1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bazy danych"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgstr "Rozciągnięte"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
508 #: src/Buffer.cpp:3790
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgstr "&Zmień nazwę"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
547 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgstr "Mikroskopijny"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Poprzednia zmiana"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Idź do następnej zmiany"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Następna zmiana"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptuj zmianę"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odrzuć zmianę"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Rodzina czcionek"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Kształt czcionki"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Seria czcionki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Kolor czcionki"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nieprzełączalne"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Wielkość czcionki"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Przełączalne"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Przełącz &wszystkie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "&Dostępne cytaty:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "&Wybrane cytaty:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgstr "Formatowanie"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl cytowania:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Tekst p&rzed:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista wszystkich autorów"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Pełna lista &autorów"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Szukaj cytatu"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 msgstr "Szukaj błędu"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
929 msgstr "Szukaj błędu"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "Szukaj błędu"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
940 msgstr "Wszystkie pola"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "W&yrażenie regularne"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
955 msgstr "Typy wpisów:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
971 msgstr "Kolor czcionki"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
976 msgstr "Czysty tekst"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Wyszarzenie"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1012 msgid "Background colors"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "cieniowane pudełko"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1027 msgid "Compare Revisions"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1032 msgid "&Revisions back"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "Nowy dokument"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Dokument podrzędny"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Styl dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1070 msgid "N&ew Document"
1071 msgstr "Nowy dokument"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1075 msgid "Ol&d Document"
1076 msgstr "Dokument podrzędny"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1080 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1081 "resulting document"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1085 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1094 msgid "Match delimiter types"
1095 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1098 msgid "&Keep matched"
1099 msgstr "&Zmieniaj razem"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1107 msgid "Insert the delimiters"
1108 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1115 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1116 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1119 msgid "Use Class Defaults"
1120 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1123 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 msgid "Description:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1179 msgstr "Nazwa pliku"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Wybierz plik"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "Dostępne szablony"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "Opcje LaTeX:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Skala względna w LyXie"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Punkt obrotu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1263 msgstr "Punkt &obrotu:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Lewy &dolny:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgstr "Prawy &górny:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Weź z pliku"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 msgstr "Szerokość etykiety"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 msgstr "Style BibTeX-a"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "&Wielkość liter"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgstr "Szukaj &następne"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1406 msgid "Replace &All"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1412 msgstr "Zaa&wansowane"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Drukuj dokument"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Główny dokument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Otwórz dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Otwórz dokument"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1450 msgid "All ma&nuals"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Format daty"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "makro matematyczne"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "U &góry strony"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "U &dołu strony"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Cała szerokość"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1538 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1542 msgid "&Default Family:"
1543 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1552 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 msgstr "&Szeryfowa:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1575 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgstr "S&kala [%]:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Maszynowa:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgstr "Sk&ala [%]:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1614 "koreańskiego (CJK)"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Obroty rysunku"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgstr "Punkt &obrotu:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1736 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Grupa rysunków"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Tryb szkicowy"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Tryb &szkicowy"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 msgstr "Największy:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Domyślny format papieru."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Twój adres e-mail"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Drukuj do pliku"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parametry listingu"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "Omiń &weryfikację"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "&Pokaż podgląd"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Typ wstawienia:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Listing kodu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Edytuj plik"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1990 msgid "Index generation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2035 msgstr "&Zmień nazwę"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2065 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Ustawienia klasy"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2089 msgid "&Predefined:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2098 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2099 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2116 msgid "Select de&fault master document"
2117 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2122 msgstr "&Zewnętrzny:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2131 msgid "&Suppress default date on front page"
2132 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2135 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2141 msgstr "&Kodowanie:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2144 msgid "Language &Default"
2145 msgstr "&Domyślne języka"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "&Cudzysłów:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2162 msgid "Value of the vertical line offset."
2163 msgstr "&Odstęp pionowy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2177 msgid "Value of the line thickness."
2178 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "Okno podpowiedzi"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "L&isting w linii"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2221 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Numeracja linii"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2249 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2262 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Wybierz język programowania"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgstr "Zakres linii"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgstr "Ostatnia &linia:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2350 msgid "More Parameters"
2351 msgstr "Więcej parametrów"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2354 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2360 msgid "Document-specific layout information"
2361 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2365 msgid "Errors reported in terminal."
2366 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2370 msgid "Press button to check validity..."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2379 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2380 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2388 msgid "Update the display"
2389 msgstr "Odśwież ekran"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2394 msgstr "&Aktualizuj"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2397 msgid "Copy to Clip&board"
2398 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2405 msgid "Jump to the next warning message."
2406 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgstr "Błąd odczytu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Domyślne marginesy"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2440 msgstr "&Wewnętrzny:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2444 msgstr "&Zewnętrzny:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgstr "&Odstęp stopki:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Główny dokument"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2489 # output zawsze sprawia problem
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Liczba wierszy"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Liczba kolumn"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2580 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2581 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "Użyj AMS &math"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2597 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2598 "inserted into formulas"
2600 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "Use esint package &automatically"
2605 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2608 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2609 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2612 msgid "Use &esint package"
2613 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2618 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2621 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2622 "jest wstawiona do wzorów"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2632 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "Użyj AMS &math"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2644 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2645 "jest wstawiona do wzorów"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2653 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2662 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2682 msgid "Nomenclature"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2687 msgstr "Sortuj j&ako:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2690 msgid "&Description:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2702 msgid "LyX internal only"
2703 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2707 msgstr "&Notka LyX'a"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2710 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2711 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2718 msgid "Print as grey text"
2719 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2723 msgstr "&Wyszarzenie"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2726 msgid "&List in Table of Contents"
2727 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2735 msgid "Output Format"
2736 msgstr "Wyjście jest puste"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2740 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2741 msgstr "Domyślny format papieru."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2750 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2754 msgid "S&ynchronize with Output"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2759 msgid "C&ustom Macro:"
2760 msgstr "Nr Klienta:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2764 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2765 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2769 msgid "XHTML Output Options"
2770 msgstr "Opcje matematyki"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2773 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2774 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2777 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2782 msgid "&Math Output:"
2783 msgstr "Wyjście rezultatów"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2786 msgid "Format to use for math output."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2811 msgid "Math &Image Scaling:"
2812 msgstr "Odstępy matematyczne"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2829 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2831 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2832 "środowiska w dokumencie"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2835 msgid "Automatically fi&ll header"
2836 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2839 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2840 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2870 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgstr "H&iperłącza"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "K&olorowe łącza"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "G&eneruj zakładki"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "&Numerowane zakładki"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Liczba poziomów"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "&Otwarte zakładki"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Format daty"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2943 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2948 msgid "&Orientation:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2962 msgstr "Układ strony"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2966 msgid "Headings &style:"
2967 msgstr "&Styl strony:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2970 msgid "Style used for the page header and footer"
2971 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2975 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2978 msgid "&Two-sided document"
2979 msgstr "Dokument &dwustronny"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2983 msgstr "Szerokość etykiety"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2987 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2988 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2991 msgid "Lo&ngest label"
2992 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2996 msgid "Line &spacing"
2997 msgstr "&Interlinia:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3029 msgid "&Indent Paragraph"
3030 msgstr "&Wcięty akapit"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3034 msgstr "W&yrównane do obu"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3042 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3050 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3053 msgid "Paragraph's &Default"
3054 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3057 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3067 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3068 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3072 msgid "&Horizontal Phantom"
3073 msgstr "Linia pozioma"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3082 msgid "&Vertical Phantom"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3092 msgid "&Use system colors"
3093 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3097 msgstr "W matematyce"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3104 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3105 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3108 msgid "Automatic in&line completion"
3109 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3112 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3113 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3116 msgid "Automatic p&opup"
3117 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "Włącz na &początku"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3133 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3134 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3170 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3171 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3175 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3182 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3183 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3194 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3195 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3196 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3197 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgstr "K&onwerter:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgstr "Do forma&tu:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3270 msgstr "Bez matematyki"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Nieudany podgląd"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3283 msgid "Factor for the preview size"
3284 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3287 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Wcięty akapit"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3301 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3302 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3306 msgid "Scroll &below end of document"
3307 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3330 msgid "Skip trailing non-word characters"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3334 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3339 msgstr "Pełny ekran"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "&Ukryj suwaki"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3351 msgid "Hide &tabbar"
3352 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3356 msgid "Hide &menubar"
3357 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3360 msgid "&Limit text width"
3361 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "&Krótka nazwa:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3391 msgstr "&Rozszerzenie:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3404 msgstr "&Przeglądarka:"
3406 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3413 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3414 msgstr "Domyślny format papieru."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3418 msgid "Default Format"
3419 msgstr "Format daty"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3427 msgstr "Twoja nazwa"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Twój adres e-mail"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgstr "&Przeglądaj..."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3461 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3470 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3475 "speed it up, low values slow it down."
3477 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3478 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Pakiet &językowy:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3517 msgid "Select which language package LyX should use"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3523 msgstr "Automatyczna pomoc"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3527 msgid "Always Babel"
3528 msgstr "Przełączalne"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Pakiet &językowy:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3536 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3537 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 msgid "Command s&tart:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3552 "Polecenie &powrotu\n"
3553 "po zmianie języka:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3561 msgid "Default Decimal &Point:"
3562 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3566 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3567 "the language package)"
3569 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3570 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3571 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3574 msgid "Set languages &globally"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3582 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3583 "przełączania języka"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3587 msgstr "Włącz na &początku"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3594 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3595 "przełączania języka"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3599 msgstr "Włącz na &końcu"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3617 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3620 msgid "Enable RTL su&pport"
3621 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3624 msgid "Cursor movement:"
3625 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3637 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3639 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3640 "zastosowane (przez fontenc)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3643 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3644 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3647 msgid "Default paper si&ze:"
3648 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3662 msgid "US executive"
3663 msgstr "US executive"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3687 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3691 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3694 msgid "BibTeX command and options"
3695 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3699 msgid "Processor for &Japanese:"
3700 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3704 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3705 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3719 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3723 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3728 msgid "&Nomenclature command:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3733 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3734 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3737 msgid "Chec&kTeX command:"
3738 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3741 msgid "CheckTeX start options and flags"
3742 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3746 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3747 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3748 "rather than the Cygwin teTeX."
3750 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3751 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3754 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3755 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3758 msgid "Set class options to default on class change"
3759 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3763 msgid "R&eset class options when document class changes"
3764 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3767 msgid "Output &line length:"
3768 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3774 "paragraphs are separated by a blank line."
3776 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3777 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3778 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3781 msgid "&Date format:"
3782 msgstr "&Format daty:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3785 msgid "Date format for strftime output"
3786 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3790 msgid "&Overwrite on export:"
3791 msgstr "Zastąpić dokument?"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3794 msgid "Ask permission"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3798 msgid "Main file only"
3799 msgstr "Tylko główny plik"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3804 msgstr "Wszystkie pola"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3807 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3809 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3812 msgid "Forward search"
3813 msgstr "Szukanie w przód"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3817 msgid "DV&I command:"
3818 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "Polecenie &roff:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "&Prefiks PATH:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3838 msgstr "Przeglądaj..."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3842 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3843 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3846 msgid "&Temporary directory:"
3847 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3850 msgid "Ly&XServer pipe:"
3851 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3854 msgid "&Backup directory:"
3855 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3858 msgid "&Example files:"
3859 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3862 msgid "&Document templates:"
3863 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3866 msgid "&Working directory:"
3867 msgstr "&Katalog roboczy:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3900 msgid "Set &printer:"
3901 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3904 msgid "Option used with spool command to set printer."
3905 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3909 msgid "Spool &printer:"
3910 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3914 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3917 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3922 msgid "Spool co&mmand:"
3923 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3926 msgid "Option used to reverse page order."
3927 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3930 msgid "Re&verse pages:"
3931 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3939 msgid "&Number of copies:"
3940 msgstr "Liczba kopii"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3943 msgid "Option used to set number of copies."
3944 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3947 msgid "Option used to print a range of pages."
3948 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3952 msgstr "P&ołączone:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3955 msgid "Pa&ge range:"
3956 msgstr "&Zakres stron:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3959 msgid "Option used to collate multiple copies."
3960 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3964 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3967 msgid "&Even pages:"
3968 msgstr "Strony &parzyste:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3971 msgid "Paper t&ype:"
3972 msgstr "&Typ papieru:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3975 msgid "Paper si&ze:"
3976 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3980 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3983 msgid "E&xtra options:"
3984 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3988 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3992 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3993 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3996 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3997 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4002 msgid "Adapt &output to printer"
4003 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4006 msgid "Name of the default printer"
4007 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4010 msgid "Default &printer:"
4011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4014 msgid "Printer co&mmand:"
4015 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "&Maszynowa:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4029 msgstr "&Szeryfowa:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4033 msgstr "&Powiększenie %:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4037 msgstr "Wielkość czcionki"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4052 msgstr "Największy:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4062 msgstr "Gigantyczny:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4067 msgstr "Najmniejszy:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4087 msgstr "Mikroskopijny:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4091 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4094 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4095 "czcionek widocznych na ekranie"
4097 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4109 msgstr "Plik &skrótów:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4118 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4121 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4122 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4126 msgid "&Spellchecker engine:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4131 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4134 msgid "Accept compound &words"
4135 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4139 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4143 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4147 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4148 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4152 msgid "&Escape characters:"
4153 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4156 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4157 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4160 msgid "Al&ternative language:"
4161 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4164 msgid "&User interface file:"
4165 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4168 msgid "Automatic help"
4169 msgstr "Automatyczna pomoc"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4174 "the main work area of an edited document"
4176 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4177 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4178 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4179 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4196 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4200 msgid "Restore cursor &positions"
4201 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4204 msgid "&Load opened files from last session"
4205 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4208 msgid "Clear all session &information"
4209 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4217 msgid "Backup original documents when saving"
4218 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4221 msgid "&Backup documents, every"
4222 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4230 msgid "&Save documents compressed by default"
4231 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4234 msgid "&Maximum last files:"
4235 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4238 msgid "&Open documents in tabs"
4239 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4243 msgid "S&ingle instance"
4244 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4247 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4249 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4253 msgid "&Single close-tab button"
4254 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4263 msgid "Nomenclature settings"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4268 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4273 msgid "&List Indentation:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4278 msgid "Custom &Width:"
4279 msgstr "Szerokość kolumny"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4284 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4291 msgid "Page number to print from"
4292 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4295 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4296 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4299 msgid "Page number to print to"
4300 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4303 msgid "Print all pages"
4304 msgstr "Drukuj wszystko"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4316 msgid "Print &odd-numbered pages"
4317 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4320 msgid "Print &even-numbered pages"
4321 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4324 msgid "Print in reverse order"
4325 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4328 msgid "Re&verse order"
4329 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4336 msgid "Number of copies"
4337 msgstr "Liczba kopii"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4340 msgid "Collate copies"
4341 msgstr "Sortuj kopie"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4352 msgid "Print Destination"
4353 msgstr "Przeznaczenie"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4356 msgid "Send output to the printer"
4357 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4364 msgid "Send output to the given printer"
4365 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4368 msgid "Send output to a file"
4369 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4372 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4382 msgid "A&vailable indexes:"
4383 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4387 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4388 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4394 msgstr "Wyjście rezultatów"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4401 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4405 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4410 msgid "&Clear automatically"
4411 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4415 msgid "Debug messages"
4416 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4420 msgid "Display no debug messages"
4421 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4429 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4439 msgid "Display all debug messages"
4440 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4443 msgid "Display statusbar messages?"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4448 msgid "&Statusbar messages"
4449 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4458 msgid "Enter string to filter the label list"
4459 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4463 msgid "Filter case-sensitively"
4464 msgstr "&Wielkość liter"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4468 msgid "Case-sensiti&ve"
4469 msgstr "&Wielkość liter"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4472 msgid "Update the label list"
4473 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4477 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4478 "sensitive option is checked)"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4487 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4488 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4492 msgid "Cas&e-sensitive"
4493 msgstr "&Wielkość liter"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4496 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4505 msgid "&Go to Label"
4506 msgstr "Idź do &etykiety"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4510 msgstr "Etykiety &w:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4513 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4514 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4521 msgid "(<reference>)"
4522 msgstr "(<odnośnik>)"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4529 msgid "on page <page>"
4530 msgstr "na stronie <strona>"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4533 msgid "<reference> on page <page>"
4534 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4537 msgid "Formatted reference"
4538 msgstr "Formatowane odnośniki"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4542 msgid "Textual reference"
4543 msgstr "wszystkie odnośniki"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4547 msgid "Match w&hole words only"
4548 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4551 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4552 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4555 msgid "&Export formats:"
4556 msgstr "&Formaty eksportu:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4560 msgstr "&Polecenie:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4563 msgid "Edit shortcut"
4564 msgstr "Edytuj skrót"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4567 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4568 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4571 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4572 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4576 msgstr "&Usuń klawisz"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4579 msgid "Clear current shortcut"
4580 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4597 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4598 "the 'Clear' button"
4600 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4601 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4605 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4606 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4609 msgid "Unknown word:"
4610 msgstr "Nieznane słowo:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4613 msgid "Current word"
4614 msgstr "Bieżące słowo"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4619 msgid "Replace word with current choice"
4620 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4625 msgstr "Szukaj &następne"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4629 msgid "Re&placement:"
4630 msgstr "Zastąpienie:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4633 msgid "Replace with selected word"
4634 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4638 msgid "S&uggestions:"
4639 msgstr "Propozycje:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4642 msgid "Ignore this word"
4643 msgstr "Ignoruj słowo"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4650 msgid "Ignore this word throughout this session"
4651 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4655 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4658 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4659 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4663 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4666 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4671 msgstr "Ka&tegoria:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4674 msgid "Select this to display all available characters at once"
4675 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4678 msgid "&Display all"
4679 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4682 msgid "&Table Settings"
4683 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4687 msgid "Column settings"
4688 msgstr "Styl dokumentu"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4691 msgid "&Horizontal alignment:"
4692 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4695 msgid "Horizontal alignment in column"
4696 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4699 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4705 msgid "At Decimal Separator"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4710 msgid "&Decimal separator:"
4711 msgstr "znak specjalny"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4714 msgid "Fixed width of the column"
4715 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4718 msgid "&Vertical alignment in row:"
4719 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4723 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4726 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4730 msgid "Merge cells of different columns"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4734 msgid "&Multicolumn"
4735 msgstr "&Wielokolumnowa"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4740 msgstr "Ustawienia pudełka"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4743 msgid "Merge cells of different rows"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4752 msgid "&Vertical Offset:"
4753 msgstr "&Odstęp pionowy"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4757 msgid "Optional vertical offset"
4758 msgstr "&Odstęp pionowy"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4762 msgid "Cell setting"
4763 msgstr "Ustawienia wstawek"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4766 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4767 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4770 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4771 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4775 msgid "Table-wide settings"
4776 msgstr "Ustawienia tabeli"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4780 msgid "Verti&cal alignment:"
4781 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4785 msgid "Vertical alignment of the table"
4786 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4789 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4790 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4793 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4794 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4797 msgid "LaTe&X argument:"
4798 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4801 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4802 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4810 msgstr "Ustal ramki"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4813 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4818 msgstr "Wszystkie ramki"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4821 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4829 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4830 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4833 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4835 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4842 msgid "Use default (grid-like) border style"
4843 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4850 msgid "Additional Space"
4851 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4854 msgid "T&op of row:"
4855 msgstr "N&ad wierszem:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4858 msgid "Botto&m of row:"
4859 msgstr "U &dołu strony:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4862 msgid "Bet&ween rows:"
4863 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4867 msgstr "&Długa tabela"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4870 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4871 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4874 msgid "&Use long table"
4875 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4879 msgid "Row settings"
4880 msgstr "Ustawienia pudełka"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4887 msgid "Border above"
4888 msgstr "Ramka górna"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4891 msgid "Border below"
4892 msgstr "Ramka dolna"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4903 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4905 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4928 msgid "First header:"
4929 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4932 msgid "This row is the header of the first page"
4933 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4936 msgid "Don't output the first header"
4937 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4949 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4950 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4953 msgid "Last footer:"
4954 msgstr "Ostatnia stopka:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4957 msgid "This row is the footer of the last page"
4958 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4961 msgid "Don't output the last footer"
4962 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4969 msgid "Set a page break on the current row"
4970 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4973 msgid "Page &break on current row"
4974 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4978 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4979 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4983 msgid "Longtable alignment"
4984 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4987 msgid "Current cell:"
4988 msgstr "Bieżąca komórka:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4991 msgid "Current row position"
4992 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4995 msgid "Current column position"
4996 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4999 msgid "Close this dialog"
5000 msgstr "Zamyka okno"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5003 msgid "Rebuild the file lists"
5004 msgstr "Odświeża listę plików"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5008 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5010 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5018 msgid "Selected classes or styles"
5019 msgstr "Wybór klas lub styli"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5022 msgid "LaTeX classes"
5023 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5026 msgid "LaTeX styles"
5027 msgstr "Style LaTeX-a"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5030 msgid "BibTeX styles"
5031 msgstr "Style BibTeX-a"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5034 msgid "Toggles view of the file list"
5035 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5039 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5043 msgid "Separate paragraphs with"
5044 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5047 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5048 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5051 msgid "&Indentation"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5056 msgid "Size of the indentation"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5060 msgid "&Vertical space"
5061 msgstr "&Odstęp pionowy"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5065 msgid "Size of the vertical space"
5066 msgstr "&Odstęp pionowy"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5073 msgid "&Line spacing:"
5074 msgstr "&Interlinia:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5078 msgid "Spacing type"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5083 msgid "Number of lines"
5084 msgstr "Liczba poziomów"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5087 msgid "Format text into two columns"
5088 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5091 msgid "Two-&column document"
5092 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5095 msgid "Language of the thesaurus"
5096 msgstr "Język tezaurusa"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5100 msgstr "Hasło indeksu"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5104 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5107 msgid "Word to look up"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5116 msgid "The selected entry"
5117 msgstr "Wybrany wpis"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5124 msgid "Replace the entry with the selection"
5125 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5128 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5138 msgid "Enter string to filter contents"
5139 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5143 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5144 "tables, and others)"
5146 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5150 msgid "Update navigation tree"
5151 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5160 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5164 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5165 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5168 msgid "Move selected item down by one"
5169 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5172 msgid "Move selected item up by one"
5173 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5180 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5181 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5188 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5189 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5192 msgid "LyX: Enter text"
5193 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5196 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5198 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5201 msgid "&Do not show this warning again!"
5202 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5205 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5206 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5210 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5211 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5215 msgstr "Domyślny odstęp"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5219 msgstr "Mały odstęp"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5223 msgstr "Średni odstęp"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5227 msgstr "Duży odstęp"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5235 msgid "&Output Format:"
5236 msgstr "Wyjście jest puste"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5240 msgid "Select the output format"
5241 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5244 msgid "Complete source"
5245 msgstr "Kompletne źródło"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5248 msgid "Automatic update"
5249 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5253 msgid "Unit of width value"
5254 msgstr "Jednostka szerokości"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5258 msgid "number of needed lines"
5259 msgstr "Liczba kopii"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5263 msgid "use number of lines"
5264 msgstr "Liczba kopii"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5269 msgstr "&Interlinia:"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5272 msgid "Outer (default)"
5273 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5280 msgid "use overhang"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5289 msgid "Overhang value"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5294 msgid "Unit of overhang value"
5295 msgstr "Jednostka szerokości"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5298 msgid "Check this to allow flexible placement"
5299 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5302 msgid "Allow &floating"
5303 msgstr "Umożliw pływanie"
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5307 msgstr "TytułSkrócony"
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5312 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5313 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5314 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5321 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5322 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5336 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5339 msgstr "ElementPoczątkowy"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5342 msgid "Publication Month"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5346 msgid "Publication Month:"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5350 msgid "Publication Year"
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5355 msgid "Publication Year:"
5356 msgstr "Podwariant:"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5359 msgid "Publication Volume"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5363 msgid "Publication Volume:"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5367 msgid "Publication Issue"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5371 msgid "Publication Issue:"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5375 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5376 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5381 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5383 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5386 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5392 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5395 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5398 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5402 #: src/output_plaintext.cpp:133
5404 msgstr "Streszczenie"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5407 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5408 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5409 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5416 msgid "Acknowledgement"
5417 msgstr "Podziękowanie"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5423 msgid "Acknowledgement."
5424 msgstr "Podziękowanie."
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5428 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5439 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5450 msgstr "Twierdzenie"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5486 msgid "Case \\thecase."
5487 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5502 msgstr "Stwierdzenie"
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5611 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5653 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5684 msgid "Remark \\theremark."
5685 msgstr "Uwaga \\theremark."
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5690 msgstr "Rozwiązanie"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5694 msgid "Solution \\thesolution."
5695 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5705 msgstr "Podsumowanie"
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5712 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5723 msgstr "GłównyTekst"
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5732 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5736 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5737 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5746 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5748 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5749 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5754 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5761 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5764 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5770 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5773 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5775 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5776 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5777 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5779 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5784 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5797 msgid "IEEE membership"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5803 msgstr "Małe litery|L"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5806 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5818 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5819 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5821 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5824 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5830 msgid "Special Paper Notice"
5831 msgstr "Znak specjalny|Z"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5834 msgid "After Title Text"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5839 msgid "Page headings"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5848 msgid "Publication ID"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5853 msgstr "Streszczenie---"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5866 msgstr "Słowa kluczowe"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5869 msgid "Index Terms---"
5870 msgstr "Hasło indeksu---"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5894 #: src/rowpainter.cpp:523
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5899 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5901 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5902 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5906 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5908 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5909 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5911 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5912 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5913 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5914 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5915 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5917 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5920 msgid "Bibliography"
5921 msgstr "Bibliografia"
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5927 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5942 msgid "Biography without photo"
5943 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5947 msgid "BiographyNoPhoto"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5951 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5954 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5958 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5961 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5962 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5969 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5974 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5980 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5986 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5990 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5991 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5996 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6006 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6010 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6014 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6020 msgid "Subsubsection"
6021 msgstr "Podpodsekcja"
6023 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6027 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6028 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6030 msgstr "Wypunktowanie"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6036 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6037 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6041 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6043 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6044 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6046 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6052 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6055 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6058 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6059 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6063 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6072 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6074 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6076 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6083 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6087 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6092 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6097 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6101 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6102 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6104 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6112 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6113 #: lib/external_templates:345
6117 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6118 msgid "Offprint Requests to:"
6119 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6121 #: lib/layouts/aa.layout:187
6122 msgid "Correspondence to:"
6123 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6125 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6127 msgid "Acknowledgements."
6128 msgstr "Podziękowania."
6130 #: lib/layouts/aa.layout:299
6132 msgid "institute mark"
6135 #: lib/layouts/aa.layout:363
6137 msgstr "Słowa kluczowe."
6139 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6141 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6145 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6149 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6156 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6167 msgstr "Słownik synonimów"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6171 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6183 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6194 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6199 msgid "Acknowledgements"
6200 msgstr "Podziękowania"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6204 msgstr "UmieśćRysunek"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6208 msgstr "UmieśćTabelę"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6211 msgid "TableComments"
6212 msgstr "KomentarzeTabel"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6216 msgstr "OdnośnikiTabel"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6220 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6223 msgid "NoteToEditor"
6224 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6232 msgstr "Nazwa obiektu"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6236 msgstr "Zbiór danych"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6240 msgid "Altaffilation"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6245 msgid "Alternative affiliation:"
6246 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6250 msgid "altaffiliation mark"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6254 msgid "Subject headings:"
6255 msgstr "Nagłówki tematu:"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6258 msgid "[Acknowledgements]"
6259 msgstr "[Podziękowania]"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6269 msgid "Place Figure here:"
6270 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6273 msgid "Place Table here:"
6274 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6281 msgid "Note to Editor:"
6282 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6285 msgid "References. ---"
6286 msgstr "Odnośniki: ---"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6295 msgstr "linia tabeli"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6303 msgid "tablenote mark"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6308 msgstr "PodpisRysunku"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6316 msgstr "Urządzenie:"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6324 msgstr "Zbiór danych:"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6333 msgid "List of Schemes"
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6343 msgid "List of Charts"
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6353 msgid "List of Graphs"
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6372 msgid "Teaser image:"
6373 msgstr "Czysta strona"
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6382 msgid "CR categories"
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6386 msgid "Computing Review Categories"
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6394 msgid "Acknowledgments"
6395 msgstr "Podziękowania"
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6404 msgid "Affiliation Mark"
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6409 msgid "Author affiliation"
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6414 msgid "Author affiliation:"
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6423 msgstr "Streszczenie."
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6427 msgid "Acknowledgments."
6428 msgstr "Podziękowania."
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6433 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6441 msgid "SpecialSection"
6442 msgstr "Sekcja-specjalna"
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6446 msgid "SpecialSection*"
6447 msgstr "Sekcja-specjalna"
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6457 msgstr "Nienumerowane"
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6469 msgid "Subsubsection*"
6470 msgstr "Podpodsekcja*"
6472 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6473 msgid "Chapter Exercises"
6474 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:51
6478 msgstr "PrawyNagłówek"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:60
6481 msgid "Right header:"
6482 msgstr "Prawy nagłówek:"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:83
6486 msgstr "Streszczenie:"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:100
6489 msgid "Short title:"
6490 msgstr "Tytuł skrócony:"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:129
6494 msgstr "DwóchAutorów"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:136
6497 msgid "ThreeAuthors"
6498 msgstr "TrzechAutorów"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:143
6502 msgstr "CzterechAutorów"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6506 msgid "Affiliation:"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:171
6510 msgid "TwoAffiliations"
6511 msgstr "DwieAfiliacje"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:178
6514 msgid "ThreeAffiliations"
6515 msgstr "TrzyAfiliacje"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:185
6518 msgid "FourAffiliations"
6519 msgstr "CzteryAfiliacje"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6525 #: lib/layouts/apa.layout:206
6529 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6542 #: lib/layouts/apa.layout:234
6543 msgid "Acknowledgements:"
6544 msgstr "Podziękowania:"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:248
6550 #: lib/layouts/apa.layout:258
6551 msgid "CenteredCaption"
6552 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6559 #: lib/layouts/apa.layout:278
6563 #: lib/layouts/apa.layout:284
6567 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6572 msgid "Subparagraph"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6576 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6581 #: lib/layouts/apa.layout:397
6585 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6587 msgid "(\\alph{enumii})"
6588 msgstr "(\\alph{enumii})"
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6611 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6613 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6617 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6618 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6622 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6624 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6630 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6635 msgid "Section \\arabic{section}"
6636 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6639 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6640 msgid "\\Alph{section}"
6641 msgstr "\\Alph{section}"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6644 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6645 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6648 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6662 msgid "BeginPlainFrame"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6666 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6672 msgstr "ramka podpisu"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6675 msgid "Again frame with label"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6683 msgid "________________________________"
6684 msgstr "________________________________"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6687 msgid "FrameSubtitle"
6688 msgstr "PodtytułRamki"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6701 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6705 msgid "ColumnsCenterAligned"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6709 msgid "Columns (center aligned)"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6713 msgid "ColumnsTopAligned"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6717 msgid "Columns (top aligned)"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6732 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6733 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6755 msgid "Uncovered on slides"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6765 msgid "Only on slides"
6766 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6785 msgid "ExampleBlock"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6790 msgid "Example Block:"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6800 msgid "Alert Block:"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6811 msgid "Title (Plain Frame)"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6816 msgid "Institute mark"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6837 msgid "TitleGraphic"
6838 msgstr "RysunekTytułowy"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6843 msgstr "Twierdzenie"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6862 msgid "Definitions."
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6896 msgstr "Twierdzenie."
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6908 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6944 msgid "PresentationMode"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6949 msgid "Presentation"
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6954 #: src/insets/Inset.cpp:97
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6961 msgid "List of Tables"
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6972 msgid "List of Figures"
6973 msgstr "Spis rysunków"
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6988 msgid "ACT \\arabic{act}"
6989 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6996 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6997 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7006 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7013 msgid "Parenthetical"
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7029 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7031 msgid "Right Address"
7032 msgstr "Adres po prawej"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:35
7036 msgstr "GłównaLinia"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:42
7040 msgstr "GłównaLinia"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:61
7046 #: lib/layouts/chess.layout:65
7050 #: lib/layouts/chess.layout:71
7051 msgid "SubVariation"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:74
7055 msgid "Subvariation:"
7056 msgstr "Podwariant:"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:80
7059 msgid "SubVariation2"
7060 msgstr "Podwariant2"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:83
7063 msgid "Subvariation(2):"
7064 msgstr "Podwariant(2):"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:89
7067 msgid "SubVariation3"
7068 msgstr "Podwariant3"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:92
7071 msgid "Subvariation(3):"
7072 msgstr "Podwariant(3):"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:98
7075 msgid "SubVariation4"
7076 msgstr "Podwariant4"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:101
7079 msgid "Subvariation(4):"
7080 msgstr "Podwariant(4):"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:107
7083 msgid "SubVariation5"
7084 msgstr "Podwariant5"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:110
7087 msgid "Subvariation(5):"
7088 msgstr "Podwariant(5):"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:117
7092 msgstr "UkryjPosunięcia"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:122
7096 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:127
7100 msgstr "Szachownica"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:131
7103 msgid "[chessboard]"
7104 msgstr "[szachownica]"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:140
7107 msgid "BoardCentered"
7108 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:145
7111 msgid "[centered board]"
7112 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:155
7116 msgstr "Wyróżnienie"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:160
7120 msgstr "Wyróżnienia:"
7122 #: lib/layouts/chess.layout:175
7126 #: lib/layouts/chess.layout:180
7130 #: lib/layouts/chess.layout:186
7132 msgstr "RuchSkoczka"
7134 #: lib/layouts/chess.layout:191
7136 msgstr "RuchSkoczka:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7145 msgid "Send To Address"
7146 msgstr "Wyślij Na Adres"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7158 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7164 msgid "Sender Address:"
7165 msgstr "Adres Nadawcy:"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7169 msgid "Return address"
7170 msgstr "AdresZwrotny"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7174 msgid "Backaddress:"
7175 msgstr "AdresZwrotny:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7179 msgid "Postal comment"
7180 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7184 msgid "Postal Remark:"
7185 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7233 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7251 msgid "Bottom text:"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7257 msgstr "Rozpoczęcie"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7262 msgstr "Rozpoczęcie"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7279 msgstr "Lokalizacja"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7284 msgstr "Lokalizacja:"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7288 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7311 msgstr "Rozpoczęcie"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7317 msgstr "Rozpoczęcie:"
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7325 msgstr "Zakończenie"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7331 msgstr "Zakończenie:"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7342 msgstr "załączniki:"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7363 msgid "Post Scriptum:"
7364 msgstr "Postscriptum:"
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7367 msgid "SenderAddress"
7368 msgstr "AdresNadawcy"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7373 msgstr "AdresZwrotny"
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7376 msgid "RetourAdresse"
7377 msgstr "AdresZwrotny"
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7385 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7401 msgid "IhrSchreiben"
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7409 msgid "Unterschrift"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7421 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7432 msgstr "Miejscowość"
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7436 msgstr "Miejscowość"
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7453 msgstr "Rozpoczęcie"
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7463 msgstr "Streszczenie"
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7467 msgstr "Pozdrowienia"
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7489 msgstr "Rozdzielnik"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7494 msgstr "TytułRoboczy"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7498 msgid "Running Title:"
7499 msgstr "Tytuł roboczy"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7504 msgstr "RoboczyAutor"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7508 msgid "Running Author:"
7509 msgstr "Roboczy autor:"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7522 msgid "Web address:"
7523 msgstr "Nast Adres:"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7527 msgid "Authors Block"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7532 msgid "Authors Block:"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7536 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7539 msgstr "SłowoKluczowe"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7544 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7548 msgstr "Słowa kluczowe:"
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7553 msgstr "Podziękowania"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7556 msgid "Thanks \\theThanks:"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7562 msgstr "Wyróżnienie|K"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7567 msgstr "Podziękowania"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7570 msgid "Internet Addess Ref"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7575 msgid "Corresponding Author"
7576 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7594 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7595 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7599 #: lib/layouts/egs.layout:274
7601 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7603 #: lib/layouts/egs.layout:308
7607 #: lib/layouts/egs.layout:317
7611 #: lib/layouts/egs.layout:330
7615 #: lib/layouts/egs.layout:352
7617 msgstr "Czasopismo:"
7619 #: lib/layouts/egs.layout:361
7623 #: lib/layouts/egs.layout:375
7627 #: lib/layouts/egs.layout:385
7629 msgstr "PierwszyAutor"
7631 #: lib/layouts/egs.layout:398
7632 msgid "1st_author_surname:"
7633 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7635 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7640 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7645 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7648 msgstr "Zaakceptowano"
7650 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7653 msgstr "Zaakceptowano:"
7655 #: lib/layouts/egs.layout:451
7659 #: lib/layouts/egs.layout:464
7660 msgid "reprint_reqs_to:"
7661 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7664 msgid "Author Address"
7665 msgstr "Adres Autora"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7668 msgid "Author Email"
7669 msgstr "Email Autora"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7688 msgstr "Podziękowania"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7691 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7699 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7703 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7707 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7711 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7715 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7719 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7723 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7727 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7731 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7735 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7739 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7743 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7747 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7748 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7751 msgid "Case \\arabic{case}"
7752 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7756 msgid "Titlenote mark"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7761 msgid "Title footnote"
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7766 msgid "Title footnote:"
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7772 msgstr "Email Autora"
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7776 msgid "Author footnote"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7781 msgid "Author footnote:"
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7786 msgid "CorAuthor mark"
7787 msgstr "Email Autora"
7789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7791 msgid "Corresponding author"
7792 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7796 msgid "Corresponding author text:"
7797 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7799 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7802 msgstr "Słowa kluczowe:"
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7807 msgstr "Wypunktowanie"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7814 msgid "BulletedItem"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7818 msgid "Bulleted Item:"
7819 msgstr "Element ozdobiony:"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7830 msgid "PersonalInfo"
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7834 msgid "Personal Info"
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7838 msgid "MotherTongue"
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7842 msgid "Mother Tongue:"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:42
7849 #: lib/layouts/foils.layout:61
7850 msgid "ShortFoilhead"
7851 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:67
7854 msgid "Rotatefoilhead"
7855 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:73
7858 msgid "ShortRotatefoilhead"
7859 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:82
7863 msgstr "Lista (ptaszki)"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:97
7869 #: lib/layouts/foils.layout:101
7871 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:116
7877 #: lib/layouts/foils.layout:160
7881 #: lib/layouts/foils.layout:168
7885 #: lib/layouts/foils.layout:177
7887 msgstr "Ograniczenia"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:181
7890 msgid "Restriction:"
7891 msgstr "Ograniczenia:"
7893 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7896 msgstr "Lewy Nagłówek"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7900 msgid "Left Header:"
7901 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7905 msgid "Right Header"
7906 msgstr "Prawy Nagłówek"
7908 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7910 msgid "Right Header:"
7911 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7914 msgid "Right Footer"
7915 msgstr "Prawa Stopka"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7918 msgid "Right Footer:"
7919 msgstr "Prawa Stopka:"
7921 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7924 msgstr "Twierdzenie #."
7926 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7931 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7933 msgid "Corollary #."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7937 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7938 msgid "Proposition #."
7939 msgstr "Propozycja #."
7941 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7943 msgid "Definition #."
7944 msgstr "Definicja #."
7946 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7949 msgstr "Twierdzenie*"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7956 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7960 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7965 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7967 msgid "Proposition*"
7968 msgstr "Propozycja*"
7970 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7971 msgid "Proposition."
7972 msgstr "Propozycja."
7974 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8014 msgstr "Miejscowość:"
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8026 msgid "ReturnAddress"
8027 msgstr "AdresZwrotny"
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8030 msgid "ReturnAddress:"
8031 msgstr "AdresZwrotny:"
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8039 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8045 msgstr "WaszePismo:"
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8093 msgstr "NrRozlBanku"
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8097 msgstr "NrRozlBanku:"
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8104 msgid "BankAccount:"
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8108 msgid "PostalComment"
8109 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8112 msgid "PostalComment:"
8113 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8125 msgstr "NazwaWierszA"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8129 msgstr "NazwaWierszA:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8133 msgstr "NazwaWierszB"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8137 msgstr "NazwaWierszB:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8141 msgstr "NazwaWierszC"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8145 msgstr "NazwaWierszC:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8149 msgstr "NazwaWierszD"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8153 msgstr "NazwaWierszD:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8157 msgstr "NazwaWierszE"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8161 msgstr "NazwaWierszE:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8165 msgstr "NazwaWierszF"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8169 msgstr "NazwaWierszF:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8173 msgstr "NazwaWierszG"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8177 msgstr "NazwaWierszG:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8182 msgstr "AdresWierszA"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8186 msgid "AddressRowA:"
8187 msgstr "AdresWierszA:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8192 msgstr "AdresWierszB"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8196 msgid "AddressRowB:"
8197 msgstr "AdresWierszB:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8202 msgstr "AdresWierszC"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8206 msgid "AddressRowC:"
8207 msgstr "AdresWierszC:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8212 msgstr "AdresWierszD"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8216 msgid "AddressRowD:"
8217 msgstr "AdresWierszD:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8222 msgstr "AdresWierszE"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8226 msgid "AddressRowE:"
8227 msgstr "AdresWierszE:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8232 msgstr "AdresWierszF"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8236 msgid "AddressRowF:"
8237 msgstr "AdresWierszF:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8240 msgid "TelephoneRowA"
8241 msgstr "TelefonWierszA"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8244 msgid "TelephoneRowA:"
8245 msgstr "TelefonWierszA:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8248 msgid "TelephoneRowB"
8249 msgstr "TelefonWierszB"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8252 msgid "TelephoneRowB:"
8253 msgstr "TelefonWierszB:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8256 msgid "TelephoneRowC"
8257 msgstr "TelefonWierszC"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8260 msgid "TelephoneRowC:"
8261 msgstr "TelefonWierszC:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8264 msgid "TelephoneRowD"
8265 msgstr "TelefonWierszD"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8268 msgid "TelephoneRowD:"
8269 msgstr "TelefonWierszD:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8272 msgid "TelephoneRowE"
8273 msgstr "TelefonWierszE"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8276 msgid "TelephoneRowE:"
8277 msgstr "TelefonWierszE:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8280 msgid "TelephoneRowF"
8281 msgstr "TelefonWierszF"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8284 msgid "TelephoneRowF:"
8285 msgstr "TelefonWierszF:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8288 msgid "InternetRowA"
8289 msgstr "InternetWierszA"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8292 msgid "InternetRowA:"
8293 msgstr "InternetWierszA:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8296 msgid "InternetRowB"
8297 msgstr "InternetWierszB"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8300 msgid "InternetRowB:"
8301 msgstr "InternetWierszB:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8304 msgid "InternetRowC"
8305 msgstr "InternetWierszC"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8308 msgid "InternetRowC:"
8309 msgstr "InternetWierszC:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8312 msgid "InternetRowD"
8313 msgstr "InternetWierszD"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8316 msgid "InternetRowD:"
8317 msgstr "InternetWierszD:"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8320 msgid "InternetRowE"
8321 msgstr "InternetWierszE"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8324 msgid "InternetRowE:"
8325 msgstr "InternetWierszE:"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8328 msgid "InternetRowF"
8329 msgstr "InternetWierszF"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8332 msgid "InternetRowF:"
8333 msgstr "InternetWierszF:"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8337 msgstr "BankWierszA"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8341 msgstr "BankWierszA:"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8345 msgstr "BankWierszB"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8349 msgstr "BankWierszB:"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8353 msgstr "BankWierszC"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8357 msgstr "BankWierszC:"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8361 msgstr "BankWierszD"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8365 msgstr "BankWierszD:"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8369 msgstr "BankWierszE"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8373 msgstr "BankWierszE:"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8377 msgstr "BankWierszF"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8381 msgstr "BankWierszF:"
8383 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8385 msgstr "Stwierdzenie #."
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8421 msgstr "Kontynuacja"
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8424 msgid "(continuing)"
8425 msgstr "(kontynuacja)"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8440 msgid "INTERCUT WITH:"
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8452 msgid "Classification Codes"
8453 msgstr "Kody klasyfikacji"
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8457 msgid "Definition \\thedefinition."
8458 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8465 msgid "Step \\thestep."
8466 msgstr "Krok \\thestep."
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8470 msgid "Example \\theexample."
8471 msgstr "Przykład \\theexample."
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8475 msgid "Notation \\thenotation."
8476 msgstr "Notacja \\thenotation."
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8481 msgid "Theorem \\thetheorem."
8482 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8486 msgid "Corollary \\thecorollary."
8487 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8491 msgid "Lemma \\thelemma."
8492 msgstr "Lemat \\thelemma."
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8496 msgid "Proposition \\theproposition."
8497 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8504 msgid "Prop \\theprop."
8505 msgstr "Prop \\theprop."
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8518 msgid "Question \\thequestion."
8519 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8523 msgid "Claim \\theclaim."
8524 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8528 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8529 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8533 msgid "Appendices Section"
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8537 msgid "--- Appendices ---"
8538 msgstr "--- Dodatki ---"
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8541 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8542 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8561 msgstr "Rozmiar papieru"
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8566 msgstr "Stwierdzenie"
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8578 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8586 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8587 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8594 msgid "submit to paper:"
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8599 msgid "Bibliography (plain)"
8600 msgstr "Bibliografia"
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8603 msgid "Bibliography heading"
8604 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8606 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8608 msgstr "STRESZCZENIE:"
8610 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8614 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8621 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8622 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8625 msgid "AddressForOffprints"
8626 msgstr "AdresPoOdbitki"
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8629 msgid "Address for Offprints:"
8630 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8633 msgid "RunningTitle"
8634 msgstr "TytułRoboczy"
8636 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8637 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8638 msgid "Running title:"
8639 msgstr "Tytuł roboczy"
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8642 msgid "RunningAuthor"
8643 msgstr "RoboczyAutor"
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8646 msgid "Running author:"
8647 msgstr "Roboczy autor:"
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8679 msgid "Post Scriptum"
8680 msgstr "Postscriptum:"
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8683 msgid "EndOfMessage"
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8730 msgstr "Zakończenie"
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8733 msgid "EndOfMessage."
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8756 msgid "Running LaTeX Title"
8757 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8761 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8765 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8768 msgid "Author Running"
8769 msgstr "Roboczy Autor"
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8772 msgid "Author Running:"
8773 msgstr "Roboczy autor:"
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8777 msgstr "Autor Spisu treści"
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8781 msgstr "Autor Spisu treści:"
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8786 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8788 msgstr "Przypadek #."
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8793 msgstr "Stwierdzenie."
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8796 msgid "Conjecture #."
8797 msgstr "Hipoteza #."
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8801 msgstr "Przykład #."
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8805 msgstr "Ćwiczenie #."
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8822 msgstr "Własność #."
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8835 msgstr "Rozwiązanie #."
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8844 msgid "Chapterprecis"
8845 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8854 msgstr "Czysty tekst"
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8858 msgstr "Tytuł wiersza"
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8862 msgstr "Tytuł wiersza*"
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8885 msgstr "Ostatnia stopka:"
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8894 msgid "Double Item:"
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8907 #: lib/layouts/paper.layout:146
8911 #: lib/layouts/paper.layout:158
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8916 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8944 msgid "Empty slide:"
8945 msgstr "Pusty slajd:"
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8948 msgid "\\arabic{section}"
8949 msgstr "\\arabic{section}"
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8953 msgid "ItemizeType1"
8954 msgstr "Wypunktowanie"
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8958 msgid "EnumerateType1"
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8962 msgid "List of Algorithms"
8963 msgstr "Lista algorytmów"
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8966 msgid "\\thechapter"
8967 msgstr "\\thechapter"
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8974 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8986 msgid "Ingredients:"
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8991 msgstr "Wersja robocza"
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8995 msgid "AltAffiliation"
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9000 msgstr "Podziękowania:"
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9003 msgid "Electronic Address:"
9004 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9007 msgid "acknowledgments"
9008 msgstr "podziękowania"
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9011 msgid "PACS number:"
9012 msgstr "Numer PACS:"
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9016 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9038 msgstr "Adres specjalny"
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9041 msgid "Specialmail:"
9042 msgstr "Adres specjalny:"
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9057 msgid "Your letter of:"
9058 msgstr "Wasz list z:"
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9069 msgid "Customer no.:"
9070 msgstr "Nr Klienta:"
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9077 msgid "Invoice no.:"
9078 msgstr "Nr faktury:"
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9085 msgid "Next Address:"
9086 msgstr "Nast Adres:"
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9089 msgid "Sender Name:"
9090 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9093 msgid "Sender Phone:"
9094 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9098 msgstr "Fax Nadawcy:"
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9101 msgid "Sender E-Mail:"
9102 msgstr "E-mail nadawcy:"
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9106 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9121 msgid "End of letter"
9122 msgstr "Koniec listu"
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9125 msgid "LandscapeSlide"
9126 msgstr "SlajdPoziomo"
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9130 msgid "Landscape Slide:"
9131 msgstr "Slajd Poziomo"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9134 msgid "PortraitSlide"
9135 msgstr "SlajdPionowo"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9139 msgid "Portrait Slide:"
9140 msgstr "Slajd Pionowo"
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9152 msgid "SlideHeading"
9153 msgstr "TytułSlajdu"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9156 msgid "SlideSubHeading"
9157 msgstr "PodtytułSlajdu"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9160 msgid "ListOfSlides"
9161 msgstr "ListaSlajdów"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9165 msgid "[List Of Slides]"
9166 msgstr "Lista Slajdów"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9169 msgid "SlideContents"
9170 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9174 msgid "[Slide Contents]"
9175 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9178 msgid "ProgressContents"
9179 msgstr "PostępZawartości"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9183 msgid "[Progress Contents]"
9184 msgstr "Postęp Zawartości"
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9191 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9202 msgid "Subjectclass"
9203 msgstr "KlasaTematyczna"
9205 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9207 msgid "AMS subject classifications:"
9208 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9222 msgid "CopyrightYear"
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9227 msgid "Copyright year:"
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9232 msgid "Copyrightdata"
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9237 msgid "Copyright data:"
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9243 msgstr "Twierdzenie"
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9248 msgstr "Twierdzenie"
9250 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9254 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9258 #: lib/layouts/slides.layout:105
9260 msgstr "Nowy Slajd:"
9262 #: lib/layouts/slides.layout:127
9266 #: lib/layouts/slides.layout:142
9267 msgid "New Overlay:"
9268 msgstr "Nowa warstwa"
9270 #: lib/layouts/slides.layout:182
9274 #: lib/layouts/slides.layout:207
9275 msgid "InvisibleText"
9276 msgstr "TekstNiewidzialny"
9278 #: lib/layouts/slides.layout:214
9279 msgid "<Invisible Text Follows>"
9280 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9282 #: lib/layouts/slides.layout:231
9284 msgstr "TekstWidzialny"
9286 #: lib/layouts/slides.layout:238
9287 msgid "<Visible Text Follows>"
9288 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9290 #: lib/layouts/spie.layout:54
9294 #: lib/layouts/spie.layout:66
9298 #: lib/layouts/spie.layout:79
9300 msgstr "STRESZCZENIE"
9302 #: lib/layouts/spie.layout:94
9303 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9304 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9309 msgstr "KlasaTematyczna"
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9314 msgstr "Tytuł wiersza"
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9318 msgid "Front Matter"
9319 msgstr "ElementPoczątkowy"
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9323 msgid "--- Front Matter ---"
9324 msgstr "ElementPoczątkowy"
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9329 msgstr "ElementPoczątkowy"
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9332 msgid "--- Main Matter ---"
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9340 msgid "--- Back Matter ---"
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9345 msgid "Part \\thepart"
9346 msgstr "Część \\thepart"
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9349 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9350 msgid "Chapter \\thechapter"
9351 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9354 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9355 msgid "Appendix \\thechapter"
9356 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9374 msgid "Proof(smartQED)"
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9378 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9388 msgid "Institute and e-mail: "
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9396 msgid "TOC depth (provide a number):"
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9401 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9402 msgstr "Lista cytatów"
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9415 msgid "List of Contributors"
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9450 msgstr "Szerokość etykiety"
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9459 msgid "MarginFigure"
9462 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9466 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9467 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9468 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9499 msgid "Citation-number"
9500 msgstr "Cytowanie-numer"
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9524 msgid "Issue-number"
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9532 msgid "Issue-months"
9535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9536 msgid "Subsubparagraph"
9537 msgstr "Podpodakapit"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9544 msgid "-- Header --"
9545 msgstr "-- Nagłówek --"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9548 msgid "Special-section"
9549 msgstr "Sekcja-specjalna"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9552 msgid "Special-section:"
9553 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9557 msgstr "AGU-czasopismo"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9560 msgid "AGU-journal:"
9561 msgstr "AGU-czasopismo"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9564 msgid "Citation-number:"
9565 msgstr "Cytowanie-numer:"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9577 msgstr "AGU-rocznik"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9581 msgstr "AGU-rocznik:"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9589 msgstr "Hasło indeksu"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9592 msgid "Index-terms..."
9593 msgstr "Hasło indeksu..."
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9597 msgstr "Hasło indeksu"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9601 msgstr "Hasło indeksu:"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9605 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9609 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9612 msgid "Supplementary"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9616 msgid "Supplementary..."
9617 msgstr "Suplement..."
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9621 msgstr "Suplement-notka"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9624 msgid "Sup-mat-note:"
9625 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9629 msgstr "Cytat (inny)"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9633 msgstr "Cytat (inny):"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9641 msgstr "Przejrzano:"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9660 msgid "Published-online:"
9661 msgstr "Opublikowane on-line:"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9672 msgid "Posting-order"
9673 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9676 msgid "Posting-order:"
9677 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9685 msgstr "AGU-strony:"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9713 msgstr "Zbiory danych"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9717 msgstr "Zbiory danych:"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9771 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9801 msgstr "AdresAutora"
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9804 msgid "Author Address:"
9805 msgstr "Adres Autora:"
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9809 msgstr "Komentarz w interlinii"
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9812 msgid "Slug Comment:"
9813 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9824 msgid "Table Caption"
9825 msgstr "Podpis tabeli"
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9828 msgid "TableCaption"
9829 msgstr "PodpisTabeli"
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9832 msgid "Current Address"
9833 msgstr "Bieżący Adres"
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9836 msgid "Current address:"
9837 msgstr "Bieżący adres:"
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9840 msgid "E-mail address:"
9841 msgstr "Adres e-mail:"
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9844 msgid "Key words and phrases:"
9845 msgstr "Słowa kluczowe:"
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9864 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9865 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9903 msgid "Subparagraph*"
9906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9908 msgstr "Autor grupowy"
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9911 msgid "RevisionHistory"
9912 msgstr "HistoriaWydania"
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9915 msgid "Revision History"
9916 msgstr "Historia Wydania"
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9923 msgid "RevisionRemark"
9924 msgstr "WydanieUwagi"
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9930 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9931 #: lib/layouts/sweave.module:46
9935 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9936 msgid "\\arabic{chapter}"
9937 msgstr "\\arabic{chapter}"
9939 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9940 msgid "\\Alph{chapter}"
9941 msgstr "\\Alph{chapter}"
9943 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9944 msgid "\\arabic{footnote}"
9945 msgstr "\\arabic{footnote}"
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9948 msgid "\\Roman{section}."
9949 msgstr "\\Roman{section}."
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9952 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9953 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9956 msgid "\\Alph{subsection}."
9957 msgstr "\\Alph{subsection}."
9959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9960 msgid "\\arabic{subsection}."
9961 msgstr "\\arabic{subsection}."
9963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9964 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9965 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9968 msgid "\\alph{subsubsection}."
9969 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9972 msgid "\\alph{paragraph}."
9973 msgstr "\\alph{paragraph}."
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10009 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10012 msgid "Uppertitleback"
10013 msgstr "Górny przedtytuł"
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10016 msgid "Lowertitleback"
10017 msgstr "Dolny przedtytuł"
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10021 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10024 msgid "Captionabove"
10025 msgstr "PodpisPowyżej"
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10028 msgid "Captionbelow"
10029 msgstr "PodpisPoniżej"
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10062 msgid "\\Roman{part}"
10063 msgstr "\\Roman{part}"
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10067 msgid "Part \\Roman{part}"
10068 msgstr "\\Roman{part}"
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10083 msgid "Paragraph ##"
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10087 msgid "\\arabic{enumi}."
10088 msgstr "\\arabic{enumi}."
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10091 msgid "\\roman{enumiii}."
10092 msgstr "\\roman{enumiii}."
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10095 msgid "\\Alph{enumiv}."
10096 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10100 msgid "Equation ##"
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10105 msgid "Footnote ##"
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10119 msgstr "Wyszarzenie"
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10122 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10145 msgid "--Separator--"
10146 msgstr "--Separator--"
10148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10149 msgid "--- Separate Environment ---"
10150 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10152 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10156 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10157 msgid "Headnote (optional):"
10158 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10160 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10161 msgid "Corr Author:"
10162 msgstr "Bieżący Autor:"
10164 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10168 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10174 msgid "Fact \\thefact."
10175 msgstr "Część \\thepart"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10179 msgid "Problem \\theproblem."
10180 msgstr "Problem \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10184 msgid "Exercise \\theexercise."
10185 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10189 msgid "Corollary \\thetheorem."
10190 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10193 msgid "Lemma \\thetheorem."
10194 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10198 msgid "Proposition \\thetheorem."
10199 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10204 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10207 msgid "Fact \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10211 msgid "Definition \\thetheorem."
10212 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10215 msgid "Example \\thetheorem."
10216 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10219 msgid "Problem \\thetheorem."
10220 msgstr "Problem \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10223 msgid "Exercise \\thetheorem."
10224 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10228 msgid "Remark \\thetheorem."
10229 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10233 msgid "Claim \\thetheorem."
10234 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10246 msgstr "Ćwiczenie*"
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10254 msgstr "Stwierdzenie*"
10256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10257 msgid "Conjecture."
10260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10270 msgstr "Ćwiczenie."
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10276 #: lib/layouts/braille.module:2
10280 #: lib/layouts/braille.module:6
10282 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10286 #: lib/layouts/braille.module:22
10287 msgid "Braille (default)"
10290 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10294 #: lib/layouts/braille.module:45
10295 msgid "Braille (textsize)"
10298 #: lib/layouts/braille.module:68
10299 msgid "Braille (dots on)"
10302 #: lib/layouts/braille.module:83
10303 msgid "Braille_dots_on"
10306 #: lib/layouts/braille.module:92
10307 msgid "Braille (dots off)"
10310 #: lib/layouts/braille.module:107
10311 msgid "Braille_dots_off"
10314 #: lib/layouts/braille.module:116
10315 msgid "Braille (mirror on)"
10318 #: lib/layouts/braille.module:131
10319 msgid "Braille_mirror_on"
10322 #: lib/layouts/braille.module:140
10323 msgid "Braille (mirror off)"
10326 #: lib/layouts/braille.module:155
10327 msgid "Braille_mirror_off"
10330 #: lib/layouts/braille.module:167
10331 msgid "Braille box"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10335 msgid "Custom Header/Footerlines"
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10340 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10341 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10342 "Page Layout to 'fancy'!"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10347 msgid "Center Header"
10348 msgstr "Lewy Nagłówek"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10352 msgid "Center Header:"
10353 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10357 msgid "Left Footer"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10362 msgid "Left Footer:"
10363 msgstr "Ostatnia stopka:"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10367 msgid "Center Footer"
10368 msgstr "Prawa Stopka"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10372 msgid "Center Footer:"
10375 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10380 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10383 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10384 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10386 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10387 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10395 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10396 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10399 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10401 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10402 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10406 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10408 msgid "Enumerate-Resume"
10409 msgstr "Wyliczenie"
10411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Equations by Section"
10415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10423 msgid "Number Figures by Section"
10424 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10426 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10428 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10429 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10439 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10440 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10441 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10442 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10443 "may provide more bugfixes in future versions."
10446 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10448 msgid "Foot to End"
10449 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10451 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10454 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10455 "code where you want the endnotes to appear."
10457 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10458 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10460 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10465 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10466 #: lib/layouts/hanging.module:6
10468 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10469 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10473 #: lib/layouts/initials.module:2
10477 #: lib/layouts/initials.module:6
10479 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10480 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10483 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10488 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10493 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10495 msgid "LilyPond Book"
10498 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10500 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10501 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10504 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10510 msgid "Linguistics"
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10515 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10516 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10521 msgid "Numbered Example (multiline)"
10522 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10528 # Nie wiem jaki naprawdę.
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10531 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10532 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10536 msgstr "Przykłady:"
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10540 msgstr "Podprzykład"
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10543 msgid "Subexample:"
10544 msgstr "Podprzykład:"
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10557 msgstr "W&yrażenie regularne"
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10577 msgstr "Rozpoczęcie"
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10582 msgstr "Rozpoczęcie"
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10591 msgid "List of Tableaux"
10592 msgstr "Spis tabel"
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10596 msgid "Logical Markup"
10597 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10601 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10634 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10636 msgid "Minimalistic"
10637 msgstr "Minisekcja"
10639 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10640 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10643 #: lib/layouts/noweb.module:2
10648 #: lib/layouts/noweb.module:5
10649 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10652 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10657 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10658 #: lib/configure.py:506
10663 #: lib/layouts/sweave.module:5
10665 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10666 "via Sweave package."
10669 #: lib/layouts/sweave.module:27
10673 #: lib/layouts/sweave.module:51
10675 msgid "Sweave opts"
10676 msgstr "Czcionki ekranowe"
10678 #: lib/layouts/sweave.module:72
10683 #: lib/layouts/sweave.module:93
10684 msgid "Sweave Input File"
10687 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10689 msgid "Number Tables by Section"
10690 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10692 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10694 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10695 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10701 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10705 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10706 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10707 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10710 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10711 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10712 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10721 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10722 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10723 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10724 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10725 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10726 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10727 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10732 msgid "Criterion \\thecriterion."
10733 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10744 msgstr "Kryterium."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10748 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10749 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10758 msgid "Axiom \\theaxiom."
10759 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10774 msgid "Condition \\thecondition."
10775 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10789 msgid "Note \\thenote."
10790 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10814 msgid "Summary \\thesummary."
10815 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10821 msgstr "Podsumowanie"
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10826 msgstr "Podsumowanie."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10830 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10831 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10835 msgid "Acknowledgement*"
10836 msgstr "Podziękowanie*"
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10840 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10841 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10845 msgid "Conclusion*"
10846 msgstr "Konkluzja*"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10850 msgid "Conclusion."
10851 msgstr "Konkluzja."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10864 msgid "Assumption \\theassumption."
10865 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10869 msgid "Assumption*"
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10874 msgid "Assumption."
10875 msgstr "Założenie."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10886 "in both numbered and non-numbered forms."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10890 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10892 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10895 msgstr "Twierdzenie"
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10899 msgid "Criterion \\thetheorem."
10900 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10904 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10905 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10908 msgid "Axiom \\thetheorem."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10913 msgid "Condition \\thetheorem."
10914 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10918 msgid "Note \\thetheorem."
10919 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10923 msgid "Notation \\thetheorem."
10924 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10928 msgid "Summary \\thetheorem."
10929 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10933 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10934 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10938 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10939 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10943 msgid "Assumption \\thetheorem."
10944 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10948 msgid "Question \\thetheorem."
10949 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10961 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10962 msgid "Theorems (AMS)"
10963 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10967 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10968 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10969 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10970 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10973 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10975 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10976 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10978 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10981 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10984 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10985 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10986 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10991 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10992 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11000 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11005 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11006 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11011 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11012 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11013 "chapter environment."
11015 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11016 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11017 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11018 "środowisko rozdziału."
11020 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11022 msgid "Named Theorems"
11023 msgstr "Twierdzenie"
11025 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11027 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11028 "'Short Title' inset."
11031 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11033 msgid "Named Theorem"
11034 msgstr "Twierdzenie"
11036 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11038 msgid "Named Theorem."
11039 msgstr "Twierdzenie."
11041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11043 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11044 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11048 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11049 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11050 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11051 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11052 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11057 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11058 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11063 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11066 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11067 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11068 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11069 "środowisko rozdziału."
11071 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11073 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11074 msgstr "Nienumerowane"
11076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11078 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11079 "using the extended AMS machinery."
11082 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11084 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11085 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11086 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11089 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11090 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11094 #: lib/languages:79
11098 #: lib/languages:86
11102 #: lib/languages:94
11103 msgid "English (USA)"
11104 msgstr "Angielski (USA)"
11106 #: lib/languages:113
11107 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11108 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11110 #: lib/languages:122
11111 msgid "Arabic (Arabi)"
11112 msgstr "Arabski (Arabi)"
11114 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11118 #: lib/languages:138
11119 msgid "German (Austria, old spelling)"
11120 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11122 #: lib/languages:145
11123 msgid "German (Austria)"
11124 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11126 #: lib/languages:152
11128 msgstr "Indonezyjski"
11130 #: lib/languages:160
11134 #: lib/languages:168
11138 #: lib/languages:176
11140 msgstr "Białoruski"
11142 #: lib/languages:183
11143 msgid "Portuguese (Brazil)"
11144 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11146 #: lib/languages:191
11150 #: lib/languages:199
11151 msgid "English (UK)"
11152 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11154 #: lib/languages:208
11158 #: lib/languages:217
11159 msgid "English (Canada)"
11160 msgstr "Angielski (Kanada)"
11162 #: lib/languages:227
11163 msgid "French (Canada)"
11164 msgstr "Francuski (Kanada)"
11166 #: lib/languages:236
11168 msgstr "Kataloński"
11170 #: lib/languages:246
11171 msgid "Chinese (simplified)"
11172 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11174 #: lib/languages:253
11175 msgid "Chinese (traditional)"
11176 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11178 #: lib/languages:266
11182 #: lib/languages:274
11186 #: lib/languages:282
11190 #: lib/languages:297
11192 msgstr "Holenderski"
11194 #: lib/languages:306
11198 #: lib/languages:315
11202 #: lib/languages:323
11206 #: lib/languages:334
11210 #: lib/languages:347
11214 #: lib/languages:356
11218 #: lib/languages:370
11220 msgstr "Galicyjski"
11222 #: lib/languages:379
11223 msgid "German (old spelling)"
11224 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11226 #: lib/languages:389
11230 #: lib/languages:400
11231 msgid "German (Switzerland)"
11232 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11234 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11239 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11240 #: lib/languages:418
11241 msgid "Greek (polytonic)"
11242 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11244 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11248 #: lib/languages:456
11252 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11253 #: lib/languages:465
11254 msgid "Interlingua"
11255 msgstr "Interlingua"
11257 #: lib/languages:473
11261 #: lib/languages:481
11265 #: lib/languages:492
11269 #: lib/languages:501
11270 msgid "Japanese (CJK)"
11271 msgstr "Japoński (CJK)"
11273 #: lib/languages:507
11277 #: lib/languages:515
11281 #: lib/languages:529
11285 #: lib/languages:539
11289 #: lib/languages:550
11293 # Wikipedia mi pomogła...
11294 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11295 #: lib/languages:559
11296 msgid "Lower Sorbian"
11297 msgstr "Dolnołużycki"
11299 #: lib/languages:567
11303 #: lib/languages:584
11307 #: lib/languages:592
11308 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11311 #: lib/languages:600
11312 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11315 #: lib/languages:625
11319 #: lib/languages:633
11321 msgstr "Portugalski"
11323 #: lib/languages:641
11327 #: lib/languages:649
11331 #: lib/languages:657
11335 #: lib/languages:672
11339 #: lib/languages:680
11343 #: lib/languages:688
11344 msgid "Serbian (Latin)"
11345 msgstr "Serbski (łaciński)"
11347 #: lib/languages:697
11351 #: lib/languages:705
11355 #: lib/languages:713
11357 msgstr "Hiszpański"
11359 #: lib/languages:725
11360 msgid "Spanish (Mexico)"
11361 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11363 #: lib/languages:736
11367 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11371 #: lib/languages:776
11375 #: lib/languages:786
11379 #: lib/languages:795
11383 #: lib/languages:803
11384 msgid "Upper Sorbian"
11385 msgstr "Górnołużycki"
11387 #: lib/languages:821
11389 msgstr "Wietnamski"
11391 #: lib/languages:830
11395 #: lib/encodings:14
11396 msgid "Unicode (utf8)"
11397 msgstr "Unicode (utf8)"
11399 #: lib/encodings:19
11400 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11403 #: lib/encodings:23
11404 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11407 #: lib/encodings:26
11408 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11409 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11411 #: lib/encodings:29
11412 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11413 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11415 #: lib/encodings:32
11416 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11417 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11419 #: lib/encodings:35
11420 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11421 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11423 #: lib/encodings:38
11424 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11425 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11427 #: lib/encodings:42
11428 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11429 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11431 #: lib/encodings:45
11432 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11433 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11435 #: lib/encodings:48
11436 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11437 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11439 #: lib/encodings:51
11440 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11441 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11443 #: lib/encodings:55
11444 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11445 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11447 #: lib/encodings:58
11448 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11449 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11451 # Czy to jest kurna poprawnie???
11452 #: lib/encodings:61
11453 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11454 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11456 #: lib/encodings:64
11458 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11459 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11461 #: lib/encodings:67
11462 msgid "DOS (CP 437)"
11463 msgstr "DOS (CP 437)"
11465 #: lib/encodings:71
11466 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11467 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11469 #: lib/encodings:74
11470 msgid "Western European (CP 850)"
11471 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11473 #: lib/encodings:77
11474 msgid "Central European (CP 852)"
11475 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11477 #: lib/encodings:80
11478 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11479 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11481 #: lib/encodings:83
11482 msgid "Western European (CP 858)"
11483 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11485 #: lib/encodings:86
11486 msgid "Hebrew (CP 862)"
11487 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11489 #: lib/encodings:89
11490 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11491 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11493 #: lib/encodings:92
11494 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11495 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11497 #: lib/encodings:95
11498 msgid "Central European (CP 1250)"
11499 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11501 #: lib/encodings:98
11502 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11503 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11505 #: lib/encodings:102
11506 msgid "Western European (CP 1252)"
11507 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11509 #: lib/encodings:105
11510 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11511 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11513 #: lib/encodings:109
11514 msgid "Arabic (CP 1256)"
11515 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11517 #: lib/encodings:112
11518 msgid "Baltic (CP 1257)"
11519 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11521 #: lib/encodings:115
11522 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11523 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11525 #: lib/encodings:118
11526 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11527 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11529 #: lib/encodings:121
11530 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11531 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11533 #: lib/encodings:124
11534 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11535 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11537 #: lib/encodings:149
11538 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11539 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11541 #: lib/encodings:153
11542 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11543 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11545 #: lib/encodings:157
11546 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11547 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11549 #: lib/encodings:161
11550 msgid "Korean (EUC-KR)"
11551 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11553 #: lib/encodings:165
11554 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11555 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11557 #: lib/encodings:169
11558 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11559 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11561 #: lib/encodings:173
11562 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11563 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11565 #: lib/encodings:180
11566 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11567 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11569 #: lib/encodings:182
11570 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11571 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11573 #: lib/encodings:184
11574 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11575 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11577 #: lib/encodings:191
11578 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11579 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11581 #: lib/encodings:196
11582 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11583 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11585 #: lib/encodings:200
11589 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11593 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11597 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11601 #: lib/ui/classic.ui:35
11605 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11609 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11611 msgstr "Nawigacja|N"
11613 #: lib/ui/classic.ui:38
11614 msgid "Documents|D"
11615 msgstr "Dokumenty|D"
11617 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11621 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11625 #: lib/ui/classic.ui:48
11626 msgid "New from Template...|T"
11627 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11629 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11631 msgstr "Otwórz...|O"
11633 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11637 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11641 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11642 msgid "Save As...|A"
11643 msgstr "Zapisz jako...|j"
11645 #: lib/ui/classic.ui:54
11647 msgstr "Przywróć|P"
11649 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11650 msgid "Version Control|V"
11651 msgstr "Kontrola wersji|w"
11653 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11655 msgstr "Importuj|I"
11657 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11659 msgstr "Eksportuj|E"
11661 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11663 msgstr "Drukuj...|D"
11665 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11669 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11673 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11674 msgid "Register...|R"
11675 msgstr "Zarejestruj...|r"
11677 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11678 msgid "Check In Changes...|I"
11679 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11681 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11682 msgid "Check Out for Edit|O"
11683 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11685 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11687 msgid "Revert to Repository Version|v"
11688 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11690 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11691 msgid "Undo Last Check In|U"
11692 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11694 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11696 msgid "Show History...|H"
11697 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11699 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11700 msgid "Custom...|C"
11701 msgstr "Własne...|W"
11703 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11707 #: lib/ui/classic.ui:91
11711 #: lib/ui/classic.ui:93
11715 #: lib/ui/classic.ui:94
11719 #: lib/ui/classic.ui:95
11723 #: lib/ui/classic.ui:96
11724 msgid "Paste External Selection|x"
11725 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11727 #: lib/ui/classic.ui:98
11728 msgid "Find & Replace...|F"
11729 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11731 #: lib/ui/classic.ui:100
11735 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11737 msgstr "Matematyka|M"
11739 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11740 msgid "Spellchecker...|S"
11741 msgstr "Pisownia|P"
11743 #: lib/ui/classic.ui:105
11744 msgid "Thesaurus..."
11745 msgstr "Słownik synonimów..."
11747 #: lib/ui/classic.ui:106
11748 msgid "Statistics...|i"
11749 msgstr "Statystyki...|i"
11751 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11752 msgid "Check TeX|h"
11753 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11755 #: lib/ui/classic.ui:108
11756 msgid "Change Tracking|g"
11757 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11759 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11760 msgid "Preferences...|P"
11761 msgstr "Ustawienia...|U"
11763 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11764 msgid "Reconfigure|R"
11765 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11767 #: lib/ui/classic.ui:115
11768 msgid "Selection as Lines|L"
11769 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11771 #: lib/ui/classic.ui:116
11772 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11773 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11775 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11776 msgid "Multicolumn|M"
11777 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11779 #: lib/ui/classic.ui:122
11781 msgstr "Linia u góry|g"
11783 #: lib/ui/classic.ui:123
11784 msgid "Line Bottom|B"
11785 msgstr "Linia u dołu|D"
11787 #: lib/ui/classic.ui:124
11788 msgid "Line Left|L"
11789 msgstr "Linia z lewej|L"
11791 #: lib/ui/classic.ui:125
11792 msgid "Line Right|R"
11793 msgstr "Linia z prawej|P"
11795 #: lib/ui/classic.ui:127
11796 msgid "Alignment|i"
11797 msgstr "Justowanie|J"
11799 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11801 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11803 #: lib/ui/classic.ui:130
11804 msgid "Delete Row|w"
11805 msgstr "Usuń wiersz|i"
11807 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11809 msgstr "Kopiuj wiersz"
11811 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11813 msgstr "Zamień wiersze"
11815 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11816 msgid "Add Column|u"
11817 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11819 #: lib/ui/classic.ui:135
11820 msgid "Delete Column|D"
11821 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11823 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11824 msgid "Copy Column"
11825 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11827 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11828 msgid "Swap Columns"
11829 msgstr "Zamień kolumny"
11831 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11833 msgstr "Do lewej|l"
11835 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11837 msgstr "Środkowanie|k"
11839 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11841 msgstr "Do prawej|p"
11843 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11847 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11851 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11855 #: lib/ui/classic.ui:159
11856 msgid "Toggle Numbering|N"
11857 msgstr "Przełącz numerację|P"
11859 #: lib/ui/classic.ui:160
11860 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11861 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11863 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11864 msgid "Change Limits Type|L"
11865 msgstr "Zmień typ granic|g"
11867 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11868 msgid "Change Formula Type|F"
11869 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11871 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11872 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11873 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11875 #: lib/ui/classic.ui:168
11876 msgid "Alignment|A"
11877 msgstr "Justowanie|J"
11879 #: lib/ui/classic.ui:170
11881 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11883 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11884 msgid "Delete Row|D"
11885 msgstr "Usuń wiersz|i"
11887 #: lib/ui/classic.ui:175
11888 msgid "Add Column|C"
11889 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11891 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11892 msgid "Delete Column|e"
11893 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11895 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11897 msgstr "Domyślny|D"
11899 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11901 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11903 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11905 msgstr "W wierszu|W"
11907 #: lib/ui/classic.ui:188
11911 #: lib/ui/classic.ui:189
11915 #: lib/ui/classic.ui:190
11916 msgid "Mathematica"
11917 msgstr "Mathematica"
11919 #: lib/ui/classic.ui:192
11920 msgid "Maple, simplify"
11921 msgstr "Maple, simplify"
11923 #: lib/ui/classic.ui:193
11924 msgid "Maple, factor"
11925 msgstr "Maple, factor"
11927 #: lib/ui/classic.ui:194
11928 msgid "Maple, evalm"
11929 msgstr "Maple, evalm"
11931 #: lib/ui/classic.ui:195
11932 msgid "Maple, evalf"
11933 msgstr "Maple, evalf"
11935 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11937 msgid "Inline Formula|I"
11938 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11940 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11941 msgid "Displayed Formula|D"
11942 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11944 #: lib/ui/classic.ui:201
11945 msgid "Eqnarray Environment|q"
11946 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11948 #: lib/ui/classic.ui:202
11949 msgid "Align Environment|A"
11950 msgstr "Środowisko Align|A"
11952 #: lib/ui/classic.ui:203
11953 msgid "AlignAt Environment"
11954 msgstr "Środowisko AlignAt"
11956 #: lib/ui/classic.ui:204
11957 msgid "Flalign Environment|F"
11958 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11960 #: lib/ui/classic.ui:207
11961 msgid "Gather Environment"
11962 msgstr "Środowisko Gather"
11964 #: lib/ui/classic.ui:208
11965 msgid "Multline Environment"
11966 msgstr "Środowisko Multline"
11968 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11970 msgstr "Matematyka|M"
11972 #: lib/ui/classic.ui:216
11973 msgid "Special Character|S"
11974 msgstr "Znak specjalny|Z"
11976 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11977 msgid "Citation...|C"
11978 msgstr "Cytowanie...|C"
11980 #: lib/ui/classic.ui:218
11981 msgid "Cross-reference...|r"
11982 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11984 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11986 msgstr "Etykieta...|E"
11988 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11990 msgstr "Przypis w stopce|y"
11992 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11993 msgid "Marginal Note|M"
11994 msgstr "Notka na marginesie|a"
11996 #: lib/ui/classic.ui:222
11997 msgid "Short Title"
11998 msgstr "Tytuł skrócony"
12000 #: lib/ui/classic.ui:223
12001 msgid "Index Entry|I"
12002 msgstr "Hasło indeksu|i"
12004 #: lib/ui/classic.ui:224
12005 msgid "Nomenclature Entry"
12008 #: lib/ui/classic.ui:225
12010 msgstr "Adres URL...|U"
12012 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12016 #: lib/ui/classic.ui:227
12017 msgid "Lists & TOC|O"
12020 #: lib/ui/classic.ui:229
12022 msgstr "Kod TeX-a|T"
12024 #: lib/ui/classic.ui:230
12026 msgstr "Ministrona|M"
12028 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12029 msgid "Graphics...|G"
12030 msgstr "Rysunek...|R"
12032 #: lib/ui/classic.ui:232
12033 msgid "Tabular Material...|b"
12034 msgstr "Tabela...|T"
12036 #: lib/ui/classic.ui:233
12040 #: lib/ui/classic.ui:235
12041 msgid "Include File...|d"
12042 msgstr "Dołącz plik...|D"
12044 #: lib/ui/classic.ui:236
12045 msgid "Insert File|e"
12046 msgstr "Wstaw plik|W"
12048 #: lib/ui/classic.ui:237
12049 msgid "External Material...|x"
12050 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12052 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12053 msgid "Symbols...|b"
12054 msgstr "Symbole...|b"
12056 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12057 msgid "Superscript|S"
12058 msgstr "Indeks górny|g"
12060 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12061 msgid "Subscript|u"
12062 msgstr "Indeks dolny|d"
12064 #: lib/ui/classic.ui:244
12065 msgid "Hyphenation Point|P"
12066 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12068 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12070 msgid "Protected Hyphen|y"
12071 msgstr "Twarda spacja|T"
12073 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12074 msgid "Ligature Break|k"
12075 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12077 #: lib/ui/classic.ui:247
12078 msgid "Protected Space|r"
12079 msgstr "Twarda spacja|T"
12081 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12083 msgid "Interword Space|w"
12084 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12086 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12088 msgid "Thin Space|T"
12089 msgstr "Mały odstęp|M"
12091 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12092 msgid "Horizontal Space...|o"
12093 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12095 #: lib/ui/classic.ui:251
12096 msgid "Vertical Space..."
12097 msgstr "Odstęp pionowy..."
12099 #: lib/ui/classic.ui:252
12100 msgid "Line Break|L"
12101 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12103 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12105 msgstr "Wielokropek|i"
12107 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12108 msgid "End of Sentence|E"
12109 msgstr "Koniec zdania|K"
12111 #: lib/ui/classic.ui:255
12113 msgid "Protected Dash|D"
12114 msgstr "Twarda spacja|T"
12116 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12117 msgid "Breakable Slash|a"
12120 #: lib/ui/classic.ui:257
12121 msgid "Single Quote|Q"
12122 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12124 #: lib/ui/classic.ui:258
12125 msgid "Ordinary Quote|O"
12126 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12128 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12129 msgid "Menu Separator|M"
12130 msgstr "Separator menu|S"
12132 #: lib/ui/classic.ui:260
12133 msgid "Horizontal Line"
12134 msgstr "Linia pozioma"
12136 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12138 msgstr "Koniec strony"
12140 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12141 msgid "Display Formula|D"
12142 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12144 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12146 msgid "Eqnarray Environment|E"
12147 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12149 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12151 msgid "AMS align Environment|a"
12152 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12154 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12156 msgid "AMS alignat Environment|t"
12157 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12159 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12161 msgid "AMS flalign Environment|f"
12162 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12164 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12166 msgid "AMS gather Environment|g"
12167 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12169 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12171 msgid "AMS multline Environment|m"
12172 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12174 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12175 msgid "Array Environment|y"
12176 msgstr "Środowisko Array|y"
12178 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12179 msgid "Cases Environment|C"
12180 msgstr "Środowisko Cases|C"
12182 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12183 msgid "Split Environment|S"
12184 msgstr "Środowisko Split|S"
12186 #: lib/ui/classic.ui:280
12187 msgid "Font Change|o"
12188 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12190 #: lib/ui/classic.ui:284
12191 msgid "Math Normal Font"
12192 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12194 #: lib/ui/classic.ui:286
12195 msgid "Math Calligraphic Family"
12196 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12198 #: lib/ui/classic.ui:287
12199 msgid "Math Fraktur Family"
12200 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12202 #: lib/ui/classic.ui:288
12203 msgid "Math Roman Family"
12204 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12206 #: lib/ui/classic.ui:289
12207 msgid "Math Sans Serif Family"
12208 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12210 #: lib/ui/classic.ui:291
12211 msgid "Math Bold Series"
12212 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12214 #: lib/ui/classic.ui:293
12215 msgid "Text Normal Font"
12218 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12219 msgid "Text Roman Family"
12222 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12223 msgid "Text Sans Serif Family"
12224 msgstr "Bezszeryfowa"
12226 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12227 msgid "Text Typewriter Family"
12230 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12231 msgid "Text Bold Series"
12232 msgstr "Pismo pogrubione"
12234 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12235 msgid "Text Medium Series"
12236 msgstr "Pismo jasne"
12238 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12239 msgid "Text Italic Shape"
12242 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12243 msgid "Text Small Caps Shape"
12244 msgstr "Kapitaliki"
12246 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12247 msgid "Text Slanted Shape"
12248 msgstr "Odmiana pochylona"
12250 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12251 msgid "Text Upright Shape"
12252 msgstr "Odmiana prosta"
12254 #: lib/ui/classic.ui:310
12255 msgid "Floatflt Figure"
12256 msgstr "Rysunek oblany"
12258 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12259 msgid "Table of Contents|C"
12260 msgstr "Spis treści|S"
12262 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12263 msgid "Index List|I"
12266 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12267 msgid "Nomenclature|N"
12268 msgstr "Nomenklatura|N"
12270 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12271 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12272 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12274 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12275 msgid "LyX Document...|X"
12276 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12278 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12279 msgid "Plain Text...|T"
12280 msgstr "Czyty tekst...|T"
12282 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12283 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12284 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12286 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12287 msgid "Track Changes|T"
12288 msgstr "Śledź zmiany|z"
12290 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12291 msgid "Merge Changes...|M"
12292 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12294 #: lib/ui/classic.ui:330
12295 msgid "Accept All Changes|A"
12296 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12298 #: lib/ui/classic.ui:331
12299 msgid "Reject All Changes|R"
12300 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12302 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12303 msgid "Show Changes in Output|S"
12304 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12306 #: lib/ui/classic.ui:339
12307 msgid "Character...|C"
12308 msgstr "Czcionka...|C"
12310 #: lib/ui/classic.ui:340
12311 msgid "Paragraph...|P"
12312 msgstr "Akapit...|A"
12314 #: lib/ui/classic.ui:341
12315 msgid "Document...|D"
12316 msgstr "Dokument...|D"
12318 #: lib/ui/classic.ui:342
12319 msgid "Tabular...|T"
12320 msgstr "Tabela...|T"
12322 #: lib/ui/classic.ui:344
12323 msgid "Emphasize Style|E"
12324 msgstr "Wyróżnienie|K"
12326 #: lib/ui/classic.ui:345
12327 msgid "Noun Style|N"
12328 msgstr "Kapitaliki|K"
12330 #: lib/ui/classic.ui:346
12331 msgid "Bold Style|B"
12332 msgstr "Pogrubienie|P"
12334 #: lib/ui/classic.ui:349
12335 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12336 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12338 #: lib/ui/classic.ui:350
12339 msgid "Increase Environment Depth|i"
12340 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12342 #: lib/ui/classic.ui:351
12343 msgid "Start Appendix Here|S"
12344 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12346 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12347 msgid "Build Program|B"
12348 msgstr "Zbuduj program|p"
12350 #: lib/ui/classic.ui:361
12352 msgstr "Aktualizuj|A"
12354 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12355 msgid "LaTeX Log|L"
12356 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12358 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12360 msgstr "Konspekt|O"
12362 #: lib/ui/classic.ui:365
12363 msgid "TeX Information|X"
12364 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12366 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12367 msgid "Next Note|N"
12368 msgstr "Następna notka|N"
12370 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12371 msgid "Go to Label|L"
12372 msgstr "Idź do etykiety|L"
12374 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12375 msgid "Bookmarks|B"
12376 msgstr "Zakładki|Z"
12378 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12379 msgid "Save Bookmark 1|S"
12380 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12382 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12383 msgid "Save Bookmark 2"
12384 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12386 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12387 msgid "Save Bookmark 3"
12388 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12390 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12391 msgid "Save Bookmark 4"
12392 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12394 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12395 msgid "Save Bookmark 5"
12396 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12398 #: lib/ui/classic.ui:390
12399 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12400 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12402 #: lib/ui/classic.ui:391
12403 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12404 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12406 #: lib/ui/classic.ui:392
12407 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12408 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12410 #: lib/ui/classic.ui:393
12411 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12412 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12414 #: lib/ui/classic.ui:394
12415 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12416 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12418 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12419 msgid "Introduction|I"
12420 msgstr "Wprowadzenie|W"
12422 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12424 msgstr "Samouczek|S"
12426 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12427 msgid "User's Guide|U"
12428 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12430 #: lib/ui/classic.ui:412
12431 msgid "Extended Features|E"
12432 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12434 #: lib/ui/classic.ui:413
12435 msgid "Embedded Objects|m"
12436 msgstr "Obiekty osadzone"
12438 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12439 msgid "Customization|C"
12440 msgstr "Konfiguracja|K"
12442 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12443 msgid "LaTeX Configuration|L"
12444 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12446 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12447 msgid "About LyX|X"
12448 msgstr "O LyX-ie|X"
12450 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12454 #: lib/ui/classic.ui:426
12455 msgid "Preferences..."
12456 msgstr "Ustawienia..."
12458 #: lib/ui/classic.ui:427
12460 msgstr "Zamknij LyX"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12464 msgid "Aligned Environment|l"
12465 msgstr "Środowisko Align"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12468 msgid "AlignedAt Environment|v"
12469 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12472 msgid "Gathered Environment|h"
12473 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12476 msgid "Delimiters...|r"
12477 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12480 msgid "Matrix...|x"
12481 msgstr "Macierz...|x"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12488 msgid "AMS Environment|A"
12489 msgstr "Środowisko AMS|A"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12492 msgid "Number Whole Formula|N"
12493 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12496 msgid "Number This Line|u"
12497 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12500 msgid "Equation Label|L"
12501 msgstr "Etykieta równania|L"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12504 msgid "Copy as Reference|R"
12505 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12508 msgid "Split Cell|C"
12509 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12516 msgid "Add Line Above|o"
12517 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12520 msgid "Add Line Below|B"
12521 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12524 msgid "Delete Line Above|v"
12525 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12528 msgid "Delete Line Below|w"
12529 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12532 msgid "Add Line to Left"
12533 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12536 msgid "Add Line to Right"
12537 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12540 msgid "Delete Line to Left"
12541 msgstr "Usuń linię z lewej"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12544 msgid "Delete Line to Right"
12545 msgstr "Usuń linię z prawej"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12548 msgid "Show Math Toolbar"
12549 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12552 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12553 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12556 msgid "Show Table Toolbar"
12557 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12561 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12562 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12565 msgid "Next Cross-Reference|N"
12566 msgstr "Następny odnośnik|N"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12569 msgid "Go to Label|G"
12570 msgstr "Idź do etykiety|G"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12574 msgid "<Reference>|R"
12575 msgstr "<odnośnik>|r"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12579 msgid "(<Reference>)|e"
12580 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12585 msgstr "<strona>|p"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12589 msgid "On Page <Page>|O"
12590 msgstr "na stronie <strona>|o"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12594 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12595 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12599 msgid "Formatted Reference|t"
12600 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12604 msgid "Textual Reference|x"
12605 msgstr "Następny odnośnik|N"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12619 msgid "Settings...|S"
12620 msgstr "Ustawienia...|U"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12629 msgid "Copy as Reference|C"
12630 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12634 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12635 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12638 msgid "Open Inset|O"
12639 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12642 msgid "Close Inset|C"
12643 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12647 msgid "Dissolve Inset|D"
12648 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12652 msgid "Show Label|L"
12653 msgstr "Idź do etykiety|L"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12657 msgid "Frameless|l"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12662 msgid "Simple Frame|F"
12663 msgstr "ramka wstawki"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12666 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12671 msgid "Oval, Thin|a"
12672 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12676 msgid "Oval, Thick|v"
12677 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12680 msgid "Drop Shadow|w"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12685 msgid "Shaded Background|B"
12686 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12690 msgid "Double Frame|u"
12691 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12695 msgstr "LyX Notka|N"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12700 msgstr "Komentarz|K"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12703 msgid "Greyed Out|G"
12704 msgstr "Wyszarzenie|W"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12707 msgid "Open All Notes|A"
12708 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12711 msgid "Close All Notes|l"
12712 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12721 msgid "Horizontal Phantom|H"
12722 msgstr "Linia pozioma"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12726 msgid "Vertical Phantom|V"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12731 msgid "Protected Space|o"
12732 msgstr "Twarda spacja|T"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12736 msgid "Negative Thin Space|N"
12737 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12740 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12744 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12748 msgid "Quad Space|Q"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12753 msgid "Double Quad Space|u"
12754 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12757 msgid "Horizontal Fill|F"
12758 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12761 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12762 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12765 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12766 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12769 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12770 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12773 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12774 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12777 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12778 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12781 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12782 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12785 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12786 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12790 msgid "Custom Length|C"
12791 msgstr "Komentarz|K"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12794 msgid "Medium Space|M"
12795 msgstr "Średni odstęp|M"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12799 msgid "Thick Space|h"
12800 msgstr "Mały odstęp|M"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12803 msgid "Negative Medium Space|u"
12804 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12807 msgid "Negative Thick Space|i"
12808 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12813 msgstr "Domyślny odstęp"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12817 msgid "SmallSkip|S"
12818 msgstr "Mały odstęp"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12823 msgstr "Średni odstęp"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12828 msgstr "Duży odstęp"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12842 msgid "Settings...|e"
12843 msgstr "Ustawienia...|U"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12858 msgstr "Maszynopis"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12861 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12871 msgid "Edit Included File...|E"
12872 msgstr "Dołącz plik...|D"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12880 msgid "Page Break|a"
12881 msgstr "Koniec strony|a"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12884 msgid "Clear Page|C"
12885 msgstr "Czysta strona|C"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12888 msgid "Clear Double Page|D"
12889 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12893 msgid "Ragged Line Break|R"
12894 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12898 msgid "Justified Line Break|J"
12899 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12902 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12907 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12912 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12918 msgid "Paste Recent|e"
12919 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12922 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12923 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12926 msgid "Forward search|F"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12930 msgid "Move Paragraph Up|o"
12931 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12934 msgid "Move Paragraph Down|v"
12935 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12939 msgid "Promote Section|r"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12944 msgid "Demote Section|m"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12949 msgid "Move Section Down|D"
12950 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12954 msgid "Move Section Up|U"
12955 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12958 msgid "Insert Short Title|T"
12959 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12963 msgid "Accept Change|c"
12964 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12968 msgid "Reject Change|j"
12969 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12972 msgid "Apply Last Text Style|A"
12973 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12976 msgid "Text Style|S"
12977 msgstr "Styl tekstu|S"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12980 msgid "Paragraph Settings...|P"
12981 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12984 msgid "Fullscreen Mode"
12985 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12994 msgid "Anything Non-Empty|o"
12995 msgstr "Dowolny niepusty"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13004 msgid "Any Number|N"
13005 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13009 msgid "User Defined|U"
13010 msgstr "D&rukarka:"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13014 msgid "Append Argument"
13015 msgstr "Więcej parametrów"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13019 msgid "Remove Last Argument"
13020 msgstr "Parametry listingu"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13024 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13025 msgstr "Parametry listingu"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13029 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13030 msgstr "Parametry listingu"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13034 msgid "Insert Optional Argument"
13035 msgstr "Parametry listingu"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13039 msgid "Remove Optional Argument"
13040 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13044 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13045 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13049 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13050 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13054 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13055 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13065 msgid "Edit Externally...|x"
13066 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13070 msgid "Multicolumn|u"
13071 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13076 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13081 msgstr "Górna linia|G"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13085 msgid "Bottom Line|i"
13086 msgstr "Dolna linia|D"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13089 msgid "Left Line|L"
13090 msgstr "Lewa linia|L"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13093 msgid "Right Line|R"
13094 msgstr "Prawa linia|P"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13099 msgstr "Do lewej|l"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13104 msgstr "Do prawej|p"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13113 msgid "Append Row|A"
13114 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13118 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13122 msgid "Append Column|p"
13123 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13127 msgid "Copy Column|y"
13128 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13132 msgid "Settings...|g"
13133 msgstr "Ustawienia...|U"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13147 msgid "File Revision|R"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13152 msgid "Tree Revision|T"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13157 msgid "Revision Author|A"
13158 msgstr "Historia Wydania"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13162 msgid "Revision Date|D"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13167 msgid "Revision Time|i"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13172 msgid "LyX Version|X"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13177 msgid "Document Info|D"
13178 msgstr "Dokument|D"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13182 msgid "Copy Text|o"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13187 msgid "Activate Branch|A"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13192 msgid "Deactivate Branch|e"
13193 msgstr "(&De)aktywacja"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13196 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13201 msgid "All Indexes|A"
13202 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13209 msgid "Reject Change|R"
13210 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13214 msgid "Promote Section|P"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13219 msgid "Demote Section|D"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13224 msgid "Move Section Down|w"
13225 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13229 msgid "Select Section|S"
13230 msgstr "Zaznacznie|S"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13234 msgid "Wrap by Preview|P"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13239 msgstr "Dokument|D"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13243 msgstr "Narzędzia|r"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13246 msgid "New from Template...|m"
13247 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13250 msgid "Open Recent|t"
13251 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13256 msgstr "Zamknij plik"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13260 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13263 msgid "Revert to Saved|R"
13264 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13267 msgid "New Window|W"
13268 msgstr "Nowe okno|W"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13271 msgid "Close Window|d"
13272 msgstr "Zamknij okno|d"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13275 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13279 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13283 msgid "Use Locking Property|L"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13291 msgid "Paste Special"
13292 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13296 msgstr "Wybierz wszystko"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13300 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13301 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13305 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13306 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13313 msgid "Rows & Columns|C"
13314 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13317 msgid "Increase List Depth|I"
13318 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13321 msgid "Decrease List Depth|D"
13322 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13326 msgid "Dissolve Inset"
13327 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13330 msgid "TeX Code Settings...|C"
13331 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13334 msgid "Float Settings...|a"
13335 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13338 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13339 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13342 msgid "Note Settings...|N"
13343 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13347 msgid "Phantom Settings...|h"
13348 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13351 msgid "Branch Settings...|B"
13352 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13355 msgid "Box Settings...|x"
13356 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13360 msgid "Index Entry Settings...|y"
13361 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13365 msgid "Index Settings...|x"
13366 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13370 msgid "Info Settings...|n"
13371 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13375 msgid "Listings Settings...|g"
13376 msgstr "Ustawienia listingów"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13379 msgid "Table Settings...|a"
13380 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13383 msgid "Plain Text|T"
13384 msgstr "Czysty tekst|T"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13387 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13388 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13391 msgid "Selection|S"
13392 msgstr "Zaznaczenie|S"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13395 msgid "Selection, Join Lines|i"
13396 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13399 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13404 msgid "Paste as PDF"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13409 msgid "Paste as PNG"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13414 msgid "Paste as JPEG"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13419 msgid "Dissolve Text Style"
13420 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13423 msgid "Customized...|C"
13424 msgstr "Dostosowane...|C"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13427 msgid "Capitalize|a"
13428 msgstr "Kapitaliki|a"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13431 msgid "Uppercase|U"
13432 msgstr "Wielką literą|U"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13435 msgid "Lowercase|L"
13436 msgstr "Małe litery|L"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13441 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13445 msgstr "Górna linia|G"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13448 msgid "Bottom Line|B"
13449 msgstr "Dolna linia|D"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13467 msgid "Copy Column|p"
13468 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13471 msgid "Macro Definition"
13472 msgstr "Definicja makra"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13475 msgid "Text Style|T"
13476 msgstr "Styl tekstu|T"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13479 msgid "Add Line Above|A"
13480 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13483 msgid "Delete Line Above|D"
13484 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13487 msgid "Delete Line Below|e"
13488 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13491 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13495 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13499 msgid "Math Normal Font|N"
13500 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13503 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13504 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13508 msgid "Math Formal Script Family|o"
13509 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13512 msgid "Math Fraktur Family|F"
13513 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13516 msgid "Math Roman Family|R"
13517 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13520 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13521 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13524 msgid "Math Bold Series|B"
13525 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13528 msgid "Text Normal Font|T"
13529 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13540 msgid "Mathematica|a"
13541 msgstr "Mathematica|a"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13545 msgid "Maple, Simplify|S"
13546 msgstr "Maple, simplify"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13550 msgid "Maple, Factor|F"
13551 msgstr "Maple, factor"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13555 msgid "Maple, Evalm|E"
13556 msgstr "Maple, evalm"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13560 msgid "Maple, Evalf|v"
13561 msgstr "Maple, evalf"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13564 msgid "Open All Insets|O"
13565 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13568 msgid "Close All Insets|C"
13569 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13572 msgid "Unfold Math Macro|n"
13573 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13576 msgid "Fold Math Macro|d"
13577 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13580 msgid "View Source|S"
13581 msgstr "Podgląd źródła|S"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13584 msgid "View Messages|g"
13585 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13588 msgid "View Master Document|M"
13589 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13592 msgid "Update Master Document|a"
13593 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13596 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13597 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13600 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13601 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13604 msgid "Close Current View|w"
13605 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13608 msgid "Fullscreen|l"
13609 msgstr "Pełny ekran|P"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13613 msgstr "Paski narzędzi|b"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13616 msgid "Special Character|p"
13617 msgstr "Znak specjalny|p"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13620 msgid "Formatting|o"
13621 msgstr "Formatowanie|o"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13624 msgid "List / TOC|i"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13636 msgid "Custom Insets"
13637 msgstr "Dostosowane wstawki"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13644 msgid "Box[[Menu]]"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13648 msgid "Cross-Reference...|R"
13649 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13652 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13653 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13657 msgstr "Tabela...|T"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13661 msgstr "Adres URL...|U"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13664 msgid "Hyperlink...|k"
13665 msgstr "Hiperłącze|H"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13668 msgid "Short Title|S"
13669 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13673 msgstr "Kod TeX-a|X"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13676 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13677 msgstr "Listing kodu"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13684 msgid "Ordinary Quote|Q"
13685 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13688 msgid "Single Quote|S"
13689 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13692 msgid "Phonetic Symbols|P"
13693 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13696 msgid "Protected Space|P"
13697 msgstr "Twarda spacja|P"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13701 msgid "Horizontal Line...|L"
13702 msgstr "Linia pozioma|L"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13705 msgid "Vertical Space...|V"
13706 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13714 msgid "Hyphenation Point|H"
13715 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13718 msgid "Numbered Formula|N"
13719 msgstr "Numerowana formuła|N"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13722 msgid "Figure Wrap Float|F"
13723 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13726 msgid "Table Wrap Float|T"
13727 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13730 msgid "External Material...|M"
13731 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13734 msgid "Child Document...|d"
13735 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13739 msgstr "Komentarz|K"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13742 msgid "Insert New Branch...|I"
13743 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13746 msgid "Change Tracking|C"
13747 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13750 msgid "Start Appendix Here|A"
13751 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13754 msgid "Save in Bundled Format|F"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13758 msgid "Compressed|m"
13759 msgstr "Skompresowany|m"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13762 msgid "Accept Change|A"
13763 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13766 msgid "Accept All Changes|c"
13767 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13770 msgid "Reject All Changes|e"
13771 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13774 msgid "Next Change|C"
13775 msgstr "Następna zmiana|C"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13778 msgid "Next Cross-Reference|R"
13779 msgstr "Następny odnośnik|R"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13782 msgid "Clear Bookmarks|C"
13783 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13787 msgid "Navigate Back|B"
13788 msgstr "Nawigacja|N"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13791 msgid "Thesaurus...|T"
13792 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13796 msgid "Statistics...|a"
13797 msgstr "Statystyka"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13800 msgid "TeX Information|I"
13801 msgstr "Informacje TeX|I"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13805 msgid "Compare...|C"
13806 msgstr "Własne...|W"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13809 msgid "Additional Features|F"
13810 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13813 msgid "Embedded Objects|O"
13814 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13817 msgid "Shortcuts|S"
13818 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13821 msgid "LyX Functions|y"
13822 msgstr "Funkcje LyX|y"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13826 msgid "Specific Manuals|p"
13827 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13831 msgid "Linguistics Manual|L"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13836 msgid "Braille Manual|B"
13837 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13841 msgid "XY-pic Manual|X"
13842 msgstr "Adres specjalny"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13846 msgid "Multicolumn Manual|M"
13847 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13850 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13854 msgid "New document"
13855 msgstr "Nowy dokument"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13858 msgid "Open document"
13859 msgstr "Otwórz dokument"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13862 msgid "Save document"
13863 msgstr "Zapisz dokument"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13866 msgid "Print document"
13867 msgstr "Drukuj dokument"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13870 msgid "Check spelling"
13871 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13882 msgid "Find and replace"
13883 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13887 msgid "Find and replace (advanced)"
13888 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13892 msgid "Navigate back"
13893 msgstr "Nawigacja|N"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13896 msgid "Toggle emphasis"
13897 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13900 msgid "Toggle noun"
13901 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13905 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13908 msgid "Insert math"
13909 msgstr "Wstaw matematykę"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13912 msgid "Insert graphics"
13913 msgstr "Wstaw grafikę"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13916 msgid "Insert table"
13917 msgstr "Wstaw tabelę"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13921 msgid "Toggle outline"
13922 msgstr "Przełącz konspekt"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13926 msgid "Toggle math toolbar"
13927 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13931 msgid "Toggle table toolbar"
13932 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13935 msgid "View/Update"
13936 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13946 msgstr "&Aktualizuj"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13950 msgid "View master document"
13951 msgstr "Główny dokument"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13955 msgid "Update master document"
13956 msgstr "Główny dokument"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13960 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13961 msgstr "Szukanie w przód"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13965 msgid "View other formats"
13966 msgstr "Formaty plików"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13970 msgid "Update other formats"
13971 msgstr "Format daty"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13979 msgid "Numbered list"
13980 msgstr "Wyliczenie"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13983 msgid "Itemized list"
13984 msgstr "Wypunktowanie"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13987 msgid "Increase depth"
13988 msgstr "Zwiększ głębokość"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13991 msgid "Decrease depth"
13992 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13995 msgid "Insert figure float"
13996 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13999 msgid "Insert table float"
14000 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14003 msgid "Insert label"
14004 msgstr "Wstaw etykietę"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14007 msgid "Insert cross-reference"
14008 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14011 msgid "Insert citation"
14012 msgstr "Wstaw cytat"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14015 msgid "Insert index entry"
14016 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14019 msgid "Insert nomenclature entry"
14020 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14023 msgid "Insert footnote"
14024 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14027 msgid "Insert margin note"
14028 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14031 msgid "Insert note"
14032 msgstr "Wstaw notkę"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14036 msgstr "Wstaw pudełko"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14040 msgid "Insert hyperlink"
14041 msgstr "Wstaw hyperlink"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14044 msgid "Insert TeX code"
14045 msgstr "Wstaw kod TeX"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14048 msgid "Insert math macro"
14049 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14052 msgid "Include file"
14053 msgstr "Dołącz plik"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14057 msgstr "Styl tekstu"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14060 msgid "Paragraph settings"
14061 msgstr "Ustawienia akapitu"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14065 msgstr "Dołącz wiersz"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14069 msgstr "Dołącz kolumnę"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14073 msgstr "Usuń wiersz"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14076 msgid "Delete column"
14077 msgstr "Usuń kolumnę"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14080 msgid "Set top line"
14081 msgstr "Ustaw górną linię"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14084 msgid "Set bottom line"
14085 msgstr "Ustaw dolną linię"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14088 msgid "Set left line"
14089 msgstr "Ustaw lewą linię"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14092 msgid "Set right line"
14093 msgstr "Ustaw prawą linię"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14097 msgid "Set border lines"
14098 msgstr "Ustal ramki"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14101 msgid "Set all lines"
14102 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14105 msgid "Unset all lines"
14106 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14110 msgstr "Justuj w lewo"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14113 msgid "Align center"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14117 msgid "Align right"
14118 msgstr "Justuj w prawo"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14121 msgid "Align on decimal"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14126 msgstr "Wyrównaj do góry"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14129 msgid "Align middle"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14133 msgid "Align bottom"
14134 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14137 msgid "Rotate cell"
14138 msgstr "Obrót komórki"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14141 msgid "Rotate table"
14142 msgstr "Obrót tabeli"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14145 msgid "Set multi-column"
14146 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14150 msgid "Set multi-row"
14151 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14155 msgstr "Matematyka"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14158 msgid "Set display mode"
14159 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14163 msgstr "Indeks dolny"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14166 msgid "Superscript"
14167 msgstr "Indeks górny"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14170 msgid "Insert square root"
14171 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14174 msgid "Insert root"
14175 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14178 msgid "Insert standard fraction"
14179 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14183 msgstr "Wstaw sumę"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14186 msgid "Insert integral"
14187 msgstr "Wstaw całkę"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14190 msgid "Insert product"
14191 msgstr "Wstaw iloczyn"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14207 msgid "Insert delimiters"
14208 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14211 msgid "Insert matrix"
14212 msgstr "Wstaw macierz"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14215 msgid "Insert cases environment"
14216 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14220 msgid "Toggle math panels"
14221 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14225 msgid "Math Macros"
14226 msgstr "makro matematyczne"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14230 msgid "Remove last argument"
14231 msgstr "Parametry listingu"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14235 msgid "Append argument"
14236 msgstr "Więcej parametrów"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14239 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14243 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14248 msgid "Remove optional argument"
14249 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14253 msgid "Insert optional argument"
14254 msgstr "Parametry listingu"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14257 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14262 msgid "Append argument eating from the right"
14263 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14267 msgid "Append optional argument eating from the right"
14268 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14271 msgid "Command Buffer"
14272 msgstr "Bufor komend"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14276 msgid "Review[[Toolbar]]"
14277 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14280 msgid "Track changes"
14281 msgstr "Śledź zmiany"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14284 msgid "Show changes in output"
14285 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14288 msgid "Next change"
14289 msgstr "Następna zmiana"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14293 msgid "Accept change inside selection"
14294 msgstr "Akceptuj zmianę"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14298 msgid "Reject change inside selection"
14299 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14302 msgid "Merge changes"
14303 msgstr "Złącz zmiany"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14306 msgid "Accept all changes"
14307 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14310 msgid "Reject all changes"
14311 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14315 msgstr "Następna notka"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14319 msgid "View Other Formats"
14320 msgstr "Format daty"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14324 msgid "Update Other Formats"
14325 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14328 msgid "Version Control"
14329 msgstr "Kontrola wersji"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14334 msgstr "Zarejestruj...|r"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14338 msgid "Check-out for edit"
14339 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14343 msgid "Check-in changes"
14344 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14348 msgid "View revision log"
14349 msgstr "Historia kontroli wersji"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14353 msgid "Revert changes"
14354 msgstr "Odrzuć zmianę"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14357 msgid "Compare with older revision"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14361 msgid "Compare with last revision"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14366 msgid "Insert Version Info"
14367 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14370 msgid "Use SVN file locking property"
14371 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14374 msgid "Update local directory from repository"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14378 msgid "Math Panels"
14379 msgstr "Panele matematyki"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14383 msgid "Math spacings"
14384 msgstr "Odstępy matematyczne"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14405 msgid "Frame decorations"
14406 msgstr "Ozdobniki ramki"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14410 msgid "Big operators"
14411 msgstr "Wielkie operatory"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14414 msgid "Miscellaneous"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14425 msgstr "Strzałki AMS"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14437 msgid "AMS relations"
14438 msgstr "Relacje AMS"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14442 msgid "AMS negative relations"
14443 msgstr "Relacje negacji AMS"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14451 msgid "AMS operators"
14452 msgstr "Operatory AMS"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14456 msgid "AMS miscellaneous"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14596 msgid "Thin space\t\\,"
14597 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14600 msgid "Medium space\t\\:"
14601 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14604 msgid "Thick space\t\\;"
14605 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14609 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14610 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14614 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14615 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14618 msgid "Negative space\t\\!"
14619 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14623 msgid "Phantom\t\\phantom"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14628 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14629 msgstr "Linia pozioma"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14633 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14638 msgstr "Pierwiastki"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14641 msgid "Square root\t\\sqrt"
14642 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14645 msgid "Other root\t\\root"
14646 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14649 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14650 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14653 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14654 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14657 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14658 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14661 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14662 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14665 msgid "Standard\t\\frac"
14666 msgstr "Standard\t\\frac"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14669 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14670 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14673 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14674 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14677 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14678 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14681 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14685 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14689 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14690 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14693 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14694 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14698 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14699 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14703 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14704 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14708 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14709 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14713 msgid "Binomial\t\\binom"
14714 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14717 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14721 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14725 msgid "Roman\t\\mathrm"
14726 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14729 msgid "Bold\t\\mathbf"
14730 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14733 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14734 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14737 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14738 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14741 msgid "Italic\t\\mathit"
14742 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14745 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14746 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14748 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14749 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14751 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14752 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14755 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14759 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14760 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14763 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14767 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14768 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14792 msgid "Frame Decorations"
14793 msgstr "Ozdobniki ramki"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14860 msgid "overleftarrow"
14861 msgstr "overleftarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14864 msgid "overrightarrow"
14865 msgstr "overrightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14868 msgid "overleftrightarrow"
14869 msgstr "overleftrightarrow"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14881 msgstr "underbrace"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14884 msgid "underleftarrow"
14885 msgstr "underleftarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14888 msgid "underrightarrow"
14889 msgstr "underrightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14892 msgid "underleftrightarrow"
14893 msgstr "underleftrightarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14905 msgstr "rightarrow"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14916 msgid "updownarrow"
14917 msgstr "updownarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14920 msgid "leftrightarrow"
14921 msgstr "leftrightarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14929 msgstr "Rightarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14940 msgid "Updownarrow"
14941 msgstr "Updownarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14944 msgid "Leftrightarrow"
14945 msgstr "Leftrightarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14948 msgid "Longleftrightarrow"
14949 msgstr "Longleftrightarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14952 msgid "Longleftarrow"
14953 msgstr "Longleftarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14956 msgid "Longrightarrow"
14957 msgstr "Longrightarrow"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14960 msgid "longleftrightarrow"
14961 msgstr "longleftrightarrow"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14964 msgid "longleftarrow"
14965 msgstr "longleftarrow"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14968 msgid "longrightarrow"
14969 msgstr "longrightarrow"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14972 msgid "leftharpoondown"
14973 msgstr "leftharpoondown"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14976 msgid "rightharpoondown"
14977 msgstr "rightharpoondown"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14985 msgstr "longmapsto"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14996 msgid "leftharpoonup"
14997 msgstr "leftharpoonup"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15000 msgid "rightharpoonup"
15001 msgstr "rightharpoonup"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15004 msgid "hookleftarrow"
15005 msgstr "hookleftarrow"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15008 msgid "hookrightarrow"
15009 msgstr "hookrightarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15020 msgid "rightleftharpoons"
15021 msgstr "rightleftharpoons"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15048 msgid "bigtriangleup"
15049 msgstr "bigtriangleup"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15064 msgid "bigtriangledown"
15065 msgstr "bigtriangledown"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15080 msgid "triangleright"
15081 msgstr "triangleright"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15096 msgid "triangleleft"
15097 msgstr "triangleleft"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15135 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15246 msgstr "sqsubseteq"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15250 msgstr "sqsupseteq"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15261 msgid "in[[math relation]]"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15310 msgstr "varepsilon"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15442 msgstr "varepsilon"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15604 msgid "diamondsuit"
15605 msgstr "diamondsuit"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15620 msgid "textrm \\AA"
15621 msgstr "textrm \\AA"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15625 msgstr "textrm \\O"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15628 msgid "mathcircumflex"
15629 msgstr "mathcircumflex"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15680 msgid "Big Operators"
15681 msgstr "Wielkie operatory"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15740 msgid "ointctrclockwiseop"
15741 msgstr "ointctrclockwiseop"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15744 msgid "ointctrclockwise"
15745 msgstr "ointctrclockwise"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15748 msgid "ointclockwiseop"
15749 msgstr "ointclockwiseop"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15752 msgid "ointclockwise"
15753 msgstr "ointclockwise"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15784 msgid "landupintop"
15785 msgstr "landupintop"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15788 msgid "landdownint"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15792 msgid "landdownintop"
15793 msgstr "landdownintop"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15844 msgid "AMS Miscellaneous"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15888 msgid "vartriangle"
15889 msgstr "vartriangle"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15892 msgid "triangledown"
15893 msgstr "triangledown"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15908 msgid "measuredangle"
15909 msgstr "measuredangle"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15937 msgstr "varnothing"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15944 msgid "blacktriangle"
15945 msgstr "blacktriangle"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15948 msgid "blacktriangledown"
15949 msgstr "blacktriangledown"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15952 msgid "blacksquare"
15953 msgstr "blacksquare"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15956 msgid "blacklozenge"
15957 msgstr "blacklozenge"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15964 msgid "sphericalangle"
15965 msgstr "sphericalangle"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15969 msgstr "complement"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15985 msgstr "Strzałki AMS"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15988 msgid "dashleftarrow"
15989 msgstr "dashleftarrow"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15992 msgid "dashrightarrow"
15993 msgstr "dashrightarrow"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15996 msgid "leftleftarrows"
15997 msgstr "leftleftarrows"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16000 msgid "leftrightarrows"
16001 msgstr "leftrightarrows"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16004 msgid "rightrightarrows"
16005 msgstr "rightrightarrows"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16008 msgid "rightleftarrows"
16009 msgstr "rightleftarrows"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16013 msgstr "Lleftarrow"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16016 msgid "Rrightarrow"
16017 msgstr "Rrightarrow"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16020 msgid "twoheadleftarrow"
16021 msgstr "twoheadleftarrow"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16024 msgid "twoheadrightarrow"
16025 msgstr "twoheadrightarrow"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16028 msgid "leftarrowtail"
16029 msgstr "leftarrowtail"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16032 msgid "rightarrowtail"
16033 msgstr "rightarrowtail"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16036 msgid "looparrowleft"
16037 msgstr "looparrowleft"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16040 msgid "looparrowright"
16041 msgstr "looparrowright"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16044 msgid "curvearrowleft"
16045 msgstr "curvearrowleft"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16048 msgid "curvearrowright"
16049 msgstr "curvearrowright"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16052 msgid "circlearrowleft"
16053 msgstr "circlearrowleft"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16056 msgid "circlearrowright"
16057 msgstr "circlearrowright"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16069 msgstr "upuparrows"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16072 msgid "downdownarrows"
16073 msgstr "downdownarrows"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16076 msgid "upharpoonleft"
16077 msgstr "upharpoonleft"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16080 msgid "upharpoonright"
16081 msgstr "upharpoonright"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16084 msgid "downharpoonleft"
16085 msgstr "downharpoonleft"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16088 msgid "downharpoonright"
16089 msgstr "downharpoonright"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16092 msgid "leftrightharpoons"
16093 msgstr "leftrightharpoons"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16096 msgid "rightsquigarrow"
16097 msgstr "rightsquigarrow"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16100 msgid "leftrightsquigarrow"
16101 msgstr "leftrightsquigarrow"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16105 msgstr "nleftarrow"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16108 msgid "nrightarrow"
16109 msgstr "nrightarrow"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16112 msgid "nleftrightarrow"
16113 msgstr "nleftrightarrow"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16117 msgstr "nLeftarrow"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16120 msgid "nRightarrow"
16121 msgstr "nRightarrow"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16124 msgid "nLeftrightarrow"
16125 msgstr "nLeftrightarrow"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16132 msgid "AMS Relations"
16133 msgstr "Relacje AMS"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16152 msgid "eqslantless"
16153 msgstr "eqslantless"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16157 msgstr "eqslantgtr"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16169 msgstr "lessapprox"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16217 msgstr "lesseqqgtr"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16221 msgstr "gtreqqless"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16236 msgid "thickapprox"
16237 msgstr "thickapprox"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16272 msgid "preccurlyeq"
16273 msgstr "preccurlyeq"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16276 msgid "succcurlyeq"
16277 msgstr "succcurlyeq"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16280 msgid "curlyeqprec"
16281 msgstr "curlyeqprec"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16284 msgid "curlyeqsucc"
16285 msgstr "curlyeqsucc"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16297 msgstr "precapprox"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16301 msgstr "succapprox"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16304 msgid "vartriangleleft"
16305 msgstr "vartriangleleft"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16308 msgid "vartriangleright"
16309 msgstr "vartriangleright"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16312 msgid "trianglelefteq"
16313 msgstr "trianglelefteq"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16316 msgid "trianglerighteq"
16317 msgstr "trianglerighteq"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16332 msgid "risingdotseq"
16333 msgstr "risingdotseq"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16336 msgid "fallingdotseq"
16337 msgstr "fallingdotseq"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16356 msgid "shortparallel"
16357 msgstr "shortparallel"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16361 msgstr "smallsmile"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16365 msgstr "smallfrown"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16368 msgid "blacktriangleleft"
16369 msgstr "blacktriangleleft"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16372 msgid "blacktriangleright"
16373 msgstr "blacktriangleright"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16384 msgid "backepsilon"
16385 msgstr "backepsilon"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16400 msgid "AMS Negative Relations"
16401 msgstr "Relacje negacji AMS"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16500 msgid "precnapprox"
16501 msgstr "precnapprox"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16504 msgid "succnapprox"
16505 msgstr "succnapprox"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16517 msgstr "subsetneqq"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16521 msgstr "supsetneqq"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16533 msgstr "nsupseteqq"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16548 msgid "varsubsetneq"
16549 msgstr "varsubsetneq"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16552 msgid "varsupsetneq"
16553 msgstr "varsupsetneq"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16556 msgid "varsubsetneqq"
16557 msgstr "varsubsetneqq"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16560 msgid "varsupsetneqq"
16561 msgstr "varsupsetneqq"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16564 msgid "ntriangleleft"
16565 msgstr "ntriangleleft"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16568 msgid "ntriangleright"
16569 msgstr "ntriangleright"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16572 msgid "ntrianglelefteq"
16573 msgstr "ntrianglelefteq"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16576 msgid "ntrianglerighteq"
16577 msgstr "ntrianglerighteq"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16600 msgid "nshortparallel"
16601 msgstr "nshortparallel"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16604 msgid "AMS Operators"
16605 msgstr "Operatory AMS"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16612 msgid "smallsetminus"
16613 msgstr "smallsetminus"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16632 msgid "doublebarwedge"
16633 msgstr "doublebarwedge"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16652 msgid "divideontimes"
16653 msgstr "divideontimes"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16664 msgid "leftthreetimes"
16665 msgstr "leftthreetimes"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16668 msgid "rightthreetimes"
16669 msgstr "rightthreetimes"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16673 msgstr "curlywedge"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16680 msgid "circleddash"
16681 msgstr "circleddash"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16685 msgstr "circledast"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16688 msgid "circledcirc"
16689 msgstr "circledcirc"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16699 #: lib/external_templates:36
16700 msgid "GnumericSpreadsheet"
16703 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16704 msgid "Spreadsheet"
16707 #: lib/external_templates:39
16709 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16710 "It imports as a long table, so any length\n"
16711 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16712 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16713 "both for gnumeric and excel files.\n"
16716 #: lib/external_templates:76
16717 msgid "RasterImage"
16720 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16721 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 #: lib/external_templates:84
16725 msgid "A bitmap file.\n"
16728 #: lib/external_templates:148
16732 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16733 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 #: lib/external_templates:151
16737 msgid "An Xfig figure.\n"
16738 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16740 #: lib/external_templates:201
16741 msgid "ChessDiagram"
16742 msgstr "Diagram szachowy"
16744 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16745 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 #: lib/external_templates:204
16750 "A chess position diagram.\n"
16751 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16752 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16753 "the position that you want to display.\n"
16754 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16755 "and remember to type in a relative path\n"
16756 "to the LyX document location.\n"
16757 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16758 "to enable general editing of the board.\n"
16759 "You might also check out the\n"
16760 "'Options->Test legality' option, and\n"
16761 "remember to middle and right click to\n"
16762 "insert new material in the board.\n"
16763 "In order for this to work, you have to\n"
16764 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16765 "that TeX will find it, and you will need\n"
16766 "to install the skak package from CTAN.\n"
16769 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16770 msgid "Lilypond typeset music"
16771 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16773 #: lib/external_templates:254
16775 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16776 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16777 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16778 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16781 #: lib/external_templates:300
16786 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16787 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16790 #: lib/external_templates:303
16792 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16793 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16794 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16796 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16797 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16798 "* pages=- (to include all pages)\n"
16799 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16800 "for further options and details.\n"
16802 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16803 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16804 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16806 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16807 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16808 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16809 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16812 #: lib/external_templates:343
16815 "Read 'info date' for more information.\n"
16817 "Dziesiejsza data.\n"
16818 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16820 #: lib/external_templates:372
16824 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16825 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16828 #: lib/external_templates:375
16829 msgid "Dia diagram.\n"
16832 #: lib/configure.py:444
16836 #: lib/configure.py:447
16840 #: lib/configure.py:450
16844 #: lib/configure.py:453
16848 #: lib/configure.py:456
16852 #: lib/configure.py:459
16856 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16860 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16864 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16869 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16873 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16877 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16882 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16886 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16890 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16894 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16898 #: lib/configure.py:497
16899 msgid "Plain text (chess output)"
16902 #: lib/configure.py:498
16904 msgid "Plain text (image)"
16905 msgstr "Czysty tekst"
16907 #: lib/configure.py:499
16908 msgid "Plain text (Xfig output)"
16911 #: lib/configure.py:500
16913 msgid "date (output)"
16914 msgstr "&Używaj nazwy"
16916 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16920 #: lib/configure.py:501
16924 #: lib/configure.py:502
16925 msgid "Docbook (XML)"
16926 msgstr "Docbook (XML)"
16928 #: lib/configure.py:503
16929 msgid "Graphviz Dot"
16930 msgstr "Graphviz Dot"
16932 #: lib/configure.py:504
16933 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16934 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16936 #: lib/configure.py:505
16940 #: lib/configure.py:505
16944 #: lib/configure.py:506
16948 #: lib/configure.py:507
16949 msgid "LilyPond music"
16950 msgstr "Muzyka LilyPond"
16952 #: lib/configure.py:508
16953 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16956 #: lib/configure.py:509
16957 msgid "LaTeX (plain)"
16958 msgstr "LaTeX (czysty)"
16960 #: lib/configure.py:509
16961 msgid "LaTeX (plain)|L"
16962 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16964 #: lib/configure.py:510
16966 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16967 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16969 #: lib/configure.py:511
16970 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16971 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16973 #: lib/configure.py:512
16974 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16975 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16977 #: lib/configure.py:513
16979 msgstr "Czysty tekst"
16981 #: lib/configure.py:513
16983 msgid "Plain text|a"
16984 msgstr "Czysty tekst"
16986 #: lib/configure.py:514
16987 msgid "Plain text (pstotext)"
16988 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16990 #: lib/configure.py:515
16991 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16992 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16994 #: lib/configure.py:516
16995 msgid "Plain text (catdvi)"
16996 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16998 #: lib/configure.py:517
16999 msgid "Plain Text, Join Lines"
17000 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17002 #: lib/configure.py:520
17003 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17006 #: lib/configure.py:521
17007 msgid "Excel spreadsheet"
17010 #: lib/configure.py:522
17011 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17014 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17018 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17023 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17027 #: lib/configure.py:539
17031 #: lib/configure.py:540
17033 msgstr "Postscript"
17035 #: lib/configure.py:540
17036 msgid "Postscript|t"
17037 msgstr "Postscript|t"
17039 #: lib/configure.py:544
17040 msgid "PDF (ps2pdf)"
17041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17043 #: lib/configure.py:544
17044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17047 #: lib/configure.py:545
17048 msgid "PDF (pdflatex)"
17049 msgstr "PDF (pdflatex)"
17051 #: lib/configure.py:545
17052 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17053 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17055 #: lib/configure.py:546
17056 msgid "PDF (dvipdfm)"
17057 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17059 #: lib/configure.py:546
17060 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17061 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17063 #: lib/configure.py:547
17064 msgid "PDF (XeTeX)"
17065 msgstr "PDF (XeTeX)"
17067 #: lib/configure.py:547
17068 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17069 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17071 #: lib/configure.py:548
17073 msgid "PDF (LuaTeX)"
17074 msgstr "PDF (XeTeX)"
17076 #: lib/configure.py:548
17078 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17079 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17081 #: lib/configure.py:551
17085 #: lib/configure.py:551
17089 #: lib/configure.py:552
17091 msgid "DVI (LuaTeX)"
17092 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17094 #: lib/configure.py:552
17096 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17097 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17099 #: lib/configure.py:555
17103 #: lib/configure.py:558
17107 #: lib/configure.py:561
17110 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17112 #: lib/configure.py:564
17113 msgid "OpenDocument"
17114 msgstr "OpenDocument"
17116 #: lib/configure.py:565
17117 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17118 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17120 #: lib/configure.py:568
17122 msgid "Rich Text Format"
17125 #: lib/configure.py:569
17129 #: lib/configure.py:569
17133 #: lib/configure.py:572
17135 msgid "date command"
17136 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17138 #: lib/configure.py:573
17140 msgid "Table (CSV)"
17143 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17148 #: lib/configure.py:576
17152 #: lib/configure.py:577
17156 #: lib/configure.py:578
17160 #: lib/configure.py:579
17164 #: lib/configure.py:580
17165 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17166 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17168 #: lib/configure.py:581
17169 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17172 #: lib/configure.py:582
17173 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17174 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17176 #: lib/configure.py:583
17178 msgid "LyX Preview"
17181 #: lib/configure.py:584
17183 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17186 #: lib/configure.py:585
17188 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17191 #: lib/configure.py:586
17195 #: lib/configure.py:587
17198 msgstr "Listing kodu"
17200 #: lib/configure.py:588
17204 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17205 msgid "Windows Metafile"
17206 msgstr "Windows Metafile"
17208 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17209 msgid "Enhanced Metafile"
17210 msgstr "Enhanced Metafile"
17212 #: lib/configure.py:591
17213 msgid "HTML (MS Word)"
17214 msgstr "HTML (MS Word)"
17216 #: lib/configure.py:668
17220 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17222 msgid "%1$s and %2$s"
17223 msgstr "%1$s i %2$s"
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17227 msgid "%1$s et al."
17228 msgstr "%1$s i inni."
17230 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17231 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17235 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17239 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17241 msgid "Add to bibliography only."
17242 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17244 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17248 #: src/Buffer.cpp:137
17251 "Could not print the document %1$s.\n"
17252 "Check that your printer is set up correctly."
17254 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17255 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17257 #: src/Buffer.cpp:140
17258 msgid "Print document failed"
17259 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17261 #: src/Buffer.cpp:318
17262 msgid "Disk Error: "
17263 msgstr "Błąd dyskowy:"
17265 #: src/Buffer.cpp:319
17268 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17269 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17271 #: src/Buffer.cpp:401
17272 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17275 #: src/Buffer.cpp:403
17277 msgid "Attempting to close changed document!"
17278 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17280 #: src/Buffer.cpp:411
17281 msgid "Could not remove temporary directory"
17282 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17284 #: src/Buffer.cpp:412
17286 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17287 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17289 #: src/Buffer.cpp:722
17290 msgid "Unknown document class"
17291 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17293 #: src/Buffer.cpp:723
17295 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17296 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17298 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17300 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17301 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17303 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17304 msgid "Document header error"
17305 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17307 #: src/Buffer.cpp:737
17308 msgid "\\begin_header is missing"
17309 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17311 #: src/Buffer.cpp:760
17312 msgid "\\begin_document is missing"
17313 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17315 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17316 #: src/BufferView.cpp:1423
17317 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17318 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17320 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17322 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17323 "xcolor/ulem are installed.\n"
17324 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17327 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17328 "soul nie są zainstalowane.\n"
17329 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17330 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17332 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17335 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17336 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17337 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17340 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17341 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17342 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17343 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17345 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17351 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17352 msgid "Document format failure"
17353 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17355 #: src/Buffer.cpp:892
17357 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17359 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17362 #: src/Buffer.cpp:936
17364 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17365 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17367 #: src/Buffer.cpp:961
17368 msgid "Conversion failed"
17369 msgstr "Nieudana konwersja"
17371 #: src/Buffer.cpp:962
17374 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17375 "it could not be created."
17377 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17378 "tymczasowy dla konwersji."
17380 #: src/Buffer.cpp:972
17381 msgid "Conversion script not found"
17382 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17384 #: src/Buffer.cpp:973
17387 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17388 "could not be found."
17390 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17393 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17394 msgid "Conversion script failed"
17395 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17397 #: src/Buffer.cpp:997
17400 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17403 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17404 "próbie konwersji."
17406 #: src/Buffer.cpp:1004
17409 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17412 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17413 "próbie konwersji."
17415 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17417 msgid "File is read-only"
17418 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17420 #: src/Buffer.cpp:1026
17422 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17425 #: src/Buffer.cpp:1035
17428 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17429 "overwrite this file?"
17431 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17432 "zastąpić ten plik?"
17434 #: src/Buffer.cpp:1037
17435 msgid "Overwrite modified file?"
17436 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17438 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17444 #: src/Buffer.cpp:1062
17445 msgid "Backup failure"
17446 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17448 #: src/Buffer.cpp:1063
17451 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17452 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17454 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17455 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17457 #: src/Buffer.cpp:1089
17459 msgid "Saving document %1$s..."
17460 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17462 #: src/Buffer.cpp:1104
17463 msgid " could not write file!"
17464 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17466 #: src/Buffer.cpp:1112
17470 #: src/Buffer.cpp:1127
17472 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17473 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17475 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17477 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17478 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17480 #: src/Buffer.cpp:1140
17482 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17483 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17485 #: src/Buffer.cpp:1154
17487 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17488 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17490 #: src/Buffer.cpp:1168
17492 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17493 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17495 #: src/Buffer.cpp:1255
17496 msgid "Iconv software exception Detected"
17497 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17499 #: src/Buffer.cpp:1255
17502 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17505 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17506 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17508 #: src/Buffer.cpp:1277
17510 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17511 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17513 #: src/Buffer.cpp:1280
17515 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17516 "chosen encoding.\n"
17517 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17519 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17520 "wybranym kodowaniu.\n"
17521 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17523 #: src/Buffer.cpp:1287
17524 msgid "iconv conversion failed"
17525 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17527 #: src/Buffer.cpp:1292
17528 msgid "conversion failed"
17529 msgstr "nieudana konwersja"
17531 #: src/Buffer.cpp:1389
17533 msgid "Uncodable character in file path"
17534 msgstr "znak niekodowalny"
17536 #: src/Buffer.cpp:1390
17539 "The path of your document\n"
17541 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17542 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17543 "This will likely result in incomplete output.\n"
17545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17546 "or change the file path name."
17549 #: src/Buffer.cpp:1675
17550 msgid "Running chktex..."
17551 msgstr "chktex został uruchomiony"
17553 #: src/Buffer.cpp:1689
17554 msgid "chktex failure"
17555 msgstr "błąd chktex"
17557 #: src/Buffer.cpp:1690
17558 msgid "Could not run chktex successfully."
17559 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17561 #: src/Buffer.cpp:1949
17563 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17564 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17566 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17568 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17569 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17571 #: src/Buffer.cpp:2104
17573 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17574 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17576 #: src/Buffer.cpp:2134
17578 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17581 #: src/Buffer.cpp:2194
17583 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17584 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17586 #: src/Buffer.cpp:2201
17588 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17589 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17591 #: src/Buffer.cpp:2211
17593 msgid "Error exporting to DVI."
17594 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17596 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17599 "The file %1$s already exists.\n"
17601 "Do you want to overwrite that file?"
17603 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17605 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17607 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17608 msgid "Overwrite file?"
17609 msgstr "Zastąpić plik?"
17611 #: src/Buffer.cpp:2293
17613 msgid "Error running external commands."
17614 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17616 #: src/Buffer.cpp:3094
17617 msgid "Preview source code"
17618 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17620 #: src/Buffer.cpp:3110
17622 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17623 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17625 #: src/Buffer.cpp:3114
17627 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17628 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17630 #: src/Buffer.cpp:3225
17632 msgid "Auto-saving %1$s"
17633 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17635 #: src/Buffer.cpp:3279
17636 msgid "Autosave failed!"
17637 msgstr "Nieudany autozapis!"
17639 #: src/Buffer.cpp:3340
17640 msgid "Autosaving current document..."
17641 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17643 #: src/Buffer.cpp:3494
17644 msgid "Couldn't export file"
17645 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17647 #: src/Buffer.cpp:3495
17649 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17650 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17652 #: src/Buffer.cpp:3558
17653 msgid "File name error"
17654 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17656 #: src/Buffer.cpp:3559
17657 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17658 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17660 #: src/Buffer.cpp:3635
17661 msgid "Document export cancelled."
17662 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17664 #: src/Buffer.cpp:3645
17666 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17667 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17669 #: src/Buffer.cpp:3651
17671 msgid "Document exported as %1$s"
17672 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17674 #: src/Buffer.cpp:3748
17677 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17679 "Recover emergency save?"
17681 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17683 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17685 #: src/Buffer.cpp:3751
17686 msgid "Load emergency save?"
17687 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17689 #: src/Buffer.cpp:3752
17693 #: src/Buffer.cpp:3752
17694 msgid "&Load Original"
17695 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17697 #: src/Buffer.cpp:3763
17700 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17701 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17704 #: src/Buffer.cpp:3769
17705 msgid "Document was successfully recovered."
17708 #: src/Buffer.cpp:3771
17709 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17712 #: src/Buffer.cpp:3772
17715 "Remove emergency file now?\n"
17717 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17719 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17721 msgid "Delete emergency file?"
17722 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17724 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17729 #: src/Buffer.cpp:3781
17730 msgid "Emergency file deleted"
17733 #: src/Buffer.cpp:3782
17734 msgid "Do not forget to save your file now!"
17737 #: src/Buffer.cpp:3789
17739 msgid "Remove emergency file now?"
17740 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17742 #: src/Buffer.cpp:3812
17745 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17747 "Load the backup instead?"
17749 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17751 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17753 #: src/Buffer.cpp:3814
17754 msgid "Load backup?"
17755 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17757 #: src/Buffer.cpp:3815
17758 msgid "&Load backup"
17759 msgstr "Wczytaj &kopię"
17761 #: src/Buffer.cpp:3815
17762 msgid "Load &original"
17763 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17765 #: src/Buffer.cpp:3825
17768 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17769 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17772 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17773 msgid "Senseless!!! "
17774 msgstr "Bez sensu!!!"
17776 #: src/Buffer.cpp:4251
17778 msgid "Document %1$s reloaded."
17779 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17781 #: src/Buffer.cpp:4253
17783 msgid "Could not reload document %1$s."
17784 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17786 #: src/Buffer.cpp:4319
17788 msgid "Included File Invalid"
17789 msgstr "Dołącz plik...|D"
17791 #: src/Buffer.cpp:4320
17794 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17796 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17798 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17800 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17802 #: src/BufferParams.cpp:568
17805 "The selected document class\n"
17807 "requires external files that are not available.\n"
17808 "The document class can still be used, but the\n"
17809 "document cannot be compiled until the following\n"
17810 "prerequisites are installed:\n"
17812 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17813 "User's Guide for more information."
17816 #: src/BufferParams.cpp:577
17817 msgid "Document class not available"
17818 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17820 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17821 #: src/BufferParams.cpp:1993
17824 "The layout file:\n"
17826 "could not be found. A default textclass with default\n"
17827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17830 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17831 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17832 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17833 "dialogowego ustawień dokumentu."
17835 #: src/BufferParams.cpp:1999
17836 msgid "Document class not found"
17837 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17839 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17840 #: src/BufferParams.cpp:2006
17843 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17845 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17846 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17849 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17850 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17851 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17852 "dialogowego ustawień dokumentu."
17854 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17855 msgid "Could not load class"
17856 msgstr "Nie można załadować klasy"
17858 #: src/BufferParams.cpp:2046
17859 msgid "Error reading internal layout information"
17860 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17862 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17864 msgstr "Błąd odczytu"
17866 #: src/BufferView.cpp:188
17867 msgid "No more insets"
17868 msgstr "Brak innych wstawek"
17870 #: src/BufferView.cpp:728
17871 msgid "Save bookmark"
17872 msgstr "Zapisz zakładkę"
17874 #: src/BufferView.cpp:937
17875 msgid "Converting document to new document class..."
17876 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17878 #: src/BufferView.cpp:980
17879 msgid "Document is read-only"
17880 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17882 #: src/BufferView.cpp:989
17883 msgid "This portion of the document is deleted."
17884 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17886 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17888 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17889 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17891 #: src/BufferView.cpp:1315
17892 msgid "No further undo information"
17893 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17895 #: src/BufferView.cpp:1325
17896 msgid "No further redo information"
17897 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17899 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17900 msgid "String not found!"
17901 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17903 #: src/BufferView.cpp:1555
17905 msgstr "Znacznik wyłączony"
17907 #: src/BufferView.cpp:1561
17909 msgstr "Znacznik włączony"
17911 #: src/BufferView.cpp:1568
17912 msgid "Mark removed"
17913 msgstr "Znacznik usunięty"
17915 #: src/BufferView.cpp:1571
17917 msgstr "Znacznik ustawiony"
17919 #: src/BufferView.cpp:1626
17920 msgid "Statistics for the selection:"
17921 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17923 #: src/BufferView.cpp:1628
17924 msgid "Statistics for the document:"
17925 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17927 #: src/BufferView.cpp:1631
17932 #: src/BufferView.cpp:1633
17934 msgstr "Jedno słowo"
17936 #: src/BufferView.cpp:1636
17938 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17939 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17941 #: src/BufferView.cpp:1639
17942 msgid "One character (including blanks)"
17943 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17945 #: src/BufferView.cpp:1642
17947 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17948 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17950 #: src/BufferView.cpp:1645
17951 msgid "One character (excluding blanks)"
17952 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17954 #: src/BufferView.cpp:1647
17956 msgstr "Statystyka"
17958 #: src/BufferView.cpp:1777
17961 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17964 #: src/BufferView.cpp:1779
17966 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17969 #: src/BufferView.cpp:1787
17971 msgid "Branch name"
17974 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17975 msgid "Branch already exists"
17978 #: src/BufferView.cpp:2518
17980 msgid "Inserting document %1$s..."
17981 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17983 #: src/BufferView.cpp:2529
17985 msgid "Document %1$s inserted."
17986 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17988 #: src/BufferView.cpp:2531
17990 msgid "Could not insert document %1$s"
17991 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17993 #: src/BufferView.cpp:2796
17996 "Could not read the specified document\n"
17998 "due to the error: %2$s"
18000 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18002 "z powodu błędu: %2$s"
18004 #: src/BufferView.cpp:2798
18005 msgid "Could not read file"
18006 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18008 #: src/BufferView.cpp:2805
18012 " is not readable."
18015 " jest nieodczytywalny."
18017 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18018 msgid "Could not open file"
18019 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18021 #: src/BufferView.cpp:2813
18022 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18023 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18025 #: src/BufferView.cpp:2814
18027 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18028 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18029 "If this does not give the correct result\n"
18030 "then please change the encoding of the file\n"
18031 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18033 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18034 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18035 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18036 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18037 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18039 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18040 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18042 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18044 msgid "LyX Warning: "
18045 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18047 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18049 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18050 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18051 msgid "uncodable character"
18052 msgstr "znak niekodowalny"
18054 #: src/Changes.cpp:379
18056 msgid "Uncodable character in author name"
18057 msgstr "znak niekodowalny"
18059 #: src/Changes.cpp:380
18062 "The author name '%1$s',\n"
18063 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18064 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18065 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18067 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18068 "or change the spelling of the author name."
18071 #: src/Chktex.cpp:63
18073 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18074 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18076 #: src/Chktex.cpp:65
18077 msgid "ChkTeX warning id # "
18078 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18080 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18085 #: src/Color.cpp:160
18089 #: src/Color.cpp:161
18093 #: src/Color.cpp:162
18097 #: src/Color.cpp:163
18101 #: src/Color.cpp:164
18105 #: src/Color.cpp:165
18109 #: src/Color.cpp:166
18113 #: src/Color.cpp:167
18117 #: src/Color.cpp:168
18121 #: src/Color.cpp:169
18125 #: src/Color.cpp:170
18129 #: src/Color.cpp:171
18131 msgstr "zaznaczenie"
18133 #: src/Color.cpp:172
18134 msgid "selected text"
18135 msgstr "zaznaczony tekst"
18137 #: src/Color.cpp:174
18139 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18141 #: src/Color.cpp:175
18142 msgid "inline completion"
18143 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18145 #: src/Color.cpp:177
18146 msgid "non-unique inline completion"
18147 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18149 #: src/Color.cpp:179
18150 msgid "previewed snippet"
18151 msgstr "podglądany fragment"
18153 #: src/Color.cpp:180
18155 msgstr "etykieta notatki"
18157 #: src/Color.cpp:181
18158 msgid "note background"
18161 #: src/Color.cpp:182
18162 msgid "comment label"
18163 msgstr "etykieta komentarza"
18165 #: src/Color.cpp:183
18166 msgid "comment background"
18167 msgstr "tło komentarza"
18169 #: src/Color.cpp:184
18170 msgid "greyedout inset label"
18171 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18173 #: src/Color.cpp:185
18175 msgid "greyedout inset text"
18176 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18178 #: src/Color.cpp:186
18179 msgid "greyedout inset background"
18180 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18182 #: src/Color.cpp:187
18184 msgid "phantom inset text"
18185 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18187 #: src/Color.cpp:188
18189 msgstr "cieniowane pudełko"
18191 #: src/Color.cpp:189
18192 msgid "listings background"
18193 msgstr "tło listingu"
18195 #: src/Color.cpp:190
18196 msgid "branch label"
18197 msgstr "etykieta gałęzi"
18199 #: src/Color.cpp:191
18200 msgid "footnote label"
18201 msgstr "etykieta przypisu"
18203 #: src/Color.cpp:192
18204 msgid "index label"
18205 msgstr "etykieta indeksu"
18207 #: src/Color.cpp:193
18208 msgid "margin note label"
18209 msgstr "etykieta marginaliów"
18211 #: src/Color.cpp:194
18213 msgstr "etykieta URL"
18215 #: src/Color.cpp:195
18219 #: src/Color.cpp:196
18221 msgstr "słupek głębokości"
18223 #: src/Color.cpp:197
18227 #: src/Color.cpp:198
18228 msgid "command inset"
18229 msgstr "wstawka polecenia"
18231 #: src/Color.cpp:199
18232 msgid "command inset background"
18233 msgstr "tło wstawki polecenia"
18235 #: src/Color.cpp:200
18236 msgid "command inset frame"
18237 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18239 #: src/Color.cpp:201
18240 msgid "special character"
18241 msgstr "znak specjalny"
18243 #: src/Color.cpp:202
18247 #: src/Color.cpp:203
18248 msgid "math background"
18251 #: src/Color.cpp:204
18252 msgid "graphics background"
18253 msgstr "tło rysunku"
18255 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18256 msgid "math macro background"
18257 msgstr "tło makra matematycznego"
18259 #: src/Color.cpp:206
18261 msgstr "ramka wzoru"
18263 #: src/Color.cpp:207
18264 msgid "math corners"
18265 msgstr "narożniki matematyki"
18267 #: src/Color.cpp:208
18269 msgstr "linia wzoru"
18271 #: src/Color.cpp:210
18272 msgid "math macro hovered background"
18273 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18275 #: src/Color.cpp:211
18276 msgid "math macro label"
18277 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18279 #: src/Color.cpp:212
18280 msgid "math macro frame"
18281 msgstr "ramka makra matematycznego"
18283 # co znaczy "blended out"?
18284 #: src/Color.cpp:213
18286 msgid "math macro blended out"
18287 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18289 #: src/Color.cpp:214
18290 msgid "math macro old parameter"
18291 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18293 #: src/Color.cpp:215
18294 msgid "math macro new parameter"
18295 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18297 #: src/Color.cpp:216
18298 msgid "collapsable inset text"
18299 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18301 #: src/Color.cpp:217
18302 msgid "collapsable inset frame"
18303 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18305 #: src/Color.cpp:218
18306 msgid "inset background"
18307 msgstr "tło wstawki"
18309 #: src/Color.cpp:219
18310 msgid "inset frame"
18311 msgstr "ramka wstawki"
18313 #: src/Color.cpp:220
18314 msgid "LaTeX error"
18315 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18317 #: src/Color.cpp:221
18318 msgid "end-of-line marker"
18319 msgstr "znak końca linii"
18321 #: src/Color.cpp:222
18322 msgid "appendix marker"
18323 msgstr "znacznik dodatku"
18325 #: src/Color.cpp:223
18327 msgstr "pasek zmian"
18329 #: src/Color.cpp:224
18330 msgid "deleted text"
18331 msgstr "usunięty tekst"
18333 #: src/Color.cpp:225
18335 msgstr "dodany tekst"
18337 #: src/Color.cpp:226
18338 msgid "changed text 1st author"
18339 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18341 #: src/Color.cpp:227
18342 msgid "changed text 2nd author"
18343 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18345 #: src/Color.cpp:228
18346 msgid "changed text 3rd author"
18347 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18349 #: src/Color.cpp:229
18350 msgid "changed text 4th author"
18351 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18353 #: src/Color.cpp:230
18354 msgid "changed text 5th author"
18355 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18357 #: src/Color.cpp:231
18359 msgid "deleted text modifier"
18360 msgstr "usunięty tekst"
18362 #: src/Color.cpp:232
18363 msgid "added space markers"
18364 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18366 #: src/Color.cpp:233
18368 msgstr "linia tabeli"
18370 #: src/Color.cpp:234
18371 msgid "table on/off line"
18372 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18374 #: src/Color.cpp:236
18375 msgid "bottom area"
18376 msgstr "obszar dolny"
18378 #: src/Color.cpp:237
18380 msgstr "nowa strona"
18382 #: src/Color.cpp:238
18383 msgid "page break / line break"
18384 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18386 #: src/Color.cpp:239
18387 msgid "frame of button"
18388 msgstr "obramowanie przycisku"
18390 #: src/Color.cpp:240
18391 msgid "button background"
18392 msgstr "tło przycisku"
18394 #: src/Color.cpp:241
18395 msgid "button background under focus"
18396 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18398 #: src/Color.cpp:242
18400 msgid "paragraph marker"
18403 #: src/Color.cpp:243
18405 msgid "preview frame"
18406 msgstr "Nieudany podgląd"
18408 #: src/Color.cpp:244
18412 #: src/Color.cpp:245
18414 msgid "regexp frame"
18415 msgstr "ramka wstawki"
18417 #: src/Color.cpp:246
18421 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18422 #: src/Converter.cpp:543
18423 msgid "Cannot convert file"
18424 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18426 #: src/Converter.cpp:323
18429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18430 "Define a converter in the preferences."
18432 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18433 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18435 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18436 msgid "Executing command: "
18437 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18439 #: src/Converter.cpp:472
18440 msgid "Build errors"
18441 msgstr "Błąd budowania"
18443 #: src/Converter.cpp:473
18444 msgid "There were errors during the build process."
18445 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18447 #: src/Converter.cpp:478
18450 "An error occurred while running:\n"
18452 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18454 #: src/Converter.cpp:501
18456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18457 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18459 #: src/Converter.cpp:545
18461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18462 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18464 #: src/Converter.cpp:546
18466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18467 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18469 #: src/Converter.cpp:602
18470 msgid "Running LaTeX..."
18471 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18473 #: src/Converter.cpp:620
18476 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18479 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18480 "logu LaTeX-a %1$s."
18482 #: src/Converter.cpp:623
18483 msgid "LaTeX failed"
18484 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18486 #: src/Converter.cpp:625
18487 msgid "Output is empty"
18488 msgstr "Wyjście jest puste"
18490 #: src/Converter.cpp:626
18491 msgid "An empty output file was generated."
18492 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18494 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18497 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18498 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18500 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18502 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18504 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18506 msgid "Unknown branch"
18507 msgstr "Nieznane polecenie"
18509 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18513 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18516 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18519 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18522 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18524 msgid "Undefined flex inset"
18525 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18527 #: src/Exporter.cpp:50
18530 msgstr "&Zmieniaj razem"
18532 #: src/Exporter.cpp:51
18534 msgid "Overwrite &all"
18535 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18537 #: src/Exporter.cpp:51
18538 msgid "&Cancel export"
18539 msgstr "&Anuluj eksport"
18541 #: src/Exporter.cpp:96
18542 msgid "Couldn't copy file"
18543 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18545 #: src/Exporter.cpp:97
18547 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18548 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18550 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18556 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18560 msgstr "Bezszeryfowa"
18562 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18572 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18577 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18579 msgstr "Zwykła (jasna)"
18581 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18583 msgstr "Pogrubiona"
18585 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18589 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18593 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18599 msgstr "Kapitaliki"
18601 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18605 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18613 #: src/Font.cpp:160
18615 msgid "Emphasis %1$s, "
18616 msgstr "Kursywa %1$s, "
18618 #: src/Font.cpp:163
18620 msgid "Underline %1$s, "
18621 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18623 #: src/Font.cpp:166
18625 msgid "Strikeout %1$s, "
18626 msgstr "Kapitalik %1$s "
18628 #: src/Font.cpp:169
18630 msgid "Double underline %1$s, "
18631 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18633 #: src/Font.cpp:172
18635 msgid "Wavy underline %1$s, "
18636 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18638 #: src/Font.cpp:175
18640 msgid "Noun %1$s, "
18641 msgstr "Kapitalik %1$s "
18643 #: src/Font.cpp:189
18645 msgid "Language: %1$s, "
18646 msgstr "Język: %1$s, "
18648 #: src/Font.cpp:192
18650 msgid "Number %1$s"
18651 msgstr " Liczba %1$s"
18653 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18654 msgid "Cannot view file"
18655 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18657 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18659 msgid "File does not exist: %1$s"
18660 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18662 #: src/Format.cpp:281
18664 msgid "No information for viewing %1$s"
18665 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18667 #: src/Format.cpp:291
18669 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18670 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18672 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18673 msgid "Cannot edit file"
18674 msgstr "Nie można edytować pliku"
18676 #: src/Format.cpp:346
18677 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18678 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18680 #: src/Format.cpp:359
18682 msgid "No information for editing %1$s"
18683 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18685 #: src/Format.cpp:370
18687 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18688 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18690 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18692 msgid "Could not find bind file"
18693 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18695 #: src/KeyMap.cpp:222
18698 "Unable to find the bind file\n"
18700 "Please check your installation."
18702 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18704 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18706 #: src/KeyMap.cpp:229
18708 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18709 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18711 #: src/KeyMap.cpp:230
18714 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18715 "Please check your installation."
18717 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18719 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18721 #: src/KeyMap.cpp:237
18724 "Unable to find the bind file\n"
18726 "Falling back to default."
18729 #: src/KeySequence.cpp:166
18733 #: src/LaTeX.cpp:57
18735 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18736 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18738 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18739 msgid "Running Index Processor."
18740 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18742 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18743 msgid "Running BibTeX."
18744 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18746 #: src/LaTeX.cpp:440
18747 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18748 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18751 msgid "Could not read configuration file"
18752 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18757 "Error while reading the configuration file\n"
18759 "Please check your installation."
18761 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18763 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18766 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18767 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18775 msgid "The following files could not be loaded:"
18776 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18780 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18784 msgid "Cannot remove temporary directory"
18785 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18789 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18790 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18793 msgid "Unable to remove temporary directory"
18794 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18798 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18799 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18802 msgid "No textclass is found"
18803 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18808 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18809 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18810 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18812 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18813 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18814 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18817 msgid "&Reconfigure"
18818 msgstr "&Rekonfiguruj"
18822 msgid "&Without LaTeX"
18825 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18828 msgstr "Kontynuacja"
18832 "SIGHUP signal caught!\n"
18838 "SIGFPE signal caught!\n"
18844 "SIGSEGV signal caught!\n"
18845 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18846 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18847 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18852 msgid "LyX crashed!"
18855 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18860 msgid "Could not create temporary directory"
18861 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18866 "Could not create a temporary directory in\n"
18868 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18870 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18871 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18872 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18875 msgid "Missing user LyX directory"
18876 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18881 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18882 "It is needed to keep your own configuration."
18884 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18885 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18888 msgid "&Create directory"
18889 msgstr "U&twórz katalog"
18893 msgstr "&Zakończ LyX"
18896 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18897 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18901 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18902 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18905 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18906 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18908 #: src/LyX.cpp:1026
18909 msgid "List of supported debug flags:"
18910 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18912 #: src/LyX.cpp:1030
18914 msgid "Setting debug level to %1$s"
18915 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18917 #: src/LyX.cpp:1041
18920 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18921 "Command line switches (case sensitive):\n"
18922 "\t-help summarize LyX usage\n"
18923 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18924 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18925 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18926 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18927 " select the features to debug.\n"
18928 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18929 "\t-x [--execute] command\n"
18930 " where command is a lyx command.\n"
18931 "\t-e [--export] fmt\n"
18932 " where fmt is the export format of choice.\n"
18933 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18934 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18935 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18936 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18937 " where fmt is the import format of choice\n"
18938 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18939 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18940 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18941 " specifying whether all files, main file only, or no "
18943 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18945 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18947 "\t-n [--no-remote]\n"
18948 " open documents in a new instance\n"
18949 "\t-r [--remote]\n"
18950 " open documents in an already running instance\n"
18951 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18952 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18953 "\t-version summarize version and build info\n"
18954 "Check the LyX man page for more details."
18956 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18957 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18958 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18959 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18960 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18961 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18962 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18963 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18964 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18965 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18966 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18967 "\t-e [--export] fmt\n"
18968 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18969 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18970 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18971 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18972 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18973 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18974 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18975 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18977 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18978 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18981 #: src/LyX.cpp:1093
18982 msgid "No system directory"
18983 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18985 #: src/LyX.cpp:1094
18986 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18987 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18989 #: src/LyX.cpp:1105
18990 msgid "No user directory"
18991 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18993 #: src/LyX.cpp:1106
18994 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18995 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18997 #: src/LyX.cpp:1117
18998 msgid "Incomplete command"
18999 msgstr "Niekompletna komenda"
19001 #: src/LyX.cpp:1118
19002 msgid "Missing command string after --execute switch"
19003 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19005 #: src/LyX.cpp:1129
19006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19007 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19009 #: src/LyX.cpp:1142
19010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19011 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19013 #: src/LyX.cpp:1147
19014 msgid "Missing filename for --import"
19015 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19017 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19018 #: src/LyXRC.cpp:3043
19020 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19023 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19026 #: src/LyXRC.cpp:3048
19028 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19030 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3052
19034 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19035 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19036 "specified, an internal routine is used."
19038 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19039 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19040 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3060
19044 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19045 "automatically by what you type."
19047 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19048 "zastępowany wpisywanym."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3064
19052 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19055 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19056 "zastępowany wpisywanym."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3068
19060 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19062 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19063 "automatyczny zapis."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3075
19067 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19068 "the backup file in the same directory as the original file."
19070 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19071 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3079
19075 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19076 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19078 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19079 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3083
19082 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19083 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3087
19087 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19088 "its global and local bind/ directories."
19090 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19091 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3091
19095 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19096 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3095
19100 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19101 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19103 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19104 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19105 "jego dokumentacji."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3105
19109 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19110 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19112 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19113 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3109
19118 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19119 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19120 "the top of the screen"
19122 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19123 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3113
19126 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3117
19131 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19132 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19134 #: src/LyXRC.cpp:3121
19136 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19139 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19142 #: src/LyXRC.cpp:3126
19145 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19146 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19148 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19149 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3130
19154 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19155 "look in its global and local commands/ directories."
19157 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19158 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3134
19161 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3138
19165 msgid "New documents will be assigned this language."
19166 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3142
19169 msgid "Specify the default paper size."
19170 msgstr "Domyślny format papieru."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3146
19174 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19175 "shown after the change has been made.)"
19177 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19178 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3150
19181 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19182 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19184 #: src/LyXRC.cpp:3154
19186 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19187 "LyX was started from."
19189 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19190 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3159
19193 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19194 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3163
19199 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19200 "value selects the directory LyX was started from."
19202 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19203 "którego został uruchomiony LyX."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3167
19207 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19208 "recommended for non-English languages."
19210 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19211 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3174
19215 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19216 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19217 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19219 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19220 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19221 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3178
19224 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19225 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3182
19229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19230 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19232 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19233 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3191
19237 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19238 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19240 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19241 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3195
19245 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19248 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3199
19252 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19253 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3203
19257 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19258 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19259 "name of the second language."
19261 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19262 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3207
19265 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19266 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3211
19269 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19270 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3215
19274 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19277 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3219
19281 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19282 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19284 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19285 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3223
19289 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19290 "document is the default language."
19292 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19293 "jest językiem domyślnym."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3227
19296 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19297 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3231
19300 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19302 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3235
19305 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19306 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3239
19310 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19312 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3243
19315 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19316 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3248
19319 msgid "The completion popup delay."
19320 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3252
19323 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19324 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3256
19327 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19328 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3260
19332 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19334 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19337 #: src/LyXRC.cpp:3264
19339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19341 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3268
19344 msgid "The inline completion delay."
19345 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3272
19348 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19349 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3276
19352 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19353 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3280
19356 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19357 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3284
19360 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3288
19365 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19367 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19368 "maksymalnie %1$d."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3293
19372 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19373 "variable. Use the OS native format."
19375 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19376 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3299
19379 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19380 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19382 #: src/LyXRC.cpp:3303
19383 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19384 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19386 #: src/LyXRC.cpp:3307
19387 msgid "Scale the preview size to suit."
19388 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3311
19391 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19392 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3315
19395 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19396 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3319
19400 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19401 "environment variable PRINTER."
19403 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19404 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3323
19407 msgid "The option to print only even pages."
19408 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3327
19412 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19413 "the filename of the DVI file to be printed."
19415 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3331
19418 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19419 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3335
19422 msgid "The option to print out in landscape."
19423 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3339
19426 msgid "The option to print only odd pages."
19427 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3343
19430 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19431 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3347
19434 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19435 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3351
19438 msgid "The option to specify paper type."
19439 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3355
19442 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19443 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3359
19447 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19448 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19451 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19452 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19454 #: src/LyXRC.cpp:3363
19456 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19457 "prepended along with the printer name after the spool command."
19459 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19460 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19462 #: src/LyXRC.cpp:3367
19463 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19464 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3371
19467 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19468 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3375
19472 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19474 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3379
19477 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19478 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3387
19482 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3391
19487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19488 "wrong, override the setting here."
19490 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19491 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3397
19494 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19495 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19497 #: src/LyXRC.cpp:3406
19499 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19500 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19501 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19503 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19504 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19505 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19506 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19508 #: src/LyXRC.cpp:3410
19509 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19511 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19514 #: src/LyXRC.cpp:3415
19517 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19518 "roughly the same size as on paper."
19520 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19521 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19523 #: src/LyXRC.cpp:3419
19524 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19526 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3423
19530 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19531 "\".out\". Only for advanced users."
19533 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19534 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19536 #: src/LyXRC.cpp:3430
19537 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19538 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19540 #: src/LyXRC.cpp:3434
19542 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19543 "when you quit LyX."
19545 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19548 #: src/LyXRC.cpp:3438
19549 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19552 #: src/LyXRC.cpp:3442
19554 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19555 "value selects the directory LyX was started from."
19557 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19558 "którego został uruchomiony LyX."
19560 #: src/LyXRC.cpp:3452
19562 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19563 "will look in its global and local ui/ directories."
19565 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19566 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19568 #: src/LyXRC.cpp:3465
19570 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19574 #: src/LyXRC.cpp:3469
19575 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19577 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19579 #: src/LyXRC.cpp:3473
19581 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19583 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19586 #: src/LyXRC.cpp:3480
19587 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19589 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19592 #: src/LyXVC.cpp:86
19594 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19595 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19597 #: src/LyXVC.cpp:88
19598 msgid "Retrieve from version control?"
19599 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19601 #: src/LyXVC.cpp:89
19605 #: src/LyXVC.cpp:115
19606 msgid "Document not saved"
19607 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19609 #: src/LyXVC.cpp:116
19610 msgid "You must save the document before it can be registered."
19611 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19613 #: src/LyXVC.cpp:148
19614 msgid "LyX VC: Initial description"
19615 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19617 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19618 msgid "(no initial description)"
19619 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19621 #: src/LyXVC.cpp:165
19622 msgid "(no log message)"
19623 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19625 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19626 msgid "LyX VC: Log Message"
19627 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19629 #: src/LyXVC.cpp:216
19632 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19635 "Do you want to revert to the older version?"
19637 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19640 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19642 #: src/LyXVC.cpp:221
19643 msgid "Revert to stored version of document?"
19644 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19646 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19650 #: src/Paragraph.cpp:1938
19651 msgid "Senseless with this layout!"
19652 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19654 #: src/Paragraph.cpp:2000
19655 msgid "Alignment not permitted"
19656 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19658 #: src/Paragraph.cpp:2001
19660 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19661 "Setting to default."
19663 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19664 "Ustawiam na domyślne."
19666 #: src/Paragraph.cpp:3055
19667 msgid "Memory problem"
19668 msgstr "Problem z pamięcią"
19670 #: src/Paragraph.cpp:3055
19671 msgid "Paragraph not properly initialized"
19672 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19674 #: src/Text.cpp:383
19675 msgid "Unknown Inset"
19676 msgstr "Nieznana wstawka"
19678 #: src/Text.cpp:464
19679 msgid "Change tracking error"
19680 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19682 #: src/Text.cpp:465
19684 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19685 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19687 #: src/Text.cpp:476
19688 msgid "Unknown token"
19689 msgstr "Nieznany token"
19691 #: src/Text.cpp:939
19693 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19696 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19698 #: src/Text.cpp:947
19699 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19701 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19703 #: src/Text.cpp:1767
19704 msgid "[Change Tracking] "
19705 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19707 #: src/Text.cpp:1773
19711 #: src/Text.cpp:1777
19715 #: src/Text.cpp:1787
19718 msgstr "Czcionka: %1$s"
19720 #: src/Text.cpp:1792
19722 msgid ", Depth: %1$d"
19723 msgstr ", głębokość: %1$d"
19725 #: src/Text.cpp:1798
19726 msgid ", Spacing: "
19727 msgstr ", odstęp: "
19729 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19733 #: src/Text.cpp:1810
19737 #: src/Text.cpp:1819
19739 msgstr ", wstawka: "
19741 #: src/Text.cpp:1820
19742 msgid ", Paragraph: "
19743 msgstr ", akapit: "
19745 #: src/Text.cpp:1821
19749 #: src/Text.cpp:1822
19750 msgid ", Position: "
19751 msgstr ", położenie: "
19753 #: src/Text.cpp:1828
19755 msgstr ", znak: 0x"
19757 #: src/Text.cpp:1830
19758 msgid ", Boundary: "
19759 msgstr ", granica: "
19761 #: src/Text2.cpp:386
19762 msgid "No font change defined."
19763 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19765 #: src/Text2.cpp:426
19766 msgid "Nothing to index!"
19767 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19769 #: src/Text2.cpp:428
19770 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19771 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19773 #: src/Text3.cpp:193
19774 msgid "Math editor mode"
19775 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19777 #: src/Text3.cpp:195
19778 msgid "No valid math formula"
19779 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19781 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19783 msgid "Already in regular expression mode"
19784 msgstr "W&yrażenie regularne"
19786 #: src/Text3.cpp:216
19788 msgid "Regexp editor mode"
19789 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19791 #: src/Text3.cpp:1287
19795 #: src/Text3.cpp:1288
19799 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19800 msgid "Missing argument"
19801 msgstr "Brakuje argumentu"
19803 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19804 msgid "Character set"
19807 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19808 msgid "Paragraph layout set"
19809 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19811 #: src/TextClass.cpp:155
19813 msgid "Plain Layout"
19814 msgstr "Układ strony"
19816 #: src/TextClass.cpp:731
19818 msgid "Missing File"
19819 msgstr "Brakuje argumentu"
19821 #: src/TextClass.cpp:732
19822 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19824 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19826 #: src/TextClass.cpp:735
19828 msgid "Corrupt File"
19829 msgstr "Tytuł skrócony"
19831 #: src/TextClass.cpp:736
19832 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19834 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19836 #: src/TextClass.cpp:1293
19839 "The module %1$s has been requested by\n"
19840 "this document but has not been found in the list of\n"
19841 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19842 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19844 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19845 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19846 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19847 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19849 #: src/TextClass.cpp:1297
19850 msgid "Module not available"
19851 msgstr "Moduł niedostępny"
19853 #: src/TextClass.cpp:1302
19856 "The module %1$s requires a package that is\n"
19857 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19858 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19860 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19861 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19862 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19864 #: src/TextClass.cpp:1306
19865 msgid "Package not available"
19866 msgstr "Pakiet niedostepny"
19868 #: src/TextClass.cpp:1311
19870 msgid "Error reading module %1$s\n"
19871 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19873 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19874 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19875 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19876 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19879 msgid "Revision control error."
19880 msgstr "Kontrola wersji"
19882 #: src/VCBackend.cpp:61
19885 "Some problem occured while running the command:\n"
19887 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19889 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19890 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19891 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19893 msgid "Error: Could not generate logfile."
19894 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19896 #: src/VCBackend.cpp:498
19899 msgstr "&Aktualizuj"
19901 #: src/VCBackend.cpp:500
19903 msgid "Locally Modified"
19904 msgstr "Lokalny plik układu"
19906 #: src/VCBackend.cpp:502
19908 msgid "Locally Added"
19909 msgstr "Lokalny plik układu"
19911 #: src/VCBackend.cpp:504
19912 msgid "Needs Merge"
19915 #: src/VCBackend.cpp:506
19916 msgid "Needs Checkout"
19919 #: src/VCBackend.cpp:508
19921 msgid "No CVS file"
19922 msgstr "&Do pliku:"
19924 #: src/VCBackend.cpp:510
19925 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19928 #: src/VCBackend.cpp:694
19930 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19931 "You have to update from repository first or revert your changes."
19934 #: src/VCBackend.cpp:699
19937 "Bad status when checking in changes.\n"
19943 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19946 "Error when updating from repository.\n"
19947 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19950 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19952 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19953 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19956 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19958 #: src/VCBackend.cpp:781
19961 "There were detected changes in the working directory:\n"
19964 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19965 "revert back to the repository version."
19968 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19969 #: src/VCBackend.cpp:1250
19970 msgid "Changes detected"
19973 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19976 msgstr "zaimportowany."
19978 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19979 msgid "View &Log ..."
19982 #: src/VCBackend.cpp:808
19985 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19986 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19989 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19991 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19992 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19995 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19997 #: src/VCBackend.cpp:869
20000 "The document %1$s is not in repository.\n"
20001 "You have to check in the first revision before you can revert."
20004 #: src/VCBackend.cpp:877
20007 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20008 "The status '%2$s' is unexpected."
20011 #: src/VCBackend.cpp:1085
20013 "Error when committing to repository.\n"
20014 "You have to manually resolve the problem.\n"
20015 "LyX will reopen the document after you press OK."
20017 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20018 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20019 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20021 #: src/VCBackend.cpp:1178
20023 "Error while acquiring write lock.\n"
20024 "Another user is most probably editing\n"
20025 "the current document now!\n"
20026 "Also check the access to the repository."
20028 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20029 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20030 "ten dokument w tej chwili!\n"
20031 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20033 #: src/VCBackend.cpp:1184
20035 "Error while releasing write lock.\n"
20036 "Check the access to the repository."
20038 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20039 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20041 #: src/VCBackend.cpp:1241
20044 "There were detected changes in the working directory:\n"
20047 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20053 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20058 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20063 #: src/VCBackend.cpp:1313
20064 msgid "VCN File Locking"
20067 #: src/VCBackend.cpp:1314
20068 msgid "Locking property unset."
20069 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20071 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20072 msgid "Locking property set."
20073 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20075 #: src/VCBackend.cpp:1315
20076 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20077 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20079 #: src/VSpace.cpp:468
20080 msgid "Default skip"
20081 msgstr "Domyślny odstęp"
20083 #: src/VSpace.cpp:471
20085 msgstr "Mały odstęp"
20087 #: src/VSpace.cpp:474
20088 msgid "Medium skip"
20089 msgstr "Średni odstęp"
20091 #: src/VSpace.cpp:477
20093 msgstr "Duży odstęp"
20095 #: src/VSpace.cpp:480
20096 msgid "Vertical fill"
20097 msgstr "Wypełnij pionowo"
20099 #: src/VSpace.cpp:487
20103 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20106 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20107 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20109 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20110 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20112 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20114 msgid "Reload saved document?"
20115 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20117 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20122 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20124 msgid "&Keep Changes"
20125 msgstr "Łączenie zmian"
20127 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20129 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20130 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20132 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20133 msgid "File not readable!"
20134 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20136 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20139 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20141 "Do you want to create a new document?"
20143 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20145 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20147 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20148 msgid "Create new document?"
20149 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20151 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20155 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20158 "The specified document template\n"
20160 "could not be read."
20162 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20164 "nie można wczytać."
20166 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20167 msgid "Could not read template"
20168 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20171 msgid "Standard[[Bullets]]"
20174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20176 msgstr "Matematyka"
20178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20194 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20195 msgid "Directories"
20198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20205 msgid "Master document"
20206 msgstr "Główny dokument"
20208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20221 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20222 "Continue searching from the beginning?"
20225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20228 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20229 "Continue searching from the end?"
20232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20233 msgid "Wrap search?"
20236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20237 msgid "Nothing to search"
20238 msgstr "Nic do przeszukania"
20240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20241 msgid "No open document(s) in which to search"
20242 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20245 msgid "Advanced Find and Replace"
20246 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20250 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20253 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20254 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20257 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20258 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20263 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20264 "1995--%1$s LyX Team"
20266 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20267 "1995--%1$s Zespół LyX"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20271 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20272 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20273 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20274 "any later version."
20276 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20277 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20278 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20279 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20283 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20284 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20285 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20286 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20287 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20288 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20289 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20291 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20292 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20294 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20295 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20296 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20297 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20300 msgid "not released yet"
20301 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20306 "LyX Version %1$s\n"
20309 "Wersja LyX %1$s\n"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20313 msgid "Library directory: "
20314 msgstr "Katalog bibliotek: "
20316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20317 msgid "User directory: "
20318 msgstr "Katalog użytkownika: "
20320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20333 msgid "Preferences"
20334 msgstr "Ustawienia"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20337 msgid "Reconfigure"
20338 msgstr "Rekonfiguruj"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20342 msgstr "Wyjdź z %1"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20345 msgid "Nothing to do"
20346 msgstr "Nic do zrobienia"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20349 msgid "Unknown action"
20350 msgstr "Nieznane polecenie"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20353 msgid "Command not handled"
20354 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20357 msgid "Command disabled"
20358 msgstr "Polecenie zablokowane"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20361 msgid "Running configure..."
20362 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20365 msgid "Reloading configuration..."
20366 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20369 msgid "System reconfiguration failed"
20370 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20374 "The system reconfiguration has failed.\n"
20375 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20376 "Please reconfigure again if needed."
20378 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20379 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20381 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20384 msgid "System reconfigured"
20385 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20389 "The system has been reconfigured.\n"
20390 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20391 "updated document class specifications."
20393 "System został zrekonfigurowany.\n"
20394 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20395 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20399 msgstr "Zakończanie."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20403 msgid "Opening help file %1$s..."
20404 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20407 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20408 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20412 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20414 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20415 "nie można go przedefiniować"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20419 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20420 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20423 msgid "Unable to save document defaults"
20424 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20427 msgid "Unknown function."
20428 msgstr "Nieznane polecenie"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20431 msgid "The current document was closed."
20432 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20436 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20437 "documents and exit.\n"
20441 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20442 "dokumentów i wyjścia.\n"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20448 msgid "Software exception Detected"
20449 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20453 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20454 "unsaved documents and exit."
20456 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20457 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20461 msgid "Could not find UI definition file"
20462 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20467 "Error while reading the included file\n"
20469 "Please check your installation."
20471 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20473 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20476 msgid "Could not find default UI file"
20477 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20481 "LyX could not find the default UI file!\n"
20482 "Please check your installation."
20484 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20485 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20490 "Error while reading the configuration file\n"
20492 "Falling back to default.\n"
20493 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20494 "check which User Interface file you are using."
20496 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20498 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20499 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20500 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20503 msgid "BibTeX Bibliography"
20504 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20513 msgid "Documents|#o#O"
20514 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20517 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20518 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20521 msgid "Select a BibTeX database to add"
20522 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20525 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20526 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20529 msgid "Select a BibTeX style"
20530 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20535 msgstr "Bez obramowania"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20538 msgid "Simple rectangular frame"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20543 msgid "Oval frame, thin"
20544 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20548 msgid "Oval frame, thick"
20549 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20552 msgid "Drop shadow"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20557 msgid "Shaded background"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20561 msgid "Double rectangular frame"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20573 msgid "Total Height"
20574 msgstr "Całkowita wysokość"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20581 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20600 msgid "Filename Suffix"
20601 msgstr "Nazwa pliku"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20623 msgid "Enter new branch name"
20624 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20629 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20630 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20632 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20634 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20643 msgid "Renaming failed"
20644 msgstr "Nieudana konwersja"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20648 msgid "The branch could not be renamed."
20649 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20652 msgid "Merge Changes"
20653 msgstr "Łączenie zmian"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20661 "Zmieniony przez %1$s\n"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20666 msgid "Change made at %1$s\n"
20667 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20692 msgstr "Podkreślenie"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20696 msgid "Double underbar"
20697 msgstr "Podwójne pudełko"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20701 msgid "Wavy underbar"
20702 msgstr "Podkreślenie"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20711 msgstr "Bez koloru"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20747 msgstr "Styl tekstu"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20755 msgid "LinkBack PDF"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20769 msgstr "Wszystkie pliki"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20772 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20773 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20780 msgstr "Zaniechane."
20782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20783 msgid "Overwrite external file?"
20784 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20788 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20789 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20793 msgid "List of previous commands"
20794 msgstr "Poprzednie polecenie"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20797 msgid "Next command"
20798 msgstr "Następne polecenie"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20801 msgid "Compare LyX files"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20806 msgid "Select document"
20807 msgstr "Główny dokument"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20812 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20813 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20824 msgid "Error while comparing documents."
20825 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20830 msgstr "zaimportowany."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20839 msgid "Aborting process..."
20840 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20844 msgid "differences"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20848 msgid "Compare different revisions"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20852 msgid "big[[delimiter size]]"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20856 msgid "Big[[delimiter size]]"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20860 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20864 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20868 msgid "Math Delimiter"
20869 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20881 msgid "Computer Modern Roman"
20882 msgstr "Computer Modern Roman"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20885 msgid "Latin Modern Roman"
20886 msgstr "Latin Modern Roman"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20889 msgid "AE (Almost European)"
20890 msgstr "AE (Almost European)"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20893 msgid "Times Roman"
20894 msgstr "Times Roman"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20901 msgid "Bitstream Charter"
20902 msgstr "Bitstream Charter"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20905 msgid "New Century Schoolbook"
20906 msgstr "New Century Schoolbook"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20918 msgstr "Bera Serif"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20921 msgid "Concrete Roman"
20922 msgstr "Concrete Roman"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20925 msgid "Zapf Chancery"
20926 msgstr "Zapf Chancery"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20929 msgid "Computer Modern Sans"
20930 msgstr "Computer Modern Sans"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20933 msgid "Latin Modern Sans"
20934 msgstr "Latin Modern Sans"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20941 msgid "Avant Garde"
20942 msgstr "Avant Garde"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20953 msgid "Computer Modern Typewriter"
20954 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20957 msgid "Latin Modern Typewriter"
20958 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20973 msgid "CM Typewriter Light"
20974 msgstr "CM Typewriter Light"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20981 msgid "Module not found!"
20982 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20986 msgid "Layout is valid!"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20990 msgid "Layout is invalid!"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20994 msgid "Document Settings"
20995 msgstr "Styl dokumentu"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20999 msgid "Child Document"
21000 msgstr "Dokument podrzędny"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21004 msgid "Include to Output"
21005 msgstr "&Używaj nazwy"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21020 msgid "None (no fontenc)"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21136 msgid "Language Default (no inputenc)"
21137 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21165 msgstr "Numerowanie"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21168 msgid "Appears in TOC"
21169 msgstr "W spisie treści"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21172 msgid "Author-year"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21177 msgstr "Numerycznie"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21181 msgid "Unavailable: %1$s"
21182 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21186 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21188 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21193 msgid "Document Class"
21194 msgstr "Klasa dokumentu"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21200 msgid "Child Documents"
21201 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21209 msgid "Local Layout"
21210 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21213 msgid "Text Layout"
21214 msgstr "Układ tekstu"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21217 msgid "Page Margins"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21225 msgid "Numbering & TOC"
21226 msgstr "Numeracja i spis treści"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21233 msgid "PDF Properties"
21234 msgstr "Właściwości PDF"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21237 msgid "Math Options"
21238 msgstr "Opcje matematyki"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21241 msgid "Float Placement"
21242 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21253 msgid "LaTeX Preamble"
21254 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21259 msgid " (not installed)"
21260 msgstr " (nie zainstalowane)"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21263 msgid "Layouts|#o#O"
21264 msgstr "Układy|#u#U"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21267 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21268 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21272 msgid "Local layout file"
21273 msgstr "Lokalny plik układu"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21277 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21278 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21279 "document may not work with this layout if you do not\n"
21280 "keep the layout file in the document directory."
21282 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21283 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21284 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21285 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21289 msgid "&Set Layout"
21290 msgstr "Układ tekstu"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21293 msgid "Unable to read local layout file."
21294 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21298 msgid "Select master document"
21299 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21302 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21303 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21307 msgid "Unapplied changes"
21308 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21313 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21314 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21316 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21317 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21318 "podejmowanego działania."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21327 msgid "Unable to set document class."
21328 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21333 msgstr "%1$s, %2$s"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21337 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21338 msgstr "%1$s i %2$s"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21342 msgid "%1$s (unavailable)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21347 msgid "Module provided by document class."
21348 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21352 msgid "Package(s) required: %1$s."
21353 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21362 msgid "Modules required: %1$s."
21363 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21367 msgid "Modules excluded: %1$s."
21368 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21371 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21372 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21376 msgid "[No options predefined]"
21377 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21381 msgid "Can't set layout!"
21382 msgstr "Zmieniono układ strony"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21386 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21387 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21392 msgstr "Nie wyświetlone."
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21395 msgid "Assigned master does not include this file"
21396 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21401 "You must include this file in the document\n"
21402 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21405 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21406 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21411 msgid "Could not load master"
21412 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21417 "The master document '%1$s'\n"
21418 "could not be loaded."
21420 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21428 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21436 msgstr "Listing kodu"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21440 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21441 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21445 msgstr "Lewy górny"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21448 msgid "Bottom left"
21449 msgstr "Lewy dolny"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21452 msgid "Baseline left"
21453 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21457 msgstr "Środek górny"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21460 msgid "Bottom center"
21461 msgstr "Środek dolny"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21464 msgid "Baseline center"
21465 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21469 msgstr "Prawy górny"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21472 msgid "Bottom right"
21473 msgstr "Prawy dolny"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21476 msgid "Baseline right"
21477 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21480 msgid "External Material"
21481 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21488 msgid "Select external file"
21489 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21493 msgid "automatically"
21494 msgstr "Automatyczna pomoc"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21501 msgid "Dissolve previous group?"
21502 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21507 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21508 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21509 "because this graphic was its only member.\n"
21510 "How do you want to proceed?"
21512 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21513 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21514 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21515 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21519 msgid "Stick with group '%1$s'"
21520 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21524 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21525 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21530 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21531 "the group will be dissolved,\n"
21532 "because this graphic was its only member.\n"
21533 "How do you want to proceed?"
21535 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21536 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21537 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21538 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21542 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21543 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21546 msgid "Enter unique group name:"
21547 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21551 msgid "Group already defined!"
21552 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21556 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21557 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21572 msgid "in[[unit of measure]]"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21576 msgid "Select graphics file"
21577 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21580 msgid "Clipart|#C#c"
21581 msgstr "Rysunek|#R#r"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21586 msgstr "Cienki odstęp"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21589 msgid "Medium Space"
21590 msgstr "Średni odstęp"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21593 msgid "Thick Space"
21594 msgstr "Gruba spacja"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21598 msgid "Negative Thin Space"
21599 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21602 msgid "Negative Medium Space"
21603 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21607 msgid "Negative Thick Space"
21608 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21611 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21615 msgid "Quad (1 em)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21620 msgid "Double Quad (2 em)"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21624 msgid "Interword Space"
21625 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21628 msgid "Horizontal Fill"
21629 msgstr "Wypełnienie poziome"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21633 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21634 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21635 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21637 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21638 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21639 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21645 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21647 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21650 msgid "Select document to include"
21651 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21654 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21655 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21659 msgid "Index Entry Settings"
21660 msgstr "Hasło indeksu"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21664 msgid "Label Color"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21669 msgid "Cannot remove standard index"
21670 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21674 msgid "The default index cannot be removed."
21675 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21679 msgid "Enter new index name"
21680 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21683 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21713 msgstr "KlasaTematyczna"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21735 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21747 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21752 msgid "No language"
21753 msgstr "Brak języka"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21756 msgid "Program Listing Settings"
21757 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21761 msgstr "Brak dialektu"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21765 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21772 msgid "Literate Programming Build Log"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21776 msgid "lyx2lyx Error Log"
21777 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21780 msgid "Version Control Log"
21781 msgstr "Historia kontroli wersji"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21785 msgid "Log file not found."
21786 msgstr "Plik nie znaleziony"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21789 msgid "No literate programming build log file found."
21792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21793 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21794 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21797 msgid "No version control log file found."
21798 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21801 msgid "Math Matrix"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21805 msgid "Note Settings"
21806 msgstr "Ustawienia notki"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21809 msgid "Paragraph Settings"
21810 msgstr "Ustawienia akapitu"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21814 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21815 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21817 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21818 "the items is used."
21820 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21821 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21822 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21824 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21825 "etykiety ze wszystkich elementów."
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21829 msgid "Phantom Settings"
21830 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21833 msgid "System files|#S#s"
21834 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21837 msgid "User files|#U#u"
21838 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21841 msgid "Look & Feel"
21842 msgstr "Forma i styl"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21845 msgid "Language Settings"
21846 msgstr "Ustawienia języka"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21849 msgid "File Handling"
21850 msgstr "Obsługa plików"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21853 msgid "Keyboard/Mouse"
21854 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21857 msgid "Input Completion"
21858 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21863 msgstr "&Polecenie:"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21867 msgid "Screen Fonts"
21868 msgstr "Czcionki ekranowe"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21875 msgid "Select directory for example files"
21876 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21879 msgid "Select a document templates directory"
21880 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21883 msgid "Select a temporary directory"
21884 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21887 msgid "Select a backups directory"
21888 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21891 msgid "Select a document directory"
21892 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21895 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21896 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21899 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21900 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21904 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21908 msgid "Spellchecker"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21933 msgstr "Konwertery"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21937 msgid "File Formats"
21938 msgstr "Formaty plików"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21941 msgid "Format in use"
21942 msgstr "Format w użyciu"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21947 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21948 "converter. Please remove the converter first."
21950 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21951 "najpierw konwerter."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21954 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21956 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21957 "najpierw konwerter."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21960 msgid "LyX needs to be restarted!"
21961 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21965 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21968 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21969 "restarcie aplikacji."
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21973 msgstr "Drukowanie"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21977 msgid "User Interface"
21978 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21982 msgstr "Sterowanie"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21994 msgstr "Skrót klawiszowy"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21998 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21999 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22002 msgid "Mathematical Symbols"
22003 msgstr "Symbole matematyczne"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22006 msgid "Document and Window"
22007 msgstr "Dokument i okno"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22010 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22011 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22014 msgid "System and Miscellaneous"
22015 msgstr "System i pozostałe"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22025 msgid "Failed to create shortcut"
22026 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22030 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22031 msgstr "Nieznane polecenie"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22034 msgid "Invalid or empty key sequence"
22035 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22040 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22042 "You need to remove that binding before creating a new one."
22044 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22046 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22050 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22051 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22055 msgstr "Identyfikacja"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22058 msgid "Choose bind file"
22059 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22062 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22063 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22066 msgid "Choose UI file"
22067 msgstr "Wybierz plik menu"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22070 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22071 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22074 msgid "Choose keyboard map"
22075 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22078 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22079 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22082 msgid "Print Document"
22083 msgstr "Drukuj dokument"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22086 msgid "Print to file"
22087 msgstr "Drukuj do pliku"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22090 msgid "PostScript files (*.ps)"
22091 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22094 msgid "Longest label width"
22095 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22098 msgid "Index Settings"
22099 msgstr "Ustawienia indeksu"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22102 msgid "<All indexes>"
22103 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22106 msgid "Progress/Debug Messages"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22110 msgid "Debug Level"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22119 msgid "Cross-reference"
22120 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22131 msgid "Jump to label"
22132 msgstr "Skok do etykiety"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22135 msgid "<No prefix>"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22139 msgid "Find and Replace"
22140 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22143 msgid "Send Document to Command"
22144 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22148 msgstr "Podgląd pliku"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22152 msgid "Error -> Cannot load file!"
22153 msgstr "Nie można edytować pliku"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22157 msgid "%1$d words checked."
22158 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22161 msgid "One word checked."
22162 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22165 msgid "Spelling check completed"
22166 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22169 msgid "Basic Latin"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22173 msgid "Latin-1 Supplement"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22177 msgid "Latin Extended-A"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22181 msgid "Latin Extended-B"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22185 msgid "IPA Extensions"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22189 msgid "Spacing Modifier Letters"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22193 msgid "Combining Diacritical Marks"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22253 msgid "Hangul Jamo"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22257 msgid "Phonetic Extensions"
22258 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22261 msgid "Latin Extended Additional"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22265 msgid "Greek Extended"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22269 msgid "General Punctuation"
22270 msgstr "Znaki przestankowe"
22272 # Podejżane takie nazwanie...
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22274 msgid "Superscripts and Subscripts"
22275 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22278 msgid "Currency Symbols"
22279 msgstr "Symbole waluty"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22282 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22286 msgid "Letterlike Symbols"
22287 msgstr "Symbole literopodobne"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22290 msgid "Number Forms"
22291 msgstr "Formy liczb"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22294 msgid "Mathematical Operators"
22295 msgstr "Operatory matematyczne"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22298 msgid "Miscellaneous Technical"
22299 msgstr "Rozmaite techniczne"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22302 msgid "Control Pictures"
22303 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22306 msgid "Optical Character Recognition"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22310 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22314 msgid "Box Drawing"
22315 msgstr "Obramowania"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22318 msgid "Block Elements"
22319 msgstr "Elementy blokowe"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22322 msgid "Geometric Shapes"
22323 msgstr "Kształty geometryczne"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22326 msgid "Miscellaneous Symbols"
22327 msgstr "Rozmaite symbole"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22334 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22338 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22354 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22362 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22366 msgid "CJK Compatibility"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22370 msgid "CJK Unified Ideographs"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22374 msgid "Hangul Syllables"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22378 msgid "High Surrogates"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22382 msgid "Private Use High Surrogates"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22386 msgid "Low Surrogates"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22390 msgid "Private Use Area"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22394 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22398 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22402 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22406 msgid "Combining Half Marks"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22410 msgid "CJK Compatibility Forms"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22414 msgid "Small Form Variants"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22418 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22422 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22430 msgid "Linear B Syllabary"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22434 msgid "Linear B Ideograms"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22438 msgid "Aegean Numbers"
22439 msgstr "Cyfry egejskie"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22442 msgid "Ancient Greek Numbers"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22447 msgstr "Alfabet etruski"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22458 msgid "Old Persian"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22468 msgstr "Alfabet Shawa"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22475 msgid "Cypriot Syllabary"
22476 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22483 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22487 msgid "Musical Symbols"
22488 msgstr "Symbole muzyczne"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22491 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22495 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22499 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22503 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22507 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22515 msgid "Variation Selectors Supplement"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22519 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22523 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22527 msgid "Character: "
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22531 msgid "Code Point: "
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22538 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22539 msgid "Insert Table"
22540 msgstr "Wstaw tabelę"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22543 msgid "TeX Information"
22544 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22547 msgid "No thesaurus available for this language!"
22548 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22564 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22565 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22572 msgid "unknown version"
22573 msgstr "nieznana wersja"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22576 msgid "Small-sized icons"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22580 msgid "Normal-sized icons"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22584 msgid "Big-sized icons"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22589 msgstr "Zakończ LyX"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22592 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22596 msgid "Welcome to LyX!"
22597 msgstr "Witaj w LyXie!"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22600 msgid "Automatic save done."
22601 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22604 msgid "Automatic save failed!"
22605 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22608 msgid "Command not allowed without any document open"
22609 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22613 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22614 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22617 msgid "Select template file"
22618 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22621 msgid "Templates|#T#t"
22622 msgstr "Szablony|#S#s"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22625 msgid "Document not loaded."
22626 msgstr "Dokument nie załadowany"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22629 msgid "Select document to open"
22630 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22634 msgid "Examples|#E#e"
22635 msgstr "Przykłady|#P#p"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22638 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22639 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22642 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22643 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22646 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22647 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22650 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22651 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22654 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22656 msgid "Invalid filename"
22657 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22662 "The directory in the given path\n"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22669 msgid "Opening document %1$s..."
22670 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22674 msgid "Document %1$s opened."
22675 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22678 msgid "Version control detected."
22679 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22683 msgid "Could not open document %1$s"
22684 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22687 msgid "Couldn't import file"
22688 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22692 msgid "No information for importing the format %1$s."
22693 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22697 msgid "Select %1$s file to import"
22698 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22703 "The document %1$s already exists.\n"
22705 "Do you want to overwrite that document?"
22707 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22709 "Czy chcesz go zastąpić?"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22712 msgid "Overwrite document?"
22713 msgstr "Zastąpić dokument?"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22717 msgid "Importing %1$s..."
22718 msgstr "Importowanie %1$s"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22722 msgstr "zaimportowany."
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22725 msgid "file not imported!"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22733 msgid "Select LyX document to insert"
22734 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22737 msgid "Absolute filename expected."
22738 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22741 msgid "Select file to insert"
22742 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22745 msgid "All Files (*)"
22746 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22749 msgid "Choose a filename to save document as"
22750 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22754 msgstr "&Zmień nazwę"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22759 "The document %1$s could not be saved.\n"
22761 "Do you want to rename the document and try again?"
22763 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22765 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22768 msgid "Rename and save?"
22769 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22777 msgid "Close document"
22778 msgstr "Zamknij dokument"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22781 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22787 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22789 "Do you want to save the document?"
22791 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22793 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22796 msgid "Save new document?"
22797 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22804 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22808 msgid "Save changed document?"
22809 msgstr "Zapisać dokument?"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22820 "Do you want to save the document?"
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22828 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22832 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22833 "zostaną utracone."
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22836 msgid "Reload externally changed document?"
22837 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22840 msgid "Error when setting the locking property."
22841 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22844 msgid "Directory is not accessible."
22845 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22849 msgid "Opening child document %1$s..."
22850 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22854 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22855 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22859 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22860 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22864 msgid "Successful export to format: %1$s"
22865 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22869 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22870 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22873 msgid "Exporting ..."
22874 msgstr "Eksportowanie..."
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22877 msgid "Previewing ..."
22878 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22881 msgid "Document not loaded"
22882 msgstr "Dokument nie załadowany"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22887 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22888 "version of the document %1$s?"
22890 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22891 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22894 msgid "Revert to saved document?"
22895 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22898 msgid "Saving all documents..."
22899 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22902 msgid "All documents saved."
22903 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22907 msgid "%1$s unknown command!"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22911 msgid "Please, preview the document first."
22912 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22915 msgid "Couldn't proceed."
22916 msgstr "Nie można kontynuować."
22918 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22920 msgid "LaTeX Source"
22921 msgstr "Źródło LaTeX"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22924 msgid "DocBook Source"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22928 msgid "Literate Source"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22932 msgid " (version control, locking)"
22933 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22936 msgid " (version control)"
22937 msgstr " (kontrola wersji)"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22941 msgstr " (zmieniony)"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22944 msgid " (read only)"
22945 msgstr " (tylko do odczytu)"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22949 msgstr "Zamknij plik"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22959 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22960 msgid "Wrap Float Settings"
22961 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22963 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22964 msgid "Click to detach"
22965 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22967 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22969 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22970 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22972 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22973 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22974 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22976 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22978 msgstr "(nieznane)"
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22985 msgid "More Spelling Suggestions"
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22990 msgid "Add to personal dictionary|n"
22991 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22994 msgid "Ignore all|I"
22995 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22999 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23000 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23007 msgid "More Languages ...|M"
23008 msgstr "Więcej języków...|M"
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23015 msgid "<No Documents Open>"
23016 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23019 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23020 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23023 msgid "View (Other Formats)|F"
23024 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23027 msgid "Update (Other Formats)|p"
23028 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23032 msgid "View [%1$s]|V"
23033 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23037 msgid "Update [%1$s]|U"
23038 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23041 msgid "No Custom Insets Defined!"
23042 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23045 msgid "<No Document Open>"
23046 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23049 msgid "Master Document"
23050 msgstr "Główny dokument"
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23053 msgid "Open Navigator..."
23054 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23057 msgid "Other Lists"
23058 msgstr "Inne listy"
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23061 msgid "<Empty Table of Contents>"
23062 msgstr "<Pusty spis treści>"
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23065 msgid "Other Toolbars"
23066 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23069 msgid "No Branches Set for Document!"
23070 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23073 msgid "Index Entry|d"
23074 msgstr "Hasło indeksu|i"
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23078 msgid "Index: %1$s"
23079 msgstr "Czcionka: %1$s"
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23083 msgid "Index Entry (%1$s)"
23084 msgstr "Hasło indeksu"
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23087 msgid "No Citation in Scope!"
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23091 msgid "No Action Defined!"
23092 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23096 msgid "Export %1$s"
23097 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23101 msgid "Import %1$s"
23102 msgstr "Importowanie %1$s"
23104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23106 msgid "Update %1$s"
23107 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23112 msgstr "Podgląd %1$s"
23114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23120 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23122 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23125 msgid "Could not update TeX information"
23126 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23130 msgid "The script `%1$s' failed."
23131 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23135 msgstr "Wszystkie pliki"
23137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23138 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23139 msgid "Table of Contents"
23140 msgstr "Spis treści"
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23143 msgid "List of Graphics"
23144 msgstr "Lista grafik"
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23147 msgid "List of Equations"
23148 msgstr "Lista równań"
23150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23151 msgid "List of Footnotes"
23152 msgstr "Lista przypisów"
23154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23155 msgid "List of Listings"
23156 msgstr "Lista listingów"
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23159 msgid "List of Indexes"
23160 msgstr "Lista indeksów"
23162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23163 msgid "List of Marginal notes"
23164 msgstr "Lista marginaliów"
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23167 msgid "List of Notes"
23168 msgstr "Lista notatek"
23170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23171 msgid "List of Citations"
23172 msgstr "Lista cytatów"
23174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23175 msgid "Labels and References"
23176 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23179 msgid "List of Branches"
23180 msgstr "Lista gałęzi"
23182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23183 msgid "List of Changes"
23184 msgstr "Lista zmian"
23186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23190 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23193 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23194 "przetwarzania przez LaTeX:"
23196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23198 msgid "Problematic filename for DVI"
23201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23205 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23206 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23208 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23209 "przetwarzania przez LaTeX:"
23211 #: src/insets/Inset.cpp:88
23212 msgid "Bibliography Entry"
23213 msgstr "Pozycja bibliografii"
23215 #: src/insets/Inset.cpp:91
23219 #: src/insets/Inset.cpp:94
23224 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23228 #: src/insets/Inset.cpp:111
23229 msgid "Horizontal Space"
23230 msgstr "Odstęp poziomy"
23232 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23233 msgid "Vertical Space"
23234 msgstr "Odstęp pionowy"
23236 #: src/insets/Inset.cpp:115
23241 #: src/insets/Inset.cpp:158
23242 msgid "Horizontal Math Space"
23243 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23245 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23246 msgid "Keys must be unique!"
23249 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23252 "The key %1$s already exists,\n"
23253 "it will be changed to %2$s."
23255 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23256 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23261 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23262 "If you proceed, all of them will be opened."
23264 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23265 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23268 msgid "Open Databases?"
23269 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23273 msgstr "&Kontynuuj"
23275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23276 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23277 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23281 msgstr "Bazy danych:"
23283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23285 msgid "Style File:"
23288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23294 msgid "included in TOC"
23295 msgstr "zawarta w spisie treści"
23297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23298 msgid "Export Warning!"
23299 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23303 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23304 "BibTeX will be unable to find them."
23306 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23307 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23311 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23312 "BibTeX will be unable to find it."
23314 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23315 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23317 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23319 msgid "simple frame"
23320 msgstr "ramka wstawki"
23322 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23327 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23328 msgid "simple frame, page breaks"
23331 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23334 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23336 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23338 msgid "oval, thick"
23339 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23341 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23342 msgid "drop shadow"
23343 msgstr "rzucaj cień"
23345 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23347 msgid "shaded background"
23348 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23350 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23352 msgid "double frame"
23355 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23357 msgid "%1$s (%2$s)"
23358 msgstr "%1$s (%2$s)"
23360 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23362 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23363 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23375 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23376 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23383 msgid "Branch (child only): "
23384 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23387 msgid "Branch (undefined): "
23388 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23398 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23401 msgstr "%1$s wewn."
23403 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23404 msgid "No bibliography defined!"
23405 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23407 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23408 msgid "No citations selected!"
23409 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23411 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23413 msgstr "nie cytowane"
23415 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23416 msgid "LaTeX Command: "
23417 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23421 msgid "InsetCommand Error: "
23422 msgstr "Polecenie wstawki:"
23424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23426 msgid "Incompatible command name."
23427 msgstr "Niekompletna komenda"
23429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23431 msgid "InsetCommandParams Error: "
23432 msgstr "Polecenie wstawki:"
23434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23436 msgid "InsetCommandParams: "
23437 msgstr "Polecenie wstawki:"
23439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23440 msgid "Unknown parameter name: "
23441 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23444 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23448 msgid "Uncodable characters"
23449 msgstr "Niekodowalne znaki"
23451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23454 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23455 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23458 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23459 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23462 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23464 msgid "External template %1$s is not installed"
23465 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23473 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23474 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23486 msgid " (sideways)"
23489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23490 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23491 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23495 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23496 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23498 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23500 msgid "List of %1$s"
23503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23510 "Could not copy the file\n"
23512 "into the temporary directory."
23514 "Nie można skopiować pliku\n"
23516 "do katalogu tymczasowego."
23518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23520 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23521 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23525 msgid "Graphics file: %1$s"
23526 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23539 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23540 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23543 msgid "Verbatim Input"
23544 msgstr "Wstaw maszynopis"
23546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23547 msgid "Verbatim Input*"
23548 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23551 msgid "Include (excluded)"
23552 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23556 msgid "Recursive input"
23559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23562 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23563 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23568 "Included file `%1$s'\n"
23569 "has textclass `%2$s'\n"
23570 "while parent file has textclass `%3$s'."
23573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23574 msgid "Different textclasses"
23575 msgstr "Różne typy klas"
23577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23580 "Included file `%1$s'\n"
23581 "uses module `%2$s'\n"
23582 "which is not used in parent file."
23585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23586 msgid "Module not found"
23587 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23590 msgid "Unsupported Inclusion"
23593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23596 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23597 "Offending file:\n"
23601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23602 msgid "Index sorting failed"
23603 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23608 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23609 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23610 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23611 "explained in the User Guide."
23613 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23614 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23615 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23616 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23619 msgid "Index Entry"
23620 msgstr "Hasło indeksu"
23622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23623 msgid "unknown type!"
23624 msgstr "nieznany typ!"
23626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23627 msgid "Unknown index type!"
23628 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23632 msgid "All indexes"
23633 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23642 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23651 msgstr "niezdefiniowane"
23653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23662 msgid "No version control"
23663 msgstr "Bez kontroli wersji"
23665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23667 msgid "%1$s unknown"
23670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23671 msgid "Label names must be unique!"
23672 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23674 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23677 "The label %1$s already exists,\n"
23678 "it will be changed to %2$s."
23680 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23681 "zostanie zamieniona na %2$s."
23683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23684 msgid "DUPLICATE: "
23687 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23689 msgid "Horizontal line"
23690 msgstr "Linia pozioma"
23692 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23693 msgid "no more lstline delimiters available"
23696 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23697 msgid "Running out of delimiters"
23698 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23700 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23702 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23703 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23704 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23705 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23706 "must investigate!"
23709 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23710 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23711 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23713 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23716 "The following characters in one of the program listings are\n"
23717 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23720 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23721 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23725 msgid "A value is expected."
23726 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23734 msgid "Unbalanced braces!"
23735 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23738 msgid "Please specify true or false."
23739 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23742 msgid "Only true or false is allowed."
23743 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23746 msgid "Please specify an integer value."
23747 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23750 msgid "An integer is expected."
23751 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23755 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23759 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23763 msgid "Please specify one of %1$s."
23764 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23768 msgid "Try one of %1$s."
23769 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23773 msgid "I guess you mean %1$s."
23774 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23778 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23779 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23783 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23784 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23788 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23790 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23794 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23797 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23802 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23803 "right, bottom left and top left corner."
23805 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23806 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23809 msgid "Enter something like \\color{white}"
23810 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23813 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23814 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23817 msgid "auto, last or a number"
23818 msgstr "auto, last lub liczba"
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23822 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23823 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23824 "defining a listing inset)"
23826 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23827 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23828 "definiujesz wstawkę listingu)"
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23832 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23836 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23837 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23838 "definiujesz wstawkę listingu)"
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23842 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23847 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23852 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23856 msgid "Parameter %1$s: "
23857 msgstr "Parametr: %1$s: "
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23861 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23862 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23866 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23867 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23871 msgstr "Nowa strona"
23873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23875 msgstr "Czysta strona"
23877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23878 msgid "Clear Double Page"
23879 msgstr "Dwie czyste strony"
23881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23887 msgid "Nomenclature Symbol: "
23890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23891 msgid "Description: "
23894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23896 msgstr "Sortowanie:"
23898 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23929 msgstr "gdzie indziej"
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23948 msgid "Page Number"
23949 msgstr "Numer strony"
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23955 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23956 msgid "Textual Page Number"
23957 msgstr "Numer strony tekstowo"
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23961 msgstr "TekstStrona: "
23963 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23964 msgid "Standard+Textual Page"
23965 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23967 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23969 msgstr "Odn.+Tekst: "
23971 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23974 msgstr "Formatowanie"
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23981 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23983 msgid "Reference to Name"
23986 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23991 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23994 msgstr "Indeks dolny"
23996 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23998 msgid "superscript"
23999 msgstr "Indeks górny"
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24002 msgid "Protected Space"
24003 msgstr "Odstęp chroniony"
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24007 msgstr "Poczwórna spacja"
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24010 msgid "Double Quad Space"
24011 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24022 msgid "Protected Horizontal Fill"
24023 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24026 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24027 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24030 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24031 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24034 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24035 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24038 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24039 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24042 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24043 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24046 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24047 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24051 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24052 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24056 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24057 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24059 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24060 msgid "Unknown TOC type"
24061 msgstr "Nieznany typ spisu"
24063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24064 msgid "Selection size should match clipboard content."
24065 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24077 msgstr "Nie wyświetlone."
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24081 msgstr "Wczytywanie..."
24083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24084 msgid "Converting to loadable format..."
24085 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24088 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24089 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24092 msgid "Scaling etc..."
24093 msgstr "Skalowanie itp..."
24095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24096 msgid "Ready to display"
24097 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24100 msgid "No file found!"
24101 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24104 msgid "Error converting to loadable format"
24105 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24108 msgid "Error loading file into memory"
24109 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24112 msgid "Error generating the pixmap"
24113 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24117 msgstr "Brak rysunku"
24119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24120 msgid "Preview loading"
24121 msgstr "Ładowanie podglądu"
24123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24124 msgid "Preview ready"
24125 msgstr "Podgląd gotów"
24127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24128 msgid "Preview failed"
24129 msgstr "Nieudany podgląd"
24131 #: src/lengthcommon.cpp:37
24132 msgid "cc[[unit of measure]]"
24135 #: src/lengthcommon.cpp:37
24139 #: src/lengthcommon.cpp:37
24143 #: src/lengthcommon.cpp:38
24147 #: src/lengthcommon.cpp:38
24148 msgid "mu[[unit of measure]]"
24151 #: src/lengthcommon.cpp:38
24155 #: src/lengthcommon.cpp:39
24159 #: src/lengthcommon.cpp:39
24163 #: src/lengthcommon.cpp:39
24164 msgid "Text Width %"
24165 msgstr "% szerokości tekstu"
24167 #: src/lengthcommon.cpp:40
24168 msgid "Column Width %"
24169 msgstr "% szerokości kolumny"
24171 #: src/lengthcommon.cpp:40
24172 msgid "Page Width %"
24173 msgstr "% szerokości strony"
24175 #: src/lengthcommon.cpp:40
24176 msgid "Line Width %"
24177 msgstr "% szerokości linii"
24179 #: src/lengthcommon.cpp:41
24180 msgid "Text Height %"
24181 msgstr "% wysokości tekstu"
24183 #: src/lengthcommon.cpp:41
24184 msgid "Page Height %"
24185 msgstr "% wysokości strony"
24187 #: src/lyxfind.cpp:142
24188 msgid "Search error"
24189 msgstr "Szukaj błędu"
24191 #: src/lyxfind.cpp:142
24192 msgid "Search string is empty"
24193 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24195 #: src/lyxfind.cpp:369
24197 msgid "String found."
24198 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24200 #: src/lyxfind.cpp:371
24201 msgid "String has been replaced."
24202 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24204 #: src/lyxfind.cpp:374
24206 msgid "%1$d strings have been replaced."
24207 msgstr " zastąpiono."
24209 #: src/lyxfind.cpp:1241
24210 msgid "Search text is empty!"
24211 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24213 #: src/lyxfind.cpp:1255
24214 msgid "Invalid regular expression!"
24215 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24217 #: src/lyxfind.cpp:1260
24218 msgid "Match not found!"
24219 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24221 #: src/lyxfind.cpp:1264
24222 msgid "Match found!"
24223 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24225 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24227 msgid " Macro: %1$s: "
24228 msgstr "Makro: %1$s: "
24230 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24231 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24233 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24234 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24238 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24239 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24241 # Nie mam pojęcia co to jest!
24242 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24244 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24246 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24249 msgid "Cursor not in table"
24250 msgstr "Kursor poza tabelą"
24252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24253 msgid "Only one row"
24254 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24257 msgid "Only one column"
24258 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24261 msgid "No hline to delete"
24262 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24265 msgid "No vline to delete"
24266 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24270 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24271 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24275 msgid "Bad math environment"
24276 msgstr "Środowisko Gather"
24278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24280 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24281 "Change the math formula type and try again."
24284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24286 msgstr "Bez numeracji"
24288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24294 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24295 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24299 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24300 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24304 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24305 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24308 msgid "create new math text environment ($...$)"
24309 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24312 msgid "entered math text mode (textrm)"
24313 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24316 msgid "Regular expression editor mode"
24317 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24320 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24324 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24328 msgid "Standard[[mathref]]"
24331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24336 msgid "FormatRef: "
24339 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24341 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24342 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24354 msgstr "makro matematyczne"
24356 #: src/output.cpp:37
24359 "Could not open the specified document\n"
24362 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24365 #: src/output_plaintext.cpp:136
24367 msgstr "Streszczenie: "
24369 #: src/output_plaintext.cpp:148
24370 msgid "References: "
24371 msgstr "Odnośniki: "
24373 #: src/support/debug.cpp:40
24374 msgid "No debugging messages"
24375 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24377 #: src/support/debug.cpp:41
24378 msgid "General information"
24379 msgstr "Informacje podstawowe"
24381 #: src/support/debug.cpp:42
24382 msgid "Program initialisation"
24383 msgstr "Inicjacja programu"
24385 #: src/support/debug.cpp:43
24386 msgid "Keyboard events handling"
24387 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24389 #: src/support/debug.cpp:44
24390 msgid "GUI handling"
24391 msgstr "Obsługa GUI"
24393 #: src/support/debug.cpp:45
24394 msgid "Lyxlex grammar parser"
24395 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24397 #: src/support/debug.cpp:46
24398 msgid "Configuration files reading"
24399 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24401 #: src/support/debug.cpp:47
24402 msgid "Custom keyboard definition"
24403 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24405 #: src/support/debug.cpp:48
24406 msgid "LaTeX generation/execution"
24407 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24409 #: src/support/debug.cpp:49
24410 msgid "Math editor"
24411 msgstr "Edytor matematyczny"
24413 #: src/support/debug.cpp:50
24414 msgid "Font handling"
24415 msgstr "Obsługa czcionek"
24417 #: src/support/debug.cpp:51
24418 msgid "Textclass files reading"
24419 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24421 #: src/support/debug.cpp:52
24422 msgid "Version control"
24423 msgstr "Kontrola wersji"
24425 #: src/support/debug.cpp:53
24426 msgid "External control interface"
24427 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24429 #: src/support/debug.cpp:54
24430 msgid "Undo/Redo mechanism"
24431 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24433 #: src/support/debug.cpp:55
24434 msgid "User commands"
24435 msgstr "Polecenia użytkownika"
24437 #: src/support/debug.cpp:56
24438 msgid "The LyX Lexer"
24439 msgstr "LyX Lekser"
24441 #: src/support/debug.cpp:57
24442 msgid "Dependency information"
24443 msgstr "Informacje o zależnościach"
24445 #: src/support/debug.cpp:58
24447 msgstr "Wstawki LyX'a"
24449 #: src/support/debug.cpp:59
24450 msgid "Files used by LyX"
24451 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24453 #: src/support/debug.cpp:60
24454 msgid "Workarea events"
24455 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24457 #: src/support/debug.cpp:61
24458 msgid "Insettext/tabular messages"
24459 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24461 #: src/support/debug.cpp:62
24462 msgid "Graphics conversion and loading"
24463 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24465 #: src/support/debug.cpp:63
24466 msgid "Change tracking"
24467 msgstr "Śledzenie zmian"
24469 #: src/support/debug.cpp:64
24470 msgid "External template/inset messages"
24471 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24473 #: src/support/debug.cpp:65
24474 msgid "RowPainter profiling"
24475 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24477 #: src/support/debug.cpp:66
24478 msgid "Scrolling debugging"
24479 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24481 #: src/support/debug.cpp:67
24482 msgid "Math macros"
24483 msgstr "Makra matematyczne"
24485 #: src/support/debug.cpp:68
24489 #: src/support/debug.cpp:69
24490 msgid "Locale/Internationalisation"
24491 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24493 #: src/support/debug.cpp:70
24494 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24495 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24497 #: src/support/debug.cpp:71
24498 msgid "Find and replace mechanism"
24499 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24501 #: src/support/debug.cpp:72
24502 msgid "Developers' general debug messages"
24503 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24505 #: src/support/debug.cpp:73
24506 msgid "All debugging messages"
24507 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24509 #: src/support/debug.cpp:152
24511 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24512 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24514 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24515 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24518 #: src/support/os_win32.cpp:444
24519 msgid "System file not found"
24520 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24522 #: src/support/os_win32.cpp:445
24524 "Unable to load shfolder.dll\n"
24527 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24528 "Proszę zainstalować."
24530 #: src/support/os_win32.cpp:450
24531 msgid "System function not found"
24532 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24534 #: src/support/os_win32.cpp:451
24536 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24537 "Don't know how to proceed. Sorry."
24539 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24540 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24542 #: src/support/userinfo.cpp:45
24543 msgid "Unknown user"
24544 msgstr "Nieznany użytkownik"
24550 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24551 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24554 #~ msgstr "komentarz"
24557 #~ msgid "greyedout"
24558 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24561 #~ msgid "Open Target...|O"
24562 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24565 #~ msgid "&Use Defaults"
24566 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24568 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24571 #~ msgid "LyX binary not found"
24572 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24575 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24577 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24581 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24583 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24584 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24586 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24588 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24589 #~ "środowiskową\n"
24590 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24592 #~ msgid "File not found"
24593 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24596 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24597 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24599 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24600 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24603 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24604 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24606 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24607 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24610 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24611 #~ "%2$s is not a directory."
24613 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24614 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24616 #~ msgid "Directory not found"
24617 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24619 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24620 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24622 #~ msgid "Use &XeTeX"
24623 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24625 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24626 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24628 #~ msgid "&Use babel"
24629 #~ msgstr "&Użyj babel"
24632 #~ msgstr "&Globalnie"
24635 #~ msgid "institutemark"
24636 #~ msgstr "Instytucja"
24639 #~ msgid "Flex:Institute"
24640 #~ msgstr "Instytucja"
24643 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24647 #~ msgid "tablenotemark"
24648 #~ msgstr "linia tabeli"
24655 #~ msgstr "rysunek"
24662 #~ msgid "Chemistry"
24666 #~ msgid "InstituteMark"
24667 #~ msgstr "Instytucja"
24670 #~ msgid "Flex:Alert"
24674 #~ msgid "Flex:Structure"
24675 #~ msgstr "Zmiana: "
24678 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24679 #~ msgstr "Pionowe"
24682 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24683 #~ msgstr "Orientacja"
24686 #~ msgid "Thanks Reference"
24687 #~ msgstr "Odnośnik"
24690 #~ msgid "Internet Address Reference"
24691 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24694 #~ msgid "Name (First Name)"
24698 #~ msgid "Name (Surname)"
24699 #~ msgstr "Nazwisko"
24702 #~ msgid "Titlenotemark"
24703 #~ msgstr "przypis"
24706 #~ msgid "Authormark"
24707 #~ msgstr "Autor-Rok"
24710 #~ msgid "CorAuthormark"
24711 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24714 #~ msgid "Lowercase"
24715 #~ msgstr "Małe litery|L"
24722 #~ msgid "Sidenote"
24726 #~ msgid "Marginnote"
24727 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24731 #~ msgstr "Kapitalik"
24734 #~ msgid "SmallCaps"
24735 #~ msgstr "Kapitalik"
24738 #~ msgid "Flex:Firstname"
24742 #~ msgid "Flex:Fname"
24743 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24746 #~ msgid "Flex:Surname"
24747 #~ msgstr "Nazwisko"
24750 #~ msgid "Flex:Filename"
24751 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24754 #~ msgid "Flex:Literal"
24755 #~ msgstr "Dosłowny"
24758 #~ msgid "Flex:Emph"
24759 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24762 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24766 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24767 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24770 #~ msgid "Flex:Volume"
24771 #~ msgstr "Kolumny"
24774 #~ msgid "Flex:Day"
24775 #~ msgstr "Suplement"
24778 #~ msgid "Flex:Month"
24779 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24782 #~ msgid "Flex:Year"
24783 #~ msgstr "Suplement"
24786 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24790 #~ msgid "Flex:ISSN"
24791 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24794 #~ msgid "Flex:CODEN"
24795 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24798 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24802 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24806 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24807 #~ msgstr "Kod CCC:"
24810 #~ msgid "Flex:Code"
24811 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24814 #~ msgid "Flex:Dscr"
24815 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24818 #~ msgid "Flex:Keyword"
24819 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24822 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24826 #~ msgid "Flex:Orgname"
24827 #~ msgstr "Nazwisko"
24830 #~ msgid "Flex:Street"
24834 #~ msgid "Flex:City"
24835 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24838 #~ msgid "Flex:State"
24839 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24842 #~ msgid "Flex:Postcode"
24843 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24846 #~ msgid "Flex:Country"
24850 #~ msgid "Flex:Directory"
24851 #~ msgstr "Katalogi"
24854 #~ msgid "Flex:Email"
24855 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24858 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24859 #~ msgstr "Klawiatura"
24862 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24874 #~ msgid "Note:Comment"
24875 #~ msgstr "Komentarz"
24878 #~ msgid "Note:Note"
24882 #~ msgid "Note:Greyedout"
24883 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24886 #~ msgid "Box:Shaded"
24887 #~ msgstr "Cieniowane"
24891 #~ msgstr "Rysunek"
24894 #~ msgid "Argument"
24895 #~ msgstr "Wyrównanie"
24898 #~ msgid "Info:menu"
24902 #~ msgid "Info:shortcut"
24903 #~ msgstr "&Skrót:"
24906 #~ msgid "Info:shortcuts"
24907 #~ msgstr "&Skrót:"
24910 #~ msgid "Flex:Endnote"
24914 #~ msgid "Flex:Initial"
24915 #~ msgstr "Kursywa"
24918 #~ msgid "Flex:Expression"
24919 #~ msgstr "Zmiana: "
24922 #~ msgid "Flex:Concepts"
24923 #~ msgstr "Zmiana: "
24926 #~ msgid "Flex:Meaning"
24927 #~ msgstr "Zmiana: "
24930 #~ msgid "Flex:Noun"
24931 #~ msgstr "Kapitalik"
24934 #~ msgid "Flex:Strong"
24935 #~ msgstr "Zmiana: "
24938 #~ msgid "Sweave Options"
24939 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24942 #~ msgid "S/R expression"
24943 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24946 #~ msgstr "Norweski"
24949 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24952 #~ msgid "master document[[scope]]"
24953 #~ msgstr "Główny dokument"
24956 #~ msgid "Keywordsr"
24957 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24960 #~ msgid "Current paragraph"
24961 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24964 #~ msgid "Current ¶graph"
24965 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24968 #~ msgid "A&vailable indices:"
24969 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24973 #~ msgstr "&Szerokość:"
24976 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24977 #~ msgstr "Esperanto"
24980 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24981 #~ msgstr "Esperanto"
24984 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24985 #~ msgstr "Esperanto"
24988 #~ msgid "Vert. Phantom"
24989 #~ msgstr "Esperanto"
24993 #~ msgstr "Strzałka"
24995 #~ msgid "All indices"
24996 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
25003 #~ msgid "Cust&om:"
25008 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25009 #~ "lyx2lyx script."
25011 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
25012 #~ "przy próbie konwersji."
25015 #~ "The specified document\n"
25017 #~ "could not be read."
25019 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
25022 #~ msgid "Could not read document"
25023 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
25026 #~ msgid "&Keep it"
25027 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25030 #~ msgid "Cannot view URL"
25031 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25033 #~ msgid "Hyperlink"
25034 #~ msgstr "Hiperłącze"
25037 #~ msgstr "Etykieta"
25040 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25041 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25044 #~ msgid "Invisible"
25045 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25049 #~ msgstr "&Wysokość:"
25052 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25053 #~ msgstr "Zmiana: "
25056 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25057 #~ msgstr "Zmiana: "
25060 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25061 #~ msgstr "Zmiana: "
25064 #~ msgid "Element:Firstname"
25068 #~ msgid "Element:Fname"
25069 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25072 #~ msgid "Element:Filename"
25073 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25076 #~ msgid "Element:Citation-number"
25077 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25080 #~ msgid "Element:Directory"
25081 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25084 #~ msgid "CharStyle"
25085 #~ msgstr "Zmiana: "
25088 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25089 #~ msgstr "Zmiana: "
25092 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25093 #~ msgstr "Zmiana: "
25096 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25097 #~ msgstr "Zmiana: "
25100 #~ msgid "CharStyle:Code"
25101 #~ msgstr "Zmiana: "
25104 #~ msgid "Glossary term"
25105 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25109 #~ msgstr "W kolorze"
25111 #~ msgid "Screen &DPI:"
25112 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25115 #~ msgid "Middle|d"
25116 #~ msgstr "Środek|o"
25118 #~ msgid "caption frame"
25119 #~ msgstr "ramka podpisu"
25121 #~ msgid "top/bottom line"
25122 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25124 #~ msgid "TheoremTemplate"
25125 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25127 #~ msgid "Theorem #:"
25128 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25130 #~ msgid "Lemma #:"
25131 #~ msgstr "Lemat #:"
25133 #~ msgid "Corollary #:"
25134 #~ msgstr "Wniosek #:"
25136 #~ msgid "Proposition #:"
25137 #~ msgstr "Propozycja #:"
25139 #~ msgid "Conjecture #:"
25140 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25142 #~ msgid "Criterion #:"
25143 #~ msgstr "Kryterium #:"
25146 #~ msgstr "Fakt #:"
25148 #~ msgid "Axiom #:"
25149 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25151 #~ msgid "Definition #:"
25152 #~ msgstr "Definicja #:"
25154 #~ msgid "Example #:"
25155 #~ msgstr "Przykład #:"
25157 #~ msgid "Condition #:"
25158 #~ msgstr "Warunek #:"
25160 #~ msgid "Problem #:"
25161 #~ msgstr "Problem #:"
25163 #~ msgid "Exercise #:"
25164 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25166 #~ msgid "Remark #:"
25167 #~ msgstr "Uwaga #:"
25169 #~ msgid "Claim #:"
25170 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25173 #~ msgstr "Notka #:"
25175 #~ msgid "Notation #:"
25176 #~ msgstr "Notacja #:"
25179 #~ msgstr "Przypadek #:"
25181 #~ msgid "Footernote"
25182 #~ msgstr "Przypis"
25184 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25185 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25188 #~ msgid "Overwrite all files?"
25189 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25192 #~ msgid "Continue &asking"
25193 #~ msgstr "Kontynuacja"
25195 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25196 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25199 #~ msgid "Thin space"
25200 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25203 #~ msgid "Medium space"
25204 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25207 #~ msgid "Thick space"
25208 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25211 #~ msgid "Negative thin space"
25212 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25215 #~ msgid "Negative medium space"
25216 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25219 #~ msgid "Negative thick space"
25220 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25223 #~ msgid "Inter-word space"
25224 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25226 #~ msgid "Date format"
25227 #~ msgstr "Format daty"
25230 #~ msgid "Unknown buffer info"
25231 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25233 #~ msgid "QQuad Space"
25234 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25237 #~ msgid "Preview\t"
25238 #~ msgstr "Podgląd"
25241 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25242 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25246 #~ msgstr "&Opcje:"
25249 #~ msgid "Find LyX Text"
25250 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25253 #~ msgid "&Replace with..."
25254 #~ msgstr "Z&astąp:"
25261 #~ msgid "Pre&vious"
25262 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25265 #~ msgid "&Keep case"
25266 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25269 #~ msgid "&Find..."
25270 #~ msgstr "&Szukaj:"
25273 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25274 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25281 #~ msgid "&Previous"
25282 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25285 #~ msgid "&Advanced"
25286 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25289 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25290 #~ "%1$s.layout,\n"
25291 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25292 #~ "class or style file required by it is not\n"
25293 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25294 #~ "for more information.\n"
25296 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25297 #~ "%1$s.layout,\n"
25298 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25299 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25300 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25301 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25303 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25304 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25306 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25307 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25310 #~ msgid "Any &word"
25311 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25314 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25317 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25321 #~ msgstr "&Sztuczny"
25324 #~ msgstr "&Szukaj:"
25326 #~ msgid "The Enter key works, too"
25327 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25329 #~ msgid "The delete key works, too"
25330 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25335 #~ msgid "&Default language:"
25336 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25338 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25339 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25341 #~ msgid "&BibTeX command:"
25342 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25345 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25346 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25349 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25350 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25352 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25353 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25355 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25356 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25358 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25359 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25361 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25362 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25364 #~ msgid "Use input encod&ing"
25365 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25367 #~ msgid "Jump to the label"
25368 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25370 #~ msgid "Merge cells"
25371 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25373 #~ msgid "Listing settings"
25374 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25377 #~ msgid "LangHeader"
25378 #~ msgstr "Nagłówek"
25381 #~ msgid "Language Header:"
25382 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25385 #~ msgid "Language:"
25386 #~ msgstr "&Język:"
25389 #~ msgid "LastLanguage"
25393 #~ msgid "Last Language:"
25394 #~ msgstr "&Język:"
25397 #~ msgid "LangFooter"
25401 #~ msgid "Language Footer:"
25406 #~ msgstr "\tKoniec)"
25415 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25418 #~ msgstr "NrKonta"
25420 #~ msgid "Computer"
25421 #~ msgstr "Komputer"
25423 #~ msgid "Computer:"
25424 #~ msgstr "Komputer:"
25427 #~ msgid "EmptySection"
25431 #~ msgid "Empty Section"
25435 #~ msgid "CloseSection"
25436 #~ msgstr "zaznaczenie"
25439 #~ msgid "Close Section"
25440 #~ msgstr "zaznaczenie"
25443 #~ msgid "Insert|n"
25444 #~ msgstr "Wstaw|W"
25446 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25447 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25449 #~ msgid "View DVI"
25450 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25452 #~ msgid "Update DVI"
25453 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25455 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25456 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25458 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25459 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25461 #~ msgid "View PostScript"
25462 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25464 #~ msgid "Update PostScript"
25465 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25467 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25468 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25470 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25471 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25473 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25474 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25477 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25478 #~ "You may not have the right languages installed."
25480 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25481 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25484 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25485 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25487 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25488 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25491 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25494 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25495 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25497 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25498 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25501 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25502 #~ "encoding `%2$s'."
25504 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25505 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25508 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25509 #~ "encoding `%2$s'."
25511 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25512 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25516 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25518 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25520 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25521 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25529 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25530 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25531 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25532 #~ "niektórymi słownikami."
25534 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25535 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25537 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25538 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25540 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25541 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25543 #~ msgid "Thesaurus failure"
25544 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25547 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25551 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25555 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25556 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25558 #~ msgid "Branch Settings"
25559 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25562 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25564 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25568 #~ msgstr "Odległość"
25570 #~ msgid "TeX Code Settings"
25571 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25573 #~ msgid "Float Settings"
25574 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25576 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25577 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25579 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25580 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25585 #~ msgid "pspell (library)"
25586 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25588 #~ msgid "aspell (library)"
25589 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25594 #~ msgid "*.ispell"
25595 #~ msgstr "*.ispell"
25597 #~ msgid "Spellchecker error"
25598 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25600 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25601 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25604 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25605 #~ "Maybe it has been killed."
25607 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25608 #~ "Być może jego proces został zabity."
25610 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25611 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25613 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25614 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25616 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25617 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25619 #~ msgid "No Table of contents"
25620 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25622 #~ msgid "Opened inset"
25623 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25626 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25627 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25629 #~ msgid "Opened Box Inset"
25630 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25632 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25633 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25635 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25636 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25638 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25639 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25642 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25643 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25645 #~ msgid "Opened Float Inset"
25646 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25648 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25649 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25651 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25652 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25654 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25655 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25657 #~ msgid "Opened Note Inset"
25658 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25660 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25661 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25663 #~ msgid "Opened table"
25664 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25666 #~ msgid "Opened Text Inset"
25667 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25669 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25670 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25673 #~ msgid "Anschrift:"
25674 #~ msgstr "Podpis:"
25676 #~ msgid "Briefkopf:"
25677 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25680 #~ msgid "Absender:"
25681 #~ msgstr "Nagłówek:"
25687 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25688 #~ msgstr "WaszZnak:"
25691 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25692 #~ msgstr "WaszZnak:"
25694 #~ msgid "Unterschrift:"
25695 #~ msgstr "Podpis:"
25698 #~ msgid "Vorwahl:"
25699 #~ msgstr "Normalny:"
25701 #~ msgid "Telefon:"
25702 #~ msgstr "Telefon:"
25705 #~ msgstr "Miejscowość:"
25710 #~ msgid "Betreff:"
25711 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25714 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25717 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25720 #~ msgid "Anlage(n):"
25721 #~ msgstr "Załączniki:"
25723 #~ msgid "Verteiler:"
25724 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25729 #~ msgid "Strasse:"
25735 #~ msgid "RetourAdresse:"
25736 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25738 #~ msgid "MeinZeichen:"
25739 #~ msgstr "MójZnak:"
25741 #~ msgid "IhrZeichen:"
25742 #~ msgstr "WaszZnak:"
25744 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25745 #~ msgstr "WaszePismo:"
25748 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25751 #~ msgstr "NrKonta:"
25753 #~ msgid "Adresse:"
25756 #~ msgid "Anlagen:"
25757 #~ msgstr "Załączniki:"
25762 #~ msgid "No file open!"
25763 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25766 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25767 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25770 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25771 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25774 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25775 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25778 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25779 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25782 #~ msgid "Toggle Label|L"
25783 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25785 #~ msgid "B&rowse..."
25786 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25788 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25789 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25791 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25792 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25797 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25798 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25801 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25802 #~ msgstr "Z&astąp:"
25805 #~ msgid "Find &Prev"
25806 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25809 #~ msgid "Replace P&rev"
25810 #~ msgstr "&Wszystkie"
25813 #~ msgid "Current buffer only"
25814 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25818 #~ msgstr "niebieski"
25820 # Dołączone czy załączone?
25821 #~ msgid "Current file and all included files"
25822 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25825 #~ msgid "Document"
25826 #~ msgstr "Dokumenty"
25828 #~ msgid "All open buffers"
25829 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25832 #~ msgid "Phantom Text"
25833 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25836 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25837 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25840 #~ msgid "<No documents open>"
25841 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25844 #~ msgid "<No document open>"
25845 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25848 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25849 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25856 #~ msgid "&Postscript driver:"
25857 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25860 #~ msgid "Append Parameter"
25861 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25864 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25865 #~ msgstr "Parametry listingu"
25868 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25869 #~ msgstr "Parametry listingu"
25872 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25873 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25877 #~ msgstr "Rysunek"
25884 #~ msgid "algorithm"
25885 #~ msgstr "Algorytm"
25892 #~ msgid "keywords"
25893 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25895 #~ msgid "Table of Contents|a"
25896 #~ msgstr "Spis treści|t"
25899 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25901 #~ msgid "Slidecontents"
25902 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25905 #~ msgid "Progress Contents"
25906 #~ msgstr "PostępZawartości"
25908 #~ msgid "LinuxDoc"
25909 #~ msgstr "LinuxDoc"
25911 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25912 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25915 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25916 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25921 #~ msgid "American"
25922 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25925 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25926 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25928 #~ msgid "Austrian"
25929 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25932 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25934 #~ msgid "Canadian"
25935 #~ msgstr "Kanadyjski"
25939 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25942 #~ msgid "Reference\t"
25943 #~ msgstr "Odnośnik"
25946 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25947 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25950 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25951 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25954 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25955 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25958 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25959 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25962 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25963 #~ msgstr "WaszZnak"
25966 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25967 #~ msgstr "WaszePismo"
25970 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25971 #~ msgstr "MójZnak"
25974 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25978 #~ msgstr "Miasto:"
25980 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25981 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25983 #~ msgid "LaTeX default"
25984 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25986 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25987 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25990 #~ msgstr "&Zastosuj"
25992 #~ msgid "<- C&lear"
25993 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25995 #~ msgid "Show ERT inline"
25996 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25999 #~ msgstr "Z&awartość"
26001 #~ msgid "&Edit File..."
26002 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
26004 #~ msgid "LyX View"
26005 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
26007 #~ msgid "Screen display"
26008 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
26010 #~ msgid "Monochrome"
26011 #~ msgstr "Czarnobiały"
26013 #~ msgid "Grayscale"
26014 #~ msgstr "Skala szarości"
26020 #~ msgstr "Ska&la:"
26022 #~ msgid "Display image in LyX"
26023 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
26025 #~ msgid "S&ubfigure"
26026 #~ msgstr "Podrys&unek"
26028 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26029 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26031 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26032 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26034 #~ msgid "Framed in box"
26035 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26038 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26041 #~ msgstr "&Cieniowane"
26043 #~ msgid "Paper Size"
26044 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26047 #~ msgstr "&Kolory"
26049 #~ msgid "C&opiers"
26050 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26052 #~ msgid "Do not display"
26053 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26055 #~ msgid "&File formats"
26056 #~ msgstr "&Formaty plików"
26058 #~ msgid "F&ormat:"
26059 #~ msgstr "&Format:"
26061 #~ msgid "&GUI name:"
26062 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26064 #~ msgid "External Applications"
26065 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26067 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26068 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26070 #~ msgid "Save/restore window position"
26071 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26077 #~ msgid "Pixmap Cache"
26078 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26080 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26081 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26086 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26087 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26090 #~ msgstr "&Jednostki:"
26092 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26093 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26095 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26096 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26098 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26099 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26101 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26102 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26104 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26105 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26107 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26108 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26110 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26111 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26113 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26114 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26116 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26117 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26119 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26120 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26122 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26123 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26125 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26126 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26129 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26130 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26132 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26133 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26135 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26136 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26138 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26139 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26141 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26142 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26144 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26145 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26147 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26148 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26150 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26151 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26153 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26154 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26156 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26157 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26159 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26160 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26162 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26163 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26165 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26166 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26168 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26169 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26171 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26172 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26174 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26175 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26177 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26178 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26180 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26181 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26183 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26184 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26186 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26189 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26190 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26192 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26193 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26195 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26196 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26198 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26199 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26201 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26202 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26208 #~ msgstr "Węgierski"
26210 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26211 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26213 #~ msgid "Count Words|W"
26214 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26216 #~ msgid "Line Break|B"
26217 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26219 #~ msgid "Framed|F"
26220 #~ msgstr "Obramowana|F"
26222 #~ msgid "Shaded|S"
26223 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26225 #~ msgid "Insert URL"
26226 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26228 #~ msgid "Can't load document class"
26229 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26232 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26235 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26239 #~ "Layout had to be changed from\n"
26240 #~ "%1$s to %2$s\n"
26241 #~ "because of class conversion from\n"
26244 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26245 #~ "%1$s na %2$s\n"
26246 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26250 #~ "The document could not be converted\n"
26251 #~ "into the document class %1$s."
26253 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26254 #~ "do klasy %1$s."
26256 #~ msgid "Unknown layout"
26257 #~ msgstr "Nieznany układ"
26260 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26261 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26263 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26264 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26266 #~ msgid "&Switch to document"
26267 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26270 #~ "Could not open the specified document\n"
26272 #~ "due to the error: %2$s"
26274 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26276 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26278 #~ msgid "Rectangular box"
26279 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26281 #~ msgid "Shadow box"
26282 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26284 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26285 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26287 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26288 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26291 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26294 #~ msgstr "Pudełko"
26302 #~ msgid "Shadowbox"
26303 #~ msgstr "Cieniowane"
26305 #~ msgid "Doublebox"
26306 #~ msgstr "Podwójne"
26308 #~ msgid "Unknown inset name: "
26309 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26311 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26312 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26314 #~ msgid "Program Listing "
26315 #~ msgstr "Listing kodu"
26318 #~ msgstr "Obramowane"
26320 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26321 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26326 #~ msgid "HtmlUrl: "
26327 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26330 #~ msgid "Swap Rows|S"
26331 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26334 #~ msgid "Swap Columns|w"
26335 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26338 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26339 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26341 #~ msgid "Default (outer)"
26342 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26345 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26347 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26348 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26350 #~ msgid "%1$d words in selection."
26351 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26353 #~ msgid "%1$d words in document."
26354 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26356 #~ msgid "One word in selection."
26357 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26359 #~ msgid "One word in document."
26360 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26362 #~ msgid "Count words"
26363 #~ msgstr "Policz słowa"
26366 #~ msgid "Encoding error"
26367 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26370 #~ msgid "Placeholders"
26371 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26375 #~ msgstr "Do prawej"
26379 #~ msgstr "Do środka"
26382 #~ msgstr "Przypadek."
26384 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26385 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26387 #~ msgid "Algorithm #."
26388 #~ msgstr "Algorytm #."
26390 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26391 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26394 #~ msgstr "&Wczytaj"
26396 #~ msgid "Co&pies:"
26397 #~ msgstr "&Kopie:"
26399 #~ msgid "Printer &name:"
26400 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26403 #~ msgid "Columns "
26404 #~ msgstr "Kolumny"
26407 #~ msgid "Overprint "
26408 #~ msgstr "Nadbitka"
26410 #~ msgid "Conjecture "
26411 #~ msgstr "Hipoteza "
26414 #~ msgid "Font st&yle:"
26415 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26417 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26418 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26425 #~ msgid "columns "
26426 #~ msgstr "Kolumny"
26429 #~ msgid "overprint "
26430 #~ msgstr "Wersja robocza"
26433 #~ msgid "overlayarea"
26434 #~ msgstr "Warstwa"
26437 #~ msgid "Corollary_"
26438 #~ msgstr "Wniosek"
26441 #~ msgid "Definition. "
26442 #~ msgstr "Definicja."
26445 #~ msgid "Example. "
26446 #~ msgstr "Przykład."
26461 #~ msgid "&Extended Chars"
26462 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26465 #~ msgstr "Domyślny"
26469 #~ msgstr "komentarz"
26472 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26473 #~ msgstr "Spis treści"
26479 #~ msgid "Table of Contents|T"
26480 #~ msgstr "Spis treści|t"
26488 #~ msgstr "Liczba kopii"
26492 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26495 #~ msgid "Number style"
26496 #~ msgstr "Wyliczenie"
26499 #~ msgid "Error closing file"
26500 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26507 #~ msgid "Corollary. "
26508 #~ msgstr "Wniosek."
26511 #~ msgid "&Caption"
26515 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26516 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26520 #~ msgstr "&Etykieta:"
26523 #~ msgid "A Label for the caption"
26524 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26527 #~ msgid "<- P&romote"
26528 #~ msgstr "&Ochrona:"
26532 #~ msgstr "Miejscowość"
26536 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26539 #~ msgid "SubSection"
26540 #~ msgstr "Podsekcja"
26543 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26546 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26547 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26549 #~ msgid "Unknown toc list"
26550 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26553 #~ msgid "Insert glossary entry"
26554 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26558 #~ msgstr "&Globalnie"
26560 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26561 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26563 #~ msgid "&Detach panel"
26564 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26566 #~ msgid "Insert spacing"
26567 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26569 #~ msgid "Set limits style"
26570 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26572 #~ msgid "Set math font"
26573 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26575 #~ msgid "Insert fraction"
26576 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26578 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26579 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26581 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26582 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26584 #~ msgid "Math Panel|l"
26585 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26587 #~ msgid "Math Panel|P"
26588 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26590 #~ msgid "Show math panel"
26591 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26593 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26594 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26596 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26597 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26599 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26600 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26602 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26603 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26605 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26606 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26609 #~ msgid "Insert math delimiters"
26610 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26612 #~ msgid "E&xtra options"
26613 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26615 #~ msgid "Alig&nment:"
26616 #~ msgstr "&Justowanie:"
26622 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26623 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26625 #~ msgid "&Converters"
26626 #~ msgstr "&Konwertery"
26628 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26629 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26631 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26632 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26634 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26635 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26637 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26638 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26641 #~ msgstr "\tKoniec."
26646 #~ msgid "Opening child document "
26647 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26650 #~ msgid "Special Insets|S"
26651 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26654 #~ msgid "Insets|n"
26655 #~ msgstr "Wstaw|W"