1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
59 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
62 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
63 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
64 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
65 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
67 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klucz bibliografii"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
80 msgid "The label as it appears in the document"
81 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
95 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Styl cytowania"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "&Format daty:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
134 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "St&yl cytowania:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
149 msgid "Reset to the preset default"
150 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
158 msgid "Bibliography Style"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
163 msgid "Biblate&x bibliography style:"
164 msgstr "Styl bibliografii"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
168 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
178 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
184 msgstr "&Matematyka:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
188 msgid "Default BibTeX st&yle:"
189 msgstr "Domyślny st&yl:"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
193 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
208 msgid "Subdivided bibli&ography"
209 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
213 msgid "Rescan style files"
214 msgstr "Wybierz plik stylu"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
223 msgid "&Multiple bibliographies:"
224 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
228 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
229 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
233 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
235 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
240 msgid "Bibliography Generation"
241 msgstr "Generowanie bibliografii"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
249 msgid "Select a processor"
250 msgstr "Wybór procesora"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
261 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
263 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
266 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
267 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
270 msgid "&Databases found by LaTeX:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
275 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
276 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
286 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
291 msgid "&Local databases:"
292 msgstr "Bazy danych:"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
296 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
297 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
301 msgid "Browse your local directory"
302 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
311 msgstr "&Przeglądaj..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
323 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
330 msgid "BibTeX database to use"
331 msgstr "Baza danych BibTeX"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
336 msgstr "Bazy danych:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
339 msgid "Add a BibTeX database file"
340 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
347 msgid "Remove the selected database"
348 msgstr "Usuń wybraną bazę"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
366 msgid "Move the selected database downwards in the list"
367 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
376 msgid "Scan for new databases and styles"
377 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
380 msgid "The BibTeX style"
381 msgstr "Styl BibTeX-a"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Wybierz plik stylu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
411 msgid "all references"
412 msgstr "wszystkie odnośniki"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
429 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
442 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
446 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
451 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Rozmiar papieru"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
471 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
479 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
483 msgid "Inner box type"
484 msgstr "Wstaw pudełko"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
504 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
509 msgid "Check this if the box should break across pages"
511 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
514 msgid "Allow &page breaks"
515 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
528 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
536 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
537 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
548 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
549 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437
558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
587 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
593 msgstr "Rozciągnięte"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
625 msgid "Decoration box types"
626 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
630 msgid "Thickness value"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
635 msgid "&Line thickness:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
640 msgid "Separation value"
641 msgstr "Styl cytowania"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
645 msgid "Box s&eparation:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
654 msgid "&Shadow size:"
655 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
674 msgstr "Ob&ramowanie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
677 msgid "&Available branches:"
678 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
681 msgid "Select your branch"
682 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
690 msgid "&New:[[branch]]"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
695 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&De)aktywacja"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
730 msgid "Define or change background color"
731 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
735 msgid "Alter Co&lor..."
736 msgstr "Zmień ko&lor..."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
739 msgid "Remove the selected branch"
740 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
744 #: src/Buffer.cpp:4586
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
749 msgid "Change the name of the selected branch"
750 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
754 msgstr "Przemia&uj..."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
757 msgid "Add the selected branches to the list."
758 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
761 msgid "&Add Selected"
762 msgstr "Dod&aj wybrane"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
765 msgid "Add all unknown branches to the list."
766 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
770 msgstr "Dodaj &wszystkie"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
774 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
778 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
779 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
817 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgstr "Mikroskopijny"
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
893 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
896 msgid "&Custom bullet:"
897 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Poprzednia zmiana"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Idź do następnej zmiany"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
922 msgstr "&Następna zmiana"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Akceptuj zmianę"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Odrzuć zmianę"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
943 msgstr "Rodzina czcionek"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
952 msgstr "Kształt czcionki"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
961 msgstr "Seria czcionki"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
966 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
967 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
968 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
977 msgstr "Kolor czcionki"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
980 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
995 msgid "Never Toggled"
996 msgstr "Nieprzełączalne"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1001 msgstr "Wielkość czcionki"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1005 msgid "Other font settings"
1006 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1009 msgid "Always Toggled"
1010 msgstr "Przełączalne"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1017 msgid "toggle font on all of the above"
1018 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1022 msgstr "Przełącz &wszystkie"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1025 msgid "Apply each change automatically"
1026 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1029 msgid "Apply changes &immediately"
1030 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1040 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1052 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1063 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1069 msgstr "Wszystkie pola"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1077 msgid "All entry types"
1078 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1094 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1095 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1098 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1099 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1102 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1103 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1106 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1107 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1111 msgid "Selected &Citations:"
1112 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1117 msgstr "Formatowanie"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1120 msgid "Citation st&yle:"
1121 msgstr "St&yl cytowania:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1126 msgid "Text befo&re:"
1127 msgstr "Tekst p&rzed:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1130 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1136 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1137 "style supports this."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1143 msgid "&Text after:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1149 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1155 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1156 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1161 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1162 "citation style supports this."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1167 msgid "Force upcas&ing"
1168 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1173 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1174 "citation style supports this."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1180 msgid "All aut&hors"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1199 msgstr "Kolory czcionki"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1203 msgstr "Główny tekst:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1207 msgid "Click to change the color"
1208 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1212 msgstr "Domyślny..."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1216 msgid "Revert the color to the default"
1217 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1220 msgid "Greyed-out notes:"
1221 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1231 msgid "Background Colors"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1239 msgid "Shaded boxes:"
1240 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1243 msgid "Compare Revisions"
1244 msgstr "Porównanie rewizji"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1247 msgid "&Revisions back"
1248 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1251 msgid "&Between revisions"
1252 msgstr "Po&między rewizjami"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1263 msgid "&New Document:"
1264 msgstr "Nowy dokument"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1267 msgid "&Old Document:"
1268 msgstr "Stary d&okument:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1272 msgstr "&Przeglądaj..."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1275 msgid "Copy Document Settings from:"
1276 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1279 msgid "N&ew Document"
1280 msgstr "Nowy dokum&ent"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1283 msgid "Ol&d Document"
1284 msgstr "Stary &dokument"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1288 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1289 "resulting document"
1291 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1294 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1295 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1299 msgid "Insert the delimiters"
1300 msgstr "Wstaw separatory"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1312 msgid "Match delimiter types"
1313 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1316 msgid "&Keep matched"
1317 msgstr "&Zmieniaj razem"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1321 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1326 msgid "S&wap && Reverse"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1330 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1331 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1334 msgid "Use Class Defaults"
1335 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1338 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1339 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1342 msgid "Save as Document Defaults"
1343 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1350 msgid "Show ERT button only"
1351 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1358 msgid "Show ERT contents"
1359 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1366 msgid "For more information, refer to the complete log."
1367 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1374 msgid "Description:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1378 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1379 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1382 msgid "View Complete &Log..."
1383 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1386 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1390 msgid "Show Output &Anyway"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1395 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1396 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542
1405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1408 msgstr "Nazwa pliku"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1418 msgid "Select a file"
1419 msgstr "Wybierz plik"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1430 msgid "Available templates"
1431 msgstr "Dostępne szablony"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Opcje LaTeX:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1455 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1456 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1466 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1467 msgstr "Skala względna w LyXie"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1474 msgid "Si&ze and Rotation"
1475 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1486 msgid "Angle to rotate image by"
1487 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1493 msgid "The origin of the rotation"
1494 msgstr "Punkt obrotu"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1511 msgid "Height of image in output"
1512 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1517 msgid "Width of image in output"
1518 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1521 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1522 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1526 msgid "&Maintain aspect ratio"
1527 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1535 msgid "Clip to bounding box values"
1536 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1540 msgid "Clip to &bounding box"
1541 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1545 msgid "&Left bottom:"
1546 msgstr "Lewy &dolny:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1555 msgstr "Prawy &górny:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1564 msgid "&Get from File"
1565 msgstr "&Weź z pliku"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1586 msgid "Replace &with:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "&Wielkość liter"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1598 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1604 msgstr "Szukaj &następne"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1607 msgid "Restrict search to whole words only"
1608 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1611 msgid "W&hole words"
1612 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1615 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1626 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1627 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1631 msgid "Search &backwards"
1632 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1635 msgid "Replace all occurences at once"
1636 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1641 msgid "Replace &All"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1646 msgstr "Ustawi&enia"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1649 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1650 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1657 msgid "C&urrent document"
1658 msgstr "Aktualny dok&ument"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1662 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1665 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1666 "dokumentu głównego"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1669 msgid "&Master document"
1670 msgstr "&Główny dokument"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1673 msgid "All open documents"
1674 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1677 msgid "&Open documents"
1678 msgstr "Otwórz dokument"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1681 msgid "&All manuals"
1682 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1686 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1687 "and paragraph style"
1689 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1693 msgid "I&gnore format"
1694 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1698 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1701 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1702 "pierwszej litery oryginału"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1709 msgid "&Expand macros"
1710 msgstr "Rozwijani&e makr"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1713 msgid "Restrict search to math environments only"
1714 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1717 msgid "Search on&ly in maths"
1718 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1728 msgstr "Typ wstawki:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "U &góry strony"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1748 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "U &dołu strony"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Cała szerokość"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1779 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1785 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1789 msgid "&Default family:"
1790 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1799 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1803 msgid "&LaTeX font encoding:"
1804 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1807 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1808 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1812 msgstr "&Szeryfowa:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1815 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1816 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1819 msgid "&Sans Serif:"
1820 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1822 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1824 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1825 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1829 msgstr "S&kala [%]:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1832 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1834 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1837 msgid "&Typewriter:"
1838 msgstr "&Maszynowa:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1841 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1842 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1846 msgstr "Sk&ala [%]:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1849 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1850 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1854 msgstr "&Matematyka:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1857 msgid "Select the math typeface"
1858 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1865 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1867 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1868 "koreańskiego (CJK)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1871 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1873 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1878 msgid "Use true s&mall caps"
1879 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1882 msgid "Use old style instead of lining figures"
1883 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1887 msgid "Use &old style figures"
1888 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1892 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1902 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1907 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1915 msgid "Select an image file"
1916 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1920 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1923 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1925 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1929 msgid "Set &height:"
1930 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1934 msgid "&Scale graphics (%):"
1935 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1938 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1940 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1945 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1948 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1950 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1954 msgid "Rotate Graphics"
1955 msgstr "Obroty rysunku"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1958 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1959 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1962 msgid "Ro&tate after scaling"
1963 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1967 msgstr "Punkt &obrotu:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1971 msgid "A&ngle (degrees):"
1972 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1976 msgid "File name of image"
1977 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2005 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2006 "at application level (see Preferences dialog)."
2008 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2009 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2012 msgid "Sho&w in LyX"
2013 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2017 msgid "Sca&le on screen (%):"
2018 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2021 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2023 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2026 msgid "Graphics Group"
2027 msgstr "Grupa rysunków"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2030 msgid "A&ssigned to group:"
2031 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2034 msgid "Click to define a new graphics group."
2035 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2038 msgid "O&pen new group..."
2039 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2042 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2043 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2047 msgstr "Tryb szkicowy"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2051 msgstr "Tryb &szkicowy"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2054 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2055 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2058 msgid "..............."
2059 msgstr "..............."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2066 msgid "<-----------"
2067 msgstr "<-----------"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2070 msgid "----------->"
2071 msgstr "----------->"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2074 msgid "\\-----v-----/"
2075 msgstr "\\-----v-----/"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2078 msgid "/-----^-----\\"
2079 msgstr "/-----^-----\\"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2086 msgid "Supported spacing types"
2087 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2094 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2095 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2098 msgid "&Fill Pattern:"
2099 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2106 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2107 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2111 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2122 msgid "Name associated with the URL"
2123 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2133 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2134 "to enter LaTeX code."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2138 msgid "Specify the link target"
2139 msgstr "Określenie celu łącza"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2146 msgid "Link to the web or to every other target"
2147 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2151 msgstr "Strona &WWW"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2154 msgid "Link to an email address"
2155 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2163 msgid "Link to a file"
2164 msgstr "Łącze do pliku"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2171 msgid "Listing Parameters"
2172 msgstr "Parametry listingu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2177 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2179 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2184 msgid "&Bypass validation"
2185 msgstr "Omiń &weryfikację"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2196 msgid "Mo&re parameters"
2197 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2200 msgid "Underline spaces in generated output"
2201 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2204 msgid "&Mark spaces in output"
2205 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2208 msgid "Show LaTeX preview"
2209 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2212 msgid "&Show preview"
2213 msgstr "&Pokaż podgląd"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2216 msgid "File name to include"
2217 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2220 msgid "&Include Type:"
2221 msgstr "&Typ wstawienia:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2237 msgid "Program Listing"
2238 msgstr "Listing kodu"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2241 msgid "Edit the file"
2242 msgstr "Edytuj plik"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2249 msgid "A&vailable Indexes:"
2250 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2253 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2254 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2258 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2260 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2266 msgid "Index Generation"
2267 msgstr "Generowanie indeksu"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2275 msgid "Define program options of the selected processor."
2276 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2279 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2280 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2283 msgid "&Use multiple indexes"
2284 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2287 msgid "&New:[[index]]"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2292 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2294 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2297 msgid "Add a new index to the list"
2298 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2307 msgid "Remove the selected index"
2308 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2311 msgid "Rename the selected index"
2312 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2316 msgstr "Prz&emianuj..."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2319 msgid "Define or change button color"
2320 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2323 msgid "Information Type:"
2324 msgstr "Typ informacji:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2327 msgid "Information Name:"
2328 msgstr "Nazwa informacji:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2331 msgid "Inset Parameter Configuration"
2332 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2335 msgid "Update dialog when moving context"
2336 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2339 msgid "S&ynchronize Dialog"
2340 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2343 msgid "Apply settings immediately"
2344 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2348 msgid "I&mmediate Apply"
2349 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2352 msgid "Restore initial values in dialog"
2353 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2356 msgid "Push new inset into the document"
2357 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2361 msgstr "Nowa wstawka"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2365 msgid "Document &Class"
2366 msgstr "Klasa dokumentu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2369 msgid "Click to select a local document class definition file"
2370 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "&Local Layout..."
2374 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2378 msgid "Class Options"
2379 msgstr "Ustawienia klasy"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2382 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2383 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2386 msgid "&Predefined:"
2387 msgstr "&Predefiniowane:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2391 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2394 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2395 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2402 msgid "&Graphics driver:"
2403 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2406 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2407 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2410 msgid "Select de&fault master document"
2411 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2418 msgid "Enter the name of the default master document"
2419 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2422 msgid "&Suppress default date on front page"
2423 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2426 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2427 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2431 msgid "&Quote style:"
2432 msgstr "&Cudzysłów:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2436 msgid "Language pa&ckage:"
2437 msgstr "Pakiet &językowy:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2441 msgid "Select which language package LyX should use"
2442 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2447 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2449 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2458 msgid "Lan&guage default"
2459 msgstr "&Domyślne języka"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2468 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2469 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2470 "have been inserted with."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2474 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2479 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2482 msgid "Value of the vertical line offset."
2483 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2486 msgid "Value of the line width."
2487 msgstr "Wartość szerokości linii."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2494 msgid "Value of the line thickness."
2495 msgstr "Wartość grubości linii."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2498 msgid "Input here the listings parameters"
2499 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2503 msgid "Feedback window"
2504 msgstr "Okno podpowiedzi"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2508 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2513 msgid "&Main Settings"
2514 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2521 msgid "Check for inline listings"
2522 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2525 msgid "&Inline listing"
2526 msgstr "L&isting w linii"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2529 msgid "Check for floating listings"
2530 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2538 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2541 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2542 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2545 msgid "Line numbering"
2546 msgstr "Numeracja linii"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2553 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2554 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2561 msgid "Difference between two numbered lines"
2562 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2566 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2569 msgid "Choose the font size for line numbers"
2570 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2579 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2582 msgid "The content's base font size"
2583 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2586 msgid "Font Famil&y:"
2587 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2590 msgid "The content's base font style"
2591 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2594 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2595 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2598 msgid "&Break long lines"
2599 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2602 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2603 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2606 msgid "S&pace as symbol"
2607 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2611 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2614 msgid "Space i&n string as symbol"
2615 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2618 msgid "Tab&ulator size:"
2619 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2622 msgid "Use extended character table"
2623 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2626 msgid "&Extended character table"
2627 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2634 msgid "Select the programming language"
2635 msgstr "Wybierz język programowania"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2642 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2643 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2647 msgstr "Zakres linii"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2650 msgid "Fi&rst line:"
2651 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2654 msgid "The first line to be printed"
2655 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2659 msgstr "Ostatnia &linia:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2662 msgid "The last line to be printed"
2663 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2667 msgstr "Zaa&wansowane"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2670 msgid "More Parameters"
2671 msgstr "Więcej parametrów"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2674 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2676 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2679 msgid "Document-specific layout information"
2680 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2688 msgid "Errors reported in terminal."
2689 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2697 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2701 msgstr "&Typ dziennika:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2704 msgid "Update the display"
2705 msgstr "Odśwież ekran"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2710 msgstr "&Aktualizuj"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2714 msgid "&Open Containing Directory"
2715 msgstr "&Katalog roboczy:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2722 msgid "Jump to the next warning message."
2723 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2726 msgid "Next &Warning"
2727 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2730 msgid "Jump to the next error message."
2731 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2735 msgstr "Następny &błąd"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2738 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2739 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2743 msgid "&Default margins"
2744 msgstr "&Domyślne marginesy"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2756 msgstr "&Wewnętrzny:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2760 msgstr "&Zewnętrzny:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2764 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2767 msgid "Head &height:"
2768 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2772 msgstr "&Odstęp stopki:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2776 msgid "&Column sep:"
2777 msgstr "Sep &Kolumn:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2780 msgid "Master Document Output"
2781 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2784 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2785 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2788 msgid "Include only &selected children"
2789 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2793 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2796 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2800 msgid "&Maintain counters and references"
2801 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2803 # output zawsze sprawia problem
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2805 msgid "Include all subdocuments in the output"
2806 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2809 msgid "&Include all children"
2810 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2816 msgid "Number of rows"
2817 msgstr "Liczba wierszy"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2828 msgid "Number of columns"
2829 msgstr "Liczba kolumn"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2838 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2839 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2843 msgid "Vertical alignment"
2844 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2851 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2852 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2855 msgid "&Horizontal:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2863 msgid "decoration type / matrix border"
2864 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2867 msgid "All packages:"
2868 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2872 msgid "Load A&utomatically"
2873 msgstr "automatycznie"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2876 msgid "Load Alwa&ys"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2881 msgid "Do &Not Load"
2882 msgstr "Dokument nie załadowany"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2885 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2890 msgid "Indent &Formulas"
2891 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2895 msgid "Size of the indentation"
2896 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2900 msgid "Formula numbering side:"
2901 msgstr "Format w użyciu"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2904 msgid "Side where formulas are numbered"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2926 msgid "Nomenclature"
2927 msgstr "Nomenklatura"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2936 msgid "Des&cription:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2941 msgstr "Sortuj j&ako:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2945 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2946 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2954 msgid "LyX internal only"
2955 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2959 msgstr "&Notka LyX'a"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2962 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2963 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2970 msgid "Print as grey text"
2971 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2975 msgstr "&Wyszarzenie"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2978 msgid "&List in Table of Contents"
2979 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2986 msgid "Output Format"
2987 msgstr "Format Wynikowy"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2990 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2991 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2995 msgid "De&fault output format:"
2996 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3005 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3006 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3007 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3008 "in collaborative settings and with version control systems."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3012 msgid "Save &transient properties"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3016 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3018 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3023 msgid "S&ynchronize with output"
3024 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3028 msgid "C&ustom macro:"
3029 msgstr "&Własne makro:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3032 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3033 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3036 msgid "XHTML Output Options"
3037 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3040 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3041 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3044 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3045 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3048 msgid "&Math output:"
3049 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3051 # "Output" można zmienić na publikację.
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3053 msgid "Format to use for math output."
3054 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3069 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3077 msgid "Math &image scaling:"
3078 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3081 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3083 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3086 msgid "Write CSS to File"
3087 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3090 msgid "&Use hyperref support"
3091 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3098 msgid "Header Information"
3099 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3115 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3119 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3121 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3122 "środowiska w dokumencie"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3125 msgid "Automatically fi&ll header"
3126 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3129 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3130 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3133 msgid "Load in &fullscreen mode"
3134 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3138 msgstr "H&iperłącza"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3141 msgid "Allows link text to break across lines."
3142 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3145 msgid "B&reak links over lines"
3146 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3149 msgid "No &frames around links"
3150 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3153 msgid "C&olor links"
3154 msgstr "K&olorowe łącza"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3157 msgid "Bibliographical backreferences"
3158 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3161 msgid "B&ackreferences:"
3162 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3170 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3171 msgstr "G&eneruj zakładki"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3174 msgid "&Numbered bookmarks"
3175 msgstr "&Numerowane zakładki"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3178 msgid "&Open bookmark tree"
3179 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3182 msgid "Number of levels"
3183 msgstr "Liczba poziomów"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3187 msgid "Additional O&ptions"
3188 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3191 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3192 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3195 msgid "Paper Format"
3196 msgstr "Format papieru"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3204 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3206 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3210 msgid "&Orientation:"
3211 msgstr "&Orientacja"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3224 msgstr "Układ strony"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3227 msgid "Page &style:"
3228 msgstr "&Styl strony:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3231 msgid "Style used for the page header and footer"
3232 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3235 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3236 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3239 msgid "&Two-sided document"
3240 msgstr "Dokument &dwustronny"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3244 msgstr "Szerokość etykiety"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3248 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3249 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3252 msgid "Lo&ngest label"
3253 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3256 msgid "Line &spacing"
3257 msgstr "&Interlinia"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3287 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3292 msgid "&Indent Paragraph"
3293 msgstr "&Wcięty akapit"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3297 msgstr "W&yrównane do obu"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3305 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3312 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3313 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3316 msgid "Paragraph's &Default"
3317 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3320 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3321 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3328 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3329 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3332 msgid "&Horizontal Phantom"
3333 msgstr "Po&ziomy fantom"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3336 msgid "Vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3340 msgid "&Vertical Phantom"
3341 msgstr "Pio&nowy fantom"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3345 msgstr "Za&miana..."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3348 msgid "&Use system colors"
3349 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3353 msgstr "W matematyce"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3357 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3360 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3361 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3364 msgid "Automatic in&line completion"
3365 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3368 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3369 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3372 msgid "Automatic p&opup"
3373 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3376 msgid "Autoco&rrection"
3377 msgstr "Autoko&rekta"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3388 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3389 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3408 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3425 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3426 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3437 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3438 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3448 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3459 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3460 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3461 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3462 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3465 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3466 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3469 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3470 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3473 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3474 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3477 msgid "Converter Defi&nitions"
3478 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3482 msgstr "K&onwerter:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3485 msgid "E&xtra flag:"
3486 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3489 msgid "&From format:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3494 msgstr "Do forma&tu:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3508 msgid "Converter File Cache"
3509 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3535 msgid "Use need&auth option"
3536 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3540 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3541 "'needauth' option."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3546 msgid "Display &graphics"
3547 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3551 msgid "Instant &preview:"
3552 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3561 msgstr "Bez matematyki"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3569 msgid "Preview si&ze:"
3570 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3573 msgid "Factor for the preview size"
3574 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3577 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3578 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3581 msgid "&Mark end of paragraphs"
3582 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3586 msgid "Session Handling"
3587 msgstr "Obsługa czcionek"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3590 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3591 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3594 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3596 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3600 msgid "Restore cursor &positions"
3601 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3604 msgid "&Load opened files from last session"
3605 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3608 msgid "&Clear all session information"
3609 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3613 msgid "Backup && Saving"
3614 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3617 msgid "Backup &original documents when saving"
3618 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3621 msgid "&Backup documents, every"
3622 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3630 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3631 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3632 "state (compressed or uncompressed)."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3637 msgid "&Save new documents compressed by default"
3638 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3642 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3643 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3649 msgid "Save the &document directory path"
3650 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3653 msgid "Windows && Work Area"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3657 msgid "Open documents in &tabs"
3658 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3663 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3664 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3666 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3667 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3670 msgid "Use s&ingle instance"
3671 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3674 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3676 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3680 msgid "Displa&y single close-tab button"
3681 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3684 msgid "Closing last &view:"
3685 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3688 msgid "Closes document"
3689 msgstr "Zamyka dokument"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3692 msgid "Hides document"
3693 msgstr "Ukrywa dokument"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3696 msgid "Ask the user"
3697 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3704 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3705 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3709 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3710 "width used when set to 0."
3712 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3713 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3716 msgid "Cursor width (&pixels):"
3717 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3720 msgid "Scroll &below end of document"
3721 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3724 msgid "Skip trailing non-word characters"
3725 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3728 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3729 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3732 msgid "Sort &environments alphabetically"
3733 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3736 msgid "&Group environments by their category"
3737 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3740 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3741 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3744 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3745 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3748 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3749 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3753 msgstr "Pełny ekran"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3756 msgid "&Hide toolbars"
3757 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3760 msgid "Hide scr&ollbar"
3761 msgstr "&Ukryj suwaki"
3763 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3765 msgid "Hide &tabbar"
3766 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3769 msgid "Hide &menubar"
3770 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3772 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3774 msgid "Hide sta&tusbar"
3775 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3778 msgid "&Limit text width"
3779 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3782 msgid "Screen used (&pixels):"
3783 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3794 msgid "&Document format"
3795 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3798 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3799 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3802 msgid "Sho&w in export menu"
3803 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3806 msgid "Vector &graphics format"
3807 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3811 msgid "S&hort name:"
3812 msgstr "&Krótka nazwa:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3815 msgid "E&xtensions:"
3816 msgstr "&Rozszerzenia:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3832 msgstr "&Przeglądarka:"
3834 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3840 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3841 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3844 msgid "Default Output Formats"
3845 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3852 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3854 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3857 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3858 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3861 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3863 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3871 msgstr "Twoja nazwa"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3874 msgid "Your E-mail address"
3875 msgstr "Twój adres e-mail"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3882 msgid "Use &keyboard map"
3883 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3887 msgstr "&Pierwotny:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3892 msgstr "&Przeglądaj..."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3896 msgstr "D&rugorzędny:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3900 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3901 "time LyX is launched."
3903 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3904 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3907 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3908 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3915 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3916 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3920 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3921 "speed it up, low values slow it down."
3923 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3924 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3928 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3932 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3937 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3938 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3957 msgid "User &interface language:"
3958 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3961 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3962 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3965 msgid "Language &package:"
3966 msgstr "Pakiet &językowy:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3973 msgstr "Automatyczny"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3977 msgid "Always Babel"
3978 msgstr "Zawsze Babel"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3982 msgid "None[[language package]]"
3983 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3986 msgid "Command s&tart:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3992 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3993 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3996 msgid "Command e&nd:"
3998 "Polecenie &powrotu\n"
3999 "po zmianie języka:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4002 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4003 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4007 msgid "Default decimal &separator:"
4008 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4011 msgid "Default length &unit:"
4012 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4016 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4017 "the language package)"
4019 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4020 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4023 msgid "Set languages &globally"
4024 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4028 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4031 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4032 "przełączania języka"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4036 msgstr "Włącz na &początku"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4040 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4043 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4044 "przełączania języka"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4048 msgstr "Włącz na &końcu"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4051 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4052 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4055 msgid "Mark &foreign languages"
4056 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4060 msgid "Right-to-Left Language Support"
4061 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4064 msgid "Cursor movement:"
4065 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4077 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4079 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4080 "zastosowane (przez fontenc)"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4083 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4084 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4087 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4088 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4091 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4092 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4100 msgid "BibTeX command and options"
4101 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4105 msgid "Processor for &Japanese:"
4106 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4114 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4115 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4118 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4119 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4122 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4123 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4126 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4127 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4130 msgid "CheckTeX start options and flags"
4131 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4135 msgid "&CheckTeX command:"
4136 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4139 msgid "&Nomenclature command:"
4140 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4145 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4146 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4147 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4149 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4151 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4152 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4153 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4156 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4157 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4160 msgid "Set class options to default on class change"
4161 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4164 msgid "R&eset class options when document class changes"
4165 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4169 msgid "Forward Search"
4170 msgstr "Szukaj w przód|S"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4173 msgid "DV&I command:"
4174 msgstr "Polecenie DV&I:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4177 msgid "&PDF command:"
4178 msgstr "Polecenie &PDF:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4182 msgid "Dvips Options"
4183 msgstr "Opcje matematyki"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4186 msgid "Paper t&ype:"
4187 msgstr "&Typ papieru:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4190 msgid "Paper si&ze:"
4191 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4199 msgid "Other Options"
4200 msgstr "Opcje matematyki"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4203 msgid "Output &line length:"
4204 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4208 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4209 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4210 "paragraphs are separated by a blank line."
4212 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4213 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4214 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4217 msgid "&Date format:"
4218 msgstr "&Format daty:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4221 msgid "Date format for strftime output"
4222 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4225 msgid "&Overwrite on export:"
4226 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4229 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4231 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4234 msgid "Ask permission"
4235 msgstr "Pytaj o zgodę"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4238 msgid "Main file only"
4239 msgstr "Tylko główny plik"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4243 msgstr "Wszystkie pliki"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4247 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4248 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4249 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4250 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4251 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4252 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4256 msgid "&PATH prefix:"
4257 msgstr "&Prefiks PATH:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4262 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4263 "variable. Use the OS native format."
4265 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4266 "środowiskowej PATH.\n"
4267 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4270 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4271 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4276 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4277 "environment variable. Use the OS native format."
4279 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4280 "środowiskowej PATH.\n"
4281 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4292 msgstr "Przeglądaj..."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4295 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4296 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4299 msgid "&Temporary directory:"
4300 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4303 msgid "Ly&XServer pipe:"
4304 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4307 msgid "&Backup directory:"
4308 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4311 msgid "&Example files:"
4312 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4315 msgid "&Document templates:"
4316 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4319 msgid "&Working directory:"
4320 msgstr "&Katalog roboczy:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4323 msgid "H&unspell dictionaries:"
4324 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4327 msgid "Sans Seri&f:"
4328 msgstr "Bezszery&fowa:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4331 msgid "T&ypewriter:"
4332 msgstr "&Maszynowa:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4336 msgstr "Szeryf&owa:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4340 msgid "Default &zoom %:"
4341 msgstr "Domyślny format"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4345 msgstr "Rozmiar czcionki"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4357 msgstr "&Największy:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4365 msgstr "&Gigantyczny:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4369 msgstr "Naj&mniejszy:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4385 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4389 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4392 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4393 "czcionek widocznych na ekranie"
4395 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4397 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4398 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4406 msgstr "Plik &skrótów:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4409 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4410 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4413 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4415 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4418 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4419 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4422 msgid "&Spellchecker engine:"
4423 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4426 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4427 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4430 msgid "Accept compound &words"
4431 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4434 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4435 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4438 msgid "S&pellcheck continuously"
4439 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4442 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4443 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4446 msgid "&Escape characters:"
4447 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4450 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4451 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4454 msgid "Al&ternative language:"
4455 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4458 msgid "General Look && Feel"
4459 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4462 msgid "&User interface file:"
4463 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4467 msgstr "Zestaw &ikon:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4472 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4473 "save the preferences and restart LyX."
4475 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4476 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4479 msgid "Use icons from system's &theme"
4480 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4484 msgid "Context Help"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4489 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4490 "the main work area of an edited document"
4492 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4493 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4496 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4497 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4504 msgid "&Maximum last files:"
4505 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4513 msgid "Nomenclature settings"
4514 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4518 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4519 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4522 msgid "&List Indentation:"
4523 msgstr "Wcięcie &listy:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4526 msgid "Custom &Width:"
4527 msgstr "&Własna szerokość:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4530 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4531 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4535 msgid "Avai&lable indexes:"
4536 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4539 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4540 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4543 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4544 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4552 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4553 "code in index names."
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4566 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4567 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4570 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4572 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4575 msgid "&Clear automatically"
4576 msgstr "&Czyść automatycznie"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4579 msgid "Debug messages"
4580 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4583 msgid "Display no debug messages"
4584 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4591 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4592 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4599 msgid "Display all debug messages"
4600 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4607 msgid "Display statusbar messages?"
4608 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4611 msgid "&Statusbar messages"
4612 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4616 msgid "&In[[buffer]]:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4620 msgid "Filter case-sensitively"
4621 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4625 msgid "Case Sensiti&ve"
4626 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4629 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4637 msgid "Sorting of the list of available labels"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4642 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4643 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4651 msgid "Available &Labels:"
4652 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4656 msgid "Sele&cted Label:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4660 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4665 msgid "Jump to the selected label"
4666 msgstr "Skok do etykiety"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4669 msgid "&Go to Label"
4670 msgstr "Idź do &etykiety"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4674 msgid "Reference For&mat:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4679 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4680 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4687 msgid "(<reference>)"
4688 msgstr "(<odnośnik>)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4695 msgid "on page <page>"
4696 msgstr "na stronie <strona>"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4699 msgid "<reference> on page <page>"
4700 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4703 msgid "Formatted reference"
4704 msgstr "Formatowane odnośniki"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4707 msgid "Textual reference"
4708 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4713 msgstr "Kolor etykiety"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4716 msgid "Update the label list"
4717 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4721 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4722 "references, and only if you are using refstyle.)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4732 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4733 "references, and only if you are using refstyle.)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4739 msgstr "Kapitaliki|a"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4743 msgid "Do not output part of label before \":\""
4744 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4749 msgstr "<Bez prefiksu>"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4752 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4753 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4761 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4764 msgid "&Export formats:"
4765 msgstr "&Formaty eksportu:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4768 msgid "&Send exported file to command:"
4769 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4772 msgid "Edit shortcut"
4773 msgstr "Edytuj skrót"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4776 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4777 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4780 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4781 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4785 msgstr "&Usuń klawisz"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4788 msgid "Clear current shortcut"
4789 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4806 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4807 "the 'Clear' button"
4809 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4810 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4816 msgid "Spell Checker"
4817 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4821 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4822 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4825 msgid "Unknown word:"
4826 msgstr "Nieznane słowo:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4829 msgid "Current word"
4830 msgstr "Bieżące słowo"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4834 msgstr "Znajdź &następne"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4837 msgid "Re&placement:"
4838 msgstr "Zastą&pienie:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4841 msgid "Replace with selected word"
4842 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4845 msgid "Replace word with current choice"
4846 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4849 msgid "S&uggestions:"
4850 msgstr "&Propozycje:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4853 msgid "Ignore this word"
4854 msgstr "Ignoruj słowo"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4862 msgid "Ignore this word throughout this session"
4863 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4867 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4870 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4871 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4875 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4878 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4883 msgstr "Ka&tegoria:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4886 msgid "Select this to display all available characters at once"
4887 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4890 msgid "&Display all"
4891 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4894 msgid "Current cell:"
4895 msgstr "Bieżąca komórka:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4898 msgid "Current row position"
4899 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4902 msgid "Current column position"
4903 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4906 msgid "&Table Settings"
4907 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4911 msgstr "Ustawienia wiersza"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4914 msgid "Merge cells of different rows"
4915 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4919 msgstr "Wiel&owierszowa"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4922 msgid "&Vertical Offset:"
4923 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4926 msgid "Optional vertical offset"
4927 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4930 msgid "Cell setting"
4931 msgstr "Ustawienia komórki"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4934 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4935 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4939 msgid "rotation angle"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4948 msgid "Table-wide settings"
4949 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4953 msgstr "&Szerokość:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4956 msgid "Verti&cal alignment:"
4957 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4960 msgid "Vertical alignment of the table"
4961 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4964 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4965 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4972 msgid "Column settings"
4973 msgstr "Ustawienia kolumny"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4976 msgid "&Horizontal alignment:"
4977 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4980 msgid "Horizontal alignment in column"
4981 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4989 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4990 msgid "At Decimal Separator"
4991 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4994 msgid "&Decimal separator:"
4995 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4998 msgid "Fixed width of the column"
4999 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5002 msgid "&Vertical alignment in row:"
5003 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5007 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5010 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5014 msgid "Merge cells of different columns"
5016 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5021 msgid "Mu<icolumn"
5022 msgstr "&Wielokolumnowa"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5025 msgid "LaTe&X argument:"
5026 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5029 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5030 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5038 msgstr "Ustal ramki"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5041 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5042 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5046 msgstr "Wszystkie ramki"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5049 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5057 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5061 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5063 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5070 msgid "Use default (grid-like) border style"
5071 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5078 msgid "Additional Space"
5079 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5082 msgid "T&op of row:"
5083 msgstr "N&ad wierszem:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5086 msgid "Botto&m of row:"
5087 msgstr "U &dołu strony:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5090 msgid "Bet&ween rows:"
5091 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5095 msgid "&Multi-page table"
5096 msgstr "Obrót tabeli"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5099 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5100 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5104 msgid "&Use multi-page table"
5105 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5108 msgid "Row settings"
5109 msgstr "Ustawienia wiersza"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5116 msgid "Border above"
5117 msgstr "Ramka górna"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5120 msgid "Border below"
5121 msgstr "Ramka dolna"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5132 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5134 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5158 msgid "First header:"
5159 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5162 msgid "This row is the header of the first page"
5163 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5166 msgid "Don't output the first header"
5167 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5179 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5180 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5183 msgid "Last footer:"
5184 msgstr "Ostatnia stopka:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5187 msgid "This row is the footer of the last page"
5188 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5191 msgid "Don't output the last footer"
5192 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5199 msgid "Set a page break on the current row"
5200 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5203 msgid "Page &break on current row"
5204 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5208 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5209 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5213 msgid "Multi-page table alignment"
5214 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5217 msgid "Close this dialog"
5218 msgstr "Zamyka okno"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5221 msgid "Rebuild the file lists"
5222 msgstr "Odświeża listę plików"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5226 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5228 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5236 msgid "Selected classes or styles"
5237 msgstr "Wybór klas lub styli"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5240 msgid "LaTeX classes"
5241 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5244 msgid "LaTeX styles"
5245 msgstr "Style LaTeX-a"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5248 msgid "BibTeX styles"
5249 msgstr "Style BibTeX-a"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5252 msgid "BibTeX databases"
5253 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5257 msgid "Biblatex bibliography styles"
5258 msgstr "Styl bibliografii"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5262 msgid "Biblatex citation styles"
5263 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5266 msgid "Toggles view of the file list"
5267 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5271 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5275 msgid "Paragraph Separation"
5276 msgstr "Ustawienia akapitu"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5279 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5280 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5283 msgid "&Indentation:"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5287 msgid "&Vertical space:"
5288 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5291 msgid "Size of the vertical space"
5292 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5299 msgid "&Line spacing:"
5300 msgstr "&Interlinia:"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5303 msgid "Spacing type"
5304 msgstr "Typy odstępów"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5307 msgid "Number of lines"
5308 msgstr "Liczba wierszy"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5311 msgid "Format text into two columns"
5312 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5315 msgid "Two-&column document"
5316 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5320 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5321 "justified in the output)"
5323 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5324 "tekstu wynikowego)"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5327 msgid "Use &justification in LyX work area"
5328 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5331 msgid "Language of the thesaurus"
5332 msgstr "Język tezaurusa"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5336 msgstr "Hasło indeksu"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5340 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5343 msgid "Word to look up"
5344 msgstr "Słowo do znalezienia"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5352 msgid "The selected entry"
5353 msgstr "Wybrany wpis"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5360 msgid "Replace the entry with the selection"
5361 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5364 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5365 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5372 msgid "Enter string to filter contents"
5373 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5377 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5378 "tables, and others)"
5380 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5384 msgid "Update navigation tree"
5385 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5394 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5395 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5398 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5399 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5402 msgid "Move selected item down by one"
5403 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5406 msgid "Move selected item up by one"
5407 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5414 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5415 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5422 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5423 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5426 msgid "LyX: Enter text"
5427 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5430 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5432 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5435 msgid "&Do not show this warning again!"
5436 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5439 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5440 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5444 msgstr "Domyślny odstęp"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5448 msgstr "Mały odstęp"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5452 msgstr "Średni odstęp"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5456 msgstr "Duży odstęp"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5467 msgid "Select the output format"
5468 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5471 msgid "Show the source as the master document gets it"
5472 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5475 msgid "Master's perspective"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5479 msgid "Automatic update"
5480 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5483 msgid "Current Paragraph"
5484 msgstr "Aktualny akapit"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5487 msgid "Complete Source"
5488 msgstr "Kompletne źródło"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5491 msgid "Preamble Only"
5492 msgstr "Tylko preambuła"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5496 msgstr "Tylko ciało"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5503 msgid "Unit of width value"
5504 msgstr "Jednostka szerokości"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5507 msgid "number of needed lines"
5508 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5511 msgid "use number of lines"
5512 msgstr "użyj liczby wierszy"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5516 msgstr "Prześwit &linii:"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5519 msgid "Outer (default)"
5520 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5527 msgid "use overhang"
5528 msgstr "użyj nawisu"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5535 msgid "Overhang value"
5536 msgstr "Wartość nawisu"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5539 msgid "Unit of overhang value"
5540 msgstr "Jednostka nawisu"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5543 msgid "Check this to allow flexible placement"
5544 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5547 msgid "Allow &floating"
5548 msgstr "Umożliw pływanie"
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5551 msgid "American Economic Association (AEA)"
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5555 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5556 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5557 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5558 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5559 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5561 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5562 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5563 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5564 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5565 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5570 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5571 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5572 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5574 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5578 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5579 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5580 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5587 msgstr "TytułSkrócony"
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5596 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5597 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5598 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5599 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5600 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5604 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5614 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5615 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5616 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5617 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5618 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5619 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5629 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5632 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5633 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5634 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5640 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5651 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5652 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5653 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5654 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5655 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5657 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5662 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5675 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5678 msgstr "ElementPoczątkowy"
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5681 msgid "Publication Month"
5682 msgstr "Miesiąc publikacji"
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5685 msgid "Publication Month:"
5686 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5689 msgid "Publication Year"
5690 msgstr "Rok publikacji"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5693 msgid "Publication Year:"
5694 msgstr "Rok publikacji:"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5697 msgid "Publication Volume"
5698 msgstr "Tom publikacji"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5701 msgid "Publication Volume:"
5702 msgstr "Tom publikacji:"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5705 msgid "Publication Issue"
5706 msgstr "Wydanie publikacji"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5709 msgid "Publication Issue:"
5710 msgstr "Wydanie publikacji:"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5721 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5722 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5731 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5732 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5736 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5738 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5741 msgstr "Słowa kluczowe"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5744 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5749 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5750 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5752 #: lib/layouts/spie.layout:49
5754 msgstr "Słowa kluczowe:"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5758 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5768 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5771 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5774 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5775 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5783 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5785 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5787 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5788 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5789 #: src/output_plaintext.cpp:141
5791 msgstr "Streszczenie"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5796 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5813 msgid "Acknowledgement"
5814 msgstr "Podziękowanie"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5820 msgid "Acknowledgement."
5821 msgstr "Podziękowanie."
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5825 msgid "Figure Notes"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5834 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5840 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5842 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5847 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5848 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5853 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5857 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5861 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5864 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5868 msgstr "GłównyTekst"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5876 msgid "Text of a note in a figure"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5887 msgstr "Notka tabeli"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5892 msgstr "Notka tabeli"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5896 msgid "Text of a note in a table"
5897 msgstr "Kursor poza tabelą"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5901 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5914 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5924 msgstr "Twierdzenie"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5927 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5929 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5970 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5979 msgid "Case \\thecase."
5980 msgstr "Przypadek \\the case."
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5983 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5985 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6006 msgstr "Stwierdzenie"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6117 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6191 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6258 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6310 msgid "Remark \\theremark."
6311 msgstr "Uwaga \\theremark."
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6332 msgstr "Rozwiązanie"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6337 msgid "Solution \\thesolution."
6338 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6341 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6343 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6344 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6362 msgstr "Podsumowanie"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6376 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6382 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6386 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6387 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6391 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6392 msgid "Standard in Title"
6393 msgstr "Standard w Tytule"
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6396 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6397 msgid "Author Footnote"
6398 msgstr "przypis autora"
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6407 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6412 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6416 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6421 msgid "IEEE Transactions"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6425 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6429 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6430 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6433 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6435 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6436 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6439 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6442 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6443 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6444 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6445 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6448 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6449 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6450 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6452 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6462 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6466 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6468 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6470 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6481 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6483 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6489 msgid "IEEE membership"
6490 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6494 msgstr "Małe litery"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6498 msgstr "małe litery"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6506 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6507 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6516 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6518 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6522 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6528 msgid "Short Author|S"
6529 msgstr "Krótki autor|K"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6532 msgid "A short version of the author name"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6543 msgstr "Email Autora"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6547 msgid "Author Affiliation"
6548 msgstr "Przynależność autora"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6551 msgid "Author affiliation"
6552 msgstr "Przynależność autora"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6557 msgstr "Email Autora"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6562 msgstr "Email Autora"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6565 msgid "Special Paper Notice"
6566 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6569 msgid "After Title Text"
6570 msgstr "Tekst po tytule"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6573 msgid "Page headings"
6574 msgstr "Nagłówki strony"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6579 msgstr "Lewy Nagłówek"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6582 msgid "Left side of the header line"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6591 msgid "Publication ID"
6592 msgstr "ID publikacji"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6596 msgstr "Streszczenie---"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6599 msgid "Index Terms---"
6600 msgstr "Hasło indeksu---"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6604 msgid "Paragraph Start"
6605 msgstr "Ustawienia akapitu"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6610 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6613 msgid "First character of first word"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6628 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6629 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6635 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6636 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6645 msgstr "Treść końcowa"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6649 msgid "Peer Review Title"
6650 msgstr "Nieudany podgląd"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6654 msgid "PeerReviewTitle"
6655 msgstr "Nieudany podgląd"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6661 #: src/RowPainter.cpp:339
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6666 #: lib/layouts/jss.layout:119
6668 msgstr "Tytuł skrócony"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6671 msgid "Short title for the appendix"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6675 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6678 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6685 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6686 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6688 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6689 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6690 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6691 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6696 msgid "Bibliography"
6697 msgstr "Bibliografia"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6706 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6724 msgid "Optional photo for biography"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6729 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6730 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6737 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6744 msgid "Name of the author"
6745 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6748 msgid "Biography without photo"
6749 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6752 msgid "BiographyNoPhoto"
6753 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6757 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6764 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12
6765 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6769 msgstr "Argumentacja"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6772 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6773 msgid "Alternative Proof String"
6774 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6777 msgid "An alternative proof string"
6778 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6781 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6788 #: lib/layouts/InStar.module:2
6790 msgid "Title and Preamble Hacks"
6791 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6793 #: lib/layouts/InStar.module:12
6795 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6796 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6797 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6798 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6799 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6800 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6801 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6804 #: lib/layouts/InStar.module:16
6809 #: lib/layouts/InStar.module:23
6814 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6820 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6821 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6822 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6826 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6830 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6832 msgstr "Streszczenie."
6834 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6835 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6837 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6839 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6840 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6843 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6844 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6845 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6851 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6852 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6853 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6859 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6860 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6870 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6873 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6876 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6880 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6882 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6904 msgid "Giant Snippet"
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6909 msgid "More Giant Snippet"
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6914 msgid "Most Giant Snippet"
6917 #: lib/layouts/aa.layout:3
6918 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6921 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6931 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6936 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6937 msgid "Offprint Requests to:"
6938 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6940 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6941 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6945 #: lib/layouts/aa.layout:140
6946 msgid "Correspondence to:"
6947 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6949 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6950 msgid "Acknowledgements."
6951 msgstr "Podziękowania."
6953 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6956 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6957 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6959 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6960 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6961 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6964 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6969 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6970 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6975 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6976 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6978 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6979 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6981 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6982 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6985 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6989 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6994 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6995 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6997 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7000 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7001 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7004 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7007 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7008 msgid "Subsubsection"
7009 msgstr "Podpodsekcja"
7011 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7012 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7016 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7017 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7019 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7026 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7027 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7031 #: lib/layouts/aa.layout:239
7032 msgid "institutemark"
7033 msgstr "znakinstytucji"
7035 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7036 msgid "Institute Mark"
7037 msgstr "Znak Instytucji"
7039 #: lib/layouts/aa.layout:262
7040 msgid "Abstract (unstructured)"
7041 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7045 msgstr "STRESZCZENIE"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:296
7048 msgid "Abstract (structured)"
7049 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:300
7055 #: lib/layouts/aa.layout:301
7056 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7057 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:305
7063 #: lib/layouts/aa.layout:306
7064 msgid "Aims of your work"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:310
7071 #: lib/layouts/aa.layout:311
7072 msgid "Methods used in your work"
7073 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:315
7079 #: lib/layouts/aa.layout:316
7080 msgid "Results of your work"
7081 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:337
7085 msgstr "Słowa kluczowe."
7087 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7090 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7094 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7104 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7109 msgid "Acknowledgements"
7110 msgstr "Podziękowania"
7112 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7115 msgstr "Słownik synonimów"
7117 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7119 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7122 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7126 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7128 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7129 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7131 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7136 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7138 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7141 msgstr "Wypunktowanie"
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7144 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7146 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7147 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7153 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7154 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7156 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7162 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7163 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7167 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7168 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7169 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7175 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7177 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7181 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7182 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7187 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7188 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7189 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7196 msgid "Altaffilation"
7197 msgstr "Altprzynależność"
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7205 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7209 msgid "Alternative affiliation:"
7210 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7224 msgid "altaffilmark"
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7228 msgid "altaffiliation mark"
7229 msgstr "znak altprzynależności"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7232 msgid "Subject headings:"
7233 msgstr "Nagłówki tematu:"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7236 msgid "[Acknowledgements]"
7237 msgstr "[Podziękowania]"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7241 msgstr "UmieśćRysunek"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7244 msgid "Place Figure here:"
7245 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7249 msgstr "UmieśćTabelę"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7252 msgid "Place Table here:"
7253 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7261 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7264 msgid "NoteToEditor"
7265 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7268 msgid "Note to Editor:"
7269 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7273 msgstr "OdnośnikiTabel"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7276 msgid "References. ---"
7277 msgstr "Odnośniki: ---"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7280 msgid "TableComments"
7281 msgstr "KomentarzeTabel"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7289 msgstr "Notka tabeli"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7293 msgstr "Notka tabeli:"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7296 msgid "tablenotemark"
7297 msgstr "notkatabeli"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7300 msgid "tablenote mark"
7301 msgstr "znak notkitabeli"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7305 msgstr "PodpisRysunku"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7312 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7321 msgstr "Infrastruktura:"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7325 msgstr "Nazwa obiektu"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7332 msgid "Recognized Name"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7336 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7341 msgstr "Zbiór danych"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7345 msgstr "Zbiór danych:"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7348 msgid "Separate the dataset ID from text"
7351 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7352 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7355 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7372 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7378 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7382 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7387 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7389 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7391 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7393 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7395 msgid "Short Title|S"
7396 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7399 msgid "Short title which will appear in the running header"
7400 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7405 msgstr "&Krótka nazwa:"
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7409 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7410 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7413 msgid "Alt Affiliation"
7414 msgstr "Alt przynależność"
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7417 msgid "Also Affiliation"
7418 msgstr "Także przynależność"
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7422 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7446 msgid "Abbreviations"
7447 msgstr "Relacje AMS"
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7451 msgid "Abbreviations:"
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7464 msgid "List of Schemes"
7465 msgstr "Lista schematów"
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7477 msgid "List of Charts"
7478 msgstr "Lista diagramów"
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7482 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7486 msgid "Graph[[mathematical]]"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7490 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7491 msgstr "Lista grafów"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7495 msgid "SupplementalInfo"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7499 msgid "Supporting Information Available"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7505 msgstr "Autor Spisu treści"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7508 msgid "Graphical TOC Entry"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7528 #: lib/languages:791
7532 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7533 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7539 msgstr "Twierdzenie"
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7543 msgid "General terms:"
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7547 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7551 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7555 msgid "TOG online ID"
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7561 msgstr "W wierszu|W"
7563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7565 msgstr "wolumin TOG"
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7568 msgid "Volume number:"
7569 msgstr "Numer wolumenu:"
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7576 msgid "Article number:"
7577 msgstr "Numer artykułu:"
7579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7581 msgid "Set copyright"
7584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7586 msgid "Copyright type:"
7589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7591 msgid "Copyright year"
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7596 msgid "Year of copyright:"
7599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7601 msgid "Conference info"
7604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7606 msgid "Conference info:"
7609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7611 msgid "Conference name"
7614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7631 msgid "Article DOI:"
7632 msgstr "DOI artykułu:"
7634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7635 msgid "TOG article DOI"
7638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7651 msgid "Keyword list"
7652 msgstr "Słowa kluczowe"
7654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7657 msgid "Concept list"
7660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7663 msgid "Print copyright"
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7673 msgid "Teaser image:"
7674 msgstr "Obrazek skrótu:"
7676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7678 msgid "CR categories"
7679 msgstr "kategorie CR"
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7683 msgid "CR Categories:"
7684 msgstr "Kategorie CR:"
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7694 msgstr "kategoria CR"
7696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7703 msgid "Number of the category"
7704 msgstr "Numer kategorii"
7706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7710 msgstr "Podkategoria"
7712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7715 msgstr "Trzeci-poziom"
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7719 msgid "Third-level of the category"
7720 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
7722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7725 msgstr "CytatSkrócony"
7727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7730 msgstr "Cytat skrócony"
7732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7737 msgstr "Podziękowania"
7739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179
7741 #: lib/layouts/jss.layout:181
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7749 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7752 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7755 #: lib/layouts/spie.layout:91
7756 msgid "Acknowledgments"
7757 msgstr "Podziękowania"
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7760 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7764 msgid "TOG project URL"
7767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7768 msgid "Project URL:"
7769 msgstr "URL projektu:"
7771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7772 msgid "TOG video URL"
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7780 msgid "TOG data URL"
7783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7785 msgstr "URL danych:"
7787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7788 msgid "TOG code URL"
7791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7795 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7796 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7799 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7800 msgid "Articles (DocBook)"
7801 msgstr "Artykuł (DocBook)"
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7817 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7840 msgid "Citation-number"
7841 msgstr "Cytowanie-numer"
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7844 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7862 msgid "Issue-number"
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7870 msgid "Issue-months"
7873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7876 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7877 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7878 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7879 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7885 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7887 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7893 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7894 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7896 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7899 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7900 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7901 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7906 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7907 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7909 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7910 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7911 msgid "Subparagraph"
7914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7915 msgid "Subsubparagraph"
7916 msgstr "Podpodakapit"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7923 msgid "-- Header --"
7924 msgstr "-- Nagłówek --"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7927 msgid "Special-section"
7928 msgstr "Sekcja-specjalna"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7931 msgid "Special-section:"
7932 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7936 msgstr "AGU-czasopismo"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7939 msgid "AGU-journal:"
7940 msgstr "AGU-czasopismo"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7943 msgid "Citation-number:"
7944 msgstr "Cytowanie-numer:"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7956 msgstr "AGU-rocznik"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7960 msgstr "AGU-rocznik:"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7968 msgstr "Hasło indeksu"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7971 msgid "Index-terms..."
7972 msgstr "Hasło indeksu..."
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7976 msgstr "Hasło indeksu"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7980 msgstr "Hasło indeksu:"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7984 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7988 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7992 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7994 msgid "Affiliation:"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7998 msgid "Supplementary"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8002 msgid "Supplementary..."
8003 msgstr "Suplement..."
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8007 msgstr "Suplement-notka"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8010 msgid "Sup-mat-note:"
8011 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8015 msgstr "Cytat (inny)"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8019 msgstr "Cytat (inny):"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8022 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8028 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8035 #: lib/layouts/egs.layout:436
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8047 msgstr "Przejrzano:"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8050 #: lib/layouts/egs.layout:445
8052 msgstr "Zaakceptowano"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8055 #: lib/layouts/egs.layout:458
8057 msgstr "Zaakceptowano:"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8076 msgid "Published-online:"
8077 msgstr "Opublikowane on-line:"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8088 msgid "Posting-order"
8089 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8092 msgid "Posting-order:"
8093 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8101 msgstr "AGU-strony:"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8129 msgstr "Zbiory danych"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8133 msgstr "Zbiory danych:"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8160 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8161 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8172 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8173 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8174 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8176 msgstr "SłowoKluczowe"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8194 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8206 msgstr "Kod pocztowy"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8209 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8214 #: lib/layouts/agums.layout:3
8215 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8219 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8227 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8230 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8239 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8240 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8242 msgstr "Lewy Nagłówek"
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8245 #: lib/layouts/foils.layout:195
8246 msgid "Left Header:"
8247 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8250 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8251 msgid "Right Header"
8252 msgstr "Prawy Nagłówek"
8254 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8255 #: lib/layouts/foils.layout:203
8256 msgid "Right Header:"
8257 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8259 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8263 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8271 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8275 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8277 msgstr "AdresAutora"
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8280 msgid "Author Address:"
8281 msgstr "Adres Autora:"
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8285 msgstr "Komentarz w interlinii"
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8288 msgid "Slug Comment:"
8289 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8298 msgstr "UmieśćTabelę"
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8309 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8311 #: src/insets/Inset.cpp:101
8315 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8320 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8321 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8324 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8328 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8329 msgid "Affiliation Mark"
8330 msgstr "Znak przynależności"
8332 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8333 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8336 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8337 msgid "Author affiliation:"
8338 msgstr "Przynależność autora:"
8340 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8341 msgid "Acknowledgments."
8342 msgstr "Podziękowania."
8344 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8349 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8351 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8352 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8356 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8358 msgid "List of Algorithms"
8359 msgstr "Lista algorytmów"
8361 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8362 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8365 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8366 msgid "SpecialSection"
8367 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8369 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8370 msgid "SpecialSection*"
8371 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8373 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8375 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8381 msgstr "Nienumerowane"
8383 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8386 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8387 msgid "Subsubsection*"
8388 msgstr "Podpodsekcja*"
8390 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8391 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8394 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8395 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8396 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8397 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8399 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8400 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8404 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8405 msgid "Chapter Exercises"
8406 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
8408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8409 msgid "Short title which appears in the running headers"
8410 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8413 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8417 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8422 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8423 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8425 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8433 msgid "Current Address"
8434 msgstr "Bieżący Adres"
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8437 msgid "Current address:"
8438 msgstr "Bieżący adres:"
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8441 msgid "E-mail address:"
8442 msgstr "Adres e-mail:"
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8450 msgid "Key words and phrases:"
8451 msgstr "Słowa kluczowe:"
8453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8455 msgstr "Podziękowania:"
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8462 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8475 msgid "Subjectclass"
8476 msgstr "KlasaTematyczna"
8478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8479 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8480 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8482 #: lib/layouts/apa.layout:3
8483 msgid "American Psychological Association (APA)"
8486 #: lib/layouts/apa.layout:54
8488 msgstr "PrawyNagłówek"
8490 #: lib/layouts/apa.layout:63
8491 msgid "Right header:"
8492 msgstr "Prawy nagłówek:"
8494 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8496 msgstr "Streszczenie:"
8498 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8499 msgid "Short title:"
8500 msgstr "Tytuł skrócony:"
8502 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8504 msgstr "DwóchAutorów"
8506 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8507 msgid "ThreeAuthors"
8508 msgstr "TrzechAutorów"
8510 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8512 msgstr "CzterechAutorów"
8514 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8515 msgid "TwoAffiliations"
8516 msgstr "DwieAfiliacje"
8518 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8519 msgid "ThreeAffiliations"
8520 msgstr "TrzyAfiliacje"
8522 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8523 msgid "FourAffiliations"
8524 msgstr "CzteryAfiliacje"
8526 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8527 msgid "Acknowledgements:"
8528 msgstr "Podziękowania:"
8530 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8534 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8536 msgstr "Wyśrodkowane"
8538 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8544 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8547 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8548 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
8550 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8554 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8558 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8559 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8561 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8562 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8564 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8565 msgid "Custom Item|s"
8566 msgstr "Dostosowane elementy|s"
8568 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8569 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8571 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8572 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8574 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8575 msgid "A customized item string"
8576 msgstr "Dostosowany napis elementu"
8578 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8582 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8583 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8585 msgid "(\\alph{enumii})"
8586 msgstr "(\\alph{enumii})"
8588 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8589 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8592 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8594 msgstr "PięciuAutorów"
8596 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8598 msgstr "SześciuAutorów"
8600 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8602 msgstr "LewyNagłówek"
8604 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8605 msgid "Left header:"
8606 msgstr "Lewy nagłówek:"
8608 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8609 msgid "FiveAffiliations"
8610 msgstr "PięćPrzynależności"
8612 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8613 msgid "SixAffiliations"
8614 msgstr "SześćPrzynależności"
8616 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8617 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8642 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8644 msgstr "NotkaAutora"
8646 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8647 msgid "Author Note:"
8648 msgstr "Notka Autor:"
8650 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8654 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8655 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8659 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8663 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8667 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8669 msgid "Arabic Article"
8670 msgstr "Arabski (Arabi)"
8672 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8673 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8676 #: lib/layouts/article.layout:3
8677 msgid "Article (Standard Class)"
8680 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8681 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8692 #: lib/layouts/slides.layout:4
8693 msgid "Presentations"
8694 msgstr "Prezentacje"
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8703 msgid "Overlay Specifications|v"
8704 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8708 msgid "Overlay specifications for this list"
8709 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8714 msgid "Item Overlay Specifications"
8715 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8725 msgstr "Na slajdzie"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8730 msgid "Overlay specifications for this item"
8731 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8734 msgid "Mini Template"
8735 msgstr "Mini Szablon"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8738 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8740 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8744 msgid "Longest label|s"
8745 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8748 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8750 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8754 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8755 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8756 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8759 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8760 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8762 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8763 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8767 msgstr "Sekcjonowanie"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8780 msgid "Mode Specification|S"
8781 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8787 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8789 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8792 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8793 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8794 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8795 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8798 msgid "Section \\arabic{section}"
8799 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8804 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8805 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8809 msgid "\\Alph{section}"
8810 msgstr "\\Alph{section}."
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8813 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8814 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8817 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8818 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8826 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8828 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8832 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8833 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8859 msgid "Overlay specifications for this frame"
8860 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8863 msgid "Default Overlay Specifications"
8864 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8867 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8868 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8872 msgid "Frame Options"
8873 msgstr "Opcje Ramki"
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8878 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8879 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8880 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8881 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8882 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8888 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8889 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8893 msgstr "Tytuł Ramki"
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8896 msgid "Enter the frame title here"
8897 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8901 msgstr "ProstaRamki"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8904 msgid "Frame (plain)"
8905 msgstr "Ramka (prosta)"
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8908 msgid "FragileFrame"
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8912 msgid "Frame (fragile)"
8913 msgstr "Ramka (wątła)"
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8926 msgid "Repeat frame with label"
8927 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
8943 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8944 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8947 msgid "Short Frame Title|S"
8948 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8951 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8952 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8955 msgid "FrameSubtitle"
8956 msgstr "PodtytułRamki"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
8965 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8970 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8971 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
8974 msgid "Column Options"
8975 msgstr "Opcje kolumn"
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8978 msgid "Column options (see beamer manual)"
8979 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8982 msgid "Column Placement Options"
8983 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8986 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8987 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8990 msgid "ColumnsCenterAligned"
8991 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8994 msgid "Columns (center aligned)"
8995 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8998 msgid "ColumnsTopAligned"
8999 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9002 msgid "Columns (top aligned)"
9003 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9016 msgid "Pause number"
9017 msgstr "Numer pauzy"
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9020 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9021 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9024 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9025 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9032 msgid "Overprint Area Width"
9033 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9037 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9042 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9043 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9047 msgstr "ObszarNakładki"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9051 msgstr "Obszarnakładki"
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9054 msgid "Overlay Area Width"
9055 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9058 msgid "The width of the overlay area"
9059 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9062 msgid "Overlay Area Height"
9063 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9071 msgid "The height of the overlay area"
9072 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9080 msgid "Uncovered on slides"
9081 msgstr "Odkryte na slajdach"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9089 msgid "Only on slides"
9090 msgstr "Tylko na slajdach"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9105 msgid "Action Specification|S"
9106 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9110 msgstr "Tytuł Bloku"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9113 msgid "Enter the block title here"
9114 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9117 msgid "ExampleBlock"
9118 msgstr "BlokPrzykładu"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9121 msgid "Example Block:"
9122 msgstr "Blok Przykładu:"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9129 msgid "Alert Block:"
9130 msgstr "Blok Alertu:"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9136 msgstr "Tytułowanie"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9139 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9140 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9143 msgid "Title (Plain Frame)"
9144 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9147 msgid "Short Subtitle|S"
9148 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9151 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9152 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9155 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9156 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9159 msgid "Short Institute|S"
9160 msgstr "Krótki instytut|s"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9163 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9164 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9167 msgid "InstituteMark"
9168 msgstr "ZnakInstytucji"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9172 msgid "Short Date|S"
9173 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9176 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9177 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9180 msgid "TitleGraphic"
9181 msgstr "RysunekTytułowy"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9184 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9190 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9211 msgid "Action Specifications|S"
9212 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9217 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9218 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9219 msgid "Additional Theorem Text"
9220 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9225 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9226 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9227 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9228 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9240 msgid "Definitions."
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9270 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9271 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9285 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9287 msgstr "Twierdzenie."
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9290 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9299 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9305 msgstr "Wyróżnienie"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9316 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9317 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9328 msgstr "Niewidzialny"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9332 msgstr "Alternatywa"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9335 msgid "Default Text"
9336 msgstr "Domyślny tekst"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9339 msgid "Enter the default text here"
9340 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9344 msgstr "Notka Beamer"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9347 msgid "Note Options"
9348 msgstr "Opcje notki"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9351 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9352 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9356 msgstr "TrybArtykułu"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9363 msgid "PresentationMode"
9364 msgstr "TrybPrezentacji"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9367 msgid "Presentation"
9368 msgstr "Prezentacja"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9371 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9373 msgid "List of Tables"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9377 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9382 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9384 msgid "List of Figures"
9385 msgstr "Spis rysunków"
9387 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9389 msgid "Beamerposter"
9392 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9394 msgid "Multilingual Captions"
9395 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9397 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9399 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9400 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9403 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9405 msgid "Caption setup"
9408 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9410 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9413 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9415 msgid "Caption setup:"
9418 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9423 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9426 msgstr "Tytułowanie"
9428 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9430 msgid "Main Language Short Title"
9431 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
9433 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9435 msgid "Short title for the main(document) language"
9436 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
9438 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9440 msgid "Main Language Text"
9441 msgstr "&Domyślne języka"
9443 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9445 msgid "Text in the main(document) language"
9446 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
9448 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9449 msgid "Second Language Short Title"
9452 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9454 msgid "Short title for the second language"
9455 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
9457 #: lib/layouts/book.layout:3
9458 msgid "Book (Standard Class)"
9459 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
9461 #: lib/layouts/braille.module:2
9465 #: lib/layouts/braille.module:6
9467 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9471 #: lib/layouts/braille.module:22
9472 msgid "Braille (default)"
9475 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9479 #: lib/layouts/braille.module:45
9480 msgid "Braille (textsize)"
9483 #: lib/layouts/braille.module:68
9484 msgid "Braille (dots on)"
9487 #: lib/layouts/braille.module:83
9488 msgid "Braille_dots_on"
9491 #: lib/layouts/braille.module:92
9492 msgid "Braille (dots off)"
9495 #: lib/layouts/braille.module:107
9496 msgid "Braille_dots_off"
9499 #: lib/layouts/braille.module:116
9500 msgid "Braille (mirror on)"
9503 #: lib/layouts/braille.module:131
9504 msgid "Braille_mirror_on"
9507 #: lib/layouts/braille.module:140
9508 msgid "Braille (mirror off)"
9511 #: lib/layouts/braille.module:155
9512 msgid "Braille_mirror_off"
9515 #: lib/layouts/braille.module:163
9519 #: lib/layouts/braille.module:167
9523 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9527 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9530 msgstr "Indeks dolny"
9532 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9536 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9540 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9544 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9545 msgid "ACT \\arabic{act}"
9546 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9548 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9552 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9554 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9556 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9560 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9562 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
9564 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9568 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9569 msgid "Parenthetical"
9572 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9576 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9580 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9584 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9585 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9586 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9587 msgid "Right Address"
9588 msgstr "Adres po prawej"
9590 #: lib/layouts/changebars.module:2
9593 msgstr "pasek zmian"
9595 #: lib/layouts/changebars.module:7
9597 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9598 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9601 #: lib/layouts/chess.layout:3
9605 #: lib/layouts/chess.layout:36
9607 msgstr "GłównaLinia"
9609 #: lib/layouts/chess.layout:43
9611 msgstr "GłównaLinia"
9613 #: lib/layouts/chess.layout:62
9617 #: lib/layouts/chess.layout:66
9621 #: lib/layouts/chess.layout:72
9622 msgid "SubVariation"
9625 #: lib/layouts/chess.layout:75
9626 msgid "Subvariation:"
9627 msgstr "Podwariant:"
9629 #: lib/layouts/chess.layout:81
9630 msgid "SubVariation2"
9631 msgstr "Podwariant2"
9633 #: lib/layouts/chess.layout:84
9634 msgid "Subvariation(2):"
9635 msgstr "Podwariant(2):"
9637 #: lib/layouts/chess.layout:90
9638 msgid "SubVariation3"
9639 msgstr "Podwariant3"
9641 #: lib/layouts/chess.layout:93
9642 msgid "Subvariation(3):"
9643 msgstr "Podwariant(3):"
9645 #: lib/layouts/chess.layout:99
9646 msgid "SubVariation4"
9647 msgstr "Podwariant4"
9649 #: lib/layouts/chess.layout:102
9650 msgid "Subvariation(4):"
9651 msgstr "Podwariant(4):"
9653 #: lib/layouts/chess.layout:108
9654 msgid "SubVariation5"
9655 msgstr "Podwariant5"
9657 #: lib/layouts/chess.layout:111
9658 msgid "Subvariation(5):"
9659 msgstr "Podwariant(5):"
9661 #: lib/layouts/chess.layout:118
9663 msgstr "UkryjPosunięcia"
9665 #: lib/layouts/chess.layout:123
9667 msgstr "UkryjPosunięcia:"
9669 #: lib/layouts/chess.layout:128
9671 msgstr "Szachownica"
9673 #: lib/layouts/chess.layout:132
9674 msgid "[chessboard]"
9675 msgstr "[szachownica]"
9677 #: lib/layouts/chess.layout:141
9678 msgid "BoardCentered"
9679 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
9681 #: lib/layouts/chess.layout:146
9682 msgid "[centered board]"
9683 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
9685 #: lib/layouts/chess.layout:156
9687 msgstr "Wyróżnienie"
9689 #: lib/layouts/chess.layout:161
9691 msgstr "Wyróżnienia:"
9693 #: lib/layouts/chess.layout:176
9697 #: lib/layouts/chess.layout:181
9701 #: lib/layouts/chess.layout:187
9703 msgstr "RuchSkoczka"
9705 #: lib/layouts/chess.layout:192
9707 msgstr "RuchSkoczka:"
9709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9710 msgid "Springer cl2emult"
9713 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9714 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9715 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
9717 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9718 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9719 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
9721 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9722 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9723 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
9725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9726 msgid "Custom Header/Footerlines"
9729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9731 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9732 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9733 "Page Layout to 'fancy'!"
9735 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
9736 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
9737 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
9739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9741 msgid "Header/Footer"
9742 msgstr "Środkowa stopka"
9744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9747 msgstr "Lewy Nagłówek"
9749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9750 msgid "Alternative text for the even header"
9753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9755 msgid "Center Header"
9756 msgstr "Lewy Nagłówek"
9758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9760 msgid "Center Header:"
9761 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9765 msgstr "Lewa stopka"
9767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9768 msgid "Left Footer:"
9769 msgstr "Lewa stopka:"
9771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9772 msgid "Center Footer"
9773 msgstr "Środkowa stopka"
9775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9776 msgid "Center Footer:"
9777 msgstr "Środkowa stopka:"
9779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9780 msgid "Right Footer"
9781 msgstr "Prawa Stopka"
9783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9784 msgid "Right Footer:"
9785 msgstr "Prawa Stopka:"
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9818 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9828 msgid "Subparagraph*"
9831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9833 msgstr "Autor grupowy"
9835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9836 msgid "RevisionHistory"
9837 msgstr "HistoriaWydania"
9839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9840 msgid "Revision History"
9841 msgstr "Historia Wydania"
9843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9848 msgid "RevisionRemark"
9849 msgstr "WydanieUwagi"
9851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9860 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9861 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9862 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9874 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9890 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9893 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9897 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9898 msgid "Send To Address"
9899 msgstr "Wyślij Na Adres"
9901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9902 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9903 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9908 msgid "Sender Address:"
9909 msgstr "Adres Nadawcy:"
9911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9912 msgid "Return address"
9913 msgstr "Adres zwrotny"
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9917 msgid "Backaddress:"
9918 msgstr "AdresZwrotny:"
9920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9922 msgid "Postal comment"
9923 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9927 msgid "Postal Remark:"
9928 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9942 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9953 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9974 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9976 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9984 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9985 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9988 msgstr "Zakończenie"
9990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9993 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10000 msgstr "Lewy dolny"
10002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10004 msgid "Bottom text:"
10005 msgstr "Lewy dolny"
10007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10010 msgstr "Rozpoczęcie"
10012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10015 msgstr "Rozpoczęcie"
10017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10018 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10025 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10026 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10031 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10034 msgstr "Lokalizacja"
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10039 msgstr "Lokalizacja:"
10041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10042 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10055 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10057 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10059 msgstr "Rozpoczęcie"
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10065 msgstr "Rozpoczęcie:"
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10068 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10070 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10072 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10074 msgstr "Zakończenie"
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10080 msgstr "Zakończenie:"
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10084 msgid "Signature|S"
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10088 msgid "Here you can insert a signature scan"
10091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10092 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10094 msgstr "załączniki"
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10098 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10100 msgstr "załączniki:"
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10104 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10111 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10121 msgid "Post Scriptum:"
10122 msgstr "Postscriptum:"
10124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10125 msgid "SenderAddress"
10126 msgstr "AdresNadawcy"
10128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10130 msgid "Backaddress"
10131 msgstr "AdresZwrotny"
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10134 msgid "RetourAdresse"
10135 msgstr "AdresZwrotny"
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10142 msgid "Postvermerk"
10143 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10156 msgstr "WaszePismo"
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10159 msgid "IhrSchreiben"
10160 msgstr "WaszePismo"
10162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10163 msgid "MeinZeichen"
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10167 msgid "Unterschrift"
10170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10175 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10186 msgstr "Miejscowość"
10188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10190 msgstr "Miejscowość"
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10198 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10208 msgstr "Rozpoczęcie"
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10212 msgstr "Streszczenie"
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10216 msgstr "Pozdrowienia"
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10229 msgstr "Załączniki"
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10238 msgstr "Rozdzielnik"
10240 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10241 msgid "DocBook Book (SGML)"
10242 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10244 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10245 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10246 msgid "Books (DocBook)"
10247 msgstr "Książki (DocBook)"
10249 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10251 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10252 msgstr "Docbook (XML)"
10254 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10256 msgid "DocBook Section (SGML)"
10257 msgstr "Docbook (XML)"
10259 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10260 msgid "DocBook Article (SGML)"
10261 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10263 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10264 msgid "Inderscience A4 Journals"
10267 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10268 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10271 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10273 msgid "Econometrica"
10274 msgstr "Angielski amerykański"
10276 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10279 msgstr "TytułRoboczy"
10281 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10283 msgid "Running Title:"
10284 msgstr "Tytuł roboczy"
10286 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10289 msgstr "RoboczyAutor"
10291 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10293 msgid "Running Author:"
10294 msgstr "Roboczy autor:"
10296 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10297 msgid "Address Option"
10298 msgstr "Opcja adresu"
10300 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10301 msgid "Optional argument for the address"
10302 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10304 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10306 msgid "E-Mail Option"
10307 msgstr "Opcje matematyki"
10309 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10311 msgid "Optional argument for the e-mail"
10312 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10314 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10315 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10319 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10321 msgid "Web Address"
10324 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10326 msgid "Web address:"
10327 msgstr "Nast Adres:"
10329 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10331 msgid "Authors Block"
10334 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10336 msgid "Authors Block:"
10339 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10340 msgid "Thanks Text"
10341 msgstr "Podziękowania"
10343 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10344 msgid "Thanks \\theThanks:"
10347 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10349 msgid "Thanks Reference"
10352 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10355 msgstr "Podziękowania"
10357 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10359 msgid "Internet Address Reference"
10360 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10362 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10364 msgid "Internet Addess Ref"
10365 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10367 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10369 msgid "Corresponding Author"
10370 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10372 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10374 msgid "Name (First Name)"
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10382 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10384 msgid "Name (Surname)"
10387 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10388 msgid "By Same Author (bib)"
10391 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10396 #: lib/layouts/egs.layout:3
10397 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10398 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
10400 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10402 msgstr "00.00.0000"
10404 #: lib/layouts/egs.layout:289
10405 msgid "LaTeX Title"
10406 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
10408 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10412 #: lib/layouts/egs.layout:333
10416 #: lib/layouts/egs.layout:368
10418 msgstr "Czasopismo:"
10420 #: lib/layouts/egs.layout:377
10424 #: lib/layouts/egs.layout:391
10428 #: lib/layouts/egs.layout:401
10429 msgid "FirstAuthor"
10430 msgstr "PierwszyAutor"
10432 #: lib/layouts/egs.layout:414
10433 msgid "1st_author_surname:"
10434 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
10436 #: lib/layouts/egs.layout:467
10440 #: lib/layouts/egs.layout:480
10441 msgid "reprint_reqs_to:"
10442 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
10444 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10445 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10446 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
10448 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10449 msgid "Author Option"
10450 msgstr "Opcje autora"
10452 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10453 msgid "Optional argument for the author"
10454 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
10456 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10457 msgid "Author Address"
10458 msgstr "Adres Autora"
10460 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10461 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10462 msgid "Author Email"
10463 msgstr "Email Autora"
10465 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10470 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10471 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10473 msgstr "URL Autora"
10475 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10476 msgid "Thanks Option"
10477 msgstr "Opcja podziękowania"
10479 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10480 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10481 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
10483 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10484 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10485 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
10487 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10491 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10492 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10493 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
10495 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10496 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10497 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10499 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10500 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10501 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10503 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10504 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10505 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10507 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10508 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10509 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10511 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10512 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10513 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10515 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10516 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10517 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10519 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10520 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10521 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
10523 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10524 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10525 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10527 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10528 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10529 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10531 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10532 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10533 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10535 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10536 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10537 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10539 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10540 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10541 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
10543 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10544 msgid "Case \\arabic{case}"
10545 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
10547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10553 msgid "BeginFrontmatter"
10554 msgstr "ElementPoczątkowy"
10556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10558 msgid "Begin frontmatter"
10559 msgstr "ElementPoczątkowy"
10561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10563 msgid "EndFrontmatter"
10564 msgstr "ElementPoczątkowy"
10566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10568 msgid "End frontmatter"
10569 msgstr "ElementPoczątkowy"
10571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10573 msgid "Titlenotemark"
10576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10578 msgid "Titlenote mark"
10581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10583 msgid "Title footnote"
10586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10588 msgid "Footnote Label"
10589 msgstr "etykieta przypisu"
10591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10592 msgid "Label you refer to in the title"
10595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10597 msgid "Title footnote:"
10600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10602 msgid "Author Label"
10603 msgstr "Email Autora"
10605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10606 msgid "Label you will reference in the address"
10609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10616 msgid "Author footnote"
10619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10621 msgid "Author footnote:"
10622 msgstr "AutorInfo:"
10624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10626 msgid "Author Footnote Label"
10629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10630 msgid "Label you refer to for an author"
10633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10635 msgid "CorAuthormark"
10636 msgstr "Bieżący Autor:"
10638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10640 msgid "CorAuthor mark"
10641 msgstr "Email Autora"
10643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10645 msgid "Corresponding author"
10646 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10650 msgid "Corresponding author text:"
10651 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10655 msgid "Address Label"
10658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10659 msgid "Label of the author you refer to"
10662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10665 msgstr "InternetWierszA"
10667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10668 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10671 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10676 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10678 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10679 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10681 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10682 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10683 "przypisy końcowe."
10685 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10690 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10695 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10696 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10699 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10701 msgstr "Słowa kluczowe:"
10703 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10704 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10707 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10709 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10710 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10713 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10714 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10716 msgid "Itemize Options"
10717 msgstr "Wypunktowanie"
10719 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10720 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10721 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10722 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10725 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10726 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10728 msgid "Enumerate Options"
10729 msgstr "Opcje Sweave"
10731 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10733 msgid "Description Options"
10736 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10738 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10742 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10744 msgid "Enumerate-Resume"
10745 msgstr "Wyliczenie"
10747 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10748 msgid "Number Equations by Section"
10751 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10753 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10754 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10757 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10759 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10760 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10763 msgid "Europass CV (2013)"
10766 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10768 msgid "Curricula Vitae"
10771 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10773 msgstr "NazwaStopki"
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10777 msgid "Name (footer):"
10778 msgstr "Ostatnia stopka:"
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10783 msgstr "&Do pliku:"
10785 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10786 msgid "Mobile phone number"
10787 msgstr "Numer telefony komórkowego"
10789 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10793 msgstr "nowa strona"
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10798 msgstr "nowa strona"
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10801 msgid "InstantMessaging"
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10806 msgid "Instant Messaging:"
10807 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
10809 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10814 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10815 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10818 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10820 msgstr "Data urodzenia"
10822 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10823 msgid "Date of birth:"
10824 msgstr "Data urodzenia:"
10826 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10827 msgid "Nationality"
10828 msgstr "Narodowość"
10830 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10831 msgid "Nationality:"
10832 msgstr "Narodowość:"
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10843 msgid "BeforePicture"
10844 msgstr "PrzedZdjęciem"
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10847 msgid "Space before picture:"
10848 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10854 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10859 msgid "Resize photo to this width"
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10863 msgid "AfterPicture"
10864 msgstr "ZaObrazkiem"
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10867 msgid "Space after picture:"
10868 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10872 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10873 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10874 msgid "Vertical Space"
10875 msgstr "Odstęp pionowy"
10877 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10879 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10880 msgid "Additional vertical space"
10881 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
10883 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10888 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10889 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10900 msgstr "Wypunktowanie"
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10911 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10913 msgid "Title item:"
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10923 msgid "Title level:"
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10928 msgid "Text (right side)"
10929 msgstr "Ustaw prawą linię"
10931 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10936 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10939 msgstr "Element ozdobiony:"
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10943 msgid "BlueItemInset"
10944 msgstr "Dostosowane wstawki"
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10947 msgid "Blue subitems"
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10953 msgstr "Wypunktowanie"
10955 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10958 msgstr "Ostatnia stopka:"
10960 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10963 msgstr "Wypunktowanie"
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10966 msgid "MotherTongue"
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10970 msgid "Mother Tongue:"
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10978 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10980 msgid "Language Header:"
10981 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10983 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10988 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10990 msgid "Name of the language"
10991 msgstr "Brak języka"
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10998 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10999 msgid "Level how good you think you can listen"
11002 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11007 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11008 msgid "Level how good you think you can read"
11011 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11013 msgid "Interaction"
11014 msgstr "Wstaw ułamek"
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11017 msgid "Level how good you think you can conversate"
11020 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11023 msgstr "Wprowadzenie|W"
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11026 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11031 msgid "LastLanguage"
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11036 msgid "Last Language:"
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11046 msgid "Language Footer:"
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11057 msgstr "Koniec listu"
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11062 msgstr "Wyróżnienia:"
11064 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11066 msgstr "Europejskie CV"
11068 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11069 msgid "Footer name:"
11070 msgstr "Nazwa stopki:"
11072 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11076 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11080 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11081 msgid "Size the photo is resized to"
11082 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11084 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11088 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11089 msgid "The title as it appears in the header"
11090 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11092 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11093 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11097 msgid "BulletedItem"
11100 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11101 msgid "Bulleted Item:"
11102 msgstr "Element ozdobiony:"
11104 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11108 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11109 msgid "Begin of CV"
11112 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11113 msgid "PersonalInfo"
11116 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11117 msgid "Personal Info"
11120 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11122 msgid "VerticalSpace"
11123 msgstr "Odstęp pionowy"
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11127 msgid "Vertical space"
11128 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11130 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11131 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11132 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11134 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11135 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11138 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11139 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11142 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11143 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11144 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11148 msgid "Number Figures by Section"
11149 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11151 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11153 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11154 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11157 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11161 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11163 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11164 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11165 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11168 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11170 msgstr "Napraw LaTeX"
11172 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11174 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11175 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11176 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11177 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11178 "may provide more bugfixes in future versions."
11180 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11181 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11182 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11183 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11184 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11186 #: lib/layouts/fixme.module:2
11190 #: lib/layouts/fixme.module:11
11192 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11193 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11194 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11195 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11196 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11197 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11198 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11199 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11202 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11206 #: lib/layouts/fixme.module:23
11208 msgid "List of FIXMEs"
11211 #: lib/layouts/fixme.module:37
11213 msgid "[List of FIXMEs]"
11214 msgstr "Spis rysunków"
11216 #: lib/layouts/fixme.module:53
11221 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11222 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11224 msgid "Fixme Note Options|s"
11225 msgstr "Opcje matematyki"
11227 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11228 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11229 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11232 #: lib/layouts/fixme.module:74
11234 msgid "Fixme Warning"
11235 msgstr "Rozpoczęcie"
11237 #: lib/layouts/fixme.module:76
11240 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11242 #: lib/layouts/fixme.module:80
11244 msgid "Fixme Error"
11245 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11247 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11254 #: lib/layouts/fixme.module:86
11255 msgid "Fixme Fatal"
11258 #: lib/layouts/fixme.module:88
11261 msgstr "Kataloński"
11263 #: lib/layouts/fixme.module:97
11264 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11267 #: lib/layouts/fixme.module:99
11268 msgid "Fixme (Targeted)"
11271 #: lib/layouts/fixme.module:109
11273 msgid "Fixme Note|x"
11276 #: lib/layouts/fixme.module:111
11278 msgid "Insert the FIXME note here"
11279 msgstr "Wstaw notkę"
11281 #: lib/layouts/fixme.module:116
11282 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11285 #: lib/layouts/fixme.module:118
11286 msgid "Warning (Targeted)"
11289 #: lib/layouts/fixme.module:122
11290 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11293 #: lib/layouts/fixme.module:124
11294 msgid "Error (Targeted)"
11297 #: lib/layouts/fixme.module:128
11298 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11301 #: lib/layouts/fixme.module:130
11302 msgid "Fatal (Targeted)"
11305 #: lib/layouts/fixme.module:139
11306 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11309 #: lib/layouts/fixme.module:141
11310 msgid "Fixme (Multipar)"
11313 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11315 msgid "Fixme Summary"
11316 msgstr "Podsumowanie"
11318 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11319 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11322 #: lib/layouts/fixme.module:159
11323 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11326 #: lib/layouts/fixme.module:161
11327 msgid "Warning (Multipar)"
11330 #: lib/layouts/fixme.module:165
11331 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11334 #: lib/layouts/fixme.module:167
11335 msgid "Error (Multipar)"
11338 #: lib/layouts/fixme.module:171
11339 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11342 #: lib/layouts/fixme.module:173
11343 msgid "Fatal (Multipar)"
11346 #: lib/layouts/fixme.module:182
11347 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11350 #: lib/layouts/fixme.module:184
11351 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11354 #: lib/layouts/fixme.module:200
11356 msgid "Annotated Text"
11357 msgstr "Tekst po tytule"
11359 #: lib/layouts/fixme.module:202
11360 msgid "Annotated Text|x"
11363 #: lib/layouts/fixme.module:203
11365 msgid "Insert the text to annotate here"
11366 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11368 #: lib/layouts/fixme.module:208
11369 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11372 #: lib/layouts/fixme.module:210
11373 msgid "Warning (MP Targ.)"
11376 #: lib/layouts/fixme.module:214
11377 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11380 #: lib/layouts/fixme.module:216
11381 msgid "Error (MP Targ.)"
11384 #: lib/layouts/fixme.module:220
11385 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11388 #: lib/layouts/fixme.module:222
11389 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11392 #: lib/layouts/fixme.module:232
11397 #: lib/layouts/fixme.module:236
11402 #: lib/layouts/fixme.module:240
11405 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11407 #: lib/layouts/fixme.module:244
11410 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11412 #: lib/layouts/fixme.module:248
11417 #: lib/layouts/fixme.module:252
11422 #: lib/layouts/fixme.module:256
11425 msgstr "Kataloński"
11427 #: lib/layouts/fixme.module:260
11430 msgstr "Kataloński"
11432 #: lib/layouts/foils.layout:3
11435 msgstr "TytułFolii"
11437 #: lib/layouts/foils.layout:44
11439 msgstr "TytułFolii"
11441 #: lib/layouts/foils.layout:64
11442 msgid "ShortFoilhead"
11443 msgstr "SkróconyTytułFolii"
11445 #: lib/layouts/foils.layout:70
11446 msgid "Rotatefoilhead"
11447 msgstr "ObróconyTytułFolii"
11449 #: lib/layouts/foils.layout:76
11450 msgid "ShortRotatefoilhead"
11451 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
11453 #: lib/layouts/foils.layout:85
11455 msgstr "Lista (ptaszki)"
11457 #: lib/layouts/foils.layout:101
11461 #: lib/layouts/foils.layout:105
11463 msgstr "Lista (krzyżyki)"
11465 #: lib/layouts/foils.layout:121
11469 #: lib/layouts/foils.layout:165
11473 #: lib/layouts/foils.layout:174
11475 msgstr "Moje Logo:"
11477 #: lib/layouts/foils.layout:183
11478 msgid "Restriction"
11479 msgstr "Ograniczenia"
11481 #: lib/layouts/foils.layout:187
11482 msgid "Restriction:"
11483 msgstr "Ograniczenia:"
11485 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11486 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11488 msgstr "Twierdzenie #."
11490 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11491 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11495 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11496 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11497 msgid "Corollary #."
11498 msgstr "Wniosek #."
11500 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11501 msgid "Proposition #."
11502 msgstr "Propozycja #."
11504 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11505 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11506 msgid "Definition #."
11507 msgstr "Definicja #."
11509 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11512 msgstr "Twierdzenie*"
11514 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11519 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11524 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11526 msgid "Proposition*"
11527 msgstr "Propozycja*"
11529 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11530 msgid "Proposition."
11531 msgstr "Propozycja."
11533 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11535 msgid "Definition*"
11536 msgstr "Definicja*"
11538 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11540 msgid "Foot to End"
11541 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
11543 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11545 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11546 "code where you want the endnotes to appear."
11548 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
11549 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11550 "przypisy końcowe."
11552 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11553 msgid "French Letter (frletter)"
11554 msgstr "Francuski list (frletter)"
11556 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11557 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11560 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11564 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11568 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11572 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11576 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11578 msgstr "Miejscowość:"
11580 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11584 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11585 msgid "ReturnAddress"
11586 msgstr "AdresZwrotny"
11588 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11589 msgid "ReturnAddress:"
11590 msgstr "AdresZwrotny:"
11592 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11593 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11597 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11598 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11602 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11604 msgstr "WaszePismo:"
11606 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11610 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11614 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11618 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11626 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11630 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11634 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11642 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11646 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11648 msgstr "NrRozlBanku"
11650 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11652 msgstr "NrRozlBanku:"
11654 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11655 msgid "BankAccount"
11658 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11659 msgid "BankAccount:"
11662 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11664 msgid "PostalComment"
11665 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11667 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11668 msgid "PostalComment:"
11669 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11671 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11675 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11680 msgid "G-Brief (V. 2)"
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11685 msgstr "NazwaWierszA"
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11689 msgstr "NazwaWierszA:"
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11693 msgstr "NazwaWierszB"
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11697 msgstr "NazwaWierszB:"
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11701 msgstr "NazwaWierszC"
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11705 msgstr "NazwaWierszC:"
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11709 msgstr "NazwaWierszD"
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11713 msgstr "NazwaWierszD:"
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11717 msgstr "NazwaWierszE"
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11721 msgstr "NazwaWierszE:"
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11725 msgstr "NazwaWierszF"
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11729 msgstr "NazwaWierszF:"
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11733 msgstr "NazwaWierszG"
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11737 msgstr "NazwaWierszG:"
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11741 msgid "AddressRowA"
11742 msgstr "AdresWierszA"
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11746 msgid "AddressRowA:"
11747 msgstr "AdresWierszA:"
11749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11751 msgid "AddressRowB"
11752 msgstr "AdresWierszB"
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11756 msgid "AddressRowB:"
11757 msgstr "AdresWierszB:"
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11761 msgid "AddressRowC"
11762 msgstr "AdresWierszC"
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11766 msgid "AddressRowC:"
11767 msgstr "AdresWierszC:"
11769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11771 msgid "AddressRowD"
11772 msgstr "AdresWierszD"
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11776 msgid "AddressRowD:"
11777 msgstr "AdresWierszD:"
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11781 msgid "AddressRowE"
11782 msgstr "AdresWierszE"
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11786 msgid "AddressRowE:"
11787 msgstr "AdresWierszE:"
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11791 msgid "AddressRowF"
11792 msgstr "AdresWierszF"
11794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11796 msgid "AddressRowF:"
11797 msgstr "AdresWierszF:"
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11800 msgid "TelephoneRowA"
11801 msgstr "TelefonWierszA"
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11804 msgid "TelephoneRowA:"
11805 msgstr "TelefonWierszA:"
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11808 msgid "TelephoneRowB"
11809 msgstr "TelefonWierszB"
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11812 msgid "TelephoneRowB:"
11813 msgstr "TelefonWierszB:"
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11816 msgid "TelephoneRowC"
11817 msgstr "TelefonWierszC"
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11820 msgid "TelephoneRowC:"
11821 msgstr "TelefonWierszC:"
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11824 msgid "TelephoneRowD"
11825 msgstr "TelefonWierszD"
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11828 msgid "TelephoneRowD:"
11829 msgstr "TelefonWierszD:"
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11832 msgid "TelephoneRowE"
11833 msgstr "TelefonWierszE"
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11836 msgid "TelephoneRowE:"
11837 msgstr "TelefonWierszE:"
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11840 msgid "TelephoneRowF"
11841 msgstr "TelefonWierszF"
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11844 msgid "TelephoneRowF:"
11845 msgstr "TelefonWierszF:"
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11848 msgid "InternetRowA"
11849 msgstr "InternetWierszA"
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11852 msgid "InternetRowA:"
11853 msgstr "InternetWierszA:"
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11856 msgid "InternetRowB"
11857 msgstr "InternetWierszB"
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11860 msgid "InternetRowB:"
11861 msgstr "InternetWierszB:"
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11864 msgid "InternetRowC"
11865 msgstr "InternetWierszC"
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11868 msgid "InternetRowC:"
11869 msgstr "InternetWierszC:"
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11872 msgid "InternetRowD"
11873 msgstr "InternetWierszD"
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11876 msgid "InternetRowD:"
11877 msgstr "InternetWierszD:"
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11880 msgid "InternetRowE"
11881 msgstr "InternetWierszE"
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11884 msgid "InternetRowE:"
11885 msgstr "InternetWierszE:"
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11888 msgid "InternetRowF"
11889 msgstr "InternetWierszF"
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11892 msgid "InternetRowF:"
11893 msgstr "InternetWierszF:"
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11897 msgstr "BankWierszA"
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11901 msgstr "BankWierszA:"
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11905 msgstr "BankWierszB"
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11909 msgstr "BankWierszB:"
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11913 msgstr "BankWierszC"
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11917 msgstr "BankWierszC:"
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11921 msgstr "BankWierszD"
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11925 msgstr "BankWierszD:"
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11929 msgstr "BankWierszE"
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11933 msgstr "BankWierszE:"
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11937 msgstr "BankWierszF"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11941 msgstr "BankWierszF:"
11943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11945 msgid "GraphicBoxes"
11948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11949 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11955 msgstr "zaznaczenie"
11957 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11968 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11976 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11977 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11984 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11986 msgid "Width of the box"
11987 msgstr "Stała szerokość kolumny"
11989 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11990 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12001 msgstr "Punkt &obrotu:"
12003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12004 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12013 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12016 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12019 msgstr "Wysunięcie"
12021 #: lib/layouts/hanging.module:6
12023 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12024 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12027 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12028 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12031 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12033 msgid "Hebrew Article"
12036 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12038 msgstr "Stwierdzenie #."
12040 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12044 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12048 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12053 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12055 msgid "Hebrew Letter"
12058 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12062 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12066 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12070 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12074 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12078 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12082 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12084 msgstr "Kontynuacja"
12086 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12087 msgid "(continuing)"
12088 msgstr "(kontynuacja)"
12090 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12094 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12095 msgid "TITLE OVER:"
12098 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12102 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12103 msgid "INTERCUT WITH:"
12106 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12110 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12114 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12115 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12118 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12120 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12121 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12122 "in LyX's examples folder."
12125 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12128 msgstr "Bez numeracji"
12130 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12132 msgid "H-P statement"
12135 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12137 msgid "Statement Text"
12138 msgstr "Tekst po tytule"
12140 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12141 msgid "Text for statements that require some information"
12144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12145 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12149 msgid "Author Names"
12150 msgstr "Imiona autora"
12152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12153 msgid "Author names that will appear in the header line"
12154 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12161 msgstr "linia wzoru"
12163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12168 msgid "Classification Codes"
12169 msgstr "Kody klasyfikacji"
12171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12172 msgid "TableCaption"
12173 msgstr "PodpisTabeli"
12175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12176 msgid "Table caption"
12177 msgstr "Podpis tabeli"
12179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12184 msgid "Cite reference"
12185 msgstr "Odnośnik cytatu"
12187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12189 msgstr "Wypunktowanie"
12191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12193 msgstr "ListaRzymska"
12195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12196 msgid "Numbering Scheme"
12197 msgstr "Schemat numeracji"
12199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12201 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12204 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12205 "numerowanych elementów"
12207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12211 msgid "Theorem \\thetheorem."
12212 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
12214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12218 msgid "Corollary \\thecorollary."
12219 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12225 msgid "Lemma \\thelemma."
12226 msgstr "Lemat \\thelemma."
12228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12232 msgid "Proposition \\theproposition."
12233 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12236 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12261 msgid "Question \\thequestion."
12262 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12267 msgid "Claim \\theclaim."
12268 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12274 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12275 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12280 msgstr "Propozycja"
12282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12283 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12284 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12287 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12293 msgstr "Klawiatura"
12295 #: lib/layouts/initials.module:2
12299 #: lib/layouts/initials.module:6
12301 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12302 "manual for a detailed description."
12304 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12305 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12307 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12308 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12309 #: lib/layouts/initials.module:39
12313 #: lib/layouts/initials.module:35
12315 msgid "Option(s) for the initial"
12316 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12318 #: lib/layouts/initials.module:40
12320 msgid "Initial letter(s)"
12323 #: lib/layouts/initials.module:44
12325 msgid "Rest of Initial"
12328 #: lib/layouts/initials.module:45
12329 msgid "Rest of initial word or text"
12332 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12333 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12334 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12336 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12337 msgid "Short title that will appear in header line"
12338 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12340 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12344 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12349 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12354 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12358 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12361 msgstr "Stwierdzenie"
12363 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12367 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12373 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12374 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12377 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12381 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12382 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12383 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12385 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12389 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12390 msgid "submit to paper:"
12393 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12394 msgid "Bibliography (plain)"
12395 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12397 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12398 msgid "Bibliography heading"
12399 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12401 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12402 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12405 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12407 msgstr "STRESZCZENIE:"
12409 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12411 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
12413 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12417 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12418 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12419 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12421 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12422 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12425 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12427 msgid "\\thesection."
12428 msgstr "zaznaczenie"
12430 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12432 msgid "\\thesection"
12433 msgstr "zaznaczenie"
12435 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12437 msgid "\\thesubsection."
12438 msgstr "\\Alph{subsection}."
12440 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12442 msgid "\\thesubsubsection."
12443 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12445 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12447 msgid "Main Author"
12448 msgstr "Roboczy autor:"
12450 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12451 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12453 msgid "Affiliation Key"
12456 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12458 msgid "Affiliation key of the author"
12459 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12461 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12462 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12467 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12470 msgstr "Bieżący Autor:"
12472 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12477 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12479 msgid "Affiliation key of the co-author"
12480 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12482 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12484 msgid "Short Author"
12485 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
12487 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12489 msgid "Short author:"
12490 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
12492 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12494 msgid "Affiliation key"
12497 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12500 msgstr "&Słowo kluczowe:"
12502 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12506 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12510 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12512 msgid "PDB reference"
12513 msgstr "Ustawienia"
12515 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12517 msgid "PDB reference:"
12518 msgstr "Ustawienia"
12520 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12522 msgid "Optional name"
12523 msgstr "ramka podpisu"
12525 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12527 msgid "NDB reference"
12528 msgstr "<odnośnik>"
12530 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12532 msgid "NDB reference:"
12535 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12539 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12540 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12543 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12544 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12547 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12549 msgid "Alternative Affiliation"
12550 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
12552 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12554 msgid "Affiliation Prefix"
12555 msgstr "Znak przynależności"
12557 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12558 msgid "A prefix like 'Also at '"
12561 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12563 msgid "PACS numbers:"
12564 msgstr "Numer PACS:"
12566 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12568 msgid "Preprint number"
12569 msgstr "Wersja robocza"
12571 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12573 msgid "Preprint number:"
12574 msgstr "Wersja robocza"
12576 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12578 msgid "Online citation"
12579 msgstr "Wstaw cytat"
12581 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12583 msgid "Japanese Book (jbook)"
12584 msgstr "Japoński (CJK)"
12586 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12587 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12590 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12591 msgid "Japanese Report (jreport)"
12594 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12595 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12598 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12599 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12600 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
12602 #: lib/layouts/jss.layout:3
12603 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12606 #: lib/layouts/jss.layout:107
12608 msgid "Plain Keywords"
12609 msgstr "Słowa kluczowe"
12611 #: lib/layouts/jss.layout:110
12613 msgid "Plain Keywords:"
12614 msgstr "Słowa kluczowe:"
12616 #: lib/layouts/jss.layout:113
12618 msgid "Plain Title"
12619 msgstr "Tytuł skrócony"
12621 #: lib/layouts/jss.layout:116
12623 msgid "Plain Title:"
12624 msgstr "Tytuł skrócony"
12626 #: lib/layouts/jss.layout:122
12628 msgid "Short Title:"
12629 msgstr "Tytuł skrócony"
12631 #: lib/layouts/jss.layout:125
12633 msgid "Plain Author"
12634 msgstr "Roboczy autor:"
12636 #: lib/layouts/jss.layout:128
12638 msgid "Plain Author:"
12639 msgstr "Roboczy autor:"
12641 #: lib/layouts/jss.layout:131
12646 #: lib/layouts/jss.layout:133
12651 #: lib/layouts/jss.layout:156
12656 #: lib/layouts/jss.layout:158
12660 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12665 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12670 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12675 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12677 msgid "Code Output"
12680 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12684 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12685 msgid "AddressForOffprints"
12686 msgstr "AdresPoOdbitki"
12688 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12689 msgid "Address for Offprints:"
12690 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
12692 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12693 msgid "RunningTitle"
12694 msgstr "TytułRoboczy"
12696 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12697 msgid "Running title:"
12698 msgstr "Tytuł roboczy"
12700 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12701 msgid "RunningAuthor"
12702 msgstr "RoboczyAutor"
12704 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12705 msgid "Running author:"
12706 msgstr "Roboczy autor:"
12708 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12709 msgid "Rnw (knitr)"
12712 #: lib/layouts/knitr.module:6
12714 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12715 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12716 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12718 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
12719 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
12720 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
12721 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
12723 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12724 #: lib/layouts/sweave.module:6
12728 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12729 msgid "Sweave Options"
12730 msgstr "Opcje Sweave"
12732 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12733 msgid "Sweave opts"
12734 msgstr "Opcje Sweave"
12736 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12737 msgid "S/R expression"
12738 msgstr "wyrażenie S/R"
12740 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12744 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12745 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12748 #: lib/layouts/letter.layout:3
12749 msgid "Letter (Standard Class)"
12752 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12753 msgid "French Letter (lettre)"
12756 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12758 msgid "NoTelephone"
12761 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12762 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12767 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12768 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12773 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12774 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12779 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12781 msgid "Post Scriptum"
12782 msgstr "Postscriptum:"
12784 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12785 msgid "EndOfMessage"
12788 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12793 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12794 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12795 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12796 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12797 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12802 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12807 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12812 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12817 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12822 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12824 msgid "EndOfMessage."
12827 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12832 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12837 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12838 msgid "LilyPond Book"
12839 msgstr "Książka z LilyPond"
12841 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12843 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12844 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12846 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
12847 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
12849 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12850 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12854 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12856 msgid "LilyPond Options"
12857 msgstr "Książka z LilyPond"
12859 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12861 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12865 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12866 msgid "Linguistics"
12867 msgstr "Językoznawstwo"
12869 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12871 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12872 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12875 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
12876 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
12877 "linguistics.lyx w przykładach."
12879 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12881 msgid "(\\arabic{example})"
12882 msgstr "\\arabic{chapter}"
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12886 msgid "(\\arabic{examplei})"
12887 msgstr "\\arabic{enumi}."
12889 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12891 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12892 msgstr "Przykład \\theexample."
12894 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12896 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12897 msgstr "Przykład \\theexample."
12899 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12905 msgid "Numbered Example (multiline)"
12906 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
12908 # Nie wiem jaki naprawdę.
12909 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12910 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12911 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
12913 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12915 msgid "Custom Numbering|s"
12916 msgstr "Przełącz numerację|P"
12918 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12920 msgid "Customize the numeration"
12921 msgstr "Konfiguracja|K"
12923 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12925 msgstr "Podprzykład"
12927 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12931 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12933 msgid "Translation"
12936 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12938 msgid "Glosse Translation|s"
12941 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12943 msgid "Add a translation for the glosse"
12944 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
12946 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12950 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12952 msgid "Structure Tree"
12955 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12959 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12963 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12967 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12971 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12975 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12978 msgstr "Rozpoczęcie"
12980 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12983 msgstr "Rozpoczęcie"
12985 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12986 msgid "GroupGlossedWords"
12989 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13000 msgid "List of Tableaux"
13001 msgstr "Lista tableaux"
13003 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13008 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13010 msgid "Literate programming"
13011 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13013 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13017 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13018 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13021 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13022 msgid "Running LaTeX Title"
13023 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13025 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13027 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13029 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13031 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13033 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13034 msgid "Author Running"
13035 msgstr "Roboczy Autor"
13037 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13038 msgid "Author Running:"
13039 msgstr "Roboczy autor:"
13041 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13043 msgstr "Autor Spisu treści"
13045 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13046 msgid "TOC Author:"
13047 msgstr "Autor Spisu treści:"
13049 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13051 msgstr "Przypadek #."
13053 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13056 msgstr "Stwierdzenie."
13058 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13059 msgid "Conjecture #."
13060 msgstr "Hipoteza #."
13062 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13064 msgstr "Przykład #."
13066 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13067 msgid "Exercise #."
13068 msgstr "Ćwiczenie #."
13070 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13074 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13076 msgstr "Problem #."
13078 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13085 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13086 msgid "Property #."
13087 msgstr "Własność #."
13089 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13090 msgid "Question #."
13091 msgstr "Pytanie #."
13093 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13098 msgid "Solution #."
13099 msgstr "Rozwiązanie #."
13101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13103 msgid "Logical Markup"
13104 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13108 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13145 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13149 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13150 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13151 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13152 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13153 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13155 msgid "Short Title (TOC)|S"
13156 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13158 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13160 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13161 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13163 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13164 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13165 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13166 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13168 msgid "Short Title (Header)"
13169 msgstr "Tytuł skrócony"
13171 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13172 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13173 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13175 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13177 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13178 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13180 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13181 msgid "The section as it appears in the running headers"
13182 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13184 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13186 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13187 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13189 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13190 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13191 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13193 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13195 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13196 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13198 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13199 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13200 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13202 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13204 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13205 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13207 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13208 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13209 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13211 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13213 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13214 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13216 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13217 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13218 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13220 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13221 msgid "Chapterprecis"
13222 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13224 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13228 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13230 msgid "Epigraph Source|S"
13231 msgstr "Podgląd źródła|S"
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13236 msgstr "Źródło LaTeX"
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13239 msgid "The source/author of this epigraph"
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13244 msgstr "Tytuł wiersza"
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13248 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13249 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13252 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13253 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13257 msgstr "Tytuł wiersza*"
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13263 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13265 msgid "Minimalistic"
13266 msgstr "Minisekcja"
13268 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13269 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13272 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13276 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13281 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13284 msgstr "Wielkość czcionki"
13286 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13288 msgid "Style Options"
13289 msgstr "Opcje matematyki"
13291 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13293 msgid "Options for the CV style"
13294 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13296 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13301 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13303 msgid "CV Color Scheme:"
13306 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13310 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13312 msgid "CV Icon Set:"
13313 msgstr "Zestaw &ikon:"
13315 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13317 msgid "CVColumnWidth"
13318 msgstr "% szerokości kolumny"
13320 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13322 msgid "Column Width:"
13323 msgstr "% szerokości kolumny"
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13327 msgid "PDF Page Mode"
13330 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13332 msgid "PDF Page Mode:"
13335 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13340 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13345 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13347 msgid "Family Name:"
13350 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13353 msgstr "Linia u góry|g"
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13356 msgid "Optional address line"
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13362 msgstr "Linia u góry|g"
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13370 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13385 msgid "Name of the social network"
13386 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13395 msgid "Extra Info:"
13396 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13403 msgid "Height the photo is resized to"
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13412 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13417 msgid "EmptySection"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13422 msgid "Empty Section"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13427 msgid "CloseSection"
13428 msgstr "zaznaczenie"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13437 msgid "Optional width"
13438 msgstr "opcjonalne"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13442 msgid "Header content"
13443 msgstr "ZawartośćSlajdu"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13463 msgid "ItemWithComment"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13468 msgid "Item with Comment:"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13484 msgstr "Ostatnia stopka:"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13493 msgid "Double Item:"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13498 msgid "Left Summary"
13499 msgstr "Podsumowanie"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13503 msgid "Left summary"
13504 msgstr "Podsumowanie"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13509 msgstr "Odn.+Tekst: "
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13514 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13518 msgid "Right Summary"
13519 msgstr "Podsumowanie"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13523 msgid "Right summary"
13524 msgstr "Prawy Nagłówek"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13528 msgid "DoubleListItem"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13533 msgid "Double List Item:"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13539 msgstr "Ostatnia stopka:"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13544 msgstr "Pie&rwsza linia:"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13552 msgid "MakeCVtitle"
13553 msgstr "Tytuł wiersza"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13557 msgid "Make CV Title"
13558 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13562 msgid "MakeLetterTitle"
13563 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13567 msgid "Make Letter Title"
13568 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13572 msgid "MakeLetterClosing"
13573 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13577 msgid "Close Letter"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13587 msgid "Company Name"
13588 msgstr "Nazwa informacji:"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13592 msgid "Company name"
13593 msgstr "Nazwa gałęzi"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13598 msgstr "Zakończenie"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13602 msgid "Alternative Name"
13603 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13606 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13612 msgstr "Zakończenie:"
13614 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13616 msgid "Multiple Columns"
13617 msgstr "&Wielokolumnowa"
13619 #: lib/layouts/multicol.module:7
13621 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13622 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13623 "detailed description of multiple columns."
13626 #: lib/layouts/multicol.module:19
13628 msgid "Number of Columns"
13629 msgstr "Liczba kolumn"
13631 #: lib/layouts/multicol.module:20
13633 msgid "Insert the number of columns here"
13634 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13636 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13637 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13642 #: lib/layouts/multicol.module:27
13644 msgid "An optional preface"
13645 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13647 #: lib/layouts/multicol.module:30
13649 msgid "Space Before Page Break"
13650 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
13652 #: lib/layouts/multicol.module:31
13654 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13658 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13659 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13662 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13663 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13666 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13667 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13668 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
13670 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13675 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13677 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13678 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13679 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13682 #: lib/layouts/noweb.module:2
13686 #: lib/layouts/noweb.module:5
13687 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13690 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13691 msgid "\\arabic{section}"
13692 msgstr "\\arabic{section}"
13694 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13695 msgid "\\arabic{chapter}"
13696 msgstr "\\arabic{chapter}"
13698 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13699 msgid "\\Alph{chapter}"
13700 msgstr "\\Alph{chapter}"
13702 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13703 msgid "\\arabic{footnote}"
13704 msgstr "\\arabic{footnote}"
13706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13707 msgid "\\Roman{section}."
13708 msgstr "\\Roman{section}."
13710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13711 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13712 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13715 msgid "\\Alph{subsection}."
13716 msgstr "\\Alph{subsection}."
13718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13719 msgid "\\arabic{subsection}."
13720 msgstr "\\arabic{subsection}."
13722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13723 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13724 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13727 msgid "\\alph{subsubsection}."
13728 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13731 msgid "\\alph{paragraph}."
13732 msgstr "\\alph{paragraph}."
13734 #: lib/layouts/paper.layout:3
13735 msgid "Paper (Standard Class)"
13738 #: lib/layouts/paper.layout:151
13742 #: lib/layouts/paper.layout:163
13743 msgid "Institution"
13744 msgstr "Instytucja"
13746 #: lib/layouts/paralist.module:2
13748 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13749 msgstr "Ustawienia akapitu"
13751 #: lib/layouts/paralist.module:9
13753 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13754 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13755 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13756 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13757 "extended to use a similar optional argument."
13760 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13761 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13762 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13763 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13764 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13765 #: lib/layouts/paralist.module:133
13767 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13768 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
13770 #: lib/layouts/paralist.module:47
13772 msgid "AsParagraphItem"
13775 #: lib/layouts/paralist.module:51
13777 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13778 msgstr "Wypunktowanie"
13780 #: lib/layouts/paralist.module:56
13782 msgid "InParagraphItem"
13785 #: lib/layouts/paralist.module:60
13787 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13788 msgstr "Wypunktowanie"
13790 #: lib/layouts/paralist.module:65
13792 msgid "CompactItem"
13795 #: lib/layouts/paralist.module:72
13797 msgid "Compact Itemize Options"
13798 msgstr "Wypunktowanie"
13800 #: lib/layouts/paralist.module:77
13802 msgid "AsParagraphEnum"
13805 #: lib/layouts/paralist.module:81
13807 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13808 msgstr "Opcje Sweave"
13810 #: lib/layouts/paralist.module:86
13812 msgid "InParagraphEnum"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:90
13817 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13818 msgstr "Opcje Sweave"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:95
13822 msgid "CompactEnum"
13823 msgstr "Nazwa informacji:"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:102
13827 msgid "Compact Enumerate Options"
13828 msgstr "Opcje Sweave"
13830 #: lib/layouts/paralist.module:107
13832 msgid "AsParagraphDescr"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:111
13837 msgid "As Paragraph Description Options"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:116
13842 msgid "InParagraphDescr"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:120
13847 msgid "In Paragraph Description Options"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:125
13852 msgid "CompactDescr"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:132
13857 msgid "Compact Description Options"
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13862 msgid "PDF Comments"
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13867 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13868 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13869 "and the package documentation for details."
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13873 msgid "Define Avatar"
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13878 msgid "PDF-comment"
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13882 msgid "PDF-comment avatar:"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13887 msgid "Name of the Avatar"
13888 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13891 msgid "Define PDF-Comment Style"
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13896 msgid "PDF-comment style:"
13897 msgstr "etykieta komentarza"
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13901 msgid "Name of the style"
13902 msgstr "Brak języka"
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13905 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13909 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13914 msgid "Name of the list style"
13915 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13918 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13923 msgid "PDF-comment list style:"
13924 msgstr "Ustaw styl granic"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13927 msgid "PDF-Comment-Setup"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13932 msgid "PDF (Setup)"
13933 msgstr "PDF (XeTeX)"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13937 msgid "PDF-Comment setup options"
13938 msgstr "Styl dokumentu"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13946 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13951 msgid "PDF-Annotation"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13960 msgid "PDFComment Options"
13961 msgstr "Ustawienia kolumny"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13964 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13974 msgid "PDF (Margin)"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13983 msgid "PDF (Markup)"
13984 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13987 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13991 msgid "PDF-Freetext"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13996 msgid "PDF (Freetext)"
13997 msgstr "PDF (pdflatex)"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14006 msgid "PDF (Square)"
14007 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14016 msgid "PDF (Circle)"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14026 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14030 msgid "PDF-Sideline"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14035 msgid "PDF (Sideline)"
14036 msgstr "PDF (pdflatex)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14040 msgid "Insert the comment here"
14041 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14049 msgid "PDF (Reply)"
14050 msgstr "PDF (pdflatex)"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14053 msgid "PDF-Tooltip"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14058 msgid "PDF (Tooltip)"
14059 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14063 msgid "Tooltip Text"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14072 msgid "Insert the tooltip text here"
14073 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14077 msgid "List of PDF Comments"
14078 msgstr "Lista przypisów"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14082 msgid "[List of PDF Comments]"
14083 msgstr "Lista przypisów"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14087 msgid "List Options|s"
14088 msgstr "Opcje matematyki"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14091 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14101 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14102 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14103 "documentation of hyperref for details."
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14107 msgid "Begin PDF Form"
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14113 msgstr "Autor Spisu treści:"
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14117 msgid "PDF Form Parameters"
14118 msgstr "Więcej parametrów"
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14126 msgid "Insert PDF form parameters here"
14127 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14130 msgid "End PDF Form"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14135 msgid "PDF Link Setup"
14136 msgstr "PDF (XeTeX)"
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14140 msgid "PDF link setup"
14141 msgstr "PDF (XeTeX)"
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14163 msgid "Insert the label here"
14164 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14171 msgid "SubmitButton"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14176 msgid "ResetButton"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14186 msgid "The name of the PDF action"
14187 msgstr "Punkt obrotu"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14191 msgid "Text Field Style"
14192 msgstr "Styl tekstu"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14196 msgid "Default text field style"
14197 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14201 msgid "Submit Button Style"
14202 msgstr "Styl cytowania"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14206 msgid "Default submit button style"
14207 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14211 msgid "Push Button Style"
14212 msgstr "Styl cytowania"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14216 msgid "Default push button style"
14217 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14221 msgid "Check Box Style"
14222 msgstr "Styl tekstu"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14226 msgid "Default check box style"
14227 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14231 msgid "Reset Button Style"
14232 msgstr "Styl cytowania"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14236 msgid "Default reset button style"
14237 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14241 msgid "List Box Style"
14242 msgstr "[Lista Slajdów]"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14246 msgid "Default list box style"
14247 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14251 msgid "Combo Box Style"
14252 msgstr "K&olorowe łącza"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14256 msgid "Default combo box style"
14257 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14260 msgid "Popdown Box Style"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14265 msgid "Default popdown box style"
14266 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14270 msgid "Radio Box Style"
14271 msgstr "Styl cytowania"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14275 msgid "Default radio box style"
14276 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14286 msgstr "SzerokiSlajd"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14290 #: lib/layouts/slides.layout:3
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14300 msgid "Slide Option"
14301 msgstr "Opcje Sweave"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14304 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14309 msgstr "KoniecSlaju"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14317 msgstr "SzerokiSlajd"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14321 msgstr "PustySlajd"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14324 msgid "Empty slide:"
14325 msgstr "Pusty slajd:"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14329 msgid "Section Option"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14333 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14338 msgid "Itemize Type"
14339 msgstr "Wypunktowanie"
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14342 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14347 msgid "ItemizeType1"
14348 msgstr "Wypunktowanie"
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14352 msgid "Enumerate Type"
14353 msgstr "Wyliczenie"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14356 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14361 msgid "EnumerateType1"
14362 msgstr "Wyliczenie"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14370 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14375 msgid "Left Column"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14379 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14385 msgstr "Tylko na slajdach"
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14394 msgid "Overlay Specification|S"
14395 msgstr "Zaznacznie|S"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14398 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14404 msgstr "Tylko na slajdach"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14413 msgid "Recipe Book"
14416 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14417 msgid "\\thechapter"
14418 msgstr "\\thechapter"
14420 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14424 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14426 msgstr "Receptura:"
14428 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14429 msgid "Ingredients"
14432 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14434 msgid "Ingredients Header"
14437 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14438 msgid "Specify an optional ingredients header"
14441 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14442 msgid "Ingredients:"
14443 msgstr "Składniki:"
14445 #: lib/layouts/report.layout:3
14446 msgid "Report (Standard Class)"
14447 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14449 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14450 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14451 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14454 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14458 msgid "Affiliation (alternate)"
14459 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14462 msgid "Affiliation (alternate):"
14463 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14466 msgid "Alternate Affiliation Option"
14467 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14470 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14471 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14474 msgid "Affiliation (none)"
14475 msgstr "Przynależność (żadna)"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14478 msgid "No affiliation"
14479 msgstr "Brak przynależności"
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14482 msgid "Electronic Address:"
14483 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14486 msgid "Electronic Address Option|s"
14487 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14490 msgid "Optional argument to the email command"
14491 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14494 msgid "Author URL Option"
14495 msgstr "Opcja URL autora"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14498 msgid "Optional argument to the homepage command"
14499 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14502 msgid "Collaboration"
14503 msgstr "Współpraca"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14506 msgid "Collaboration:"
14507 msgstr "Współpraca:"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14511 msgstr "Wersja robocza"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14514 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14515 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14518 msgid "acknowledgments"
14519 msgstr "podziękowania"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14523 msgid "Ruled Table"
14524 msgstr "UmieśćTabelę"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14534 msgstr "Czysta strona"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14539 msgstr "Szukaj &następne"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14547 msgid "List of Videos"
14548 msgstr "[Lista Slajdów]"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14553 msgstr "Opcje wstawek"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14558 msgstr "Opcje wstawek"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14562 msgid "lowercase text"
14563 msgstr "małe litery"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14567 msgid "Online cite"
14568 msgstr "Wstaw cytat"
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14572 msgid "online cite"
14573 msgstr "Wstaw cytat"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14577 msgid "Text behind"
14578 msgstr "% szerokości tekstu"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14581 msgid "text behind the cite"
14584 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14585 msgid "REVTeX (V. 4)"
14588 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14589 msgid "AltAffiliation"
14590 msgstr "AltPrzynależność"
14592 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14593 msgid "PACS number:"
14594 msgstr "Numer PACS:"
14596 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14597 msgid "Risk and Safety Statements"
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14602 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14603 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14604 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14610 msgstr "Bez numeracji"
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14616 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14617 msgid "Safety phrase"
14620 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14622 msgid "Phrase Text"
14623 msgstr "Podziękowania"
14625 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14626 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14629 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14636 msgstr "UwagiDlaPoczty"
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14643 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14646 msgstr "Do lewej|l"
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14651 msgstr "Lewa stopka:"
14653 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14656 msgstr "Rozmiar czcionki"
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14659 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14667 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14669 msgid "Right logo:"
14670 msgstr "Prawa Stopka:"
14672 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14674 msgid "Caption Width"
14675 msgstr "opcjonalne"
14677 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14678 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14681 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14682 msgid "KOMA-Script Article"
14685 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14686 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14689 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14690 msgid "KOMA-Script Book"
14693 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14695 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14696 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14700 msgid "\\alph{enumii})"
14701 msgstr "(\\alph{enumii})"
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14713 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14714 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14730 msgstr "Minisekcja"
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14737 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14738 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14744 msgstr "Tytuł w nagłówku"
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14747 msgid "Uppertitleback"
14748 msgstr "Górny przedtytuł"
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14751 msgid "Lowertitleback"
14752 msgstr "Dolny przedtytuł"
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14756 msgstr "Dodatkowy tytuł"
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14780 msgid "Dictum Author"
14781 msgstr "PierwszyAutor"
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14784 msgid "The author of this dictum"
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14788 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14789 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14808 msgid "Specialmail"
14809 msgstr "Adres specjalny"
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14812 msgid "Specialmail:"
14813 msgstr "Adres specjalny:"
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14828 msgid "Your letter of:"
14829 msgstr "Wasz list z:"
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14840 msgid "Customer no.:"
14841 msgstr "Nr Klienta:"
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14848 msgid "Invoice no.:"
14849 msgstr "Nr faktury:"
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14856 msgid "NextAddress"
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14860 msgid "Next Address:"
14861 msgstr "Nast Adres:"
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14864 msgid "Sender Name:"
14865 msgstr "Nazwa nadawcy:"
14867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14868 msgid "Sender Phone:"
14869 msgstr "Telefon Nadawcy:"
14871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14872 msgid "Sender Fax:"
14873 msgstr "Fax Nadawcy:"
14875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14876 msgid "Sender E-Mail:"
14877 msgstr "E-mail nadawcy:"
14879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14880 msgid "Sender URL:"
14881 msgstr "Adres URL nadawcy:"
14883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14893 msgstr "KoniecListu"
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14896 msgid "End of letter"
14897 msgstr "Koniec listu"
14899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14900 msgid "KOMA-Script Report"
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14905 msgid "Section Boxes"
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14910 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14920 msgid "Section Box"
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14925 msgid "Section Box Width|S"
14926 msgstr "Zaznaczenie|S"
14928 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14930 msgid "Width of the section Box"
14931 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14940 msgid "Section Box Heading"
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14945 msgid "Insert the section box header here"
14946 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14950 msgid "SubsectionBox"
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14955 msgid "Subsection Box"
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14960 msgid "SubsubsectionBox"
14961 msgstr "Podpodsekcja"
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14965 msgid "Subsubsection Box"
14966 msgstr "Podpodsekcja"
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14973 msgid "LandscapeSlide"
14974 msgstr "SlajdPoziomo"
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14978 msgid "Landscape Slide"
14979 msgstr "Slajd Poziomo:"
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14982 msgid "PortraitSlide"
14983 msgstr "SlajdPionowo"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14987 msgid "Portrait Slide"
14988 msgstr "Slajd Pionowo:"
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14991 msgid "SlideHeading"
14992 msgstr "TytułSlajdu"
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14995 msgid "SlideSubHeading"
14996 msgstr "PodtytułSlajdu"
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14999 msgid "ListOfSlides"
15000 msgstr "ListaSlajdów"
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15004 msgid "List of Slides"
15005 msgstr "[Lista Slajdów]"
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15008 msgid "SlideContents"
15009 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15013 msgid "Slide Contents"
15014 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15016 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15017 msgid "ProgressContents"
15018 msgstr "PostępZawartości"
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15022 msgid "Progress Contents"
15023 msgstr "PostępZawartości"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15026 msgid "Landscape Slide:"
15027 msgstr "Slajd Poziomo:"
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15030 msgid "Portrait Slide:"
15031 msgstr "Slajd Pionowo:"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15043 msgid "[List Of Slides]"
15044 msgstr "[Lista Slajdów]"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15047 msgid "[Slide Contents]"
15048 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15052 msgid "[Progress Contents]"
15053 msgstr "Postęp Zawartości"
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15057 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15058 msgstr "Aktualny aka&pit"
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15062 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15063 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15064 "standard Paragraph Shapes'."
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15070 msgstr "etykieta URL"
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15074 msgid "ShapedParagraphs"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15115 msgstr "Rzuca cień"
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15127 msgid "Triangle up"
15128 msgstr "bigtriangleup"
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15132 msgid "Triangle down"
15133 msgstr "triangledown"
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15137 msgid "Triangle left"
15138 msgstr "triangleleft"
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15142 msgid "Triangle right"
15143 msgstr "triangleright"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15150 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15155 msgid "Shape specification"
15156 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15159 msgid "Specification of the shape"
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15167 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15168 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15171 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15173 msgid "Conjecture*"
15176 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15183 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15187 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15188 msgid "The title as it appears in the running headers"
15189 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15191 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15192 msgid "AMS subject classifications:"
15193 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15196 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15201 msgid "Name of the conference"
15202 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15206 msgid "Conference:"
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15211 msgid "CopyrightYear"
15214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15216 msgid "Copyright year:"
15217 msgstr "Copyright:"
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15221 msgid "Copyrightdata"
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15226 msgid "Copyright data:"
15227 msgstr "Copyright:"
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15231 msgid "TitleBanner"
15234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15236 msgid "Title banner:"
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15241 msgid "PreprintFooter"
15242 msgstr "Wersja robocza"
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15246 msgid "Preprint footer:"
15247 msgstr "Wersja robocza"
15249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15250 msgid "Digital Object Identifier:"
15253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15254 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15260 msgstr "Twierdzenie"
15262 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15266 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15270 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15271 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15274 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15275 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15278 #: lib/layouts/slides.layout:107
15280 msgstr "Nowy Slajd:"
15282 #: lib/layouts/slides.layout:129
15286 #: lib/layouts/slides.layout:144
15287 msgid "New Overlay:"
15288 msgstr "Nowa warstwa"
15290 #: lib/layouts/slides.layout:184
15292 msgstr "Nowy wpis:"
15294 #: lib/layouts/slides.layout:209
15295 msgid "InvisibleText"
15296 msgstr "TekstNiewidzialny"
15298 #: lib/layouts/slides.layout:216
15299 msgid "<Invisible Text Follows>"
15300 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15302 #: lib/layouts/slides.layout:233
15303 msgid "VisibleText"
15304 msgstr "TekstWidzialny"
15306 #: lib/layouts/slides.layout:240
15307 msgid "<Visible Text Follows>"
15308 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15310 #: lib/layouts/spie.layout:3
15311 msgid "SPIE Proceedings"
15314 #: lib/layouts/spie.layout:56
15318 #: lib/layouts/spie.layout:68
15319 msgid "Authorinfo:"
15320 msgstr "AutorInfo:"
15322 #: lib/layouts/spie.layout:96
15323 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15324 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15326 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15330 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15334 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15339 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15343 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15357 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15360 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15361 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15364 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15365 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15369 msgid "\\Roman{part}"
15370 msgstr "\\Roman{part}"
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15374 msgid "Part \\Roman{part}"
15375 msgstr "\\Roman{part}"
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15390 msgid "Paragraph ##"
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15394 msgid "\\arabic{enumi}."
15395 msgstr "\\arabic{enumi}."
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15398 msgid "\\roman{enumiii}."
15399 msgstr "\\roman{enumiii}."
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15402 msgid "\\Alph{enumiv}."
15403 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15407 msgid "Equation ##"
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15412 msgid "Footnote ##"
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15416 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15420 msgid "Marginal notes"
15421 msgstr "Notka na marginesie"
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15425 msgstr "Przypisy w stopce"
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15436 msgid "Index Entries"
15437 msgstr "Pozycje indeksu"
15439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15454 msgstr "Wyszarzenie"
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15457 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15462 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15463 msgstr "Lista listingi"
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15467 msgid "Listings[[inset]]"
15468 msgstr "Ustawienia listingów"
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15478 msgstr "Wyrównanie"
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15483 msgstr "etykieta notatki"
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15492 msgstr "Maszynopis"
15494 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15495 msgid "Part \\thepart"
15496 msgstr "Część \\thepart"
15498 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15499 msgid "Chapter \\thechapter"
15500 msgstr "Rozdział \\thechapter"
15502 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15503 msgid "Appendix \\thechapter"
15504 msgstr "Dodatek \\thechapter"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15508 msgid "Front Matter"
15509 msgstr "ElementPoczątkowy"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15513 msgid "--- Front Matter ---"
15514 msgstr "ElementPoczątkowy"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15518 msgid "Main Matter"
15519 msgstr "ElementPoczątkowy"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15522 msgid "--- Main Matter ---"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15526 msgid "Back Matter"
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15530 msgid "--- Back Matter ---"
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15534 msgid "PartBacktext"
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15540 msgstr "Tytuł skrócony"
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15544 msgid "Title of this part"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15549 msgid "ChapSubtitle"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15564 msgid "Run-in headings"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15569 msgid "Sub-run-in headings"
15570 msgstr "Nagłówki tematu:"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15583 msgid "Author data:"
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15588 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15592 msgid "TOC author:"
15593 msgstr "Autor Spisu treści:"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15597 msgid "Running Title"
15598 msgstr "Tytuł roboczy"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15602 msgid "Running Author"
15603 msgstr "Roboczy autor:"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15607 msgid "Running Chapter"
15608 msgstr "Roboczy autor:"
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15612 msgid "Running chapter:"
15613 msgstr "Roboczy autor:"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15617 msgid "Running Section"
15618 msgstr "Tytuł roboczy"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15622 msgid "Running section:"
15623 msgstr "Tytuł roboczy"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15628 msgstr "Streszczenie"
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15632 msgid "Abstract* (not printed)"
15633 msgstr " (nie zainstalowane)"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15639 msgstr "SłowoKluczowe"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15643 msgid "Alternative name"
15644 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15648 msgid "Longest Description Label"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15653 msgid "Longest description label"
15654 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15659 msgstr "Tytuł wiersza"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15667 msgstr "Dowód(QED)"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15670 msgid "Proof(smartQED)"
15671 msgstr "Dowód(smartQED)"
15673 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15674 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15684 msgid "Headnote (optional):"
15685 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15688 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15689 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15691 msgstr "podziękowania"
15693 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15694 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15699 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15700 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15701 msgid "Institute #"
15702 msgstr "Instytucja #"
15704 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15705 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15706 msgid "Corr Author:"
15707 msgstr "Bieżący Autor:"
15709 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15710 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15714 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15715 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15720 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15726 msgstr "KlasaTematyczna"
15728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15730 msgid "Mathematics Subject Classification"
15731 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
15733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15739 msgid "CR Subject Classification"
15740 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15744 msgid "Solution \\thesolution"
15745 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
15747 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15748 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15751 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15752 msgid "Springer SV Mono"
15755 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15756 msgid "Springer SV Mult"
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15771 msgid "Contributors"
15772 msgstr "Spis tabel"
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15776 msgid "List of Contributors"
15777 msgstr "Spis tabel"
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15781 msgid "Contributor List"
15782 msgstr "Spis tabel"
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15792 msgid "For editors"
15795 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15796 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15799 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15803 #: lib/layouts/sweave.module:6
15805 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15806 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15809 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15810 msgid "Sweave Input File"
15813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15815 msgid "Number Tables by Section"
15816 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15818 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15820 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15821 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15824 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15825 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15828 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15829 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15830 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15833 msgid "Fancy Colored Boxes"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15838 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15839 "the tcolorbox documentation for details."
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15849 msgid "Color Box Options"
15850 msgstr "Ustawienia kolumny"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15853 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15857 msgid "Dynamic Color Box"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15861 msgid "Color Box (Dynamic)"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15866 msgid "Fit Color Box"
15867 msgstr "Kolor czcionki"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15870 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15875 msgid "Raster Color Box"
15876 msgstr "Kolor czcionki"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15880 msgid "Subtitle Options"
15881 msgstr "Opcje matematyki"
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15885 msgid "Insert the options here"
15886 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15890 msgid "Color Box Separator"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15895 msgid "Color Boxes"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15904 msgid "Color Box Line"
15905 msgstr "K&olorowe łącza"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15908 msgid "Color Box Setup"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15913 msgid "New Color Box Type"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15918 msgid "New Box Options"
15919 msgstr "Ustawienia kolumny"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15923 msgid "Options for the new box type (optional)"
15924 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15928 msgid "Name of the new box type"
15929 msgstr "Brak języka"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15934 msgstr "Wyrównanie"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15937 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15942 msgid "Default Value"
15943 msgstr "Domyślny|D"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15946 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15951 msgid "Custom Color Box 1"
15952 msgstr "Kolor czcionki"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15956 msgid "More Color Box Options"
15957 msgstr "Ustawienia kolumny"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15961 msgid "Insert more color box options here"
15962 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15966 msgid "Custom Color Box 2"
15967 msgstr "Kolor czcionki"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15971 msgid "Custom Color Box 3"
15972 msgstr "Kolor czcionki"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15976 msgid "Custom Color Box 4"
15977 msgstr "Kolor czcionki"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15981 msgid "Custom Color Box 5"
15982 msgstr "Kolor czcionki"
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15989 msgid "Definitions & Theorems"
15990 msgstr "Definicja \\thetheorem."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15996 msgid "Fact \\thefact."
15997 msgstr "Część \\thepart"
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16002 msgid "Definition \\thedefinition."
16003 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16008 msgid "Example \\theexample."
16009 msgstr "Przykład \\theexample."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16015 msgid "Problem \\theproblem."
16016 msgstr "Problem \\thetheorem."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16022 msgid "Exercise \\theexercise."
16023 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16027 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16028 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16032 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16033 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16034 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16037 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16038 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16039 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16044 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16045 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16049 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16050 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16054 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16055 msgstr "Lemat \\thelemma."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16059 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16060 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16064 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16065 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16069 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16070 msgstr "Część \\thepart"
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16074 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16075 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16079 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16080 msgstr "Przykład \\theexample."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16084 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16085 msgstr "Problem \\thetheorem."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16089 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16090 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16094 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16095 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16099 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16100 msgstr "Uwaga \\theremark."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16104 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16105 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16109 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16110 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16114 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16115 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16116 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16117 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16118 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16119 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16120 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16124 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16129 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16130 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16132 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16133 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16134 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16135 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16140 msgid "Criterion \\thecriterion."
16141 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16154 msgstr "Kryterium."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16158 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16159 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16168 msgid "Axiom \\theaxiom."
16169 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16184 msgid "Condition \\thecondition."
16185 msgstr "Warunek \\thecondition."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16201 msgid "Note \\thenote."
16202 msgstr "Notka \\thenote."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16217 msgid "Notation \\thenotation."
16218 msgstr "Notacja \\thenotation."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16233 msgid "Summary \\thesummary."
16234 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16240 msgstr "Podsumowanie*"
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16246 msgstr "Podsumowanie."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16249 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16250 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16255 msgid "Acknowledgement*"
16256 msgstr "Podziękowanie*"
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16259 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16260 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16265 msgid "Conclusion*"
16266 msgstr "Konkluzja*"
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16271 msgid "Conclusion."
16272 msgstr "Konkluzja."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16293 msgid "Assumption \\theassumption."
16294 msgstr "Założenie \\theassumption."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16299 msgid "Assumption*"
16300 msgstr "Założenie*"
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16305 msgid "Assumption."
16306 msgstr "Założenie."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16322 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16323 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16330 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16331 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16332 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16333 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16334 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16339 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16340 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16344 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16345 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16349 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16350 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16354 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16355 msgstr "Warunek \\thecondition."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16359 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16360 msgstr "Notka \\thenote."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16364 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16365 msgstr "Notacja \\thenotation."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16369 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16370 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16374 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16375 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16379 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16380 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16384 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16385 msgstr "Założenie \\theassumption."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16389 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16390 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16393 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16398 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16399 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16400 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16401 "in both numbered and non-numbered forms."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16407 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16409 msgstr "twierdzenia"
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16412 msgid "Criterion \\thetheorem."
16413 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16416 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16417 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16420 msgid "Axiom \\thetheorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16424 msgid "Condition \\thetheorem."
16425 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16428 msgid "Note \\thetheorem."
16429 msgstr "Notka \\thetheorem."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16432 msgid "Notation \\thetheorem."
16433 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16436 msgid "Summary \\thetheorem."
16437 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16441 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16444 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16445 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16448 msgid "Assumption \\thetheorem."
16449 msgstr "Założenie \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16452 msgid "Question \\thetheorem."
16453 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16457 msgid "Corollary \\thetheorem."
16458 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16461 msgid "Lemma \\thetheorem."
16462 msgstr "Lemat \\thetheorem"
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16466 msgid "Proposition \\thetheorem."
16467 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16471 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16472 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
16474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16475 msgid "Fact \\thetheorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16479 msgid "Definition \\thetheorem."
16480 msgstr "Definicja \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16483 msgid "Example \\thetheorem."
16484 msgstr "Przykład \\thetheorem"
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16487 msgid "Problem \\thetheorem."
16488 msgstr "Problem \\thetheorem."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16491 msgid "Exercise \\thetheorem."
16492 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16496 msgid "Solution \\thetheorem."
16497 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16501 msgid "Remark \\thetheorem."
16502 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
16504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16506 msgid "Claim \\thetheorem."
16507 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
16509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16510 msgid "Theorems (AMS)"
16511 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16515 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16516 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16517 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16518 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16521 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16522 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16523 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
16525 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16528 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16529 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16530 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16531 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16532 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16533 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16536 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16538 msgid "Case \\arabic{casei}."
16539 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
16541 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16543 msgid "Case \\roman{caseii}."
16544 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
16546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16548 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16549 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
16551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16553 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16554 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
16556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16557 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16558 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16566 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16570 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16571 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
16573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16575 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16576 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16577 "chapter environment."
16579 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
16580 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
16581 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
16583 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16584 msgid "Named Theorems"
16585 msgstr "Nazwane twierdzenia"
16587 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16589 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16590 "'Additional Theorem Text' argument."
16593 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16594 msgid "Named Theorem"
16595 msgstr "Nazwane twierdzenie"
16597 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16598 msgid "Named Theorem."
16599 msgstr "Nazwane twierdzenie."
16601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16611 msgstr "Ćwiczenie*"
16613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16616 msgstr "Rozwiązanie"
16618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16624 msgstr "Stwierdzenie*"
16626 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16628 msgid "Alternative proof string"
16629 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
16631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16632 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16633 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
16635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16641 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16645 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16646 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
16648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16651 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16654 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
16655 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
16656 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
16657 "środowisko rozdziału."
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16660 msgid "Conjecture."
16663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16673 msgstr "Ćwiczenie."
16675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16678 msgstr "Rozwiązanie"
16680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16684 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16685 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16686 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
16688 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16690 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16691 "using the extended AMS machinery."
16694 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16696 msgstr "Twierdzenia"
16698 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16700 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16701 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16702 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16711 msgid "Alternative optional name or title"
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16715 msgid "Prop \\theprop."
16716 msgstr "Prop \\theprop."
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16725 msgstr "\\theprob."
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16734 msgid "# [number of Prob]"
16735 msgstr "Liczba wierszy"
16737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16739 msgid "Label of Problem"
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16743 msgid "Label of the corresponding problem"
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16748 msgid "Property \\theproperty."
16749 msgstr "Prop \\theproperty"
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16754 msgstr "Notka tabeli"
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16758 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16759 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16760 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16761 "suppresses the output of TODO notes."
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16770 msgid "List of TODOs"
16771 msgstr "Spis tabel"
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16775 msgid "[List of TODOs]"
16776 msgstr "Spis tabel"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16780 msgid "List of TODOs Heading|s"
16781 msgstr "Lista listingów"
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16784 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16788 msgid "TODO Note (Margin)"
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16792 msgid "TODO (Margin)"
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16797 msgid "TODO Note Options|s"
16798 msgstr "Opcje matematyki"
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16801 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16805 msgid "TODO Note (inline)"
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16810 msgid "TODO (Inline)"
16811 msgstr "Z&awartość"
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16815 msgid "Missing Figure"
16816 msgstr "Brakujący plik"
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16819 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16824 msgid "Todo[Inline]"
16825 msgstr "W wierszu|W"
16827 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16829 msgid "Todo[margin]"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16834 msgid "MissingFigure"
16835 msgstr "Brakujący plik"
16837 #: lib/layouts/treport.layout:3
16838 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16858 msgstr "Notka na marginesie|a"
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16870 msgid "new thought"
16873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16881 msgstr "Kapitaliki"
16883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16891 msgstr "Kapitaliki"
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16896 msgstr "Szerokość etykiety"
16898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16900 msgid "MarginTable"
16903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16905 msgid "MarginFigure"
16906 msgstr "DopRysunek"
16908 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16909 msgid "Tufte Handout"
16912 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16916 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16918 msgid "Variable-width Minipages"
16919 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16923 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16924 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16925 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16926 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16927 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16930 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16931 msgid "Minipage (Var. Width)"
16934 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16936 msgid "Minipage (var.)"
16937 msgstr "Ministrona"
16939 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16941 msgid "Vert. Adjustment"
16942 msgstr "Drukuj dokument"
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16945 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16951 msgstr "Szerokość etykiety"
16953 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16954 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16957 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16958 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16962 #: lib/languages:119
16964 msgstr "Afrykanerski"
16966 #: lib/languages:127
16970 #: lib/languages:136
16971 msgid "English (USA)"
16972 msgstr "Angielski (USA)"
16974 #: lib/languages:147
16978 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16979 #: lib/languages:156
16980 msgid "Greek (ancient)"
16981 msgstr "Greka (starożytny)"
16983 #: lib/languages:173
16984 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16985 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16987 #: lib/languages:184
16988 msgid "Arabic (Arabi)"
16989 msgstr "Arabski (Arabi)"
16991 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16995 #: lib/languages:206
16998 msgstr "Niemiecki austriacki"
17000 #: lib/languages:214
17001 msgid "English (Australia)"
17002 msgstr "Angielski (Australia)"
17004 #: lib/languages:226
17005 msgid "German (Austria, old spelling)"
17006 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17008 #: lib/languages:238
17009 msgid "German (Austria)"
17010 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17012 #: lib/languages:248
17014 msgstr "Indonezyjski"
17016 #: lib/languages:258
17020 #: lib/languages:267
17024 #: lib/languages:281
17026 msgstr "Białoruski"
17028 #: lib/languages:291
17033 #: lib/languages:299
17034 msgid "Portuguese (Brazil)"
17035 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17037 #: lib/languages:309
17041 #: lib/languages:318
17042 msgid "English (UK)"
17043 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17045 #: lib/languages:328
17049 #: lib/languages:339
17050 msgid "English (Canada)"
17051 msgstr "Angielski (Kanada)"
17053 #: lib/languages:352
17054 msgid "French (Canada)"
17055 msgstr "Francuski (Kanada)"
17057 #: lib/languages:362
17059 msgstr "Kataloński"
17061 #: lib/languages:374
17062 msgid "Chinese (simplified)"
17063 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17065 #: lib/languages:384
17066 msgid "Chinese (traditional)"
17067 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17069 #: lib/languages:394
17073 #: lib/languages:401
17077 #: lib/languages:410
17081 #: lib/languages:420
17085 #: lib/languages:431
17086 msgid "Divehi (Maldivian)"
17087 msgstr "Divehi (malediwski)"
17089 #: lib/languages:438
17091 msgstr "Holenderski"
17093 #: lib/languages:449
17097 #: lib/languages:462
17101 #: lib/languages:471
17105 #: lib/languages:485
17109 #: lib/languages:500
17113 #: lib/languages:511
17117 #: lib/languages:527
17121 #: lib/languages:537
17123 msgstr "Galicyjski"
17125 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17129 #: lib/languages:560
17130 msgid "German (old spelling)"
17131 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17133 #: lib/languages:571
17137 #: lib/languages:586
17138 msgid "German (Switzerland)"
17139 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17141 #: lib/languages:599
17143 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17144 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17146 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17151 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17152 #: lib/languages:622
17153 msgid "Greek (polytonic)"
17154 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17156 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17160 #: lib/languages:650
17164 #: lib/languages:669
17168 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17169 #: lib/languages:680
17170 msgid "Interlingua"
17171 msgstr "Interlingua"
17173 #: lib/languages:690
17177 #: lib/languages:699
17181 #: lib/languages:714
17185 #: lib/languages:728
17186 msgid "Japanese (CJK)"
17187 msgstr "Japoński (CJK)"
17189 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17193 #: lib/languages:746
17197 #: lib/languages:757
17201 #: lib/languages:764
17205 #: lib/languages:773
17209 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17213 #: lib/languages:801
17217 #: lib/languages:814
17221 # Wikipedia mi pomogła...
17222 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17223 #: lib/languages:825
17224 msgid "Lower Sorbian"
17225 msgstr "Dolnołużycki"
17227 #: lib/languages:834
17231 #: lib/languages:845
17235 #: lib/languages:855
17239 #: lib/languages:865
17243 #: lib/languages:874
17244 msgid "English (New Zealand)"
17245 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17247 #: lib/languages:884
17248 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17249 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17251 #: lib/languages:894
17252 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17253 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17255 #: lib/languages:905
17257 msgstr "Oksytański"
17259 #: lib/languages:926
17260 msgid "Piedmontese"
17263 #: lib/languages:936
17267 #: lib/languages:947
17269 msgstr "Portugalski"
17271 #: lib/languages:957
17275 #: lib/languages:967
17280 #: lib/languages:977
17284 #: lib/languages:988
17286 msgstr "Północnolapoński"
17288 #: lib/languages:997
17292 #: lib/languages:1004
17296 #: lib/languages:1015
17300 #: lib/languages:1030
17301 msgid "Serbian (Latin)"
17302 msgstr "Serbski (łaciński)"
17304 #: lib/languages:1040
17308 #: lib/languages:1050
17312 #: lib/languages:1059
17314 msgstr "Hiszpański"
17316 #: lib/languages:1073
17317 msgid "Spanish (Mexico)"
17318 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17320 #: lib/languages:1085
17324 #: lib/languages:1096
17328 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17332 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17336 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17340 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17342 msgstr "Tybetański"
17344 #: lib/languages:1141
17348 #: lib/languages:1156
17350 msgstr "Turkmeński"
17352 #: lib/languages:1166
17356 #: lib/languages:1177
17357 msgid "Upper Sorbian"
17358 msgstr "Górnołużycki"
17360 #: lib/languages:1187
17364 #: lib/languages:1198
17366 msgstr "Wietnamski"
17368 #: lib/languages:1209
17372 #: lib/latexfonts:82
17373 msgid "AE (Almost European)"
17374 msgstr "AE (Almost European)"
17376 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17378 msgstr "Bera Serif"
17380 #: lib/latexfonts:104
17384 #: lib/latexfonts:110
17385 msgid "Concrete Roman"
17386 msgstr "Concrete Roman"
17388 #: lib/latexfonts:116
17389 msgid "Zapf Chancery"
17390 msgstr "Zapf Chancery"
17392 #: lib/latexfonts:122
17394 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17395 msgstr "Bitstream Charter"
17397 #: lib/latexfonts:128
17398 msgid "Crimson (Cochineal)"
17401 #: lib/latexfonts:136
17405 #: lib/latexfonts:142
17406 msgid "Computer Modern Roman"
17407 msgstr "Computer Modern Roman"
17409 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17410 msgid "URW Garamond"
17413 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17417 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17418 msgid "Latin Modern Roman"
17419 msgstr "Latin Modern Roman"
17421 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17422 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17423 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17425 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17426 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17427 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17429 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17430 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17431 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
17433 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17437 #: lib/latexfonts:287
17438 msgid "New Century Schoolbook"
17439 msgstr "New Century Schoolbook"
17441 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17444 msgstr "Bera Serif"
17446 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326
17447 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339
17451 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361
17452 #: lib/latexfonts:367
17453 msgid "Times Roman"
17454 msgstr "Times Roman"
17456 #: lib/latexfonts:373
17457 msgid "TeX Gyre Bonum"
17460 #: lib/latexfonts:379
17461 msgid "TeX Gyre Chorus"
17464 #: lib/latexfonts:385
17465 msgid "TeX Gyre Pagella"
17468 #: lib/latexfonts:391
17469 msgid "TeX Gyre Schola"
17472 #: lib/latexfonts:397
17473 msgid "TeX Gyre Termes"
17476 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422
17477 #: lib/latexfonts:429
17478 msgid "Utopia (Fourier)"
17481 #: lib/latexfonts:440
17482 msgid "Avant Garde"
17483 msgstr "Avant Garde"
17485 #: lib/latexfonts:446
17489 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17493 #: lib/latexfonts:472
17497 #: lib/latexfonts:479
17498 msgid "Computer Modern Sans"
17499 msgstr "Computer Modern Sans"
17501 #: lib/latexfonts:485
17505 #: lib/latexfonts:493
17509 #: lib/latexfonts:500
17510 msgid "Iwona (Light)"
17511 msgstr "Iwona (Lekka)"
17513 #: lib/latexfonts:507
17514 msgid "Iwona (Condensed)"
17515 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
17517 #: lib/latexfonts:514
17518 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17519 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
17521 #: lib/latexfonts:521
17526 #: lib/latexfonts:528
17527 msgid "Kurier (Light)"
17528 msgstr "Kurier (Lekka)"
17530 #: lib/latexfonts:535
17531 msgid "Kurier (Condensed)"
17532 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
17534 #: lib/latexfonts:542
17535 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17536 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
17538 #: lib/latexfonts:549
17539 msgid "Latin Modern Sans"
17540 msgstr "Latin Modern Sans"
17542 #: lib/latexfonts:556
17546 #: lib/latexfonts:563
17547 msgid "TeX Gyre Adventor"
17550 #: lib/latexfonts:569
17551 msgid "TeX Gyre Heros"
17554 #: lib/latexfonts:575
17555 msgid "URW Classico (Optima)"
17558 #: lib/latexfonts:587
17562 #: lib/latexfonts:595
17563 msgid "CM Typewriter Light"
17564 msgstr "CM Typewriter Light"
17566 #: lib/latexfonts:602
17567 msgid "Computer Modern Typewriter"
17568 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17570 #: lib/latexfonts:608
17574 #: lib/latexfonts:615
17576 msgid "Libertine Mono"
17579 #: lib/latexfonts:622
17580 msgid "Latin Modern Typewriter"
17581 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17583 #: lib/latexfonts:629
17587 #: lib/latexfonts:636
17591 #: lib/latexfonts:643
17593 msgid "TeX Gyre Cursor"
17594 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17596 #: lib/latexfonts:649
17597 msgid "TX Typewriter"
17598 msgstr "TX Maszynowa"
17600 #: lib/latexfonts:661
17602 msgid "Crimson (New TX)"
17603 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
17605 #: lib/latexfonts:669
17609 #: lib/latexfonts:675
17610 msgid "URW Garamond (New TX)"
17611 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
17613 #: lib/latexfonts:683
17614 msgid "Iwona (Math)"
17615 msgstr "Iwona (matematyczna)"
17617 #: lib/latexfonts:696
17618 msgid "Kurier (Math)"
17619 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
17621 #: lib/latexfonts:709
17622 msgid "Libertine (New TX)"
17623 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
17625 #: lib/latexfonts:717
17626 msgid "Minion Pro (New TX)"
17627 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
17629 #: lib/latexfonts:726
17630 msgid "Times Roman (New TX)"
17631 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
17633 #: lib/encodings:50
17634 msgid "Unicode (utf8)"
17635 msgstr "Unicode (utf8)"
17637 #: lib/encodings:55
17638 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17639 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
17641 #: lib/encodings:59
17642 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17643 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
17645 #: lib/encodings:62
17646 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17647 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
17649 #: lib/encodings:65
17650 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17651 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
17653 #: lib/encodings:68
17654 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17655 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
17657 #: lib/encodings:71
17658 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17659 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
17661 #: lib/encodings:75
17662 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17663 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
17665 #: lib/encodings:79
17666 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17667 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
17669 #: lib/encodings:83
17670 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17671 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
17673 #: lib/encodings:86
17674 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17675 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
17677 #: lib/encodings:89
17678 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17679 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
17681 #: lib/encodings:92
17682 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17683 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
17685 #: lib/encodings:95
17686 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17687 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
17689 # Czy to jest kurna poprawnie???
17690 #: lib/encodings:98
17691 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17692 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
17694 #: lib/encodings:101
17695 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17696 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
17698 #: lib/encodings:104
17699 msgid "DOS (CP 437)"
17700 msgstr "DOS (CP 437)"
17702 #: lib/encodings:108
17703 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17704 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
17706 #: lib/encodings:111
17707 msgid "Western European (CP 850)"
17708 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17710 #: lib/encodings:114
17711 msgid "Central European (CP 852)"
17712 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
17714 #: lib/encodings:118
17715 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17716 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
17718 #: lib/encodings:123
17719 msgid "Western European (CP 858)"
17720 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
17722 #: lib/encodings:126
17723 msgid "Hebrew (CP 862)"
17724 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
17726 #: lib/encodings:129
17727 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17728 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
17730 #: lib/encodings:133
17731 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17732 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
17734 #: lib/encodings:136
17735 msgid "Central European (CP 1250)"
17736 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
17738 #: lib/encodings:140
17739 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17740 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
17742 #: lib/encodings:144
17743 msgid "Western European (CP 1252)"
17744 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
17746 #: lib/encodings:147
17747 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17748 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
17750 #: lib/encodings:151
17751 msgid "Arabic (CP 1256)"
17752 msgstr "Arabski (CP 1256)"
17754 #: lib/encodings:154
17755 msgid "Baltic (CP 1257)"
17756 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
17758 #: lib/encodings:158
17759 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17760 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
17762 #: lib/encodings:162
17763 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17764 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
17766 #: lib/encodings:166
17767 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17768 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
17770 #: lib/encodings:177
17771 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17772 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
17774 #: lib/encodings:187
17775 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17776 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
17778 #: lib/encodings:194
17779 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17780 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
17782 #: lib/encodings:198
17783 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17784 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
17786 #: lib/encodings:202
17787 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17788 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17790 #: lib/encodings:206
17791 msgid "Korean (EUC-KR)"
17792 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
17794 #: lib/encodings:210
17795 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17796 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17798 #: lib/encodings:214
17799 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17800 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
17802 #: lib/encodings:218
17803 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17804 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17806 #: lib/encodings:225
17807 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17808 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
17810 #: lib/encodings:227
17811 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17812 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
17814 #: lib/encodings:229
17815 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17816 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
17818 #: lib/encodings:231
17819 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17820 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
17822 #: lib/encodings:238
17823 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17824 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17826 #: lib/encodings:243
17827 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17828 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17830 #: lib/encodings:247
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17835 msgid "Array Environment|y"
17836 msgstr "Środowisko Array|y"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17839 msgid "Cases Environment|C"
17840 msgstr "Środowisko Cases|C"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17843 msgid "Aligned Environment|l"
17844 msgstr "Środowisko Aligned|l"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17847 msgid "AlignedAt Environment|v"
17848 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17851 msgid "Gathered Environment|h"
17852 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17855 msgid "Split Environment|S"
17856 msgstr "Środowisko Split|S"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17859 msgid "Delimiters...|r"
17860 msgstr "Znaki separatory...|r"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17863 msgid "Matrix...|x"
17864 msgstr "Macierz...|x"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17871 msgid "AMS align Environment|a"
17872 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17875 msgid "AMS alignat Environment|t"
17876 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17879 msgid "AMS flalign Environment|f"
17880 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17883 msgid "AMS gather Environment|g"
17884 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17887 msgid "AMS multline Environment|m"
17888 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17891 msgid "Inline Formula|I"
17892 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17895 msgid "Displayed Formula|D"
17896 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17899 msgid "Eqnarray Environment|E"
17900 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17903 msgid "AMS Environment|A"
17904 msgstr "Środowisko AMS|A"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17907 msgid "Number Whole Formula|N"
17908 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17911 msgid "Number This Line|u"
17912 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17915 msgid "Equation Label|L"
17916 msgstr "Etykieta równania|L"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17919 msgid "Copy as Reference|R"
17920 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17923 msgid "Split Cell|C"
17924 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17931 msgid "Add Line Above|o"
17932 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17935 msgid "Add Line Below|B"
17936 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17939 msgid "Delete Line Above|v"
17940 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17943 msgid "Delete Line Below|w"
17944 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17947 msgid "Add Line to Left"
17948 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17951 msgid "Add Line to Right"
17952 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17955 msgid "Delete Line to Left"
17956 msgstr "Usuń linię z lewej"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17959 msgid "Delete Line to Right"
17960 msgstr "Usuń linię z prawej"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17963 msgid "Show Math Toolbar"
17964 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17967 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17968 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17971 msgid "Show Table Toolbar"
17972 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17975 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17976 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17979 msgid "Next Cross-Reference|N"
17980 msgstr "Następny odnośnik|N"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17983 msgid "Go to Label|G"
17984 msgstr "Idź do etykiety|G"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17987 msgid "<Reference>|R"
17988 msgstr "<odnośnik>|o"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17991 msgid "(<Reference>)|e"
17992 msgstr "(<odnośnik>)|d"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17996 msgstr "<strona>|s"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17999 msgid "On Page <Page>|O"
18000 msgstr "na stronie <strona>|n"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18003 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18004 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18007 msgid "Formatted Reference|t"
18008 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18011 msgid "Textual Reference|x"
18012 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18028 msgid "Settings...|S"
18029 msgstr "Ustawienia...|U"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
18036 msgid "Copy as Reference|C"
18037 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18040 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18041 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18044 msgid "Open Inset|O"
18045 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18048 msgid "Close Inset|C"
18049 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
18053 msgid "Dissolve Inset|D"
18054 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
18057 msgid "Show Label|L"
18058 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
18061 msgid "Frameless|l"
18062 msgstr "Bezramkowe|b"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
18065 msgid "Simple Frame|F"
18066 msgstr "Prosta ramka|P"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
18069 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18070 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
18073 msgid "Oval, Thin|a"
18074 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
18077 msgid "Oval, Thick|v"
18078 msgstr "Owalne, grube|w"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
18081 msgid "Drop Shadow|w"
18082 msgstr "Rzuca cień|c"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
18085 msgid "Shaded Background|B"
18086 msgstr "Cieniowane tło|t"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
18089 msgid "Double Frame|u"
18090 msgstr "Podwójna ramka|d"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
18094 msgstr "LyX Notka|N"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
18098 msgstr "Komentarz|m"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
18101 msgid "Greyed Out|G"
18102 msgstr "Wyszarzenie|W"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
18105 msgid "Open All Notes|A"
18106 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18109 msgid "Close All Notes|l"
18110 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
18117 msgid "Horizontal Phantom|H"
18118 msgstr "Poziomy fantom|P"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
18121 msgid "Vertical Phantom|V"
18122 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
18125 msgid "Interword Space|w"
18126 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18129 msgid "Protected Space|o"
18130 msgstr "Twarda spacja|T"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18133 msgid "Visible Space|a"
18134 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18138 msgid "Thin Space|T"
18139 msgstr "Mały odstęp|M"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
18142 msgid "Negative Thin Space|N"
18143 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
18146 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18147 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18150 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18151 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
18154 msgid "Quad Space|Q"
18155 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18158 msgid "Double Quad Space|u"
18159 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18162 msgid "Horizontal Fill|F"
18163 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18166 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18167 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18170 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18171 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18174 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18175 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18178 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18179 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18182 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18183 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18186 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18187 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18190 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18191 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
18194 msgid "Custom Length|C"
18195 msgstr "Długość własna|u"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
18198 msgid "Medium Space|M"
18199 msgstr "Średni odstęp|M"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18202 msgid "Thick Space|h"
18203 msgstr "Gruby odstęp|G"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18206 msgid "Negative Medium Space|u"
18207 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18210 msgid "Negative Thick Space|i"
18211 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18215 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18218 msgid "SmallSkip|S"
18219 msgstr "Małe ominięcie|M"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18223 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18227 msgstr "Duże ominięcie|B"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18231 msgstr "PionWypełń|W"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18238 msgid "Settings...|e"
18239 msgstr "Ustawienia...|U"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18251 msgstr "Maszynopis|M"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18254 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18255 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
18262 msgid "Edit Included File...|E"
18263 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
18267 msgstr "Nowa strona|N"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
18270 msgid "Page Break|a"
18271 msgstr "Koniec strony|a"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
18274 msgid "Clear Page|C"
18275 msgstr "Czysta strona|C"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
18278 msgid "Clear Double Page|D"
18279 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
18282 msgid "Ragged Line Break|R"
18283 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
18286 msgid "Justified Line Break|J"
18287 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18291 msgid "Plain Separator|P"
18292 msgstr "Separator menu|S"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18296 msgid "Paragraph Break|B"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375
18301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380
18307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321
18313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
18318 msgid "Paste Recent|e"
18319 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18322 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18323 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
18326 msgid "Forward Search|F"
18327 msgstr "Szukaj w przód|p"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
18330 msgid "Move Paragraph Up|o"
18331 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
18334 msgid "Move Paragraph Down|v"
18335 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18338 msgid "Promote Section|r"
18339 msgstr "Promuj sekcję|r"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18342 msgid "Demote Section|m"
18343 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18346 msgid "Move Section Down|D"
18347 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
18350 msgid "Move Section Up|U"
18351 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
18354 msgid "Insert Regular Expression"
18355 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
18358 msgid "Accept Change|c"
18359 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18362 msgid "Reject Change|j"
18363 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18366 msgid "Apply Last Text Style|A"
18367 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18370 msgid "Text Style|x"
18371 msgstr "Styl tekstu|k"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
18374 msgid "Paragraph Settings...|P"
18375 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18378 msgid "Fullscreen Mode"
18379 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18382 msgid "Close Current View"
18383 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18387 msgstr "Cokolwiek|C"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18390 msgid "Anything Non-Empty|o"
18391 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18395 msgstr "Dowolne słowo|w"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18398 msgid "Any Number|N"
18399 msgstr "Dowolna liczba|n"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18402 msgid "User Defined|U"
18403 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18406 msgid "Append Argument"
18407 msgstr "Dołącz argument"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18410 msgid "Remove Last Argument"
18411 msgstr "Usuń ostatni argument"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18414 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18415 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18418 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18419 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18422 msgid "Insert Optional Argument"
18423 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18426 msgid "Remove Optional Argument"
18427 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18430 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18431 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18434 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18435 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18438 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18439 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18447 msgid "Edit Externally...|x"
18448 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18460 msgstr "Do lewej|l"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18464 msgstr "Do prawej|p"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18468 msgstr "Do lewej|w"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18472 msgstr "Środkowanie|k"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18476 msgstr "Do prawej|p"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18480 msgstr "Dziesiętne"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18483 msgid "Multicolumn|u"
18484 msgstr "Wielokolumnowa|u"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18488 msgstr "Wielowierszowa|w"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18491 msgid "Append Row|A"
18492 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18495 msgid "Delete Row|D"
18496 msgstr "Usuń wiersz|i"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18500 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18503 msgid "Move Row Up"
18504 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18507 msgid "Move Row Down"
18508 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18511 msgid "Append Column|p"
18512 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18515 msgid "Delete Column|e"
18516 msgstr "Usuń kolumnę|o"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18519 msgid "Copy Column|y"
18520 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18523 msgid "Move Column Right|v"
18524 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18527 msgid "Move Column Left"
18528 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18532 msgid "Multi-page Table|g"
18533 msgstr "UmieśćTabelę"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18537 msgid "Formal Style|m"
18538 msgstr "Pogrubienie|P"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18546 msgid "Alignment|i"
18547 msgstr "Justowanie|J"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18551 msgid "Columns/Rows|C"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18567 msgid "File Revision|R"
18568 msgstr "Wersja pliku|r"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18571 msgid "Tree Revision|T"
18572 msgstr "Wersja drzewa|s"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18575 msgid "Revision Author|A"
18576 msgstr "Autor wersji|A"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18579 msgid "Revision Date|D"
18580 msgstr "Data wersji|D"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18583 msgid "Revision Time|i"
18584 msgstr "Czas wersji|i"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18587 msgid "LyX Version|X"
18588 msgstr "Wersja LyX|X"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18591 msgid "Document Info|D"
18592 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18595 msgid "Copy Text|o"
18596 msgstr "Kopiuj tekst|o"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18599 msgid "Activate Branch|A"
18600 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18603 msgid "Deactivate Branch|e"
18604 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18607 msgid "Activate Branch in Master|M"
18608 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18611 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18612 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18616 msgid "Invert Inset|I"
18617 msgstr "Wstaw notkę"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18620 msgid "Add Unknown Branch|w"
18621 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18624 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18625 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18628 msgid "All Indexes|A"
18629 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18633 msgstr "Podindeks|P"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
18636 msgid "Reject Change|R"
18637 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18640 msgid "Promote Section|P"
18641 msgstr "Promuj sekcję|r"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18644 msgid "Demote Section|D"
18645 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18648 msgid "Move Section Down|w"
18649 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18652 msgid "Select Section|S"
18653 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18656 msgid "Wrap by Preview|y"
18657 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18661 msgid "Lock Toolbars|L"
18662 msgstr "Paski narzędzi|b"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18666 msgid "Small-sized Icons"
18667 msgstr "Małe ikony"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18671 msgid "Normal-sized Icons"
18672 msgstr "Nomalne ikony"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18676 msgid "Big-sized Icons"
18677 msgstr "Duże ikony"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
18681 msgid "Huge-sized Icons"
18682 msgstr "Duże ikony"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
18686 msgid "Giant-sized Icons"
18687 msgstr "Duże ikony"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18703 msgstr "Nawigacja|N"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18707 msgstr "Dokument|D"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18711 msgstr "Narzędzia|r"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18722 msgid "New from Template...|m"
18723 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18727 msgstr "Otwórz...|O"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18730 msgid "Open Recent|t"
18731 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18739 msgstr "Zamknij wszystko"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18746 msgid "Save As...|A"
18747 msgstr "Zapisz jako...|j"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18751 msgstr "Zapisz wszystko|l"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18754 msgid "Revert to Saved|R"
18755 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18758 msgid "Version Control|V"
18759 msgstr "Kontrola wersji|w"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18763 msgstr "Importuj|I"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18767 msgstr "Eksportuj|E"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18774 msgid "New Window|W"
18775 msgstr "Nowe okno|W"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18778 msgid "Close Window|d"
18779 msgstr "Zamknij okno|d"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18786 msgid "Register...|R"
18787 msgstr "Zarejestruj...|r"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18790 msgid "Check In Changes...|I"
18791 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18794 msgid "Check Out for Edit|O"
18795 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18803 msgstr "Zmień nazwę|Z"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18806 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18807 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18810 msgid "Revert to Repository Version|v"
18811 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18814 msgid "Undo Last Check In|U"
18815 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18818 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18819 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18822 msgid "Show History...|H"
18823 msgstr "Pokaż historię…|h"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18826 msgid "Use Locking Property|L"
18827 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18830 msgid "Export As...|s"
18831 msgstr "Eksportuj Jako|s"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18834 msgid "More Formats & Options...|r"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18846 msgid "Paste Special"
18847 msgstr "Wklej specjalnie|K"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18850 msgid "Select Whole Inset"
18851 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18855 msgstr "Wybierz wszystko"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18858 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18859 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18862 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18863 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18866 msgid "Text Style|S"
18867 msgstr "Styl tekstu|S"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18875 msgstr "Matematyka|M"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18878 msgid "Rows & Columns|C"
18879 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18882 msgid "Increase List Depth|I"
18883 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18886 msgid "Decrease List Depth|D"
18887 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18890 msgid "Dissolve Inset"
18891 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18894 msgid "TeX Code Settings...|C"
18895 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18898 msgid "Float Settings...|a"
18899 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18902 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18903 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18906 msgid "Note Settings...|N"
18907 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18910 msgid "Phantom Settings...|h"
18911 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18914 msgid "Branch Settings...|B"
18915 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18918 msgid "Box Settings...|x"
18919 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18922 msgid "Index Entry Settings...|y"
18923 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18926 msgid "Index Settings...|x"
18927 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18930 msgid "Info Settings...|n"
18931 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18934 msgid "Listings Settings...|g"
18935 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18938 msgid "Table Settings...|a"
18939 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18942 msgid "Paste from HTML|H"
18943 msgstr "Wklej z HTML|H"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18946 msgid "Paste from LaTeX|L"
18947 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18950 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18951 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18954 msgid "Paste as PDF"
18955 msgstr "Wklej jako PDF"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18958 msgid "Paste as PNG"
18959 msgstr "Wklej jako PNG"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18962 msgid "Paste as JPEG"
18963 msgstr "Wklej jako JPEG"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18966 msgid "Paste as EMF"
18967 msgstr "Wklej jako EMF"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18970 msgid "Plain Text|T"
18971 msgstr "Czysty tekst|T"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18974 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18975 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18978 msgid "Selection|S"
18979 msgstr "Zaznaczenie|S"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18982 msgid "Selection, Join Lines|i"
18983 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18986 msgid "Dissolve Text Style"
18987 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18990 msgid "Customized...|C"
18991 msgstr "Dostosowane...|C"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18994 msgid "Capitalize|a"
18995 msgstr "Kapitaliki|a"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18998 msgid "Uppercase|U"
18999 msgstr "Wielką literą|U"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19002 msgid "Lowercase|L"
19003 msgstr "Małe litery|L"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19007 msgid "Formal Style|F"
19008 msgstr "Pogrubienie|P"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19011 msgid "Multicolumn|M"
19012 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19016 msgstr "Wielowierszowa|i"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19020 msgstr "Górna linia|G"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19023 msgid "Bottom Line|B"
19024 msgstr "Dolna linia|D"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19027 msgid "Left Line|L"
19028 msgstr "Lewa linia|L"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19031 msgid "Right Line|R"
19032 msgstr "Prawa linia|P"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19052 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19055 msgid "Add Column|u"
19056 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19059 msgid "Copy Column|p"
19060 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19063 msgid "Change Limits Type|L"
19064 msgstr "Zmień typ granic|g"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19067 msgid "Macro Definition"
19068 msgstr "Definicja makra"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19071 msgid "Change Formula Type|F"
19072 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19075 msgid "Text Style|T"
19076 msgstr "Styl tekstu|T"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19080 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19083 msgid "Add Line Above|A"
19084 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19087 msgid "Delete Line Above|D"
19088 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19091 msgid "Delete Line Below|e"
19092 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19095 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19096 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19099 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19100 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19104 msgstr "Domyślny|D"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19108 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19112 msgstr "W wierszu|W"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19115 msgid "Math Normal Font|N"
19116 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19120 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19123 msgid "Math Formal Script Family|o"
19124 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19127 msgid "Math Fraktur Family|F"
19128 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19131 msgid "Math Roman Family|R"
19132 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19135 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19136 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19139 msgid "Math Bold Series|B"
19140 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19143 msgid "Text Normal Font|T"
19144 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19147 msgid "Text Roman Family"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19151 msgid "Text Sans Serif Family"
19152 msgstr "Bezszeryfowa"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19155 msgid "Text Typewriter Family"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19159 msgid "Text Bold Series"
19160 msgstr "Pismo pogrubione"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19163 msgid "Text Medium Series"
19164 msgstr "Pismo jasne"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19167 msgid "Text Italic Shape"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19171 msgid "Text Small Caps Shape"
19172 msgstr "Kapitaliki"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19175 msgid "Text Slanted Shape"
19176 msgstr "Odmiana pochylona"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19179 msgid "Text Upright Shape"
19180 msgstr "Odmiana prosta"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19191 msgid "Mathematica|a"
19192 msgstr "Mathematica|a"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19195 msgid "Maple, Simplify|S"
19196 msgstr "Maple, uprość|u"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19199 msgid "Maple, Factor|F"
19200 msgstr "Maple, faktor|f"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19203 msgid "Maple, Evalm|E"
19204 msgstr "Maple, evalm|e"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19207 msgid "Maple, Evalf|v"
19208 msgstr "Maple, evalf|v"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19211 msgid "Open All Insets|O"
19212 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19215 msgid "Close All Insets|C"
19216 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19219 msgid "Unfold Math Macro|n"
19220 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19223 msgid "Fold Math Macro|d"
19224 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19227 msgid "Outline Pane|u"
19228 msgstr "Okno konspektu|u"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19232 msgid "Code Preview Pane|P"
19233 msgstr "Nieudany podgląd"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19236 msgid "Messages Pane|g"
19237 msgstr "Okno komunikatów|k"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19241 msgstr "Paski narzędzi|b"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19244 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19245 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19248 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19249 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19252 msgid "Close Current View|w"
19253 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19256 msgid "Fullscreen|l"
19257 msgstr "Pełny ekran|P"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19261 msgstr "Matematyka|M"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19264 msgid "Special Character|p"
19265 msgstr "Znak specjalny|p"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19268 msgid "Formatting|o"
19269 msgstr "Formatowanie|o"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19272 msgid "List / TOC|i"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19288 msgid "Custom Insets"
19289 msgstr "Dostosowane wstawki"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19297 msgid "Box[[Menu]]|x"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19301 msgid "Citation...|C"
19302 msgstr "Cytowanie...|C"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19305 msgid "Cross-Reference...|R"
19306 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19310 msgstr "Etykieta...|E"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19314 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19318 msgstr "Tabela...|T"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19321 msgid "Graphics...|G"
19322 msgstr "Rysunek...|R"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19326 msgstr "Adres URL...|U"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19329 msgid "Hyperlink...|k"
19330 msgstr "Hiperłącze|H"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19334 msgstr "Przypis w stopce|y"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19337 msgid "Marginal Note|M"
19338 msgstr "Notka na marginesie|a"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19345 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19346 msgstr "Listing kodu"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19353 msgid "Symbols...|b"
19354 msgstr "Symbole...|b"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19358 msgstr "Wielokropek|i"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19361 msgid "End of Sentence|E"
19362 msgstr "Koniec zdania|K"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19366 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19367 msgstr "Znak przynależności"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19371 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19372 msgstr "kąt obrotu"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19375 msgid "Protected Hyphen|y"
19376 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19379 msgid "Breakable Slash|a"
19380 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19384 msgid "Visible Space|V"
19385 msgstr "Odstęp pionowy"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19388 msgid "Menu Separator|M"
19389 msgstr "Separator menu|S"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19392 msgid "Phonetic Symbols|P"
19393 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19403 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19408 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19412 msgid "LaTeX Logo|a"
19413 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19417 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19418 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19421 msgid "Superscript|S"
19422 msgstr "Indeks górny|g"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19425 msgid "Subscript|u"
19426 msgstr "Indeks dolny|d"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19429 msgid "Protected Space|P"
19430 msgstr "Twarda spacja|P"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19433 msgid "Horizontal Space...|o"
19434 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19437 msgid "Horizontal Line...|L"
19438 msgstr "Linia pozioma...|L"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19441 msgid "Vertical Space...|V"
19442 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19449 msgid "Hyphenation Point|H"
19450 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19453 msgid "Ligature Break|k"
19454 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19458 msgid "Optional Line Break|B"
19459 msgstr "Złamanie wiersza|B"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19462 msgid "Display Formula|D"
19463 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19466 msgid "Numbered Formula|N"
19467 msgstr "Numerowana formuła|N"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19470 msgid "Figure Wrap Float|F"
19471 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19474 msgid "Table Wrap Float|T"
19475 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19478 msgid "Table of Contents|C"
19479 msgstr "Spis treści|S"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19482 msgid "List of Listings|L"
19483 msgstr "Lista listingów|L"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19486 msgid "Nomenclature|N"
19487 msgstr "Nomenklatura|N"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19491 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19492 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19495 msgid "LyX Document...|X"
19496 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19499 msgid "Plain Text...|T"
19500 msgstr "Czyty tekst...|T"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19503 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19504 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19507 msgid "External Material...|M"
19508 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19511 msgid "Child Document...|d"
19512 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19516 msgstr "Komentarz|K"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19519 msgid "Insert New Branch...|I"
19520 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19523 msgid "Change Tracking|C"
19524 msgstr "Śledzenie zmian|z"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19527 msgid "Build Program|B"
19528 msgstr "Zbuduj program|p"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19531 msgid "LaTeX Log|L"
19532 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19536 msgid "Start Appendix Here|x"
19537 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19540 msgid "View Master Document|M"
19541 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19544 msgid "Update Master Document|a"
19545 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19549 msgid "Compressed|o"
19550 msgstr "Skompresowany|m"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19553 msgid "Disable Editing|E"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19557 msgid "Track Changes|T"
19558 msgstr "Śledź zmiany|z"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19561 msgid "Merge Changes...|M"
19562 msgstr "Połącz zmiany...|P"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19565 msgid "Accept Change|A"
19566 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19569 msgid "Accept All Changes|c"
19570 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19573 msgid "Reject All Changes|e"
19574 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19577 msgid "Show Changes in Output|S"
19578 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19581 msgid "Bookmarks|B"
19582 msgstr "Zakładki|Z"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19585 msgid "Next Note|N"
19586 msgstr "Następna notka|N"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19589 msgid "Next Change|C"
19590 msgstr "Następna zmiana|C"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19593 msgid "Next Cross-Reference|R"
19594 msgstr "Następny odnośnik|R"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19597 msgid "Go to Label|L"
19598 msgstr "Idź do etykiety|L"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19601 msgid "Save Bookmark 1|S"
19602 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19605 msgid "Save Bookmark 2"
19606 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19609 msgid "Save Bookmark 3"
19610 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19613 msgid "Save Bookmark 4"
19614 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19617 msgid "Save Bookmark 5"
19618 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19621 msgid "Clear Bookmarks|C"
19622 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19625 msgid "Navigate Back|B"
19626 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19629 msgid "Spellchecker...|S"
19630 msgstr "Pisownia|P"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19633 msgid "Thesaurus...|T"
19634 msgstr "Słownik synonimów...|S"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19637 msgid "Statistics...|a"
19638 msgstr "Statystyki...|a"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19641 msgid "Check TeX|h"
19642 msgstr "Sprawdź TeX|h"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19645 msgid "TeX Information|I"
19646 msgstr "Informacje TeX|I"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19649 msgid "Compare...|C"
19650 msgstr "Własne...|W"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19653 msgid "Reconfigure|R"
19654 msgstr "Rekonfiguruj|R"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19657 msgid "Preferences...|P"
19658 msgstr "Ustawienia...|U"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19661 msgid "Introduction|I"
19662 msgstr "Wprowadzenie|W"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19666 msgstr "Samouczek|S"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19669 msgid "User's Guide|U"
19670 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19673 msgid "Additional Features|F"
19674 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19677 msgid "Embedded Objects|O"
19678 msgstr "Obiekty osadzane|O"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19681 msgid "Customization|C"
19682 msgstr "Konfiguracja|K"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19685 msgid "Shortcuts|S"
19686 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19689 msgid "LyX Functions|y"
19690 msgstr "Funkcje LyX|y"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19693 msgid "LaTeX Configuration|L"
19694 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19697 msgid "Specific Manuals|p"
19698 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19701 msgid "About LyX|X"
19702 msgstr "O LyX-ie|X"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19705 msgid "Beamer Presentations|B"
19706 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19714 msgid "Colored boxes|r"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19718 msgid "Feynman-diagram|F"
19719 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19724 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19732 msgid "Linguistics|L"
19733 msgstr "Językoznawstwo|J"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19736 msgid "Multilingual Captions|C"
19737 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19745 msgid "PDF comments|D"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19750 msgid "PDF forms|o"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19754 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19764 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19767 msgid "New document"
19768 msgstr "Nowy dokument"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19771 msgid "Open document"
19772 msgstr "Otwórz dokument"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19775 msgid "Save document"
19776 msgstr "Zapisz dokument"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19779 msgid "Check spelling"
19780 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19783 msgid "Spellcheck continuously"
19784 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19795 msgid "Find and replace"
19796 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19799 msgid "Find and replace (advanced)"
19800 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19803 msgid "Navigate back"
19804 msgstr "Nawiguj wstecz"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19807 msgid "Toggle emphasis"
19808 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19811 msgid "Toggle noun"
19812 msgstr "Przełącz kapitaliki"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19816 msgstr "Zastosuj ostatnie"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19819 msgid "Insert math"
19820 msgstr "Wstaw matematykę"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19823 msgid "Insert graphics"
19824 msgstr "Wstaw grafikę"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19827 msgid "Insert table"
19828 msgstr "Wstaw tabelę"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19831 msgid "Toggle outline"
19832 msgstr "Przełącz konspekt"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19835 msgid "Toggle math toolbar"
19836 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19839 msgid "Toggle table toolbar"
19840 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19844 msgid "Toggle review toolbar"
19845 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19848 msgid "View/Update"
19849 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19857 msgstr "Aktualizacja"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19860 msgid "View master document"
19861 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19864 msgid "Update master document"
19865 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19868 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19869 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19872 msgid "View other formats"
19873 msgstr "Podgląd w innym formacie"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19876 msgid "Update other formats"
19877 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19884 msgid "Numbered list"
19885 msgstr "Wyliczenie"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19888 msgid "Itemized list"
19889 msgstr "Wypunktowanie"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19892 msgid "Increase depth"
19893 msgstr "Zwiększ głębokość"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19896 msgid "Decrease depth"
19897 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19900 msgid "Insert figure float"
19901 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19904 msgid "Insert table float"
19905 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19908 msgid "Insert label"
19909 msgstr "Wstaw etykietę"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19912 msgid "Insert cross-reference"
19913 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19916 msgid "Insert citation"
19917 msgstr "Wstaw cytat"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19920 msgid "Insert index entry"
19921 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19924 msgid "Insert nomenclature entry"
19925 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19928 msgid "Insert footnote"
19929 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19932 msgid "Insert margin note"
19933 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19936 msgid "Insert LyX note"
19937 msgstr "Wstaw notkę LyX"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19941 msgstr "Wstaw pudełko"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19944 msgid "Insert hyperlink"
19945 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19948 msgid "Insert TeX code"
19949 msgstr "Wstaw kod TeX"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19952 msgid "Insert math macro"
19953 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19956 msgid "Include file"
19957 msgstr "Dołącz plik"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19961 msgstr "Styl tekstu"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19964 msgid "Paragraph settings"
19965 msgstr "Ustawienia akapitu"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19969 msgstr "Dołącz wiersz"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19973 msgstr "Dołącz kolumnę"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19977 msgstr "Usuń wiersz"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19980 msgid "Delete column"
19981 msgstr "Usuń kolumnę"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19984 msgid "Move row up"
19985 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19988 msgid "Move column left"
19989 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19992 msgid "Move row down"
19993 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19996 msgid "Move column right"
19997 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20000 msgid "Set top line"
20001 msgstr "Ustaw górną linię"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20004 msgid "Set bottom line"
20005 msgstr "Ustaw dolną linię"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20008 msgid "Set left line"
20009 msgstr "Ustaw lewą linię"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20012 msgid "Set right line"
20013 msgstr "Ustaw prawą linię"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20016 msgid "Set border lines"
20017 msgstr "Ustal linie obramowania"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20020 msgid "Set all lines"
20021 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20024 msgid "Unset all lines"
20025 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20029 msgstr "Justuj w lewo"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20032 msgid "Align center"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20036 msgid "Align right"
20037 msgstr "Justuj w prawo"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20040 msgid "Align on decimal"
20041 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20045 msgstr "Wyrównaj do góry"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20048 msgid "Align middle"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20052 msgid "Align bottom"
20053 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20056 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20057 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20060 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20061 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20064 msgid "Set multi-column"
20065 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20068 msgid "Set multi-row"
20069 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20073 msgstr "Matematyka"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20076 msgid "Set display mode"
20077 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20081 msgstr "Indeks dolny"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
20084 msgid "Superscript"
20085 msgstr "Indeks górny"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20088 msgid "Insert square root"
20089 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20092 msgid "Insert root"
20093 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20096 msgid "Insert standard fraction"
20097 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20101 msgstr "Wstaw sumę"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20104 msgid "Insert integral"
20105 msgstr "Wstaw całkę"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20108 msgid "Insert product"
20109 msgstr "Wstaw iloczyn"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20124 msgid "Insert delimiters"
20125 msgstr "Wstaw separatory"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20128 msgid "Insert matrix"
20129 msgstr "Wstaw macierz"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20132 msgid "Insert cases environment"
20133 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20136 msgid "Toggle math panels"
20137 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20140 msgid "Math Macros"
20141 msgstr "Makra matematyczne"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20144 msgid "Remove last argument"
20145 msgstr "Usuń ostatni argument"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20148 msgid "Append argument"
20149 msgstr "Dołącz argument"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20152 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20153 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20156 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20157 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20160 msgid "Remove optional argument"
20161 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20164 msgid "Insert optional argument"
20165 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20168 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20169 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20172 msgid "Append argument eating from the right"
20173 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20176 msgid "Append optional argument eating from the right"
20177 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20180 msgid "Phonetic Symbols"
20181 msgstr "Symbole fonetyczne"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20184 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20188 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20193 msgstr "Samogłoski IPA"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20196 msgid "IPA Other Symbols"
20197 msgstr "Inne symbole IPA"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20200 msgid "IPA Suprasegmentals"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20204 msgid "IPA Diacritics"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20208 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20212 msgid "Command Buffer"
20213 msgstr "Bufor komend"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20216 msgid "Review[[Toolbar]]"
20217 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20220 msgid "Track changes"
20221 msgstr "Śledź zmiany"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20224 msgid "Show changes in output"
20225 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20228 msgid "Next change"
20229 msgstr "Następna zmiana"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20232 msgid "Accept change inside selection"
20233 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20236 msgid "Reject change inside selection"
20237 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20240 msgid "Merge changes"
20241 msgstr "Złącz zmiany"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20244 msgid "Accept all changes"
20245 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20248 msgid "Reject all changes"
20249 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20252 msgid "Insert note"
20253 msgstr "Wstaw notkę"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20257 msgstr "Następna notka"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20261 msgid "LyX Documentation Tools"
20262 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20271 msgid "Menu Separator"
20272 msgstr "Separator menu|S"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20282 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20287 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20291 msgid "LaTeX2e Logo"
20292 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20295 msgid "View Other Formats"
20296 msgstr "Podląd innych formatów"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20299 msgid "Update Other Formats"
20300 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20303 msgid "Version Control"
20304 msgstr "Kontrola wersji"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20308 msgstr "Zarejestruj"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20311 msgid "Check-out for edit"
20312 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20315 msgid "Check-in changes"
20316 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20319 msgid "View revision log"
20320 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20323 msgid "Revert changes"
20324 msgstr "Odrzuć zmianę"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20327 msgid "Compare with older revision"
20328 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20331 msgid "Compare with last revision"
20332 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20335 msgid "Insert Version Info"
20336 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20339 msgid "Use SVN file locking property"
20340 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20343 msgid "Update local directory from repository"
20344 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20347 msgid "Math Panels"
20348 msgstr "Panele matematyki"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20351 msgid "Math spacings"
20352 msgstr "Odstępy matematyczne"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20356 msgid "Styles & classes"
20357 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20373 msgid "Frame decorations"
20374 msgstr "Ozdobniki ramki"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20377 msgid "Big operators"
20378 msgstr "Wielkie operatory"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20381 msgid "Miscellaneous"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20390 msgid "Arrows (extended)"
20391 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20398 msgid "Operators (extended)"
20399 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20407 msgid "Relations (extended)"
20408 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20411 msgid "Negative relations (extended)"
20412 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20419 msgid "Delimiters (fixed size)"
20420 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20423 msgid "Miscellaneous (extended)"
20424 msgstr "Różne (rozszerzony)"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20563 msgid "Thin space\t\\,"
20564 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20567 msgid "Medium space\t\\:"
20568 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20571 msgid "Thick space\t\\;"
20572 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20575 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20576 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20579 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20580 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20583 msgid "Negative space\t\\!"
20584 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20587 msgid "Phantom\t\\phantom"
20588 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20591 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20592 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20595 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20596 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20600 msgid "Smash\t\\smash"
20601 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20605 msgid "Top smash\t\\smasht"
20606 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20610 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20611 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20615 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20616 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20620 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20621 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20625 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20626 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20630 msgstr "Pierwiastki"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20633 msgid "Square root\t\\sqrt"
20634 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20637 msgid "Other root\t\\root"
20638 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20641 msgid "Styles & Classes"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20645 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20646 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20649 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20650 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20653 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20654 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20657 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20658 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20661 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20665 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20669 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20673 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20677 msgid "Standard\t\\frac"
20678 msgstr "Standard\t\\frac"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20681 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20682 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20685 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20686 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20689 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20690 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20693 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20694 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20697 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20698 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20701 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20702 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20705 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20706 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20709 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20710 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20713 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20714 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20717 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20718 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20721 msgid "Binomial\t\\binom"
20722 msgstr "Dwumian\t\\binom"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20725 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20726 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20729 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20730 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20733 msgid "Roman\t\\mathrm"
20734 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20737 msgid "Bold\t\\mathbf"
20738 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20741 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20742 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20745 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20746 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20749 msgid "Italic\t\\mathit"
20750 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20754 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
20756 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
20757 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20759 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20760 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20763 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20764 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20767 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20768 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20771 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20772 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20776 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20799 msgid "Frame Decorations"
20800 msgstr "Ozdobniki ramki"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20865 msgstr "linia wzoru"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20876 msgid "overleftarrow"
20877 msgstr "overleftarrow"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20880 msgid "overrightarrow"
20881 msgstr "overrightarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20884 msgid "overleftrightarrow"
20885 msgstr "overleftrightarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20893 msgstr "underbrace"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20896 msgid "underleftarrow"
20897 msgstr "underleftarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20900 msgid "underrightarrow"
20901 msgstr "underrightarrow"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20904 msgid "underleftrightarrow"
20905 msgstr "underleftrightarrow"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20924 msgid "Insert left/right side scripts"
20925 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20928 msgid "Insert right side scripts"
20929 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20932 msgid "Insert left side scripts"
20933 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20936 msgid "Insert side scripts"
20937 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20952 msgid "stackrelthree"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20961 msgstr "rightarrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20972 msgid "updownarrow"
20973 msgstr "updownarrow"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20976 msgid "leftrightarrow"
20977 msgstr "leftrightarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20985 msgstr "Rightarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20996 msgid "Updownarrow"
20997 msgstr "Updownarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21000 msgid "Leftrightarrow"
21001 msgstr "Leftrightarrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21004 msgid "Longleftrightarrow"
21005 msgstr "Longleftrightarrow"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21008 msgid "Longleftarrow"
21009 msgstr "Longleftarrow"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21012 msgid "Longrightarrow"
21013 msgstr "Longrightarrow"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21016 msgid "longleftrightarrow"
21017 msgstr "longleftrightarrow"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21020 msgid "longleftarrow"
21021 msgstr "longleftarrow"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21024 msgid "longrightarrow"
21025 msgstr "longrightarrow"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21028 msgid "leftharpoondown"
21029 msgstr "leftharpoondown"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21032 msgid "rightharpoondown"
21033 msgstr "rightharpoondown"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21041 msgstr "longmapsto"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21052 msgid "leftharpoonup"
21053 msgstr "leftharpoonup"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21056 msgid "rightharpoonup"
21057 msgstr "rightharpoonup"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21060 msgid "hookleftarrow"
21061 msgstr "hookleftarrow"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21064 msgid "hookrightarrow"
21065 msgstr "hookrightarrow"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21076 msgid "rightleftharpoons"
21077 msgstr "rightleftharpoons"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21104 msgid "bigtriangleup"
21105 msgstr "bigtriangleup"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21120 msgid "bigtriangledown"
21121 msgstr "bigtriangledown"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21136 msgid "triangleright"
21137 msgstr "triangleright"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21152 msgid "triangleleft"
21153 msgstr "triangleleft"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21196 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21212 msgstr "smallsmile"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21312 msgstr "sqsubseteq"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21316 msgstr "sqsupseteq"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21327 msgid "in[[math relation]]"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21400 msgstr "varepsilon"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21576 msgstr "varepsilon"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21702 msgid "diamondsuit"
21703 msgstr "diamondsuit"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21718 msgid "textrm \\AA"
21719 msgstr "textrm \\AA"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21723 msgstr "textrm \\O"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21726 msgid "mathcircumflex"
21727 msgstr "mathcircumflex"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21740 msgstr "makro matematyczne"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21744 msgid "mathparagraph"
21745 msgstr "\\alph{paragraph}."
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21749 msgid "mathsection"
21750 msgstr "zaznaczenie"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21797 msgid "Big Operators"
21798 msgstr "Wielkie operatory"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21862 msgid "ointctrclockwiseop"
21863 msgstr "ointctrclockwiseop"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21866 msgid "ointctrclockwise"
21867 msgstr "ointctrclockwise"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21870 msgid "ointclockwiseop"
21871 msgstr "ointclockwiseop"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21874 msgid "ointclockwise"
21875 msgstr "ointclockwise"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21906 msgid "landupintop"
21907 msgstr "landupintop"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21910 msgid "landdownint"
21911 msgstr "landdownint"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21914 msgid "landdownintop"
21915 msgstr "landdownintop"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21939 msgid "varointclockwise"
21940 msgstr "ointclockwise"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21944 msgid "varointclockwiseop"
21945 msgstr "ointclockwiseop"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21949 msgid "varointctrclockwise"
21950 msgstr "ointctrclockwise"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21954 msgid "varointctrclockwiseop"
21955 msgstr "ointctrclockwiseop"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22046 msgid "vartriangle"
22047 msgstr "vartriangle"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22050 msgid "triangledown"
22051 msgstr "triangledown"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22071 msgid "wasylozenge"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22084 msgid "measuredangle"
22085 msgstr "measuredangle"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22090 msgstr "vartriangle"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22118 msgstr "varnothing"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22121 msgid "blacktriangle"
22122 msgstr "blacktriangle"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22125 msgid "blacktriangledown"
22126 msgstr "blacktriangledown"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22129 msgid "blacksquare"
22130 msgstr "blacksquare"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22133 msgid "blacklozenge"
22134 msgstr "blacklozenge"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22141 msgid "sphericalangle"
22142 msgstr "sphericalangle"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22146 msgstr "complement"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22163 msgstr "Justuj w prawo"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22167 msgid "varcopyright"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22180 msgid "invdiameter"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22198 msgstr "Prezentacja"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22211 msgid "blacksmiley"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22235 msgid "Rightcircle"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22247 msgid "RIGHTCIRCLE"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22257 msgid "RIGHTcircle"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22267 msgstr "rightarrow"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22344 msgid "quarternote"
22345 msgstr "ćwierćnuta"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22370 msgstr "Czasopismo"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22391 msgstr "leftharpoonup"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22396 msgstr "rightharpoonup"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22423 msgstr "Drukowanie"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22475 msgid "sagittarius"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22479 msgid "capricornus"
22480 msgstr "koziorożec"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22505 msgid "APLdownarrowbox"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22519 msgid "APLleftarrowbox"
22520 msgstr "Lleftarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22528 msgid "APLrightarrowbox"
22529 msgstr "rightarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22542 msgid "APLuparrowbox"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22546 msgid "dashleftarrow"
22547 msgstr "dashleftarrow"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22550 msgid "dashrightarrow"
22551 msgstr "dashrightarrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22554 msgid "leftleftarrows"
22555 msgstr "leftleftarrows"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22558 msgid "leftrightarrows"
22559 msgstr "leftrightarrows"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22562 msgid "rightrightarrows"
22563 msgstr "rightrightarrows"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22566 msgid "rightleftarrows"
22567 msgstr "rightleftarrows"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22571 msgstr "Lleftarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22574 msgid "Rrightarrow"
22575 msgstr "Rrightarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22578 msgid "twoheadleftarrow"
22579 msgstr "twoheadleftarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22582 msgid "twoheadrightarrow"
22583 msgstr "twoheadrightarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22586 msgid "leftarrowtail"
22587 msgstr "leftarrowtail"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22590 msgid "rightarrowtail"
22591 msgstr "rightarrowtail"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22594 msgid "looparrowleft"
22595 msgstr "looparrowleft"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22598 msgid "looparrowright"
22599 msgstr "looparrowright"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22602 msgid "curvearrowleft"
22603 msgstr "curvearrowleft"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22606 msgid "curvearrowright"
22607 msgstr "curvearrowright"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22610 msgid "circlearrowleft"
22611 msgstr "circlearrowleft"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22614 msgid "circlearrowright"
22615 msgstr "circlearrowright"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22627 msgstr "upuparrows"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22630 msgid "downdownarrows"
22631 msgstr "downdownarrows"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22634 msgid "upharpoonleft"
22635 msgstr "upharpoonleft"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22638 msgid "upharpoonright"
22639 msgstr "upharpoonright"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22642 msgid "downharpoonleft"
22643 msgstr "downharpoonleft"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22646 msgid "downharpoonright"
22647 msgstr "downharpoonright"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22650 msgid "leftrightharpoons"
22651 msgstr "leftrightharpoons"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22654 msgid "rightsquigarrow"
22655 msgstr "rightsquigarrow"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22658 msgid "leftrightsquigarrow"
22659 msgstr "leftrightsquigarrow"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22663 msgstr "nleftarrow"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22666 msgid "nrightarrow"
22667 msgstr "nrightarrow"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22670 msgid "nleftrightarrow"
22671 msgstr "nleftrightarrow"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22675 msgstr "nLeftarrow"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22678 msgid "nRightarrow"
22679 msgstr "nRightarrow"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22682 msgid "nLeftrightarrow"
22683 msgstr "nLeftrightarrow"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22691 msgid "shortleftarrow"
22692 msgstr "overleftarrow"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22696 msgid "shortrightarrow"
22697 msgstr "overrightarrow"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22701 msgid "shortuparrow"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22706 msgid "shortdownarrow"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22711 msgid "leftrightarroweq"
22712 msgstr "leftrightarrow"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22716 msgid "curlyveedownarrow"
22717 msgstr "updownarrow"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22721 msgid "curlyveeuparrow"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22746 msgid "curlywedgeuparrow"
22747 msgstr "curlywedge"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22751 msgid "curlywedgedownarrow"
22752 msgstr "curlywedge"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22756 msgid "leftrightarrowtriangle"
22757 msgstr "leftrightarrow"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22761 msgid "leftarrowtriangle"
22762 msgstr "leftarrowtail"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22766 msgid "rightarrowtriangle"
22767 msgstr "rightarrowtail"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22786 msgstr "longmapsto"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22790 msgid "longmapsfrom"
22791 msgstr "longmapsto"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22795 msgid "Longmapsfrom"
22796 msgstr "longmapsto"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22805 msgid "xrightarrow"
22806 msgstr "rightarrow"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22825 msgid "eqslantless"
22826 msgstr "eqslantless"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22830 msgstr "eqslantgtr"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22856 msgstr "lessapprox"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22904 msgstr "lesseqqgtr"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22908 msgstr "gtreqqless"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22923 msgid "thickapprox"
22924 msgstr "thickapprox"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22959 msgid "preccurlyeq"
22960 msgstr "preccurlyeq"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22963 msgid "succcurlyeq"
22964 msgstr "succcurlyeq"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22967 msgid "curlyeqprec"
22968 msgstr "curlyeqprec"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22971 msgid "curlyeqsucc"
22972 msgstr "curlyeqsucc"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22984 msgstr "precapprox"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22988 msgstr "succapprox"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22991 msgid "vartriangleleft"
22992 msgstr "vartriangleleft"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22995 msgid "vartriangleright"
22996 msgstr "vartriangleright"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22999 msgid "trianglelefteq"
23000 msgstr "trianglelefteq"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23003 msgid "trianglerighteq"
23004 msgstr "trianglerighteq"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23019 msgid "risingdotseq"
23020 msgstr "risingdotseq"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23023 msgid "fallingdotseq"
23024 msgstr "fallingdotseq"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23043 msgid "shortparallel"
23044 msgstr "shortparallel"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23048 msgstr "smallsmile"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23052 msgstr "smallfrown"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23055 msgid "blacktriangleleft"
23056 msgstr "blacktriangleleft"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23059 msgid "blacktriangleright"
23060 msgstr "blacktriangleright"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23072 msgid "wasytherefore"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23076 msgid "backepsilon"
23077 msgstr "backepsilon"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23093 msgid "trianglelefteqslant"
23094 msgstr "trianglelefteq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23098 msgid "trianglerighteqslant"
23099 msgstr "trianglerighteq"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23123 msgid "subsetpluseq"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23128 msgid "supsetpluseq"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23180 msgstr "Ustaw lewą linię"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23185 msgstr "Ustaw prawą linię"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23222 msgstr "Bez koloru"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23231 msgstr "Kolor czcionki"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23235 msgid "colonapprox"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23240 msgid "Colonapprox"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23302 msgid "Negative Relations (extended)"
23303 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23412 msgid "precnapprox"
23413 msgstr "precnapprox"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23416 msgid "succnapprox"
23417 msgstr "succnapprox"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23429 msgstr "subsetneqq"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23433 msgstr "supsetneqq"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23450 msgstr "nsupseteqq"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23470 msgid "varsubsetneq"
23471 msgstr "varsubsetneq"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23474 msgid "varsupsetneq"
23475 msgstr "varsupsetneq"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23478 msgid "varsubsetneqq"
23479 msgstr "varsubsetneqq"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23482 msgid "varsupsetneqq"
23483 msgstr "varsupsetneqq"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23486 msgid "ntriangleleft"
23487 msgstr "ntriangleleft"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23490 msgid "ntriangleright"
23491 msgstr "ntriangleright"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23494 msgid "ntrianglelefteq"
23495 msgstr "ntrianglelefteq"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23498 msgid "ntrianglerighteq"
23499 msgstr "ntrianglerighteq"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23522 msgid "nshortparallel"
23523 msgstr "nshortparallel"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23527 msgid "ntrianglelefteqslant"
23528 msgstr "ntrianglelefteq"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23532 msgid "ntrianglerighteqslant"
23533 msgstr "ntrianglerighteq"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23540 msgid "smallsetminus"
23541 msgstr "smallsetminus"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23560 msgid "doublebarwedge"
23561 msgstr "doublebarwedge"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23612 msgid "divideontimes"
23613 msgstr "divideontimes"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23624 msgid "leftthreetimes"
23625 msgstr "leftthreetimes"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23628 msgid "rightthreetimes"
23629 msgstr "rightthreetimes"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23633 msgstr "curlywedge"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23640 msgid "circleddash"
23641 msgstr "circleddash"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23645 msgstr "circledast"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23648 msgid "circledcirc"
23649 msgstr "circledcirc"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23669 msgid "bigcurlyvee"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23674 msgid "bigcurlywedge"
23675 msgstr "curlywedge"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23688 msgid "bigparallel"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23692 msgid "biginterleave"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23718 msgstr "Lewy górny"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23745 msgid "ogreaterthan"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23759 msgid "varcurlyvee"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23764 msgid "varcurlywedge"
23765 msgstr "curlywedge"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23825 msgid "varolessthan"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23829 msgid "varogreaterthan"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23840 msgstr "Konwertery"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23893 msgid "llparenthesis"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23898 msgid "rrparenthesis"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23902 msgid "binampersand"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23906 msgid "bindnasrepma"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23910 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23914 msgid "Voiced bilabial plosive"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23918 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23922 msgid "Voiced alveolar plosive"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23926 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23930 msgid "Voiced retroflex plosive"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23934 msgid "Voiceless palatal plosive"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23938 msgid "Voiced palatal plosive"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23942 msgid "Voiceless velar plosive"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23946 msgid "Voiced velar plosive"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23950 msgid "Voiceless uvular plosive"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23954 msgid "Voiced uvular plosive"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23958 msgid "Glottal plosive"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23962 msgid "Voiced bilabial nasal"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23966 msgid "Voiced labiodental nasal"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23970 msgid "Voiced alveolar nasal"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23974 msgid "Voiced retroflex nasal"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23978 msgid "Voiced palatal nasal"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23982 msgid "Voiced velar nasal"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23986 msgid "Voiced uvular nasal"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23990 msgid "Voiced bilabial trill"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23994 msgid "Voiced alveolar trill"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23998 msgid "Voiced uvular trill"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24002 msgid "Voiced alveolar tap"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24006 msgid "Voiced retroflex flap"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24010 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24014 msgid "Voiced bilabial fricative"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24018 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24022 msgid "Voiced labiodental fricative"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24026 msgid "Voiceless dental fricative"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24030 msgid "Voiced dental fricative"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24034 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24038 msgid "Voiced alveolar fricative"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24042 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24046 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24050 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24054 msgid "Voiced retroflex fricative"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24058 msgid "Voiceless palatal fricative"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24062 msgid "Voiced palatal fricative"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24066 msgid "Voiceless velar fricative"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24070 msgid "Voiced velar fricative"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24074 msgid "Voiceless uvular fricative"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24078 msgid "Voiced uvular fricative"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24082 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24086 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24090 msgid "Voiceless glottal fricative"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24094 msgid "Voiced glottal fricative"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24098 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24102 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24106 msgid "Voiced labiodental approximant"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24110 msgid "Voiced alveolar approximant"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24114 msgid "Voiced retroflex approximant"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24118 msgid "Voiced palatal approximant"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24122 msgid "Voiced velar approximant"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24126 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24130 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24134 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24138 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24142 msgid "Bilabial click"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24146 msgid "Dental click"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24150 msgid "(Post)alveolar click"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24154 msgid "Palatoalveolar click"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24158 msgid "Alveolar lateral click"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24162 msgid "Voiced bilabial implosive"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24166 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24170 msgid "Voiced palatal implosive"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24174 msgid "Voiced velar implosive"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24178 msgid "Voiced uvular implosive"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24182 msgid "Ejective mark"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24186 msgid "Close front unrounded vowel"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24190 msgid "Close front rounded vowel"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24194 msgid "Close central unrounded vowel"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24198 msgid "Close central rounded vowel"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24202 msgid "Close back unrounded vowel"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24207 msgid "Close back rounded vowel"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24211 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24215 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24219 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24223 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24227 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24231 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24235 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24239 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24243 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24247 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24251 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24255 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24259 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24263 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24267 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24271 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24275 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24279 msgid "Near-open vowel"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24283 msgid "Open front unrounded vowel"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24287 msgid "Open front rounded vowel"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24291 msgid "Open back unrounded vowel"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24295 msgid "Open back rounded vowel"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24299 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24303 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24307 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24311 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24315 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24319 msgid "Epiglottal plosive"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24323 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24327 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24331 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24335 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24339 msgid "Top tie bar"
24340 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24343 msgid "Bottom tie bar"
24344 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24355 msgid "Extra short"
24356 msgstr "Ekstra krótki"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24359 msgid "Primary stress"
24360 msgstr "Główny akcent"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24363 msgid "Secondary stress"
24364 msgstr "Podrzędny akcent"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24367 msgid "Minor (foot) group"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24371 msgid "Major (intonation) group"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24376 msgid "Syllable break"
24377 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24380 msgid "Linking (absence of a break)"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24388 msgid "Voiceless (above)"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24397 msgid "Breathy voiced"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24401 msgid "Creaky voiced"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24405 msgid "Linguolabial"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24429 msgid "More rounded"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24433 msgid "Less rounded"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24438 msgstr "Zaawansowane"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24446 msgid "Centralized"
24447 msgstr "Kapitaliki|a"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24450 msgid "Mid-centralized"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24458 msgid "Non-syllabic"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24468 msgstr "Kapitaliki|a"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24480 msgid "Pharyngialized"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24484 msgid "Velarized or pharyngialized"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24490 msgstr "Przejrzano"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24495 msgstr "Małe litery"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24498 msgid "Advanced tongue root"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24502 msgid "Retracted tongue root"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24510 msgid "Nasal release"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24514 msgid "Lateral release"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24519 msgid "No audible release"
24520 msgstr "podwójna ramka"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24523 msgid "Extra high (accent)"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24527 msgid "Extra high (tone letter)"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24531 msgid "High (accent)"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24535 msgid "High (tone letter)"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24539 msgid "Mid (accent)"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24544 msgid "Mid (tone letter)"
24545 msgstr "Koniec listu"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24548 msgid "Low (accent)"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24553 msgid "Low (tone letter)"
24554 msgstr "Koniec listu"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24557 msgid "Extra low (accent)"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24561 msgid "Extra low (tone letter)"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24575 msgid "Rising (accent)"
24576 msgstr "Brakuje argumentu"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24580 msgid "Rising (tone letter)"
24581 msgstr "Koniec listu"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24584 msgid "Falling (accent)"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24588 msgid "Falling (tone letter)"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24592 msgid "High rising (accent)"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24596 msgid "High rising (tone letter)"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24600 msgid "Low rising (accent)"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24604 msgid "Low rising (tone letter)"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24608 msgid "Rising-falling (accent)"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24612 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24617 msgid "Global rise"
24618 msgstr "&Globalnie"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24622 msgid "Global fall"
24623 msgstr "&Globalnie"
24625 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24626 msgid "ChessDiagram"
24627 msgstr "Diagram szachowy"
24629 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24630 msgid "Chess diagram"
24631 msgstr "Diagram szachowy"
24633 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24635 "A chess position diagram.\n"
24636 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24637 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24638 "the position that you want to display.\n"
24639 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24640 "and remember to type in a relative path\n"
24641 "to the LyX document location.\n"
24642 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24643 "to enable general editing of the board.\n"
24644 "You might also check out the\n"
24645 "'Options->Test legality' option, and\n"
24646 "remember to middle and right click to\n"
24647 "insert new material in the board.\n"
24648 "In order for this to work, you have to\n"
24649 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24650 "that TeX will find it, and you will need\n"
24651 "to install the skak package from CTAN.\n"
24653 "Diagram posunięć szachowych.\n"
24654 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
24655 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
24656 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
24657 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
24658 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
24659 "położenia dokumentu LyX.\n"
24660 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
24661 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
24662 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
24663 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
24664 "nowy materiał na szachownicę.\n"
24665 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
24666 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
24667 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
24668 "z archiwów CTAN.\n"
24670 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24674 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24675 msgid "Dia diagram"
24676 msgstr "Diagram Dia"
24678 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24679 msgid "Dia diagram.\n"
24680 msgstr "Diagram Dia.\n"
24682 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24683 msgid "GnumericSpreadsheet"
24686 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24687 msgid "Spreadsheet"
24690 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24692 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24693 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24694 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24695 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24696 "both for gnumeric and excel files.\n"
24699 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24704 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24706 msgid "Inkscape figure"
24707 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
24709 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24711 "An Inkscape figure.\n"
24712 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24713 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24714 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24715 "see Embedded Objects manual.\n"
24716 "Note that using this template automatically uses the \n"
24717 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24720 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24721 msgid "Lilypond typeset music"
24722 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
24724 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24726 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24727 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24728 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24729 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24731 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
24732 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
24733 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
24734 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
24736 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24740 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24742 msgstr "Strony PDF"
24744 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24746 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24747 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24748 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24750 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24751 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24752 "* pages=- (to include all pages)\n"
24753 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24754 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24755 "inserted in their original size.\n"
24756 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24757 "for further options and details.\n"
24759 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
24760 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
24761 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
24763 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
24764 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
24765 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
24766 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
24767 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
24768 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
24769 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
24770 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
24772 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24773 msgid "RasterImage"
24774 msgstr "ObrazekRastrowy"
24776 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24777 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24778 msgid "Raster image"
24779 msgstr "Obrazek rastrowy"
24781 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24784 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24787 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24789 msgid "VectorGraphics"
24792 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24793 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24795 msgid "Vector graphics"
24796 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
24798 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24800 "A vector graphics file.\n"
24801 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24802 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24803 "the final output.\n"
24804 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24805 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24806 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24809 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24813 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24814 msgid "Xfig figure"
24815 msgstr "Rysunek Xfig"
24817 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24818 msgid "An Xfig figure.\n"
24819 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24821 #: lib/configure.py:589
24826 #: lib/configure.py:589
24831 #: lib/configure.py:592
24835 #: lib/configure.py:595
24839 #: lib/configure.py:598
24843 #: lib/configure.py:598
24845 msgid "sxd|OpenDocument"
24846 msgstr "OpenDocument"
24848 #: lib/configure.py:601
24852 #: lib/configure.py:604
24856 #: lib/configure.py:607
24860 #: lib/configure.py:608
24862 msgid "SVG (compressed)"
24863 msgstr "Skompresowany|m"
24865 #: lib/configure.py:611
24869 #: lib/configure.py:612
24873 #: lib/configure.py:613
24877 #: lib/configure.py:613
24882 #: lib/configure.py:614
24886 #: lib/configure.py:615
24890 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24894 #: lib/configure.py:617
24898 #: lib/configure.py:618
24902 #: lib/configure.py:619
24906 #: lib/configure.py:620
24910 #: lib/configure.py:633
24911 msgid "Plain text (chess output)"
24912 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
24914 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24919 #: lib/configure.py:634
24923 #: lib/configure.py:635
24925 msgid "DocBook (XML)"
24926 msgstr "Docbook (XML)"
24928 #: lib/configure.py:636
24929 msgid "Graphviz Dot"
24930 msgstr "Graphviz Dot"
24932 #: lib/configure.py:637
24933 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24934 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
24936 #: lib/configure.py:638
24937 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24938 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24940 #: lib/configure.py:639
24944 #: lib/configure.py:639
24948 #: lib/configure.py:641
24953 #: lib/configure.py:643
24954 msgid "LilyPond music"
24955 msgstr "Muzyka LilyPond"
24957 #: lib/configure.py:644
24958 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24959 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
24961 #: lib/configure.py:645
24962 msgid "LaTeX (plain)"
24963 msgstr "LaTeX (czysty)"
24965 #: lib/configure.py:645
24966 msgid "LaTeX (plain)|L"
24967 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24969 #: lib/configure.py:646
24970 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24971 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24973 #: lib/configure.py:647
24974 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24975 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24977 #: lib/configure.py:648
24978 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24979 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24981 #: lib/configure.py:649
24982 msgid "LaTeX (clipboard)"
24983 msgstr "LaTeX (schowek)"
24985 #: lib/configure.py:650
24987 msgstr "Czysty tekst"
24989 #: lib/configure.py:650
24990 msgid "Plain text|a"
24991 msgstr "Czysty tekst|e"
24993 #: lib/configure.py:651
24994 msgid "Plain text (pstotext)"
24995 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24997 #: lib/configure.py:652
24998 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24999 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25001 #: lib/configure.py:653
25002 msgid "Plain text (catdvi)"
25003 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25005 #: lib/configure.py:654
25006 msgid "Plain Text, Join Lines"
25007 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25009 #: lib/configure.py:655
25010 msgid "Info (Beamer)"
25011 msgstr "Informacja (Beamer)"
25013 #: lib/configure.py:658
25014 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25015 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25017 #: lib/configure.py:659
25018 msgid "Excel spreadsheet"
25019 msgstr "Arkusz Excel"
25021 #: lib/configure.py:660
25022 msgid "MS Excel Office Open XML"
25025 #: lib/configure.py:661
25026 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25029 #: lib/configure.py:662
25031 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25032 msgstr "OpenDocument"
25034 #: lib/configure.py:665
25038 #: lib/configure.py:665
25042 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25047 #: lib/configure.py:681
25051 #: lib/configure.py:682
25052 msgid "EPS (uncropped)"
25053 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25055 #: lib/configure.py:683
25056 msgid "EPS (cropped)"
25057 msgstr "EPS (skadrowany)"
25059 #: lib/configure.py:684
25061 msgstr "Postscript"
25063 #: lib/configure.py:684
25064 msgid "Postscript|t"
25065 msgstr "Postscript|t"
25067 #: lib/configure.py:693
25068 msgid "PDF (ps2pdf)"
25069 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25071 #: lib/configure.py:693
25072 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25073 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25075 #: lib/configure.py:694
25076 msgid "PDF (pdflatex)"
25077 msgstr "PDF (pdflatex)"
25079 #: lib/configure.py:694
25080 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25081 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25083 #: lib/configure.py:695
25084 msgid "PDF (dvipdfm)"
25085 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25087 #: lib/configure.py:695
25088 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25089 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25091 #: lib/configure.py:696
25092 msgid "PDF (XeTeX)"
25093 msgstr "PDF (XeTeX)"
25095 #: lib/configure.py:696
25096 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25097 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25099 #: lib/configure.py:697
25100 msgid "PDF (LuaTeX)"
25101 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25103 #: lib/configure.py:697
25104 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25105 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25107 #: lib/configure.py:698
25108 msgid "PDF (graphics)"
25109 msgstr "PDF (grafika)"
25111 #: lib/configure.py:699
25112 msgid "PDF (cropped)"
25113 msgstr "PDF (skadrowany)"
25115 #: lib/configure.py:700
25117 msgid "PDF (lower resolution)"
25118 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25120 #: lib/configure.py:705
25124 #: lib/configure.py:705
25128 #: lib/configure.py:706
25129 msgid "DVI (LuaTeX)"
25130 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25132 #: lib/configure.py:706
25133 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25134 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25136 #: lib/configure.py:709
25140 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25145 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25150 #: lib/configure.py:715
25154 #: lib/configure.py:718
25156 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25157 msgstr "OpenDocument"
25159 #: lib/configure.py:719
25161 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25162 msgstr "OpenDocument"
25164 #: lib/configure.py:720
25166 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25167 msgstr "OpenDocument"
25169 #: lib/configure.py:721
25170 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25171 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25173 #: lib/configure.py:724
25174 msgid "Rich Text Format"
25175 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25177 #: lib/configure.py:725
25181 #: lib/configure.py:725
25185 #: lib/configure.py:726
25186 msgid "MS Word Office Open XML"
25189 #: lib/configure.py:726
25190 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25193 #: lib/configure.py:729
25194 msgid "Table (CSV)"
25195 msgstr "Tabela (CSV)"
25197 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25202 #: lib/configure.py:732
25206 #: lib/configure.py:733
25210 #: lib/configure.py:734
25214 #: lib/configure.py:735
25218 #: lib/configure.py:736
25223 #: lib/configure.py:737
25228 #: lib/configure.py:738
25233 #: lib/configure.py:739
25234 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25237 #: lib/configure.py:740
25238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25241 #: lib/configure.py:741
25242 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25245 #: lib/configure.py:742
25246 msgid "LyX Preview"
25247 msgstr "Podgląd LyX"
25249 #: lib/configure.py:743
25253 #: lib/configure.py:743
25255 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25258 #: lib/configure.py:744
25262 #: lib/configure.py:745
25266 #: lib/configure.py:745
25267 msgid "ps_tex|PSTEX"
25270 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25271 msgid "Windows Metafile"
25272 msgstr "Windows Metafile"
25274 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25275 msgid "Enhanced Metafile"
25276 msgstr "Enhanced Metafile"
25278 #: lib/configure.py:863
25280 msgstr "LyxBlogger"
25282 #: lib/configure.py:1058
25286 #: lib/configure.py:1058
25287 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25290 #: lib/configure.py:1130
25291 msgid "LyX Archive (zip)"
25294 #: lib/configure.py:1133
25295 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25296 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25298 #: src/Author.cpp:57
25300 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25303 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25304 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25308 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25312 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25313 msgid "Bibliography entry not found!"
25314 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25316 #: src/Buffer.cpp:425
25317 msgid "Disk Error: "
25318 msgstr "Błąd dyskowy:"
25320 #: src/Buffer.cpp:426
25323 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25325 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25327 #: src/Buffer.cpp:555
25328 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25329 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25331 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25333 msgid "Save failed! Document is lost."
25334 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25336 #: src/Buffer.cpp:561
25337 msgid "Attempting to close changed document!"
25338 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25340 #: src/Buffer.cpp:570
25342 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25343 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25345 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25347 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25348 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25350 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25351 msgid "Document header error"
25352 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25354 #: src/Buffer.cpp:986
25355 msgid "\\begin_header is missing"
25356 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25358 #: src/Buffer.cpp:1008
25359 msgid "\\begin_document is missing"
25360 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25362 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25363 #: src/Buffer.cpp:2884
25364 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25365 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25367 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25370 "xcolor/ulem are installed.\n"
25371 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25374 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25375 "soul nie są zainstalowane.\n"
25376 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25377 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25379 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25381 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25382 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25383 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25386 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25387 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25388 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25389 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25391 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25396 #: src/Buffer.cpp:1168
25397 msgid "File Not Found"
25398 msgstr "Plik nie znaleziony"
25400 #: src/Buffer.cpp:1169
25402 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25403 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25405 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25406 msgid "Document format failure"
25407 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
25409 #: src/Buffer.cpp:1198
25411 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25413 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
25416 #: src/Buffer.cpp:1267
25418 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25419 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
25421 #: src/Buffer.cpp:1294
25422 msgid "Conversion failed"
25423 msgstr "Nieudana konwersja"
25425 #: src/Buffer.cpp:1295
25428 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25429 "it could not be created."
25431 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
25432 "tymczasowy dla konwersji."
25434 #: src/Buffer.cpp:1305
25435 msgid "Conversion script not found"
25436 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
25438 #: src/Buffer.cpp:1306
25441 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25442 "could not be found."
25444 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
25447 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25448 msgid "Conversion script failed"
25449 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
25451 #: src/Buffer.cpp:1330
25454 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25457 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
25458 "próbie konwersji."
25460 #: src/Buffer.cpp:1337
25463 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25466 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
25469 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25470 msgid "File is read-only"
25471 msgstr "Plik tylko do odczytu"
25473 #: src/Buffer.cpp:1395
25475 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25477 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
25480 #: src/Buffer.cpp:1404
25483 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25484 "overwrite this file?"
25486 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
25487 "zastąpić ten plik?"
25489 #: src/Buffer.cpp:1406
25490 msgid "Overwrite modified file?"
25491 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
25493 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25499 #: src/Buffer.cpp:1469
25500 msgid "Backup failure"
25501 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
25503 #: src/Buffer.cpp:1470
25506 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25507 "Please check whether the directory exists and is writable."
25509 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
25510 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
25512 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25513 msgid "Write failure"
25514 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
25516 #: src/Buffer.cpp:1507
25519 "The file has successfully been saved as:\n"
25521 "But LyX could not move it to:\n"
25523 "Your original file has been backed up to:\n"
25527 #: src/Buffer.cpp:1518
25530 "Cannot move saved file to:\n"
25532 "But the file has successfully been saved as:\n"
25536 #: src/Buffer.cpp:1534
25538 msgid "Saving document %1$s..."
25539 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
25541 #: src/Buffer.cpp:1549
25542 msgid " could not write file!"
25543 msgstr " nie można zapisać pliku!"
25545 #: src/Buffer.cpp:1557
25549 #: src/Buffer.cpp:1572
25551 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25552 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
25554 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25556 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25557 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
25559 #: src/Buffer.cpp:1585
25560 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25561 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
25563 #: src/Buffer.cpp:1599
25564 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25565 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
25567 #: src/Buffer.cpp:1704
25568 msgid "Iconv software exception Detected"
25569 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
25571 #: src/Buffer.cpp:1704
25574 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25577 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
25578 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
25580 #: src/Buffer.cpp:1731
25582 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25583 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
25585 #: src/Buffer.cpp:1734
25587 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25588 "chosen encoding.\n"
25589 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25591 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
25592 "wybranym kodowaniu.\n"
25593 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
25595 #: src/Buffer.cpp:1741
25596 msgid "iconv conversion failed"
25597 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
25599 #: src/Buffer.cpp:1746
25600 msgid "conversion failed"
25601 msgstr "nieudana konwersja"
25603 #: src/Buffer.cpp:1862
25604 msgid "Uncodable character in file path"
25605 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
25607 #: src/Buffer.cpp:1864
25610 "The path of your document\n"
25612 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25613 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25614 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25615 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25617 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25618 "(such as utf8) or change the file path name."
25620 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
25622 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
25623 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
25624 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
25625 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
25627 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
25628 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
25630 #: src/Buffer.cpp:1931
25632 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25635 #: src/Buffer.cpp:1932
25637 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25640 #: src/Buffer.cpp:1942
25642 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25645 #: src/Buffer.cpp:1943
25647 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25650 #: src/Buffer.cpp:1949
25652 msgid "Incompatible Languages!"
25653 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
25655 #: src/Buffer.cpp:1951
25658 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25659 "because they require conflicting language packages:\n"
25663 #: src/Buffer.cpp:2261
25664 msgid "Running chktex..."
25665 msgstr "Działanie chktex..."
25667 #: src/Buffer.cpp:2275
25668 msgid "chktex failure"
25669 msgstr "błąd chktex"
25671 #: src/Buffer.cpp:2276
25672 msgid "Could not run chktex successfully."
25673 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
25675 #: src/Buffer.cpp:2570
25677 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25678 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
25680 #: src/Buffer.cpp:2676
25682 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25683 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
25685 #: src/Buffer.cpp:2685
25686 msgid "Error generating literate programming code."
25687 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
25689 #: src/Buffer.cpp:2765
25691 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25692 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
25694 #: src/Buffer.cpp:2800
25696 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25697 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
25699 #: src/Buffer.cpp:2857
25701 msgid "Error viewing the output file."
25702 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25704 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25707 msgid "Invalid filename"
25708 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
25710 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25713 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25716 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
25717 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
25719 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25721 msgid "Problematic filename for DVI"
25722 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
25724 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25727 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25728 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25730 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
25731 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
25733 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25734 msgid "Export Warning!"
25735 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
25737 #: src/Buffer.cpp:3237
25739 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25740 "BibTeX will be unable to find them."
25742 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
25743 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
25745 #: src/Buffer.cpp:3865
25747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25748 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
25750 #: src/Buffer.cpp:3869
25752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25753 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
25755 #: src/Buffer.cpp:3921
25756 msgid "Preview source code"
25757 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
25759 #: src/Buffer.cpp:3923
25760 msgid "Preview preamble"
25761 msgstr "Podgląd preambuły"
25763 #: src/Buffer.cpp:3925
25764 msgid "Preview body"
25765 msgstr "Podgląd ciała"
25767 #: src/Buffer.cpp:3940
25768 msgid "Plain text does not have a preamble."
25769 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
25771 #: src/Buffer.cpp:4045
25773 msgid "Auto-saving %1$s"
25774 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
25776 #: src/Buffer.cpp:4101
25777 msgid "Autosave failed!"
25778 msgstr "Nieudany autozapis!"
25780 #: src/Buffer.cpp:4162
25781 msgid "Autosaving current document..."
25782 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
25784 #: src/Buffer.cpp:4287
25785 msgid "Couldn't export file"
25786 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
25788 #: src/Buffer.cpp:4288
25790 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25791 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
25793 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25794 msgid "File name error"
25795 msgstr "Błąd nazwy pliku"
25797 #: src/Buffer.cpp:4350
25798 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25799 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
25801 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25802 msgid "Document export cancelled."
25803 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
25805 #: src/Buffer.cpp:4467
25807 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25808 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
25810 #: src/Buffer.cpp:4474
25812 msgid "Document exported as %1$s"
25813 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
25815 #: src/Buffer.cpp:4543
25818 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25820 "Recover emergency save?"
25822 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
25824 "Przywrócić zapisaną kopię?"
25826 #: src/Buffer.cpp:4546
25827 msgid "Load emergency save?"
25828 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
25830 #: src/Buffer.cpp:4547
25834 #: src/Buffer.cpp:4547
25835 msgid "&Load Original"
25836 msgstr "&Wczytaj oryginał"
25838 #: src/Buffer.cpp:4558
25841 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25842 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25844 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
25845 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
25848 #: src/Buffer.cpp:4565
25849 msgid "Document was successfully recovered."
25850 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
25852 #: src/Buffer.cpp:4567
25853 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25854 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
25856 #: src/Buffer.cpp:4568
25859 "Remove emergency file now?\n"
25862 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
25865 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25866 msgid "Delete emergency file?"
25867 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
25869 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25873 #: src/Buffer.cpp:4577
25874 msgid "Emergency file deleted"
25875 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
25877 #: src/Buffer.cpp:4578
25878 msgid "Do not forget to save your file now!"
25879 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
25881 #: src/Buffer.cpp:4585
25882 msgid "Remove emergency file now?"
25883 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
25885 #: src/Buffer.cpp:4608
25888 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25890 "Load the backup instead?"
25892 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
25894 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
25896 #: src/Buffer.cpp:4610
25897 msgid "Load backup?"
25898 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
25900 #: src/Buffer.cpp:4611
25901 msgid "&Load backup"
25902 msgstr "Wczytaj &kopię"
25904 #: src/Buffer.cpp:4611
25905 msgid "Load &original"
25906 msgstr "Wczytaj &oryginał"
25908 #: src/Buffer.cpp:4621
25911 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25912 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25914 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
25915 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
25918 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25919 msgid "Senseless!!! "
25920 msgstr "Bez sensu!!!"
25922 #: src/Buffer.cpp:5173
25924 msgid "Document %1$s reloaded."
25925 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
25927 #: src/Buffer.cpp:5176
25929 msgid "Could not reload document %1$s."
25930 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
25932 #: src/BufferParams.cpp:506
25934 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25935 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25937 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
25938 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25940 #: src/BufferParams.cpp:508
25942 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25943 "are inserted into formulas"
25945 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25946 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25948 #: src/BufferParams.cpp:510
25950 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25953 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
25956 #: src/BufferParams.cpp:512
25958 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25959 "inserted into formulas"
25961 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25964 #: src/BufferParams.cpp:514
25966 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25969 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25970 "wstawiona do wzorów"
25972 #: src/BufferParams.cpp:516
25974 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25975 "inserted into formulas"
25977 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
25978 "są wstawione do wzorów"
25980 #: src/BufferParams.cpp:518
25982 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25983 "inserted into formulas"
25985 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
25986 "jest wstawiona do wzorów"
25988 #: src/BufferParams.cpp:520
25990 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25991 "subscript is inserted into formulas"
25993 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
25994 "wstawiona do wzorów"
25996 #: src/BufferParams.cpp:522
25998 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25999 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26001 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26002 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26004 #: src/BufferParams.cpp:524
26006 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26007 "decoration 'utilde'"
26009 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26010 "matematycznej \"utilde\""
26012 #: src/BufferParams.cpp:729
26015 "The selected document class\n"
26017 "requires external files that are not available.\n"
26018 "The document class can still be used, but the\n"
26019 "document cannot be compiled until the following\n"
26020 "prerequisites are installed:\n"
26022 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26023 "User's Guide for more information."
26025 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26027 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26028 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26029 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26030 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26032 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26033 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26035 #: src/BufferParams.cpp:738
26036 msgid "Document class not available"
26037 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26039 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
26040 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
26041 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
26042 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26043 msgid "LyX Warning: "
26044 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26046 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
26047 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
26048 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26049 msgid "uncodable character"
26050 msgstr "znak niekodowalny"
26052 #: src/BufferParams.cpp:2162
26054 msgid "Uncodable character in user preamble"
26055 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26057 #: src/BufferParams.cpp:2164
26060 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26061 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26062 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26065 "Please select an appropriate document encoding\n"
26066 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26068 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26069 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26070 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26071 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26073 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26074 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26076 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26077 #: src/BufferParams.cpp:2419
26080 "The layout file:\n"
26082 "could not be found. A default textclass with default\n"
26083 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26086 "Plik klasy dokumentu:\n"
26088 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26089 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26090 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26092 #: src/BufferParams.cpp:2425
26093 msgid "Document class not found"
26094 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26096 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26097 #: src/BufferParams.cpp:2432
26100 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26102 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26103 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26106 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26108 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26109 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26110 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26112 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26113 msgid "Could not load class"
26114 msgstr "Nie można załadować klasy"
26116 #: src/BufferParams.cpp:2491
26117 msgid "Error reading internal layout information"
26118 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26120 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26122 msgstr "Błąd odczytu"
26124 #: src/BufferView.cpp:192
26125 msgid "No more insets"
26126 msgstr "Brak innych wstawek"
26128 #: src/BufferView.cpp:769
26129 msgid "Save bookmark"
26130 msgstr "Zapisz zakładkę"
26132 #: src/BufferView.cpp:994
26133 msgid "Converting document to new document class..."
26134 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26136 #: src/BufferView.cpp:1039
26137 msgid "Document is read-only"
26138 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26140 #: src/BufferView.cpp:1041
26141 msgid "Document has been modified externally"
26144 #: src/BufferView.cpp:1050
26145 msgid "This portion of the document is deleted."
26146 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26148 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
26150 msgid "Absolute filename expected."
26151 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26153 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26155 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26156 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26158 #: src/BufferView.cpp:1364
26159 msgid "No further undo information"
26160 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26162 #: src/BufferView.cpp:1384
26163 msgid "No further redo information"
26164 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26166 #: src/BufferView.cpp:1608
26168 msgstr "Znacznik wyłączony"
26170 #: src/BufferView.cpp:1614
26172 msgstr "Znacznik włączony"
26174 #: src/BufferView.cpp:1621
26175 msgid "Mark removed"
26176 msgstr "Znacznik usunięty"
26178 #: src/BufferView.cpp:1624
26180 msgstr "Znacznik ustawiony"
26182 #: src/BufferView.cpp:1680
26183 msgid "Statistics for the selection:"
26184 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26186 #: src/BufferView.cpp:1682
26187 msgid "Statistics for the document:"
26188 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26190 #: src/BufferView.cpp:1685
26195 #: src/BufferView.cpp:1687
26197 msgstr "Jedno słowo"
26199 #: src/BufferView.cpp:1690
26201 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26202 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26204 #: src/BufferView.cpp:1693
26205 msgid "One character (including blanks)"
26206 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26208 #: src/BufferView.cpp:1696
26210 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26211 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26213 #: src/BufferView.cpp:1699
26214 msgid "One character (excluding blanks)"
26215 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26217 #: src/BufferView.cpp:1701
26219 msgstr "Statystyka"
26221 #: src/BufferView.cpp:1896
26224 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26225 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26227 #: src/BufferView.cpp:1898
26229 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26230 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26232 #: src/BufferView.cpp:1906
26233 msgid "Branch name"
26234 msgstr "Nazwa gałęzi"
26236 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26237 msgid "Branch already exists"
26238 msgstr "Gałąź już istnieje"
26240 #: src/BufferView.cpp:2765
26242 msgid "Inserting document %1$s..."
26243 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26245 #: src/BufferView.cpp:2776
26247 msgid "Document %1$s inserted."
26248 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26250 #: src/BufferView.cpp:2778
26252 msgid "Could not insert document %1$s"
26253 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26255 #: src/BufferView.cpp:3182
26258 "Could not read the specified document\n"
26260 "due to the error: %2$s"
26262 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26264 "z powodu błędu: %2$s"
26266 #: src/BufferView.cpp:3184
26267 msgid "Could not read file"
26268 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26270 #: src/BufferView.cpp:3191
26274 " is not readable."
26277 " jest nieodczytywalny."
26279 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26280 msgid "Could not open file"
26281 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26283 #: src/BufferView.cpp:3199
26284 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26285 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26287 #: src/BufferView.cpp:3200
26289 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26290 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26291 "If this does not give the correct result\n"
26292 "then please change the encoding of the file\n"
26293 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26295 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26296 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26297 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26298 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26299 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26301 #: src/Changes.cpp:370
26302 msgid "Uncodable character in author name"
26303 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26305 #: src/Changes.cpp:371
26308 "The author name '%1$s',\n"
26309 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26310 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26311 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26313 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26314 "or change the spelling of the author name."
26316 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26317 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26318 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26319 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26321 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26322 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26324 #: src/Chktex.cpp:59
26326 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26327 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26329 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26334 #: src/Color.cpp:204
26338 #: src/Color.cpp:205
26342 #: src/Color.cpp:206
26346 #: src/Color.cpp:207
26351 #: src/Color.cpp:208
26355 #: src/Color.cpp:209
26359 #: src/Color.cpp:210
26363 #: src/Color.cpp:211
26367 #: src/Color.cpp:212
26370 msgstr "Justuj w prawo"
26372 #: src/Color.cpp:213
26376 #: src/Color.cpp:214
26380 #: src/Color.cpp:215
26384 #: src/Color.cpp:216
26387 msgstr "Zakres linii"
26389 #: src/Color.cpp:217
26393 #: src/Color.cpp:218
26397 #: src/Color.cpp:219
26401 #: src/Color.cpp:220
26405 #: src/Color.cpp:221
26409 #: src/Color.cpp:222
26413 #: src/Color.cpp:223
26417 #: src/Color.cpp:224
26421 #: src/Color.cpp:225
26425 #: src/Color.cpp:226
26427 msgstr "zaznaczenie"
26429 #: src/Color.cpp:227
26430 msgid "selected text"
26431 msgstr "zaznaczony tekst"
26433 #: src/Color.cpp:229
26435 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
26437 #: src/Color.cpp:230
26438 msgid "inline completion"
26439 msgstr "propozycja uzupełnienia"
26441 #: src/Color.cpp:232
26442 msgid "non-unique inline completion"
26443 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
26445 #: src/Color.cpp:234
26446 msgid "previewed snippet"
26447 msgstr "podglądany fragment"
26449 #: src/Color.cpp:235
26451 msgstr "etykieta notatki"
26453 #: src/Color.cpp:236
26454 msgid "note background"
26457 #: src/Color.cpp:237
26458 msgid "comment label"
26459 msgstr "etykieta komentarza"
26461 #: src/Color.cpp:238
26462 msgid "comment background"
26463 msgstr "tło komentarza"
26465 #: src/Color.cpp:239
26466 msgid "greyedout inset label"
26467 msgstr "etykieta szarej wstawki"
26469 #: src/Color.cpp:240
26470 msgid "greyedout inset text"
26471 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
26473 #: src/Color.cpp:241
26474 msgid "greyedout inset background"
26475 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
26477 #: src/Color.cpp:242
26478 msgid "phantom inset text"
26479 msgstr "tekst wstawki fantomu"
26481 #: src/Color.cpp:243
26483 msgstr "cieniowane pudełko"
26485 #: src/Color.cpp:244
26486 msgid "listings background"
26487 msgstr "tło listingu"
26489 #: src/Color.cpp:245
26490 msgid "branch label"
26491 msgstr "etykieta gałęzi"
26493 #: src/Color.cpp:246
26494 msgid "footnote label"
26495 msgstr "etykieta przypisu"
26497 #: src/Color.cpp:247
26498 msgid "index label"
26499 msgstr "etykieta indeksu"
26501 #: src/Color.cpp:248
26502 msgid "margin note label"
26503 msgstr "etykieta marginaliów"
26505 #: src/Color.cpp:249
26507 msgstr "etykieta URL"
26509 #: src/Color.cpp:250
26513 #: src/Color.cpp:251
26515 msgstr "słupek głębokości"
26517 #: src/Color.cpp:252
26519 msgid "scroll indicator"
26520 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
26522 #: src/Color.cpp:253
26526 #: src/Color.cpp:254
26527 msgid "command inset"
26528 msgstr "wstawka polecenia"
26530 #: src/Color.cpp:255
26531 msgid "command inset background"
26532 msgstr "tło wstawki polecenia"
26534 #: src/Color.cpp:256
26535 msgid "command inset frame"
26536 msgstr "ramka wstawki polecenia"
26538 #: src/Color.cpp:257
26539 msgid "special character"
26540 msgstr "znak specjalny"
26542 #: src/Color.cpp:258
26546 #: src/Color.cpp:259
26547 msgid "math background"
26550 #: src/Color.cpp:260
26551 msgid "graphics background"
26552 msgstr "tło rysunku"
26554 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26555 msgid "math macro background"
26556 msgstr "tło makra matematycznego"
26558 #: src/Color.cpp:262
26560 msgstr "ramka wzoru"
26562 #: src/Color.cpp:263
26563 msgid "math corners"
26564 msgstr "narożniki matematyki"
26566 #: src/Color.cpp:264
26568 msgstr "linia wzoru"
26570 #: src/Color.cpp:266
26571 msgid "math macro hovered background"
26572 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
26574 #: src/Color.cpp:267
26575 msgid "math macro label"
26576 msgstr "etykieta makra matematycznego"
26578 #: src/Color.cpp:268
26579 msgid "math macro frame"
26580 msgstr "ramka makra matematycznego"
26582 # co znaczy "blended out"?
26583 #: src/Color.cpp:269
26584 msgid "math macro blended out"
26585 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
26587 #: src/Color.cpp:270
26588 msgid "math macro old parameter"
26589 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
26591 #: src/Color.cpp:271
26592 msgid "math macro new parameter"
26593 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
26595 #: src/Color.cpp:272
26596 msgid "collapsable inset text"
26597 msgstr "tekst wstawki połączonej"
26599 #: src/Color.cpp:273
26600 msgid "collapsable inset frame"
26601 msgstr "ramka wstawki połączonej"
26603 #: src/Color.cpp:274
26604 msgid "inset background"
26605 msgstr "tło wstawki"
26607 #: src/Color.cpp:275
26608 msgid "inset frame"
26609 msgstr "ramka wstawki"
26611 #: src/Color.cpp:276
26612 msgid "LaTeX error"
26613 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26615 #: src/Color.cpp:277
26616 msgid "end-of-line marker"
26617 msgstr "znak końca linii"
26619 #: src/Color.cpp:278
26620 msgid "appendix marker"
26621 msgstr "znacznik dodatku"
26623 #: src/Color.cpp:279
26625 msgstr "pasek zmian"
26627 #: src/Color.cpp:280
26628 msgid "deleted text"
26629 msgstr "usunięty tekst"
26631 #: src/Color.cpp:281
26633 msgstr "dodany tekst"
26635 #: src/Color.cpp:282
26636 msgid "changed text 1st author"
26637 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
26639 #: src/Color.cpp:283
26640 msgid "changed text 2nd author"
26641 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
26643 #: src/Color.cpp:284
26644 msgid "changed text 3rd author"
26645 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
26647 #: src/Color.cpp:285
26648 msgid "changed text 4th author"
26649 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
26651 #: src/Color.cpp:286
26652 msgid "changed text 5th author"
26653 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
26655 #: src/Color.cpp:287
26656 msgid "deleted text modifier"
26657 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
26659 #: src/Color.cpp:288
26660 msgid "added space markers"
26661 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
26663 #: src/Color.cpp:289
26665 msgstr "linia tabeli"
26667 #: src/Color.cpp:290
26668 msgid "table on/off line"
26669 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
26671 #: src/Color.cpp:292
26672 msgid "bottom area"
26673 msgstr "obszar dolny"
26675 #: src/Color.cpp:293
26677 msgstr "nowa strona"
26679 #: src/Color.cpp:294
26680 msgid "page break / line break"
26681 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
26683 #: src/Color.cpp:295
26685 msgid "button frame"
26686 msgstr "Bez obramowania"
26688 #: src/Color.cpp:296
26689 msgid "button background"
26690 msgstr "tło przycisku"
26692 #: src/Color.cpp:297
26693 msgid "button background under focus"
26694 msgstr "tło przycisku aktywnego"
26696 #: src/Color.cpp:298
26697 msgid "paragraph marker"
26698 msgstr "znacznik akapitu"
26700 #: src/Color.cpp:299
26701 msgid "preview frame"
26702 msgstr "ramka podglądu"
26704 #: src/Color.cpp:300
26708 #: src/Color.cpp:301
26709 msgid "regexp frame"
26710 msgstr "ramka wyraż. regul."
26712 #: src/Color.cpp:302
26716 #: src/Converter.cpp:287
26719 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26720 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26721 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26722 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26725 #: src/Converter.cpp:297
26726 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26729 #: src/Converter.cpp:299
26731 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26732 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26733 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26737 #: src/Converter.cpp:308
26738 msgid "An external converter requires your authorization"
26741 #: src/Converter.cpp:311
26743 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26744 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26747 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26749 msgid "Do ¬ run"
26752 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26756 #: src/Converter.cpp:319
26758 msgid "&Always run for this document"
26759 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
26761 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26762 #: src/Converter.cpp:655
26763 msgid "Cannot convert file"
26764 msgstr "Nie można konwertować pliku"
26766 #: src/Converter.cpp:384
26769 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26770 "Define a converter in the preferences."
26772 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
26773 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
26775 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26776 msgid "Executing command: "
26777 msgstr "Wykonywane polecenie: "
26779 #: src/Converter.cpp:584
26780 msgid "Build errors"
26781 msgstr "Błąd budowania"
26783 #: src/Converter.cpp:585
26784 msgid "There were errors during the build process."
26785 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
26787 #: src/Converter.cpp:590
26790 "An error occurred while running:\n"
26793 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
26796 #: src/Converter.cpp:613
26798 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26799 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
26801 #: src/Converter.cpp:657
26803 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26804 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26806 #: src/Converter.cpp:658
26808 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26809 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26811 #: src/Converter.cpp:714
26812 msgid "Running LaTeX..."
26813 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
26815 #: src/Converter.cpp:736
26818 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26821 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
26822 "logu LaTeX-a %1$s."
26824 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26825 msgid "LaTeX failed"
26826 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26828 #: src/Converter.cpp:742
26831 "The external program\n"
26833 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26834 "program's error (check the logs). "
26837 #: src/Converter.cpp:748
26838 msgid "Output is empty"
26839 msgstr "Wyjście jest puste"
26841 #: src/Converter.cpp:749
26843 msgid "No output file was generated."
26844 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
26846 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26848 msgstr ", wstawka: "
26850 #: src/Cursor.cpp:2118
26854 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26855 msgid ", Position: "
26856 msgstr ", położenie: "
26858 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26861 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26862 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26864 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
26865 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
26867 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26868 msgid "Unknown branch"
26869 msgstr "Nieznana gałąź"
26871 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26873 msgstr "Nie &dodawaj"
26875 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26877 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26878 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
26880 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26881 msgid "Layout Not Found"
26882 msgstr "Nie odnaleziono układu"
26884 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26886 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26888 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
26891 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26894 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26897 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
26898 "„%2$s\" do „%3$s\"."
26900 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26901 msgid "Undefined flex inset"
26902 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
26904 #: src/Exporter.cpp:45
26907 "The file %1$s already exists.\n"
26909 "Do you want to overwrite that file?"
26911 "Plik %1$s już istnieje.\n"
26913 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
26915 #: src/Exporter.cpp:48
26916 msgid "Overwrite file?"
26917 msgstr "Zastąpić plik?"
26919 #: src/Exporter.cpp:50
26921 msgstr "&Zatrzymaj plik"
26923 #: src/Exporter.cpp:51
26924 msgid "Overwrite &all"
26925 msgstr "Z&astąp wszystkie"
26927 #: src/Exporter.cpp:51
26928 msgid "&Cancel export"
26929 msgstr "&Anuluj eksport"
26931 #: src/Exporter.cpp:97
26932 msgid "Couldn't copy file"
26933 msgstr "Nie można skopiować pliku"
26935 #: src/Exporter.cpp:98
26937 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26938 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
26940 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26946 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26950 msgstr "Bezszeryfowa"
26952 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26962 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26967 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26969 msgstr "Zwykła (jasna)"
26971 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26975 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26979 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26985 msgstr "Kapitaliki"
26987 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26991 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26999 #: src/Font.cpp:163
27001 msgid "Emphasis %1$s, "
27002 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27004 #: src/Font.cpp:166
27006 msgid "Underline %1$s, "
27007 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27009 #: src/Font.cpp:169
27011 msgid "Strike out %1$s, "
27012 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27014 #: src/Font.cpp:172
27016 msgid "Cross out %1$s, "
27017 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27019 #: src/Font.cpp:175
27021 msgid "Double underline %1$s, "
27022 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27024 #: src/Font.cpp:178
27026 msgid "Wavy underline %1$s, "
27027 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27029 #: src/Font.cpp:181
27031 msgid "Noun %1$s, "
27032 msgstr "Kapitalik %1$s "
27034 #: src/Font.cpp:195
27036 msgid "Language: %1$s, "
27037 msgstr "Język: %1$s, "
27039 #: src/Font.cpp:198
27041 msgid "Number %1$s"
27042 msgstr "Liczba %1$s"
27044 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27045 msgid "Cannot view file"
27046 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27048 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
27050 msgid "File does not exist: %1$s"
27051 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27053 #: src/Format.cpp:682
27055 msgid "No information for viewing %1$s"
27056 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27058 #: src/Format.cpp:692
27060 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27061 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27063 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27064 msgid "Cannot edit file"
27065 msgstr "Nie można edytować pliku"
27067 #: src/Format.cpp:751
27068 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27069 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27071 #: src/Format.cpp:764
27073 msgid "No information for editing %1$s"
27074 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27076 #: src/Format.cpp:775
27078 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27079 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27081 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27082 msgid "Could not find bind file"
27083 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27085 #: src/KeyMap.cpp:230
27088 "Unable to find the bind file\n"
27090 "Please check your installation."
27092 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27094 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27096 #: src/KeyMap.cpp:237
27097 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27098 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27100 #: src/KeyMap.cpp:238
27102 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27103 "Please check your installation."
27105 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27106 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27108 #: src/KeyMap.cpp:245
27111 "Unable to find the bind file\n"
27113 "Falling back to default."
27115 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27117 "Przywracam domyślne."
27119 #: src/KeySequence.cpp:181
27123 #: src/LaTeX.cpp:58
27125 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27126 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27128 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27129 msgid "Running Index Processor."
27130 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27132 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27133 msgid "Running BibTeX."
27134 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27136 #: src/LaTeX.cpp:481
27137 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27138 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27140 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27141 msgid "BibTeX error: "
27142 msgstr "Błąd BibTeX:"
27144 #: src/LaTeX.cpp:1342
27145 msgid "Biber error: "
27146 msgstr "Błąd Biber:"
27148 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27149 msgid "Font not available"
27150 msgstr "Czcionka niedostępna"
27152 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27155 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27156 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27158 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27159 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27162 msgid "Could not read configuration file"
27163 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27168 "Error while reading the configuration file\n"
27170 "Please check your installation."
27172 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27174 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27177 msgid "The following files could not be loaded:"
27178 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27182 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27183 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27186 msgid "Cannot remove temporary directory"
27187 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27191 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27192 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27196 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27197 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
27200 msgid "Missing filename for this operation."
27201 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27205 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27206 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27209 msgid "No textclass is found"
27210 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27214 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27215 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27216 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27218 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27219 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27220 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27223 msgid "&Reconfigure"
27224 msgstr "&Rekonfiguruj"
27227 msgid "&Without LaTeX"
27228 msgstr "Be&z LaTeX"
27230 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27232 msgstr "&Kontynuacja"
27236 "SIGHUP signal caught!\n"
27239 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27244 "SIGFPE signal caught!\n"
27247 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27252 "SIGSEGV signal caught!\n"
27253 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27254 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27255 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27258 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27259 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27260 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27261 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27265 msgid "LyX crashed!"
27272 #: src/LyX.cpp:1005
27273 msgid "Could not create temporary directory"
27274 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27276 #: src/LyX.cpp:1006
27279 "Could not create a temporary directory in\n"
27281 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27283 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27284 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27285 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27287 #: src/LyX.cpp:1070
27288 msgid "Missing user LyX directory"
27289 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27291 #: src/LyX.cpp:1071
27294 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27295 "It is needed to keep your own configuration."
27297 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27298 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27300 #: src/LyX.cpp:1076
27301 msgid "&Create directory"
27302 msgstr "U&twórz katalog"
27304 #: src/LyX.cpp:1077
27306 msgstr "&Zakończ LyX"
27308 #: src/LyX.cpp:1078
27309 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27310 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27312 #: src/LyX.cpp:1082
27314 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27315 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27317 #: src/LyX.cpp:1087
27318 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27319 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27321 #: src/LyX.cpp:1160
27322 msgid "List of supported debug flags:"
27323 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27325 #: src/LyX.cpp:1164
27327 msgid "Setting debug level to %1$s"
27328 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27330 #: src/LyX.cpp:1175
27333 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27334 "Command line switches (case sensitive):\n"
27335 "\t-help summarize LyX usage\n"
27336 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27337 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27338 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27339 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27340 " select the features to debug.\n"
27341 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27342 "\t-x [--execute] command\n"
27343 " where command is a lyx command.\n"
27344 "\t-e [--export] fmt\n"
27345 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27346 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27348 " to see which parameter (which differs from the format "
27350 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27351 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27352 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27353 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27354 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27355 " and filename is the destination filename.\n"
27356 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27357 " where fmt is the import format of choice\n"
27358 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27359 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27360 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27361 " specifying whether all files, main file only, or no "
27363 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27365 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27367 "\t--ignore-error-message which\n"
27368 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27369 " Do not use for final documents! Currently supported "
27371 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27372 "\t-n [--no-remote]\n"
27373 " open documents in a new instance\n"
27374 "\t-r [--remote]\n"
27375 " open documents in an already running instance\n"
27376 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27377 "\t-v [--verbose]\n"
27378 " report on terminal about spawned commands.\n"
27379 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27380 "\t-version summarize version and build info\n"
27381 "Check the LyX man page for more details."
27383 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
27384 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
27385 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
27386 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
27387 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
27388 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
27389 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
27390 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
27391 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
27392 "\t-x [--execute] polecenie\n"
27393 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
27394 "\t-e [--export] fmt\n"
27395 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
27396 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
27398 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
27399 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
27400 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
27401 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
27402 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
27403 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
27404 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
27405 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
27406 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
27407 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
27408 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
27410 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
27411 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
27413 "\t-n [--no-remote]\n"
27414 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
27415 "\t-r [--remote]\n"
27416 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
27417 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
27418 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
27419 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
27422 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27423 msgid " Git commit hash "
27426 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27427 msgid "No system directory"
27428 msgstr "Brak katalogu systemowego"
27430 #: src/LyX.cpp:1240
27431 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27432 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
27434 #: src/LyX.cpp:1251
27435 msgid "No user directory"
27436 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
27438 #: src/LyX.cpp:1252
27439 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27440 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
27442 #: src/LyX.cpp:1263
27443 msgid "Incomplete command"
27444 msgstr "Niekompletna komenda"
27446 #: src/LyX.cpp:1264
27447 msgid "Missing command string after --execute switch"
27448 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
27450 #: src/LyX.cpp:1275
27451 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27452 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
27454 #: src/LyX.cpp:1280
27455 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27456 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
27458 #: src/LyX.cpp:1293
27459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27460 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
27462 #: src/LyX.cpp:1306
27463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27464 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
27466 #: src/LyX.cpp:1311
27467 msgid "Missing filename for --import"
27468 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
27470 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
27471 #: src/LyXRC.cpp:2926
27473 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27476 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
27479 #: src/LyXRC.cpp:2930
27481 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27483 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
27485 #: src/LyXRC.cpp:2938
27487 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27488 "automatically by what you type."
27490 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
27491 "zastępowany wpisywanym."
27493 #: src/LyXRC.cpp:2942
27495 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27498 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
27499 "zastępowany wpisywanym."
27501 #: src/LyXRC.cpp:2946
27503 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27505 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
27506 "automatyczny zapis."
27508 #: src/LyXRC.cpp:2953
27510 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27511 "the backup file in the same directory as the original file."
27513 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
27514 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
27516 #: src/LyXRC.cpp:2957
27518 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27519 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27521 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
27522 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
27524 #: src/LyXRC.cpp:2961
27525 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27526 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
27528 #: src/LyXRC.cpp:2965
27530 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27531 "its global and local bind/ directories."
27533 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
27534 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
27537 #: src/LyXRC.cpp:2969
27538 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27539 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
27541 #: src/LyXRC.cpp:2973
27543 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27544 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27546 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
27547 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
27548 "jego dokumentacji."
27550 #: src/LyXRC.cpp:2980
27552 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27553 "undesired effects."
27556 #: src/LyXRC.cpp:2984
27558 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27559 "prevent undesired effects."
27562 #: src/LyXRC.cpp:2991
27564 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27565 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27567 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
27568 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
27570 #: src/LyXRC.cpp:2999
27572 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27573 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27574 "the top of the screen"
27576 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
27577 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
27580 #: src/LyXRC.cpp:3003
27581 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27583 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3007
27587 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27588 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
27590 #: src/LyXRC.cpp:3011
27592 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27595 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
27598 #: src/LyXRC.cpp:3016
27601 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27602 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27604 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
27605 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3020
27609 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27610 "look in its global and local commands/ directories."
27612 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
27613 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3024
27617 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27619 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
27622 #: src/LyXRC.cpp:3028
27623 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27624 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3032
27628 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27629 "shown after the change has been made.)"
27631 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
27632 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3036
27635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27636 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
27638 #: src/LyXRC.cpp:3040
27640 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27641 "LyX was started from."
27643 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
27644 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3044
27647 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27648 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3048
27652 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27653 "value selects the directory LyX was started from."
27655 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
27656 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3052
27660 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27661 "recommended for non-English languages."
27663 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
27664 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3059
27668 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27669 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27670 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27672 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
27673 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
27674 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3063
27677 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27678 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3067
27682 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27683 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27685 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
27686 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3076
27690 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27691 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27693 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
27694 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3080
27698 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27701 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3084
27705 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27706 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3088
27710 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27711 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27712 "name of the second language."
27714 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
27715 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3092
27718 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27719 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3096
27722 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27723 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3100
27727 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27730 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3104
27734 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27735 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27737 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
27738 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3108
27742 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27743 "document is the default language."
27745 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
27746 "jest językiem domyślnym."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3112
27749 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27750 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3116
27753 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27755 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3120
27758 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27759 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3124
27763 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27765 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3128
27768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27769 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3132
27772 msgid "The completion popup delay."
27773 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3136
27776 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27777 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3140
27780 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27781 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3144
27785 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27787 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
27790 #: src/LyXRC.cpp:3148
27792 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27794 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3152
27797 msgid "The inline completion delay."
27798 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3156
27801 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27802 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3160
27805 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27806 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3164
27809 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27810 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3168
27813 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27814 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3172
27818 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27820 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
27821 "maksymalnie %1$d."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3177
27825 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27827 "Use the OS native format."
27829 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
27830 "środowiskowej PATH.\n"
27831 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3183
27834 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27835 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
27837 #: src/LyXRC.cpp:3187
27838 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27839 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
27841 #: src/LyXRC.cpp:3191
27842 msgid "Scale the preview size to suit."
27843 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3195
27846 msgid "The option to print out in landscape."
27847 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3199
27850 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27851 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3203
27854 msgid "The option to specify paper type."
27855 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3207
27859 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27861 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
27862 "logicznie zgodne ruchy."
27864 #: src/LyXRC.cpp:3211
27866 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27867 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27869 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
27870 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3215
27874 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27875 "wrong, override the setting here."
27877 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
27878 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3221
27881 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27882 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3230
27886 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27887 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27888 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27890 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
27891 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
27892 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
27893 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3234
27896 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27898 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
27901 #: src/LyXRC.cpp:3239
27904 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27905 "roughly the same size as on paper."
27907 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
27908 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3243
27911 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27913 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3247
27917 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27918 "\".out\". Only for advanced users."
27920 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
27921 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3254
27924 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27925 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3258
27929 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27930 "when you quit LyX."
27932 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
27935 #: src/LyXRC.cpp:3262
27936 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27937 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3266
27941 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27942 "value selects the directory LyX was started from."
27944 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
27945 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
27947 #: src/LyXRC.cpp:3276
27949 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27950 "environment variable.\n"
27951 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27953 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
27954 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
27955 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
27958 #: src/LyXRC.cpp:3283
27960 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27961 "will look in its global and local ui/ directories."
27963 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
27964 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3293
27968 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27971 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
27972 "głównego i zaznaczenie."
27974 #: src/LyXRC.cpp:3297
27975 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27977 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
27979 #: src/LyXRC.cpp:3301
27981 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27983 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
27986 #: src/LyXRC.cpp:3305
27987 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27989 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
27992 #: src/LyXVC.cpp:49
27995 msgstr "%1$s plików"
27997 #: src/LyXVC.cpp:111
27999 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28000 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28002 #: src/LyXVC.cpp:113
28003 msgid "Retrieve from version control?"
28004 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28006 #: src/LyXVC.cpp:114
28010 #: src/LyXVC.cpp:148
28011 msgid "Document not saved"
28012 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28014 #: src/LyXVC.cpp:149
28015 msgid "You must save the document before it can be registered."
28016 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28018 #: src/LyXVC.cpp:185
28019 msgid "LyX VC: Initial description"
28020 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28022 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28023 msgid "(no initial description)"
28024 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28026 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28027 msgid "LyX VC: Log message"
28028 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28030 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28031 #: src/LyXVC.cpp:242
28032 msgid "(no log message)"
28033 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28035 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
28036 msgid "LyX VC: Log Message"
28037 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28039 #: src/LyXVC.cpp:298
28042 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28045 "Do you want to revert to the older version?"
28047 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28050 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28052 #: src/LyXVC.cpp:303
28053 msgid "Revert to stored version of document?"
28054 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28056 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28060 #: src/Paragraph.cpp:2008
28061 msgid "Senseless with this layout!"
28062 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28064 #: src/Paragraph.cpp:2069
28065 msgid "Alignment not permitted"
28066 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28068 #: src/Paragraph.cpp:2070
28070 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28071 "Setting to default."
28073 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28074 "Ustawiam na domyślne."
28076 #: src/Text.cpp:420
28077 msgid "Unknown Inset"
28078 msgstr "Nieznana wstawka"
28080 #: src/Text.cpp:533
28082 msgid "Change tracking author index missing"
28083 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28085 #: src/Text.cpp:534
28088 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28089 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28090 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28091 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28094 #: src/Text.cpp:550
28095 msgid "Unknown token"
28096 msgstr "Nieznany token"
28098 #: src/Text.cpp:1021
28100 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28103 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28105 #: src/Text.cpp:1030
28106 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28108 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28110 #: src/Text.cpp:1044
28111 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28112 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28114 #: src/Text.cpp:1896
28115 msgid "[Change Tracking] "
28116 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28118 #: src/Text.cpp:1904
28120 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28123 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28124 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28127 msgstr "Czcionka: %1$s"
28129 #: src/Text.cpp:1919
28131 msgid ", Depth: %1$d"
28132 msgstr ", głębokość: %1$d"
28134 #: src/Text.cpp:1925
28135 msgid ", Spacing: "
28136 msgstr ", odstęp: "
28138 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28142 #: src/Text.cpp:1937
28146 #: src/Text.cpp:1947
28147 msgid ", Paragraph: "
28148 msgstr ", akapit: "
28150 #: src/Text.cpp:1948
28154 #: src/Text.cpp:1955
28156 msgstr ", znak: 0x"
28158 #: src/Text.cpp:1957
28159 msgid ", Boundary: "
28160 msgstr ", granica: "
28162 #: src/Text2.cpp:409
28163 msgid "No font change defined."
28164 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28166 #: src/Text2.cpp:449
28167 msgid "Nothing to index!"
28168 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28170 #: src/Text2.cpp:451
28171 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28172 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28174 #: src/Text3.cpp:194
28175 msgid "Math editor mode"
28176 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28178 #: src/Text3.cpp:196
28179 msgid "No valid math formula"
28180 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28182 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28183 msgid "Already in regular expression mode"
28184 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28186 #: src/Text3.cpp:217
28187 msgid "Regexp editor mode"
28188 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28190 #: src/Text3.cpp:1440
28194 #: src/Text3.cpp:1441
28198 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
28199 msgid "Missing argument"
28200 msgstr "Brakuje argumentu"
28202 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28203 msgid "Character set"
28206 #: src/Text3.cpp:2390
28208 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28209 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28211 #: src/Text3.cpp:2391
28213 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28214 "The thesaurus is not functional.\n"
28215 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28219 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28220 msgid "Paragraph layout set"
28221 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28223 #: src/TextClass.cpp:141
28224 msgid "Plain Layout"
28225 msgstr "Układ prosty"
28227 #: src/TextClass.cpp:892
28228 msgid "Missing File"
28229 msgstr "Brakujący plik"
28231 #: src/TextClass.cpp:893
28232 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28234 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28236 #: src/TextClass.cpp:896
28237 msgid "Corrupt File"
28238 msgstr "Uszkodzony plik"
28240 #: src/TextClass.cpp:897
28241 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28243 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28245 #: src/TextClass.cpp:1680
28248 "The module %1$s has been requested by\n"
28249 "this document but has not been found in the list of\n"
28250 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28251 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28253 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28254 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28255 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28256 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28258 #: src/TextClass.cpp:1685
28259 msgid "Module not available"
28260 msgstr "Moduł niedostępny"
28262 #: src/TextClass.cpp:1691
28265 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28266 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28267 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28268 "Missing prerequisites:\n"
28270 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28272 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28273 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28274 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28275 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28277 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28278 "więcej informacji."
28280 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28281 msgid "Package not available"
28282 msgstr "Pakiet niedostepny"
28284 #: src/TextClass.cpp:1703
28286 msgid "Error reading module %1$s\n"
28287 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28289 #: src/TextClass.cpp:1715
28292 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28293 "this document but has not been found in the list of\n"
28294 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28295 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28297 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28298 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28299 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28300 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28302 #: src/TextClass.cpp:1720
28304 msgid "Cite Engine not available"
28305 msgstr "Czcionka niedostępna"
28307 #: src/TextClass.cpp:1726
28310 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28311 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28312 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28313 "Missing prerequisites:\n"
28315 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28317 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28318 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28319 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28320 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28322 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28323 "więcej informacji."
28325 #: src/TextClass.cpp:1738
28327 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28328 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28330 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28332 msgid "unknown type!"
28333 msgstr "nieznany typ!"
28335 #: src/TocBackend.cpp:263
28337 msgid "Index Entries (%1$s)"
28338 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28340 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28341 msgid "Table of Contents"
28342 msgstr "Spis treści"
28344 #: src/TocBackend.cpp:280
28348 #: src/TocBackend.cpp:281
28351 msgstr "Bez sensu!"
28353 #: src/TocBackend.cpp:282
28357 #: src/TocBackend.cpp:283
28358 msgid "Labels and References"
28359 msgstr "Etykiety i odnośniki"
28361 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
28362 msgid "Child Documents"
28363 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28365 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28369 #: src/TocBackend.cpp:287
28373 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28374 msgid "External Material"
28375 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28377 #: src/TocBackend.cpp:290
28378 msgid "Nomenclature Entries"
28379 msgstr "Wpisy nomenklatury"
28381 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28382 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28383 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28384 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
28386 msgid "Revision control error."
28387 msgstr "Błąd kontroli wersji."
28389 #: src/VCBackend.cpp:64
28392 "Some problem occurred while running the command:\n"
28395 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
28398 #: src/VCBackend.cpp:635
28402 #: src/VCBackend.cpp:637
28403 msgid "Locally Modified"
28404 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
28406 #: src/VCBackend.cpp:639
28407 msgid "Locally Added"
28408 msgstr "Lokalny dodany"
28410 #: src/VCBackend.cpp:641
28411 msgid "Needs Merge"
28412 msgstr "Wymaga scalenia"
28414 #: src/VCBackend.cpp:643
28415 msgid "Needs Checkout"
28416 msgstr "Wymaga wymeldowania"
28418 #: src/VCBackend.cpp:645
28419 msgid "No CVS file"
28420 msgstr "Brak pliku CVS"
28422 #: src/VCBackend.cpp:647
28423 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28424 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
28426 #: src/VCBackend.cpp:873
28428 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28429 "You have to update from repository first or revert your changes."
28431 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
28432 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
28434 #: src/VCBackend.cpp:878
28437 "Bad status when checking in changes.\n"
28442 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
28447 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28450 "Error when updating from repository.\n"
28451 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28454 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28456 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
28457 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
28460 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
28462 #: src/VCBackend.cpp:961
28465 "There were detected changes in the working directory:\n"
28468 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28469 "revert back to the repository version."
28471 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
28474 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
28475 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
28477 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28478 #: src/VCBackend.cpp:1529
28479 msgid "Changes detected"
28480 msgstr "Wykryto zmiany"
28482 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28486 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28487 msgid "View &Log ..."
28488 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
28490 #: src/VCBackend.cpp:986
28493 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28494 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28497 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28499 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
28500 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
28503 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
28505 #: src/VCBackend.cpp:1045
28508 "The document %1$s is not in repository.\n"
28509 "You have to check in the first revision before you can revert."
28511 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
28512 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
28514 #: src/VCBackend.cpp:1053
28517 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28518 "The status '%2$s' is unexpected."
28520 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
28521 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
28523 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28524 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28525 msgid "Error: Could not generate logfile."
28526 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
28528 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28530 "Error when committing to repository.\n"
28531 "You have to manually resolve the problem.\n"
28532 "LyX will reopen the document after you press OK."
28534 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
28535 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
28536 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
28538 #: src/VCBackend.cpp:1455
28540 "Error while acquiring write lock.\n"
28541 "Another user is most probably editing\n"
28542 "the current document now!\n"
28543 "Also check the access to the repository."
28545 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
28546 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
28547 "ten dokument w tej chwili!\n"
28548 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
28550 #: src/VCBackend.cpp:1461
28552 "Error while releasing write lock.\n"
28553 "Check the access to the repository."
28555 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
28556 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
28558 #: src/VCBackend.cpp:1520
28561 "There were detected changes in the working directory:\n"
28564 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28569 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
28572 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
28576 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28578 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28582 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28584 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28588 #: src/VCBackend.cpp:1589
28589 msgid "SVN File Locking"
28590 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
28592 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28593 msgid "Locking property unset."
28594 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
28596 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28597 msgid "Locking property set."
28598 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
28600 #: src/VCBackend.cpp:1591
28601 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28602 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
28604 #: src/VSpace.cpp:162
28605 msgid "Default skip"
28606 msgstr "Domyślny odstęp"
28608 #: src/VSpace.cpp:165
28610 msgstr "Mały odstęp"
28612 #: src/VSpace.cpp:168
28613 msgid "Medium skip"
28614 msgstr "Średni odstęp"
28616 #: src/VSpace.cpp:171
28618 msgstr "Duży odstęp"
28620 #: src/VSpace.cpp:174
28621 msgid "Vertical fill"
28622 msgstr "Wypełnij pionowo"
28624 #: src/VSpace.cpp:181
28628 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28631 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28632 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28634 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
28635 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
28637 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28638 msgid "Reload saved document?"
28639 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
28641 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28642 msgid "Yes, &Reload"
28643 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
28645 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28646 msgid "No, &Keep Changes"
28647 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
28649 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28651 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28652 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
28654 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28655 msgid "File not readable!"
28656 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
28658 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28661 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28663 "Do you want to create a new document?"
28665 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
28667 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
28669 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28670 msgid "Create new document?"
28671 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
28673 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28677 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28680 "The specified document template\n"
28682 "could not be read."
28684 "Podanego szablonu dokumentu\n"
28686 "nie można wczytać."
28688 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28689 msgid "Could not read template"
28690 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
28692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28693 msgid "Standard[[Bullets]]"
28696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28698 msgstr "Matematyka"
28700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28716 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28717 msgid "Unavailable:"
28718 msgstr "Niedostępne:"
28720 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28722 msgid "Unavailable: %1$s"
28723 msgstr "Niedostępne: %1$s"
28725 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28726 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28728 msgid "Uncategorized"
28729 msgstr "Nieskategoryzowane"
28731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28732 msgid "Directories"
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28740 msgid "Master document"
28741 msgstr "Główny dokument"
28743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28745 msgstr "Otwarte pliki"
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28749 msgstr "Podręczniki"
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28754 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28755 "Continue searching from the beginning?"
28757 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
28758 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
28760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28763 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28764 "Continue searching from the end?"
28766 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
28767 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
28769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28770 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28771 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
28773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28774 msgid "Advanced search cancelled by user"
28775 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
28777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28778 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28779 msgid "Wrap search?"
28780 msgstr "Zawinąć szukanie?"
28782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28783 msgid "Nothing to search"
28784 msgstr "Nic do przeszukania"
28786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28787 msgid "No open document(s) in which to search"
28788 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
28790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28791 msgid "Advanced Find and Replace"
28792 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
28794 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28796 msgid "Float Settings"
28797 msgstr "Opcje wstawek...|w"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28802 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28806 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28810 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28815 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28819 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28820 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28824 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28825 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28828 msgid "for this version of LyX."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28834 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28840 "1995--%1$s LyX Team"
28842 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
28843 "1995--%1$s Zespół LyX"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28850 "any later version."
28852 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
28853 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
28854 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
28855 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
28857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28867 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
28868 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
28869 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
28870 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
28871 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
28872 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28873 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28876 msgid "not released yet"
28877 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28882 "LyX Version %1$s\n"
28885 "Wersja LyX %1$s\n"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28889 msgid "Built from git commit hash "
28892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28893 msgid "Library directory: "
28894 msgstr "Katalog bibliotek: "
28896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28897 msgid "User directory: "
28898 msgstr "Katalog użytkownika: "
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28902 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28903 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28907 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28908 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28927 msgid "Preferences"
28928 msgstr "Ustawienia"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28931 msgid "Reconfigure"
28932 msgstr "Rekonfiguruj"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28936 msgstr "Wyjdź z %1"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28939 msgid "Nothing to do"
28940 msgstr "Nic do zrobienia"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28943 msgid "Unknown action"
28944 msgstr "Nieznane polecenie"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28947 msgid "Command not handled"
28948 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28951 msgid "Command disabled"
28952 msgstr "Polecenie zablokowane"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28955 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28956 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28959 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28960 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28963 msgid "Running configure..."
28964 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28967 msgid "Reloading configuration..."
28968 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28971 msgid "System reconfiguration failed"
28972 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28976 "The system reconfiguration has failed.\n"
28977 "Default textclass is used but LyX may\n"
28978 "not be able to work properly.\n"
28979 "Please reconfigure again if needed."
28981 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
28982 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
28983 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
28984 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28987 msgid "System reconfigured"
28988 msgstr "System został zrekonfigurowany"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28992 "The system has been reconfigured.\n"
28993 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28994 "updated document class specifications."
28996 "System został zrekonfigurowany.\n"
28997 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
28998 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
29002 msgstr "Zakończanie."
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
29006 msgid "Opening help file %1$s..."
29007 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
29010 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29011 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
29015 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29017 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29018 "nie można go przedefiniować"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
29022 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29023 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
29027 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29028 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
29032 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29033 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
29036 msgid "Unable to save document defaults"
29037 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29041 msgid "Unknown function."
29042 msgstr "Nieznane polecenie"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
29045 msgid "The current document was closed."
29046 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29050 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29051 "documents and exit.\n"
29055 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29056 "dokumentów i wyjścia.\n"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29062 msgid "Software exception Detected"
29063 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29067 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29068 "unsaved documents and exit."
29070 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29071 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29075 msgid "Could not find UI definition file"
29076 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
29081 "Error while reading the included file\n"
29083 "Please check your installation."
29085 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29087 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29090 msgid "Could not find default UI file"
29091 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
29095 "LyX could not find the default UI file!\n"
29096 "Please check your installation."
29098 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29099 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29104 "Error while reading the configuration file\n"
29106 "Falling back to default.\n"
29107 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29108 "check which User Interface file you are using."
29110 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29112 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29113 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29114 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29118 msgid "Bibliography Item Settings"
29119 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29122 msgid "BibTeX Bibliography"
29123 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29127 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29128 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29129 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29130 "this is the place you should store it."
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29135 msgid "all reference units"
29136 msgstr "wszystkie odnośniki"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29146 msgid "Documents|#o#O"
29147 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29150 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29151 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29154 msgid "Select a BibTeX database to add"
29155 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29158 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29159 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29162 msgid "Select a BibTeX style"
29163 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29167 msgstr "Bez obramowania"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29170 msgid "Simple rectangular frame"
29171 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29174 msgid "Oval frame, thin"
29175 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29178 msgid "Oval frame, thick"
29179 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29182 msgid "Drop shadow"
29183 msgstr "Rzuca cień"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29186 msgid "Shaded background"
29187 msgstr "Cieniowane tło"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29190 msgid "Double rectangular frame"
29191 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29198 msgid "Total Height"
29199 msgstr "Całkowita wysokość"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29202 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29209 msgid "Box Settings"
29210 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29213 msgid "Branch Settings"
29214 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29225 msgid "Filename Suffix"
29226 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
29231 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
29241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29248 msgid "Enter new branch name"
29249 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29254 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29255 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29257 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29258 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29265 msgid "Renaming failed"
29266 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29269 msgid "The branch could not be renamed."
29270 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29273 msgid "Merge Changes"
29274 msgstr "Łączenie zmian"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29282 "Zmieniony przez %1$s\n"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29287 msgid "Change made on %1\n"
29288 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29301 msgstr "Kapitaliki"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29314 msgstr "Podkreślenie"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29317 msgid "Double underbar"
29318 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29321 msgid "Wavy underbar"
29322 msgstr "Falowane podkreślenie"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29327 msgstr "Przekreślenie"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29332 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29336 msgstr "Bez koloru"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29340 msgstr "Styl tekstu"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29343 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29345 msgstr "Czysty tekst"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29349 msgid "All avail. citations"
29350 msgstr "&Dostępne cytaty:"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29353 msgid "Regular e&xpression"
29354 msgstr "W&yrażenie regularne"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29357 msgid "Case se&nsitive"
29358 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29361 msgid "Search as you &type"
29362 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
29366 msgid "General text befo&re:"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
29371 msgid "General &text after:"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
29376 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29377 "individual items, double-click on the respective entry above."
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
29382 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29383 "items, double-click on the respective entry above."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29387 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29391 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
29395 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
29403 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
29408 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29409 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
29413 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29414 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
29419 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29420 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
29424 msgid "Text before"
29425 msgstr "Tekst p&rzed:"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
29434 msgstr "Tekst &za:"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29437 msgid "LinkBack PDF"
29438 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29451 msgstr "%1$s plików"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29455 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
29462 msgstr "Zaniechane."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29465 msgid "Overwrite external file?"
29466 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29471 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29474 msgid "List of previous commands"
29475 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29478 msgid "Next command"
29479 msgstr "Następne polecenie"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29482 msgid "Compare LyX files"
29483 msgstr "Porównanie plików LyX"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29486 msgid "Select document"
29487 msgstr "Wybierz dokument"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29492 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29493 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29496 msgid "Error while comparing documents."
29497 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29505 msgstr "Zakończone"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29508 msgid "Aborting process..."
29509 msgstr "Przerywanie procesu..."
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29512 msgid "differences"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29516 msgid "Compare different revisions"
29517 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29520 msgid "big[[delimiter size]]"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29524 msgid "Big[[delimiter size]]"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29528 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29532 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29536 msgid "Math Delimiter"
29537 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29551 msgid "Module not found!"
29552 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29555 msgid "Press button to check validity..."
29556 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29559 msgid "Layout is valid!"
29560 msgstr "Układ jest poprawny!"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29563 msgid "Layout is invalid!"
29564 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29568 msgid "Conversion to current format impossible!"
29569 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29573 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29574 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29577 msgid "Convert to current format"
29578 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29581 msgid "Document Settings"
29582 msgstr "Styl dokumentu"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29586 msgid "Child Document"
29587 msgstr "Dokument podrzędny"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29590 msgid "Include to Output"
29591 msgstr "Dołącz do wyjścia"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29606 msgid "None (no fontenc)"
29607 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29611 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29612 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29614 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
29615 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29642 msgid "US executive"
29643 msgstr "US executive"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29758 msgid "Language Default (no inputenc)"
29759 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29763 msgstr "Numerowanie"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29766 msgid "Appears in TOC"
29767 msgstr "W spisie treści"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29774 msgid "Load automatically"
29775 msgstr "Załaduj automatycznie"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29778 msgid "Load always"
29779 msgstr "Załaduj zawsze"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29782 msgid "Do not load"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29786 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29787 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29791 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29792 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29795 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29796 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29800 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29801 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29806 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29807 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29812 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29813 "all required packages (%2$s) installed."
29815 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
29816 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29820 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29822 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29825 msgid "Document Class"
29826 msgstr "Klasa dokumentu"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29833 msgid "Local Layout"
29834 msgstr "Lokalny układ"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29837 msgid "Text Layout"
29838 msgstr "Układ tekstu"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29841 msgid "Page Margins"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29849 msgid "Numbering & TOC"
29850 msgstr "Numeracja i spis treści"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29857 msgid "PDF Properties"
29858 msgstr "Właściwości PDF"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29861 msgid "Math Options"
29862 msgstr "Opcje matematyki"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29865 msgid "Float Placement"
29866 msgstr "Umieszczanie wstawek"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29873 msgid "Formats[[output]]"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29877 msgid "LaTeX Preamble"
29878 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29882 msgid "&Default..."
29883 msgstr "&Domyślny..."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29890 msgid " (not installed)"
29891 msgstr " (nie zainstalowane)"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29894 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29895 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29898 msgid " (not available)"
29899 msgstr " (niedostępne)"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29902 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29903 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29907 msgid "Class Default"
29908 msgstr "Klasa domyślna"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29911 msgid "Layouts|#o#O"
29912 msgstr "Układy|#u#U"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29915 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29916 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29920 msgid "Local layout file"
29921 msgstr "Lokalny plik układu"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29926 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29927 "file, not one in the system or user directory.\n"
29928 "Your document will not work with this layout if you\n"
29929 "move the layout file to a different directory."
29931 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
29932 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
29933 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
29934 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29937 msgid "&Set Layout"
29938 msgstr "U&staw układ"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29941 msgid "Unable to read local layout file."
29942 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29945 msgid "This is a local layout file."
29946 msgstr "To jest lokalny plik układu."
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29949 msgid "Select master document"
29950 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29953 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29954 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29959 msgid "Unapplied changes"
29960 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29966 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29967 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29969 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
29970 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
29971 "podejmowanego działania."
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29981 msgid "Unable to set document class."
29982 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29986 msgid "Basic numerical"
29987 msgstr "Numerycznie"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29990 msgid "Author-year"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29995 msgid "Author-number"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30000 msgid "%1$s and %2$s"
30001 msgstr "%1$s i %2$s"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
30006 msgstr "%1$s, %2$s"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
30010 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30011 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30015 msgid "%1$s (unavailable)"
30016 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
30019 msgid "Module provided by document class."
30020 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
30024 msgid "Category: %1$s."
30025 msgstr "Kategoria: %1$s."
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
30029 msgid "Package(s) required: %1$s."
30030 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
30038 msgid "Modules required: %1$s."
30039 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30043 msgid "Modules excluded: %1$s."
30044 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
30047 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30048 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
30053 msgstr "Format papieru"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
30057 msgid "per chapter"
30058 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
30062 msgid "per section"
30063 msgstr "zaznaczenie"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
30067 msgid "per subsection"
30068 msgstr "\\Alph{subsection}."
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30072 msgid "per child document"
30073 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
30076 msgid "[No options predefined]"
30077 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
30080 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30081 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
30084 msgid "&Use Hyperref Support"
30085 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
30088 msgid "Can't set layout!"
30089 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
30093 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30094 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30098 msgstr "Nie odnalezione"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
30101 msgid "Assigned master does not include this file"
30102 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30107 "You must include this file in the document\n"
30108 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30111 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30112 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30116 msgid "Could not load master"
30117 msgstr "Nie można załadować głównego"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30122 "The master document '%1$s'\n"
30123 "could not be loaded."
30125 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
30130 msgid "(Module name: %1)"
30131 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30135 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30136 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30144 msgstr "Lista błędów"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30148 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30149 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30153 msgstr "Lewy górny"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30156 msgid "Bottom left"
30157 msgstr "Lewy dolny"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30160 msgid "Baseline left"
30161 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30165 msgstr "Środek górny"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30168 msgid "Bottom center"
30169 msgstr "Środek dolny"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30172 msgid "Baseline center"
30173 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30177 msgstr "Prawy górny"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30180 msgid "Bottom right"
30181 msgstr "Prawy dolny"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30184 msgid "Baseline right"
30185 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30192 msgid "Select external file"
30193 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30196 msgid "automatically"
30197 msgstr "automatycznie"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30200 msgid "Dissolve previous group?"
30201 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30206 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30207 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30208 "because this graphic was its only member.\n"
30209 "How do you want to proceed?"
30211 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30212 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30213 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30214 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30218 msgid "Stick with group '%1$s'"
30219 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30223 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30224 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30229 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30230 "the group will be dissolved,\n"
30231 "because this graphic was its only member.\n"
30232 "How do you want to proceed?"
30234 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30235 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30236 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30237 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30241 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30242 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30245 msgid "Enter unique group name:"
30246 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30249 msgid "Group already defined!"
30250 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30254 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30255 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30259 msgid "Set max. &width:"
30260 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30264 msgid "Set max. &height:"
30265 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30269 msgid "Maximal width of image in output"
30270 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30274 msgid "Maximal height of image in output"
30275 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30290 msgid "in[[unit of measure]]"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30294 msgid "Select graphics file"
30295 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30298 msgid "Clipart|#C#c"
30299 msgstr "Rysunek|#R#r"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30303 msgid "Interword Space"
30304 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30309 msgstr "Cienki odstęp"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30312 msgid "Medium Space"
30313 msgstr "Średni odstęp"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30316 msgid "Thick Space"
30317 msgstr "Gruby odstęp"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30321 msgid "Negative Thin Space"
30322 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30326 msgid "Negative Medium Space"
30327 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30331 msgid "Negative Thick Space"
30332 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30336 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30339 msgid "Quad (1 em)"
30340 msgstr "Poczwórny (1 em)"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30343 msgid "Double Quad (2 em)"
30344 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30348 msgid "Horizontal Fill"
30349 msgstr "Wypełnienie poziome"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30352 msgid "Visible Space"
30353 msgstr "Widoczny odstęp"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30357 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30358 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30359 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30361 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
30362 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
30363 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30366 msgid "Horizontal Space Settings"
30367 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30371 msgid "Hyperlink Settings"
30372 msgstr "Hiperłącze"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
30375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
30376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
30378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30380 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
30382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
30383 msgid "Select document to include"
30384 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30387 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30388 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30391 msgid "Index Entry Settings"
30392 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30395 msgid "Label Color"
30396 msgstr "Kolor etykiety"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30399 msgid "Cannot remove standard index"
30400 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30403 msgid "The default index cannot be removed."
30404 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
30406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30407 msgid "Enter new index name"
30408 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30411 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30413 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30437 msgstr "klasatekstu"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30457 msgid "Info Inset Settings"
30458 msgstr "Ustawienia indeksu"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30476 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30478 msgid "Label Settings"
30479 msgstr "&Ustawienia tabeli"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30483 msgid "Line Settings"
30484 msgstr "Głów&ne ustawienia"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30487 msgid "No language"
30488 msgstr "Brak języka"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30491 msgid "Program Listing Settings"
30492 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
30496 msgstr "Brak dialektu"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30500 msgstr "Komunikaty LaTeX"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30511 msgid "Literate Programming Build Log"
30512 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30515 msgid "lyx2lyx Error Log"
30516 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30519 msgid "Version Control Log"
30520 msgstr "Historia kontroli wersji"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30523 msgid "Log file not found."
30524 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
30526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30527 msgid "No literate programming build log file found."
30528 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30532 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
30534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30535 msgid "No version control log file found."
30536 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30561 msgstr "Wstaw macierz"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30566 msgstr "Wstaw macierz"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30571 msgstr "Wstaw macierz"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30576 msgstr "Wstaw macierz"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30581 msgstr "Wstaw macierz"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30584 msgid "Math Matrix"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30589 msgid "Nomenclature Settings"
30590 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30593 msgid "Note Settings"
30594 msgstr "Ustawienia notki"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30597 msgid "Paragraph Settings"
30598 msgstr "Ustawienia akapitu"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30602 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30603 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30605 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30606 "the items is used."
30608 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
30609 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
30610 "takich, jak Lista i Opis.\n"
30612 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
30613 "etykiety ze wszystkich elementów."
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30616 msgid "Phantom Settings"
30617 msgstr "Ustawienia fantomów"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30620 msgid "System files|#S#s"
30621 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30624 msgid "User files|#U#u"
30625 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30628 msgid "Look & Feel"
30629 msgstr "Forma i styl"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30632 msgid "Language Settings"
30633 msgstr "Ustawienia języka"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30636 msgid "File Handling"
30637 msgstr "Obsługa plików"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30640 msgid "Keyboard/Mouse"
30641 msgstr "Klawiatura/Myszka"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30644 msgid "Input Completion"
30645 msgstr "Propozycje uzupełniania"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30650 msgstr "&Polecenie:"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30655 msgstr "&Polecenie:"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30658 msgid "Screen Fonts"
30659 msgstr "Czcionki ekranowe"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30666 msgid "Select directory for example files"
30667 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30670 msgid "Select a document templates directory"
30671 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30674 msgid "Select a temporary directory"
30675 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30678 msgid "Select a backups directory"
30679 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30682 msgid "Select a document directory"
30683 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30686 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30687 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30690 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30691 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30694 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30695 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30699 msgid "Spellchecker"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30720 msgstr "Konwertery"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30723 msgid "File Formats"
30724 msgstr "Formaty plików"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30727 msgid "Format in use"
30728 msgstr "Format w użyciu"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30732 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30733 "converter. Please remove the converter first."
30735 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
30736 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30739 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30741 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
30742 "najpierw konwerter."
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30745 msgid "LyX needs to be restarted!"
30746 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30750 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30753 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
30754 "restarcie aplikacji."
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30757 msgid "User Interface"
30758 msgstr "Interfejs użytkownika"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30769 msgid "Document Handling"
30770 msgstr "Obsługa dokumentu"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30774 msgstr "Sterowanie"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30786 msgstr "Skrót klawiszowy"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30789 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30790 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30793 msgid "Mathematical Symbols"
30794 msgstr "Symbole matematyczne"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30797 msgid "Document and Window"
30798 msgstr "Dokument i okno"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30801 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30802 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30805 msgid "System and Miscellaneous"
30806 msgstr "System i pozostałe"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30814 msgid "Failed to create shortcut"
30815 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30818 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30819 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30822 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30826 msgid "Invalid or empty key sequence"
30827 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30832 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30833 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30835 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
30836 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30840 msgid "Redefine shortcut?"
30841 msgstr "Edytuj skrót"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30845 msgstr "&Redefiniuj"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30848 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30849 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30853 msgstr "Identyfikacja"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30856 msgid "Choose bind file"
30857 msgstr "Wybierz plik skrótów"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30860 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30861 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30864 msgid "Choose UI file"
30865 msgstr "Wybierz plik menu"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30868 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30869 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30872 msgid "Choose keyboard map"
30873 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30876 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30877 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30880 msgid "Longest label width"
30881 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30884 msgid "Index Settings"
30885 msgstr "Ustawienia indeksu"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30888 msgid "<All indexes>"
30889 msgstr "<Wszystkie spisy>"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30892 msgid "Progress/Debug Messages"
30893 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30896 msgid "Debug Level"
30897 msgstr "Poziom diagnostyki"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30904 msgid "Cross-reference"
30905 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30909 msgid "All available labels"
30910 msgstr "Dostępne szablony"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30914 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30915 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30919 msgid "By Occurrence"
30920 msgstr "Ustawienia"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30923 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30927 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30935 msgid "Jump back to the original cursor location"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30939 msgid "<No prefix>"
30940 msgstr "<Bez prefiksu>"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30943 msgid "Find and Replace"
30944 msgstr "Znajdź i Zastąp"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30947 msgid "Export or Send Document"
30948 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30952 msgstr "Podgląd pliku"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30955 msgid "Error -> Cannot load file!"
30956 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30959 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30960 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30964 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30966 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30969 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30970 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30973 msgid "Basic Latin"
30974 msgstr "Podstawowy łaciński"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30977 msgid "Latin-1 Supplement"
30978 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30981 msgid "Latin Extended-A"
30982 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30985 msgid "Latin Extended-B"
30986 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30989 msgid "IPA Extensions"
30990 msgstr "Rozszerzenia IPA"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30993 msgid "Spacing Modifier Letters"
30994 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30997 msgid "Combining Diacritical Marks"
30998 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31010 msgstr "Dewanagari"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31022 msgstr "Gudżaracki"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31033 msgid "Hangul Jamo"
31034 msgstr "Hangŭl Jamo"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31037 msgid "Phonetic Extensions"
31038 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31041 msgid "Latin Extended Additional"
31042 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31045 msgid "Greek Extended"
31046 msgstr "Rozszerzona greka"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31049 msgid "General Punctuation"
31050 msgstr "Znaki przestankowe"
31052 # Podejżane takie nazwanie...
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31054 msgid "Superscripts and Subscripts"
31055 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31058 msgid "Currency Symbols"
31059 msgstr "Symbole waluty"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31062 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31063 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31066 msgid "Letterlike Symbols"
31067 msgstr "Symbole literopodobne"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31070 msgid "Number Forms"
31071 msgstr "Formy liczb"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31074 msgid "Mathematical Operators"
31075 msgstr "Operatory matematyczne"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31078 msgid "Miscellaneous Technical"
31079 msgstr "Rozmaite techniczne"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31082 msgid "Control Pictures"
31083 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31086 msgid "Optical Character Recognition"
31087 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31090 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31091 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31094 msgid "Box Drawing"
31095 msgstr "Obramowania"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31098 msgid "Block Elements"
31099 msgstr "Elementy blokowe"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31102 msgid "Geometric Shapes"
31103 msgstr "Kształty geometryczne"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31106 msgid "Miscellaneous Symbols"
31107 msgstr "Rozmaite symbole"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31114 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31115 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31118 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31119 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31134 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31135 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31143 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31146 msgid "CJK Compatibility"
31147 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31150 msgid "CJK Unified Ideographs"
31151 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31154 msgid "Hangul Syllables"
31155 msgstr "Sylaby hangul"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31158 msgid "High Surrogates"
31159 msgstr "Starsze surogaty"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31162 msgid "Private Use High Surrogates"
31163 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31166 msgid "Low Surrogates"
31167 msgstr "Młodsze surogaty"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31170 msgid "Private Use Area"
31171 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31175 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31179 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31182 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31183 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31186 msgid "Combining Half Marks"
31187 msgstr "Składające półznaki"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31190 msgid "CJK Compatibility Forms"
31191 msgstr "Formy zgodności CJK"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31194 msgid "Small Form Variants"
31195 msgstr "Różne małe formy"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31198 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31199 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31202 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31203 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31206 msgid "Linear B Syllabary"
31207 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31210 msgid "Linear B Ideograms"
31211 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31214 msgid "Aegean Numbers"
31215 msgstr "Cyfry egejskie"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31218 msgid "Ancient Greek Numbers"
31219 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31223 msgstr "Alfabet etruski"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31234 msgid "Old Persian"
31235 msgstr "Staroperski"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31243 msgstr "Alfabet Shawa"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31250 msgid "Cypriot Syllabary"
31251 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31258 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31259 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31262 msgid "Musical Symbols"
31263 msgstr "Symbole muzyczne"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31266 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31267 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31270 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31271 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31274 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31275 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31278 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31279 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31282 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31283 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31290 msgid "Variation Selectors Supplement"
31291 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31294 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31295 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31298 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31299 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31302 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31311 msgid "Tabular Settings"
31312 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31315 msgid "Insert Table"
31316 msgstr "Wstaw tabelę"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31319 msgid "TeX Information"
31320 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31323 msgid "No thesaurus available for this language!"
31324 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31341 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31342 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31353 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31354 msgid "Vertical Space Settings"
31355 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31362 msgid "unknown version"
31363 msgstr "nieznana wersja"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31367 msgid "Successful export to format: %1$s"
31368 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31372 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31373 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31378 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31382 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31383 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31387 msgstr "Zakończ LyX"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31390 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31392 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31396 msgid "%1$s (modified externally)"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31400 msgid "Welcome to LyX!"
31401 msgstr "Witaj w LyXie!"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31404 msgid "Automatic save done."
31405 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31408 msgid "Automatic save failed!"
31409 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31412 msgid "Command not allowed without any document open"
31413 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31417 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31418 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31421 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31425 msgid "Select template file"
31426 msgstr "Wybierz plik szablonu"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31429 msgid "Templates|#T#t"
31430 msgstr "Szablony|#S#s"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31433 msgid "Document not loaded."
31434 msgstr "Dokument nie załadowany"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31437 msgid "Select document to open"
31438 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31442 msgid "Examples|#E#e"
31443 msgstr "Przykłady|#P#p"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31448 "The directory in the given path\n"
31452 "Katalog w podanej ścieżce\n"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31458 msgid "Opening document %1$s..."
31459 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31463 msgid "Document %1$s opened."
31464 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31467 msgid "Version control detected."
31468 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31472 msgid "Could not open document %1$s"
31473 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31476 msgid "Couldn't import file"
31477 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31481 msgid "No information for importing the format %1$s."
31482 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31486 msgid "Select %1$s file to import"
31487 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31492 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31495 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
31496 "Przerywanie importu."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31502 "The document %1$s already exists.\n"
31504 "Do you want to overwrite that document?"
31506 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
31508 "Czy chcesz go zastąpić?"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31512 msgid "Overwrite document?"
31513 msgstr "Zastąpić dokument?"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31517 msgid "Importing %1$s..."
31518 msgstr "Importowanie %1$s"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31522 msgstr "zaimportowany."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31525 msgid "file not imported!"
31526 msgstr "plik nie zaimportowany!"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31533 msgid "Select LyX document to insert"
31534 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31537 msgid "Choose a filename to save document as"
31538 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31545 "is already open in your current session.\n"
31546 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31547 "Do you want to choose a new filename?"
31551 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
31552 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
31553 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31556 msgid "Chosen File Already Open"
31557 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31563 msgstr "&Zmień nazwę"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31568 "The document %1$s is already registered.\n"
31570 "Do you want to choose a new name?"
31572 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
31574 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31577 msgid "Rename document?"
31578 msgstr "Przemianować dokument?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31581 msgid "Copy document?"
31582 msgstr "Skopiować dokument?"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31589 msgid "Choose a filename to export the document as"
31590 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31593 msgid "Guess from extension (*.*)"
31594 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31599 "The document %1$s could not be saved.\n"
31601 "Do you want to rename the document and try again?"
31603 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
31605 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31608 msgid "Rename and save?"
31609 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31618 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31619 "Would you like to close or hide the document?\n"
31621 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31622 "the menu: View->Hidden->...\n"
31624 "To remove this question, set your preference in:\n"
31625 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31627 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
31628 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
31630 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
31631 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
31633 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
31634 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31637 msgid "Close or hide document?"
31638 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31645 msgid "Close document"
31646 msgstr "Zamknij dokument"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31649 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31651 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31656 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31658 "Do you want to save the document?"
31660 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
31662 "Czy chcesz zapisać dokument?"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31665 msgid "Save new document?"
31666 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31671 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31673 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31675 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
31677 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31680 msgid "Save changed document?"
31681 msgstr "Zapisać dokument?"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31692 "Do you want to save the document?"
31694 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
31696 "Czy chcesz zapisać dokument?"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31703 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31707 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
31708 "zostaną utracone."
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31711 msgid "Reload externally changed document?"
31712 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31715 msgid "Document could not be checked in."
31716 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31719 msgid "Error when setting the locking property."
31720 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31723 msgid "Directory is not accessible."
31724 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31728 msgid "Opening child document %1$s..."
31729 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31733 msgid "No buffer for file: %1$s."
31734 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31737 msgid "Inverse Search Failed"
31738 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31743 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31744 "You may need to update the viewed document."
31746 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
31747 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31750 msgid "Export Error"
31751 msgstr "Błąd Eksportu"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31754 msgid "Error cloning the Buffer."
31755 msgstr "Błąd klonowania bufora."
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31758 msgid "Exporting ..."
31759 msgstr "Eksportowanie..."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31762 msgid "Previewing ..."
31763 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31766 msgid "Document not loaded"
31767 msgstr "Dokument nie załadowany"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31770 msgid "Select file to insert"
31771 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31774 msgid "All Files (*)"
31775 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31781 "of the document %1$s?"
31783 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
31784 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31789 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31790 "version of the document %1$s?"
31792 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
31793 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31797 msgid "Revert to file on disk?"
31798 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31801 msgid "Saving all documents..."
31802 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31805 msgid "All documents saved."
31806 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31809 msgid "Toolbars unlocked."
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31814 msgid "Toolbars locked."
31815 msgstr "Paski narzędzi|b"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31819 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31824 msgid "%1$s unknown command!"
31825 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31828 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31832 msgid "Please, preview the document first."
31833 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31836 msgid "Couldn't proceed."
31837 msgstr "Nie można kontynuować."
31839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31842 msgid "Code Preview"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31846 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31851 msgstr "Zamknij plik"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31855 msgid "%1 (read only)"
31856 msgstr " (tylko do odczytu)"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31859 msgid "%1 (modified externally)"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31864 msgstr "Ukryj patkę"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31868 msgstr "Zamknij patkę"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31871 msgid "Wrap Float Settings"
31872 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
31874 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31875 msgid "Click to detach"
31876 msgstr "Kliknij aby odczepić"
31878 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31880 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31881 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
31883 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31884 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31885 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
31887 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31889 msgid "%1$s (unknown)"
31890 msgstr "%1$s (nieznane)"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31894 msgstr "Więcej...|W"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31898 msgstr "Brak grupy"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31901 msgid "More Spelling Suggestions"
31902 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31905 msgid "Add to personal dictionary|n"
31906 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31909 msgid "Ignore all|I"
31910 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31913 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31914 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31921 msgid "More Languages ...|M"
31922 msgstr "Więcej języków...|M"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31929 msgid "<No Documents Open>"
31930 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31933 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31934 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31937 msgid "View (Other Formats)|F"
31938 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31941 msgid "Update (Other Formats)|p"
31942 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31946 msgid "View [%1$s]|V"
31947 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31951 msgid "Update [%1$s]|U"
31952 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31955 msgid "No Custom Insets Defined!"
31956 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31960 msgid "(No Document Open)"
31961 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31964 msgid "Master Document"
31965 msgstr "Główny dokument"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31968 msgid "Other Lists"
31969 msgstr "Inne listy"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31973 msgid "(Empty Table of Contents)"
31974 msgstr "<Pusty spis treści>"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31978 msgid "Open Outliner..."
31979 msgstr "O&twórz nową grupę..."
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31982 msgid "Other Toolbars"
31983 msgstr "Inne paski narzędziowe"
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31986 msgid "No Branches Set for Document!"
31987 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31990 msgid "Index List|I"
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31994 msgid "Index Entry|d"
31995 msgstr "Hasło indeksu|i"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31999 msgid "Index: %1$s"
32000 msgstr "Indeks: %1$s"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32004 msgid "Index Entry (%1$s)"
32005 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32008 msgid "No Citation in Scope!"
32009 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32013 msgid "No citations selected!"
32014 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32018 msgid "All authors|h"
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32023 msgid "Force upper case|u"
32024 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32028 msgid "Caption (%1$s)"
32029 msgstr "Podpis (%1$s)"
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32033 msgid "No Quote in Scope!"
32034 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32039 msgid "%1$s (dynamic)"
32040 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32044 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32048 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32052 msgid "static[[Quotes]]"
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32057 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32058 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32062 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32067 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32068 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32072 msgid "Change Style|y"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32077 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32078 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32082 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32083 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32087 msgid "Export [%1$s]|E"
32088 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32091 msgid "No Action Defined!"
32092 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32094 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32100 msgid "Export %1$s"
32101 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32105 msgid "Import %1$s"
32106 msgstr "Importowanie %1$s"
32108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32110 msgid "Update %1$s"
32111 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32116 msgstr "Podgląd %1$s"
32118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32124 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32126 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
32129 msgid "Could not update TeX information"
32130 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
32134 msgid "The script `%1$s' failed."
32135 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
32139 msgstr "Wszystkie pliki"
32141 #: src/insets/Inset.cpp:89
32142 msgid "Bibliography Entry"
32143 msgstr "Pozycja bibliografii"
32145 #: src/insets/Inset.cpp:95
32149 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32153 #: src/insets/Inset.cpp:115
32154 msgid "Horizontal Space"
32155 msgstr "Odstęp poziomy"
32157 #: src/insets/Inset.cpp:164
32158 msgid "Horizontal Math Space"
32159 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32161 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32162 msgid "Unknown Argument"
32163 msgstr "Nieznany argument"
32165 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32166 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32167 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32169 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32170 msgid "Keys must be unique!"
32171 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32176 "The key %1$s already exists,\n"
32177 "it will be changed to %2$s."
32179 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32180 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
32187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32190 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32191 "If you proceed, all of them will be opened."
32193 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32194 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32197 msgid "Open Databases?"
32198 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32202 msgstr "&Kontynuuj"
32204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32206 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32207 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32210 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32211 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32215 msgstr "Bazy danych:"
32217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32218 msgid "Style File:"
32219 msgstr "Plik stylu:"
32221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32226 msgid "included in TOC"
32227 msgstr "zawarta w spisie treści"
32229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32231 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32232 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32243 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32244 "BibTeX will be unable to find it."
32246 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32247 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32249 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32250 msgid "simple frame"
32251 msgstr "prosta ramka"
32253 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32255 msgstr "bezramkowe"
32257 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32258 msgid "simple frame, page breaks"
32259 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32261 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32263 msgstr "owalne, cienkie"
32265 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32266 msgid "oval, thick"
32267 msgstr "owalne, grube"
32269 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32270 msgid "drop shadow"
32271 msgstr "rzucaj cień"
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32274 msgid "shaded background"
32275 msgstr "cieniowane tło"
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32278 msgid "double frame"
32279 msgstr "podwójna ramka"
32281 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32283 msgid "%1$s (%2$s)"
32284 msgstr "%1$s (%2$s)"
32286 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32288 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32289 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32298 msgstr "nie aktywne"
32300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32302 msgid "master %1$s, child %2$s"
32303 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
32305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32308 "Branch Name: %1$s\n"
32309 "Branch Status: %2$s\n"
32310 "Inset Status: %3$s"
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32319 msgid "Branch (child): "
32320 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
32322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32324 msgid "Branch (master): "
32325 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
32327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32328 msgid "Branch (undefined): "
32329 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
32331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32332 msgid "Branch state changes in master document"
32333 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
32335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32338 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32339 "sure to save the master."
32341 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
32342 "że główny plik został zapisany."
32344 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32347 msgstr "%1$s wewn."
32349 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32350 msgid "No bibliography defined!"
32351 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
32353 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32355 msgid "+ %1$d more entries."
32358 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
32359 msgid "LaTeX Command: "
32360 msgstr "Polecenie LaTeX:"
32362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32363 msgid "InsetCommand Error: "
32364 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
32366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32367 msgid "Incompatible command name."
32368 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
32370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32371 msgid "InsetCommandParams Error: "
32372 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
32374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32375 msgid "InsetCommandParams: "
32376 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
32378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32379 msgid "Unknown parameter name: "
32380 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
32382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32383 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32384 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
32386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32387 msgid "Uncodable characters"
32388 msgstr "Niekodowalne znaki"
32390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32393 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32394 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32397 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
32398 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
32401 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32403 msgid "External template %1$s is not installed"
32404 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
32406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32408 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32409 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
32411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32421 msgstr "podwstawka:"
32423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32424 msgid " (sideways)"
32427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32428 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32429 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
32431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32433 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32434 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
32436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
32443 "Could not copy the file\n"
32445 "into the temporary directory."
32447 "Nie można skopiować pliku\n"
32449 "do katalogu tymczasowego."
32451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32453 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32454 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
32456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32458 msgid "Graphics file: %1$s"
32459 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
32461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32463 msgid "Hyperlink: "
32464 msgstr "Hiperłącze"
32466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32480 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32481 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32484 msgid "Verbatim Input"
32485 msgstr "Wstaw maszynopis"
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32488 msgid "Verbatim Input*"
32489 msgstr "Wstaw maszynopis*"
32491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32492 msgid "Include (excluded)"
32493 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
32502 msgid "Recursive input"
32503 msgstr "Rekurencyjne wejście"
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
32508 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32509 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
32514 "Could not load included file\n"
32516 "Please, check whether it actually exists."
32518 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
32520 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32531 "Included file `%1$s'\n"
32532 "has textclass `%2$s'\n"
32533 "while parent file has textclass `%3$s'."
32535 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
32536 "jest klasy \"%2$s\"\n"
32537 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
32539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
32540 msgid "Different textclasses"
32541 msgstr "Różne typy klas"
32543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
32546 "Included file `%1$s'\n"
32547 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32548 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32550 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
32551 "jest klasy \"%2$s\"\n"
32552 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
32555 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32561 "Included file `%1$s'\n"
32562 "uses module `%2$s'\n"
32563 "which is not used in parent file."
32565 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
32566 "używa modułu \"%2$s\"\n"
32567 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
32570 msgid "Module not found"
32571 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
32576 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32577 " LaTeX export is probably incomplete."
32579 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
32580 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
32582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32583 msgid "Unsupported Inclusion"
32584 msgstr "Niewspierane włączenie"
32586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
32589 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32590 "Offending file:\n"
32593 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
32594 "Kłopotliwy plik:\n"
32597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32598 msgid "Index sorting failed"
32599 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
32601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32604 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32605 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32606 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32607 "explained in the User Guide."
32609 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
32610 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
32611 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
32612 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
32614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32615 msgid "Index Entry"
32616 msgstr "Hasło indeksu"
32618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32619 msgid "Unknown index type!"
32620 msgstr "Nieznany typ spisu!"
32622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32623 msgid "All indexes"
32624 msgstr "Wszystkie indeksy"
32626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32632 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32633 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32636 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32637 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
32639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32642 msgstr "niezdefiniowane"
32644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32653 msgid "No version control"
32654 msgstr "Bez kontroli wersji"
32656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32657 msgid "Label names must be unique!"
32658 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
32660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32663 "The label %1$s already exists,\n"
32664 "it will be changed to %2$s."
32666 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
32667 "zostanie zamieniona na %2$s."
32669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32670 msgid "DUPLICATE: "
32673 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32674 msgid "Horizontal line"
32675 msgstr "Linia pozioma"
32677 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32678 msgid "no more lstline delimiters available"
32679 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
32681 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32682 msgid "Running out of delimiters"
32683 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
32685 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32687 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32688 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32689 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32690 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32691 "must investigate!"
32693 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
32694 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
32695 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
32696 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
32697 "należy prześledzić tą kwestię!"
32699 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32700 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32701 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
32703 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32706 "The following characters in one of the program listings are\n"
32707 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32709 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32710 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32711 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32714 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
32715 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
32718 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32721 "The following characters in one of the program listings are\n"
32722 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32725 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
32726 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32730 msgid "A value is expected."
32731 msgstr "Spodziewana jest wartość."
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32740 msgid "Unbalanced braces!"
32741 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32744 msgid "Please specify true or false."
32745 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32748 msgid "Only true or false is allowed."
32749 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32752 msgid "Please specify an integer value."
32753 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32756 msgid "An integer is expected."
32757 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32760 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32761 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32764 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32765 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32769 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32770 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32774 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32775 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32779 msgid "Please specify one of %1$s."
32780 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32784 msgid "Try one of %1$s."
32785 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32789 msgid "I guess you mean %1$s."
32790 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32794 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32795 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32799 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32800 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32804 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32806 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32810 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32818 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32819 "right, bottom left and top left corner."
32821 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
32822 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32825 msgid "Enter something like \\color{white}"
32826 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32829 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32830 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32833 msgid "auto, last or a number"
32834 msgstr "auto, last lub liczba"
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32838 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32839 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32840 "defining a listing inset)"
32842 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
32843 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
32844 "definiujesz wstawkę listingu)"
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32848 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32849 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32852 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
32853 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
32854 "definiujesz wstawkę listingu)"
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32857 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32858 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32862 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32863 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32867 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32868 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32872 msgid "Parameter %1$s: "
32873 msgstr "Parametr: %1$s: "
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32877 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32878 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32882 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32883 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
32885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32887 msgstr "Nowa strona"
32889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32891 msgstr "Koniec strony"
32893 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32895 msgstr "Czysta strona"
32897 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32898 msgid "Clear Double Page"
32899 msgstr "Dwie czyste strony"
32901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32906 msgid "Nomenclature Symbol: "
32907 msgstr "Symbol nomenklatury:"
32909 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32910 msgid "Description: "
32913 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32915 msgstr "Sortowanie:"
32917 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32945 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32947 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32950 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32952 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32955 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32960 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32965 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32969 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32973 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32977 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32981 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32982 msgid "Page Number"
32983 msgstr "Numer strony"
32985 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32989 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32990 msgid "Textual Page Number"
32991 msgstr "Numer strony tekstowo"
32993 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32995 msgstr "TekstStrona: "
32997 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32998 msgid "Standard+Textual Page"
32999 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33003 msgstr "Odn.+Tekst: "
33005 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33007 msgstr "Formatowany"
33009 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33013 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33014 msgid "Reference to Name"
33015 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33017 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33022 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33025 msgstr "Tylko preambuła"
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33030 msgstr "&Etykieta:"
33032 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33034 msgstr "indeks dolny"
33036 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33037 msgid "superscript"
33038 msgstr "indeks górny"
33040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33041 msgid "Protected Space"
33042 msgstr "Odstęp chroniony"
33044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33046 msgstr "Poczwórna spacja"
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33049 msgid "Double Quad Space"
33050 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33058 msgstr "En ominięcie"
33060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33061 msgid "Protected Horizontal Fill"
33062 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33065 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33066 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33069 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33070 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33074 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33078 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33082 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33086 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33090 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33091 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33095 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33096 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33098 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
33099 msgid "List of Listings"
33100 msgstr "Lista listingów"
33102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33103 msgid "Unknown TOC type"
33104 msgstr "Nieznany typ spisu"
33106 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33107 msgid "Selections not supported."
33108 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33111 msgid "Multi-column in current or destination column."
33112 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33114 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33115 msgid "Multi-row in current or destination row."
33116 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33119 msgid "Selection size should match clipboard content."
33120 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33132 msgstr "Nie wyświetlone."
33134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33136 msgstr "Wczytywanie..."
33138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33139 msgid "Converting to loadable format..."
33140 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33143 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33144 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33147 msgid "Scaling etc..."
33148 msgstr "Skalowanie itp..."
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33151 msgid "Ready to display"
33152 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33155 msgid "No file found!"
33156 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33159 msgid "Error converting to loadable format"
33160 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33163 msgid "Error loading file into memory"
33164 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33167 msgid "Error generating the pixmap"
33168 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33172 msgstr "Brak rysunku"
33174 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33175 msgid "Preview loading"
33176 msgstr "Ładowanie podglądu"
33178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33179 msgid "Preview ready"
33180 msgstr "Podgląd gotów"
33182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33183 msgid "Preview failed"
33184 msgstr "Nieudany podgląd"
33186 #: src/lengthcommon.cpp:41
33187 msgid "cc[[unit of measure]]"
33190 #: src/lengthcommon.cpp:41
33194 #: src/lengthcommon.cpp:41
33198 #: src/lengthcommon.cpp:42
33202 #: src/lengthcommon.cpp:42
33203 msgid "mu[[unit of measure]]"
33206 #: src/lengthcommon.cpp:42
33210 #: src/lengthcommon.cpp:43
33214 #: src/lengthcommon.cpp:43
33218 #: src/lengthcommon.cpp:43
33219 msgid "Text Width %"
33220 msgstr "% szerokości tekstu"
33222 #: src/lengthcommon.cpp:44
33223 msgid "Column Width %"
33224 msgstr "% szerokości kolumny"
33226 #: src/lengthcommon.cpp:44
33227 msgid "Page Width %"
33228 msgstr "% szerokości strony"
33230 #: src/lengthcommon.cpp:44
33231 msgid "Line Width %"
33232 msgstr "% szerokości linii"
33234 #: src/lengthcommon.cpp:45
33235 msgid "Text Height %"
33236 msgstr "% wysokości tekstu"
33238 #: src/lengthcommon.cpp:45
33239 msgid "Page Height %"
33240 msgstr "% wysokości strony"
33242 #: src/lengthcommon.cpp:45
33244 msgid "Line Distance %"
33245 msgstr "% szerokości linii"
33247 #: src/lyxfind.cpp:128
33248 msgid "Search error"
33249 msgstr "Szukaj błędu"
33251 #: src/lyxfind.cpp:128
33252 msgid "Search string is empty"
33253 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
33255 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33257 "End of file reached while searching forward.\n"
33258 "Continue searching from the beginning?"
33260 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
33261 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
33263 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33265 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33266 "Continue searching from the end?"
33268 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
33269 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
33271 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33272 msgid "String not found."
33273 msgstr "Napis nie odnaleziony."
33275 #: src/lyxfind.cpp:400
33276 msgid "String found."
33277 msgstr "Napis odnaleziony."
33279 #: src/lyxfind.cpp:402
33280 msgid "String has been replaced."
33281 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
33283 #: src/lyxfind.cpp:405
33285 msgid "%1$d strings have been replaced."
33286 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
33288 #: src/lyxfind.cpp:1535
33289 msgid "Invalid regular expression!"
33290 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
33292 #: src/lyxfind.cpp:1540
33293 msgid "Match not found!"
33294 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
33296 #: src/lyxfind.cpp:1544
33297 msgid "Match found!"
33298 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
33300 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33301 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33303 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33304 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
33306 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33309 msgstr "Czcionka: %1$s"
33311 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33313 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33314 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
33316 # Nie mam pojęcia co to jest!
33317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33319 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33321 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
33323 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33325 msgid "Color: %1$s"
33328 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33330 msgid "Decoration: %1$s"
33331 msgstr "Oz&dobnik:"
33333 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33335 msgid "Environment: %1$s"
33336 msgstr "Środowisko Gather"
33338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33339 msgid "Cursor not in table"
33340 msgstr "Kursor poza tabelą"
33342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33343 msgid "Only one row"
33344 msgstr "Tylko jeden wiersz"
33346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33347 msgid "Only one column"
33348 msgstr "Tylko jedna kolumna"
33350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33351 msgid "No hline to delete"
33352 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
33354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33355 msgid "No vline to delete"
33356 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
33358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33361 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
33363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33369 msgid "Bad math environment"
33370 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
33372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33374 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33375 "Change the math formula type and try again."
33377 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
33378 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
33380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33382 msgstr "Bez numeracji"
33384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33386 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33387 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
33389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33391 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33392 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
33394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33396 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33397 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
33399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33400 msgid "create new math text environment ($...$)"
33401 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
33403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33404 msgid "entered math text mode (textrm)"
33405 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
33407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33408 msgid "Regular expression editor mode"
33409 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
33411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33412 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33413 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
33415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33416 msgid "Standard[[mathref]]"
33419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33424 msgid "FormatRef: "
33425 msgstr "OdnFormatu:"
33427 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33430 msgstr "Podgląd %1$s"
33432 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33434 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33435 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
33437 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33439 msgid "Macro: %1$s"
33440 msgstr "Makro: %1$s: "
33442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33444 msgstr "opcjonalne"
33446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33448 msgstr "makro matematyczne"
33450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33452 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33453 msgstr "Makra matematyczne"
33455 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33457 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33460 #: src/output.cpp:37
33463 "Could not open the specified document\n"
33466 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
33469 #: src/output_latex.cpp:1360
33471 msgid "Error in latexParagraphs"
33472 msgstr "Aktualny akapit"
33474 #: src/output_latex.cpp:1361
33477 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33478 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33481 #: src/output_plaintext.cpp:144
33483 msgstr "Streszczenie: "
33485 #: src/output_plaintext.cpp:156
33486 msgid "References: "
33487 msgstr "Odnośniki: "
33489 #: src/support/Package.cpp:169
33490 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33491 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
33493 #: src/support/Package.cpp:173
33497 #: src/support/Package.cpp:526
33498 msgid "LyX binary not found"
33499 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
33501 #: src/support/Package.cpp:527
33504 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33506 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
33509 #: src/support/Package.cpp:646
33512 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33514 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33515 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33517 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
33519 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
33520 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
33522 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33523 msgid "File not found"
33524 msgstr "Plik nie znaleziony"
33526 #: src/support/Package.cpp:716
33529 "Invalid %1$s switch.\n"
33530 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33532 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
33533 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
33535 #: src/support/Package.cpp:743
33538 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33539 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33541 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
33542 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
33544 #: src/support/Package.cpp:767
33547 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33548 "%2$s is not a directory."
33550 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
33551 "%2$s nie jest katalogiem."
33553 #: src/support/Package.cpp:769
33554 msgid "Directory not found"
33555 msgstr "Katalog nieznaleziony"
33557 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33562 "has not yet completed.\n"
33564 "Do you want to stop it?"
33568 "nie została zakończona.\n"
33570 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
33572 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33573 msgid "Stop command?"
33574 msgstr "Zatrzymać komendę?"
33576 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33578 msgstr "&Zatrzymaj ją"
33580 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33581 msgid "Let it &run"
33582 msgstr "Pozwól jej &działać "
33584 #: src/support/debug.cpp:42
33585 msgid "No debugging messages"
33586 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
33588 #: src/support/debug.cpp:43
33589 msgid "General information"
33590 msgstr "Informacje podstawowe"
33592 #: src/support/debug.cpp:44
33593 msgid "Program initialisation"
33594 msgstr "Inicjacja programu"
33596 #: src/support/debug.cpp:45
33597 msgid "Keyboard events handling"
33598 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
33600 #: src/support/debug.cpp:46
33601 msgid "GUI handling"
33602 msgstr "Obsługa GUI"
33604 #: src/support/debug.cpp:47
33605 msgid "Lyxlex grammar parser"
33606 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
33608 #: src/support/debug.cpp:48
33609 msgid "Configuration files reading"
33610 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
33612 #: src/support/debug.cpp:49
33613 msgid "Custom keyboard definition"
33614 msgstr "Własna definicja klawiatury"
33616 #: src/support/debug.cpp:50
33617 msgid "LaTeX generation/execution"
33618 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
33620 #: src/support/debug.cpp:51
33621 msgid "Math editor"
33622 msgstr "Edytor matematyczny"
33624 #: src/support/debug.cpp:52
33625 msgid "Font handling"
33626 msgstr "Obsługa czcionek"
33628 #: src/support/debug.cpp:53
33629 msgid "Textclass files reading"
33630 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
33632 #: src/support/debug.cpp:54
33633 msgid "Version control"
33634 msgstr "Kontrola wersji"
33636 #: src/support/debug.cpp:55
33637 msgid "External control interface"
33638 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
33640 #: src/support/debug.cpp:56
33641 msgid "Undo/Redo mechanism"
33642 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
33644 #: src/support/debug.cpp:57
33645 msgid "User commands"
33646 msgstr "Polecenia użytkownika"
33648 #: src/support/debug.cpp:58
33649 msgid "The LyX Lexer"
33650 msgstr "LyX Lekser"
33652 #: src/support/debug.cpp:59
33653 msgid "Dependency information"
33654 msgstr "Informacje o zależnościach"
33656 #: src/support/debug.cpp:60
33658 msgstr "Wstawki LyX'a"
33660 #: src/support/debug.cpp:61
33661 msgid "Files used by LyX"
33662 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
33664 #: src/support/debug.cpp:62
33665 msgid "Workarea events"
33666 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
33668 #: src/support/debug.cpp:63
33670 msgid "Clipboard handling"
33671 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
33673 #: src/support/debug.cpp:64
33674 msgid "Graphics conversion and loading"
33675 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
33677 #: src/support/debug.cpp:65
33678 msgid "Change tracking"
33679 msgstr "Śledzenie zmian"
33681 #: src/support/debug.cpp:66
33682 msgid "External template/inset messages"
33683 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
33685 #: src/support/debug.cpp:67
33686 msgid "RowPainter profiling"
33687 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
33689 #: src/support/debug.cpp:68
33690 msgid "Scrolling debugging"
33691 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
33693 #: src/support/debug.cpp:69
33694 msgid "Math macros"
33695 msgstr "Makra matematyczne"
33697 #: src/support/debug.cpp:70
33701 #: src/support/debug.cpp:71
33702 msgid "Locale/Internationalisation"
33703 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
33705 #: src/support/debug.cpp:72
33706 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33707 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
33709 #: src/support/debug.cpp:73
33710 msgid "Find and replace mechanism"
33711 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
33713 #: src/support/debug.cpp:74
33714 msgid "Developers' general debug messages"
33715 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
33717 #: src/support/debug.cpp:75
33718 msgid "All debugging messages"
33719 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
33721 #: src/support/debug.cpp:154
33723 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33724 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
33726 #: src/support/lassert.cpp:60
33729 "Assertion %1$s violated in\n"
33730 "file: %2$s, line: %3$s"
33732 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
33733 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
33735 #: src/support/lassert.cpp:70
33737 "It should be safe to continue, but you\n"
33738 "may wish to save your work and restart LyX."
33740 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
33741 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
33743 #: src/support/lassert.cpp:73
33745 msgstr "Ostrzeżenie!"
33747 #: src/support/lassert.cpp:80
33749 "There has been an error with this document.\n"
33750 "LyX will attempt to close it safely."
33752 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
33753 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
33755 #: src/support/lassert.cpp:83
33756 msgid "Buffer Error!"
33757 msgstr "Błąd bufora!"
33759 #: src/support/lassert.cpp:90
33761 "LyX has encountered an application error\n"
33762 "and will now shut down."
33764 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
33765 "i teraz się wyłączy."
33767 #: src/support/lassert.cpp:93
33768 msgid "Fatal Exception!"
33769 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
33771 #: src/support/os_win32.cpp:504
33772 msgid "System file not found"
33773 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
33775 #: src/support/os_win32.cpp:505
33777 "Unable to load shfolder.dll\n"
33780 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
33781 "Proszę zainstalować."
33783 #: src/support/os_win32.cpp:510
33784 msgid "System function not found"
33785 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
33787 #: src/support/os_win32.cpp:511
33789 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33790 "Don't know how to proceed. Sorry."
33792 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
33793 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
33795 #: src/support/userinfo.cpp:45
33796 msgid "Unknown user"
33797 msgstr "Nieznany użytkownik"
33800 #~ msgstr "&Klucz:"
33802 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33803 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
33805 #~ msgid "&Default (numerical)"
33806 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
33809 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33810 #~ "parameters in document class options."
33812 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
33813 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
33816 #~ msgstr "&NatBib"
33818 #~ msgid "Natbib &style:"
33819 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
33821 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33822 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
33824 #~ msgid "&Jurabib"
33825 #~ msgstr "&Jurabib"
33827 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33828 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
33830 #~ msgid "Databa&ses"
33831 #~ msgstr "&Bazy danych"
33834 #~ msgid "&Search Citation"
33835 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
33837 #~ msgid "Searc&h:"
33838 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
33841 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33843 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
33846 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33847 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
33850 #~ msgstr "&Szukaj"
33853 #~ msgid "Search &field:"
33854 #~ msgstr "Szukaj pola:"
33857 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33858 #~ msgstr "Typy pozycji:"
33860 #~ msgid "Text to place before citation"
33861 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
33863 #~ msgid "Text to place after citation"
33864 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
33866 #~ msgid "List all authors"
33867 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
33870 #~ msgid "&Full author list"
33871 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
33873 #~ msgid "Force upper case in citation"
33874 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
33877 #~ msgstr "&Wielkość:"
33880 #~ msgstr "&E-mail"
33885 #~ msgid "&Description:"
33888 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33889 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
33891 #~ msgid "&Zoom %:"
33892 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
33894 #~ msgid "La&bels in:"
33895 #~ msgstr "Etykiety &w:"
33897 #~ msgid "&References"
33898 #~ msgstr "&Odsyłacze"
33900 #~ msgid "Fil&ter:"
33901 #~ msgstr "Fil&tr:"
33904 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33905 #~ "sensitive option is checked)"
33907 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
33908 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
33911 #~ msgstr "&Sortuj"
33913 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33914 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
33916 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33917 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
33919 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33920 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
33923 #~ msgid "Default (basic)"
33924 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
33927 #~ msgid "Citation engine"
33928 #~ msgstr "Cytowanie"
33930 #~ msgid "not cited"
33931 #~ msgstr "nie cytowane"
33933 #~ msgid "Add to bibliography only."
33934 #~ msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
33938 #~ msgstr "&Jurabib"
33941 #~ msgid "bibliography entry"
33942 #~ msgstr "Pozycja bibliografii"
33945 #~ msgid "Bibliography entry."
33946 #~ msgstr "Pozycja bibliografii"
33952 #~ msgid "short title"
33953 #~ msgstr "Tytuł skrócony:"
33955 #~ msgid "Example:"
33956 #~ msgstr "Przykład:"
33958 #~ msgid "Examples:"
33959 #~ msgstr "Przykłady:"
33961 #~ msgid "Subexample:"
33962 #~ msgstr "Podprzykład:"
33966 #~ msgstr "&NatBib"
33968 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33969 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
33971 #~ msgid "Source Pane|S"
33972 #~ msgstr "Okno źródła|r"
33974 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33975 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
33977 #~ msgid "Single Quote|S"
33978 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
33984 #~ "Today's date.\n"
33985 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33987 #~ "Dziesiejsza data.\n"
33988 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
33990 #~ msgid "Plain text (image)"
33991 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
33993 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33994 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
33996 #~ msgid "date (output)"
33997 #~ msgstr "data (wyjście)"
33999 #~ msgid "date command"
34000 #~ msgstr "polecenie daty"
34005 #~ msgid "%1$s et al."
34006 #~ msgstr "%1$s i inni."
34009 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34010 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34013 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34014 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34017 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34018 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34020 #~ msgid "frame of button"
34021 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34023 #~ msgid "Change: "
34024 #~ msgstr "Zmiana: "
34029 #~ msgid "Conversion Failed!"
34030 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34032 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34033 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34035 #~ msgid "``text''"
34036 #~ msgstr "“tekst”"
34038 #~ msgid "''text''"
34039 #~ msgstr "”tekst”"
34041 #~ msgid ",,text``"
34042 #~ msgstr "„tekst“"
34044 #~ msgid ",,text''"
34045 #~ msgstr "„tekst”"
34047 #~ msgid "<<text>>"
34048 #~ msgstr "«tekst»"
34050 #~ msgid ">>text<<"
34051 #~ msgstr "»tekst«"
34056 #~ msgid "Jump back"
34059 #~ msgid "Jump to label"
34060 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34062 #~ msgid "Character: "
34065 #~ msgid "Code Point: "
34066 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34068 #~ msgid "LaTeX Source"
34069 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34071 #~ msgid "DocBook Source"
34072 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34074 #~ msgid "Literate Source"
34075 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34077 #~ msgid " (version control, locking)"
34078 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34080 #~ msgid " (version control)"
34081 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34083 #~ msgid " (changed)"
34084 #~ msgstr " (zmieniony)"
34086 #~ msgid " (read only)"
34087 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34090 #~ msgid "External material"
34091 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34093 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34094 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34097 #~ msgstr "Niezdef.:"
34100 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34101 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34104 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34105 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34108 #~ msgid "Missing included file"
34109 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34111 #~ msgid "Export failure"
34112 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34115 #~ msgid "DVI-PS Options"
34116 #~ msgstr "&Opcje:"
34118 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34119 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34121 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34123 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34125 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34126 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34128 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34129 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34131 #~ msgid "Document &class"
34132 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34134 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34135 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34137 #~ msgid "Forward search"
34138 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34140 #~ msgid "Printer Command Options"
34141 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34143 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34144 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34146 #~ msgid "File ex&tension:"
34147 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34149 #~ msgid "Option used to print to a file."
34150 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34152 #~ msgid "Print to &file:"
34153 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34155 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34156 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34158 #~ msgid "Set &printer:"
34159 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34161 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34162 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34164 #~ msgid "Spool &printer:"
34165 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34167 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34168 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34170 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34171 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34173 #~ msgid "Re&verse pages:"
34174 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
34176 #~ msgid "&Number of copies:"
34177 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
34179 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34180 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
34182 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34183 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
34185 #~ msgid "Co&llated:"
34186 #~ msgstr "P&ołączone:"
34188 #~ msgid "Pa&ge range:"
34189 #~ msgstr "&Zakres stron:"
34191 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34192 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
34194 #~ msgid "&Odd pages:"
34195 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
34197 #~ msgid "&Even pages:"
34198 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
34200 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34201 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
34203 #~ msgid "E&xtra options:"
34204 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
34206 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34207 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
34210 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34211 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34212 #~ "your printers."
34214 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
34215 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
34218 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34219 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
34221 #~ msgid "Name of the default printer"
34222 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
34224 #~ msgid "Default &printer:"
34225 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
34227 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34228 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
34233 #~ msgid "Page number to print from"
34234 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
34236 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34237 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
34239 #~ msgid "Page number to print to"
34240 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
34242 #~ msgid "Print all pages"
34243 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
34248 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34249 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
34251 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34252 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
34254 #~ msgid "Print in reverse order"
34255 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
34257 #~ msgid "Re&verse order"
34258 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
34263 #~ msgid "Number of copies"
34264 #~ msgstr "Liczba kopii"
34266 #~ msgid "Collate copies"
34267 #~ msgstr "Sortuj kopie"
34269 #~ msgid "&Collate"
34270 #~ msgstr "&Sortuj"
34273 #~ msgstr "&Drukuj"
34275 #~ msgid "Print Destination"
34276 #~ msgstr "Przeznaczenie"
34278 #~ msgid "Send output to the printer"
34279 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
34281 #~ msgid "P&rinter:"
34282 #~ msgstr "D&rukarka:"
34284 #~ msgid "Send output to the given printer"
34285 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
34287 #~ msgid "Send output to a file"
34288 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
34290 #~ msgid "&Longtable"
34291 #~ msgstr "&Długa tabela"
34293 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34294 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
34297 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34298 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
34304 #~ msgid "Top Line|n"
34305 #~ msgstr "Górna linia|G"
34307 #~ msgid "Bottom Line|i"
34308 #~ msgstr "Dolna linia|i"
34310 #~ msgid "Print...|P"
34311 #~ msgstr "Drukuj...|D"
34314 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34315 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34317 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
34318 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
34320 #~ msgid "Print document failed"
34321 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
34323 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34324 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
34326 #~ msgid "Unknown document class"
34327 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
34329 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34330 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
34332 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34333 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
34335 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34336 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
34338 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34339 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
34341 #~ msgid "Error running external commands."
34342 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
34344 #~ msgid "Included File Invalid"
34345 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
34348 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34350 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34352 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
34354 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
34356 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34357 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
34359 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34360 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
34362 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34363 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
34366 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34367 #~ "environment variable PRINTER."
34369 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
34370 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
34372 #~ msgid "The option to print only even pages."
34373 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
34376 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34377 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34379 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
34381 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34382 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
34384 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34385 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
34387 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34388 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
34390 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34391 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
34394 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34395 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34396 #~ "and arguments."
34398 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
34399 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
34402 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34403 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34405 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
34406 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
34408 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34409 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
34411 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34412 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
34415 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34417 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
34419 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34420 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
34422 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34423 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
34432 #~ msgstr "Czerwony"
34435 #~ msgstr "Zielony"
34438 #~ msgstr "Niebieski"
34441 #~ msgstr "Chabrowy"
34444 #~ msgstr "Purpurowy"
34450 #~ msgstr "Drukowanie"
34452 #~ msgid "Print Document"
34453 #~ msgstr "Drukuj dokument"
34455 #~ msgid "Print to file"
34456 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
34458 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34459 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
34461 #~ msgid "Open Navigator..."
34462 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
34464 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34465 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
34469 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
34472 #~ msgid "&Vertical factor:"
34473 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
34476 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34477 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
34480 #~ msgid "Rotation"
34481 #~ msgstr "Notacja"
34484 #~ msgid "&Rotation:"
34485 #~ msgstr "Notacja"
34488 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34490 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
34492 #~ msgid "Enable &RTL support"
34493 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
34498 #~ msgid "EndOfSlide"
34499 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
34501 #~ msgid "--Separator--"
34502 #~ msgstr "--Separator--"
34504 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34505 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
34507 #~ msgid "TeX Code|X"
34508 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
34513 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34514 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
34516 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34517 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
34519 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34520 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
34522 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34523 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
34526 #~ msgstr "Zasię&g"
34529 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34530 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
34533 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34534 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
34540 #~ msgid "Split Environment|l"
34541 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
34544 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34545 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34548 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34549 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
34552 #~ msgid "Alternative theorem string"
34553 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
34556 #~ msgid "Key Words."
34557 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
34560 #~ msgstr "Wycinek"
34563 #~ msgid "End Multiple Columns"
34564 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
34566 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34569 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34570 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
34572 #~ msgid "Use AMS &math package"
34573 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
34575 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34576 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
34578 #~ msgid "Use &esint package"
34579 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
34581 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34582 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
34584 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34585 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
34587 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34588 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
34590 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34591 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
34593 #~ msgid "Use mh&chem package"
34594 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
34597 #~ msgstr "&Pierwsza:"
34599 # punkt czy inaczej? może separator?
34600 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34601 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
34603 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34604 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
34607 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34608 #~ "actually to print."
34610 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
34611 #~ "jest drukowany."
34613 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34614 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
34616 #~ msgid "Table w&idth:"
34617 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
34619 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34620 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
34622 #~ msgid "institute mark"
34623 #~ msgstr "znak instytucji"
34625 #~ msgid "Fig. ---"
34626 #~ msgstr "Rys. ---"
34629 #~ msgstr "ŁacinaWł"
34631 #~ msgid "Latin on"
34632 #~ msgstr "Łacina wł."
34634 #~ msgid "LatinOff"
34635 #~ msgstr "ŁacinaWył"
34637 #~ msgid "Latin off"
34638 #~ msgstr "Łacina wył."
34640 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34641 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
34643 #~ msgid "EndFrame"
34644 #~ msgstr "KoniecRamki"
34646 #~ msgid "________________________________"
34647 #~ msgstr "________________________________"
34649 #~ msgid "Institute mark"
34650 #~ msgstr "Znak instytucji"
34653 #~ msgid "Maintext"
34654 #~ msgstr "Czysty tekst"
34664 #~ msgid "Computer:"
34665 #~ msgstr "Komputer:"
34668 #~ msgid "Close Section"
34669 #~ msgstr "zaznaczenie"
34671 #~ msgid "Table Caption"
34672 #~ msgstr "Podpis tabeli"
34674 #~ msgid "Captionabove"
34675 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
34677 #~ msgid "Captionbelow"
34678 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
34683 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34684 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
34686 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34687 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
34689 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34690 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
34693 #~ msgid "Settings...|g"
34694 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
34697 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34698 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
34700 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34701 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
34703 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34704 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
34707 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34708 #~ msgstr "Sweave|S"
34710 #~ msgid "Rotate cell"
34711 #~ msgstr "Obrót komórki"
34713 #~ msgid "AMS arrows"
34714 #~ msgstr "Strzałki AMS"
34716 #~ msgid "AMS relations"
34717 #~ msgstr "Relacje AMS"
34719 #~ msgid "AMS operators"
34720 #~ msgstr "Operatory AMS"
34722 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34723 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
34725 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34726 #~ msgstr "Inne AMS"
34728 #~ msgid "AMS Arrows"
34729 #~ msgstr "Strzałki AMS"
34731 #~ msgid "AMS Relations"
34732 #~ msgstr "Relacje AMS"
34734 #~ msgid "AMS Operators"
34735 #~ msgstr "Operatory AMS"
34737 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34738 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34743 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34744 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
34746 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34747 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
34749 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34750 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34752 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34753 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
34755 #~ msgid "Specify the default paper size."
34756 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
34758 #~ msgid "Memory problem"
34759 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
34761 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34762 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
34767 #~ msgid " (unknown)"
34768 #~ msgstr " (nieznane)"
34770 #~ msgid "List of Graphics"
34771 #~ msgstr "Lista grafik"
34773 #~ msgid "List of Equations"
34774 #~ msgstr "Lista równań"
34777 #~ msgid "List of Index Entries"
34778 #~ msgstr "Lista indeksów"
34780 #~ msgid "List of Marginal notes"
34781 #~ msgstr "Lista marginaliów"
34783 #~ msgid "List of Notes"
34784 #~ msgstr "Lista notatek"
34786 #~ msgid "List of Citations"
34787 #~ msgstr "Lista cytatów"
34789 #~ msgid "List of Branches"
34790 #~ msgstr "Lista gałęzi"
34792 #~ msgid "List of Changes"
34793 #~ msgstr "Lista zmian"
34795 #~ msgid "Automatic help"
34796 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
34801 #~ msgid "Documents"
34802 #~ msgstr "Dokumenty"
34805 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34806 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
34808 #~ msgid "elsewhere"
34809 #~ msgstr "gdzie indziej"
34812 #~ msgid "&Output Format:"
34813 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
34822 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34823 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
34826 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34827 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
34830 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34831 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
34834 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34835 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
34838 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34839 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
34842 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34843 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
34846 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34847 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
34850 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34851 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
34854 #~ msgid "Remark \\theremark"
34855 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
34858 #~ msgid "Case \\thecase"
34859 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
34862 #~ msgid "Question \\thequestion"
34863 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
34866 #~ msgid "Note \\thenote"
34867 #~ msgstr "Notka \\thenote."
34872 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34873 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
34876 #~ msgid "Preface:"
34877 #~ msgstr "Miejsce:"
34880 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34881 #~ msgstr "Instytucja"
34884 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34885 #~ msgstr "Lista cytatów"
34893 #~ msgid "Step \\thestep."
34894 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34897 #~ msgid "Appendices Section"
34898 #~ msgstr "Dodatki"
34900 #~ msgid "--- Appendices ---"
34901 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
34904 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34905 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34906 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34908 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
34909 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
34913 #~ msgstr "W kolorze"
34916 #~ msgstr "Po&dstawowe"
34918 #~ msgid "&Default Family:"
34919 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
34921 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34922 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
34924 #~ msgid "A&vailable indices:"
34925 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
34927 #~ msgid "P&redefined:"
34928 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
34930 #~ msgid "Cust&om:"
34931 #~ msgstr "&Własna:"
34933 #~ msgid "Suppress default date on front page"
34934 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
34936 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34937 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
34939 #~ msgid "Use &XeTeX"
34940 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
34942 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
34943 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
34945 #~ msgid "Math Output"
34946 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
34948 #~ msgid "Math Image Scaling"
34949 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
34952 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
34954 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
34957 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34958 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
34960 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34961 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
34963 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34964 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
34966 #~ msgid "&Use babel"
34967 #~ msgstr "&Użyj babel"
34969 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
34970 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
34972 #~ msgid "Screen &DPI:"
34973 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
34975 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
34976 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
34978 #~ msgid "Clear all session &information"
34979 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
34982 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
34985 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
34988 #~ msgid "&Indentation"
34989 #~ msgstr "Wc&ięcie"
34991 #~ msgid "Publisher ID"
34992 #~ msgstr "ID Wydawcy"
34994 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34995 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
34997 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34998 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35001 #~ msgstr "schemat"
35004 #~ msgstr "diagram"
35009 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35010 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35012 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35013 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35015 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35016 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35018 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35019 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35021 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35022 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35024 #~ msgid "Affilation:"
35025 #~ msgstr "Afiliacja:"
35028 #~ msgid "Element:Firstname"
35032 #~ msgid "Element:Fname"
35033 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35036 #~ msgid "Element:Surname"
35037 #~ msgstr "Nazwisko"
35040 #~ msgid "Element:Filename"
35041 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35044 #~ msgid "Element:Literal"
35045 #~ msgstr "Dosłowny"
35048 #~ msgid "Element:Emph"
35049 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35052 #~ msgid "Element:Citation-number"
35053 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35056 #~ msgid "Element:Day"
35057 #~ msgstr "Suplement"
35060 #~ msgid "Element:Month"
35061 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35064 #~ msgid "Element:Year"
35065 #~ msgstr "Suplement"
35068 #~ msgid "Element:ISSN"
35069 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35072 #~ msgid "Element:CODEN"
35073 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35076 #~ msgid "Element:Code"
35077 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35080 #~ msgid "Element:Dscr"
35081 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35084 #~ msgid "Element:Keyword"
35085 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35088 #~ msgid "Element:Street"
35092 #~ msgid "Element:City"
35093 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35096 #~ msgid "Element:State"
35097 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35100 #~ msgid "Element:Directory"
35101 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35104 #~ msgid "Element:Email"
35105 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35112 #~ msgid "Note:Note"
35116 #~ msgid "Note:Greyedout"
35117 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35120 #~ msgid "greyedout"
35121 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35124 #~ msgid "Box:Shaded"
35125 #~ msgstr "Cieniowane"
35129 #~ msgstr "Rysunek"
35132 #~ msgid "Info:menu"
35136 #~ msgid "Info:shortcut"
35137 #~ msgstr "&Skrót:"
35140 #~ msgid "Info:shortcuts"
35141 #~ msgstr "&Skrót:"
35144 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35145 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35147 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35148 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35149 #~ "przypisy końcowe."
35152 #~ msgid "Custom:Endnote"
35156 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35157 #~ "where you want the endnotes to appear."
35159 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35160 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35163 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35164 #~ msgstr "Zmiana: "
35167 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35168 #~ msgstr "Zmiana: "
35171 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35172 #~ msgstr "Zmiana: "
35175 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35176 #~ msgstr "Zmiana: "
35179 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35180 #~ msgstr "Zmiana: "
35183 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35184 #~ msgstr "Zmiana: "
35187 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35188 #~ msgstr "Zmiana: "
35191 #~ msgid "CharStyle:Code"
35192 #~ msgstr "Zmiana: "
35195 #~ msgstr "Norweski"
35198 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
35200 #~ msgid "Layout|L"
35201 #~ msgstr "Układ|L"
35203 #~ msgid "Documents|D"
35204 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35206 #~ msgid "New from Template...|T"
35207 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
35209 #~ msgid "Revert|R"
35210 #~ msgstr "Przywróć|P"
35212 #~ msgid "Custom...|C"
35213 #~ msgstr "Własne...|W"
35216 #~ msgstr "Ponów|P"
35219 #~ msgstr "Wytnij|W"
35222 #~ msgstr "Wklej|K"
35224 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35225 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
35227 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35228 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
35230 #~ msgid "Tabular|T"
35231 #~ msgstr "Tabela|T"
35233 #~ msgid "Thesaurus..."
35234 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
35236 #~ msgid "Statistics...|i"
35237 #~ msgstr "Statystyki...|i"
35239 #~ msgid "Change Tracking|g"
35240 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
35242 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35243 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
35245 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35246 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
35248 #~ msgid "Line Bottom|B"
35249 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
35251 #~ msgid "Line Left|L"
35252 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
35254 #~ msgid "Line Right|R"
35255 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
35257 #~ msgid "Delete Row|w"
35258 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
35260 #~ msgid "Copy Row"
35261 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
35263 #~ msgid "Swap Rows"
35264 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35266 #~ msgid "Delete Column|D"
35267 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
35269 #~ msgid "Copy Column"
35270 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
35272 #~ msgid "Swap Columns"
35273 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35275 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35276 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
35278 #~ msgid "Alignment|A"
35279 #~ msgstr "Justowanie|J"
35281 #~ msgid "Add Row|R"
35282 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
35284 #~ msgid "Add Column|C"
35285 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
35293 #~ msgid "Mathematica"
35294 #~ msgstr "Mathematica"
35296 #~ msgid "Maple, simplify"
35297 #~ msgstr "Maple, simplify"
35299 #~ msgid "Maple, factor"
35300 #~ msgstr "Maple, factor"
35302 #~ msgid "Maple, evalm"
35303 #~ msgstr "Maple, evalm"
35305 #~ msgid "Maple, evalf"
35306 #~ msgstr "Maple, evalf"
35308 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35309 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
35311 #~ msgid "Align Environment|A"
35312 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
35314 #~ msgid "AlignAt Environment"
35315 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
35317 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35318 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
35320 #~ msgid "Multline Environment"
35321 #~ msgstr "Środowisko Multline"
35323 #~ msgid "Special Character|S"
35324 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
35326 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35327 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
35329 #~ msgid "Index Entry|I"
35330 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
35332 #~ msgid "URL...|U"
35333 #~ msgstr "Adres URL...|U"
35335 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35336 #~ msgstr "Spisy|S"
35338 #~ msgid "TeX Code|T"
35339 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
35341 #~ msgid "Minipage|p"
35342 #~ msgstr "Ministrona|M"
35344 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35345 #~ msgstr "Tabela...|T"
35347 #~ msgid "Floats|a"
35348 #~ msgstr "Wstawki|W"
35350 #~ msgid "Include File...|d"
35351 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
35353 #~ msgid "Insert File|e"
35354 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
35356 #~ msgid "External Material...|x"
35357 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
35359 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35360 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
35362 #~ msgid "Protected Space|r"
35363 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
35365 #~ msgid "Vertical Space..."
35366 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
35368 #~ msgid "Line Break|L"
35369 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
35372 #~ msgid "Protected Dash|D"
35373 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
35375 #~ msgid "Single Quote|Q"
35376 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35378 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35379 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35381 #~ msgid "Horizontal Line"
35382 #~ msgstr "Linia pozioma"
35384 #~ msgid "Font Change|o"
35385 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
35387 #~ msgid "Math Normal Font"
35388 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
35390 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35391 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
35393 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35394 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
35396 #~ msgid "Math Roman Family"
35397 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
35399 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35400 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
35402 #~ msgid "Math Bold Series"
35403 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
35405 #~ msgid "Text Normal Font"
35408 #~ msgid "Floatflt Figure"
35409 #~ msgstr "Rysunek oblany"
35411 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35412 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
35414 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35415 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
35417 #~ msgid "Character...|C"
35418 #~ msgstr "Czcionka...|C"
35420 #~ msgid "Paragraph...|P"
35421 #~ msgstr "Akapit...|A"
35423 #~ msgid "Document...|D"
35424 #~ msgstr "Dokument...|D"
35426 #~ msgid "Tabular...|T"
35427 #~ msgstr "Tabela...|T"
35429 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35430 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
35432 #~ msgid "Noun Style|N"
35433 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
35435 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35436 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
35438 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35439 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
35441 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35442 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
35444 #~ msgid "Update|U"
35445 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35447 #~ msgid "TeX Information|X"
35448 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
35450 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35451 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
35453 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35454 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
35456 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35457 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
35459 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35460 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
35462 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35463 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
35465 #~ msgid "Extended Features|E"
35466 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35468 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35469 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
35471 #~ msgid "Preferences..."
35472 #~ msgstr "Ustawienia..."
35474 #~ msgid "Quit LyX"
35475 #~ msgstr "Zamknij LyX"
35478 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35479 #~ msgstr "Esperanto"
35482 #~ msgid "Vert. Phantom"
35483 #~ msgstr "Esperanto"
35486 #~ msgid "Middle|d"
35487 #~ msgstr "Środek|o"
35490 #~ msgid "Horizontal Phantom"
35491 #~ msgstr "Linia pozioma"
35494 #~ msgid "Vertical Phantom"
35495 #~ msgstr "Esperanto"
35497 #~ msgid "LyXHTML|X"
35498 #~ msgstr "LyXHTML|X"
35501 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35504 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
35505 #~ "przy próbie konwersji."
35508 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35509 #~ "lyx2lyx script."
35511 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
35512 #~ "próbie konwersji."
35515 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
35516 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35518 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
35519 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
35521 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
35522 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
35524 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
35525 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
35527 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
35528 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
35530 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
35531 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
35534 #~ "The specified document\n"
35536 #~ "could not be read."
35538 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
35541 #~ msgid "Could not read document"
35542 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
35544 #~ msgid "top/bottom line"
35545 #~ msgstr "linia górna/dolna"
35547 #~ msgid " Number %1$s"
35548 #~ msgstr " Numer %1$s"
35550 #~ msgid "&Use Defaults"
35551 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
35554 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35555 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35556 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
35557 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
35558 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
35559 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
35560 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35561 #~ " select the features to debug.\n"
35562 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35563 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35564 #~ " where command is a lyx command.\n"
35565 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35566 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
35567 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
35568 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
35569 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35570 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35571 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
35572 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
35573 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35574 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
35575 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
35576 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
35577 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
35579 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
35580 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
35581 #~ "Check the LyX man page for more details."
35583 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
35584 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
35585 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
35586 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
35587 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
35588 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
35589 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
35590 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
35591 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
35592 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
35593 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
35594 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35595 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
35596 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
35598 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
35600 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
35602 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
35603 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
35604 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
35605 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
35606 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
35607 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
35609 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
35611 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
35612 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
35613 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
35614 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
35617 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35618 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35619 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35621 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
35622 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
35623 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
35627 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
35628 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
35629 #~ "may not be possible.\n"
35631 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
35632 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
35633 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
35635 #~ msgid "file[[scope]]"
35638 #~ msgid "master document[[scope]]"
35639 #~ msgstr "główny dokument"
35641 #~ msgid "open files[[scope]]"
35642 #~ msgstr "otwarte pliki"
35644 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35645 #~ msgstr "podręczniki"
35651 #~ msgstr "enchant"
35653 #~ msgid "hunspell"
35654 #~ msgstr "hunspell"
35656 #~ msgid "User interface"
35657 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
35659 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
35660 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
35662 #~ msgid "Send Document to Command"
35663 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
35665 #~ msgid "%1$d words checked."
35666 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
35668 #~ msgid "One word checked."
35669 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
35671 #~ msgid "Spelling check completed"
35672 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
35674 #~ msgid "Close document "
35675 #~ msgstr "Zamknij dokument "
35677 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35678 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
35680 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
35681 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
35683 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
35684 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
35687 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
35688 #~ "exported file through LaTeX: "
35690 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
35691 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
35693 #~ msgid "All indices"
35694 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
35696 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
35697 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
35699 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35702 #~ msgid "Greyed out"
35703 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35705 #~ msgid " strings have been replaced."
35706 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
35708 #~ msgid "Search text is empty!"
35709 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
35715 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35716 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
35719 #~ msgid "Open Target...|O"
35720 #~ msgstr "Otwórz...|O"
35723 #~ msgid "Flex:Institute"
35724 #~ msgstr "Instytucja"
35727 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35731 #~ msgid "Flex:Alert"
35735 #~ msgid "Flex:Structure"
35736 #~ msgstr "Zmiana: "
35739 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35740 #~ msgstr "Pionowe"
35743 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35744 #~ msgstr "Orientacja"
35747 #~ msgid "Flex:Firstname"
35751 #~ msgid "Flex:Fname"
35752 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35755 #~ msgid "Flex:Surname"
35756 #~ msgstr "Nazwisko"
35759 #~ msgid "Flex:Filename"
35760 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35763 #~ msgid "Flex:Literal"
35764 #~ msgstr "Dosłowny"
35767 #~ msgid "Flex:Emph"
35768 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35771 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35775 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35776 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35779 #~ msgid "Flex:Volume"
35780 #~ msgstr "Kolumny"
35783 #~ msgid "Flex:Day"
35784 #~ msgstr "Suplement"
35787 #~ msgid "Flex:Month"
35788 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35791 #~ msgid "Flex:Year"
35792 #~ msgstr "Suplement"
35795 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35799 #~ msgid "Flex:ISSN"
35800 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35803 #~ msgid "Flex:CODEN"
35804 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35807 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35811 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35815 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35816 #~ msgstr "Kod CCC:"
35819 #~ msgid "Flex:Code"
35820 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35823 #~ msgid "Flex:Dscr"
35824 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35827 #~ msgid "Flex:Keyword"
35828 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35831 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35835 #~ msgid "Flex:Orgname"
35836 #~ msgstr "Nazwisko"
35839 #~ msgid "Flex:Street"
35843 #~ msgid "Flex:City"
35844 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35847 #~ msgid "Flex:State"
35848 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35851 #~ msgid "Flex:Postcode"
35852 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
35855 #~ msgid "Flex:Country"
35859 #~ msgid "Flex:Directory"
35860 #~ msgstr "Katalogi"
35863 #~ msgid "Flex:Email"
35864 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35867 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35868 #~ msgstr "Klawiatura"
35871 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35879 #~ msgid "Flex:Endnote"
35883 #~ msgid "Flex:Initial"
35884 #~ msgstr "Kursywa"
35887 #~ msgid "Flex:Expression"
35888 #~ msgstr "Zmiana: "
35891 #~ msgid "Flex:Concepts"
35892 #~ msgstr "Zmiana: "
35895 #~ msgid "Flex:Meaning"
35896 #~ msgstr "Zmiana: "
35899 #~ msgid "Flex:Noun"
35900 #~ msgstr "Kapitalik"
35903 #~ msgid "Flex:Strong"
35904 #~ msgstr "Zmiana: "
35907 #~ msgid "Keywordsr"
35908 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
35915 #~ msgid "Cannot view URL"
35916 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
35919 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35920 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
35924 #~ msgstr "&Wysokość:"
35927 #~ msgid "Glossary term"
35928 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
35930 #~ msgid "TheoremTemplate"
35931 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
35933 #~ msgid "Theorem #:"
35934 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
35936 #~ msgid "Lemma #:"
35937 #~ msgstr "Lemat #:"
35939 #~ msgid "Corollary #:"
35940 #~ msgstr "Wniosek #:"
35942 #~ msgid "Proposition #:"
35943 #~ msgstr "Propozycja #:"
35945 #~ msgid "Conjecture #:"
35946 #~ msgstr "Hipoteza #:"
35948 #~ msgid "Criterion #:"
35949 #~ msgstr "Kryterium #:"
35952 #~ msgstr "Fakt #:"
35954 #~ msgid "Axiom #:"
35955 #~ msgstr "Aksjomat #:"
35957 #~ msgid "Definition #:"
35958 #~ msgstr "Definicja #:"
35960 #~ msgid "Example #:"
35961 #~ msgstr "Przykład #:"
35963 #~ msgid "Condition #:"
35964 #~ msgstr "Warunek #:"
35966 #~ msgid "Problem #:"
35967 #~ msgstr "Problem #:"
35969 #~ msgid "Exercise #:"
35970 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
35972 #~ msgid "Remark #:"
35973 #~ msgstr "Uwaga #:"
35975 #~ msgid "Claim #:"
35976 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
35979 #~ msgstr "Notka #:"
35981 #~ msgid "Notation #:"
35982 #~ msgstr "Notacja #:"
35985 #~ msgstr "Przypadek #:"
35987 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35988 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
35991 #~ msgid "Overwrite all files?"
35992 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
35995 #~ msgid "Continue &asking"
35996 #~ msgstr "Kontynuacja"
35998 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35999 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36002 #~ msgid "Thin space"
36003 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36006 #~ msgid "Medium space"
36007 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36010 #~ msgid "Thick space"
36011 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36014 #~ msgid "Negative thin space"
36015 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36018 #~ msgid "Negative medium space"
36019 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36022 #~ msgid "Negative thick space"
36023 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36026 #~ msgid "Inter-word space"
36027 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36029 #~ msgid "Date format"
36030 #~ msgstr "Format daty"
36033 #~ msgid "Unknown buffer info"
36034 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36036 #~ msgid "QQuad Space"
36037 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36040 #~ msgid "Preview\t"
36041 #~ msgstr "Podgląd"
36044 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36045 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36048 #~ msgid "&Replace with..."
36049 #~ msgstr "Z&astąp:"
36056 #~ msgid "Pre&vious"
36057 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36060 #~ msgid "&Keep case"
36061 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36064 #~ msgid "&Find..."
36065 #~ msgstr "&Szukaj:"
36072 #~ msgid "&Previous"
36073 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36076 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36077 #~ "%1$s.layout,\n"
36078 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36079 #~ "class or style file required by it is not\n"
36080 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36081 #~ "for more information.\n"
36083 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36084 #~ "%1$s.layout,\n"
36085 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36086 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36087 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36088 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36090 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36091 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36093 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36094 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36097 #~ msgid "Any &word"
36098 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36101 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36104 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36108 #~ msgstr "&Sztuczny"
36111 #~ msgstr "&Szukaj:"
36113 #~ msgid "The Enter key works, too"
36114 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36116 #~ msgid "The delete key works, too"
36117 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36122 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36123 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36125 #~ msgid "&BibTeX command:"
36126 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36129 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36130 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36133 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36134 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36136 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36137 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36139 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36140 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36142 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36143 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36145 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36146 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36148 #~ msgid "Use input encod&ing"
36149 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36151 #~ msgid "Merge cells"
36152 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36161 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36164 #~ msgstr "NrKonta"
36167 #~ msgid "Insert|n"
36168 #~ msgstr "Wstaw|W"
36170 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36171 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36173 #~ msgid "View DVI"
36174 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36176 #~ msgid "Update DVI"
36177 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36179 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36180 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36182 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36183 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36185 #~ msgid "View PostScript"
36186 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36188 #~ msgid "Update PostScript"
36189 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36191 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36192 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
36194 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36195 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36197 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36198 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36201 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36202 #~ "You may not have the right languages installed."
36204 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
36205 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
36208 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36209 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36211 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
36212 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
36215 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36218 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36219 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36221 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36222 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
36225 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36226 #~ "encoding `%2$s'."
36228 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36229 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36232 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36233 #~ "encoding `%2$s'."
36235 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
36236 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
36240 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36242 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
36244 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36245 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
36249 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36250 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36251 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36253 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
36254 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
36255 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
36256 #~ "niektórymi słownikami."
36258 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36259 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
36261 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36262 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
36264 #~ msgid "Thesaurus failure"
36265 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
36268 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36272 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
36277 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36279 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
36283 #~ msgstr "Odległość"
36285 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36286 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
36291 #~ msgid "pspell (library)"
36292 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
36294 #~ msgid "aspell (library)"
36295 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
36300 #~ msgid "*.ispell"
36301 #~ msgstr "*.ispell"
36303 #~ msgid "Spellchecker error"
36304 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
36306 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36307 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
36310 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36311 #~ "Maybe it has been killed."
36313 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
36314 #~ "Być może jego proces został zabity."
36316 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36317 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
36319 #~ msgid "No Table of contents"
36320 #~ msgstr "Brak spisu treści"
36322 #~ msgid "Opened inset"
36323 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
36326 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36327 #~ msgstr "znak niekodowalny"
36329 #~ msgid "Opened Box Inset"
36330 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
36332 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36333 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
36335 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36336 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
36338 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36339 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
36342 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36343 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
36345 #~ msgid "Opened Float Inset"
36346 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
36348 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36349 #~ msgstr "Otwarty przypis"
36351 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36352 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
36354 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36355 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
36357 #~ msgid "Opened Note Inset"
36358 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
36360 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36361 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
36363 #~ msgid "Opened table"
36364 #~ msgstr "Otwarta tabela"
36366 #~ msgid "Opened Text Inset"
36367 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
36369 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36370 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
36373 #~ msgid "Anschrift:"
36374 #~ msgstr "Podpis:"
36376 #~ msgid "Briefkopf:"
36377 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
36383 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36384 #~ msgstr "WaszZnak:"
36387 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36388 #~ msgstr "WaszZnak:"
36390 #~ msgid "Unterschrift:"
36391 #~ msgstr "Podpis:"
36394 #~ msgid "Vorwahl:"
36395 #~ msgstr "Normalny:"
36397 #~ msgid "Telefon:"
36398 #~ msgstr "Telefon:"
36401 #~ msgstr "Miejscowość:"
36406 #~ msgid "Betreff:"
36407 #~ msgstr "Odpowiedź:"
36410 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
36413 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
36416 #~ msgid "Anlage(n):"
36417 #~ msgstr "Załączniki:"
36419 #~ msgid "Verteiler:"
36420 #~ msgstr "DoWiadomości:"
36425 #~ msgid "Strasse:"
36431 #~ msgid "RetourAdresse:"
36432 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
36434 #~ msgid "MeinZeichen:"
36435 #~ msgstr "MójZnak:"
36437 #~ msgid "IhrZeichen:"
36438 #~ msgstr "WaszZnak:"
36440 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36441 #~ msgstr "WaszePismo:"
36444 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
36447 #~ msgstr "NrKonta:"
36449 #~ msgid "Adresse:"
36452 #~ msgid "Anlagen:"
36453 #~ msgstr "Załączniki:"
36455 #~ msgid "No file open!"
36456 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
36459 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36460 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
36463 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36464 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
36467 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36468 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
36471 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36472 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
36475 #~ msgid "Toggle Label|L"
36476 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
36478 #~ msgid "B&rowse..."
36479 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
36481 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36482 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
36484 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36485 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
36490 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36491 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
36494 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36495 #~ msgstr "Z&astąp:"
36498 #~ msgid "Find &Prev"
36499 #~ msgstr "Szukaj &następne"
36502 #~ msgid "Replace P&rev"
36503 #~ msgstr "&Wszystkie"
36506 #~ msgid "Current buffer only"
36507 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
36509 # Dołączone czy załączone?
36510 #~ msgid "Current file and all included files"
36511 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
36514 #~ msgid "Document"
36515 #~ msgstr "Dokumenty"
36517 #~ msgid "All open buffers"
36518 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
36521 #~ msgid "Open buffers"
36522 #~ msgstr "niebieski"
36525 #~ msgid "Phantom Text"
36526 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
36529 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36530 #~ msgstr "Szukaj &następne"
36533 #~ msgid "<No documents open>"
36534 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
36537 #~ msgid "<No document open>"
36538 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
36541 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36542 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
36549 #~ msgid "&Postscript driver:"
36550 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
36553 #~ msgid "Append Parameter"
36554 #~ msgstr "Więcej parametrów"
36557 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36558 #~ msgstr "Parametry listingu"
36561 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36562 #~ msgstr "Parametry listingu"
36565 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36566 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
36570 #~ msgstr "Rysunek"
36573 #~ msgid "algorithm"
36574 #~ msgstr "Algorytm"
36581 #~ msgid "keywords"
36582 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36584 #~ msgid "Table of Contents|a"
36585 #~ msgstr "Spis treści|t"
36588 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
36590 #~ msgid "LinuxDoc"
36591 #~ msgstr "LinuxDoc"
36593 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36594 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36597 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36598 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
36601 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36602 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
36605 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
36607 #~ msgid "Canadian"
36608 #~ msgstr "Kanadyjski"
36612 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
36615 #~ msgid "Reference\t"
36616 #~ msgstr "Odnośnik"
36619 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36620 #~ msgstr "AdresNadawcy"
36623 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36624 #~ msgstr "AdresZwrotny"
36627 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36628 #~ msgstr "AdresZwrotny"
36631 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36632 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
36635 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36636 #~ msgstr "WaszZnak"
36639 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36640 #~ msgstr "WaszePismo"
36643 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36644 #~ msgstr "MójZnak"
36647 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36651 #~ msgstr "Miasto:"
36653 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36654 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
36656 #~ msgid "LaTeX default"
36657 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
36659 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36660 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
36663 #~ msgstr "&Zastosuj"
36665 #~ msgid "<- C&lear"
36666 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
36668 #~ msgid "Show ERT inline"
36669 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
36671 #~ msgid "&Edit File..."
36672 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
36674 #~ msgid "LyX View"
36675 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
36677 #~ msgid "Screen display"
36678 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
36680 #~ msgid "Monochrome"
36681 #~ msgstr "Czarnobiały"
36683 #~ msgid "Grayscale"
36684 #~ msgstr "Skala szarości"
36690 #~ msgstr "Ska&la:"
36692 #~ msgid "Display image in LyX"
36693 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
36695 #~ msgid "S&ubfigure"
36696 #~ msgstr "Podrys&unek"
36698 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36699 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
36701 #~ msgid "Framed in box"
36702 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
36705 #~ msgstr "&Cieniowane"
36708 #~ msgstr "&Kolory"
36710 #~ msgid "C&opiers"
36711 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
36713 #~ msgid "Do not display"
36714 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
36716 #~ msgid "&File formats"
36717 #~ msgstr "&Formaty plików"
36719 #~ msgid "&GUI name:"
36720 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
36722 #~ msgid "External Applications"
36723 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
36725 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36726 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
36728 #~ msgid "Save/restore window position"
36729 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
36735 #~ msgid "Pixmap Cache"
36736 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
36738 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36739 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
36744 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36745 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
36748 #~ msgstr "&Jednostki:"
36750 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36751 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
36753 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36754 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
36756 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36757 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
36759 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36760 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
36762 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36763 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
36765 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36766 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
36768 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36769 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
36771 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36772 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
36774 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36775 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36777 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36778 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
36780 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36781 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
36783 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36784 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
36787 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36788 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
36790 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36791 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
36793 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36794 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36796 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36797 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
36799 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36800 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
36802 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36803 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
36805 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36806 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
36808 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36809 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
36811 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36812 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
36814 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36815 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
36817 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36818 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
36820 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36821 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
36823 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36824 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
36826 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36827 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
36829 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36830 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36832 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36833 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
36835 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36836 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
36838 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36839 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
36841 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36842 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
36844 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36847 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36848 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36850 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36851 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36853 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36854 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36856 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36857 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36859 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36860 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36866 #~ msgstr "Węgierski"
36868 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36869 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
36871 #~ msgid "Count Words|W"
36872 #~ msgstr "Policz słowa|z"
36874 #~ msgid "Framed|F"
36875 #~ msgstr "Obramowana|F"
36877 #~ msgid "Shaded|S"
36878 #~ msgstr "Cieniowana|S"
36880 #~ msgid "Insert URL"
36881 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
36883 #~ msgid "Can't load document class"
36884 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
36887 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36890 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
36894 #~ "Layout had to be changed from\n"
36895 #~ "%1$s to %2$s\n"
36896 #~ "because of class conversion from\n"
36899 #~ "Układ został zmieniony z\n"
36900 #~ "%1$s na %2$s\n"
36901 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
36905 #~ "The document could not be converted\n"
36906 #~ "into the document class %1$s."
36908 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
36909 #~ "do klasy %1$s."
36911 #~ msgid "Unknown layout"
36912 #~ msgstr "Nieznany układ"
36915 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36916 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36918 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
36919 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
36921 #~ msgid "&Switch to document"
36922 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
36925 #~ "Could not open the specified document\n"
36927 #~ "due to the error: %2$s"
36929 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
36931 #~ "z powodu błędu: %2$s"
36933 #~ msgid "Rectangular box"
36934 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
36936 #~ msgid "Shadow box"
36937 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
36939 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36940 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
36942 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36943 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
36946 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
36949 #~ msgstr "Pudełko"
36957 #~ msgid "Shadowbox"
36958 #~ msgstr "Cieniowane"
36960 #~ msgid "Doublebox"
36961 #~ msgstr "Podwójne"
36963 #~ msgid "Unknown inset name: "
36964 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
36966 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36967 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
36969 #~ msgid "Program Listing "
36970 #~ msgstr "Listing kodu"
36973 #~ msgstr "Obramowane"
36975 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36976 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
36981 #~ msgid "HtmlUrl: "
36982 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36985 #~ msgid "Swap Rows|S"
36986 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36989 #~ msgid "Swap Columns|w"
36990 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36993 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36994 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
36996 #~ msgid "Default (outer)"
36997 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37000 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37002 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37003 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37005 #~ msgid "%1$d words in selection."
37006 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37008 #~ msgid "%1$d words in document."
37009 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37011 #~ msgid "One word in selection."
37012 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37014 #~ msgid "One word in document."
37015 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37017 #~ msgid "Count words"
37018 #~ msgstr "Policz słowa"
37021 #~ msgid "Encoding error"
37022 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37025 #~ msgid "Placeholders"
37026 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37030 #~ msgstr "Do prawej"
37034 #~ msgstr "Do środka"
37037 #~ msgstr "Przypadek."
37039 #~ msgid "Algorithm #."
37040 #~ msgstr "Algorytm #."
37042 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37043 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37046 #~ msgstr "&Wczytaj"
37048 #~ msgid "Co&pies:"
37049 #~ msgstr "&Kopie:"
37051 #~ msgid "Printer &name:"
37052 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37055 #~ msgid "Columns "
37056 #~ msgstr "Kolumny"
37058 #~ msgid "Conjecture "
37059 #~ msgstr "Hipoteza "
37061 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37062 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37069 #~ msgid "overprint "
37070 #~ msgstr "Wersja robocza"
37073 #~ msgid "overlayarea"
37074 #~ msgstr "Warstwa"
37077 #~ msgid "Corollary_"
37078 #~ msgstr "Wniosek"
37081 #~ msgid "Definition. "
37082 #~ msgstr "Definicja."
37085 #~ msgid "Example. "
37086 #~ msgstr "Przykład."
37101 #~ msgid "&Extended Chars"
37102 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37105 #~ msgstr "Domyślny"
37109 #~ msgstr "komentarz"
37112 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37113 #~ msgstr "Spis treści"
37119 #~ msgid "Table of Contents|T"
37120 #~ msgstr "Spis treści|t"
37128 #~ msgstr "Liczba kopii"
37132 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37135 #~ msgid "Number style"
37136 #~ msgstr "Wyliczenie"
37143 #~ msgid "Corollary. "
37144 #~ msgstr "Wniosek."
37147 #~ msgid "&Caption"
37152 #~ msgstr "&Etykieta:"
37155 #~ msgid "A Label for the caption"
37156 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37159 #~ msgid "<- P&romote"
37160 #~ msgstr "&Ochrona:"
37164 #~ msgstr "Miejscowość"
37168 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37171 #~ msgid "SubSection"
37172 #~ msgstr "Podsekcja"
37175 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37178 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37179 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37181 #~ msgid "Unknown toc list"
37182 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37185 #~ msgid "Insert glossary entry"
37186 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37190 #~ msgstr "&Globalnie"
37192 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37193 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37195 #~ msgid "&Detach panel"
37196 #~ msgstr "&Odłącz panel"
37198 #~ msgid "Insert spacing"
37199 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
37201 #~ msgid "Set math font"
37202 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
37204 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37205 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
37207 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37208 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
37210 #~ msgid "Math Panel|l"
37211 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37213 #~ msgid "Math Panel|P"
37214 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37216 #~ msgid "Show math panel"
37217 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
37219 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37220 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
37222 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37223 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
37225 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37226 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
37228 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37229 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
37231 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37232 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
37235 #~ msgid "Insert math delimiters"
37236 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
37238 #~ msgid "E&xtra options"
37239 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
37241 #~ msgid "Alig&nment:"
37242 #~ msgstr "&Justowanie:"
37248 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37249 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
37251 #~ msgid "&Converters"
37252 #~ msgstr "&Konwertery"
37254 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37255 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
37257 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37258 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
37260 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37261 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
37263 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37264 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
37267 #~ msgstr "\tKoniec."
37273 #~ msgid "Special Insets|S"
37274 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37277 #~ msgid "Insets|n"
37278 #~ msgstr "Wstaw|W"