shaded background"
19923 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19925 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19927 msgid "double frame"
19930 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19931 msgid "Opened Box Inset"
19932 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19935 msgid "Opened Branch Inset"
19936 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19951 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19952 msgid "Opened Caption Inset"
19953 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19955 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19965 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19967 msgid "Left-click to collapse the inset"
19970 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19972 msgid "Left-click to open the inset"
19975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19976 msgid "LaTeX Command: "
19977 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19981 msgid "InsetCommand Error: "
19982 msgstr "Polecenie wstawki:"
19984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19987 msgid "Incompatible command name."
19988 msgstr "Niekompletna komenda"
19990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19992 msgid "InsetCommandParams Error: "
19993 msgstr "Polecenie wstawki:"
19995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19997 msgid "InsetCommandParams: "
19998 msgstr "Polecenie wstawki:"
20000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20001 msgid "Unknown parameter name: "
20002 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
20004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
20006 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20009 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20010 msgid "Opened ERT Inset"
20011 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20013 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20015 msgid "External template %1$s is not installed"
20016 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
20018 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20020 msgid "Opened Flex Inset"
20021 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
20025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
20026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20031 msgid "Opened Float Inset"
20032 msgstr "Otwarta wstawka"
20034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
20039 msgid " (sideways)"
20042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
20047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20048 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20049 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
20051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20053 msgid "List of %1$s"
20056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20057 msgid "Opened Footnote Inset"
20058 msgstr "Otwarty przypis"
20060 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
20065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20068 "Could not copy the file\n"
20070 "into the temporary directory."
20072 "Nie można skopiować pliku\n"
20074 "do katalogu tymczasowego."
20076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
20078 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
20083 msgid "Graphics file: %1$s"
20084 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
20086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
20087 msgid "Verbatim Input"
20088 msgstr "Wstaw maszynopis"
20090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
20091 msgid "Verbatim Input*"
20092 msgstr "Wstaw maszynopis*"
20094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
20095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
20096 msgid "Recursive input"
20099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
20100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
20102 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
20108 "Included file `%1$s'\n"
20109 "has textclass `%2$s'\n"
20110 "while parent file has textclass `%3$s'."
20113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
20114 msgid "Different textclasses"
20115 msgstr "Różne typy klas"
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
20120 "Included file `%1$s'\n"
20121 "uses module `%2$s'\n"
20122 "which is not used in parent file."
20125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20127 msgid "Module not found"
20128 msgstr "Plik nie znaleziony"
20130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
20132 msgid "Information regarding "
20133 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
20135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
20154 msgid "Unknown buffer info"
20155 msgstr "Nieznany użytkownik"
20157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20158 msgid "Label names must be unique!"
20161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20164 "The label %1$s already exists,\n"
20165 "it will be changed to %2$s."
20168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
20169 msgid "DUPLICATE: "
20172 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
20173 msgid "Opened Listing Inset"
20174 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
20176 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
20177 msgid "no more lstline delimiters available"
20180 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
20182 msgid "Running out of delimiters"
20183 msgstr "Wstaw ograniczniki"
20185 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20187 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20188 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20189 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20190 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20191 "must investigate!"
20194 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
20196 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20197 msgstr "znak niekodowalny"
20199 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20202 "The following characters in one of the program listings are\n"
20203 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
20208 msgid "A value is expected."
20209 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
20213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
20214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
20217 msgid "Unbalanced braces!"
20218 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
20221 msgid "Please specify true or false."
20222 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
20225 msgid "Only true or false is allowed."
20226 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20229 msgid "Please specify an integer value."
20230 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20233 msgid "An integer is expected."
20234 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20237 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20238 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20241 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20242 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20246 msgid "Please specify one of %1$s."
20247 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20251 msgid "Try one of %1$s."
20252 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20256 msgid "I guess you mean %1$s."
20257 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20261 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20262 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20266 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20267 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20270 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20271 msgstr "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20274 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20275 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z trblTRBL"
20277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20278 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20279 msgstr "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20282 msgid "Enter something like \\color{white}"
20283 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20286 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20287 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20290 msgid "auto, last or a number"
20291 msgstr "auto, last lub liczna"
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20294 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20295 msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
20297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20298 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20299 msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
20301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20302 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20303 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20307 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20308 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20312 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20313 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20317 msgid "Parameter %1$s: "
20318 msgstr "Parametr: %1$s: "
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20322 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20323 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20327 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20328 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20330 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20331 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20332 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20338 msgstr "Czysta strona"
20340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20342 msgstr "Czysta strona"
20344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20345 msgid "Clear Double Page"
20346 msgstr "Dwie czyste strony"
20348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20352 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20353 msgid "Note[[InsetNote]]"
20354 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20356 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20358 msgstr "Wyszarzenie"
20360 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20361 msgid "Opened Note Inset"
20362 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20364 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20365 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20366 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20368 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20372 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20377 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20382 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20387 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20389 msgid "Page Number"
20390 msgstr "Numer strony"
20392 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20397 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20399 msgid "Textual Page Number"
20400 msgstr "Numer strony tekstowo"
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20405 msgstr "TekstStrona: "
20407 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20409 msgid "Standard+Textual Page"
20410 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20412 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20415 msgstr "Odn.+Tekst: "
20417 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20422 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20424 msgid "FormatRef: "
20427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20429 msgid "Interword Space"
20430 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20434 msgid "Protected Space"
20435 msgstr "Twarda spacja|T"
20437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20440 msgstr "Mały odstęp|M"
20442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20449 msgid "QQuad Space"
20452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20464 msgid "Negative Thin Space"
20465 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20469 msgid "Protected Horizontal Fill"
20470 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20474 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20475 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20479 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20480 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20485 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20489 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20490 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20494 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20495 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20500 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20505 msgstr "Linia pozioma"
20507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20510 msgstr "Twarda spacja|T"
20512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20513 msgid "Unknown TOC type"
20514 msgstr "Nieznany typ spisu"
20516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20517 msgid "Opened table"
20518 msgstr "Otwarta tabela"
20520 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20521 msgid "Opened Text Inset"
20522 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20524 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20525 msgid "Vertical Space"
20526 msgstr "Odstęp pionowy"
20528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20534 msgid "Opened Wrap Inset"
20535 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20544 msgstr "Nie wyświetlone."
20546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20548 msgstr "Wczytywanie..."
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20551 msgid "Converting to loadable format..."
20552 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20555 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20556 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20559 msgid "Scaling etc..."
20560 msgstr "Skalowanie itp..."
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20563 msgid "Ready to display"
20564 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20567 msgid "No file found!"
20568 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20571 msgid "Error converting to loadable format"
20572 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20575 msgid "Error loading file into memory"
20576 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20579 msgid "Error generating the pixmap"
20580 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20584 msgstr "Brak rysunku"
20586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20587 msgid "Preview loading"
20588 msgstr "Ładowanie podglądu"
20590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20591 msgid "Preview ready"
20592 msgstr "Podgląd gotów"
20594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20595 msgid "Preview failed"
20596 msgstr "Nieudany podgląd"
20598 #: src/lengthcommon.cpp:37
20602 #: src/lengthcommon.cpp:37
20606 #: src/lengthcommon.cpp:37
20610 #: src/lengthcommon.cpp:37
20614 #: src/lengthcommon.cpp:37
20618 #: src/lengthcommon.cpp:37
20622 #: src/lengthcommon.cpp:38
20623 msgid "cc[[unit of measure]]"
20626 #: src/lengthcommon.cpp:38
20630 #: src/lengthcommon.cpp:38
20634 #: src/lengthcommon.cpp:38
20638 #: src/lengthcommon.cpp:39
20639 msgid "Text Width %"
20640 msgstr "% zzerokości tekstu"
20642 #: src/lengthcommon.cpp:39
20643 msgid "Column Width %"
20644 msgstr "% szerokości kolumny"
20646 #: src/lengthcommon.cpp:39
20647 msgid "Page Width %"
20648 msgstr "% szerokości strony"
20650 #: src/lengthcommon.cpp:39
20651 msgid "Line Width %"
20652 msgstr "% szerokości linii"
20654 #: src/lengthcommon.cpp:40
20655 msgid "Text Height %"
20656 msgstr "% wysokości tekstu"
20658 #: src/lengthcommon.cpp:40
20659 msgid "Page Height %"
20660 msgstr "% wysokości strony"
20662 #: src/lyxfind.cpp:115
20663 msgid "Search error"
20664 msgstr "Szukaj błędu"
20666 #: src/lyxfind.cpp:115
20667 msgid "Search string is empty"
20668 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20670 #: src/lyxfind.cpp:299
20671 msgid "String has been replaced."
20672 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20674 #: src/lyxfind.cpp:302
20675 msgid " strings have been replaced."
20676 msgstr " zastąpiono."
20678 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20680 msgid " Macro: %1$s: "
20681 msgstr "Makro: %1$s: "
20683 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20685 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20686 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20688 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20689 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20693 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20694 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20697 msgid "Only one row"
20698 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20701 msgid "Only one column"
20702 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20705 msgid "No hline to delete"
20706 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20709 msgid "No vline to delete"
20710 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20715 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20720 msgstr "Bez numeracji"
20722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20729 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20730 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20734 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20735 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20739 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20740 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20743 msgid "create new math text environment ($...$)"
20744 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20747 msgid "entered math text mode (textrm)"
20748 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20751 msgid "Standard[[mathref]]"
20754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20765 msgstr "makro matematyczne"
20767 #: src/output.cpp:37
20770 "Could not open the specified document\n"
20772 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20774 #: src/output_plaintext.cpp:136
20776 msgstr "Streszczenie: "
20778 #: src/output_plaintext.cpp:148
20779 msgid "References: "
20780 msgstr "Odnośniki: "
20782 #: src/support/debug.cpp:38
20783 msgid "No debugging message"
20784 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20786 #: src/support/debug.cpp:39
20787 msgid "General information"
20788 msgstr "Informacje podstawowe"
20790 #: src/support/debug.cpp:40
20791 msgid "Program initialisation"
20792 msgstr "Inicjacja programu"
20794 #: src/support/debug.cpp:41
20795 msgid "Keyboard events handling"
20796 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20798 #: src/support/debug.cpp:42
20799 msgid "GUI handling"
20800 msgstr "Obsługa GUI"
20802 #: src/support/debug.cpp:43
20803 msgid "Lyxlex grammar parser"
20804 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20806 #: src/support/debug.cpp:44
20807 msgid "Configuration files reading"
20808 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20810 #: src/support/debug.cpp:45
20811 msgid "Custom keyboard definition"
20812 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20814 #: src/support/debug.cpp:46
20815 msgid "LaTeX generation/execution"
20816 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20818 #: src/support/debug.cpp:47
20819 msgid "Math editor"
20820 msgstr "Edytor matematyczny"
20822 #: src/support/debug.cpp:48
20823 msgid "Font handling"
20824 msgstr "Obsługa czcionek"
20826 #: src/support/debug.cpp:49
20827 msgid "Textclass files reading"
20828 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20830 #: src/support/debug.cpp:50
20831 msgid "Version control"
20832 msgstr "Kontrola wersji"
20834 #: src/support/debug.cpp:51
20835 msgid "External control interface"
20836 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20838 #: src/support/debug.cpp:52
20839 msgid "Keep *roff temporary files"
20840 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20842 #: src/support/debug.cpp:53
20843 msgid "User commands"
20844 msgstr "Polecenia użytkownika"
20846 #: src/support/debug.cpp:54
20847 msgid "The LyX Lexxer"
20848 msgstr "LyX Lexxer"
20850 #: src/support/debug.cpp:55
20851 msgid "Dependency information"
20852 msgstr "Informacje o zależnościach"
20854 #: src/support/debug.cpp:56
20856 msgstr "Wstawki LyX-a"
20858 #: src/support/debug.cpp:57
20859 msgid "Files used by LyX"
20860 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20862 #: src/support/debug.cpp:58
20863 msgid "Workarea events"
20864 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20866 #: src/support/debug.cpp:59
20867 msgid "Insettext/tabular messages"
20868 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20870 #: src/support/debug.cpp:60
20871 msgid "Graphics conversion and loading"
20872 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20874 #: src/support/debug.cpp:61
20875 msgid "Change tracking"
20876 msgstr "Śledzenie zmian"
20878 #: src/support/debug.cpp:62
20879 msgid "External template/inset messages"
20880 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20882 #: src/support/debug.cpp:63
20883 msgid "RowPainter profiling"
20884 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20886 #: src/support/debug.cpp:64
20887 msgid "scrolling debugging"
20890 #: src/support/debug.cpp:65
20892 msgid "Math macros"
20893 msgstr "makro matematyczne"
20895 #: src/support/debug.cpp:66
20899 #: src/support/debug.cpp:67
20900 msgid "Locale/Internationalisation"
20903 #: src/support/debug.cpp:68
20905 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20906 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20908 #: src/support/debug.cpp:69
20909 msgid "Developers' general debug messages"
20910 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20912 #: src/support/debug.cpp:70
20913 msgid "All debugging messages"
20914 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20916 #: src/support/debug.cpp:115
20918 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20919 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20921 #: src/support/filetools.cpp:247
20922 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20925 #: src/support/os_win32.cpp:297
20926 msgid "System file not found"
20927 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20929 #: src/support/os_win32.cpp:298
20931 "Unable to load shfolder.dll\n"
20934 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20935 "Proszę zainstalować."
20937 #: src/support/os_win32.cpp:303
20938 msgid "System function not found"
20939 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20941 #: src/support/os_win32.cpp:304
20943 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20944 "Don't know how to proceed. Sorry."
20946 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20947 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20949 #: src/support/userinfo.cpp:45
20950 msgid "Unknown user"
20951 msgstr "Nieznany użytkownik"
20953 #~ msgid "LyX binary not found"
20954 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20956 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20958 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20963 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20965 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20966 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20968 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20970 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20971 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20972 #~ msgid "File not found"
20973 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20975 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20976 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20978 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20979 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20981 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20982 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20984 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20985 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20987 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20988 #~ "%2$s is not a directory."
20990 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20991 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20992 #~ msgid "Directory not found"
20993 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20995 #~ msgstr "&Zastosuj"
20996 #~ msgid "<- C&lear"
20997 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20998 #~ msgid "Show ERT inline"
20999 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
21001 #~ msgstr "Z&awartość"
21002 #~ msgid "&Edit File..."
21003 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
21004 #~ msgid "LyX View"
21005 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
21006 #~ msgid "Screen display"
21007 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
21008 #~ msgid "Monochrome"
21009 #~ msgstr "Czarnobiały"
21010 #~ msgid "Grayscale"
21011 #~ msgstr "Skala szarości"
21013 #~ msgstr "Podgląd"
21017 #~ msgstr "Ska&la:"
21018 #~ msgid "Display image in LyX"
21019 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
21022 #~ msgid "S&ubfigure"
21023 #~ msgstr "Podrys&unek"
21024 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21025 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21026 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21027 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
21028 #~ msgid "Framed in box"
21029 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
21031 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
21033 #~ msgstr "&Cieniowane"
21034 #~ msgid "Paper Size"
21035 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
21037 #~ msgstr "&Kolory"
21038 #~ msgid "C&opiers"
21039 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
21040 #~ msgid "Do not display"
21041 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
21042 #~ msgid "&File formats"
21043 #~ msgstr "&Formaty plików"
21044 #~ msgid "F&ormat:"
21045 #~ msgstr "&Format:"
21046 #~ msgid "&GUI name:"
21047 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
21048 #~ msgid "External Applications"
21049 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
21050 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21051 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
21052 #~ msgid "Save/restore window position"
21053 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
21056 #~ msgid "Scrolling"
21057 #~ msgstr "Skrolowanie"
21060 #~ msgid "Pixmap Cache"
21061 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
21062 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21063 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
21066 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21067 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
21069 #~ msgstr "&Jednostki:"
21070 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21071 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
21072 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21073 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
21074 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21075 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
21076 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21077 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
21078 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21081 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
21082 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21083 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
21084 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21085 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
21086 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21087 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21088 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21089 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
21090 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21091 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
21092 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21093 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
21096 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21097 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
21098 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21099 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
21100 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21101 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
21102 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21103 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
21104 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21105 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
21106 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21107 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
21108 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21109 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21110 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21111 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
21112 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21113 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
21114 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21115 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
21116 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21117 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
21118 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21119 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
21120 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21121 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21125 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
21128 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21141 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21144 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21147 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21150 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21152 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21153 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21154 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21155 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21156 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21157 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21158 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21159 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21160 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21161 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21165 #~ msgstr "Węgierski"
21166 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21167 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21168 #~ msgid "Count Words|W"
21169 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21170 #~ msgid "Line Break|B"
21171 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21172 #~ msgid "Framed|F"
21173 #~ msgstr "Obramowana|F"
21174 #~ msgid "Shaded|S"
21175 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21176 #~ msgid "Insert URL"
21177 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21178 #~ msgid "Can't load document class"
21179 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21181 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21184 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21186 #~ msgid "Document could not be read"
21187 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21189 #~ "Layout had to be changed from\n"
21190 #~ "%1$s to %2$s\n"
21191 #~ "because of class conversion from\n"
21194 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21195 #~ "%1$s na %2$s\n"
21196 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21198 #~ msgid "Undefined character style"
21199 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21201 #~ "The document could not be converted\n"
21202 #~ "into the document class %1$s."
21204 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21205 #~ "do klasy %1$s."
21206 #~ msgid "Unknown layout"
21207 #~ msgstr "Nieznany układ"
21209 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21210 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21212 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21213 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21214 #~ msgid "&Switch to document"
21215 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21217 #~ "Could not open the specified document\n"
21219 #~ "due to the error: %2$s"
21221 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21223 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21224 #~ msgid "Rectangular box"
21225 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21226 #~ msgid "Shadow box"
21227 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21228 #~ msgid "Double box"
21229 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21230 #~ msgid "Index Entry"
21231 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21232 #~ msgid "Previous command"
21233 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21234 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21235 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21236 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21237 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21239 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21241 #~ msgstr "Pudełko"
21246 #~ msgid "Shadowbox"
21247 #~ msgstr "Cieniowane"
21248 #~ msgid "Doublebox"
21249 #~ msgstr "Podwójne"
21250 #~ msgid "Unknown inset name: "
21251 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21252 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21253 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21254 #~ msgid "Program Listing "
21255 #~ msgstr "Listing kodu"
21257 #~ msgstr "Obramowane"
21258 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21259 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21260 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
21261 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
21264 #~ msgid "HtmlUrl: "
21265 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21268 #~ msgid "Swap Rows|S"
21269 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21272 #~ msgid "Swap Columns|w"
21273 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21274 #~ msgid "Formatting document..."
21275 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21279 #~ msgstr "Twierdzenie"
21282 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21283 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21284 #~ msgid "Default (outer)"
21285 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21287 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21288 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21289 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21290 #~ msgid "%1$d words in selection."
21291 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21292 #~ msgid "%1$d words in document."
21293 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21294 #~ msgid "One word in selection."
21295 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21296 #~ msgid "One word in document."
21297 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21298 #~ msgid "Count words"
21299 #~ msgstr "Policz słowa"
21302 #~ msgid "Encoding error"
21303 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21306 #~ msgid "Placeholders"
21307 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21311 #~ msgstr "Esperanto"
21315 #~ msgstr "Do prawej"
21319 #~ msgstr "Do środka"
21321 #~ msgstr "Przypadek."
21322 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21323 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21324 #~ msgid "Algorithm #."
21325 #~ msgstr "Algorytm #."
21326 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21329 #~ msgstr "&Wczytaj"
21330 #~ msgid "To &file:"
21331 #~ msgstr "&Do pliku:"
21332 #~ msgid "Co&pies:"
21333 #~ msgstr "&Kopie:"
21334 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21335 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21336 #~ msgid "Printer &name:"
21337 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21340 #~ msgid "Columns "
21341 #~ msgstr "Kolumny"
21344 #~ msgid "Overprint "
21345 #~ msgstr "Nadbitka"
21346 #~ msgid "Conjecture "
21347 #~ msgstr "Hipoteza "
21350 #~ msgid "Font st&yle:"
21351 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21352 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21353 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21362 #~ msgid "columns "
21363 #~ msgstr "Kolumny"
21366 #~ msgid "overprint "
21367 #~ msgstr "Wersja robocza"
21370 #~ msgid "overlayarea"
21371 #~ msgstr "Warstwa"
21374 #~ msgid "Corollary_"
21375 #~ msgstr "Wniosek"
21378 #~ msgid "Definition. "
21379 #~ msgstr "Definicja."
21382 #~ msgid "Example. "
21383 #~ msgstr "Przykład."
21398 #~ msgid "&Extended Chars"
21399 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21401 #~ msgstr "Domyślny"
21405 #~ msgstr "komentarz"
21408 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21409 #~ msgstr "Spis treści"
21414 #~ msgid "Table of Contents|T"
21415 #~ msgstr "Spis treści|t"
21423 #~ msgstr "Liczba kopii"
21427 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21428 #~ msgid "Table of contents"
21429 #~ msgstr "Spis treści"
21432 #~ msgid "Number style"
21433 #~ msgstr "Wyliczenie"
21436 #~ msgid "Error closing file"
21437 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21444 #~ msgid "Corollary. "
21445 #~ msgstr "Wniosek."
21448 #~ msgid "&Caption"
21452 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21453 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21457 #~ msgstr "&Etykieta:"
21460 #~ msgid "A Label for the caption"
21461 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21464 #~ msgid "<- P&romote"
21465 #~ msgstr "&Ochrona:"
21469 #~ msgstr "Miejscowość"
21473 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21476 #~ msgid "SubSection"
21477 #~ msgstr "Podsekcja"
21479 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21482 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21483 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21484 #~ msgid "Unknown toc list"
21485 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21488 #~ msgid "Insert glossary entry"
21489 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21493 #~ msgstr "&Globalnie"
21496 #~ msgid "TeX Code:"
21497 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21498 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21499 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21500 #~ msgid "&Detach panel"
21501 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21502 #~ msgid "Insert spacing"
21503 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21504 #~ msgid "Set limits style"
21505 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21506 #~ msgid "Set math font"
21507 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21508 #~ msgid "Insert fraction"
21509 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21510 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21511 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21512 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21513 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21514 #~ msgid "Math Panel|l"
21515 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21516 #~ msgid "Math Panel|P"
21517 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21518 #~ msgid "Show math panel"
21519 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21520 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21521 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21522 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21523 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21524 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21525 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21526 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21527 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21528 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21529 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21532 #~ msgid "Insert math delimiters"
21533 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21534 #~ msgid "E&xtra options"
21535 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21536 #~ msgid "Alig&nment:"
21537 #~ msgstr "&Justowanie:"
21542 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21543 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21544 #~ msgid "&Converters"
21545 #~ msgstr "&Konwertery"
21546 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21547 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21548 #~ msgid "Class Settings"
21549 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
21550 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21551 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21552 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21553 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21554 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21555 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21557 #~ msgstr "\tKoniec."
21560 #~ msgid "Opening child document "
21561 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21564 #~ msgid "Special Insets|S"
21565 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21568 #~ msgid "Insets|n"
21569 #~ msgstr "Wstaw|W"